Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,060 --> 00:00:26,500
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,780 --> 00:00:32,620
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:40,700 --> 00:00:45,220
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,620 --> 00:00:52,740
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:52,900 --> 00:00:58,460
♪Your name is etched into my heart♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:05,860
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,220 --> 00:01:12,780
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:26,100 --> 00:01:32,380
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:32,460 --> 00:01:37,900
♪Your name will be etched onto my heart♪
12
00:01:39,100 --> 00:01:45,540
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
13
00:01:45,780 --> 00:01:51,420
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:51,580 --> 00:01:58,100
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
The Eternal Love S3
16
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Episode 07
17
00:02:08,720 --> 00:02:09,400
Where is the imperial token?
18
00:02:11,160 --> 00:02:11,680
I pawned it.
19
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
When the Yin and Yang pieces
of the imperial token are combined,
20
00:02:21,830 --> 00:02:23,360
it can be used to command the armies.
21
00:02:23,470 --> 00:02:24,720
How could you just pawn it?
22
00:02:26,550 --> 00:02:28,910
If you wanted the imperial token,
you could've asked me directly.
23
00:02:29,880 --> 00:02:31,520
Why did you have to use tricks?
24
00:02:31,670 --> 00:02:33,630
If I asked you for it, would you have given it to me?
25
00:02:33,910 --> 00:02:34,720
No.
26
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
Because I'm not stupid.
27
00:02:36,800 --> 00:02:38,470
I know what the imperial token is.
28
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
And I know that
29
00:02:42,470 --> 00:02:43,800
pawning it as if I knew nothing
30
00:02:43,800 --> 00:02:45,240
is the best choice.
31
00:02:49,960 --> 00:02:51,630
Because someone else had once
32
00:02:52,910 --> 00:02:54,470
used the imperial token to test me before.
33
00:02:55,630 --> 00:02:56,600
Aside from the Empress,
34
00:02:57,800 --> 00:02:59,520
who else dared to test you
using the imperial token?
35
00:03:01,520 --> 00:03:03,190
Someone who is before my eyes
36
00:03:05,670 --> 00:03:07,470
yet I cannot meet.
37
00:03:10,630 --> 00:03:11,800
Before your eyes?
38
00:03:15,360 --> 00:03:16,270
Starting from the Xuanling Continent,
39
00:03:17,600 --> 00:03:18,880
he and I have had our fates
40
00:03:20,360 --> 00:03:21,670
entangled together through several
parallel universes.
41
00:03:23,470 --> 00:03:25,000
Each time, we had to start over.
42
00:03:26,470 --> 00:03:27,630
People only experience
43
00:03:29,030 --> 00:03:30,750
pain and happiness
44
00:03:31,030 --> 00:03:32,160
once in their lives.
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,110
However, he and I
46
00:03:36,030 --> 00:03:37,390
loved more than once
47
00:03:39,110 --> 00:03:41,190
and got hurt more than once.
48
00:03:42,470 --> 00:03:44,030
Xuanling Continent.
49
00:03:45,390 --> 00:03:46,520
Several parallel universes?
50
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
Your Highness, when you lie,
51
00:03:55,720 --> 00:03:57,270
you should choose a better story to tell.
52
00:04:01,240 --> 00:04:02,470
I'm not the princess.
53
00:04:03,160 --> 00:04:04,390
I'm not Qu Tan Er either.
54
00:04:06,080 --> 00:04:08,080
I haven't been since I met you
during the harem selection.
55
00:04:10,160 --> 00:04:11,190
You're not Qu Tan Er?
56
00:04:12,240 --> 00:04:13,190
Then who are you?
57
00:04:14,190 --> 00:04:15,360
Where did Qu Tan Er go?
58
00:04:17,830 --> 00:04:18,960
It looks like
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
there is no chance for me to meet her this time.
60
00:04:25,200 --> 00:04:27,510
You only need to remember that I'm Qu Tan.
61
00:04:28,510 --> 00:04:30,040
I'm from another Dongyue.
62
00:04:32,510 --> 00:04:33,950
You won't believe what I said.
63
00:04:35,110 --> 00:04:36,600
You might think I'm making everything up.
64
00:04:38,790 --> 00:04:40,040
However, the person I love
65
00:04:42,270 --> 00:04:43,950
has the same appearance
66
00:04:44,720 --> 00:04:45,920
and the same name as you.
67
00:04:46,390 --> 00:04:48,230
He is in your body.
68
00:04:50,200 --> 00:04:51,510
I insisted on marrying you.
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,230
It's not for you,
70
00:04:56,110 --> 00:04:58,320
but for always staying by his side.
71
00:05:00,790 --> 00:05:02,550
Her behaviour indicates
72
00:05:03,230 --> 00:05:04,920
she is acting like a different person
73
00:05:05,390 --> 00:05:06,640
rather than having a change in temperament.
74
00:05:07,670 --> 00:05:09,550
Is there another me in my body?
75
00:05:10,480 --> 00:05:13,510
A person who she truly loves?
76
00:05:18,390 --> 00:05:20,480
Did she really pawn the imperial token?
77
00:05:20,950 --> 00:05:22,040
Exactly.
78
00:05:28,200 --> 00:05:30,040
This Qu Tan Er doesn't act
79
00:05:30,550 --> 00:05:32,200
as I would expect.
80
00:05:33,320 --> 00:05:34,720
This way,
81
00:05:35,640 --> 00:05:38,880
she proves she has no interest
in the imperial token
82
00:05:40,040 --> 00:05:42,880
and also made it impossible for Mo Lian Cheng
to get the imperial token.
83
00:05:42,880 --> 00:05:45,510
However, she also gave up
84
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
the power of the imperial token.
85
00:05:48,510 --> 00:05:49,790
So I think
86
00:05:50,230 --> 00:05:52,550
Qu Tan Er doesn't trust Mo Lian Cheng.
87
00:05:53,640 --> 00:05:56,270
She is also afraid that the Mo Family will use her
to do something.
88
00:05:56,510 --> 00:05:57,350
She would rather give up the imperial token
89
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
than being manipulated.
90
00:05:59,550 --> 00:06:00,600
Could it be that
91
00:06:01,070 --> 00:06:02,760
they are really faking it?
92
00:06:04,070 --> 00:06:05,110
If that's true,
93
00:06:06,350 --> 00:06:08,320
why would she insist on marrying Mo Lian Cheng?
94
00:06:11,070 --> 00:06:12,480
It's a deal.
95
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
No matter what it is,
96
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
it's only a waste of effort.
97
00:06:17,790 --> 00:06:19,070
We only need to wait for Tianji to come.
98
00:06:19,110 --> 00:06:20,480
Has the timing of Tianji
99
00:06:21,110 --> 00:06:22,550
been calculated?
100
00:06:23,830 --> 00:06:24,760
We need three more months.
101
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
To be safe,
102
00:06:31,270 --> 00:06:34,950
get her to make preparations for
my grand ceremony early.
103
00:06:36,070 --> 00:06:37,720
There must be no flaws.
104
00:06:38,350 --> 00:06:39,070
Yes, Your Majesty.
105
00:06:41,160 --> 00:06:42,350
So that's why I'd suddenly
106
00:06:42,950 --> 00:06:44,670
forgot what I was doing.
107
00:06:45,000 --> 00:06:49,790
Was he also the one being intimate with you?
108
00:06:52,440 --> 00:06:55,440
Is everything you've done for him?
109
00:06:57,160 --> 00:06:58,350
Are you surprised?
110
00:07:00,040 --> 00:07:01,160
Do you care?
111
00:07:02,920 --> 00:07:04,480
He never let me feel
112
00:07:05,070 --> 00:07:07,160
that this is just a suffering dream of mine.
113
00:07:07,950 --> 00:07:08,830
He makes me understand
114
00:07:08,830 --> 00:07:10,270
I'm the most important person in his heart.
115
00:07:10,600 --> 00:07:11,480
You?
116
00:07:20,040 --> 00:07:21,000
It doesn't matter.
117
00:07:22,390 --> 00:07:23,230
I don't care.
118
00:07:26,110 --> 00:07:27,000
If you don't care,
119
00:07:27,790 --> 00:07:28,950
why did you stop me?
120
00:07:29,110 --> 00:07:30,390
I don't care about you,
121
00:07:31,480 --> 00:07:32,510
but I care about him.
122
00:07:33,160 --> 00:07:34,270
I don't care if
123
00:07:34,550 --> 00:07:35,830
you steal the imperial token
124
00:07:36,110 --> 00:07:37,350
or if the Mo Family wants to rebel.
125
00:07:38,070 --> 00:07:39,790
I could've happily
126
00:07:40,510 --> 00:07:42,110
helped you marry into the harem.
127
00:07:43,550 --> 00:07:44,670
But he is still here.
128
00:07:47,640 --> 00:07:48,510
Sometimes,
129
00:07:49,350 --> 00:07:50,510
I subconsciously
130
00:07:52,070 --> 00:07:53,760
think that you are him.
131
00:07:55,000 --> 00:07:55,920
That's my mistake.
132
00:07:57,760 --> 00:08:00,720
I'll make sure to remember that you are not him.
133
00:08:01,230 --> 00:08:02,600
After we get you two to separate,
134
00:08:03,270 --> 00:08:04,720
it'll be none of my business
135
00:08:04,760 --> 00:08:05,950
even if you cause huge problems.
136
00:08:07,390 --> 00:08:08,350
But now,
137
00:08:09,320 --> 00:08:10,480
if you do anything that
138
00:08:10,480 --> 00:08:12,040
will put him in danger,
139
00:08:13,480 --> 00:08:16,070
I won't allow it as I had before.
140
00:08:22,790 --> 00:08:23,550
Wait.
141
00:08:25,790 --> 00:08:26,790
If everything you said just now
142
00:08:27,600 --> 00:08:28,830
is true,
143
00:08:29,440 --> 00:08:31,000
then why did you give me leverage?
144
00:08:32,790 --> 00:08:35,720
Aren't you afraid that I'll expose you?
145
00:08:36,110 --> 00:08:37,110
In your eyes,
146
00:08:38,390 --> 00:08:40,470
aren't we using each other for our own benefits?
147
00:08:41,960 --> 00:08:43,670
We both have leverage on the other,
148
00:08:45,440 --> 00:08:46,760
isn't that good?
149
00:08:51,900 --> 00:08:57,940
♪The string broke and the song ended,
they went their separate ways♪
150
00:08:58,500 --> 00:09:03,620
♪If it wasn't meant to be, why bother
bringing up the vows again♪
151
00:09:09,520 --> 00:09:11,440
Everything happened between us
152
00:09:13,350 --> 00:09:15,840
are not done with true feelings.
153
00:09:20,280 --> 00:09:21,710
Is that really it?
154
00:09:25,900 --> 00:09:34,820
♪We share a night of happiness,
till death do us part♪
155
00:09:38,470 --> 00:09:40,000
It'll be nice if I can get drunk
156
00:09:41,400 --> 00:09:43,550
in broad daylight
157
00:09:44,000 --> 00:09:46,960
and find out that this has all been a dream
when I wake up.
158
00:10:00,110 --> 00:10:01,030
Yan Chen?
159
00:10:02,110 --> 00:10:03,000
Tan Er?
160
00:10:08,840 --> 00:10:09,760
That wine bottle is empty.
161
00:10:10,080 --> 00:10:11,350
I went to get another one.
162
00:10:12,230 --> 00:10:13,000
It seems like
163
00:10:13,230 --> 00:10:15,350
I haven't just sat down and talked to him.
164
00:10:16,230 --> 00:10:17,760
My current situation
165
00:10:18,150 --> 00:10:19,400
is rather similar to his.
166
00:10:21,840 --> 00:10:22,880
You came at the right time.
167
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
We didn't fully enjoy ourselves by the lake.
168
00:10:26,030 --> 00:10:28,640
How about having a picnic?
169
00:10:30,030 --> 00:10:31,280
A picnic?
170
00:10:38,350 --> 00:10:39,320
Tell me,
171
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
if the person you love changed
172
00:10:43,150 --> 00:10:44,520
into another person
173
00:10:45,350 --> 00:10:48,670
who you can't tell if it's that one for real.
174
00:10:49,880 --> 00:10:51,670
But you can't change the situation.
175
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
What should you do?
176
00:11:15,960 --> 00:11:17,110
Tan Er is Tan Er.
177
00:11:17,550 --> 00:11:20,110
If you changed, I can't undo it,
178
00:11:20,640 --> 00:11:22,030
but I'd love you with my instinct.
179
00:11:22,080 --> 00:11:23,000
There is no way.
180
00:11:23,400 --> 00:11:25,230
Everyone said you changed and went crazy
181
00:11:25,230 --> 00:11:26,670
after falling into the water.
182
00:11:27,110 --> 00:11:29,590
However, I'd never forgotten about
183
00:11:30,550 --> 00:11:32,150
the affection we had for one another.
184
00:11:48,110 --> 00:11:49,280
Everyone said
185
00:11:49,320 --> 00:11:50,590
you went crazy,
186
00:11:50,590 --> 00:11:51,470
but it seems that
187
00:11:51,470 --> 00:11:54,230
you never forgot about the affection
we have for one another.
188
00:12:31,440 --> 00:12:32,400
Why did I...?
189
00:12:39,760 --> 00:12:40,440
Eighth Brother.
190
00:12:41,280 --> 00:12:41,960
You...
191
00:12:42,150 --> 00:12:42,960
I...
192
00:12:45,080 --> 00:12:45,840
I...
193
00:12:46,350 --> 00:12:47,230
I...
194
00:12:48,280 --> 00:12:49,000
This...
195
00:12:49,840 --> 00:12:53,080
Family members help each other.
196
00:12:53,470 --> 00:12:55,080
Being together
197
00:12:56,150 --> 00:12:56,910
feels nice.
198
00:13:18,760 --> 00:13:19,840
Is it possible that
199
00:13:20,350 --> 00:13:22,350
the one I just kissed was Cheng Cheng?
200
00:13:23,440 --> 00:13:24,350
It can't be.
201
00:13:25,000 --> 00:13:26,670
Given how disgusted he looked afterwards,
202
00:13:26,880 --> 00:13:28,110
that was Eighth Young Master for sure.
203
00:13:30,080 --> 00:13:33,320
Did you and the secondary prince consort
204
00:13:34,470 --> 00:13:35,200
do that?
205
00:13:37,880 --> 00:13:39,280
Aren't you an emotionless guard?
206
00:13:39,350 --> 00:13:41,880
Finally exposing your gossipy nature?
207
00:13:42,550 --> 00:13:44,230
I care about Your Highness.
208
00:13:47,470 --> 00:13:50,150
But whenever Cheng Cheng comes out,
209
00:13:50,760 --> 00:13:52,790
there is no disconnect in his memories.
210
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
That's strange.
211
00:13:55,030 --> 00:13:58,110
When Tan Er and I used to switch,
212
00:13:58,550 --> 00:14:01,030
we didn't remember what the other had done.
213
00:14:02,030 --> 00:14:03,320
There is another possibility.
214
00:14:04,280 --> 00:14:07,320
Cheng Cheng has been the same person
from the beginning,
215
00:14:07,760 --> 00:14:09,280
not two souls in one body.
216
00:14:10,710 --> 00:14:12,710
Then why does he recognize me sometimes
217
00:14:12,790 --> 00:14:14,280
but doesn't at other times?
218
00:14:16,760 --> 00:14:18,000
It sounds like Secondary Prince Consort
219
00:14:18,760 --> 00:14:21,760
is suffering from amnesia.
220
00:14:24,000 --> 00:14:27,230
Yes, he could have amnesia.
221
00:14:28,230 --> 00:14:29,550
This explains why
222
00:14:29,590 --> 00:14:30,470
Cheng Cheng doesn't have Eighth Young Master's
223
00:14:30,470 --> 00:14:31,880
previous memories.
224
00:14:33,200 --> 00:14:34,230
That's because
225
00:14:34,230 --> 00:14:36,640
he is the Cheng Cheng who came from the same world
as I did.
226
00:14:37,150 --> 00:14:38,640
And something caused
227
00:14:39,000 --> 00:14:40,670
him to lose his memories intermittently.
228
00:14:42,110 --> 00:14:44,150
Right, this is it.
229
00:14:44,880 --> 00:14:45,640
Jing Xin,
230
00:14:45,790 --> 00:14:47,080
do you agree with my analysis?
231
00:14:50,400 --> 00:14:51,590
Tan,
232
00:14:52,110 --> 00:14:55,760
I didn't quite understand what you just said.
233
00:14:55,840 --> 00:14:57,400
But if it came out from your mouth,
234
00:14:57,470 --> 00:14:58,640
it must be true.
235
00:14:58,960 --> 00:14:59,910
If this is the case,
236
00:15:00,320 --> 00:15:01,520
I should ask
237
00:15:01,520 --> 00:15:02,840
the imperial physician to take a look.
238
00:15:02,960 --> 00:15:03,710
No, no, no.
239
00:15:04,230 --> 00:15:06,200
We can't breathe a word of this.
240
00:15:06,760 --> 00:15:07,470
Moreover,
241
00:15:07,840 --> 00:15:09,760
you don't have psychologists or
242
00:15:09,760 --> 00:15:11,000
neurologists here.
243
00:15:11,550 --> 00:15:13,840
No way, no way. How can I cure him?
244
00:15:18,590 --> 00:15:19,960
I came up with an idea.
245
00:15:22,760 --> 00:15:23,520
Jing Xin,
246
00:15:23,710 --> 00:15:26,000
prepare a few items for me.
247
00:15:28,840 --> 00:15:30,110
What do you want to do?
248
00:15:31,110 --> 00:15:32,670
You'll see later.
249
00:15:37,000 --> 00:15:39,320
I, Qu Tan, will not fail easily.
250
00:15:40,320 --> 00:15:41,910
I haven't given it all out yet.
251
00:15:43,280 --> 00:15:44,080
I know what to do.
252
00:15:46,340 --> 00:15:49,060
♪If there is a chance to make a choice♪
253
00:15:50,100 --> 00:15:53,580
♪Which one is better♪
254
00:15:53,820 --> 00:15:57,380
♪Both require going through many hardships
and not showing weakness♪
255
00:15:58,590 --> 00:16:01,910
The process of artistic creation
is indeed difficult.
256
00:16:01,910 --> 00:16:03,910
♪Please let me see through this life♪
257
00:16:04,500 --> 00:16:08,220
♪An inch or an acre, don't be too greedy♪
258
00:16:08,940 --> 00:16:12,100
Stage play: Love under the Sakura tree
259
00:16:12,180 --> 00:16:15,620
♪Make haste and just be happy♪
260
00:16:16,100 --> 00:16:20,340
♪Just be happy♪
261
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Mo Lian Cheng.
262
00:16:23,520 --> 00:16:24,670
I became an artist from
263
00:16:24,790 --> 00:16:26,080
a realtor
264
00:16:26,080 --> 00:16:27,840
for you.
265
00:16:28,470 --> 00:16:30,760
Although I'd never give up on you,
266
00:16:31,280 --> 00:16:32,880
you should try your best as well.
267
00:16:39,550 --> 00:16:40,400
Jing Xin.
268
00:16:44,520 --> 00:16:46,550
The script-reading session starts now.
269
00:16:55,280 --> 00:16:56,230
That day,
270
00:16:57,200 --> 00:16:59,640
she climbed onto the wall
271
00:17:00,230 --> 00:17:02,080
and jumped off.
272
00:17:02,280 --> 00:17:04,440
In order to free herself from the restraints
of her family.
273
00:17:04,550 --> 00:17:05,710
When she looked down,
274
00:17:06,030 --> 00:17:07,470
she saw a young gentleman
275
00:17:08,110 --> 00:17:09,470
passing by elegantly.
276
00:17:14,494 --> 00:17:19,494
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
277
00:17:24,040 --> 00:17:25,560
When they looked at each other,
278
00:17:26,110 --> 00:17:27,710
even the Milky Way seemed to lose its light.
279
00:17:38,070 --> 00:17:40,640
We'll have BGM here.
280
00:17:41,350 --> 00:17:42,110
BGM?
281
00:17:44,280 --> 00:17:47,040
That day, she encountered an ambush.
282
00:17:47,680 --> 00:17:50,920
Many assassins came out from all directions.
283
00:17:54,620 --> 00:17:57,780
♪Infatuation leads me to jump into a vortex♪
284
00:17:58,020 --> 00:18:02,980
♪From breaking down the barriers
to falling helplessly in love♪
285
00:18:03,260 --> 00:18:08,180
♪Every step is a desperate struggle♪
286
00:18:09,340 --> 00:18:13,380
♪Happiness experienced, mistakes made♪
287
00:18:14,300 --> 00:18:17,340
♪Taking notes on who has come♪
288
00:18:17,740 --> 00:18:20,060
♪Tears shed, mistakes repented♪
289
00:18:20,740 --> 00:18:22,980
♪Such that life has not been in vain♪
290
00:18:23,520 --> 00:18:24,800
When her life was hanging by a thread,
291
00:18:24,800 --> 00:18:27,000
at the most dangerous moment,
292
00:18:27,680 --> 00:18:29,000
that same young gentleman
293
00:18:30,110 --> 00:18:32,000
came to her rescue again.
294
00:18:32,560 --> 00:18:34,310
He stepped forward and
295
00:18:35,070 --> 00:18:36,310
killed many attackers.
296
00:18:38,190 --> 00:18:39,230
Unfortunately,
297
00:18:40,430 --> 00:18:42,640
he was hit by an arrow,
298
00:18:46,350 --> 00:18:47,760
and his blood flowed like a river.
299
00:18:49,560 --> 00:18:51,680
We have a lot of promises yet to be fulfilled.
300
00:18:51,950 --> 00:18:54,350
You said you'd protect me forever.
301
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
I'll fulfill my promise.
302
00:18:57,350 --> 00:18:58,950
As long as you are alright.
303
00:19:13,950 --> 00:19:17,160
They looked deeply into each other's eyes.
304
00:19:18,350 --> 00:19:20,430
No matter which universe we are in.
305
00:19:21,640 --> 00:19:24,640
No matter what kind of lives we live.
306
00:19:25,590 --> 00:19:26,520
You and I
307
00:19:27,430 --> 00:19:28,590
will always fall in love.
308
00:19:30,040 --> 00:19:31,590
My consort
309
00:19:31,920 --> 00:19:33,110
and empress,
310
00:19:33,760 --> 00:19:34,830
is destined
311
00:19:35,710 --> 00:19:37,710
to be you, Qu Tan, and only you.
312
00:19:40,540 --> 00:19:44,700
♪Should I learn to be stingy
when giving out my love♪
313
00:19:46,160 --> 00:19:47,350
No matter where and no matter when,
314
00:19:47,800 --> 00:19:49,070
no matter who we become,
315
00:19:49,880 --> 00:19:52,310
I'll always seek you out,
316
00:19:52,560 --> 00:19:55,430
embrace you, fall in love with you,
317
00:19:59,640 --> 00:20:01,430
and marry you a thousand times.
318
00:20:02,070 --> 00:20:06,070
Lifetime after lifetime, we will never be apart.
319
00:20:06,300 --> 00:20:10,100
♪Strong, burning love will only
push things to end sooner♪
320
00:20:10,700 --> 00:20:14,740
♪Every time I'm reluctant to part ways♪
321
00:20:15,380 --> 00:20:18,660
♪Only anguish and bitterness remain♪
322
00:20:19,260 --> 00:20:22,980
♪There is no choice♪
323
00:20:33,280 --> 00:20:34,190
It looks like
324
00:20:35,000 --> 00:20:36,230
the feedback on my script
325
00:20:36,350 --> 00:20:37,710
is pretty good.
326
00:20:38,920 --> 00:20:39,800
Everyone's tears
327
00:20:39,920 --> 00:20:41,350
are the best praise for me.
328
00:20:41,560 --> 00:20:42,470
Thank you.
329
00:20:42,830 --> 00:20:45,590
This is the most touching story I have ever heard.
330
00:20:45,880 --> 00:20:46,800
Really?
331
00:20:48,280 --> 00:20:49,920
I've decided on the leading actor and actress.
332
00:20:50,160 --> 00:20:51,430
Jing Xin and Shi Si.
333
00:20:52,040 --> 00:20:53,430
You two will play the main characters.
334
00:20:54,070 --> 00:20:54,920
Me?
335
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
I want to ask.
336
00:20:59,400 --> 00:21:01,110
Are women in the story
337
00:21:01,350 --> 00:21:03,680
only thinking about love and romance?
338
00:21:04,280 --> 00:21:07,040
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
339
00:21:07,040 --> 00:21:08,310
Or the need to protect their country?
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
340
00:21:08,310 --> 00:21:08,760
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
341
00:21:08,760 --> 00:21:09,950
There is no great love
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
342
00:21:09,950 --> 00:21:10,280
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
343
00:21:10,280 --> 00:21:11,400
without small love.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
344
00:21:11,400 --> 00:21:11,760
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
345
00:21:11,760 --> 00:21:13,160
Why do you need tactical palace drama?
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
346
00:21:13,160 --> 00:21:13,710
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
347
00:21:13,710 --> 00:21:15,710
I'm making you the female lead.
You shouldn't ask for more.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
348
00:21:15,710 --> 00:21:16,110
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
349
00:21:16,110 --> 00:21:17,070
Right.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
350
00:21:17,070 --> 00:21:19,230
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
351
00:21:19,230 --> 00:21:20,830
Then can you give me
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
352
00:21:20,830 --> 00:21:22,430
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
353
00:21:22,430 --> 00:21:23,070
some cool and awesome
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
354
00:21:23,070 --> 00:21:25,230
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
355
00:21:25,230 --> 00:21:27,430
scenes of fights and battles?
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
356
00:21:27,430 --> 00:21:27,800
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
357
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
I can't add scenes for you even if you are
the female lead.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
358
00:21:29,400 --> 00:21:34,680
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
359
00:21:34,680 --> 00:21:35,590
This is the script.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
360
00:21:35,590 --> 00:21:35,830
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
361
00:21:35,830 --> 00:21:36,830
You should act according to what it says.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
362
00:21:36,830 --> 00:21:37,230
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
363
00:21:37,230 --> 00:21:39,070
Not a single word can be added.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
364
00:21:39,070 --> 00:21:43,950
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
365
00:21:43,950 --> 00:21:44,560
Your Highness.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
366
00:21:44,560 --> 00:21:45,000
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
367
00:21:45,000 --> 00:21:47,640
What role can I play?
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
368
00:21:47,640 --> 00:21:53,640
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
369
00:21:53,640 --> 00:21:56,400
You can play the assassin with the best
martial arts skills
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
370
00:21:56,400 --> 00:21:57,430
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
371
00:21:57,430 --> 00:22:00,520
among all the assassins that come in flocks.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
372
00:22:00,520 --> 00:22:00,830
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
373
00:22:00,830 --> 00:22:01,830
Okay, okay.
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
374
00:22:01,830 --> 00:22:05,880
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
375
00:22:05,880 --> 00:22:07,000
Cheng Cheng, I wrote
Don't they have any social responsibilities
for their country or their families?
376
00:22:07,000 --> 00:22:09,470
Cheng Cheng, I wrote
377
00:22:09,590 --> 00:22:11,560
all our important moments
378
00:22:12,160 --> 00:22:13,640
into the script word-for-word.
379
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
You should have a familiar feeling
380
00:22:16,430 --> 00:22:19,190
after watching it.
381
00:22:27,350 --> 00:22:29,830
Ladies and gentlemen.
382
00:22:30,560 --> 00:22:32,070
To enrich
383
00:22:32,070 --> 00:22:34,800
our cultural and recreational activities,
384
00:22:35,350 --> 00:22:39,470
I, as the director and scriptwriter,
385
00:22:39,800 --> 00:22:43,950
have produced an avant-garde play,
386
00:22:44,230 --> 00:22:45,950
Love under a Sakura Tree,
Love under the Sakura tree
Love under the Sakura tree.
387
00:22:46,470 --> 00:22:48,160
for everyone to watch.
388
00:23:05,190 --> 00:23:09,190
This play tells the story
of how a young gentleman and a lady
389
00:23:09,560 --> 00:23:15,400
meet and fall into a marvelous
romantic relationship.
390
00:23:28,070 --> 00:23:32,280
This handsome young gentleman is
391
00:23:32,920 --> 00:23:35,110
Romeo.
392
00:23:38,000 --> 00:23:40,640
This kind, smart
393
00:23:41,110 --> 00:23:42,880
and pretty lady is
394
00:23:43,190 --> 00:23:45,520
Juliet.
395
00:23:47,880 --> 00:23:50,400
Now, let's appreciate their
396
00:23:50,680 --> 00:23:55,070
love story.
397
00:24:22,710 --> 00:24:25,590
Move, sprinkle the petals.
Sakura tree
Come.
398
00:24:35,230 --> 00:24:36,160
Come help me down.
399
00:24:37,430 --> 00:24:40,520
It's improper for men and women to have
physical contact.
400
00:24:48,560 --> 00:24:49,230
How's this?
401
00:24:49,800 --> 00:24:52,230
Isn't this opening romantic?
402
00:24:53,160 --> 00:24:54,350
Vulgar.
403
00:25:03,760 --> 00:25:07,470
Don't worry. I'll protect you.
404
00:25:25,950 --> 00:25:26,800
Don't worry.
Sakura tree
Don't be scared.
405
00:25:38,830 --> 00:25:39,800
Wait for me.
406
00:25:42,520 --> 00:25:43,640
Go die.
407
00:25:43,950 --> 00:25:45,110
I don't want to!
408
00:25:45,640 --> 00:25:47,000
No!
409
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
Go to hell!
410
00:25:57,190 --> 00:25:58,040
Sakura tree
Don't be scared.
411
00:25:59,880 --> 00:26:00,680
I...
412
00:26:02,880 --> 00:26:04,230
Go away.
413
00:26:04,230 --> 00:26:05,880
I won't die.
414
00:26:06,640 --> 00:26:08,920
Get out. Go away, go away.
415
00:26:19,070 --> 00:26:19,830
Don't worry.
416
00:26:20,520 --> 00:26:23,280
I'll ensure your safety.
417
00:26:24,640 --> 00:26:27,310
Your Highness, you are finally here.
418
00:26:28,710 --> 00:26:29,400
Tan Er.
419
00:26:30,710 --> 00:26:33,920
Why is the man protecting the woman in your play?
420
00:26:35,310 --> 00:26:37,950
Put your focus on the romance.
421
00:26:39,280 --> 00:26:39,950
Okay.
422
00:26:44,000 --> 00:26:46,110
If I'm in such danger,
423
00:26:46,710 --> 00:26:48,000
will you come to my rescue like that?
424
00:26:50,880 --> 00:26:52,280
The Residence is strictly guarded.
425
00:27:09,020 --> 00:27:10,980
Kiss
426
00:27:42,540 --> 00:27:48,700
♪I look at her but think of her♪
427
00:27:50,820 --> 00:27:56,340
♪Less capricious, more elegant♪
428
00:27:58,060 --> 00:28:04,060
♪Forget it, don't hurt her♪
429
00:28:05,780 --> 00:28:10,860
♪Pack up and go see the world ♪
430
00:28:13,860 --> 00:28:19,580
♪If I could meet her someday♪
431
00:28:21,420 --> 00:28:25,620
♪Can I still tell her all this♪
432
00:28:29,140 --> 00:28:35,260
♪It's still that entangled story♪
433
00:28:36,980 --> 00:28:41,180
♪If everything can start over♪
434
00:28:41,580 --> 00:28:46,100
♪Originally, I thought I could forget♪
435
00:28:46,230 --> 00:28:47,000
Tell me...
436
00:28:47,000 --> 00:28:50,740
♪Change a city and there are no marks of us♪
437
00:28:50,740 --> 00:28:52,660
♪I ran across every street in vain♪
438
00:28:53,350 --> 00:28:54,520
You're into it?
439
00:28:57,460 --> 00:29:02,060
♪Originally, I thought I could stop♪
440
00:29:02,540 --> 00:29:05,660
♪Change a loved one and time passes by
in the blink of an eye♪
441
00:29:05,660 --> 00:29:07,140
Kiss
442
00:29:07,140 --> 00:29:12,060
♪Hard to predict that it'll become a prison♪
443
00:29:34,950 --> 00:29:37,560
Don't you think the story is really touching?
444
00:29:39,070 --> 00:29:41,070
Do you sense any familiarities?
445
00:29:43,430 --> 00:29:44,520
Disgusting.
446
00:29:46,220 --> 00:29:48,680
Love under the Sakura tree
447
00:29:48,680 --> 00:29:49,430
Love under the Sakura tree
Eighth Brother.
448
00:29:53,280 --> 00:29:55,560
Tan Er, please don't blame him.
449
00:29:56,000 --> 00:29:59,070
This play is a little hard to understand.
450
00:30:04,040 --> 00:30:04,760
Look.
451
00:30:12,400 --> 00:30:15,590
If you change the kissing scenes
452
00:30:16,110 --> 00:30:17,560
into them reading together,
453
00:30:17,710 --> 00:30:19,560
won't this be more...
454
00:30:22,830 --> 00:30:23,680
Tan Er.
455
00:30:26,400 --> 00:30:27,880
Shi Si, then let's...
456
00:30:28,900 --> 00:30:35,980
Sakura tree
457
00:30:35,980 --> 00:30:38,380
Love under the Sakura tree
458
00:30:46,160 --> 00:30:47,110
I think
459
00:30:47,470 --> 00:30:50,520
Second Princess's behaviour has changed
dramatically.
460
00:30:53,000 --> 00:30:54,040
Tell me more.
461
00:30:54,710 --> 00:30:56,950
Second Princess is no longer
as indecisive as before.
462
00:30:57,310 --> 00:30:59,950
She arranges plays at her residence with
no regards to superiority and inferiority.
463
00:31:00,400 --> 00:31:02,560
In the play, the man is intelligent and brave,
464
00:31:02,710 --> 00:31:04,470
but the woman is a deadbeat.
465
00:31:04,950 --> 00:31:06,950
She said it was based on
her personal experience.
466
00:31:07,070 --> 00:31:07,920
Also...
467
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
Also what?
468
00:31:11,880 --> 00:31:14,000
Second Princess grew up with the consort.
469
00:31:16,760 --> 00:31:18,920
However, she barely talks to the consort now.
470
00:31:19,400 --> 00:31:20,760
This really is strange.
471
00:31:26,920 --> 00:31:28,880
Is it possible that Qu Tan Er has already...
472
00:31:31,430 --> 00:31:32,830
Is it possible that this one is a fraud?
473
00:31:32,830 --> 00:31:35,070
If someone is really pretending to be
the second princess...
474
00:31:36,160 --> 00:31:37,280
However, we still haven't found
475
00:31:37,310 --> 00:31:39,230
the second princess's corpse.
476
00:31:39,310 --> 00:31:40,430
Someone is always listening.
477
00:31:40,800 --> 00:31:41,920
My mistake.
478
00:31:44,800 --> 00:31:45,760
Get ready.
479
00:31:46,310 --> 00:31:48,190
We'll go visit this Qu Tan Er tomorrow.
480
00:31:50,280 --> 00:31:52,190
Five words drifted from the sky,
481
00:31:52,310 --> 00:31:53,920
so many things are happening in one day.
482
00:31:54,310 --> 00:31:55,950
I wave to the sky,
483
00:31:56,190 --> 00:31:57,880
nothing matters.
484
00:31:58,880 --> 00:32:02,310
Please let me see through this life.
485
00:32:02,710 --> 00:32:06,350
Seize the moment and enjoy the present.
486
00:32:06,470 --> 00:32:09,920
Enjoy yourself, enjoy yourself.
487
00:32:09,920 --> 00:32:11,190
Tan.
488
00:32:11,560 --> 00:32:12,680
Tan.
489
00:32:13,040 --> 00:32:15,880
Secondary Prince Consort said he doesn't
want to see you.
490
00:32:16,350 --> 00:32:18,470
However, he is
491
00:32:18,470 --> 00:32:19,640
playing with a sword in the yard.
492
00:32:21,190 --> 00:32:22,070
Petty things.
493
00:32:22,760 --> 00:32:24,520
Love starts with
494
00:32:24,710 --> 00:32:27,110
feeling nervous and shy.
495
00:32:27,470 --> 00:32:30,110
The more you don't want to see someone,
the more you want to see them.
496
00:32:34,430 --> 00:32:38,310
Did you scare him earlier today?
497
00:32:39,430 --> 00:32:41,470
Being lyrical is useless
498
00:32:41,950 --> 00:32:43,800
and wouldn't gain any liking.
499
00:32:44,350 --> 00:32:45,640
If I don't do something bold,
500
00:32:45,920 --> 00:32:46,640
he won't even know
501
00:32:46,640 --> 00:32:48,280
how important I am in his heart.
502
00:32:50,310 --> 00:32:51,640
But Tan.
503
00:32:52,110 --> 00:32:53,800
You are a woman
504
00:32:53,920 --> 00:32:55,190
and more importantly, a princess.
505
00:32:55,800 --> 00:32:58,230
It doesn't look so proper to be this proactive.
506
00:32:59,280 --> 00:33:02,560
Even though it's easy for women to pursue men
507
00:33:03,070 --> 00:33:06,230
but extremely hard for men to pursue women.
508
00:33:07,000 --> 00:33:08,800
Cheng Cheng is so dull.
509
00:33:09,350 --> 00:33:10,920
What else can I do if I'm not being proactive?
510
00:33:11,680 --> 00:33:14,350
But, but I think...
511
00:33:14,710 --> 00:33:16,280
It's fine, take it easy.
512
00:33:16,400 --> 00:33:18,560
I have everything under control.
513
00:33:24,470 --> 00:33:25,520
Don't peep.
514
00:33:26,560 --> 00:33:28,710
This is my surprise for Cheng Cheng tomorrow.
515
00:33:32,040 --> 00:33:33,000
Then I'll leave.
516
00:33:34,520 --> 00:33:35,310
Go ahead...
517
00:33:55,830 --> 00:33:56,800
I'm so sleepy.
518
00:33:57,920 --> 00:33:59,160
Stupid Mo Lian Cheng.
519
00:33:59,400 --> 00:34:00,590
Days have passed.
520
00:34:01,230 --> 00:34:03,110
Maybe he's still mad?
521
00:34:08,220 --> 00:34:09,780
Like you. A prairie.
522
00:34:13,590 --> 00:34:17,320
There is nothing serious in this notebook.
523
00:34:18,740 --> 00:34:19,620
Can't take my eyes off you. The sea is the sea.
The mountain is the mountain.
524
00:34:20,870 --> 00:34:22,120
Childish.
525
00:34:34,000 --> 00:34:34,800
Tan.
526
00:34:36,470 --> 00:34:38,910
Ambushing at the door early in the morning
527
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
doesn't match your status.
528
00:34:42,520 --> 00:34:43,190
How about this.
529
00:34:43,800 --> 00:34:45,390
I'll send people over
530
00:34:45,670 --> 00:34:47,360
to get Secondary Consort for you.
531
00:34:47,910 --> 00:34:48,710
Don't.
532
00:34:48,870 --> 00:34:49,630
Come back.
533
00:34:50,190 --> 00:34:52,150
Hurry, come back and hide.
534
00:34:53,360 --> 00:34:54,190
Hide.
535
00:34:55,840 --> 00:34:56,870
Jing Xin.
536
00:34:57,870 --> 00:34:58,950
Calm down.
537
00:34:59,870 --> 00:35:02,190
You really have the mindset of a straight woman.
538
00:35:02,230 --> 00:35:03,360
What is a "straight woman"?
539
00:35:06,600 --> 00:35:08,040
Jing Xin, this way.
540
00:35:08,630 --> 00:35:09,560
Listen to me.
541
00:35:10,120 --> 00:35:11,670
When Yu Hao comes out,
542
00:35:12,000 --> 00:35:12,910
tell him that
543
00:35:14,430 --> 00:35:15,230
the princess
544
00:35:15,360 --> 00:35:17,630
is staying at Mo Yan Chen's chambers every night,
545
00:35:18,360 --> 00:35:21,430
lives licentiously and doesn't care about
government affairs.
546
00:35:22,630 --> 00:35:24,910
You really can't stand it anymore,
547
00:35:25,040 --> 00:35:27,230
so you've come to ask him for help.
548
00:35:30,520 --> 00:35:33,000
Then, what will you do?
549
00:35:33,910 --> 00:35:35,600
I'll just wait here.
550
00:35:36,150 --> 00:35:38,840
I don't think Mo Lian Cheng will be able to
stay put after hearing that.
551
00:35:43,670 --> 00:35:44,280
Okay.
552
00:35:45,390 --> 00:35:46,000
Be careful.
553
00:35:49,910 --> 00:35:50,430
Jing Xin.
554
00:35:51,840 --> 00:35:52,390
You've got this.
555
00:35:57,280 --> 00:35:58,080
Yu Hao!
556
00:35:59,040 --> 00:35:59,800
Mo Lian Cheng,
557
00:36:00,560 --> 00:36:02,670
if you can stay put after finding out that
I'm having an affair,
558
00:36:04,320 --> 00:36:05,870
then you truly don't love me anymore.
559
00:36:11,470 --> 00:36:12,320
What do you need?
560
00:36:12,760 --> 00:36:13,520
Be quick.
561
00:36:13,760 --> 00:36:14,630
Keep your distance.
562
00:36:14,760 --> 00:36:15,760
I have something to tell you.
563
00:36:16,120 --> 00:36:18,390
Please tell your Eighth Young Master that
564
00:36:18,670 --> 00:36:21,360
our Second Princess
565
00:36:21,630 --> 00:36:25,280
is wasting her days away with Eldest Young Master,
566
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
and doesn't care about government affairs.
567
00:36:26,910 --> 00:36:27,950
Most importantly...
568
00:36:37,670 --> 00:36:41,950
Most importantly, I can't even rest.
569
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
Please tell him.
570
00:36:44,320 --> 00:36:45,040
Oh my god.
571
00:36:45,040 --> 00:36:47,150
This is terrible, terrible, terrible.
572
00:36:51,710 --> 00:36:55,080
Mo Lian Cheng, I'll definitely catch you
this time.
573
00:37:09,080 --> 00:37:09,840
I'm passing on Eighth Young Master's words.
574
00:37:09,840 --> 00:37:10,670
Come down!
575
00:37:18,800 --> 00:37:19,430
What did he say?
576
00:37:19,430 --> 00:37:20,670
Eighth Young Master said that...
577
00:37:28,600 --> 00:37:29,870
Even though it's childish,
578
00:37:30,560 --> 00:37:31,950
it's harmless.
579
00:37:32,670 --> 00:37:35,320
As long as Your Highness is happy.
580
00:37:35,430 --> 00:37:38,670
Her Highness is childish,
and her behavior is harmful.
581
00:37:39,080 --> 00:37:42,280
She can stay with whomever she likes,
582
00:37:42,280 --> 00:37:43,630
and do whatever she wants.
583
00:37:47,520 --> 00:37:48,470
Stay here.
584
00:37:50,840 --> 00:37:52,150
Speaking of government affairs...
585
00:37:52,630 --> 00:37:53,430
In the end, I can't
586
00:37:53,950 --> 00:37:56,280
carry her political responsibilities
for a long period of time.
587
00:37:56,560 --> 00:37:57,840
She should start picking up government affairs
588
00:37:58,150 --> 00:37:59,630
as soon as possible.
589
00:38:00,150 --> 00:38:02,910
I will no longer help Her Highness.
590
00:38:03,040 --> 00:38:03,760
Never.
591
00:38:08,230 --> 00:38:09,230
I wish...
592
00:38:10,040 --> 00:38:14,870
Finally, I wish Her Highness all the best.
593
00:38:15,430 --> 00:38:19,120
Wishing Her Highness and the consort
the best
594
00:38:19,390 --> 00:38:22,470
and looking forward to hearing the patter
of tiny feet.
595
00:38:23,280 --> 00:38:24,000
The end.
596
00:38:24,230 --> 00:38:24,840
The end?
597
00:38:27,230 --> 00:38:28,430
Why don't you leave after you're done?
598
00:38:29,560 --> 00:38:30,950
I'm not telling you next time.
599
00:38:32,800 --> 00:38:34,320
Mo Lian Cheng.
600
00:38:41,470 --> 00:38:42,840
Stupid Mo Lian Cheng.
601
00:38:43,710 --> 00:38:44,520
Jing Xin.
602
00:38:45,000 --> 00:38:46,280
Your approach is more effective.
603
00:38:47,230 --> 00:38:48,430
Break down the door.
604
00:38:48,670 --> 00:38:49,630
Okay.
605
00:38:50,654 --> 00:39:16,654
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
606
00:39:17,200 --> 00:39:21,640
♪This longing, this pining♪
607
00:39:21,640 --> 00:39:25,080
♪In this lonely city♪
608
00:39:25,080 --> 00:39:29,600
♪Oh, to live a life unrestrained♪
609
00:39:29,600 --> 00:39:34,480
♪Someone sighs as they look back to the past♪
610
00:39:34,480 --> 00:39:37,960
♪A flower shower enchants the four seasons♪
611
00:39:38,280 --> 00:39:41,840
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
612
00:39:42,520 --> 00:39:47,040
♪The love that once occupied my heart♪
613
00:39:47,160 --> 00:39:52,840
♪Who had loved and who had fallen♪
614
00:39:53,360 --> 00:39:57,960
♪If you were to join me in this play♪
615
00:39:58,520 --> 00:40:03,120
♪From now to the unknown future♪
616
00:40:03,200 --> 00:40:05,560
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
617
00:40:06,000 --> 00:40:11,320
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
618
00:40:11,480 --> 00:40:16,400
♪To wish only for you never to leave my side♪
619
00:40:16,560 --> 00:40:20,600
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
620
00:40:20,960 --> 00:40:26,120
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
621
00:40:26,160 --> 00:40:31,680
♪Forever and ever, never to part♪
622
00:40:33,960 --> 00:40:38,840
♪If you were to join me in this play♪
623
00:40:38,920 --> 00:40:43,120
♪From now to the unknown future♪
624
00:40:43,400 --> 00:40:45,680
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
625
00:40:46,040 --> 00:40:51,320
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
626
00:40:51,680 --> 00:40:56,400
♪To wish only for you never to leave my side♪
627
00:40:56,480 --> 00:41:00,400
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
628
00:41:01,320 --> 00:41:06,160
♪We leave our steps behind
in the trail of time♪
629
00:41:06,160 --> 00:41:11,560
♪Forever and ever, never to part♪
46229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.