Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:02:07,820
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,180 --> 00:02:13,130
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین
3
00:02:14,970 --> 00:02:16,970
قسمت 8
4
00:02:27,580 --> 00:02:28,780
من هنوزم زنده ام
5
00:02:33,390 --> 00:02:34,500
قبلا چه اتفاقی افتاد؟
6
00:02:35,140 --> 00:02:35,870
اینطوره؟
7
00:02:36,510 --> 00:02:37,790
پس اول شمشیر منو بگیر
8
00:02:42,460 --> 00:02:43,440
صدمه نزد؟
9
00:02:51,770 --> 00:02:52,700
راند ششم
10
00:02:52,980 --> 00:02:54,080
بای ژیائوچون برنده شد
11
00:02:55,480 --> 00:02:57,100
من واقعا از یه مصیبت فرار کردم
12
00:02:57,490 --> 00:02:59,090
این دیگ هم میتونه به عنوان سلاح درنظر گرفته بشه
13
00:02:59,420 --> 00:03:00,180
تا این طوری برنده شد
14
00:03:00,210 --> 00:03:01,200
این هنرهای رزمی نیست
15
00:03:02,310 --> 00:03:03,270
لاک پشت کوچک
16
00:03:03,340 --> 00:03:05,090
این به طور ساده یه اتحادیه از فرقه ی خارجی هستش
17
00:03:06,180 --> 00:03:07,110
ساکت باشین
18
00:03:07,300 --> 00:03:08,220
ساکت باشین
19
00:03:10,410 --> 00:03:11,630
هرچند ژیائوبی
20
00:03:11,710 --> 00:03:13,500
سلاح های خاصی نداره
21
00:03:13,920 --> 00:03:15,160
اما این رقابت
22
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
برای همه ی ما مهمه
23
00:03:18,360 --> 00:03:19,490
ظروف آشپزی
24
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
رو نمیشه واقعا درست در نظر گرفت
25
00:03:22,990 --> 00:03:23,870
این چه طوره
26
00:03:24,140 --> 00:03:26,040
وسایل جانبی رو تحویل بده
27
00:03:26,350 --> 00:03:27,170
پس این رقابت
28
00:03:27,370 --> 00:03:28,670
ادامه پیدا میکنه
29
00:03:36,880 --> 00:03:40,830
(مترجم:چه خبره،خخخ)
30
00:03:42,190 --> 00:03:42,850
این بچه ی لوس و بد اخلاق
31
00:03:43,180 --> 00:03:44,220
فروشگاه بقالی واسه خودش باز کرده؟
32
00:03:44,800 --> 00:03:46,270
چه تعداد از این چیزها رو آوردی؟
33
00:03:52,710 --> 00:03:55,170
من اون رو به عنوان مرید دوست دارم
34
00:03:55,960 --> 00:03:57,400
خیلی با استعداده
35
00:04:00,310 --> 00:04:01,650
کجای این بچه با استعداده؟
36
00:04:06,430 --> 00:04:08,430
چن فی اونو تا پشتش دنبال کرد بعدش
37
00:04:09,290 --> 00:04:11,290
این بچه بداخلاق و لوس به این سادگی ها هم نیست
38
00:04:11,720 --> 00:04:13,720
این آخر مرحله ی اول بود
39
00:04:15,520 --> 00:04:17,190
این مرید که فقط برنده شد
40
00:04:17,580 --> 00:04:20,230
بیا جلو تا دوباره یه توپ بکشی
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,730
فقط باید یه حریف دیگه رو برنده شم
42
00:04:27,980 --> 00:04:29,180
تا یکی از پنج نفر نفر باشم
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,380
بهتره که با یه حریفه دیگه هم مقابله کنم
44
00:04:31,730 --> 00:04:33,030
کی اینجا ازم ضعیف تره؟
45
00:04:34,380 --> 00:04:35,120
این خوب نیست
46
00:04:35,550 --> 00:04:36,210
زیادی قویه
47
00:04:37,280 --> 00:04:39,170
این یه کمی شدنی هستش
48
00:04:40,450 --> 00:04:42,090
کدومتون شماره دو از توپ ها رو کشیده؟
49
00:04:42,760 --> 00:04:43,520
زود بیا بالا
50
00:04:44,440 --> 00:04:45,180
من، فنگ یان
51
00:04:45,330 --> 00:04:47,330
من به طور حتم کسی نیستم که هیچ کاری نمیکنه
52
00:04:49,170 --> 00:04:50,310
چه کسی شماره دو هستش؟
53
00:04:51,000 --> 00:04:51,670
من نیستم
54
00:04:52,440 --> 00:04:53,670
این شماره دو واقعا بد شانسه
55
00:04:54,030 --> 00:04:54,930
برادر بزرگ فنگ داره حرکت میکنه
56
00:04:55,040 --> 00:04:56,060
کی میتونه اون رو مدیریت کنه؟
57
00:05:02,690 --> 00:05:03,530
مرحله ی دوم راند اول
58
00:05:03,620 --> 00:05:04,490
شماره ی یک
59
00:05:04,890 --> 00:05:05,710
و دو
60
00:05:11,770 --> 00:05:13,770
من انتظار نداشتم که تو باشی
61
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
برادر عضوشونده بای ژیائو چون
62
00:05:20,990 --> 00:05:22,990
خدا میخواد که منو بکشه
63
00:05:23,840 --> 00:05:24,500
چی؟
64
00:05:25,030 --> 00:05:26,390
تو از الان ترسیدی؟
65
00:05:26,410 --> 00:05:27,520
من
66
00:05:27,840 --> 00:05:28,290
نه
67
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
من نترسیدم
68
00:05:30,100 --> 00:05:31,520
پس اینطوری پشتت رو بهم برنگردون
69
00:05:33,380 --> 00:05:34,410
من دارم با تو حرف میزنم
70
00:05:35,140 --> 00:05:36,290
کاملا تحریکش رو نادیده بگیر
71
00:05:36,390 --> 00:05:37,520
و با پشت به روی حریف برگرد
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,060
این یه ترفند مخفیه؟
73
00:05:44,760 --> 00:05:45,370
نگاه کن
74
00:05:45,700 --> 00:05:46,990
این نگرش از اعتماد به نفس آرامش خاطری
75
00:05:47,320 --> 00:05:48,610
من مطمئن نیستم که بتونم انجامش بدم
76
00:05:48,660 --> 00:05:49,670
کی جرئت میکنه اون رو انجامش بده؟
77
00:05:52,640 --> 00:05:54,270
اون خیلی آسوده خاطره، درسته؟
78
00:05:57,190 --> 00:05:58,210
حتما یه چیزی هست
79
00:05:59,010 --> 00:06:00,150
من نمیتونم همین طوری حرکتم رو انجام بدم
80
00:06:01,010 --> 00:06:03,020
این خیلی نادره که ببینی برادر فنگ اینقدر محتاطه
81
00:06:03,400 --> 00:06:04,520
گذشته از همه ی اینا، در جنگ قبلی
82
00:06:04,910 --> 00:06:06,190
این مرد اصلا حرکتی رو نشون نداد
83
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
و مبارزه رو برنده شد
84
00:06:08,780 --> 00:06:09,700
اینجوری خودت رو بکش
(یعنی زمان واسه خودت بخر)
85
00:06:10,150 --> 00:06:11,460
من راه حل دیگه ای ندارم
86
00:06:14,080 --> 00:06:16,010
حقه های قدیمیم رو
87
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
دیگه نمیتونم انجام بدم
88
00:06:26,230 --> 00:06:26,900
میتونه این؟
89
00:06:27,400 --> 00:06:28,900
میتونم از مجاور باهاش مبارزه کنم؟
90
00:06:29,770 --> 00:06:31,070
اینو به نتیجه برسون!!
91
00:06:36,230 --> 00:06:36,870
به هیچ وجه
92
00:06:37,410 --> 00:06:39,200
من میمیرم، اگه از مجاور بهش حمله کنم
93
00:06:40,070 --> 00:06:41,160
از پشت بهش حمله میکنم
94
00:06:42,830 --> 00:06:43,730
من تو رو زندانی کردم
95
00:06:47,860 --> 00:06:48,420
استاد فنگ
96
00:06:48,600 --> 00:06:50,110
لطفا مهربون باش
97
00:06:58,260 --> 00:06:59,210
نه نه نه
98
00:07:03,060 --> 00:07:03,750
نه نه نه
99
00:07:09,430 --> 00:07:11,200
نه نه نه
100
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
من باید سریع یه راهی رو پیدا کنم
101
00:07:15,740 --> 00:07:17,740
این برگشتن به پشت باید یه تظاهر باشه
102
00:07:29,670 --> 00:07:30,790
برادر فنگ
103
00:07:31,050 --> 00:07:32,560
من خیلی احساس ضعف میکنم
104
00:07:32,590 --> 00:07:35,520
خیلی درمانده ام، خیلی محتاج ام
105
00:07:36,820 --> 00:07:37,790
تو،بلند شو!
106
00:07:39,330 --> 00:07:41,080
من فکر میکنم که میخواد یه کاری بکنه
107
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
ولی اون برگشته تا یه احمق باشه
108
00:07:42,980 --> 00:07:44,260
(مترجم:این دختره هم هی سرفه میکنه،خخخ)
109
00:07:44,460 --> 00:07:46,200
بذار من برم!
110
00:07:48,780 --> 00:07:50,780
برادر فنگ با اخلاق و با فرهنگه
111
00:07:51,170 --> 00:07:52,700
این به خاطر همون دره
112
00:07:53,540 --> 00:07:55,540
تو فقط بذار که من اول انجام بدم
113
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
موافقی یا نه؟
114
00:07:57,390 --> 00:08:00,110
تو واقعا بی حیایی
115
00:08:04,490 --> 00:08:05,300
اگه قبول نکنی
116
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
من نمیذارم که بری
117
00:08:09,220 --> 00:08:10,820
این شخص به طور مشخص شروع به حقه بازی کرده
118
00:08:10,850 --> 00:08:11,440
خجالت آوره
119
00:08:11,900 --> 00:08:15,070
بذار من برم!!!
120
00:08:19,430 --> 00:08:21,430
من خیلی شرمنده ام که وقت ندارم تو رو همراهی کنم
121
00:08:22,350 --> 00:08:23,170
حرکت تو چیه؟
122
00:08:23,710 --> 00:08:24,490
فقط نشونم بده
123
00:08:29,920 --> 00:08:30,770
داره میاد، داره میاد
124
00:08:30,910 --> 00:08:31,770
آخرش شروع شد
125
00:08:42,880 --> 00:08:53,020
کانال تلگرام:@chineseanime1
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,020
میخوای مبارزه کنی یا نه؟
127
00:08:56,480 --> 00:08:57,720
من فقط میخوام که به تاخیر بندازمش
128
00:09:04,730 --> 00:09:08,630
(مترجم: حرکاتش مثل حلزونه،خخخ)
129
00:09:09,530 --> 00:09:11,530
دست و پاهام بی حس شدن
130
00:09:12,140 --> 00:09:14,240
دیگه نمیتونم نگهش دارم
131
00:09:18,360 --> 00:09:19,050
برادر فنگ
132
00:09:19,070 --> 00:09:19,950
برو جلو
133
00:09:19,980 --> 00:09:21,260
به بای ژیائوچون اعتماد نکن
134
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
اون رو شکست بده
135
00:09:27,570 --> 00:09:29,570
این تقریبا دو ساعت شده
136
00:09:30,260 --> 00:09:32,260
به نظرم خیلی زیادیه
137
00:09:33,870 --> 00:09:34,650
بای ژیائو چون
138
00:09:37,900 --> 00:09:38,840
اوه نه!
139
00:09:43,310 --> 00:09:44,060
برادر
140
00:09:44,080 --> 00:09:44,910
موافق نبودی؟
141
00:09:44,930 --> 00:09:45,940
بذار من اول انجامش بدم
142
00:09:47,800 --> 00:09:49,150
شمشیرت افتاده
143
00:09:49,180 --> 00:09:50,510
این یه حرکت محاسبه نشده است
144
00:09:53,050 --> 00:09:54,090
برادر
145
00:09:54,270 --> 00:09:55,720
این نمیتونه به حساب بیاد
146
00:09:55,740 --> 00:09:57,740
میتونیم ما دوباره شروع کنیم؟
147
00:09:58,880 --> 00:10:01,820
این مسابقه، درست شبیه این
148
00:10:02,200 --> 00:10:03,930
سازگاری فیزیکی به مقدار زیادی تقویت شده
149
00:10:06,500 --> 00:10:09,200
بای ژیائوچون، چقدر از طلسم های جادویی رو آورده؟
150
00:10:10,040 --> 00:10:10,880
نقرت انگیزه
151
00:10:17,100 --> 00:10:17,790
اوه نه!
152
00:10:17,930 --> 00:10:18,820
من طلسم های کاغذی رو تموم کردم
153
00:10:19,940 --> 00:10:21,470
بای ژیائوچون!
154
00:10:34,220 --> 00:10:36,850
مهم نیست که تو چه قدر گنجینه برای محافظت از خودت رو داری
155
00:10:38,170 --> 00:10:38,970
همه چی
156
00:10:40,350 --> 00:10:42,350
اینجا تموم میشه
157
00:10:45,050 --> 00:10:45,780
این
158
00:10:46,390 --> 00:10:47,630
شمشیری که دوبار خالص سازی شده
159
00:10:47,820 --> 00:10:49,120
روح خونی
160
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
برادر فنگ در واقع این تکنیک رو استفاده کرده
161
00:10:51,920 --> 00:10:52,950
به نظر میرسه که جدیه
162
00:10:58,440 --> 00:10:59,010
بمیر!
163
00:10:59,370 --> 00:11:01,980
من نمیخوام که بمیرم!
164
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
سه دفعه
165
00:11:24,980 --> 00:11:26,120
اون چه گنجینه ای بود؟
166
00:11:26,710 --> 00:11:28,170
من هیچ وقت این رو ندیده بودم
167
00:11:31,540 --> 00:11:32,300
نه
168
00:11:33,360 --> 00:11:35,630
من،فنگ یان ، هیچ وقت به یه آدم حقه باز نمیبازم
169
00:11:36,790 --> 00:11:38,710
از اجاق گاز آشپزخانه آتشین
170
00:11:43,760 --> 00:11:44,820
مرحله ی دوم
171
00:11:44,950 --> 00:11:46,580
راند اول
172
00:11:46,900 --> 00:11:48,560
بای ژیائوچون برنده شد
173
00:11:53,920 --> 00:11:54,890
شگفت انگیزه
174
00:11:55,820 --> 00:11:56,400
خواهر عضو شونده
175
00:11:57,200 --> 00:11:58,080
چرا اومدی؟
176
00:12:00,100 --> 00:12:03,050
من شنیدم که این بچه توسط برادر برگردونده شده، و همچنین در ژیائوبی شرکت کرده
177
00:12:03,670 --> 00:12:04,480
پس من اومدم تا ببینم
178
00:12:06,380 --> 00:12:08,380
هر چند گنجینه حاصل از سه دفعه خالص سازی خارق العاده است
179
00:12:08,810 --> 00:12:10,680
اما این بالا برنده ی دستی سبک وزن
180
00:12:11,150 --> 00:12:12,210
واقعا باورنکردنیه
181
00:12:12,330 --> 00:12:13,030
زندگی من
182
00:12:13,450 --> 00:12:14,490
نجات پیدا کرد
183
00:12:14,870 --> 00:12:16,190
من این رو به سه نفر اول رسوندم
184
00:12:16,760 --> 00:12:18,240
من انجامش دادم
185
00:12:19,360 --> 00:12:21,060
این مسابقه دهنده از راند سوم
186
00:12:21,320 --> 00:12:22,080
چن زیچینگ
187
00:12:22,230 --> 00:12:23,200
دو لینگ فی
188
00:12:23,460 --> 00:12:24,340
بای ژیائوچون
189
00:12:25,790 --> 00:12:26,960
این عالیه
190
00:12:27,440 --> 00:12:28,300
نیازی نیست که سخت کار کنم
191
00:12:30,750 --> 00:12:32,260
اون چه نوعی از شانس رو گرفته؟
192
00:12:33,490 --> 00:12:35,490
رفتن به فنینال بدون انجام دادن هیچ کاری
193
00:12:35,970 --> 00:12:36,330
برادر
194
00:12:36,350 --> 00:12:37,090
خوش شناسه
195
00:12:37,690 --> 00:12:38,520
اما حقیقت اینه که
196
00:12:38,900 --> 00:12:40,570
برنده کسیه که در مقابل نفر دیگه برنده بشه
197
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
این بهتره شماره اول از این رقابت باشه
198
00:12:44,680 --> 00:12:45,210
تو و من
199
00:12:45,630 --> 00:12:46,530
بیا سریعا به کار خودمون برسیم
200
00:12:59,740 --> 00:13:01,740
این قدرت از این دو نفر
201
00:13:01,770 --> 00:13:03,520
با هم برابری میکنه
202
00:13:21,460 --> 00:13:21,990
استاد
203
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
اون واقعا یه استاده
204
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
من اصلا هیکل و بدن اونا رو نمیبینم
205
00:13:31,730 --> 00:13:33,140
این معلوم میکنه که وزنه برداره خواهر عضو شونده از نوع سبکه
206
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
که اون به همچین لولی رسیده
207
00:13:34,440 --> 00:13:35,460
اما تا الان خودم رو عقب نگه داشتم
208
00:13:37,340 --> 00:13:39,050
برادر گفت که سریع مبارزه کنم
209
00:13:39,650 --> 00:13:40,570
اما درست الان
210
00:13:40,830 --> 00:13:41,960
اما اون الان رزو نشده
211
00:13:48,430 --> 00:13:50,430
به نظر میرسه قدرت های روحی، اون رو خسته کرده
212
00:13:51,420 --> 00:13:53,090
پس همان طور که آرزو داری
213
00:13:53,260 --> 00:13:55,070
برنده، زیر دیگری قرار داره
214
00:13:55,420 --> 00:13:56,520
مراقب باش
215
00:14:02,260 --> 00:14:04,800
بذار ببینیم چه طور میخوای روی هوا فرار کنی
216
00:14:37,190 --> 00:14:37,970
کیش و مات
217
00:14:41,200 --> 00:14:42,300
دو لینگ فی برنده شد
218
00:14:45,700 --> 00:14:46,600
شما دو نفر
219
00:14:46,820 --> 00:14:48,820
به این خانوم نگاه کنین
220
00:14:49,420 --> 00:14:52,280
کنترل شمشیر، هرچند قابل مقایسه با چینگ فنگشون نیستش
221
00:14:53,380 --> 00:14:54,670
ولی همچنین کاملا با پتانسیل هستش
222
00:14:55,900 --> 00:14:57,000
ولی فکر کنم
223
00:14:57,640 --> 00:14:59,260
برادر لی، اون مرید کوچک
224
00:14:59,770 --> 00:15:00,850
شاید بهتر باشه
225
00:15:03,990 --> 00:15:05,320
جالبه
226
00:15:06,280 --> 00:15:06,900
خواهر دو
227
00:15:07,440 --> 00:15:08,370
شما واقعا شگفت انگیز هستین
228
00:15:09,690 --> 00:15:10,680
اول خوب استراحت کنین
229
00:15:11,010 --> 00:15:11,780
نگران نباشین
230
00:15:12,300 --> 00:15:13,760
من به طور حتم نمیتونم شما رو شکست بدم
231
00:15:14,410 --> 00:15:16,170
من به محض بالا رفتن تسلیم میشم
232
00:15:18,700 --> 00:15:19,250
برادر بای
233
00:15:20,310 --> 00:15:22,000
تو به گنجینه ها وشانس تکیه میکنی
234
00:15:22,350 --> 00:15:24,220
تا یه فرصت برای مبارزه با من داشته باشی
235
00:15:24,700 --> 00:15:26,420
الان داری منو سیاه میکنی
236
00:15:29,030 --> 00:15:29,970
نه، خواهر دو
237
00:15:29,990 --> 00:15:31,180
منظورم این نبود
238
00:15:31,940 --> 00:15:33,720
مرگ این آدم دغل باز نزدیکه
239
00:15:34,140 --> 00:15:36,840
با اینکه خواهر دو همچین شخصیت داری، ودلی داره توسط اون پسره اذیت میشه
240
00:15:37,330 --> 00:15:38,660
نمایش خوبی داری
241
00:15:40,990 --> 00:15:42,290
اگه تو جرئت داری که شکست رو بپذیری
242
00:15:42,870 --> 00:15:44,430
کمپانی ما بهت اجازه نمیده که بری
243
00:15:45,260 --> 00:15:45,960
بیا پیش من
244
00:16:05,950 --> 00:16:08,520
این دفعه درهای خارجی و درهای داخلی ژیائوبی
245
00:16:08,700 --> 00:16:10,150
برای مبارزه ی فینال هستن
246
00:16:10,720 --> 00:16:11,660
دو لینگ فی
247
00:16:11,950 --> 00:16:13,530
و بای ژیائوچون
248
00:16:14,350 --> 00:16:15,430
شروع کنین
249
00:16:18,890 --> 00:16:19,590
خواهر دو
250
00:16:19,940 --> 00:16:21,940
تو میبینی که مصرف انرژی روحانی تو خیلی زیاده
251
00:16:22,350 --> 00:16:23,500
پس بذار من شکست رو بپذیرم
252
00:16:23,720 --> 00:16:24,650
تو خفه شو
253
00:16:29,170 --> 00:16:29,720
تا شکستت بدم
254
00:16:30,250 --> 00:16:31,640
یه حرکت کافیه
255
00:16:44,300 --> 00:16:45,590
شکستن قفل صدا
256
00:17:03,150 --> 00:17:04,070
خواهر دو
257
00:17:05,600 --> 00:17:06,150
تو
258
00:17:19,870 --> 00:18:56,970
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
20440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.