Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:05,730
So here's where you were.
2
00:00:06,010 --> 00:00:06,690
Al...
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,340
What are you reading?
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,950
It's "Key of the Starry Heavens".
5
00:00:12,070 --> 00:00:16,750
The guild borrowed the book from the
cathedral library to support the others, right?
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,540
Huh?
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,040
Does the book end like this?
8
00:00:23,290 --> 00:00:24,140
Uh-huh.
9
00:00:24,450 --> 00:00:25,460
Is something wrong?
10
00:02:01,490 --> 00:02:02,390
Master...
11
00:02:02,820 --> 00:02:05,300
What's wrong? You're rather quiet...
12
00:02:06,100 --> 00:02:07,790
It's nothing.
13
00:02:07,790 --> 00:02:10,300
I bet you're worried about Romeo!
14
00:02:10,300 --> 00:02:12,810
Somethin' wrong with that?! I'm his father!
15
00:02:13,400 --> 00:02:17,180
He's with Natsu, right? You
got nothin' to worry about!
16
00:02:17,180 --> 00:02:19,140
That's why I'm worried...
17
00:02:19,140 --> 00:02:21,860
What'll I do if Romeo becomes a delinquent?
18
00:02:27,420 --> 00:02:29,230
Look at that, Romeo!
19
00:02:29,230 --> 00:02:32,360
The guy talks like a big shot while
he stands on top of an octopus!
20
00:02:33,330 --> 00:02:37,010
But he fought Gildarts to a standstill...
21
00:02:37,010 --> 00:02:41,640
So what?! He's ridin' an octopus! An octopus!
22
00:02:42,940 --> 00:02:45,420
Natsu is setting a bad example...
23
00:02:45,420 --> 00:02:47,720
I'm worried about Romeo-kun's future!
24
00:02:47,720 --> 00:02:52,520
So if I beat him, it's like
me beatin' Gildarts, right?!
25
00:02:53,380 --> 00:02:54,680
I'm going to eliminate you.
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,350
Where the Crusade Will Lead!
27
00:03:08,130 --> 00:03:09,960
That's some dangerous ink!
28
00:03:09,960 --> 00:03:11,860
Be careful, Natsu!
29
00:03:11,860 --> 00:03:13,870
And it looks so yummy...
30
00:03:13,870 --> 00:03:15,300
Put your appetite off 'til later.
31
00:03:15,560 --> 00:03:16,940
Back off, everyone!
32
00:03:17,420 --> 00:03:19,920
Iron Fist of the Fire Dragon!
33
00:03:26,680 --> 00:03:29,060
Um... Um...
34
00:03:29,600 --> 00:03:32,940
What should I do? I don't know what to do!
35
00:03:32,940 --> 00:03:33,630
Coco!
36
00:03:34,310 --> 00:03:35,360
Watch out!
37
00:03:39,220 --> 00:03:41,500
Ow... Are you okay?
38
00:03:41,500 --> 00:03:43,320
Um... 7.0...
39
00:03:44,300 --> 00:03:45,760
Where's Dan-san?!
40
00:03:45,760 --> 00:03:46,700
Over there.
41
00:03:47,200 --> 00:03:51,200
Hey, octopus! The least you can do is tell
the difference between your enemies and allies!
42
00:03:51,460 --> 00:03:55,150
That's right! Coco and Dan are
on your side, aren't they?!
43
00:03:55,150 --> 00:03:58,260
They're proud Legionnaires.
44
00:03:59,040 --> 00:04:02,800
They're prepared to lay down their
lives for the sake of this crusade.
45
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
What are you talking about, "crusade"?!
46
00:04:04,680 --> 00:04:07,740
And what kind of guy talks about other
people's lives like they're nothing?!
47
00:04:07,740 --> 00:04:12,130
This girl's life doesn't
belong to Zentopia or you!
48
00:04:13,520 --> 00:04:15,900
What do you know of what is just?
49
00:04:16,650 --> 00:04:18,360
This crusade
50
00:04:18,360 --> 00:04:22,460
is costing more lives than
you people can imagine.
51
00:04:26,680 --> 00:04:31,090
The resonance, huh? Then I'd
better get that home soon.
52
00:04:31,090 --> 00:04:33,900
You're not getting it! That's a Man!
53
00:04:33,900 --> 00:04:37,210
Then should we have brother
and sisters hurt each other?
54
00:04:37,550 --> 00:04:39,130
You're making a mistake.
55
00:04:40,700 --> 00:04:43,000
For the plural form of brothers
and sisters together,
56
00:04:40,850 --> 00:04:42,750
brothers sisters brother/sister brother/sister
big brother/little brother/big sister/little sister
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
it's proper to say "keiteishimai".
58
00:04:48,190 --> 00:04:51,420
Yeah?! That's neither here nor there!
59
00:04:51,420 --> 00:04:53,350
Anyway, I'm taking this part with me.
60
00:04:54,050 --> 00:04:56,070
Why are you doing this?!
61
00:04:56,070 --> 00:04:59,360
Why? How would I know?!
62
00:04:59,360 --> 00:05:03,400
But if I do what His Grace says,
everything will work out fine.
63
00:05:04,570 --> 00:05:06,650
If you're just doing what you're told...
64
00:05:06,650 --> 00:05:08,620
...you're nothing more than a puppet!
65
00:05:11,450 --> 00:05:12,330
Is that right?
66
00:05:13,170 --> 00:05:17,230
Then I'll make puppets out of you!
67
00:05:27,010 --> 00:05:28,590
Nee-chan, what's wrong?!
68
00:05:28,590 --> 00:05:29,470
Mira-nee!
69
00:05:30,390 --> 00:05:32,380
Conducting Magic, Second Movement!
70
00:05:32,380 --> 00:05:36,390
This is a forbidden move, but I'll
show it to you just this once!
71
00:05:40,120 --> 00:05:41,890
Coming out of Mira-nee's body...
72
00:05:41,890 --> 00:05:43,350
Satan Soul?!
73
00:05:45,200 --> 00:05:46,140
Nee-chan!
74
00:05:46,140 --> 00:05:46,860
Mira-nee!
75
00:05:47,900 --> 00:05:51,090
Do away with these adorable siblings!
76
00:05:53,520 --> 00:05:54,590
No...
77
00:05:55,950 --> 00:05:57,920
Beast Soul!
78
00:06:02,420 --> 00:06:03,170
Awesome!
79
00:06:10,760 --> 00:06:13,640
Oh, no... What should I do?!
80
00:06:13,920 --> 00:06:16,450
This is friggin' awesome.
81
00:06:16,450 --> 00:06:19,640
Everybody who opposes His
Grace are bad guys...
82
00:06:20,300 --> 00:06:23,630
And I'm gonna punish the bad guys!
83
00:06:26,540 --> 00:06:29,830
That was some fight between
Lily and Sammy, huh?
84
00:06:29,830 --> 00:06:32,960
It was the first fight I
saw between two Exceeds.
85
00:06:33,230 --> 00:06:36,860
Since they're the same race and all,
they ought to become friends, you know?
86
00:06:36,860 --> 00:06:39,360
That one is incredibly conceited, though...
87
00:06:39,360 --> 00:06:40,670
By the way...
88
00:06:40,670 --> 00:06:44,400
Why is that Sammy cat following us?
89
00:06:45,300 --> 00:06:46,880
Pushy cat...
90
00:06:47,750 --> 00:06:51,590
I'm not following you. I'm just observing.
91
00:06:51,860 --> 00:06:54,850
I'll tell you right now, we're
not giving you this clock face!
92
00:06:55,340 --> 00:07:00,740
According to my calculations, it's
better that I didn't collect it anyway.
93
00:07:00,740 --> 00:07:01,810
What's that mean?
94
00:07:02,260 --> 00:07:04,230
I can't give you specifics, but...
95
00:07:05,060 --> 00:07:07,280
Nii-san. Can I have a moment?
96
00:07:12,060 --> 00:07:16,840
Look at this! There's a table that
practically begs us to sit a spell.
97
00:07:16,840 --> 00:07:19,950
How nice! Shall we have lunch here?
98
00:07:19,950 --> 00:07:22,420
That's fine...
99
00:07:22,420 --> 00:07:26,220
...but why are we wearing
these Jiggle Butt uniforms?!
100
00:07:26,530 --> 00:07:29,130
And why was there a size that fit me?!
101
00:07:29,130 --> 00:07:31,450
Well prepared means no worries!
102
00:07:31,450 --> 00:07:33,580
What kind of preparation is this?!
103
00:07:33,580 --> 00:07:36,870
Part of it is to help you
get over your trauma, Carla!
104
00:07:36,870 --> 00:07:39,230
Can she get over it this way?
105
00:07:39,230 --> 00:07:42,190
Whether they like it or
not, they're all into it...
106
00:07:42,190 --> 00:07:46,440
Besides, to try again to have
the first picnic of my life...
107
00:07:46,720 --> 00:07:49,620
...we have to become one in body and soul!
108
00:07:49,620 --> 00:07:50,940
Is that right?
109
00:07:50,940 --> 00:07:53,600
We have to go this far for a first picnic...?
110
00:07:53,850 --> 00:07:58,660
But at that last picnic
attempt, about this time...
111
00:07:58,660 --> 00:08:00,480
Come on! Let's get started!
112
00:08:01,170 --> 00:08:03,400
Stop right where you are!
113
00:08:03,400 --> 00:08:06,720
Who gave you permission
to have a picnic here?!
114
00:08:06,720 --> 00:08:08,210
Wanna suck some mayonnaise?
115
00:08:09,960 --> 00:08:12,180
Lackey A! Lackey B!
116
00:08:12,180 --> 00:08:15,180
Tell 'em who owns this plane!
117
00:08:15,180 --> 00:08:17,230
Gotcha, Boss!
118
00:08:17,230 --> 00:08:19,220
The owners of this grassy plane...
119
00:08:19,220 --> 00:08:20,370
...are us!
120
00:08:21,100 --> 00:08:25,070
Diet? Low-calorie? Get outta here!
121
00:08:25,070 --> 00:08:28,530
Our slogan is, "Are you gonna eat that?"
122
00:08:28,530 --> 00:08:31,160
That's right! We're...
123
00:08:31,160 --> 00:08:33,520
...the Jiggle Jugs Gang!
124
00:08:34,400 --> 00:08:36,640
J-Jiggle Jugs?
125
00:08:38,620 --> 00:08:41,810
There are rules in this plane!
126
00:08:41,810 --> 00:08:44,330
No girls with a good figure can picnic here!
127
00:08:44,330 --> 00:08:46,370
Wanna suck some mayonnaise?
128
00:08:46,880 --> 00:08:49,740
I figured something like this would happen...
129
00:08:49,740 --> 00:08:52,340
And I put my spare flower in my hair...
130
00:08:52,340 --> 00:08:55,170
So we're gonna confiscate all your vittles!
131
00:08:55,170 --> 00:08:57,500
Where's the meat?! I want meat!
132
00:08:57,500 --> 00:08:59,370
Suck some mayonnaise?
133
00:09:00,090 --> 00:09:02,100
You're gonna regret this...
134
00:09:02,940 --> 00:09:04,480
My first time...
135
00:09:05,300 --> 00:09:09,680
This was my second try at
the first picnic of my life!
136
00:09:10,480 --> 00:09:12,330
Want some mayonnaise?
137
00:09:13,180 --> 00:09:14,320
I'll make you pay for this.
138
00:09:15,130 --> 00:09:17,770
Requip! Magic Sword, Scarlet Sakura!
139
00:09:20,100 --> 00:09:23,130
It's time for you bastards to learn
140
00:09:23,130 --> 00:09:26,920
what "things past cannot be
recalled" means, from top to toe!
141
00:09:26,920 --> 00:09:28,620
Wanna suck some mayonnaise?!
142
00:09:31,890 --> 00:09:33,870
I knew it would end like this...
143
00:09:41,780 --> 00:09:44,180
Elfman... Lisanna...
144
00:09:47,290 --> 00:09:48,560
Let go of me!
145
00:09:51,090 --> 00:09:52,290
Lisanna!
146
00:09:55,100 --> 00:09:58,500
Well, I'm getting tired of playing...
147
00:09:58,500 --> 00:10:01,800
You're so close, I'll finish the
three of you off at the same time.
148
00:10:01,800 --> 00:10:05,720
Stop it. What's so fun about doing this?
149
00:10:07,700 --> 00:10:11,040
I'm not a powerless lamb anymore, am I?
150
00:10:12,420 --> 00:10:14,900
Now, as someone with power,
151
00:10:14,900 --> 00:10:17,970
my job is to eliminate those
who would oppose His Grace.
152
00:10:18,440 --> 00:10:22,040
Do you know what a crime it is to
make an enemy out of Zentopia?!
153
00:10:22,040 --> 00:10:23,680
You're about to find out!
154
00:10:24,530 --> 00:10:25,520
Oh, no, you don't!
155
00:10:25,520 --> 00:10:26,650
It's useless!
156
00:10:26,890 --> 00:10:30,530
This Holy Tact can control your magic!
157
00:10:30,530 --> 00:10:31,940
Die pitifully,
158
00:10:31,940 --> 00:10:34,980
Fairy Tail wizards!
159
00:10:40,430 --> 00:10:42,350
That power is awesome!
160
00:10:42,350 --> 00:10:44,450
Maybe I overdid it a little...
161
00:10:47,130 --> 00:10:48,700
What is this?!
162
00:10:50,050 --> 00:10:53,440
Nee-chan! No! Don't do it!
163
00:10:53,960 --> 00:10:58,230
Wha...?! I don't believe
it! Another Satan Soul?!
164
00:10:58,230 --> 00:11:00,180
I didn't know you could do that!
165
00:11:00,550 --> 00:11:02,290
Elf-niichan... What's that?
166
00:11:02,560 --> 00:11:05,760
Oh, crap... Get back, Lisanna!
167
00:11:06,480 --> 00:11:08,620
That's not Satan Soul...
168
00:11:08,890 --> 00:11:13,890
You've never seen it before.
Master forbade her to use it!
169
00:11:14,500 --> 00:11:15,880
The name is...
170
00:11:17,070 --> 00:11:18,480
...Demon Halphas!
171
00:11:33,460 --> 00:11:35,710
This octopus tentacle is heavy!
172
00:11:37,580 --> 00:11:38,880
Wait a second, octopus!
173
00:11:40,970 --> 00:11:44,690
This will neutralize the poison in that ink!
174
00:11:44,690 --> 00:11:46,290
Nice timing!
175
00:11:46,290 --> 00:11:49,760
Where'd you call me from?!
A stinkin' puddle?!
176
00:11:49,760 --> 00:11:52,030
Sorry, that's all the water there is...
177
00:11:52,030 --> 00:11:55,130
Thank you, Lucy... and... Aquas?
178
00:11:55,130 --> 00:11:56,540
Aquarius!
179
00:11:58,500 --> 00:12:00,410
You caught a Natsu!
180
00:12:00,750 --> 00:12:04,290
This time I'll let you off the
hook for summoning me from there,
181
00:12:04,290 --> 00:12:08,160
but work on summoning two Spirits
at the same time, get it?!
182
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
That way, Scorpio and I
can be together here...
183
00:12:09,110 --> 00:12:10,570
I'll do my best!
184
00:12:11,290 --> 00:12:14,370
That Spirit is setting a bad example...
185
00:12:14,850 --> 00:12:17,670
Romeo! Can you get that
octopus to open its mouth?!
186
00:12:17,670 --> 00:12:18,920
Leave it to me, Natsu-nii!
187
00:12:19,460 --> 00:12:21,180
Purple Net!
188
00:12:24,220 --> 00:12:25,720
Roar of the...
189
00:12:25,720 --> 00:12:28,650
The idea is to shoot flames
right into the octopus's mouth!
190
00:12:28,650 --> 00:12:29,720
That's kind of nasty...
191
00:12:30,230 --> 00:12:33,300
Grilled octopus is delicious!
192
00:12:33,300 --> 00:12:34,900
This one's nasty, too.
193
00:12:37,930 --> 00:12:39,480
You underestimated him.
194
00:12:39,780 --> 00:12:42,360
Kanaloa is a veteran soldier, too.
195
00:12:42,750 --> 00:12:45,320
A simple strategy just won't work.
196
00:12:45,320 --> 00:12:46,860
Oh, no...
197
00:12:46,860 --> 00:12:47,970
This isn't good...
198
00:12:48,950 --> 00:12:50,440
He's got motion sickness already?!
199
00:12:50,440 --> 00:12:52,390
It seems the battle is done.
200
00:12:52,390 --> 00:12:55,600
Well, Kanaloa... Collect the part.
201
00:12:55,890 --> 00:12:56,710
No, you don't!
202
00:12:57,630 --> 00:13:01,030
My father entrusted the
hand of that clock to me!
203
00:13:01,030 --> 00:13:04,690
So it's mine! First off, give it back to me!
204
00:13:04,690 --> 00:13:09,060
Why are you people trying to steal
the clock parts in the first place?
205
00:13:09,060 --> 00:13:11,160
"Steal?" You make us sound
like common thieves.
206
00:13:11,470 --> 00:13:12,720
Safekeeping.
207
00:13:12,720 --> 00:13:13,890
What does that mean?!
208
00:13:14,450 --> 00:13:18,070
That clock is called the Infinity Clock.
209
00:13:18,480 --> 00:13:21,400
Our orders from the Archbishop of Zentopia
210
00:13:21,400 --> 00:13:23,900
are to collect its parts.
211
00:13:24,470 --> 00:13:25,850
Infinity Clock?
212
00:13:25,850 --> 00:13:28,660
Why would the Archbishop
of Zentopia want that?
213
00:13:31,180 --> 00:13:35,380
"Time is etched, and then chaos descends..."
214
00:13:36,350 --> 00:13:38,780
Do you know what that means?
215
00:13:39,400 --> 00:13:43,640
The sentence you keep
hearing in your dreams...
216
00:13:43,920 --> 00:13:45,380
But I don't know what it means...
217
00:13:45,870 --> 00:13:47,530
Once every 100 years,
218
00:13:47,530 --> 00:13:52,470
the magic that the Infinity Clock has
accumulated is released and comes into action...
219
00:13:52,470 --> 00:13:54,150
...or so it's said.
220
00:13:54,150 --> 00:13:58,230
During that time, if the six scattered
parts are brought together...
221
00:13:58,590 --> 00:13:59,880
What will happen?
222
00:14:00,740 --> 00:14:02,680
Time will be etched...
223
00:14:03,300 --> 00:14:05,950
...and finally, the world will end.
224
00:14:05,950 --> 00:14:06,940
What?!
225
00:14:07,250 --> 00:14:09,340
According to the cardinal,
226
00:14:09,340 --> 00:14:13,030
a certain magic guild is searching
for the Infinity Clock
227
00:14:13,310 --> 00:14:16,750
and we're the only ones who can
stop them. In other words...
228
00:14:17,620 --> 00:14:20,740
...we have been given a destiny.
229
00:14:21,680 --> 00:14:22,530
Byro...
230
00:14:23,070 --> 00:14:25,130
This is a crusade.
231
00:14:26,440 --> 00:14:28,970
If all the pieces of the
clock are brought together...
232
00:14:28,970 --> 00:14:30,610
...the world will end?
233
00:14:30,990 --> 00:14:32,800
"Chaos will descend..."
234
00:14:32,800 --> 00:14:34,700
Is that what it means?
235
00:14:34,700 --> 00:14:37,500
The stakes have suddenly risen...
236
00:14:37,500 --> 00:14:39,030
Do you understand?
237
00:14:39,450 --> 00:14:43,400
A magic guild cannot
safeguard items like these.
238
00:14:43,670 --> 00:14:47,320
Certainly, if even one mistake
is made in safekeeping them...
239
00:14:47,320 --> 00:14:50,860
...something terrible
will happen to the world?
240
00:14:51,260 --> 00:14:51,950
But...
241
00:14:53,030 --> 00:14:55,980
There's somethin' fishy about that story!
242
00:14:55,980 --> 00:14:56,920
What?
243
00:14:57,230 --> 00:15:02,200
After all, if you collect all the
parts, hell will break loose, right?
244
00:15:02,200 --> 00:15:04,640
Then you shouldn't collect them...
245
00:15:04,640 --> 00:15:08,130
Or are you saying Zentopia should have
the destiny of the world in its hands?
246
00:15:08,390 --> 00:15:11,420
That's right! You don't know
how to manage them, do you?!
247
00:15:11,420 --> 00:15:13,900
If Zentopia makes a mistake...
248
00:15:13,900 --> 00:15:15,470
...it's the end of the world!
249
00:15:17,750 --> 00:15:20,480
There are no mistakes in our doctrine.
250
00:15:21,310 --> 00:15:24,660
And His Grace never makes mistakes.
251
00:15:24,660 --> 00:15:25,980
That's not true.
252
00:15:26,570 --> 00:15:29,030
Everybody makes mistakes.
253
00:15:29,550 --> 00:15:31,530
That's why there will always be wars.
254
00:15:32,100 --> 00:15:33,780
Everyone knows that.
255
00:15:33,780 --> 00:15:38,420
You guys are trying to whitewash it, but
you're really up to somethin', aren't you?
256
00:15:38,750 --> 00:15:40,200
Bet anything I'm right!
257
00:15:40,580 --> 00:15:43,750
And if it's not you, then it's that
archbishop who's pullin' your strings!
258
00:15:44,090 --> 00:15:45,730
Let me give him a good clobberin'!
259
00:15:46,400 --> 00:15:48,210
What is this blasphemy...?!
260
00:15:48,210 --> 00:15:49,070
Kanaloa...
261
00:15:52,840 --> 00:15:53,830
Natsu-nii!
262
00:15:53,830 --> 00:15:56,550
This spoils the coolness of his words...
263
00:15:59,780 --> 00:16:00,940
What's wrong, Kinana?!
264
00:16:02,070 --> 00:16:03,100
Are you okay?!
265
00:16:03,650 --> 00:16:04,580
It's near...
266
00:16:05,410 --> 00:16:06,510
It's near!
267
00:16:07,480 --> 00:16:11,760
The end... In our hands...
268
00:16:12,990 --> 00:16:15,660
I can hear it! I can hear...
269
00:16:18,660 --> 00:16:21,480
Don't worry. She always has fits like this.
270
00:16:21,980 --> 00:16:23,660
Wakaba, where's our former Master?
271
00:16:24,150 --> 00:16:26,180
In the eastern forest, for therapy...
272
00:16:26,180 --> 00:16:27,610
This isn't good...
273
00:16:27,950 --> 00:16:29,770
Why, at a time like this...?
274
00:16:34,460 --> 00:16:36,040
Run, Lisanna!
275
00:16:36,040 --> 00:16:38,280
How can I? You're carrying me!
276
00:16:43,510 --> 00:16:45,520
This is a breach of the rules!
277
00:16:45,520 --> 00:16:48,100
Now that's a demon!
278
00:16:48,100 --> 00:16:51,590
How sinful! How sinister!
279
00:16:52,160 --> 00:16:55,670
I like the teachings of Zentopia.
280
00:16:56,020 --> 00:16:58,730
Recognize your own sins,
don't hide them away.
281
00:16:59,120 --> 00:17:01,740
To make up for them, devote
yourself to other people.
282
00:17:02,130 --> 00:17:03,160
But you see...
283
00:17:05,990 --> 00:17:09,910
...when someone like you with your way
of thinking is a member of Zentopia...
284
00:17:09,910 --> 00:17:11,110
...it makes me sad.
285
00:17:11,110 --> 00:17:14,600
Why, you... Say what you want!
286
00:17:16,290 --> 00:17:17,220
Your Grace!
287
00:17:18,360 --> 00:17:20,400
Mary is going to break the taboo!
288
00:17:20,400 --> 00:17:22,890
Please forgive me!
289
00:17:29,280 --> 00:17:30,710
Now what?!
290
00:17:31,190 --> 00:17:32,440
Look at that!
291
00:17:33,200 --> 00:17:38,120
I can absorb the people that I control...
Conducting Magic, Third Movement!
292
00:17:38,120 --> 00:17:42,370
That's right, I take control
directly! This is the taboo!
293
00:17:46,790 --> 00:17:47,620
Is this...
294
00:17:48,790 --> 00:17:49,920
...your sin?
295
00:17:50,690 --> 00:17:52,800
They're moving so fast,
my eyes can't keep up!
296
00:17:53,490 --> 00:17:55,970
Mira-nee... is kind of...
297
00:17:56,380 --> 00:17:57,510
...scary...
298
00:17:57,940 --> 00:17:59,090
Turn to ashes!
299
00:18:03,430 --> 00:18:06,610
No... It has no effect on her?!
300
00:18:06,610 --> 00:18:09,420
You've committed a bigger sin than that.
301
00:18:09,710 --> 00:18:10,600
That is...
302
00:18:11,550 --> 00:18:12,960
...using my own magic...
303
00:18:13,380 --> 00:18:14,930
...right in front of me!
304
00:18:21,710 --> 00:18:24,410
You also hurt my little brother and sister...
305
00:18:28,400 --> 00:18:32,830
Just for that, no matter what
happens, you're answering to me!
306
00:18:32,830 --> 00:18:33,840
Get away...
307
00:18:33,840 --> 00:18:37,750
She's almost there... Just thinking
about it could set her over the edge!
308
00:18:37,750 --> 00:18:39,130
What's going to happen?
309
00:18:42,380 --> 00:18:43,600
S-Stop...
310
00:18:47,730 --> 00:18:48,400
Bad girl!
311
00:18:51,340 --> 00:18:52,010
Bad girl!
312
00:18:55,200 --> 00:18:56,400
Now that's scary...
313
00:18:57,010 --> 00:19:02,310
Nee-chan demolished an entire city
in that form like it was nothing!
314
00:19:02,310 --> 00:19:04,960
No wonder she's not supposed to use it...
315
00:19:07,710 --> 00:19:10,590
You understand why we're on a crusade,
316
00:19:10,590 --> 00:19:13,130
yet you still defy us?
317
00:19:14,010 --> 00:19:18,260
To be honest, I don't really understand what
this end of the world stuff is about...
318
00:19:18,260 --> 00:19:20,880
But I wanna protect the
memento my father left me!
319
00:19:21,340 --> 00:19:24,830
So as for that clock hand
and the rest of the parts...
320
00:19:25,200 --> 00:19:27,280
...we're going to collect all of them!
321
00:19:27,640 --> 00:19:29,580
You speak sinfully...
322
00:19:29,860 --> 00:19:31,550
Michelle! Run!
323
00:19:31,550 --> 00:19:32,350
Okay!
324
00:19:32,350 --> 00:19:34,980
Gate of the Bull, I open thee!
325
00:19:34,980 --> 00:19:35,770
Taurus!
326
00:19:35,770 --> 00:19:39,190
Mooost powerful!
327
00:19:39,190 --> 00:19:40,900
One mooore time!
328
00:19:44,950 --> 00:19:48,960
I know you're squished by the tentacle, but
it looks great from where I stand, Lucy-san!
329
00:19:48,960 --> 00:19:51,120
Keep the bovine hormones
in check and help me!
330
00:19:51,710 --> 00:19:52,830
Indecent...
331
00:19:52,830 --> 00:19:54,750
I'm back!
332
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Natsu!
333
00:19:55,750 --> 00:19:58,630
Alright! Payback, 100 times' worth!
334
00:19:58,630 --> 00:20:00,200
Okay!
Yeah!
Aye, sir!
335
00:20:00,200 --> 00:20:02,470
Fleuve d'Etoile!
336
00:20:03,930 --> 00:20:04,730
What?!
337
00:20:05,550 --> 00:20:06,650
And then...
338
00:20:06,650 --> 00:20:07,470
Now!
339
00:20:07,470 --> 00:20:08,470
Let's go!
340
00:20:08,470 --> 00:20:10,680
Max speed!
341
00:20:10,680 --> 00:20:11,390
Plus...
342
00:20:11,920 --> 00:20:13,410
Sword Edge...
343
00:20:13,410 --> 00:20:15,180
...of the Fire Dragon!
344
00:20:17,520 --> 00:20:18,950
Can't... hold on...
345
00:20:24,410 --> 00:20:28,250
A fool's breath cancels
out Kanaloa's elasticity
346
00:20:28,250 --> 00:20:30,290
and he focuses on just one point...
347
00:20:30,650 --> 00:20:34,780
This is a guild... This
is a Fairy Tail wizard?!
348
00:20:35,250 --> 00:20:36,870
All-righty...
349
00:20:37,350 --> 00:20:40,000
Now you're gonna give back
what you took from Lucy.
350
00:20:40,770 --> 00:20:42,380
The time is near.
351
00:20:42,870 --> 00:20:48,680
I believe the scattered parts are all
converging towards this location.
352
00:20:50,450 --> 00:20:53,890
But I have to finish things
up before they arrive.
353
00:20:54,390 --> 00:20:56,630
Then bring it on!
354
00:20:59,440 --> 00:21:01,400
What? Tell me what?
355
00:21:01,960 --> 00:21:05,100
While I am a Legionnaire,
356
00:21:05,100 --> 00:21:09,290
Nii-san and the others are
right. I'm also an Exceed.
357
00:21:09,640 --> 00:21:13,580
Our sense of time is different than humans'.
358
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
Even a musclehead like you
knows that, right, Nii-san?
359
00:21:16,760 --> 00:21:18,750
You tryin' to start a fight?!
360
00:21:18,750 --> 00:21:20,170
Just listen.
361
00:21:20,530 --> 00:21:23,460
Because of the Exceed's unique sense of time,
362
00:21:23,460 --> 00:21:27,720
there's something that leaped out
at me after reading that book.
363
00:21:28,270 --> 00:21:31,340
Just in case, I want you to know what it is.
364
00:21:31,340 --> 00:21:35,060
That book... You mean "Key
of the Starry Heavens"?
365
00:21:35,350 --> 00:21:37,960
Asuka hates this book!
366
00:21:39,550 --> 00:21:42,460
The story is weird!
367
00:21:44,340 --> 00:21:47,510
What are you doing, Your Grace?!
368
00:21:48,220 --> 00:21:50,900
It's close... It's so close...
369
00:21:51,570 --> 00:21:56,080
Time is etched, and then chaos descends...
370
00:21:56,640 --> 00:21:59,040
The end is beginning...
371
00:21:59,650 --> 00:22:00,950
The end...
372
00:22:02,850 --> 00:22:06,040
There's something else hidden in that book?!
373
00:22:06,630 --> 00:22:09,730
As a Legionnaire, I shall perform my duty.
374
00:22:09,970 --> 00:22:12,570
But it's the same with Edolas...
375
00:22:13,230 --> 00:22:16,140
No one knows where this crusade will lead
376
00:22:16,390 --> 00:22:19,060
in the human world, Nii-san.
377
00:23:55,700 --> 00:23:59,380
Hey! Isn't nullifying
magic against the rules?
378
00:23:59,380 --> 00:24:02,180
Pfft! I can beat that guy even without magic!
379
00:24:02,180 --> 00:24:04,600
Even though you were on the
receiving end for some time...
380
00:24:04,600 --> 00:24:07,150
In fact, you couldn't move a muscle...
381
00:24:07,150 --> 00:24:11,510
I-Idiot! Heroes spring into action
right after they're in a pinch.
382
00:24:11,900 --> 00:24:13,510
A hero, huh?
383
00:24:14,260 --> 00:24:16,510
Next time: The Time Has Begun!
384
00:24:16,510 --> 00:24:19,220
I think you're closer to an anti-hero...
385
00:24:19,220 --> 00:24:21,530
Come on, any way you slice
it, I'm a prototypical hero!
386
00:24:21,530 --> 00:24:24,360
A prototypical hero isn't rough
around the edges like you!
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.