All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 125 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:06,220 Work! Work! 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,750 Let's see... 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,240 Natsu! How about this one? 4 00:00:12,740 --> 00:00:16,160 Whoever catches the fugitive, Velveno, 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 shall receive 4,000,000 jewel! 6 00:00:18,620 --> 00:00:24,040 That's great! I'm broke right now, so that totally fits the bill! 7 00:01:54,970 --> 00:01:56,970 It's settled! 8 00:01:56,970 --> 00:01:59,460 It's not just up to you to decide! 9 00:01:59,460 --> 00:02:03,250 Well, we need the dough, too, so why not? 10 00:02:03,250 --> 00:02:05,000 This Velveno is an escaped convict 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,980 that Gray set out to catch a long time ago, isn't he? 12 00:02:08,980 --> 00:02:12,910 Although if I recall right, the reward at the time was 400,000 jewel! 13 00:02:12,910 --> 00:02:15,740 He must've gotten valuable these past seven years... 14 00:02:15,740 --> 00:02:17,070 Who's the client? 15 00:02:17,070 --> 00:02:20,880 Um... It says Count Balsamico... 16 00:02:20,880 --> 00:02:22,920 That's a sour name! 17 00:02:22,920 --> 00:02:24,780 Like balsamic vinegar! 18 00:02:24,780 --> 00:02:26,050 Balsamico? 19 00:02:26,050 --> 00:02:29,630 Hey, I heard that Velveno guy is gonna show up 20 00:02:29,630 --> 00:02:33,130 at the Balsamico family's magical ball. 21 00:02:33,130 --> 00:02:35,170 Magical ball? 22 00:02:35,550 --> 00:02:41,670 It's a ball that's held once every seven years and only wizards can attend. 23 00:02:41,670 --> 00:02:43,990 I believe it's next Saturday. 24 00:02:43,990 --> 00:02:48,980 Then let's go to the ball and capture Velveno! 25 00:02:48,980 --> 00:02:51,300 Yeah! I'm gettin' fired up! 26 00:02:51,300 --> 00:02:52,500 Let's head out! 27 00:02:52,500 --> 00:02:53,640 Yeah! 28 00:02:53,900 --> 00:02:54,920 Wait a sec! 29 00:02:55,500 --> 00:03:00,190 If you're gonna participate in a ball, you'll have to practice dancing! 30 00:03:00,820 --> 00:03:02,360 Dance?! 31 00:03:05,510 --> 00:03:07,280 Magical Ball! 32 00:03:09,100 --> 00:03:11,540 We'll start with the basic steps. 33 00:03:11,540 --> 00:03:13,080 Okay, hold my hands. 34 00:03:13,080 --> 00:03:15,310 Jeez, this is a pain in the ass... 35 00:03:19,130 --> 00:03:22,610 What are Natsu-nii and Lucy-nee trying to do? 36 00:03:22,610 --> 00:03:24,450 Social dancing! 37 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 Social dancing? What's that? 38 00:03:27,220 --> 00:03:28,390 Ow! 39 00:03:28,990 --> 00:03:30,460 Sorry 'bout that! 40 00:03:31,050 --> 00:03:33,430 So it's a game where you step on each other's feet... 41 00:03:33,430 --> 00:03:35,310 I don't think that's the aim... 42 00:03:35,310 --> 00:03:41,460 Social dancing is where a man and woman pair up and dance at a ball. 43 00:03:41,460 --> 00:03:42,530 Huh... 44 00:03:44,060 --> 00:03:46,530 That looks like a fun game! 45 00:03:46,530 --> 00:03:47,920 It's not a game! 46 00:03:47,920 --> 00:03:49,510 Let me do it, too! 47 00:03:49,510 --> 00:03:51,970 You just disqualified yourself! 48 00:03:53,480 --> 00:03:58,420 Gray-sama is going to dance flirtatiously behind Juvia's back...? 49 00:03:58,940 --> 00:04:02,340 If it means being able to dance with Gray-sama, Juvia will strip, too! 50 00:04:04,010 --> 00:04:07,030 I was once known as the "Dancing Demon", 51 00:04:07,030 --> 00:04:08,860 so if you want to learn social dancing, leave it to me. 52 00:04:08,860 --> 00:04:09,940 Erza! 53 00:04:10,180 --> 00:04:11,270 Requip! 54 00:04:11,430 --> 00:04:13,640 All right, Natsu! Let's go! 55 00:04:13,640 --> 00:04:15,770 Nah, I'll pass. 56 00:04:15,770 --> 00:04:18,270 No excuses! Dancing is all about... 57 00:04:18,520 --> 00:04:19,780 ...fighting spirit! 58 00:04:21,870 --> 00:04:23,390 I'm gonna throw up! 59 00:04:23,390 --> 00:04:26,680 Anybody who dances with Erza always gets sick to their stomach. 60 00:04:26,680 --> 00:04:30,030 You can see why she was called the "Dancing Demon". 61 00:04:30,030 --> 00:04:33,700 I guess I'll have to be the one who teaches Natsu how to dance. 62 00:04:33,700 --> 00:04:36,260 No, I'm gonna take a little break... 63 00:04:37,400 --> 00:04:40,930 That's it, Natsu! Let your shoulders relax! 64 00:04:40,930 --> 00:04:42,880 I can't take any more! 65 00:04:43,130 --> 00:04:47,260 How can an adult be that delicate?! And you call yourself a Man?! 66 00:04:47,260 --> 00:04:49,300 Elfman, you're up next! 67 00:04:51,100 --> 00:04:54,080 A Man... gets sick! 68 00:04:54,080 --> 00:04:57,190 Is this social dancing? It's lovely! 69 00:04:57,760 --> 00:04:59,020 Shall we dance? 70 00:05:01,060 --> 00:05:02,480 I'd love to. 71 00:05:06,760 --> 00:05:10,210 Huh! Wendy's great at dancing! 72 00:05:10,210 --> 00:05:12,740 But why is she dancing with Warren? 73 00:05:13,540 --> 00:05:15,130 Shall we dance? 74 00:05:16,420 --> 00:05:17,920 If you insist... 75 00:05:18,390 --> 00:05:20,230 Let's you and me try dancing, too! 76 00:05:20,230 --> 00:05:21,980 Sure! It looks like fun! 77 00:05:24,900 --> 00:05:28,420 Would you give me the honor of a dance, young lady? 78 00:05:28,420 --> 00:05:29,950 Of course. 79 00:05:29,950 --> 00:05:31,320 Yesss! 80 00:05:31,320 --> 00:05:33,970 Bastard! Taking advantage of this chaos is playin' dirty! 81 00:05:33,970 --> 00:05:35,650 Shut up and get outta the way! 82 00:05:36,210 --> 00:05:37,250 Dad... 83 00:05:37,250 --> 00:05:37,920 Hey! 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,340 W-What?! 85 00:05:39,340 --> 00:05:41,900 Just so you know, I ain't gonna dance! 86 00:05:41,900 --> 00:05:44,320 Well, nobody's asking you to! 87 00:05:45,180 --> 00:05:48,040 Levy, dance with me! 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 What the hell?! I said it first! 89 00:05:49,490 --> 00:05:50,530 I was first! 90 00:05:50,770 --> 00:05:51,530 It was me! 91 00:05:51,530 --> 00:05:52,610 No, me! 92 00:05:54,180 --> 00:05:57,080 I guess I have no choice if you're gonna be like that about it... 93 00:05:57,080 --> 00:05:59,390 But, I didn't say anything... 94 00:05:59,390 --> 00:06:01,120 What the hell is that?! 95 00:06:01,120 --> 00:06:03,280 When it comes to dance, I'm the master! 96 00:06:03,280 --> 00:06:06,110 Visitar, your dances are something else entirely! 97 00:06:06,110 --> 00:06:07,790 To be frank, you're just in the way here! 98 00:06:09,220 --> 00:06:12,760 This has become a big fuss right under my nose... 99 00:06:13,420 --> 00:06:17,980 But... somewhere along the line, I lost my partner! 100 00:06:17,980 --> 00:06:19,860 You called? 101 00:06:19,860 --> 00:06:21,310 No, I sure didn't! 102 00:06:21,860 --> 00:06:24,430 Huh... You're really good at dancing. 103 00:06:24,430 --> 00:06:26,440 As a member of the Heartfilia family, 104 00:06:26,440 --> 00:06:30,010 you need to be raised as a proper lady, Lucy-sama. Thus... 105 00:06:30,010 --> 00:06:33,140 Yeah, yeah. But I think this is a little overkill... 106 00:06:33,140 --> 00:06:37,210 That matters not. Let's take it from the top once more. 107 00:06:42,880 --> 00:06:48,010 And this is Balsamico Palace, home of the client. 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,880 We made it! 109 00:06:50,880 --> 00:06:54,230 So the magical ball's gonna be held in this palace, huh? 110 00:06:54,850 --> 00:06:56,780 It was farther away than I thought. 111 00:06:56,780 --> 00:06:59,380 That can't be helped. We're doing it for the dance! 112 00:06:59,380 --> 00:07:02,850 You shouldn't have tagged along if you're only doing it to dance! 113 00:07:05,470 --> 00:07:06,860 May I ask who you people are? 114 00:07:07,720 --> 00:07:09,510 She's a real dish! 115 00:07:09,510 --> 00:07:11,740 There's no need to mentally shout that! 116 00:07:12,260 --> 00:07:13,310 Who are you? 117 00:07:13,890 --> 00:07:19,200 I'm Aceto, daughter of Balsamico, lord of this palace. 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,160 That's a name you'd probably bite your tongue saying! 119 00:07:21,160 --> 00:07:22,330 Warren! 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,920 I'm Natsu of Fairy Tail! 121 00:07:26,480 --> 00:07:30,550 We've accepted the request of your father, the Count. 122 00:07:31,260 --> 00:07:32,840 In that case, I'll show you in. 123 00:07:33,580 --> 00:07:34,830 This way, please. 124 00:07:38,380 --> 00:07:42,560 I'm Count Balsamico, the client. 125 00:07:44,150 --> 00:07:46,030 He's not only got a sour name... 126 00:07:46,030 --> 00:07:47,510 His face is sour, too! 127 00:07:47,510 --> 00:07:49,280 Clam it, you two! 128 00:07:50,040 --> 00:07:54,400 Getting down to business, it's a little more complicated 129 00:07:54,400 --> 00:07:56,290 than what I wrote in the request. 130 00:07:56,290 --> 00:07:57,490 Let us hear the details. 131 00:07:58,100 --> 00:08:02,910 It's about the apple of my eye, my beautiful daughter... 132 00:08:02,910 --> 00:08:04,540 What was her name again? Tonguebite-san? 133 00:08:04,540 --> 00:08:06,090 Aceto! 134 00:08:06,090 --> 00:08:09,050 My apologies. Please continue. 135 00:08:09,050 --> 00:08:14,850 Actually, my daughter's husband will be decided at this evening's magical ball. 136 00:08:14,850 --> 00:08:16,430 What?! Her husband?! 137 00:08:17,310 --> 00:08:21,390 For that purpose, I've got a ring that only comes out once every seven years. 138 00:08:21,390 --> 00:08:23,970 It's a precious ring that the Balsamico family 139 00:08:23,970 --> 00:08:26,040 has handed down from generation to generation. 140 00:08:26,040 --> 00:08:29,800 Then Velveno has his eye on the ring? 141 00:08:29,800 --> 00:08:34,610 Indeed. In truth, Velveno went after the ring seven years ago, but failed. 142 00:08:35,190 --> 00:08:38,280 As a result, though, the husband selection process was ruined. 143 00:08:38,900 --> 00:08:42,940 But with a face like this, even disguised, 144 00:08:42,940 --> 00:08:45,920 wouldn't Velveno be easy to catch if he tried to sneak into the ball? 145 00:08:45,920 --> 00:08:49,290 He uses Transformation Magic and Magical Drain. 146 00:08:49,290 --> 00:08:51,880 Magical Drain? What's that? 147 00:08:52,950 --> 00:08:57,540 It's a truly troublesome form of magic that lets him copy the magic powers 148 00:08:57,540 --> 00:08:59,710 of whatever wizard he touches for a short period of time. 149 00:09:00,200 --> 00:09:02,820 Huh! That ain't too shabby! 150 00:09:03,230 --> 00:09:07,900 I want you to combine your powers and protect the ring from Velveno! 151 00:09:08,420 --> 00:09:13,000 Then capture the scoundrel and send him back to prison! 152 00:09:13,250 --> 00:09:14,720 We've got you covered! 153 00:09:14,720 --> 00:09:16,660 We won't let you down, sir! 154 00:09:16,660 --> 00:09:19,750 And just to make sure, if we catch Velveno, 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,780 you'll follow through with what was written on the request form... 156 00:09:21,780 --> 00:09:25,030 Indeed. I'll pay 4,000,000 jewel in cash. 157 00:09:25,030 --> 00:09:26,710 Yesss! 158 00:09:27,560 --> 00:09:30,040 Cash! Right when I need it the most! 159 00:09:35,490 --> 00:09:37,330 Perfect-ebi. 160 00:09:38,050 --> 00:09:41,710 What if I'm so cute that somebody proposes to me?! 161 00:09:41,710 --> 00:09:44,060 Lucy, are you ready? 162 00:09:45,230 --> 00:09:48,000 Why are you in serious mode?! 163 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Work or not, this is the minimum amount of decorum due 164 00:09:51,000 --> 00:09:52,860 when participating in a ball. 165 00:09:54,280 --> 00:09:56,820 Do I look okay? 166 00:09:57,110 --> 00:09:59,660 Wendy, you look super cute! 167 00:09:59,660 --> 00:10:02,620 But I'm a little embarrassed... 168 00:10:03,670 --> 00:10:07,100 Come on! The ball's curtain is going up! 169 00:10:07,100 --> 00:10:09,460 We're getting up on stage, too! 170 00:10:09,460 --> 00:10:13,270 Erza is into this as much as she was acting that time! 171 00:10:13,270 --> 00:10:15,460 Okay! I'll do my best, too! 172 00:10:15,710 --> 00:10:19,200 But first I have to cast Troia on Natsu. 173 00:10:25,780 --> 00:10:27,980 Warren, anyone here seem like they could be Velveno? 174 00:10:29,980 --> 00:10:32,970 I used a surveillance lacrima to investigate the whole place, 175 00:10:32,970 --> 00:10:35,150 but there's no sign of him at the moment. 176 00:10:35,150 --> 00:10:38,110 We'll let you know the second we spot a suspicious character! 177 00:10:38,110 --> 00:10:40,820 Until then, try to act naturally. 178 00:10:42,050 --> 00:10:43,390 Where are Natsu and the rest? 179 00:10:44,030 --> 00:10:45,050 There they are! 180 00:10:46,790 --> 00:10:48,770 Lucy and the others are here, too. 181 00:10:48,770 --> 00:10:52,290 Then why don't we blend in with the other guests and dance? 182 00:10:52,290 --> 00:10:54,960 Th-That's... Man! 183 00:10:54,960 --> 00:10:56,920 What are you nervous about?! 184 00:10:56,920 --> 00:11:02,000 Still, is Velveno really going to show up at a glitzy place like this? 185 00:11:02,000 --> 00:11:06,100 All we can do is look for a suspicious guy without ruffling any feathers... 186 00:11:07,320 --> 00:11:10,860 Hey there, baby! 187 00:11:11,170 --> 00:11:15,820 No frownin' now! C'mon, cut the rug with me! 188 00:11:16,310 --> 00:11:19,880 Some suspicious guy just invited Erza to dance! 189 00:11:19,880 --> 00:11:21,330 Check him out! 190 00:11:21,330 --> 00:11:22,480 Gotcha. 191 00:11:23,110 --> 00:11:24,410 Fine. 192 00:11:25,580 --> 00:11:26,950 Poor guy... 193 00:11:28,910 --> 00:11:30,780 I figured... 194 00:11:30,780 --> 00:11:31,580 That the guy?! 195 00:11:33,040 --> 00:11:36,760 The world is spinning! I mean, more than usual! 196 00:11:36,760 --> 00:11:38,300 You don't have enough spirit! 197 00:11:38,790 --> 00:11:40,330 About Erza, we, uh... 198 00:11:40,330 --> 00:11:41,550 ...don't have to worry about her. 199 00:11:42,690 --> 00:11:44,120 Shall we dance? 200 00:11:44,590 --> 00:11:46,190 Y-Yes! 201 00:11:47,320 --> 00:11:49,970 Now someone asked Lucy to dance! 202 00:11:49,970 --> 00:11:52,420 He's suspiciously good-looking! 203 00:11:52,660 --> 00:11:54,100 You should check him out. 204 00:11:54,370 --> 00:11:56,200 So Lucy's next... 205 00:11:56,200 --> 00:11:57,570 Let's go! 206 00:11:58,530 --> 00:12:01,000 Since you won't take "no" for an answer... 207 00:12:01,000 --> 00:12:03,770 ...we have no choice but to dance! 208 00:12:03,770 --> 00:12:05,100 What the hell's your problem?! 209 00:12:05,100 --> 00:12:07,410 We didn't ask you! 210 00:12:07,410 --> 00:12:09,540 Alright! I'll handle this... 211 00:12:09,540 --> 00:12:12,120 May I have this dance? 212 00:12:13,340 --> 00:12:16,130 Man! This is what a Man is! 213 00:12:16,130 --> 00:12:18,340 I'm so happy I was born a Man! 214 00:12:18,340 --> 00:12:22,370 It's fishy for a beautiful woman like that to go up to Elfman! 215 00:12:22,370 --> 00:12:27,980 If she's Velveno, she probably intends to drain Elfman's Beast Soul power! 216 00:12:28,480 --> 00:12:30,720 The woman who asked Elfman to dance is suspect! 217 00:12:31,520 --> 00:12:33,180 We're on our way! 218 00:12:35,710 --> 00:12:37,930 How dreamy! 219 00:12:54,980 --> 00:12:57,470 Elfman! Let Gray take over! 220 00:12:57,470 --> 00:12:58,530 Forget it! 221 00:12:58,530 --> 00:12:59,720 What?! 222 00:13:00,770 --> 00:13:03,920 When you're in love, the bigger the obstacle, the more fired up you become! 223 00:13:03,920 --> 00:13:05,590 And that is precisely... 224 00:13:05,860 --> 00:13:07,310 ...a Man! 225 00:13:10,230 --> 00:13:11,820 Time for a new partner. 226 00:13:12,180 --> 00:13:14,820 You're a pretty nice-looking guy yourself. 227 00:13:14,820 --> 00:13:19,400 Being a guest here at the magical ball must mean you're a wizard, too, right? 228 00:13:19,690 --> 00:13:21,610 What kind of magic can you use? 229 00:13:21,610 --> 00:13:24,710 Oh, my. Before asking a lady about magic, 230 00:13:24,710 --> 00:13:28,110 it's proper for a gentleman to say what kind of magic he does first. 231 00:13:29,010 --> 00:13:32,590 Unfortunately, I have no interest in being a gentleman. 232 00:13:32,590 --> 00:13:36,130 Oh? In that case, I'll show you mine first. 233 00:13:36,130 --> 00:13:39,540 Ice Make Swan! 234 00:13:40,130 --> 00:13:43,170 She uses the same kind of Ice Make Magic that I use? 235 00:13:43,530 --> 00:13:45,170 Alright, it's my turn! 236 00:13:45,730 --> 00:13:47,590 Ice Make Kite! 237 00:13:54,640 --> 00:13:56,910 Okay, how about this? 238 00:13:56,910 --> 00:13:58,850 Ice Make Polar Bear! 239 00:14:01,270 --> 00:14:03,730 Ice Make Prison! 240 00:14:05,440 --> 00:14:08,110 I love when it gets intense like this! 241 00:14:08,110 --> 00:14:09,860 Ice Bazooka! 242 00:14:10,960 --> 00:14:13,870 Me too! Ice Cannon! 243 00:14:15,370 --> 00:14:17,160 If you'll excuse me... 244 00:14:19,220 --> 00:14:21,970 You two, that's enough! 245 00:14:23,670 --> 00:14:27,100 It looks like things have gotten out of hand, as usual... 246 00:14:28,310 --> 00:14:30,260 Aceto-san has come out! 247 00:14:57,200 --> 00:15:00,830 Aceto, it seems that you're so beautiful, no one dares ask you for a dance. 248 00:15:01,620 --> 00:15:04,720 Your dazzling beauty is too Manly! 249 00:15:04,720 --> 00:15:06,530 Although I'm a woman... 250 00:15:06,530 --> 00:15:09,420 Excuse me. May I have this dance? 251 00:15:10,130 --> 00:15:11,210 Why not? 252 00:15:15,390 --> 00:15:18,220 Ah! Why is Erza dancing?! 253 00:15:18,460 --> 00:15:19,640 Don't ask me! 254 00:15:20,290 --> 00:15:23,440 Um... Would you care to dance? 255 00:15:23,820 --> 00:15:25,170 S-Sure... 256 00:15:28,380 --> 00:15:30,270 Who the hell is that little kid?! 257 00:15:30,270 --> 00:15:33,100 He's way too young for her! 258 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 Relax! 259 00:15:34,890 --> 00:15:37,990 The ball's over at midnight and it's nearly that time. 260 00:15:43,830 --> 00:15:45,430 W-What the...?! 261 00:15:45,430 --> 00:15:47,210 It begins at last! 262 00:15:47,210 --> 00:15:49,590 What begins? 263 00:15:50,110 --> 00:15:51,860 The unveiling of the ring. 264 00:15:51,860 --> 00:15:56,280 That giant grandfather's clock only opens once every seven years, 265 00:15:56,280 --> 00:15:58,440 releasing a device that displays the ring. 266 00:15:59,130 --> 00:16:02,200 And following Balsamico family tradition, whatever man 267 00:16:02,200 --> 00:16:07,680 can obtain the ring from there has the right to propose to my daughter! 268 00:16:07,680 --> 00:16:09,720 The man who gets the ring...? 269 00:16:15,550 --> 00:16:16,420 What's going on? 270 00:16:16,420 --> 00:16:17,970 I'll investigate! 271 00:16:17,970 --> 00:16:19,330 I'll go with you! 272 00:16:20,060 --> 00:16:24,790 Okay! Those of you men who would propose to my daughter, go for that ring! 273 00:16:26,850 --> 00:16:29,570 If you're a Man, propose! 274 00:16:29,570 --> 00:16:32,650 What would you even do if you proposed?! 275 00:16:37,390 --> 00:16:39,270 The boy Wendy was dancing with! 276 00:16:39,270 --> 00:16:40,270 Are you alright?! 277 00:16:41,070 --> 00:16:44,590 A guy with an afro grabbed me right before I came in! 278 00:16:44,590 --> 00:16:46,120 Velveno! 279 00:16:46,120 --> 00:16:49,710 Then the person who's with Wendy is... 280 00:16:50,180 --> 00:16:53,030 Wendy! That guy is Velveno! 281 00:16:54,700 --> 00:16:57,320 Transformation Cancellation! 282 00:17:00,880 --> 00:17:03,850 Roar of the Sky Dragon! 283 00:17:10,020 --> 00:17:14,870 You've all witnessed me, Velveno, taking the Balsamico ring! 284 00:17:14,870 --> 00:17:16,150 Velveno... 285 00:17:16,150 --> 00:17:18,590 You! Return that ring! 286 00:17:18,590 --> 00:17:20,890 This is finally getting interesting! 287 00:17:20,890 --> 00:17:22,510 I'm your opponent! 288 00:17:23,020 --> 00:17:25,010 Iron Fist of the Fire Dragon! 289 00:17:26,190 --> 00:17:28,240 Iron Fist of the Fire Dragon! 290 00:17:28,240 --> 00:17:29,100 Say what?! 291 00:17:32,190 --> 00:17:34,170 Roar of the Fire Dragon! 292 00:17:34,170 --> 00:17:36,150 Fire Dragon's Roar! 293 00:17:41,780 --> 00:17:45,910 While we were all dancing, I drained your power, too! 294 00:17:46,770 --> 00:17:48,940 Then your opponent is me. 295 00:17:48,940 --> 00:17:51,840 Gray! Elfman! Keep Aceto-dono safe! 296 00:17:51,840 --> 00:17:53,130 Leave it to me! 297 00:17:53,130 --> 00:17:54,160 Man! 298 00:17:54,830 --> 00:17:58,510 Requip! Purgatory Armor! 299 00:17:58,510 --> 00:18:01,560 Requip! Purgatory Armor! 300 00:18:05,550 --> 00:18:06,990 It's no use! 301 00:18:06,990 --> 00:18:12,800 I've already copied the magic of every member of Fairy Tail here! 302 00:18:14,580 --> 00:18:18,600 Perfect! I've always wanted to throw down with a copycat, 303 00:18:18,600 --> 00:18:20,240 just to see how far he can take it! 304 00:18:21,000 --> 00:18:25,670 Hold it right there, boss. I didn't come here tonight to brawl with you guys. 305 00:18:25,670 --> 00:18:26,160 Wha...? 306 00:18:26,790 --> 00:18:31,750 I failed last time, but have waited patiently these seven years... 307 00:18:33,670 --> 00:18:36,880 ...to propose to you, Aceto. 308 00:18:39,990 --> 00:18:41,340 Propose?! 309 00:18:42,230 --> 00:18:45,400 We've been chums ever since we were kids, 310 00:18:45,400 --> 00:18:48,560 but I've always been madly in love with you! 311 00:18:50,320 --> 00:18:54,360 I allowed you, the son of a servant, to be my daughter's playmate! 312 00:18:54,360 --> 00:18:56,360 Have you forgotten that debt?! 313 00:18:57,030 --> 00:19:00,910 Ever since you drove me out of the mansion, I came back again and again 314 00:19:00,910 --> 00:19:04,000 to visit Aceto, but every time, you used the difference in our social positions 315 00:19:04,000 --> 00:19:06,330 as an excuse to turn me away at the gate! 316 00:19:07,000 --> 00:19:09,650 Papa, I never heard about that! 317 00:19:09,970 --> 00:19:12,320 Never mind! Hush your mouth, daughter! 318 00:19:12,320 --> 00:19:16,710 For a while, I accepted your reasoning and gave up on Aceto. 319 00:19:17,040 --> 00:19:22,150 But because of that, my heart grew wild, I got involved in crime, 320 00:19:22,150 --> 00:19:24,340 and before I knew it, ended up in prison! 321 00:19:26,050 --> 00:19:28,490 What's he goin' on about?! 322 00:19:28,490 --> 00:19:29,210 Wait... 323 00:19:30,560 --> 00:19:37,030 But every minute I was in jail, I regretted not letting you know how I felt! 324 00:19:37,030 --> 00:19:40,010 That's why I broke out, so I could take this chance 325 00:19:40,010 --> 00:19:42,160 that only comes around once every seven years! 326 00:19:42,160 --> 00:19:43,850 And this is the second time for it! 327 00:19:52,520 --> 00:19:56,500 Aceto, be my wife! 328 00:19:59,850 --> 00:20:00,870 How romantic... 329 00:20:01,600 --> 00:20:03,510 N-Nothing! 330 00:20:04,090 --> 00:20:07,330 O-Of course she refuses! 331 00:20:09,430 --> 00:20:10,240 Yes. 332 00:20:13,870 --> 00:20:15,850 Yes?! 333 00:20:15,850 --> 00:20:17,400 Aceto! 334 00:20:17,670 --> 00:20:21,070 Velveno, I've been waiting all this time for you, too! 335 00:20:21,330 --> 00:20:22,360 Really?! 336 00:20:22,360 --> 00:20:26,280 You'll really become my wife?! 337 00:20:26,950 --> 00:20:27,940 Except... 338 00:20:28,720 --> 00:20:31,750 You'll have to turn yourself in and pay for your crimes first. 339 00:20:34,180 --> 00:20:35,470 I'll do it. 340 00:20:44,760 --> 00:20:46,430 Wonderful! 341 00:20:46,430 --> 00:20:47,480 Hah? 342 00:20:47,480 --> 00:20:48,940 It's like a fairy tale! 343 00:20:48,940 --> 00:20:50,460 I'm moved! 344 00:20:50,460 --> 00:20:51,950 There you have it. 345 00:20:51,950 --> 00:20:54,410 Yeah! That's being a Man! 346 00:20:54,410 --> 00:20:56,020 I don't know about this... 347 00:20:56,540 --> 00:20:58,400 Let's wish these two luck with a round of applause! 348 00:21:09,820 --> 00:21:11,210 Well, I have to go. 349 00:21:11,540 --> 00:21:13,680 I swear that I'll wait for you... 350 00:21:13,930 --> 00:21:16,770 Yeah. And I swear I'll come back for you. 351 00:21:23,070 --> 00:21:25,640 Um... About the reward... 352 00:21:25,640 --> 00:21:29,100 There's no way I'm gonna pay it! 353 00:21:29,100 --> 00:21:32,730 All right! I say we dance the rest of the night away 354 00:21:32,730 --> 00:21:34,430 to pray for Aceto-dono's happiness! 355 00:21:34,430 --> 00:21:36,940 Yeah! 356 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 What a way for it to turn out... 357 00:21:52,950 --> 00:21:56,160 I hope someone proposes to me like that someday! 358 00:21:56,770 --> 00:21:57,680 Lucy... 359 00:21:59,350 --> 00:22:00,430 I... 360 00:22:03,400 --> 00:22:06,290 I ate so much I'm bloated, so I'm goin' home! 361 00:22:06,290 --> 00:22:07,920 O-Oh, is that right? 362 00:22:09,050 --> 00:22:12,350 Come on, don't be like that! Hang out a little longer with me! 363 00:22:14,400 --> 00:22:16,770 C-Cut it out! 364 00:22:16,770 --> 00:22:20,670 1-2-3! 1-2-3! Stop stepping on my feet! 365 00:22:20,670 --> 00:22:22,330 The Troia ran out... 366 00:22:22,910 --> 00:22:25,010 L-Let me off! 367 00:23:55,810 --> 00:24:00,040 Jeez, when are you gonna get used to transportation, Natsu? 368 00:24:01,200 --> 00:24:03,580 That's why I warned against this! 369 00:24:03,580 --> 00:24:07,000 You knew this job would involve having to get on some transportation, right? 370 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 W-What's happening? It looks like the whole world is spinning! 371 00:24:10,000 --> 00:24:13,500 It's not the world that's spinning, Natsu, it's your eyes! 372 00:24:13,840 --> 00:24:16,790 Next time: The Truly Evil Jiggle Butt Gang! 373 00:24:16,790 --> 00:24:18,860 Oh! B-Butt... 374 00:24:18,860 --> 00:24:20,260 Huh? Your behind? 375 00:24:20,260 --> 00:24:21,300 What are you talking about? 376 00:24:21,300 --> 00:24:23,690 Butt... My butt is spinning, too! 27489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.