Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,550
W-What?! Legion?!
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,880
Then the ones that attacked
us are from Zentopia?
3
00:00:08,180 --> 00:00:10,630
Yeah. I'm positive.
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,200
Why would Fiore's largest religious
organization attack us?
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,450
I don't know, but he said
some crap about a crusade...
6
00:00:20,450 --> 00:00:22,740
Who gives a damn about all that?!
7
00:00:23,110 --> 00:00:26,950
Lucy, I swear we'll get
that memento back for you!
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,040
Yeah.
9
00:00:28,790 --> 00:00:31,110
Don't be so glum.
10
00:00:31,110 --> 00:00:34,090
You were being controlled by magic...
11
00:00:34,090 --> 00:00:38,110
I'm sorry. I couldn't do anything to help...
12
00:00:38,450 --> 00:00:41,800
No, it's not your fault, Michelle.
13
00:00:42,890 --> 00:00:44,040
It's because...
14
00:00:44,750 --> 00:00:47,730
It's because... I was weak...
15
00:02:24,080 --> 00:02:28,890
The church attacks that happened soon
before Zentopia's anniversary event...
16
00:02:29,230 --> 00:02:32,360
A mysterious clock hand
and a sinister line...
17
00:02:32,360 --> 00:02:34,920
That Legion was after...
18
00:02:35,320 --> 00:02:38,420
...and some crusade...
19
00:02:38,810 --> 00:02:40,180
I don't like it.
20
00:02:40,690 --> 00:02:44,730
I don't like that they
made light of Fairy Tail,
21
00:02:44,730 --> 00:02:46,770
an' I hope we don't let it just end
with our asses gettin' kicked...
22
00:02:46,770 --> 00:02:49,770
What happened with the members
that were sent in pursuit?
23
00:02:49,770 --> 00:02:52,900
According to Warren, all of
the teams lost track of them.
24
00:02:53,710 --> 00:02:56,960
But it's not over. It's just begun...
25
00:02:56,960 --> 00:02:58,360
...I suppose you could say.
26
00:02:58,360 --> 00:03:02,570
Now you're talkin'! Now we can look forward
to gettin' payback, 100 times over!
27
00:03:02,570 --> 00:03:03,790
Right?!
28
00:03:05,680 --> 00:03:06,480
Yeah!
29
00:03:09,440 --> 00:03:11,210
Key of the Starry Heavens!
30
00:03:16,090 --> 00:03:18,160
The crusade they mentioned...
31
00:03:18,580 --> 00:03:22,470
Legion is trying to
accomplish something big...
32
00:03:23,930 --> 00:03:27,150
For that, the clock hand was necessary.
33
00:03:27,150 --> 00:03:30,600
And the words that were inscribed on it...
34
00:03:30,870 --> 00:03:32,560
Time is etched...
35
00:03:32,560 --> 00:03:35,700
and then chaos descends...
36
00:03:39,030 --> 00:03:40,610
What's wrong, Carla?
37
00:03:40,610 --> 00:03:43,440
Nothing. Never mind.
38
00:03:43,440 --> 00:03:47,250
That clock actually exists somewhere...
39
00:03:48,080 --> 00:03:50,800
Do they mean to use it for their crusade?
40
00:03:51,170 --> 00:03:55,540
"Chaos descends..." My guess it's
a reference to that crusade.
41
00:03:56,560 --> 00:03:59,850
Natsu, are you okay? Are you
following the conversation?
42
00:03:59,850 --> 00:04:00,760
Oh, shut up!
43
00:04:00,760 --> 00:04:02,620
Then rules are unnecessary here.
44
00:04:02,620 --> 00:04:04,280
That's right up my alley!
45
00:04:04,280 --> 00:04:08,970
Listen, everything works more or less
because the world has rules, right?
46
00:04:08,970 --> 00:04:11,880
Like when someone takes something
that's not theirs, they're a thief?
47
00:04:11,880 --> 00:04:14,850
Like, lock your door whenever you go out?
48
00:04:14,850 --> 00:04:19,420
All of our freedoms were built upon
the foundations of certain rules.
49
00:04:19,420 --> 00:04:22,150
Without them, everything
would be pure lawlessness.
50
00:04:22,150 --> 00:04:24,820
Is that what they're trying
to achieve with their crusade?
51
00:04:25,340 --> 00:04:28,460
Sounds like things are gettin' crazy again...
52
00:04:28,460 --> 00:04:31,390
In the first place, you
can't call robbing someone
53
00:04:31,390 --> 00:04:34,240
of their property an act of holiness.
54
00:04:34,240 --> 00:04:35,900
A clue...
55
00:04:36,460 --> 00:04:42,340
Maybe Legion is looking for
another part of the clock now...
56
00:04:43,050 --> 00:04:45,650
If we can find out what their purpose is,
57
00:04:45,650 --> 00:04:47,990
the meaning of the memento
will also become clear.
58
00:04:48,300 --> 00:04:52,670
All we can do is investigate. And maybe
that'll tell us where they are...
59
00:04:53,100 --> 00:04:56,060
Or maybe they'll notice us
sniffing around and come for us.
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,860
I like that thinkin'! Let's go!
61
00:04:58,860 --> 00:05:01,690
But where should we start investigating?
62
00:05:01,690 --> 00:05:03,840
I'll try doing a divination.
63
00:05:03,840 --> 00:05:06,320
That should narrow it down at least.
64
00:05:06,560 --> 00:05:09,370
Did you hear that?! That's my daughter!
65
00:05:09,370 --> 00:05:10,690
Yeah, yeah...
66
00:05:11,940 --> 00:05:16,150
I have the update, sir! Nothing out of
the ordinary at the two other parishes.
67
00:05:16,150 --> 00:05:16,940
Good work.
68
00:05:17,550 --> 00:05:19,510
Is it possible that another place
69
00:05:19,510 --> 00:05:21,300
besides the three that we
supposed will come under attack?
70
00:05:21,300 --> 00:05:22,590
I cannot say for sure.
71
00:05:22,590 --> 00:05:26,320
But from the results of our investigation
72
00:05:26,320 --> 00:05:28,300
of the incidents up to now
and the latest divination...
73
00:05:28,300 --> 00:05:32,600
...three possibilities have been
derived. I have faith in that.
74
00:05:32,600 --> 00:05:33,970
Who's inside?
75
00:05:33,970 --> 00:05:37,280
According to the priest, no
one is here at this hour.
76
00:05:40,480 --> 00:05:44,680
Excited! Hot! Rich!
77
00:05:44,680 --> 00:05:46,610
So you're the one...?
78
00:05:46,610 --> 00:05:49,550
Don't think I'll sit quietly
and let you do me in, monster!
79
00:05:50,100 --> 00:05:53,660
Please sit quietly and let me do you in!
80
00:05:55,660 --> 00:05:56,670
A scream?!
81
00:05:56,670 --> 00:05:57,410
How can that be?!
82
00:05:57,670 --> 00:05:59,000
Oh, no! Hurry!
83
00:06:05,910 --> 00:06:07,640
Well, well...
84
00:06:07,640 --> 00:06:13,380
The Detention Corps is working hard
in the wee hours of the morning...
85
00:06:13,380 --> 00:06:15,860
Are you the one responsible
for the string of attacks?!
86
00:06:17,100 --> 00:06:17,870
What is that?!
87
00:06:17,870 --> 00:06:18,830
It's huge!
88
00:06:18,830 --> 00:06:20,020
What the devil are you?!
89
00:06:20,020 --> 00:06:23,900
Well, my name is Jackpot...
90
00:06:23,900 --> 00:06:25,520
...and so...
91
00:06:27,940 --> 00:06:30,340
Yes, there we go!
92
00:06:30,340 --> 00:06:31,870
Washtubs it is!
93
00:06:32,570 --> 00:06:33,860
Hot!
94
00:06:33,860 --> 00:06:35,640
Totally hot!
95
00:06:35,640 --> 00:06:38,760
On top of that, Rushing
Down the Path of Evil!
96
00:06:39,220 --> 00:06:44,410
Oh, yeah! Lightning bonus!
97
00:06:45,800 --> 00:06:48,630
Who is this clown?
98
00:06:49,400 --> 00:06:51,210
Let's go again!
99
00:06:51,210 --> 00:06:53,850
Here it is! Oni Flash!
100
00:06:55,830 --> 00:06:58,040
This is totally hot.
101
00:06:59,900 --> 00:07:00,750
He disappeared!
102
00:07:00,750 --> 00:07:01,520
What was that?!
103
00:07:01,520 --> 00:07:03,700
Was that the serial attacker?!
104
00:07:03,700 --> 00:07:09,060
So it would seem... And his jocular manner
makes him all the more fearsome...
105
00:07:10,110 --> 00:07:14,160
So, sorry, but... can we ask you to do it?
106
00:07:14,160 --> 00:07:16,470
Well, I don't mind...
107
00:07:16,940 --> 00:07:20,080
We couldn't ask anyone but you
to do somethin' this dangerous.
108
00:07:20,080 --> 00:07:23,460
We'll partner you up with
just the right person.
109
00:07:23,460 --> 00:07:26,490
Look at him sneaking around again
in the middle of the night...
110
00:07:26,490 --> 00:07:28,250
Oh, don't be so hard on him.
111
00:07:28,250 --> 00:07:30,920
Cana-chan, did you hear that?
112
00:07:30,920 --> 00:07:32,150
A little bit.
113
00:07:32,150 --> 00:07:33,800
How about going with Papa?
114
00:07:33,800 --> 00:07:36,700
What could be better than a
father and daughter trip, right?
115
00:07:36,700 --> 00:07:37,980
Why don't you go by yourself?
116
00:07:41,020 --> 00:07:43,270
You're always so mean to me, Cana-chan...
117
00:07:43,270 --> 00:07:44,760
Get going!
118
00:07:44,760 --> 00:07:46,270
See you later!
119
00:07:46,270 --> 00:07:48,800
Why don't you try being
a little nicer to him?
120
00:07:48,800 --> 00:07:50,660
You've got to be kidding!
121
00:07:51,090 --> 00:07:55,130
Yeesh... He's so cool when he
acts with determination, but...
122
00:07:56,140 --> 00:07:57,890
Tonight, too?
123
00:07:57,890 --> 00:08:00,890
It seems his nightmares
become worse by the night...
124
00:08:00,890 --> 00:08:03,200
And sedatives don't work either?
125
00:08:03,620 --> 00:08:05,530
Are you awake?
126
00:08:05,530 --> 00:08:06,790
How do you feel?
127
00:08:08,830 --> 00:08:11,400
Mmm... It was that dream again..
128
00:08:12,920 --> 00:08:14,690
Tonight as well?
129
00:08:15,000 --> 00:08:20,470
Yes... It's a terribly ill-omened dream...
130
00:08:20,470 --> 00:08:23,930
But what is it trying to tell me?
131
00:08:24,630 --> 00:08:27,500
Already, I am afraid to sleep.
132
00:08:27,500 --> 00:08:30,410
But if you don't sleep, it
will affect your health.
133
00:08:30,860 --> 00:08:33,410
The anniversary event is also near...
134
00:08:33,410 --> 00:08:38,160
Please summon the cardinals, just
in case something happens to me.
135
00:08:38,420 --> 00:08:40,350
Don't talk like that!
136
00:08:40,620 --> 00:08:44,540
In order to lead the people,
it sometimes becomes necessary
137
00:08:44,540 --> 00:08:46,080
to make difficult choices.
138
00:08:46,990 --> 00:08:51,780
And that is the duty of the
Archbishop of Zentopia.
139
00:08:55,710 --> 00:08:57,850
I kind of remember seeing this before...
140
00:08:57,850 --> 00:08:59,180
It's the Heartfilia mansion.
141
00:08:59,450 --> 00:09:01,100
Was it put up for sale?
142
00:09:01,100 --> 00:09:04,380
It's in good shape, considering
seven years have passed.
143
00:09:04,380 --> 00:09:08,270
Then it must be kept up periodically
until a buyer is found, huh?
144
00:09:08,270 --> 00:09:13,270
The administrator of the estate says they
haven't been able to find a buyer...
145
00:09:13,270 --> 00:09:15,110
Probably because it's too luxurious...
146
00:09:15,110 --> 00:09:17,230
This brings back memories...
147
00:09:17,230 --> 00:09:20,530
I used to think of this
as a castle back then...
148
00:09:20,530 --> 00:09:22,650
And it hasn't changed...
149
00:09:22,650 --> 00:09:24,540
Michelle, you've been here before?
150
00:09:25,950 --> 00:09:28,490
We used to play a lot together...
151
00:09:28,490 --> 00:09:32,180
Oh... That's... right...?
152
00:09:32,180 --> 00:09:35,260
Nee-san, you used to make clothes for me...
153
00:09:35,260 --> 00:09:37,540
Right, right... I may have...
154
00:09:37,540 --> 00:09:38,910
Clothes?
155
00:09:38,910 --> 00:09:41,090
She must be better with
her hands than I thought.
156
00:09:41,090 --> 00:09:43,220
That's cute.
157
00:09:43,220 --> 00:09:46,570
Although the clothes were made with
colored construction paper and flowers...
158
00:09:47,400 --> 00:09:48,730
Oh, jeez...
159
00:09:48,730 --> 00:09:51,730
How do you make clothes with
construction paper and flowers?!
160
00:09:51,730 --> 00:09:53,240
Well, think...
161
00:09:54,320 --> 00:09:55,910
Go home!
162
00:09:57,010 --> 00:10:01,270
I'd like to get to the reason
we're here. Do you mind?
163
00:10:01,270 --> 00:10:02,620
No objections!
164
00:10:02,620 --> 00:10:05,860
Um... Where should we start?
165
00:10:05,860 --> 00:10:08,330
And what are we supposed to be looking for?
166
00:10:08,330 --> 00:10:11,540
That's the reason I had
so many of us come here.
167
00:10:11,860 --> 00:10:15,670
We'll spread out in groups of two
and thoroughly search every room.
168
00:10:16,610 --> 00:10:23,220
Look for clock parts, old clocks, anything
that reminds you of those words,
169
00:10:23,220 --> 00:10:27,300
books that have something to do with
ancient Potamelian, anything...
170
00:10:27,540 --> 00:10:30,950
Examine anything that makes
you think, "How about this?"
171
00:10:33,060 --> 00:10:36,150
There's still a lot of furniture left, huh?
172
00:10:36,150 --> 00:10:42,630
Yeah. I was told that some of it is
priceless and some of it is just junk...
173
00:10:47,720 --> 00:10:49,210
What's this?
174
00:10:50,050 --> 00:10:54,170
I think this was done shortly
before my mom passed.
175
00:10:54,540 --> 00:10:58,760
I just remember being
told to sit like that...
176
00:10:59,230 --> 00:11:03,740
It was hard on me to think
about her afterwards...
177
00:11:03,740 --> 00:11:06,430
And I took it out on other
people and things...
178
00:11:06,680 --> 00:11:09,780
I think I made everyone worry about me...
179
00:11:10,140 --> 00:11:11,560
Oh...
180
00:11:13,360 --> 00:11:17,440
I just decided! One day, I'm
gonna buy this house back!
181
00:11:17,440 --> 00:11:21,470
And then I'll restore it back to the
way it was, as much as possible!
182
00:11:21,950 --> 00:11:24,310
Back to... the way it was?
183
00:11:24,310 --> 00:11:25,140
Yeah!
184
00:11:29,040 --> 00:11:30,520
Is something wrong?
185
00:11:30,520 --> 00:11:35,830
No. It's a lovely idea. I think
Uncle Jude would be pleased.
186
00:11:36,090 --> 00:11:38,570
I see... My dad...
187
00:11:41,090 --> 00:11:42,700
It's like a library!
188
00:11:42,700 --> 00:11:44,910
This is my father's study.
189
00:11:44,910 --> 00:11:48,050
He collected more books than me.
190
00:11:48,050 --> 00:11:49,690
Maybe...
191
00:11:49,690 --> 00:11:52,340
...there's a book in here
that'll give us a clue!
192
00:11:53,370 --> 00:11:55,100
Hmm...
193
00:11:55,100 --> 00:11:58,450
Easier said than done.
With this many books...
194
00:12:01,030 --> 00:12:03,100
"To My Daughter"...?
195
00:12:03,100 --> 00:12:04,700
Nee-san, look at this!
196
00:12:05,400 --> 00:12:07,920
This is a strange book...
197
00:12:15,790 --> 00:12:18,110
All of the pages are blank.
198
00:12:18,110 --> 00:12:22,340
The title is "To My Daughter"...
and there's no publication data.
199
00:12:22,600 --> 00:12:25,820
Then there's some magic
at work on the book...
200
00:12:25,820 --> 00:12:27,300
By the way, Nee-san...
201
00:12:29,020 --> 00:12:30,320
Is he sleeping?
202
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
No, he's tuning in.
203
00:12:32,960 --> 00:12:35,850
Old Master Crux should be
able to learn something.
204
00:12:36,230 --> 00:12:38,640
Diao!
205
00:12:39,110 --> 00:12:40,120
Well?
206
00:12:40,120 --> 00:12:44,440
Indeed, this is decidedly nothing
more than an old bundle of paper.
207
00:12:44,440 --> 00:12:47,870
There's no magic involved, let alone
characters written in invisible ink.
208
00:12:47,870 --> 00:12:52,120
Furthermore, your father bound
these pages together himself.
209
00:12:52,120 --> 00:12:55,580
I see... Did you learn anything else?
210
00:12:55,580 --> 00:12:57,330
There is one more thing.
211
00:12:57,330 --> 00:12:59,720
From ancient times, there
have been certain "rules"
212
00:12:59,720 --> 00:13:01,860
when it comes to this
particular type of riddle.
213
00:13:01,860 --> 00:13:04,730
For example, this title...
214
00:13:04,730 --> 00:13:07,200
What if it's an anagram?
215
00:13:07,200 --> 00:13:08,360
I see!
216
00:13:08,360 --> 00:13:10,760
So we try putting the letters
in a different order, right?
217
00:13:12,340 --> 00:13:15,390
I wouldn't know a potential
clue if it bit me in the ass!
218
00:13:15,390 --> 00:13:17,430
I'm hungry...
219
00:13:17,980 --> 00:13:20,270
What are you guys playin' a game for?
220
00:13:20,270 --> 00:13:21,700
Natsu-san!
221
00:13:21,700 --> 00:13:22,810
Keep your silence.
222
00:13:22,810 --> 00:13:24,550
We're thinking!
223
00:13:24,550 --> 00:13:26,280
What's that? A puzzle?
224
00:13:26,280 --> 00:13:28,250
We're trying to decipher an anagram.
225
00:13:28,250 --> 00:13:30,500
Anagra...? Oh, that.
226
00:13:30,500 --> 00:13:32,240
Well, it is like a puzzle.
227
00:13:32,490 --> 00:13:35,650
Huh, that looks like fun! Let me...
228
00:13:37,460 --> 00:13:39,490
What do you think you're doing?!
229
00:13:39,490 --> 00:13:41,100
We were trying to think!
230
00:13:41,100 --> 00:13:42,700
Oops.
231
00:13:43,800 --> 00:13:46,130
We were on the verge of getting
a flash of inspiration!
232
00:13:46,130 --> 00:13:48,550
Erza-san is serious...
233
00:13:48,550 --> 00:13:51,630
She's the type that really
focuses on this kind of thing.
234
00:13:51,630 --> 00:13:54,370
Jeez! You scattered the
cards all over the place...
235
00:13:54,370 --> 00:13:56,930
Ah... Is this...
236
00:13:57,350 --> 00:13:59,600
Diao!
237
00:13:59,600 --> 00:14:02,290
Those four letters... "Myth", correct?
238
00:14:02,290 --> 00:14:03,200
"Myth"?
239
00:14:03,200 --> 00:14:04,320
Indeed.
240
00:14:04,320 --> 00:14:06,560
Like an old legend...
241
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
I think we're gettin' there.
242
00:14:08,710 --> 00:14:10,810
What can we do with the remaining letters?
243
00:14:11,200 --> 00:14:14,870
Duo... Great... Myth...
244
00:14:14,870 --> 00:14:19,650
That's it! There are two books
referred to as "The Two Great Myths"!
245
00:14:19,650 --> 00:14:21,290
The author is Will Neville.
246
00:14:21,290 --> 00:14:26,550
One book is titled "Life of the Clockwork"
and it's got those words in it!
247
00:14:26,550 --> 00:14:29,450
Is that the book you had
in your room, Nee-san?
248
00:14:29,450 --> 00:14:31,650
Uh-huh. What a coincidence!
249
00:14:31,650 --> 00:14:33,550
As for the other myth...
250
00:14:33,550 --> 00:14:36,830
Ta-daa! It's called "Key
of the Starry Heavens"!
251
00:14:36,830 --> 00:14:38,680
Isn't that a picture book?
252
00:14:38,680 --> 00:14:42,600
It's not just any old picture
book! It's really magical...
253
00:14:42,600 --> 00:14:46,150
At any rate, doesn't the
word "key" strike you?
254
00:14:46,150 --> 00:14:50,880
Yeah. Maybe there's some kind
of hint inside the book.
255
00:14:51,320 --> 00:14:55,970
Like another anagram? I guess
it wouldn't be that easy...
256
00:14:55,970 --> 00:14:58,770
But if we look at it from another way,
we may be able to learn something...
257
00:14:59,850 --> 00:15:00,710
No...
258
00:15:01,370 --> 00:15:02,670
Carla?
259
00:15:02,670 --> 00:15:05,960
I don't know if it has to
do with that clock hand...
260
00:15:05,960 --> 00:15:09,830
...but maybe there's a message
from my father in this book!
261
00:15:10,340 --> 00:15:14,050
And what is that kitty-cat
over there holding?
262
00:15:14,050 --> 00:15:16,370
A book about a rabbit and a turtle.
263
00:15:16,370 --> 00:15:19,990
I think this book is really magical, too.
264
00:15:19,990 --> 00:15:22,310
Would you give me that book?
265
00:15:22,550 --> 00:15:24,950
You're after this book?!
266
00:15:25,560 --> 00:15:28,280
That's not really a funny joke.
267
00:15:30,200 --> 00:15:31,780
W-What the hell is that?!
268
00:15:31,780 --> 00:15:33,200
The door handle expanded!
269
00:15:33,200 --> 00:15:35,690
You've got a rather limited
power of expression, it seems.
270
00:15:35,690 --> 00:15:40,290
You couldn't say the door handle doubled
in size, which broke down the door?
271
00:15:40,290 --> 00:15:42,220
I don't believe it! He's...?!
272
00:15:42,220 --> 00:15:43,420
You mean...
273
00:15:43,420 --> 00:15:48,750
An Exceed! But was this guy in Extalia?
274
00:15:49,070 --> 00:15:55,070
No... I bet he was sent to this world
at the same time we were, Happy!
275
00:15:55,070 --> 00:15:57,190
Why, you... Who the hell are you?!
276
00:15:57,190 --> 00:15:59,030
I am the head of Legion...
277
00:15:59,030 --> 00:16:00,200
Samuel.
278
00:16:00,850 --> 00:16:03,500
So you sniffed us out right
away and came runnin', huh?
279
00:16:03,500 --> 00:16:05,430
Then give us back the clock hand!
280
00:16:05,430 --> 00:16:06,110
Never.
281
00:16:06,110 --> 00:16:07,020
What?!
282
00:16:07,600 --> 00:16:12,690
Anyway, you've done exactly as I predicted.
283
00:16:12,690 --> 00:16:15,130
I knew you would come here.
284
00:16:15,130 --> 00:16:17,110
And that you would find a clue.
285
00:16:17,110 --> 00:16:18,570
As indeed, you have.
286
00:16:18,570 --> 00:16:19,870
I'm a genius.
287
00:16:19,870 --> 00:16:21,870
That guy's gettin' on my nerves...
288
00:16:21,870 --> 00:16:24,200
We'll have to attack before
he gets the chance...
289
00:16:24,200 --> 00:16:25,040
Erza-san!
290
00:16:25,040 --> 00:16:25,610
Right.
291
00:16:27,290 --> 00:16:29,840
Ice Make: Lance!
292
00:16:30,460 --> 00:16:31,880
Victory goes to the one
who makes the first move!
293
00:16:31,940 --> 00:16:34,220
Roar of the Fire Dragon!
294
00:16:39,810 --> 00:16:41,060
Wait a...
295
00:16:42,600 --> 00:16:43,630
No!!
296
00:16:43,630 --> 00:16:45,160
What are you doing?!
297
00:16:45,160 --> 00:16:48,730
I just decided to buy this house back!
298
00:16:48,730 --> 00:16:51,800
Hold it! That guy repelled our magic!
299
00:16:51,800 --> 00:16:54,110
I'm the spearhead of Legion...
300
00:16:54,360 --> 00:16:57,990
Dan Straight is here!
301
00:16:57,990 --> 00:16:59,640
Another weirdo...
302
00:16:59,640 --> 00:17:01,660
Did you get a good look
at the power of my shield?
303
00:17:01,660 --> 00:17:04,040
Magic shield "Ricochet"!
304
00:17:04,040 --> 00:17:07,210
It blocks any and all attacks,
then scatters them about!
305
00:17:07,210 --> 00:17:10,120
Ricochet... So everything
bounces off of it...
306
00:17:10,120 --> 00:17:12,120
Then we can't just attack willy-nilly...
307
00:17:12,120 --> 00:17:15,310
One false move and Lucy will be
buying back a mountain of debris!
308
00:17:15,310 --> 00:17:17,130
We got one pain in the ass
comin' in after another!
309
00:17:17,380 --> 00:17:18,430
They're going to attack.
310
00:17:18,430 --> 00:17:20,630
No matter how many times they
attack, nothing will change!
311
00:17:20,630 --> 00:17:23,020
I'll destroy that thing before
it can repel my attack!
312
00:17:26,640 --> 00:17:28,520
I told you to stop it!
313
00:17:28,520 --> 00:17:31,190
Dan, that girl has the book.
314
00:17:31,610 --> 00:17:32,870
Lucy-san!
315
00:17:32,870 --> 00:17:34,680
I'll lure that guy outside!
316
00:17:34,680 --> 00:17:36,110
No! It's too dangerous, Nee-san!
317
00:17:36,110 --> 00:17:39,930
Here's the book! Steal it if you can!
318
00:17:45,830 --> 00:17:48,080
Th-Throb!
319
00:17:49,000 --> 00:17:50,410
You're beautiful!
320
00:17:50,410 --> 00:17:52,220
Throb!
321
00:17:52,220 --> 00:17:55,360
Beautiful! This wizard is too beautiful!
322
00:17:55,360 --> 00:17:58,420
She's shot me right through the heart!
323
00:17:58,420 --> 00:18:02,220
I can't stand it! I can't
stand it! She's crushed me!
324
00:18:02,220 --> 00:18:03,980
By the way, what's your name?
325
00:18:03,980 --> 00:18:05,070
Lucy...
326
00:18:05,070 --> 00:18:07,560
Lucy! I can't stand it!
327
00:18:07,830 --> 00:18:09,850
Lu! Cy!
328
00:18:09,850 --> 00:18:12,900
You've touched me to the quick!
329
00:18:13,140 --> 00:18:17,420
Can I call you Lu-tan?
Lu-chan? Lu-pi? Lun-lun?
330
00:18:17,420 --> 00:18:18,330
Whatever...
331
00:18:18,330 --> 00:18:19,400
It's begun...
332
00:18:19,400 --> 00:18:21,570
"Whatever"!
333
00:18:21,570 --> 00:18:23,430
That voice! Those eyes!
334
00:18:23,430 --> 00:18:25,370
That mouth! That hair!
335
00:18:25,370 --> 00:18:26,870
That chest! That waist!
336
00:18:26,870 --> 00:18:27,810
Those legs!
337
00:18:27,810 --> 00:18:33,590
All of it makes my Fibonacci
sequence chirp! It spells out...
338
00:18:33,590 --> 00:18:34,330
L!
339
00:18:34,330 --> 00:18:34,880
O!
340
00:18:34,880 --> 00:18:35,670
V!
341
00:18:35,670 --> 00:18:36,590
E!
342
00:18:36,590 --> 00:18:38,160
That's love!
343
00:18:38,160 --> 00:18:39,730
W-What are you talking about?!
344
00:18:39,730 --> 00:18:40,890
Love!
345
00:18:41,550 --> 00:18:42,180
Lucy!
346
00:18:42,180 --> 00:18:43,470
Lucy!
347
00:18:44,430 --> 00:18:47,960
Cut it out! Don't butt in!
348
00:18:48,750 --> 00:18:52,690
Go, Lucy and Michelle. We
can't let them take that book!
349
00:18:52,690 --> 00:18:54,100
R-Right!
350
00:18:54,100 --> 00:18:57,540
Everyone, I need you on
support. Leave this to me!
351
00:18:57,540 --> 00:18:59,640
I-I think we were overwhelmed by that...
352
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
Our brains were at a standstill...
353
00:19:01,280 --> 00:19:04,030
Huh. You've got a lot of
confidence in yourself.
354
00:19:04,030 --> 00:19:05,660
You'd do well not to underestimate us.
355
00:19:05,660 --> 00:19:07,480
Let me hit 'em, too!
356
00:19:07,480 --> 00:19:09,370
You protect Lucy!
357
00:19:09,750 --> 00:19:10,870
Run, Lucy!
358
00:19:10,870 --> 00:19:11,910
Let's go!
359
00:19:11,910 --> 00:19:12,760
Right!
360
00:19:12,760 --> 00:19:15,250
I'm not done talking to you!
361
00:19:17,960 --> 00:19:20,320
Don't destroy the house!
362
00:19:22,530 --> 00:19:23,180
Hmph.
363
00:19:23,670 --> 00:19:28,060
Alright. Certainly, the
framework of this building...
364
00:19:28,560 --> 00:19:31,350
Dan, I'll leave Titania to you.
365
00:19:31,350 --> 00:19:32,310
Okay.
366
00:19:32,310 --> 00:19:33,400
Come on, then!
367
00:19:36,220 --> 00:19:38,400
Even physical attacks bounce off?!
368
00:19:38,400 --> 00:19:39,310
Alrighty!
369
00:19:42,040 --> 00:19:43,280
What?!
370
00:19:49,740 --> 00:19:51,910
What kind of magic is this?!
371
00:19:52,300 --> 00:19:54,310
I heard you scream.
372
00:19:54,310 --> 00:19:58,080
You're pretty cute yourself,
but the difference between
373
00:19:58,080 --> 00:20:00,850
you and Lu-tan is greater
than the width of an ocean!
374
00:20:00,850 --> 00:20:02,610
What's your deal, jackass?!
375
00:20:02,610 --> 00:20:06,890
Our time is about up. See you again, Titania!
376
00:20:07,800 --> 00:20:10,300
Hey! Wait a second!
377
00:20:11,490 --> 00:20:12,440
What was that?!
378
00:20:12,440 --> 00:20:14,010
It was from the study!
379
00:20:14,010 --> 00:20:15,020
Erza!
380
00:20:15,020 --> 00:20:16,730
Nee-san, we have to hurry!
381
00:20:16,730 --> 00:20:18,460
R-Right...
382
00:20:20,320 --> 00:20:21,880
When did he...?!
383
00:20:21,880 --> 00:20:25,940
Just as I predicted. The
answer came forth simply,
384
00:20:25,940 --> 00:20:29,850
based on your mental state and
the structure of this abode.
385
00:20:29,850 --> 00:20:33,070
No one wants to hear your mumbling!
386
00:20:33,500 --> 00:20:34,340
Natsu!
387
00:20:34,340 --> 00:20:35,460
Natsu-san!
388
00:20:35,460 --> 00:20:36,200
Bastard!
389
00:20:36,200 --> 00:20:37,500
How dare you do that to Natsu-san?!
390
00:20:40,690 --> 00:20:42,300
Exactly as planned...
391
00:20:43,700 --> 00:20:45,380
Natsu!
392
00:20:45,380 --> 00:20:47,720
Are you okay?!
393
00:20:45,700 --> 00:20:47,400
Son of a bitch!
394
00:20:47,720 --> 00:20:49,350
Wait a second!
395
00:20:53,680 --> 00:20:55,310
Happy! Where's Natsu?!
396
00:20:55,310 --> 00:20:56,360
Is he alright?!
397
00:20:56,360 --> 00:20:58,970
I stepped on him.
398
00:20:58,970 --> 00:21:00,150
He's tiny!
399
00:21:00,150 --> 00:21:03,650
Now, why don't you stop running around?
400
00:21:03,650 --> 00:21:05,360
What did you do to Natsu?!
401
00:21:05,360 --> 00:21:08,040
I'm able to change the size
of anything I touch...
402
00:21:08,370 --> 00:21:12,390
...with my magic spear! That's
the power of "Happy Lucky"!
403
00:21:12,390 --> 00:21:16,170
So, would you hand over that
book without any more fuss?
404
00:21:16,170 --> 00:21:19,390
I don't like to do things Mary's way.
405
00:21:19,390 --> 00:21:22,360
I would prefer to avoid having
to get even rougher on you.
406
00:21:22,360 --> 00:21:23,090
What?!
407
00:21:23,350 --> 00:21:24,380
Happy!
408
00:21:24,380 --> 00:21:26,040
Get the book and escape!
409
00:21:26,040 --> 00:21:27,760
Aye, sir!
410
00:21:28,720 --> 00:21:31,090
Hey! Get back here!
411
00:21:31,090 --> 00:21:33,010
Go! Go!
412
00:21:33,010 --> 00:21:34,750
Not clever by half...
413
00:21:36,060 --> 00:21:37,600
The book is right here.
414
00:21:37,600 --> 00:21:38,550
Hey!
415
00:21:38,550 --> 00:21:40,080
He figured it out right away!
416
00:21:40,080 --> 00:21:41,250
How?!
417
00:21:41,250 --> 00:21:45,830
Everything is cause and effect.
I can read the calculations.
418
00:21:45,830 --> 00:21:49,860
That's why I can see through
everything that you people do.
419
00:21:52,620 --> 00:21:56,340
You can have the book back.
I memorized its contents.
420
00:21:56,340 --> 00:21:57,440
Hey...
421
00:21:59,650 --> 00:22:02,060
'Til we meet again, Lu-tan!
422
00:22:02,060 --> 00:22:04,430
Next time, let's go on a
date, just the two of us!
423
00:22:04,430 --> 00:22:07,090
Dan... Have you gained weight again?
424
00:22:07,090 --> 00:22:09,090
He left the book here...
425
00:22:09,090 --> 00:22:10,940
Meaning he doesn't see
us as any kind of threat.
426
00:22:10,940 --> 00:22:12,290
Condescending bastard...
427
00:22:12,290 --> 00:22:14,190
I swear I'll get them back...
428
00:22:14,190 --> 00:22:16,780
Turn me back to normal!
429
00:22:15,070 --> 00:22:16,780
Turn him back!
430
00:22:17,030 --> 00:22:18,420
Dad...
431
00:22:19,180 --> 00:22:21,680
What are you trying to tell me?
432
00:23:55,260 --> 00:23:58,100
What am I gonna do about this body?!
433
00:23:58,100 --> 00:24:00,380
Natsu, you're gonna be dead
weight this time around.
434
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
What's that?!
435
00:24:01,380 --> 00:24:05,210
After all, at that size, you can't put
out much more fire than a candle, right?
436
00:24:05,210 --> 00:24:09,430
Hmph! If I put my mind to it,
I can even barbecue underwater!
437
00:24:09,430 --> 00:24:11,820
Even when you threaten,
it just comes off as cute!
438
00:24:11,820 --> 00:24:14,060
Happy, you're gonna get it...
439
00:24:14,060 --> 00:24:16,390
Next time: Traveling Companions!
440
00:24:16,390 --> 00:24:19,140
Huh? Natsu, are you angry?
441
00:24:19,140 --> 00:24:20,660
Of course I am!
442
00:24:20,660 --> 00:24:22,850
Even an angry Natsu is cute...
32116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.