All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:07,820 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 2 00:02:08,180 --> 00:02:13,130 به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین 3 00:02:14,970 --> 00:02:16,970 قسمت 8 4 00:02:27,580 --> 00:02:28,780 من هنوزم زنده ام 5 00:02:33,390 --> 00:02:34,500 قبلا چه اتفاقی افتاد؟ 6 00:02:35,140 --> 00:02:35,870 اینطوره؟ 7 00:02:36,510 --> 00:02:37,790 پس اول شمشیر منو بگیر 8 00:02:42,460 --> 00:02:43,440 صدمه نزد؟ 9 00:02:51,770 --> 00:02:52,700 راند ششم 10 00:02:52,980 --> 00:02:54,080 بای ژیائوچون برنده شد 11 00:02:55,480 --> 00:02:57,100 من واقعا از یه مصیبت فرار کردم 12 00:02:57,490 --> 00:02:59,090 این دیگ هم میتونه به عنوان سلاح درنظر گرفته بشه 13 00:02:59,420 --> 00:03:00,180 تا این طوری برنده شد 14 00:03:00,210 --> 00:03:01,200 این هنرهای رزمی نیست 15 00:03:02,310 --> 00:03:03,270 لاک پشت کوچک 16 00:03:03,340 --> 00:03:05,090 این به طور ساده یه اتحادیه از فرقه ی خارجی هستش 17 00:03:06,180 --> 00:03:07,110 ساکت باشین 18 00:03:07,300 --> 00:03:08,220 ساکت باشین 19 00:03:10,410 --> 00:03:11,630 هرچند ژیائوبی 20 00:03:11,710 --> 00:03:13,500 سلاح های خاصی نداره 21 00:03:13,920 --> 00:03:15,160 اما این رقابت 22 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 برای همه ی ما مهمه 23 00:03:18,360 --> 00:03:19,490 ظروف آشپزی 24 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 رو نمیشه واقعا درست در نظر گرفت 25 00:03:22,990 --> 00:03:23,870 این چه طوره 26 00:03:24,140 --> 00:03:26,040 وسایل جانبی رو تحویل بده 27 00:03:26,350 --> 00:03:27,170 پس این رقابت 28 00:03:27,370 --> 00:03:28,670 ادامه پیدا میکنه 29 00:03:36,880 --> 00:03:40,830 (مترجم:چه خبره،خخخ) 30 00:03:42,190 --> 00:03:42,850 این بچه ی لوس و بد اخلاق 31 00:03:43,180 --> 00:03:44,220 فروشگاه بقالی واسه خودش باز کرده؟ 32 00:03:44,800 --> 00:03:46,270 چه تعداد از این چیزها رو آوردی؟ 33 00:03:52,710 --> 00:03:55,170 من اون رو به عنوان مرید دوست دارم 34 00:03:55,960 --> 00:03:57,400 خیلی با استعداده 35 00:04:00,310 --> 00:04:01,650 کجای این بچه با استعداده؟ 36 00:04:06,430 --> 00:04:08,430 چن فی اونو تا پشتش دنبال کرد بعدش 37 00:04:09,290 --> 00:04:11,290 این بچه بداخلاق و لوس به این سادگی ها هم نیست 38 00:04:11,720 --> 00:04:13,720 این آخر مرحله ی اول بود 39 00:04:15,520 --> 00:04:17,190 این مرید که فقط برنده شد 40 00:04:17,580 --> 00:04:20,230 بیا جلو تا دوباره یه توپ بکشی 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,730 فقط باید یه حریف دیگه رو برنده شم 42 00:04:27,980 --> 00:04:29,180 تا یکی از پنج نفر نفر باشم 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,380 بهتره که با یه حریفه دیگه هم مقابله کنم 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,030 کی اینجا ازم ضعیف تره؟ 45 00:04:34,380 --> 00:04:35,120 این خوب نیست 46 00:04:35,550 --> 00:04:36,210 زیادی قویه 47 00:04:37,280 --> 00:04:39,170 این یه کمی شدنی هستش 48 00:04:40,450 --> 00:04:42,090 کدومتون شماره دو از توپ ها رو کشیده؟ 49 00:04:42,760 --> 00:04:43,520 زود بیا بالا 50 00:04:44,440 --> 00:04:45,180 من، فنگ یان 51 00:04:45,330 --> 00:04:47,330 من به طور حتم کسی نیستم که هیچ کاری نمیکنه 52 00:04:49,170 --> 00:04:50,310 چه کسی شماره دو هستش؟ 53 00:04:51,000 --> 00:04:51,670 من نیستم 54 00:04:52,440 --> 00:04:53,670 این شماره دو واقعا بد شانسه 55 00:04:54,030 --> 00:04:54,930 برادر بزرگ فنگ داره حرکت میکنه 56 00:04:55,040 --> 00:04:56,060 کی میتونه اون رو مدیریت کنه؟ 57 00:05:02,690 --> 00:05:03,530 مرحله ی دوم راند اول 58 00:05:03,620 --> 00:05:04,490 شماره ی یک 59 00:05:04,890 --> 00:05:05,710 و دو 60 00:05:11,770 --> 00:05:13,770 من انتظار نداشتم که تو باشی 61 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 برادر عضوشونده بای ژیائو چون 62 00:05:20,990 --> 00:05:22,990 خدا میخواد که منو بکشه 63 00:05:23,840 --> 00:05:24,500 چی؟ 64 00:05:25,030 --> 00:05:26,390 تو از الان ترسیدی؟ 65 00:05:26,410 --> 00:05:27,520 من 66 00:05:27,840 --> 00:05:28,290 نه 67 00:05:28,580 --> 00:05:29,580 من نترسیدم 68 00:05:30,100 --> 00:05:31,520 پس اینطوری پشتت رو بهم برنگردون 69 00:05:33,380 --> 00:05:34,410 من دارم با تو حرف میزنم 70 00:05:35,140 --> 00:05:36,290 کاملا تحریکش رو نادیده بگیر 71 00:05:36,390 --> 00:05:37,520 و با پشت به روی حریف برگرد 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,060 این یه ترفند مخفیه؟ 73 00:05:44,760 --> 00:05:45,370 نگاه کن 74 00:05:45,700 --> 00:05:46,990 این نگرش از اعتماد به نفس آرامش خاطری 75 00:05:47,320 --> 00:05:48,610 من مطمئن نیستم که بتونم انجامش بدم 76 00:05:48,660 --> 00:05:49,670 کی جرئت میکنه اون رو انجامش بده؟ 77 00:05:52,640 --> 00:05:54,270 اون خیلی آسوده خاطره، درسته؟ 78 00:05:57,190 --> 00:05:58,210 حتما یه چیزی هست 79 00:05:59,010 --> 00:06:00,150 من نمیتونم همین طوری حرکتم رو انجام بدم 80 00:06:01,010 --> 00:06:03,020 این خیلی نادره که ببینی برادر فنگ اینقدر محتاطه 81 00:06:03,400 --> 00:06:04,520 گذشته از همه ی اینا، در جنگ قبلی 82 00:06:04,910 --> 00:06:06,190 این مرد اصلا حرکتی رو نشون نداد 83 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 و مبارزه رو برنده شد 84 00:06:08,780 --> 00:06:09,700 اینجوری خودت رو بکش (یعنی زمان واسه خودت بخر) 85 00:06:10,150 --> 00:06:11,460 من راه حل دیگه ای ندارم 86 00:06:14,080 --> 00:06:16,010 حقه های قدیمیم رو 87 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 دیگه نمیتونم انجام بدم 88 00:06:26,230 --> 00:06:26,900 میتونه این؟ 89 00:06:27,400 --> 00:06:28,900 میتونم از مجاور باهاش مبارزه کنم؟ 90 00:06:29,770 --> 00:06:31,070 اینو به نتیجه برسون!! 91 00:06:36,230 --> 00:06:36,870 به هیچ وجه 92 00:06:37,410 --> 00:06:39,200 من میمیرم، اگه از مجاور بهش حمله کنم 93 00:06:40,070 --> 00:06:41,160 از پشت بهش حمله میکنم 94 00:06:42,830 --> 00:06:43,730 من تو رو زندانی کردم 95 00:06:47,860 --> 00:06:48,420 استاد فنگ 96 00:06:48,600 --> 00:06:50,110 لطفا مهربون باش 97 00:06:58,260 --> 00:06:59,210 نه نه نه 98 00:07:03,060 --> 00:07:03,750 نه نه نه 99 00:07:09,430 --> 00:07:11,200 نه نه نه 100 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 من باید سریع یه راهی رو پیدا کنم 101 00:07:15,740 --> 00:07:17,740 این برگشتن به پشت باید یه تظاهر باشه 102 00:07:29,670 --> 00:07:30,790 برادر فنگ 103 00:07:31,050 --> 00:07:32,560 من خیلی احساس ضعف میکنم 104 00:07:32,590 --> 00:07:35,520 خیلی درمانده ام، خیلی محتاج ام 105 00:07:36,820 --> 00:07:37,790 تو،بلند شو! 106 00:07:39,330 --> 00:07:41,080 من فکر میکنم که میخواد یه کاری بکنه 107 00:07:41,600 --> 00:07:42,800 ولی اون برگشته تا یه احمق باشه 108 00:07:42,980 --> 00:07:44,260 (مترجم:این دختره هم هی سرفه میکنه،خخخ) 109 00:07:44,460 --> 00:07:46,200 بذار من برم! 110 00:07:48,780 --> 00:07:50,780 برادر فنگ با اخلاق و با فرهنگه 111 00:07:51,170 --> 00:07:52,700 این به خاطر همون دره 112 00:07:53,540 --> 00:07:55,540 تو فقط بذار که من اول انجام بدم 113 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 موافقی یا نه؟ 114 00:07:57,390 --> 00:08:00,110 تو واقعا بی حیایی 115 00:08:04,490 --> 00:08:05,300 اگه قبول نکنی 116 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 من نمیذارم که بری 117 00:08:09,220 --> 00:08:10,820 این شخص به طور مشخص شروع به حقه بازی کرده 118 00:08:10,850 --> 00:08:11,440 خجالت آوره 119 00:08:11,900 --> 00:08:15,070 بذار من برم!!! 120 00:08:19,430 --> 00:08:21,430 من خیلی شرمنده ام که وقت ندارم تو رو همراهی کنم 121 00:08:22,350 --> 00:08:23,170 حرکت تو چیه؟ 122 00:08:23,710 --> 00:08:24,490 فقط نشونم بده 123 00:08:29,920 --> 00:08:30,770 داره میاد، داره میاد 124 00:08:30,910 --> 00:08:31,770 آخرش شروع شد 125 00:08:42,880 --> 00:08:53,020 کانال تلگرام:@chineseanime1 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,020 میخوای مبارزه کنی یا نه؟ 127 00:08:56,480 --> 00:08:57,720 من فقط میخوام که به تاخیر بندازمش 128 00:09:04,730 --> 00:09:08,630 (مترجم: حرکاتش مثل حلزونه،خخخ) 129 00:09:09,530 --> 00:09:11,530 دست و پاهام بی حس شدن 130 00:09:12,140 --> 00:09:14,240 دیگه نمیتونم نگهش دارم 131 00:09:18,360 --> 00:09:19,050 برادر فنگ 132 00:09:19,070 --> 00:09:19,950 برو جلو 133 00:09:19,980 --> 00:09:21,260 به بای ژیائوچون اعتماد نکن 134 00:09:21,290 --> 00:09:22,290 اون رو شکست بده 135 00:09:27,570 --> 00:09:29,570 این تقریبا دو ساعت شده 136 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 به نظرم خیلی زیادیه 137 00:09:33,870 --> 00:09:34,650 بای ژیائو چون 138 00:09:37,900 --> 00:09:38,840 اوه نه! 139 00:09:43,310 --> 00:09:44,060 برادر 140 00:09:44,080 --> 00:09:44,910 موافق نبودی؟ 141 00:09:44,930 --> 00:09:45,940 بذار من اول انجامش بدم 142 00:09:47,800 --> 00:09:49,150 شمشیرت افتاده 143 00:09:49,180 --> 00:09:50,510 این یه حرکت محاسبه نشده است 144 00:09:53,050 --> 00:09:54,090 برادر 145 00:09:54,270 --> 00:09:55,720 این نمیتونه به حساب بیاد 146 00:09:55,740 --> 00:09:57,740 میتونیم ما دوباره شروع کنیم؟ 147 00:09:58,880 --> 00:10:01,820 این مسابقه، درست شبیه این 148 00:10:02,200 --> 00:10:03,930 سازگاری فیزیکی به مقدار زیادی تقویت شده 149 00:10:06,500 --> 00:10:09,200 بای ژیائوچون، چقدر از طلسم های جادویی رو آورده؟ 150 00:10:10,040 --> 00:10:10,880 نقرت انگیزه 151 00:10:17,100 --> 00:10:17,790 اوه نه! 152 00:10:17,930 --> 00:10:18,820 من طلسم های کاغذی رو تموم کردم 153 00:10:19,940 --> 00:10:21,470 بای ژیائوچون! 154 00:10:34,220 --> 00:10:36,850 مهم نیست که تو چه قدر گنجینه برای محافظت از خودت رو داری 155 00:10:38,170 --> 00:10:38,970 همه چی 156 00:10:40,350 --> 00:10:42,350 اینجا تموم میشه 157 00:10:45,050 --> 00:10:45,780 این 158 00:10:46,390 --> 00:10:47,630 شمشیری که دوبار خالص سازی شده 159 00:10:47,820 --> 00:10:49,120 روح خونی 160 00:10:49,560 --> 00:10:51,560 برادر فنگ در واقع این تکنیک رو استفاده کرده 161 00:10:51,920 --> 00:10:52,950 به نظر میرسه که جدیه 162 00:10:58,440 --> 00:10:59,010 بمیر! 163 00:10:59,370 --> 00:11:01,980 من نمیخوام که بمیرم! 164 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 سه دفعه 165 00:11:24,980 --> 00:11:26,120 اون چه گنجینه ای بود؟ 166 00:11:26,710 --> 00:11:28,170 من هیچ وقت این رو ندیده بودم 167 00:11:31,540 --> 00:11:32,300 نه 168 00:11:33,360 --> 00:11:35,630 من،فنگ یان ، هیچ وقت به یه آدم حقه باز نمیبازم 169 00:11:36,790 --> 00:11:38,710 از اجاق گاز آشپزخانه آتشین 170 00:11:43,760 --> 00:11:44,820 مرحله ی دوم 171 00:11:44,950 --> 00:11:46,580 راند اول 172 00:11:46,900 --> 00:11:48,560 بای ژیائوچون برنده شد 173 00:11:53,920 --> 00:11:54,890 شگفت انگیزه 174 00:11:55,820 --> 00:11:56,400 خواهر عضو شونده 175 00:11:57,200 --> 00:11:58,080 چرا اومدی؟ 176 00:12:00,100 --> 00:12:03,050 من شنیدم که این بچه توسط برادر برگردونده شده، و همچنین در ژیائوبی شرکت کرده 177 00:12:03,670 --> 00:12:04,480 پس من اومدم تا ببینم 178 00:12:06,380 --> 00:12:08,380 هر چند گنجینه حاصل از سه دفعه خالص سازی خارق العاده است 179 00:12:08,810 --> 00:12:10,680 اما این بالا برنده ی دستی سبک وزن 180 00:12:11,150 --> 00:12:12,210 واقعا باورنکردنیه 181 00:12:12,330 --> 00:12:13,030 زندگی من 182 00:12:13,450 --> 00:12:14,490 نجات پیدا کرد 183 00:12:14,870 --> 00:12:16,190 من این رو به سه نفر اول رسوندم 184 00:12:16,760 --> 00:12:18,240 من انجامش دادم 185 00:12:19,360 --> 00:12:21,060 این مسابقه دهنده از راند سوم 186 00:12:21,320 --> 00:12:22,080 چن زیچینگ 187 00:12:22,230 --> 00:12:23,200 دو لینگ فی 188 00:12:23,460 --> 00:12:24,340 بای ژیائوچون 189 00:12:25,790 --> 00:12:26,960 این عالیه 190 00:12:27,440 --> 00:12:28,300 نیازی نیست که سخت کار کنم 191 00:12:30,750 --> 00:12:32,260 اون چه نوعی از شانس رو گرفته؟ 192 00:12:33,490 --> 00:12:35,490 رفتن به فنینال بدون انجام دادن هیچ کاری 193 00:12:35,970 --> 00:12:36,330 برادر 194 00:12:36,350 --> 00:12:37,090 خوش شناسه 195 00:12:37,690 --> 00:12:38,520 اما حقیقت اینه که 196 00:12:38,900 --> 00:12:40,570 برنده کسیه که در مقابل نفر دیگه برنده بشه 197 00:12:40,880 --> 00:12:42,880 این بهتره شماره اول از این رقابت باشه 198 00:12:44,680 --> 00:12:45,210 تو و من 199 00:12:45,630 --> 00:12:46,530 بیا سریعا به کار خودمون برسیم 200 00:12:59,740 --> 00:13:01,740 این قدرت از این دو نفر 201 00:13:01,770 --> 00:13:03,520 با هم برابری میکنه 202 00:13:21,460 --> 00:13:21,990 استاد 203 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 اون واقعا یه استاده 204 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 من اصلا هیکل و بدن اونا رو نمیبینم 205 00:13:31,730 --> 00:13:33,140 این معلوم میکنه که وزنه برداره خواهر عضو شونده از نوع سبکه 206 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 که اون به همچین لولی رسیده 207 00:13:34,440 --> 00:13:35,460 اما تا الان خودم رو عقب نگه داشتم 208 00:13:37,340 --> 00:13:39,050 برادر گفت که سریع مبارزه کنم 209 00:13:39,650 --> 00:13:40,570 اما درست الان 210 00:13:40,830 --> 00:13:41,960 اما اون الان رزو نشده 211 00:13:48,430 --> 00:13:50,430 به نظر میرسه قدرت های روحی، اون رو خسته کرده 212 00:13:51,420 --> 00:13:53,090 پس همان طور که آرزو داری 213 00:13:53,260 --> 00:13:55,070 برنده، زیر دیگری قرار داره 214 00:13:55,420 --> 00:13:56,520 مراقب باش 215 00:14:02,260 --> 00:14:04,800 بذار ببینیم چه طور میخوای روی هوا فرار کنی 216 00:14:37,190 --> 00:14:37,970 کیش و مات 217 00:14:41,200 --> 00:14:42,300 دو لینگ فی برنده شد 218 00:14:45,700 --> 00:14:46,600 شما دو نفر 219 00:14:46,820 --> 00:14:48,820 به این خانوم نگاه کنین 220 00:14:49,420 --> 00:14:52,280 کنترل شمشیر، هرچند قابل مقایسه با چینگ فنگشون نیستش 221 00:14:53,380 --> 00:14:54,670 ولی همچنین کاملا با پتانسیل هستش 222 00:14:55,900 --> 00:14:57,000 ولی فکر کنم 223 00:14:57,640 --> 00:14:59,260 برادر لی، اون مرید کوچک 224 00:14:59,770 --> 00:15:00,850 شاید بهتر باشه 225 00:15:03,990 --> 00:15:05,320 جالبه 226 00:15:06,280 --> 00:15:06,900 خواهر دو 227 00:15:07,440 --> 00:15:08,370 شما واقعا شگفت انگیز هستین 228 00:15:09,690 --> 00:15:10,680 اول خوب استراحت کنین 229 00:15:11,010 --> 00:15:11,780 نگران نباشین 230 00:15:12,300 --> 00:15:13,760 من به طور حتم نمیتونم شما رو شکست بدم 231 00:15:14,410 --> 00:15:16,170 من به محض بالا رفتن تسلیم میشم 232 00:15:18,700 --> 00:15:19,250 برادر بای 233 00:15:20,310 --> 00:15:22,000 تو به گنجینه ها وشانس تکیه میکنی 234 00:15:22,350 --> 00:15:24,220 تا یه فرصت برای مبارزه با من داشته باشی 235 00:15:24,700 --> 00:15:26,420 الان داری منو سیاه میکنی 236 00:15:29,030 --> 00:15:29,970 نه، خواهر دو 237 00:15:29,990 --> 00:15:31,180 منظورم این نبود 238 00:15:31,940 --> 00:15:33,720 مرگ این آدم دغل باز نزدیکه 239 00:15:34,140 --> 00:15:36,840 با اینکه خواهر دو همچین شخصیت داری، ودلی داره توسط اون پسره اذیت میشه 240 00:15:37,330 --> 00:15:38,660 نمایش خوبی داری 241 00:15:40,990 --> 00:15:42,290 اگه تو جرئت داری که شکست رو بپذیری 242 00:15:42,870 --> 00:15:44,430 کمپانی ما بهت اجازه نمیده که بری 243 00:15:45,260 --> 00:15:45,960 بیا پیش من 244 00:16:05,950 --> 00:16:08,520 این دفعه درهای خارجی و درهای داخلی ژیائوبی 245 00:16:08,700 --> 00:16:10,150 برای مبارزه ی فینال هستن 246 00:16:10,720 --> 00:16:11,660 دو لینگ فی 247 00:16:11,950 --> 00:16:13,530 و بای ژیائوچون 248 00:16:14,350 --> 00:16:15,430 شروع کنین 249 00:16:18,890 --> 00:16:19,590 خواهر دو 250 00:16:19,940 --> 00:16:21,940 تو میبینی که مصرف انرژی روحانی تو خیلی زیاده 251 00:16:22,350 --> 00:16:23,500 پس بذار من شکست رو بپذیرم 252 00:16:23,720 --> 00:16:24,650 تو خفه شو 253 00:16:29,170 --> 00:16:29,720 تا شکستت بدم 254 00:16:30,250 --> 00:16:31,640 یه حرکت کافیه 255 00:16:44,300 --> 00:16:45,590 شکستن قفل صدا 256 00:17:03,150 --> 00:17:04,070 خواهر دو 257 00:17:05,600 --> 00:17:06,150 تو 258 00:17:19,870 --> 00:18:56,970 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 20440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.