All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,780 --> 00:00:32,620 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Your name is etched into my heart♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:05,860 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 12 00:01:39,100 --> 00:01:45,540 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:51,580 --> 00:01:58,100 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 The Eternal Love S3 16 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Episode 07 17 00:02:08,720 --> 00:02:09,400 Where is the imperial token? 18 00:02:11,160 --> 00:02:11,680 I pawned it. 19 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 When the Yin and Yang pieces of the imperial token are combined, 20 00:02:21,830 --> 00:02:23,360 it can be used to command the armies. 21 00:02:23,470 --> 00:02:24,720 How could you just pawn it? 22 00:02:26,550 --> 00:02:28,910 If you wanted the imperial token, you could've asked me directly. 23 00:02:29,880 --> 00:02:31,520 Why did you have to use tricks? 24 00:02:31,670 --> 00:02:33,630 If I asked you for it, would you have given it to me? 25 00:02:33,910 --> 00:02:34,720 No. 26 00:02:35,320 --> 00:02:36,320 Because I'm not stupid. 27 00:02:36,800 --> 00:02:38,470 I know what the imperial token is. 28 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 And I know that 29 00:02:42,470 --> 00:02:43,800 pawning it as if I knew nothing 30 00:02:43,800 --> 00:02:45,240 is the best choice. 31 00:02:49,960 --> 00:02:51,630 Because someone else had once 32 00:02:52,910 --> 00:02:54,470 used the imperial token to test me before. 33 00:02:55,630 --> 00:02:56,600 Aside from the Empress, 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,520 who else dared to test you using the imperial token? 35 00:03:01,520 --> 00:03:03,190 Someone who is before my eyes 36 00:03:05,670 --> 00:03:07,470 yet I cannot meet. 37 00:03:10,630 --> 00:03:11,800 Before your eyes? 38 00:03:15,360 --> 00:03:16,270 Starting from the Xuanling Continent, 39 00:03:17,600 --> 00:03:18,880 he and I have had our fates 40 00:03:20,360 --> 00:03:21,670 entangled together through several parallel universes. 41 00:03:23,470 --> 00:03:25,000 Each time, we had to start over. 42 00:03:26,470 --> 00:03:27,630 People only experience 43 00:03:29,030 --> 00:03:30,750 pain and happiness 44 00:03:31,030 --> 00:03:32,160 once in their lives. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,110 However, he and I 46 00:03:36,030 --> 00:03:37,390 loved more than once 47 00:03:39,110 --> 00:03:41,190 and got hurt more than once. 48 00:03:42,470 --> 00:03:44,030 Xuanling Continent. 49 00:03:45,390 --> 00:03:46,520 Several parallel universes? 50 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 Your Highness, when you lie, 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,270 you should choose a better story to tell. 52 00:04:01,240 --> 00:04:02,470 I'm not the princess. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,390 I'm not Qu Tan Er either. 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,080 I haven't been since I met you during the harem selection. 55 00:04:10,160 --> 00:04:11,190 You're not Qu Tan Er? 56 00:04:12,240 --> 00:04:13,190 Then who are you? 57 00:04:14,190 --> 00:04:15,360 Where did Qu Tan Er go? 58 00:04:17,830 --> 00:04:18,960 It looks like 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,720 there is no chance for me to meet her this time. 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,510 You only need to remember that I'm Qu Tan. 61 00:04:28,510 --> 00:04:30,040 I'm from another Dongyue. 62 00:04:32,510 --> 00:04:33,950 You won't believe what I said. 63 00:04:35,110 --> 00:04:36,600 You might think I'm making everything up. 64 00:04:38,790 --> 00:04:40,040 However, the person I love 65 00:04:42,270 --> 00:04:43,950 has the same appearance 66 00:04:44,720 --> 00:04:45,920 and the same name as you. 67 00:04:46,390 --> 00:04:48,230 He is in your body. 68 00:04:50,200 --> 00:04:51,510 I insisted on marrying you. 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,230 It's not for you, 70 00:04:56,110 --> 00:04:58,320 but for always staying by his side. 71 00:05:00,790 --> 00:05:02,550 Her behaviour indicates 72 00:05:03,230 --> 00:05:04,920 she is acting like a different person 73 00:05:05,390 --> 00:05:06,640 rather than having a change in temperament. 74 00:05:07,670 --> 00:05:09,550 Is there another me in my body? 75 00:05:10,480 --> 00:05:13,510 A person who she truly loves? 76 00:05:18,390 --> 00:05:20,480 Did she really pawn the imperial token? 77 00:05:20,950 --> 00:05:22,040 Exactly. 78 00:05:28,200 --> 00:05:30,040 This Qu Tan Er doesn't act 79 00:05:30,550 --> 00:05:32,200 as I would expect. 80 00:05:33,320 --> 00:05:34,720 This way, 81 00:05:35,640 --> 00:05:38,880 she proves she has no interest in the imperial token 82 00:05:40,040 --> 00:05:42,880 and also made it impossible for Mo Lian Cheng to get the imperial token. 83 00:05:42,880 --> 00:05:45,510 However, she also gave up 84 00:05:45,600 --> 00:05:47,320 the power of the imperial token. 85 00:05:48,510 --> 00:05:49,790 So I think 86 00:05:50,230 --> 00:05:52,550 Qu Tan Er doesn't trust Mo Lian Cheng. 87 00:05:53,640 --> 00:05:56,270 She is also afraid that the Mo Family will use her to do something. 88 00:05:56,510 --> 00:05:57,350 She would rather give up the imperial token 89 00:05:57,440 --> 00:05:58,760 than being manipulated. 90 00:05:59,550 --> 00:06:00,600 Could it be that 91 00:06:01,070 --> 00:06:02,760 they are really faking it? 92 00:06:04,070 --> 00:06:05,110 If that's true, 93 00:06:06,350 --> 00:06:08,320 why would she insist on marrying Mo Lian Cheng? 94 00:06:11,070 --> 00:06:12,480 It's a deal. 95 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 No matter what it is, 96 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 it's only a waste of effort. 97 00:06:17,790 --> 00:06:19,070 We only need to wait for Tianji to come. 98 00:06:19,110 --> 00:06:20,480 Has the timing of Tianji 99 00:06:21,110 --> 00:06:22,550 been calculated? 100 00:06:23,830 --> 00:06:24,760 We need three more months. 101 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 To be safe, 102 00:06:31,270 --> 00:06:34,950 get her to make preparations for my grand ceremony early. 103 00:06:36,070 --> 00:06:37,720 There must be no flaws. 104 00:06:38,350 --> 00:06:39,070 Yes, Your Majesty. 105 00:06:41,160 --> 00:06:42,350 So that's why I'd suddenly 106 00:06:42,950 --> 00:06:44,670 forgot what I was doing. 107 00:06:45,000 --> 00:06:49,790 Was he also the one being intimate with you? 108 00:06:52,440 --> 00:06:55,440 Is everything you've done for him? 109 00:06:57,160 --> 00:06:58,350 Are you surprised? 110 00:07:00,040 --> 00:07:01,160 Do you care? 111 00:07:02,920 --> 00:07:04,480 He never let me feel 112 00:07:05,070 --> 00:07:07,160 that this is just a suffering dream of mine. 113 00:07:07,950 --> 00:07:08,830 He makes me understand 114 00:07:08,830 --> 00:07:10,270 I'm the most important person in his heart. 115 00:07:10,600 --> 00:07:11,480 You? 116 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 It doesn't matter. 117 00:07:22,390 --> 00:07:23,230 I don't care. 118 00:07:26,110 --> 00:07:27,000 If you don't care, 119 00:07:27,790 --> 00:07:28,950 why did you stop me? 120 00:07:29,110 --> 00:07:30,390 I don't care about you, 121 00:07:31,480 --> 00:07:32,510 but I care about him. 122 00:07:33,160 --> 00:07:34,270 I don't care if 123 00:07:34,550 --> 00:07:35,830 you steal the imperial token 124 00:07:36,110 --> 00:07:37,350 or if the Mo Family wants to rebel. 125 00:07:38,070 --> 00:07:39,790 I could've happily 126 00:07:40,510 --> 00:07:42,110 helped you marry into the harem. 127 00:07:43,550 --> 00:07:44,670 But he is still here. 128 00:07:47,640 --> 00:07:48,510 Sometimes, 129 00:07:49,350 --> 00:07:50,510 I subconsciously 130 00:07:52,070 --> 00:07:53,760 think that you are him. 131 00:07:55,000 --> 00:07:55,920 That's my mistake. 132 00:07:57,760 --> 00:08:00,720 I'll make sure to remember that you are not him. 133 00:08:01,230 --> 00:08:02,600 After we get you two to separate, 134 00:08:03,270 --> 00:08:04,720 it'll be none of my business 135 00:08:04,760 --> 00:08:05,950 even if you cause huge problems. 136 00:08:07,390 --> 00:08:08,350 But now, 137 00:08:09,320 --> 00:08:10,480 if you do anything that 138 00:08:10,480 --> 00:08:12,040 will put him in danger, 139 00:08:13,480 --> 00:08:16,070 I won't allow it as I had before. 140 00:08:22,790 --> 00:08:23,550 Wait. 141 00:08:25,790 --> 00:08:26,790 If everything you said just now 142 00:08:27,600 --> 00:08:28,830 is true, 143 00:08:29,440 --> 00:08:31,000 then why did you give me leverage? 144 00:08:32,790 --> 00:08:35,720 Aren't you afraid that I'll expose you? 145 00:08:36,110 --> 00:08:37,110 In your eyes, 146 00:08:38,390 --> 00:08:40,470 aren't we using each other for our own benefits? 147 00:08:41,960 --> 00:08:43,670 We both have leverage on the other, 148 00:08:45,440 --> 00:08:46,760 isn't that good? 149 00:08:51,900 --> 00:08:57,940 ♪The string broke and the song ended, they went their separate ways♪ 150 00:08:58,500 --> 00:09:03,620 ♪If it wasn't meant to be, why bother bringing up the vows again♪ 151 00:09:09,520 --> 00:09:11,440 Everything happened between us 152 00:09:13,350 --> 00:09:15,840 are not done with true feelings. 153 00:09:20,280 --> 00:09:21,710 Is that really it? 154 00:09:25,900 --> 00:09:34,820 ♪We share a night of happiness, till death do us part♪ 155 00:09:38,470 --> 00:09:40,000 It'll be nice if I can get drunk 156 00:09:41,400 --> 00:09:43,550 in broad daylight 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,960 and find out that this has all been a dream when I wake up. 158 00:10:00,110 --> 00:10:01,030 Yan Chen? 159 00:10:02,110 --> 00:10:03,000 Tan Er? 160 00:10:08,840 --> 00:10:09,760 That wine bottle is empty. 161 00:10:10,080 --> 00:10:11,350 I went to get another one. 162 00:10:12,230 --> 00:10:13,000 It seems like 163 00:10:13,230 --> 00:10:15,350 I haven't just sat down and talked to him. 164 00:10:16,230 --> 00:10:17,760 My current situation 165 00:10:18,150 --> 00:10:19,400 is rather similar to his. 166 00:10:21,840 --> 00:10:22,880 You came at the right time. 167 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 We didn't fully enjoy ourselves by the lake. 168 00:10:26,030 --> 00:10:28,640 How about having a picnic? 169 00:10:30,030 --> 00:10:31,280 A picnic? 170 00:10:38,350 --> 00:10:39,320 Tell me, 171 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 if the person you love changed 172 00:10:43,150 --> 00:10:44,520 into another person 173 00:10:45,350 --> 00:10:48,670 who you can't tell if it's that one for real. 174 00:10:49,880 --> 00:10:51,670 But you can't change the situation. 175 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 What should you do? 176 00:11:15,960 --> 00:11:17,110 Tan Er is Tan Er. 177 00:11:17,550 --> 00:11:20,110 If you changed, I can't undo it, 178 00:11:20,640 --> 00:11:22,030 but I'd love you with my instinct. 179 00:11:22,080 --> 00:11:23,000 There is no way. 180 00:11:23,400 --> 00:11:25,230 Everyone said you changed and went crazy 181 00:11:25,230 --> 00:11:26,670 after falling into the water. 182 00:11:27,110 --> 00:11:29,590 However, I'd never forgotten about 183 00:11:30,550 --> 00:11:32,150 the affection we had for one another. 184 00:11:48,110 --> 00:11:49,280 Everyone said 185 00:11:49,320 --> 00:11:50,590 you went crazy, 186 00:11:50,590 --> 00:11:51,470 but it seems that 187 00:11:51,470 --> 00:11:54,230 you never forgot about the affection we have for one another. 188 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 Why did I...? 189 00:12:39,760 --> 00:12:40,440 Eighth Brother. 190 00:12:41,280 --> 00:12:41,960 You... 191 00:12:42,150 --> 00:12:42,960 I... 192 00:12:45,080 --> 00:12:45,840 I... 193 00:12:46,350 --> 00:12:47,230 I... 194 00:12:48,280 --> 00:12:49,000 This... 195 00:12:49,840 --> 00:12:53,080 Family members help each other. 196 00:12:53,470 --> 00:12:55,080 Being together 197 00:12:56,150 --> 00:12:56,910 feels nice. 198 00:13:18,760 --> 00:13:19,840 Is it possible that 199 00:13:20,350 --> 00:13:22,350 the one I just kissed was Cheng Cheng? 200 00:13:23,440 --> 00:13:24,350 It can't be. 201 00:13:25,000 --> 00:13:26,670 Given how disgusted he looked afterwards, 202 00:13:26,880 --> 00:13:28,110 that was Eighth Young Master for sure. 203 00:13:30,080 --> 00:13:33,320 Did you and the secondary prince consort 204 00:13:34,470 --> 00:13:35,200 do that? 205 00:13:37,880 --> 00:13:39,280 Aren't you an emotionless guard? 206 00:13:39,350 --> 00:13:41,880 Finally exposing your gossipy nature? 207 00:13:42,550 --> 00:13:44,230 I care about Your Highness. 208 00:13:47,470 --> 00:13:50,150 But whenever Cheng Cheng comes out, 209 00:13:50,760 --> 00:13:52,790 there is no disconnect in his memories. 210 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 That's strange. 211 00:13:55,030 --> 00:13:58,110 When Tan Er and I used to switch, 212 00:13:58,550 --> 00:14:01,030 we didn't remember what the other had done. 213 00:14:02,030 --> 00:14:03,320 There is another possibility. 214 00:14:04,280 --> 00:14:07,320 Cheng Cheng has been the same person from the beginning, 215 00:14:07,760 --> 00:14:09,280 not two souls in one body. 216 00:14:10,710 --> 00:14:12,710 Then why does he recognize me sometimes 217 00:14:12,790 --> 00:14:14,280 but doesn't at other times? 218 00:14:16,760 --> 00:14:18,000 It sounds like Secondary Prince Consort 219 00:14:18,760 --> 00:14:21,760 is suffering from amnesia. 220 00:14:24,000 --> 00:14:27,230 Yes, he could have amnesia. 221 00:14:28,230 --> 00:14:29,550 This explains why 222 00:14:29,590 --> 00:14:30,470 Cheng Cheng doesn't have Eighth Young Master's 223 00:14:30,470 --> 00:14:31,880 previous memories. 224 00:14:33,200 --> 00:14:34,230 That's because 225 00:14:34,230 --> 00:14:36,640 he is the Cheng Cheng who came from the same world as I did. 226 00:14:37,150 --> 00:14:38,640 And something caused 227 00:14:39,000 --> 00:14:40,670 him to lose his memories intermittently. 228 00:14:42,110 --> 00:14:44,150 Right, this is it. 229 00:14:44,880 --> 00:14:45,640 Jing Xin, 230 00:14:45,790 --> 00:14:47,080 do you agree with my analysis? 231 00:14:50,400 --> 00:14:51,590 Tan, 232 00:14:52,110 --> 00:14:55,760 I didn't quite understand what you just said. 233 00:14:55,840 --> 00:14:57,400 But if it came out from your mouth, 234 00:14:57,470 --> 00:14:58,640 it must be true. 235 00:14:58,960 --> 00:14:59,910 If this is the case, 236 00:15:00,320 --> 00:15:01,520 I should ask 237 00:15:01,520 --> 00:15:02,840 the imperial physician to take a look. 238 00:15:02,960 --> 00:15:03,710 No, no, no. 239 00:15:04,230 --> 00:15:06,200 We can't breathe a word of this. 240 00:15:06,760 --> 00:15:07,470 Moreover, 241 00:15:07,840 --> 00:15:09,760 you don't have psychologists or 242 00:15:09,760 --> 00:15:11,000 neurologists here. 243 00:15:11,550 --> 00:15:13,840 No way, no way. How can I cure him? 244 00:15:18,590 --> 00:15:19,960 I came up with an idea. 245 00:15:22,760 --> 00:15:23,520 Jing Xin, 246 00:15:23,710 --> 00:15:26,000 prepare a few items for me. 247 00:15:28,840 --> 00:15:30,110 What do you want to do? 248 00:15:31,110 --> 00:15:32,670 You'll see later. 249 00:15:37,000 --> 00:15:39,320 I, Qu Tan, will not fail easily. 250 00:15:40,320 --> 00:15:41,910 I haven't given it all out yet. 251 00:15:43,280 --> 00:15:44,080 I know what to do. 252 00:15:46,340 --> 00:15:49,060 ♪If there is a chance to make a choice♪ 253 00:15:50,100 --> 00:15:53,580 ♪Which one is better♪ 254 00:15:53,820 --> 00:15:57,380 ♪Both require going through many hardships and not showing weakness♪ 255 00:15:58,590 --> 00:16:01,910 The process of artistic creation is indeed difficult. 256 00:16:01,910 --> 00:16:03,910 ♪Please let me see through this life♪ 257 00:16:04,500 --> 00:16:08,220 ♪An inch or an acre, don't be too greedy♪ 258 00:16:08,940 --> 00:16:12,100 Stage play: Love under the Sakura tree 259 00:16:12,180 --> 00:16:15,620 ♪Make haste and just be happy♪ 260 00:16:16,100 --> 00:16:20,340 ♪Just be happy♪ 261 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Mo Lian Cheng. 262 00:16:23,520 --> 00:16:24,670 I became an artist from 263 00:16:24,790 --> 00:16:26,080 a realtor 264 00:16:26,080 --> 00:16:27,840 for you. 265 00:16:28,470 --> 00:16:30,760 Although I'd never give up on you, 266 00:16:31,280 --> 00:16:32,880 you should try your best as well. 267 00:16:39,550 --> 00:16:40,400 Jing Xin. 268 00:16:44,520 --> 00:16:46,550 The script-reading session starts now. 269 00:16:55,280 --> 00:16:56,230 That day, 270 00:16:57,200 --> 00:16:59,640 she climbed onto the wall 271 00:17:00,230 --> 00:17:02,080 and jumped off. 272 00:17:02,280 --> 00:17:04,440 In order to free herself from the restraints of her family. 273 00:17:04,550 --> 00:17:05,710 When she looked down, 274 00:17:06,030 --> 00:17:07,470 she saw a young gentleman 275 00:17:08,110 --> 00:17:09,470 passing by elegantly. 276 00:17:14,494 --> 00:17:19,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 277 00:17:24,040 --> 00:17:25,560 When they looked at each other, 278 00:17:26,110 --> 00:17:27,710 even the Milky Way seemed to lose its light. 279 00:17:38,070 --> 00:17:40,640 We'll have BGM here. 280 00:17:41,350 --> 00:17:42,110 BGM? 281 00:17:44,280 --> 00:17:47,040 That day, she encountered an ambush. 282 00:17:47,680 --> 00:17:50,920 Many assassins came out from all directions. 283 00:17:54,620 --> 00:17:57,780 ♪Infatuation leads me to jump into a vortex♪ 284 00:17:58,020 --> 00:18:02,980 ♪From breaking down the barriers to falling helplessly in love♪ 285 00:18:03,260 --> 00:18:08,180 ♪Every step is a desperate struggle♪ 286 00:18:09,340 --> 00:18:13,380 ♪Happiness experienced, mistakes made♪ 287 00:18:14,300 --> 00:18:17,340 ♪Taking notes on who has come♪ 288 00:18:17,740 --> 00:18:20,060 ♪Tears shed, mistakes repented♪ 289 00:18:20,740 --> 00:18:22,980 ♪Such that life has not been in vain♪ 290 00:18:23,520 --> 00:18:24,800 When her life was hanging by a thread, 291 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 at the most dangerous moment, 292 00:18:27,680 --> 00:18:29,000 that same young gentleman 293 00:18:30,110 --> 00:18:32,000 came to her rescue again. 294 00:18:32,560 --> 00:18:34,310 He stepped forward and 295 00:18:35,070 --> 00:18:36,310 killed many attackers. 296 00:18:38,190 --> 00:18:39,230 Unfortunately, 297 00:18:40,430 --> 00:18:42,640 he was hit by an arrow, 298 00:18:46,350 --> 00:18:47,760 and his blood flowed like a river. 299 00:18:49,560 --> 00:18:51,680 We have a lot of promises yet to be fulfilled. 300 00:18:51,950 --> 00:18:54,350 You said you'd protect me forever. 301 00:18:55,040 --> 00:18:56,680 I'll fulfill my promise. 302 00:18:57,350 --> 00:18:58,950 As long as you are alright. 303 00:19:13,950 --> 00:19:17,160 They looked deeply into each other's eyes. 304 00:19:18,350 --> 00:19:20,430 No matter which universe we are in. 305 00:19:21,640 --> 00:19:24,640 No matter what kind of lives we live. 306 00:19:25,590 --> 00:19:26,520 You and I 307 00:19:27,430 --> 00:19:28,590 will always fall in love. 308 00:19:30,040 --> 00:19:31,590 My consort 309 00:19:31,920 --> 00:19:33,110 and empress, 310 00:19:33,760 --> 00:19:34,830 is destined 311 00:19:35,710 --> 00:19:37,710 to be you, Qu Tan, and only you. 312 00:19:40,540 --> 00:19:44,700 ♪Should I learn to be stingy when giving out my love♪ 313 00:19:46,160 --> 00:19:47,350 No matter where and no matter when, 314 00:19:47,800 --> 00:19:49,070 no matter who we become, 315 00:19:49,880 --> 00:19:52,310 I'll always seek you out, 316 00:19:52,560 --> 00:19:55,430 embrace you, fall in love with you, 317 00:19:59,640 --> 00:20:01,430 and marry you a thousand times. 318 00:20:02,070 --> 00:20:06,070 Lifetime after lifetime, we will never be apart. 319 00:20:06,300 --> 00:20:10,100 ♪Strong, burning love will only push things to end sooner♪ 320 00:20:10,700 --> 00:20:14,740 ♪Every time I'm reluctant to part ways♪ 321 00:20:15,380 --> 00:20:18,660 ♪Only anguish and bitterness remain♪ 322 00:20:19,260 --> 00:20:22,980 ♪There is no choice♪ 323 00:20:33,280 --> 00:20:34,190 It looks like 324 00:20:35,000 --> 00:20:36,230 the feedback on my script 325 00:20:36,350 --> 00:20:37,710 is pretty good. 326 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Everyone's tears 327 00:20:39,920 --> 00:20:41,350 are the best praise for me. 328 00:20:41,560 --> 00:20:42,470 Thank you. 329 00:20:42,830 --> 00:20:45,590 This is the most touching story I have ever heard. 330 00:20:45,880 --> 00:20:46,800 Really? 331 00:20:48,280 --> 00:20:49,920 I've decided on the leading actor and actress. 332 00:20:50,160 --> 00:20:51,430 Jing Xin and Shi Si. 333 00:20:52,040 --> 00:20:53,430 You two will play the main characters. 334 00:20:54,070 --> 00:20:54,920 Me? 335 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 I want to ask. 336 00:20:59,400 --> 00:21:01,110 Are women in the story 337 00:21:01,350 --> 00:21:03,680 only thinking about love and romance? 338 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 339 00:21:07,040 --> 00:21:08,310 Or the need to protect their country? Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 340 00:21:08,310 --> 00:21:08,760 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 341 00:21:08,760 --> 00:21:09,950 There is no great love Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 342 00:21:09,950 --> 00:21:10,280 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 343 00:21:10,280 --> 00:21:11,400 without small love. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 344 00:21:11,400 --> 00:21:11,760 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 345 00:21:11,760 --> 00:21:13,160 Why do you need tactical palace drama? Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 346 00:21:13,160 --> 00:21:13,710 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 347 00:21:13,710 --> 00:21:15,710 I'm making you the female lead. You shouldn't ask for more. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 348 00:21:15,710 --> 00:21:16,110 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 349 00:21:16,110 --> 00:21:17,070 Right. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 350 00:21:17,070 --> 00:21:19,230 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 351 00:21:19,230 --> 00:21:20,830 Then can you give me Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 352 00:21:20,830 --> 00:21:22,430 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 353 00:21:22,430 --> 00:21:23,070 some cool and awesome Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 354 00:21:23,070 --> 00:21:25,230 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 355 00:21:25,230 --> 00:21:27,430 scenes of fights and battles? Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 356 00:21:27,430 --> 00:21:27,800 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 357 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 I can't add scenes for you even if you are the female lead. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 358 00:21:29,400 --> 00:21:34,680 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 359 00:21:34,680 --> 00:21:35,590 This is the script. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 360 00:21:35,590 --> 00:21:35,830 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 361 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 You should act according to what it says. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 362 00:21:36,830 --> 00:21:37,230 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 363 00:21:37,230 --> 00:21:39,070 Not a single word can be added. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 364 00:21:39,070 --> 00:21:43,950 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 365 00:21:43,950 --> 00:21:44,560 Your Highness. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 366 00:21:44,560 --> 00:21:45,000 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 367 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 What role can I play? Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 368 00:21:47,640 --> 00:21:53,640 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 369 00:21:53,640 --> 00:21:56,400 You can play the assassin with the best martial arts skills Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 370 00:21:56,400 --> 00:21:57,430 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 371 00:21:57,430 --> 00:22:00,520 among all the assassins that come in flocks. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 372 00:22:00,520 --> 00:22:00,830 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 373 00:22:00,830 --> 00:22:01,830 Okay, okay. Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 374 00:22:01,830 --> 00:22:05,880 Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 375 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 Cheng Cheng, I wrote Don't they have any social responsibilities for their country or their families? 376 00:22:07,000 --> 00:22:09,470 Cheng Cheng, I wrote 377 00:22:09,590 --> 00:22:11,560 all our important moments 378 00:22:12,160 --> 00:22:13,640 into the script word-for-word. 379 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 You should have a familiar feeling 380 00:22:16,430 --> 00:22:19,190 after watching it. 381 00:22:27,350 --> 00:22:29,830 Ladies and gentlemen. 382 00:22:30,560 --> 00:22:32,070 To enrich 383 00:22:32,070 --> 00:22:34,800 our cultural and recreational activities, 384 00:22:35,350 --> 00:22:39,470 I, as the director and scriptwriter, 385 00:22:39,800 --> 00:22:43,950 have produced an avant-garde play, 386 00:22:44,230 --> 00:22:45,950 Love under a Sakura Tree, Love under the Sakura tree Love under the Sakura tree. 387 00:22:46,470 --> 00:22:48,160 for everyone to watch. 388 00:23:05,190 --> 00:23:09,190 This play tells the story of how a young gentleman and a lady 389 00:23:09,560 --> 00:23:15,400 meet and fall into a marvelous romantic relationship. 390 00:23:28,070 --> 00:23:32,280 This handsome young gentleman is 391 00:23:32,920 --> 00:23:35,110 Romeo. 392 00:23:38,000 --> 00:23:40,640 This kind, smart 393 00:23:41,110 --> 00:23:42,880 and pretty lady is 394 00:23:43,190 --> 00:23:45,520 Juliet. 395 00:23:47,880 --> 00:23:50,400 Now, let's appreciate their 396 00:23:50,680 --> 00:23:55,070 love story. 397 00:24:22,710 --> 00:24:25,590 Move, sprinkle the petals. Sakura tree Come. 398 00:24:35,230 --> 00:24:36,160 Come help me down. 399 00:24:37,430 --> 00:24:40,520 It's improper for men and women to have physical contact. 400 00:24:48,560 --> 00:24:49,230 How's this? 401 00:24:49,800 --> 00:24:52,230 Isn't this opening romantic? 402 00:24:53,160 --> 00:24:54,350 Vulgar. 403 00:25:03,760 --> 00:25:07,470 Don't worry. I'll protect you. 404 00:25:25,950 --> 00:25:26,800 Don't worry. Sakura tree Don't be scared. 405 00:25:38,830 --> 00:25:39,800 Wait for me. 406 00:25:42,520 --> 00:25:43,640 Go die. 407 00:25:43,950 --> 00:25:45,110 I don't want to! 408 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 No! 409 00:25:50,160 --> 00:25:51,640 Go to hell! 410 00:25:57,190 --> 00:25:58,040 Sakura tree Don't be scared. 411 00:25:59,880 --> 00:26:00,680 I... 412 00:26:02,880 --> 00:26:04,230 Go away. 413 00:26:04,230 --> 00:26:05,880 I won't die. 414 00:26:06,640 --> 00:26:08,920 Get out. Go away, go away. 415 00:26:19,070 --> 00:26:19,830 Don't worry. 416 00:26:20,520 --> 00:26:23,280 I'll ensure your safety. 417 00:26:24,640 --> 00:26:27,310 Your Highness, you are finally here. 418 00:26:28,710 --> 00:26:29,400 Tan Er. 419 00:26:30,710 --> 00:26:33,920 Why is the man protecting the woman in your play? 420 00:26:35,310 --> 00:26:37,950 Put your focus on the romance. 421 00:26:39,280 --> 00:26:39,950 Okay. 422 00:26:44,000 --> 00:26:46,110 If I'm in such danger, 423 00:26:46,710 --> 00:26:48,000 will you come to my rescue like that? 424 00:26:50,880 --> 00:26:52,280 The Residence is strictly guarded. 425 00:27:09,020 --> 00:27:10,980 Kiss 426 00:27:42,540 --> 00:27:48,700 ♪I look at her but think of her♪ 427 00:27:50,820 --> 00:27:56,340 ♪Less capricious, more elegant♪ 428 00:27:58,060 --> 00:28:04,060 ♪Forget it, don't hurt her♪ 429 00:28:05,780 --> 00:28:10,860 ♪Pack up and go see the world ♪ 430 00:28:13,860 --> 00:28:19,580 ♪If I could meet her someday♪ 431 00:28:21,420 --> 00:28:25,620 ♪Can I still tell her all this♪ 432 00:28:29,140 --> 00:28:35,260 ♪It's still that entangled story♪ 433 00:28:36,980 --> 00:28:41,180 ♪If everything can start over♪ 434 00:28:41,580 --> 00:28:46,100 ♪Originally, I thought I could forget♪ 435 00:28:46,230 --> 00:28:47,000 Tell me... 436 00:28:47,000 --> 00:28:50,740 ♪Change a city and there are no marks of us♪ 437 00:28:50,740 --> 00:28:52,660 ♪I ran across every street in vain♪ 438 00:28:53,350 --> 00:28:54,520 You're into it? 439 00:28:57,460 --> 00:29:02,060 ♪Originally, I thought I could stop♪ 440 00:29:02,540 --> 00:29:05,660 ♪Change a loved one and time passes by in the blink of an eye♪ 441 00:29:05,660 --> 00:29:07,140 Kiss 442 00:29:07,140 --> 00:29:12,060 ♪Hard to predict that it'll become a prison♪ 443 00:29:34,950 --> 00:29:37,560 Don't you think the story is really touching? 444 00:29:39,070 --> 00:29:41,070 Do you sense any familiarities? 445 00:29:43,430 --> 00:29:44,520 Disgusting. 446 00:29:46,220 --> 00:29:48,680 Love under the Sakura tree 447 00:29:48,680 --> 00:29:49,430 Love under the Sakura tree Eighth Brother. 448 00:29:53,280 --> 00:29:55,560 Tan Er, please don't blame him. 449 00:29:56,000 --> 00:29:59,070 This play is a little hard to understand. 450 00:30:04,040 --> 00:30:04,760 Look. 451 00:30:12,400 --> 00:30:15,590 If you change the kissing scenes 452 00:30:16,110 --> 00:30:17,560 into them reading together, 453 00:30:17,710 --> 00:30:19,560 won't this be more... 454 00:30:22,830 --> 00:30:23,680 Tan Er. 455 00:30:26,400 --> 00:30:27,880 Shi Si, then let's... 456 00:30:28,900 --> 00:30:35,980 Sakura tree 457 00:30:35,980 --> 00:30:38,380 Love under the Sakura tree 458 00:30:46,160 --> 00:30:47,110 I think 459 00:30:47,470 --> 00:30:50,520 Second Princess's behaviour has changed dramatically. 460 00:30:53,000 --> 00:30:54,040 Tell me more. 461 00:30:54,710 --> 00:30:56,950 Second Princess is no longer as indecisive as before. 462 00:30:57,310 --> 00:30:59,950 She arranges plays at her residence with no regards to superiority and inferiority. 463 00:31:00,400 --> 00:31:02,560 In the play, the man is intelligent and brave, 464 00:31:02,710 --> 00:31:04,470 but the woman is a deadbeat. 465 00:31:04,950 --> 00:31:06,950 She said it was based on her personal experience. 466 00:31:07,070 --> 00:31:07,920 Also... 467 00:31:09,680 --> 00:31:10,760 Also what? 468 00:31:11,880 --> 00:31:14,000 Second Princess grew up with the consort. 469 00:31:16,760 --> 00:31:18,920 However, she barely talks to the consort now. 470 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 This really is strange. 471 00:31:26,920 --> 00:31:28,880 Is it possible that Qu Tan Er has already... 472 00:31:31,430 --> 00:31:32,830 Is it possible that this one is a fraud? 473 00:31:32,830 --> 00:31:35,070 If someone is really pretending to be the second princess... 474 00:31:36,160 --> 00:31:37,280 However, we still haven't found 475 00:31:37,310 --> 00:31:39,230 the second princess's corpse. 476 00:31:39,310 --> 00:31:40,430 Someone is always listening. 477 00:31:40,800 --> 00:31:41,920 My mistake. 478 00:31:44,800 --> 00:31:45,760 Get ready. 479 00:31:46,310 --> 00:31:48,190 We'll go visit this Qu Tan Er tomorrow. 480 00:31:50,280 --> 00:31:52,190 Five words drifted from the sky, 481 00:31:52,310 --> 00:31:53,920 so many things are happening in one day. 482 00:31:54,310 --> 00:31:55,950 I wave to the sky, 483 00:31:56,190 --> 00:31:57,880 nothing matters. 484 00:31:58,880 --> 00:32:02,310 Please let me see through this life. 485 00:32:02,710 --> 00:32:06,350 Seize the moment and enjoy the present. 486 00:32:06,470 --> 00:32:09,920 Enjoy yourself, enjoy yourself. 487 00:32:09,920 --> 00:32:11,190 Tan. 488 00:32:11,560 --> 00:32:12,680 Tan. 489 00:32:13,040 --> 00:32:15,880 Secondary Prince Consort said he doesn't want to see you. 490 00:32:16,350 --> 00:32:18,470 However, he is 491 00:32:18,470 --> 00:32:19,640 playing with a sword in the yard. 492 00:32:21,190 --> 00:32:22,070 Petty things. 493 00:32:22,760 --> 00:32:24,520 Love starts with 494 00:32:24,710 --> 00:32:27,110 feeling nervous and shy. 495 00:32:27,470 --> 00:32:30,110 The more you don't want to see someone, the more you want to see them. 496 00:32:34,430 --> 00:32:38,310 Did you scare him earlier today? 497 00:32:39,430 --> 00:32:41,470 Being lyrical is useless 498 00:32:41,950 --> 00:32:43,800 and wouldn't gain any liking. 499 00:32:44,350 --> 00:32:45,640 If I don't do something bold, 500 00:32:45,920 --> 00:32:46,640 he won't even know 501 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 how important I am in his heart. 502 00:32:50,310 --> 00:32:51,640 But Tan. 503 00:32:52,110 --> 00:32:53,800 You are a woman 504 00:32:53,920 --> 00:32:55,190 and more importantly, a princess. 505 00:32:55,800 --> 00:32:58,230 It doesn't look so proper to be this proactive. 506 00:32:59,280 --> 00:33:02,560 Even though it's easy for women to pursue men 507 00:33:03,070 --> 00:33:06,230 but extremely hard for men to pursue women. 508 00:33:07,000 --> 00:33:08,800 Cheng Cheng is so dull. 509 00:33:09,350 --> 00:33:10,920 What else can I do if I'm not being proactive? 510 00:33:11,680 --> 00:33:14,350 But, but I think... 511 00:33:14,710 --> 00:33:16,280 It's fine, take it easy. 512 00:33:16,400 --> 00:33:18,560 I have everything under control. 513 00:33:24,470 --> 00:33:25,520 Don't peep. 514 00:33:26,560 --> 00:33:28,710 This is my surprise for Cheng Cheng tomorrow. 515 00:33:32,040 --> 00:33:33,000 Then I'll leave. 516 00:33:34,520 --> 00:33:35,310 Go ahead... 517 00:33:55,830 --> 00:33:56,800 I'm so sleepy. 518 00:33:57,920 --> 00:33:59,160 Stupid Mo Lian Cheng. 519 00:33:59,400 --> 00:34:00,590 Days have passed. 520 00:34:01,230 --> 00:34:03,110 Maybe he's still mad? 521 00:34:08,220 --> 00:34:09,780 Like you. A prairie. 522 00:34:13,590 --> 00:34:17,320 There is nothing serious in this notebook. 523 00:34:18,740 --> 00:34:19,620 Can't take my eyes off you. The sea is the sea. The mountain is the mountain. 524 00:34:20,870 --> 00:34:22,120 Childish. 525 00:34:34,000 --> 00:34:34,800 Tan. 526 00:34:36,470 --> 00:34:38,910 Ambushing at the door early in the morning 527 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 doesn't match your status. 528 00:34:42,520 --> 00:34:43,190 How about this. 529 00:34:43,800 --> 00:34:45,390 I'll send people over 530 00:34:45,670 --> 00:34:47,360 to get Secondary Consort for you. 531 00:34:47,910 --> 00:34:48,710 Don't. 532 00:34:48,870 --> 00:34:49,630 Come back. 533 00:34:50,190 --> 00:34:52,150 Hurry, come back and hide. 534 00:34:53,360 --> 00:34:54,190 Hide. 535 00:34:55,840 --> 00:34:56,870 Jing Xin. 536 00:34:57,870 --> 00:34:58,950 Calm down. 537 00:34:59,870 --> 00:35:02,190 You really have the mindset of a straight woman. 538 00:35:02,230 --> 00:35:03,360 What is a "straight woman"? 539 00:35:06,600 --> 00:35:08,040 Jing Xin, this way. 540 00:35:08,630 --> 00:35:09,560 Listen to me. 541 00:35:10,120 --> 00:35:11,670 When Yu Hao comes out, 542 00:35:12,000 --> 00:35:12,910 tell him that 543 00:35:14,430 --> 00:35:15,230 the princess 544 00:35:15,360 --> 00:35:17,630 is staying at Mo Yan Chen's chambers every night, 545 00:35:18,360 --> 00:35:21,430 lives licentiously and doesn't care about government affairs. 546 00:35:22,630 --> 00:35:24,910 You really can't stand it anymore, 547 00:35:25,040 --> 00:35:27,230 so you've come to ask him for help. 548 00:35:30,520 --> 00:35:33,000 Then, what will you do? 549 00:35:33,910 --> 00:35:35,600 I'll just wait here. 550 00:35:36,150 --> 00:35:38,840 I don't think Mo Lian Cheng will be able to stay put after hearing that. 551 00:35:43,670 --> 00:35:44,280 Okay. 552 00:35:45,390 --> 00:35:46,000 Be careful. 553 00:35:49,910 --> 00:35:50,430 Jing Xin. 554 00:35:51,840 --> 00:35:52,390 You've got this. 555 00:35:57,280 --> 00:35:58,080 Yu Hao! 556 00:35:59,040 --> 00:35:59,800 Mo Lian Cheng, 557 00:36:00,560 --> 00:36:02,670 if you can stay put after finding out that I'm having an affair, 558 00:36:04,320 --> 00:36:05,870 then you truly don't love me anymore. 559 00:36:11,470 --> 00:36:12,320 What do you need? 560 00:36:12,760 --> 00:36:13,520 Be quick. 561 00:36:13,760 --> 00:36:14,630 Keep your distance. 562 00:36:14,760 --> 00:36:15,760 I have something to tell you. 563 00:36:16,120 --> 00:36:18,390 Please tell your Eighth Young Master that 564 00:36:18,670 --> 00:36:21,360 our Second Princess 565 00:36:21,630 --> 00:36:25,280 is wasting her days away with Eldest Young Master, 566 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 and doesn't care about government affairs. 567 00:36:26,910 --> 00:36:27,950 Most importantly... 568 00:36:37,670 --> 00:36:41,950 Most importantly, I can't even rest. 569 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 Please tell him. 570 00:36:44,320 --> 00:36:45,040 Oh my god. 571 00:36:45,040 --> 00:36:47,150 This is terrible, terrible, terrible. 572 00:36:51,710 --> 00:36:55,080 Mo Lian Cheng, I'll definitely catch you this time. 573 00:37:09,080 --> 00:37:09,840 I'm passing on Eighth Young Master's words. 574 00:37:09,840 --> 00:37:10,670 Come down! 575 00:37:18,800 --> 00:37:19,430 What did he say? 576 00:37:19,430 --> 00:37:20,670 Eighth Young Master said that... 577 00:37:28,600 --> 00:37:29,870 Even though it's childish, 578 00:37:30,560 --> 00:37:31,950 it's harmless. 579 00:37:32,670 --> 00:37:35,320 As long as Your Highness is happy. 580 00:37:35,430 --> 00:37:38,670 Her Highness is childish, and her behavior is harmful. 581 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 She can stay with whomever she likes, 582 00:37:42,280 --> 00:37:43,630 and do whatever she wants. 583 00:37:47,520 --> 00:37:48,470 Stay here. 584 00:37:50,840 --> 00:37:52,150 Speaking of government affairs... 585 00:37:52,630 --> 00:37:53,430 In the end, I can't 586 00:37:53,950 --> 00:37:56,280 carry her political responsibilities for a long period of time. 587 00:37:56,560 --> 00:37:57,840 She should start picking up government affairs 588 00:37:58,150 --> 00:37:59,630 as soon as possible. 589 00:38:00,150 --> 00:38:02,910 I will no longer help Her Highness. 590 00:38:03,040 --> 00:38:03,760 Never. 591 00:38:08,230 --> 00:38:09,230 I wish... 592 00:38:10,040 --> 00:38:14,870 Finally, I wish Her Highness all the best. 593 00:38:15,430 --> 00:38:19,120 Wishing Her Highness and the consort the best 594 00:38:19,390 --> 00:38:22,470 and looking forward to hearing the patter of tiny feet. 595 00:38:23,280 --> 00:38:24,000 The end. 596 00:38:24,230 --> 00:38:24,840 The end? 597 00:38:27,230 --> 00:38:28,430 Why don't you leave after you're done? 598 00:38:29,560 --> 00:38:30,950 I'm not telling you next time. 599 00:38:32,800 --> 00:38:34,320 Mo Lian Cheng. 600 00:38:41,470 --> 00:38:42,840 Stupid Mo Lian Cheng. 601 00:38:43,710 --> 00:38:44,520 Jing Xin. 602 00:38:45,000 --> 00:38:46,280 Your approach is more effective. 603 00:38:47,230 --> 00:38:48,430 Break down the door. 604 00:38:48,670 --> 00:38:49,630 Okay. 605 00:38:50,654 --> 00:39:16,654 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 606 00:39:17,200 --> 00:39:21,640 ♪This longing, this pining♪ 607 00:39:21,640 --> 00:39:25,080 ♪In this lonely city♪ 608 00:39:25,080 --> 00:39:29,600 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 609 00:39:29,600 --> 00:39:34,480 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 610 00:39:34,480 --> 00:39:37,960 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 611 00:39:38,280 --> 00:39:41,840 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 612 00:39:42,520 --> 00:39:47,040 ♪The love that once occupied my heart♪ 613 00:39:47,160 --> 00:39:52,840 ♪Who had loved and who had fallen♪ 614 00:39:53,360 --> 00:39:57,960 ♪If you were to join me in this play♪ 615 00:39:58,520 --> 00:40:03,120 ♪From now to the unknown future♪ 616 00:40:03,200 --> 00:40:05,560 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 617 00:40:06,000 --> 00:40:11,320 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 618 00:40:11,480 --> 00:40:16,400 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 619 00:40:16,560 --> 00:40:20,600 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 620 00:40:20,960 --> 00:40:26,120 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 621 00:40:26,160 --> 00:40:31,680 ♪Forever and ever, never to part♪ 622 00:40:33,960 --> 00:40:38,840 ♪If you were to join me in this play♪ 623 00:40:38,920 --> 00:40:43,120 ♪From now to the unknown future♪ 624 00:40:43,400 --> 00:40:45,680 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 625 00:40:46,040 --> 00:40:51,320 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 626 00:40:51,680 --> 00:40:56,400 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 627 00:40:56,480 --> 00:41:00,400 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 628 00:41:01,320 --> 00:41:06,160 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 629 00:41:06,160 --> 00:41:11,560 ♪Forever and ever, never to part♪ 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.