Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,220
Work! Work!
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,750
Let's see...
3
00:00:08,750 --> 00:00:11,240
Natsu! How about this one?
4
00:00:12,740 --> 00:00:16,160
Whoever catches the fugitive, Velveno,
5
00:00:16,410 --> 00:00:18,620
shall receive 4,000,000 jewel!
6
00:00:18,620 --> 00:00:24,040
That's great! I'm broke right now,
so that totally fits the bill!
7
00:01:54,970 --> 00:01:56,970
It's settled!
8
00:01:56,970 --> 00:01:59,460
It's not just up to you to decide!
9
00:01:59,460 --> 00:02:03,250
Well, we need the dough, too, so why not?
10
00:02:03,250 --> 00:02:05,000
This Velveno is an escaped convict
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,980
that Gray set out to catch
a long time ago, isn't he?
12
00:02:08,980 --> 00:02:12,910
Although if I recall right, the reward
at the time was 400,000 jewel!
13
00:02:12,910 --> 00:02:15,740
He must've gotten valuable
these past seven years...
14
00:02:15,740 --> 00:02:17,070
Who's the client?
15
00:02:17,070 --> 00:02:20,880
Um... It says Count Balsamico...
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,920
That's a sour name!
17
00:02:22,920 --> 00:02:24,780
Like balsamic vinegar!
18
00:02:24,780 --> 00:02:26,050
Balsamico?
19
00:02:26,050 --> 00:02:29,630
Hey, I heard that Velveno
guy is gonna show up
20
00:02:29,630 --> 00:02:33,130
at the Balsamico family's magical ball.
21
00:02:33,130 --> 00:02:35,170
Magical ball?
22
00:02:35,550 --> 00:02:41,670
It's a ball that's held once every seven
years and only wizards can attend.
23
00:02:41,670 --> 00:02:43,990
I believe it's next Saturday.
24
00:02:43,990 --> 00:02:48,980
Then let's go to the ball
and capture Velveno!
25
00:02:48,980 --> 00:02:51,300
Yeah! I'm gettin' fired up!
26
00:02:51,300 --> 00:02:52,500
Let's head out!
27
00:02:52,500 --> 00:02:53,640
Yeah!
28
00:02:53,900 --> 00:02:54,920
Wait a sec!
29
00:02:55,500 --> 00:03:00,190
If you're gonna participate in a ball,
you'll have to practice dancing!
30
00:03:00,820 --> 00:03:02,360
Dance?!
31
00:03:05,510 --> 00:03:07,280
Magical Ball!
32
00:03:09,100 --> 00:03:11,540
We'll start with the basic steps.
33
00:03:11,540 --> 00:03:13,080
Okay, hold my hands.
34
00:03:13,080 --> 00:03:15,310
Jeez, this is a pain in the ass...
35
00:03:19,130 --> 00:03:22,610
What are Natsu-nii and Lucy-nee trying to do?
36
00:03:22,610 --> 00:03:24,450
Social dancing!
37
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
Social dancing? What's that?
38
00:03:27,220 --> 00:03:28,390
Ow!
39
00:03:28,990 --> 00:03:30,460
Sorry 'bout that!
40
00:03:31,050 --> 00:03:33,430
So it's a game where you
step on each other's feet...
41
00:03:33,430 --> 00:03:35,310
I don't think that's the aim...
42
00:03:35,310 --> 00:03:41,460
Social dancing is where a man and
woman pair up and dance at a ball.
43
00:03:41,460 --> 00:03:42,530
Huh...
44
00:03:44,060 --> 00:03:46,530
That looks like a fun game!
45
00:03:46,530 --> 00:03:47,920
It's not a game!
46
00:03:47,920 --> 00:03:49,510
Let me do it, too!
47
00:03:49,510 --> 00:03:51,970
You just disqualified yourself!
48
00:03:53,480 --> 00:03:58,420
Gray-sama is going to dance
flirtatiously behind Juvia's back...?
49
00:03:58,940 --> 00:04:02,340
If it means being able to dance with
Gray-sama, Juvia will strip, too!
50
00:04:04,010 --> 00:04:07,030
I was once known as the "Dancing Demon",
51
00:04:07,030 --> 00:04:08,860
so if you want to learn social
dancing, leave it to me.
52
00:04:08,860 --> 00:04:09,940
Erza!
53
00:04:10,180 --> 00:04:11,270
Requip!
54
00:04:11,430 --> 00:04:13,640
All right, Natsu! Let's go!
55
00:04:13,640 --> 00:04:15,770
Nah, I'll pass.
56
00:04:15,770 --> 00:04:18,270
No excuses! Dancing is all about...
57
00:04:18,520 --> 00:04:19,780
...fighting spirit!
58
00:04:21,870 --> 00:04:23,390
I'm gonna throw up!
59
00:04:23,390 --> 00:04:26,680
Anybody who dances with Erza always
gets sick to their stomach.
60
00:04:26,680 --> 00:04:30,030
You can see why she was
called the "Dancing Demon".
61
00:04:30,030 --> 00:04:33,700
I guess I'll have to be the one
who teaches Natsu how to dance.
62
00:04:33,700 --> 00:04:36,260
No, I'm gonna take a little break...
63
00:04:37,400 --> 00:04:40,930
That's it, Natsu! Let your shoulders relax!
64
00:04:40,930 --> 00:04:42,880
I can't take any more!
65
00:04:43,130 --> 00:04:47,260
How can an adult be that delicate?!
And you call yourself a Man?!
66
00:04:47,260 --> 00:04:49,300
Elfman, you're up next!
67
00:04:51,100 --> 00:04:54,080
A Man... gets sick!
68
00:04:54,080 --> 00:04:57,190
Is this social dancing? It's lovely!
69
00:04:57,760 --> 00:04:59,020
Shall we dance?
70
00:05:01,060 --> 00:05:02,480
I'd love to.
71
00:05:06,760 --> 00:05:10,210
Huh! Wendy's great at dancing!
72
00:05:10,210 --> 00:05:12,740
But why is she dancing with Warren?
73
00:05:13,540 --> 00:05:15,130
Shall we dance?
74
00:05:16,420 --> 00:05:17,920
If you insist...
75
00:05:18,390 --> 00:05:20,230
Let's you and me try dancing, too!
76
00:05:20,230 --> 00:05:21,980
Sure! It looks like fun!
77
00:05:24,900 --> 00:05:28,420
Would you give me the honor
of a dance, young lady?
78
00:05:28,420 --> 00:05:29,950
Of course.
79
00:05:29,950 --> 00:05:31,320
Yesss!
80
00:05:31,320 --> 00:05:33,970
Bastard! Taking advantage of
this chaos is playin' dirty!
81
00:05:33,970 --> 00:05:35,650
Shut up and get outta the way!
82
00:05:36,210 --> 00:05:37,250
Dad...
83
00:05:37,250 --> 00:05:37,920
Hey!
84
00:05:37,920 --> 00:05:39,340
W-What?!
85
00:05:39,340 --> 00:05:41,900
Just so you know, I ain't gonna dance!
86
00:05:41,900 --> 00:05:44,320
Well, nobody's asking you to!
87
00:05:45,180 --> 00:05:48,040
Levy, dance with me!
88
00:05:48,040 --> 00:05:49,240
What the hell?! I said it first!
89
00:05:49,490 --> 00:05:50,530
I was first!
90
00:05:50,770 --> 00:05:51,530
It was me!
91
00:05:51,530 --> 00:05:52,610
No, me!
92
00:05:54,180 --> 00:05:57,080
I guess I have no choice if you're
gonna be like that about it...
93
00:05:57,080 --> 00:05:59,390
But, I didn't say anything...
94
00:05:59,390 --> 00:06:01,120
What the hell is that?!
95
00:06:01,120 --> 00:06:03,280
When it comes to dance, I'm the master!
96
00:06:03,280 --> 00:06:06,110
Visitar, your dances are
something else entirely!
97
00:06:06,110 --> 00:06:07,790
To be frank, you're just in the way here!
98
00:06:09,220 --> 00:06:12,760
This has become a big fuss
right under my nose...
99
00:06:13,420 --> 00:06:17,980
But... somewhere along the
line, I lost my partner!
100
00:06:17,980 --> 00:06:19,860
You called?
101
00:06:19,860 --> 00:06:21,310
No, I sure didn't!
102
00:06:21,860 --> 00:06:24,430
Huh... You're really good at dancing.
103
00:06:24,430 --> 00:06:26,440
As a member of the Heartfilia family,
104
00:06:26,440 --> 00:06:30,010
you need to be raised as a
proper lady, Lucy-sama. Thus...
105
00:06:30,010 --> 00:06:33,140
Yeah, yeah. But I think this
is a little overkill...
106
00:06:33,140 --> 00:06:37,210
That matters not. Let's take
it from the top once more.
107
00:06:42,880 --> 00:06:48,010
And this is Balsamico
Palace, home of the client.
108
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
We made it!
109
00:06:50,880 --> 00:06:54,230
So the magical ball's gonna
be held in this palace, huh?
110
00:06:54,850 --> 00:06:56,780
It was farther away than I thought.
111
00:06:56,780 --> 00:06:59,380
That can't be helped. We're
doing it for the dance!
112
00:06:59,380 --> 00:07:02,850
You shouldn't have tagged along
if you're only doing it to dance!
113
00:07:05,470 --> 00:07:06,860
May I ask who you people are?
114
00:07:07,720 --> 00:07:09,510
She's a real dish!
115
00:07:09,510 --> 00:07:11,740
There's no need to mentally shout that!
116
00:07:12,260 --> 00:07:13,310
Who are you?
117
00:07:13,890 --> 00:07:19,200
I'm Aceto, daughter of Balsamico,
lord of this palace.
118
00:07:19,200 --> 00:07:21,160
That's a name you'd probably
bite your tongue saying!
119
00:07:21,160 --> 00:07:22,330
Warren!
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,920
I'm Natsu of Fairy Tail!
121
00:07:26,480 --> 00:07:30,550
We've accepted the request
of your father, the Count.
122
00:07:31,260 --> 00:07:32,840
In that case, I'll show you in.
123
00:07:33,580 --> 00:07:34,830
This way, please.
124
00:07:38,380 --> 00:07:42,560
I'm Count Balsamico, the client.
125
00:07:44,150 --> 00:07:46,030
He's not only got a sour name...
126
00:07:46,030 --> 00:07:47,510
His face is sour, too!
127
00:07:47,510 --> 00:07:49,280
Clam it, you two!
128
00:07:50,040 --> 00:07:54,400
Getting down to business, it's
a little more complicated
129
00:07:54,400 --> 00:07:56,290
than what I wrote in the request.
130
00:07:56,290 --> 00:07:57,490
Let us hear the details.
131
00:07:58,100 --> 00:08:02,910
It's about the apple of my
eye, my beautiful daughter...
132
00:08:02,910 --> 00:08:04,540
What was her name again? Tonguebite-san?
133
00:08:04,540 --> 00:08:06,090
Aceto!
134
00:08:06,090 --> 00:08:09,050
My apologies. Please continue.
135
00:08:09,050 --> 00:08:14,850
Actually, my daughter's husband will be
decided at this evening's magical ball.
136
00:08:14,850 --> 00:08:16,430
What?! Her husband?!
137
00:08:17,310 --> 00:08:21,390
For that purpose, I've got a ring that
only comes out once every seven years.
138
00:08:21,390 --> 00:08:23,970
It's a precious ring that
the Balsamico family
139
00:08:23,970 --> 00:08:26,040
has handed down from
generation to generation.
140
00:08:26,040 --> 00:08:29,800
Then Velveno has his eye on the ring?
141
00:08:29,800 --> 00:08:34,610
Indeed. In truth, Velveno went after
the ring seven years ago, but failed.
142
00:08:35,190 --> 00:08:38,280
As a result, though, the husband
selection process was ruined.
143
00:08:38,900 --> 00:08:42,940
But with a face like this, even disguised,
144
00:08:42,940 --> 00:08:45,920
wouldn't Velveno be easy to catch
if he tried to sneak into the ball?
145
00:08:45,920 --> 00:08:49,290
He uses Transformation
Magic and Magical Drain.
146
00:08:49,290 --> 00:08:51,880
Magical Drain? What's that?
147
00:08:52,950 --> 00:08:57,540
It's a truly troublesome form of magic
that lets him copy the magic powers
148
00:08:57,540 --> 00:08:59,710
of whatever wizard he touches
for a short period of time.
149
00:09:00,200 --> 00:09:02,820
Huh! That ain't too shabby!
150
00:09:03,230 --> 00:09:07,900
I want you to combine your powers
and protect the ring from Velveno!
151
00:09:08,420 --> 00:09:13,000
Then capture the scoundrel
and send him back to prison!
152
00:09:13,250 --> 00:09:14,720
We've got you covered!
153
00:09:14,720 --> 00:09:16,660
We won't let you down, sir!
154
00:09:16,660 --> 00:09:19,750
And just to make sure, if we catch Velveno,
155
00:09:19,750 --> 00:09:21,780
you'll follow through with what
was written on the request form...
156
00:09:21,780 --> 00:09:25,030
Indeed. I'll pay 4,000,000 jewel in cash.
157
00:09:25,030 --> 00:09:26,710
Yesss!
158
00:09:27,560 --> 00:09:30,040
Cash! Right when I need it the most!
159
00:09:35,490 --> 00:09:37,330
Perfect-ebi.
160
00:09:38,050 --> 00:09:41,710
What if I'm so cute that
somebody proposes to me?!
161
00:09:41,710 --> 00:09:44,060
Lucy, are you ready?
162
00:09:45,230 --> 00:09:48,000
Why are you in serious mode?!
163
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Work or not, this is the
minimum amount of decorum due
164
00:09:51,000 --> 00:09:52,860
when participating in a ball.
165
00:09:54,280 --> 00:09:56,820
Do I look okay?
166
00:09:57,110 --> 00:09:59,660
Wendy, you look super cute!
167
00:09:59,660 --> 00:10:02,620
But I'm a little embarrassed...
168
00:10:03,670 --> 00:10:07,100
Come on! The ball's curtain is going up!
169
00:10:07,100 --> 00:10:09,460
We're getting up on stage, too!
170
00:10:09,460 --> 00:10:13,270
Erza is into this as much
as she was acting that time!
171
00:10:13,270 --> 00:10:15,460
Okay! I'll do my best, too!
172
00:10:15,710 --> 00:10:19,200
But first I have to cast Troia on Natsu.
173
00:10:25,780 --> 00:10:27,980
Warren, anyone here seem
like they could be Velveno?
174
00:10:29,980 --> 00:10:32,970
I used a surveillance lacrima
to investigate the whole place,
175
00:10:32,970 --> 00:10:35,150
but there's no sign of him at the moment.
176
00:10:35,150 --> 00:10:38,110
We'll let you know the second
we spot a suspicious character!
177
00:10:38,110 --> 00:10:40,820
Until then, try to act naturally.
178
00:10:42,050 --> 00:10:43,390
Where are Natsu and the rest?
179
00:10:44,030 --> 00:10:45,050
There they are!
180
00:10:46,790 --> 00:10:48,770
Lucy and the others are here, too.
181
00:10:48,770 --> 00:10:52,290
Then why don't we blend in with
the other guests and dance?
182
00:10:52,290 --> 00:10:54,960
Th-That's... Man!
183
00:10:54,960 --> 00:10:56,920
What are you nervous about?!
184
00:10:56,920 --> 00:11:02,000
Still, is Velveno really going to
show up at a glitzy place like this?
185
00:11:02,000 --> 00:11:06,100
All we can do is look for a suspicious
guy without ruffling any feathers...
186
00:11:07,320 --> 00:11:10,860
Hey there, baby!
187
00:11:11,170 --> 00:11:15,820
No frownin' now! C'mon, cut the rug with me!
188
00:11:16,310 --> 00:11:19,880
Some suspicious guy just
invited Erza to dance!
189
00:11:19,880 --> 00:11:21,330
Check him out!
190
00:11:21,330 --> 00:11:22,480
Gotcha.
191
00:11:23,110 --> 00:11:24,410
Fine.
192
00:11:25,580 --> 00:11:26,950
Poor guy...
193
00:11:28,910 --> 00:11:30,780
I figured...
194
00:11:30,780 --> 00:11:31,580
That the guy?!
195
00:11:33,040 --> 00:11:36,760
The world is spinning!
I mean, more than usual!
196
00:11:36,760 --> 00:11:38,300
You don't have enough spirit!
197
00:11:38,790 --> 00:11:40,330
About Erza, we, uh...
198
00:11:40,330 --> 00:11:41,550
...don't have to worry about her.
199
00:11:42,690 --> 00:11:44,120
Shall we dance?
200
00:11:44,590 --> 00:11:46,190
Y-Yes!
201
00:11:47,320 --> 00:11:49,970
Now someone asked Lucy to dance!
202
00:11:49,970 --> 00:11:52,420
He's suspiciously good-looking!
203
00:11:52,660 --> 00:11:54,100
You should check him out.
204
00:11:54,370 --> 00:11:56,200
So Lucy's next...
205
00:11:56,200 --> 00:11:57,570
Let's go!
206
00:11:58,530 --> 00:12:01,000
Since you won't take "no" for an answer...
207
00:12:01,000 --> 00:12:03,770
...we have no choice but to dance!
208
00:12:03,770 --> 00:12:05,100
What the hell's your problem?!
209
00:12:05,100 --> 00:12:07,410
We didn't ask you!
210
00:12:07,410 --> 00:12:09,540
Alright! I'll handle this...
211
00:12:09,540 --> 00:12:12,120
May I have this dance?
212
00:12:13,340 --> 00:12:16,130
Man! This is what a Man is!
213
00:12:16,130 --> 00:12:18,340
I'm so happy I was born a Man!
214
00:12:18,340 --> 00:12:22,370
It's fishy for a beautiful woman
like that to go up to Elfman!
215
00:12:22,370 --> 00:12:27,980
If she's Velveno, she probably intends
to drain Elfman's Beast Soul power!
216
00:12:28,480 --> 00:12:30,720
The woman who asked Elfman
to dance is suspect!
217
00:12:31,520 --> 00:12:33,180
We're on our way!
218
00:12:35,710 --> 00:12:37,930
How dreamy!
219
00:12:54,980 --> 00:12:57,470
Elfman! Let Gray take over!
220
00:12:57,470 --> 00:12:58,530
Forget it!
221
00:12:58,530 --> 00:12:59,720
What?!
222
00:13:00,770 --> 00:13:03,920
When you're in love, the bigger the
obstacle, the more fired up you become!
223
00:13:03,920 --> 00:13:05,590
And that is precisely...
224
00:13:05,860 --> 00:13:07,310
...a Man!
225
00:13:10,230 --> 00:13:11,820
Time for a new partner.
226
00:13:12,180 --> 00:13:14,820
You're a pretty nice-looking guy yourself.
227
00:13:14,820 --> 00:13:19,400
Being a guest here at the magical ball
must mean you're a wizard, too, right?
228
00:13:19,690 --> 00:13:21,610
What kind of magic can you use?
229
00:13:21,610 --> 00:13:24,710
Oh, my. Before asking a lady about magic,
230
00:13:24,710 --> 00:13:28,110
it's proper for a gentleman to say
what kind of magic he does first.
231
00:13:29,010 --> 00:13:32,590
Unfortunately, I have no
interest in being a gentleman.
232
00:13:32,590 --> 00:13:36,130
Oh? In that case, I'll show you mine first.
233
00:13:36,130 --> 00:13:39,540
Ice Make Swan!
234
00:13:40,130 --> 00:13:43,170
She uses the same kind of
Ice Make Magic that I use?
235
00:13:43,530 --> 00:13:45,170
Alright, it's my turn!
236
00:13:45,730 --> 00:13:47,590
Ice Make Kite!
237
00:13:54,640 --> 00:13:56,910
Okay, how about this?
238
00:13:56,910 --> 00:13:58,850
Ice Make Polar Bear!
239
00:14:01,270 --> 00:14:03,730
Ice Make Prison!
240
00:14:05,440 --> 00:14:08,110
I love when it gets intense like this!
241
00:14:08,110 --> 00:14:09,860
Ice Bazooka!
242
00:14:10,960 --> 00:14:13,870
Me too! Ice Cannon!
243
00:14:15,370 --> 00:14:17,160
If you'll excuse me...
244
00:14:19,220 --> 00:14:21,970
You two, that's enough!
245
00:14:23,670 --> 00:14:27,100
It looks like things have gotten
out of hand, as usual...
246
00:14:28,310 --> 00:14:30,260
Aceto-san has come out!
247
00:14:57,200 --> 00:15:00,830
Aceto, it seems that you're so beautiful,
no one dares ask you for a dance.
248
00:15:01,620 --> 00:15:04,720
Your dazzling beauty is too Manly!
249
00:15:04,720 --> 00:15:06,530
Although I'm a woman...
250
00:15:06,530 --> 00:15:09,420
Excuse me. May I have this dance?
251
00:15:10,130 --> 00:15:11,210
Why not?
252
00:15:15,390 --> 00:15:18,220
Ah! Why is Erza dancing?!
253
00:15:18,460 --> 00:15:19,640
Don't ask me!
254
00:15:20,290 --> 00:15:23,440
Um... Would you care to dance?
255
00:15:23,820 --> 00:15:25,170
S-Sure...
256
00:15:28,380 --> 00:15:30,270
Who the hell is that little kid?!
257
00:15:30,270 --> 00:15:33,100
He's way too young for her!
258
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
Relax!
259
00:15:34,890 --> 00:15:37,990
The ball's over at midnight
and it's nearly that time.
260
00:15:43,830 --> 00:15:45,430
W-What the...?!
261
00:15:45,430 --> 00:15:47,210
It begins at last!
262
00:15:47,210 --> 00:15:49,590
What begins?
263
00:15:50,110 --> 00:15:51,860
The unveiling of the ring.
264
00:15:51,860 --> 00:15:56,280
That giant grandfather's clock
only opens once every seven years,
265
00:15:56,280 --> 00:15:58,440
releasing a device that displays the ring.
266
00:15:59,130 --> 00:16:02,200
And following Balsamico family
tradition, whatever man
267
00:16:02,200 --> 00:16:07,680
can obtain the ring from there has
the right to propose to my daughter!
268
00:16:07,680 --> 00:16:09,720
The man who gets the ring...?
269
00:16:15,550 --> 00:16:16,420
What's going on?
270
00:16:16,420 --> 00:16:17,970
I'll investigate!
271
00:16:17,970 --> 00:16:19,330
I'll go with you!
272
00:16:20,060 --> 00:16:24,790
Okay! Those of you men who would propose
to my daughter, go for that ring!
273
00:16:26,850 --> 00:16:29,570
If you're a Man, propose!
274
00:16:29,570 --> 00:16:32,650
What would you even do if you proposed?!
275
00:16:37,390 --> 00:16:39,270
The boy Wendy was dancing with!
276
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
Are you alright?!
277
00:16:41,070 --> 00:16:44,590
A guy with an afro grabbed
me right before I came in!
278
00:16:44,590 --> 00:16:46,120
Velveno!
279
00:16:46,120 --> 00:16:49,710
Then the person who's with Wendy is...
280
00:16:50,180 --> 00:16:53,030
Wendy! That guy is Velveno!
281
00:16:54,700 --> 00:16:57,320
Transformation Cancellation!
282
00:17:00,880 --> 00:17:03,850
Roar of the Sky Dragon!
283
00:17:10,020 --> 00:17:14,870
You've all witnessed me, Velveno,
taking the Balsamico ring!
284
00:17:14,870 --> 00:17:16,150
Velveno...
285
00:17:16,150 --> 00:17:18,590
You! Return that ring!
286
00:17:18,590 --> 00:17:20,890
This is finally getting interesting!
287
00:17:20,890 --> 00:17:22,510
I'm your opponent!
288
00:17:23,020 --> 00:17:25,010
Iron Fist of the Fire Dragon!
289
00:17:26,190 --> 00:17:28,240
Iron Fist of the Fire Dragon!
290
00:17:28,240 --> 00:17:29,100
Say what?!
291
00:17:32,190 --> 00:17:34,170
Roar of the Fire Dragon!
292
00:17:34,170 --> 00:17:36,150
Fire Dragon's Roar!
293
00:17:41,780 --> 00:17:45,910
While we were all dancing,
I drained your power, too!
294
00:17:46,770 --> 00:17:48,940
Then your opponent is me.
295
00:17:48,940 --> 00:17:51,840
Gray! Elfman! Keep Aceto-dono safe!
296
00:17:51,840 --> 00:17:53,130
Leave it to me!
297
00:17:53,130 --> 00:17:54,160
Man!
298
00:17:54,830 --> 00:17:58,510
Requip! Purgatory Armor!
299
00:17:58,510 --> 00:18:01,560
Requip! Purgatory Armor!
300
00:18:05,550 --> 00:18:06,990
It's no use!
301
00:18:06,990 --> 00:18:12,800
I've already copied the magic of
every member of Fairy Tail here!
302
00:18:14,580 --> 00:18:18,600
Perfect! I've always wanted
to throw down with a copycat,
303
00:18:18,600 --> 00:18:20,240
just to see how far he can take it!
304
00:18:21,000 --> 00:18:25,670
Hold it right there, boss. I didn't come
here tonight to brawl with you guys.
305
00:18:25,670 --> 00:18:26,160
Wha...?
306
00:18:26,790 --> 00:18:31,750
I failed last time, but have waited
patiently these seven years...
307
00:18:33,670 --> 00:18:36,880
...to propose to you, Aceto.
308
00:18:39,990 --> 00:18:41,340
Propose?!
309
00:18:42,230 --> 00:18:45,400
We've been chums ever since we were kids,
310
00:18:45,400 --> 00:18:48,560
but I've always been madly in love with you!
311
00:18:50,320 --> 00:18:54,360
I allowed you, the son of a servant,
to be my daughter's playmate!
312
00:18:54,360 --> 00:18:56,360
Have you forgotten that debt?!
313
00:18:57,030 --> 00:19:00,910
Ever since you drove me out of the
mansion, I came back again and again
314
00:19:00,910 --> 00:19:04,000
to visit Aceto, but every time, you used
the difference in our social positions
315
00:19:04,000 --> 00:19:06,330
as an excuse to turn me away at the gate!
316
00:19:07,000 --> 00:19:09,650
Papa, I never heard about that!
317
00:19:09,970 --> 00:19:12,320
Never mind! Hush your mouth, daughter!
318
00:19:12,320 --> 00:19:16,710
For a while, I accepted your
reasoning and gave up on Aceto.
319
00:19:17,040 --> 00:19:22,150
But because of that, my heart grew
wild, I got involved in crime,
320
00:19:22,150 --> 00:19:24,340
and before I knew it, ended up in prison!
321
00:19:26,050 --> 00:19:28,490
What's he goin' on about?!
322
00:19:28,490 --> 00:19:29,210
Wait...
323
00:19:30,560 --> 00:19:37,030
But every minute I was in jail, I regretted
not letting you know how I felt!
324
00:19:37,030 --> 00:19:40,010
That's why I broke out, so
I could take this chance
325
00:19:40,010 --> 00:19:42,160
that only comes around
once every seven years!
326
00:19:42,160 --> 00:19:43,850
And this is the second time for it!
327
00:19:52,520 --> 00:19:56,500
Aceto, be my wife!
328
00:19:59,850 --> 00:20:00,870
How romantic...
329
00:20:01,600 --> 00:20:03,510
N-Nothing!
330
00:20:04,090 --> 00:20:07,330
O-Of course she refuses!
331
00:20:09,430 --> 00:20:10,240
Yes.
332
00:20:13,870 --> 00:20:15,850
Yes?!
333
00:20:15,850 --> 00:20:17,400
Aceto!
334
00:20:17,670 --> 00:20:21,070
Velveno, I've been waiting
all this time for you, too!
335
00:20:21,330 --> 00:20:22,360
Really?!
336
00:20:22,360 --> 00:20:26,280
You'll really become my wife?!
337
00:20:26,950 --> 00:20:27,940
Except...
338
00:20:28,720 --> 00:20:31,750
You'll have to turn yourself in
and pay for your crimes first.
339
00:20:34,180 --> 00:20:35,470
I'll do it.
340
00:20:44,760 --> 00:20:46,430
Wonderful!
341
00:20:46,430 --> 00:20:47,480
Hah?
342
00:20:47,480 --> 00:20:48,940
It's like a fairy tale!
343
00:20:48,940 --> 00:20:50,460
I'm moved!
344
00:20:50,460 --> 00:20:51,950
There you have it.
345
00:20:51,950 --> 00:20:54,410
Yeah! That's being a Man!
346
00:20:54,410 --> 00:20:56,020
I don't know about this...
347
00:20:56,540 --> 00:20:58,400
Let's wish these two luck
with a round of applause!
348
00:21:09,820 --> 00:21:11,210
Well, I have to go.
349
00:21:11,540 --> 00:21:13,680
I swear that I'll wait for you...
350
00:21:13,930 --> 00:21:16,770
Yeah. And I swear I'll come back for you.
351
00:21:23,070 --> 00:21:25,640
Um... About the reward...
352
00:21:25,640 --> 00:21:29,100
There's no way I'm gonna pay it!
353
00:21:29,100 --> 00:21:32,730
All right! I say we dance
the rest of the night away
354
00:21:32,730 --> 00:21:34,430
to pray for Aceto-dono's happiness!
355
00:21:34,430 --> 00:21:36,940
Yeah!
356
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
What a way for it to turn out...
357
00:21:52,950 --> 00:21:56,160
I hope someone proposes
to me like that someday!
358
00:21:56,770 --> 00:21:57,680
Lucy...
359
00:21:59,350 --> 00:22:00,430
I...
360
00:22:03,400 --> 00:22:06,290
I ate so much I'm bloated, so I'm goin' home!
361
00:22:06,290 --> 00:22:07,920
O-Oh, is that right?
362
00:22:09,050 --> 00:22:12,350
Come on, don't be like that! Hang
out a little longer with me!
363
00:22:14,400 --> 00:22:16,770
C-Cut it out!
364
00:22:16,770 --> 00:22:20,670
1-2-3! 1-2-3! Stop stepping on my feet!
365
00:22:20,670 --> 00:22:22,330
The Troia ran out...
366
00:22:22,910 --> 00:22:25,010
L-Let me off!
367
00:23:55,810 --> 00:24:00,040
Jeez, when are you gonna get
used to transportation, Natsu?
368
00:24:01,200 --> 00:24:03,580
That's why I warned against this!
369
00:24:03,580 --> 00:24:07,000
You knew this job would involve having
to get on some transportation, right?
370
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
W-What's happening? It looks like
the whole world is spinning!
371
00:24:10,000 --> 00:24:13,500
It's not the world that's
spinning, Natsu, it's your eyes!
372
00:24:13,840 --> 00:24:16,790
Next time: The Truly Evil Jiggle Butt Gang!
373
00:24:16,790 --> 00:24:18,860
Oh! B-Butt...
374
00:24:18,860 --> 00:24:20,260
Huh? Your behind?
375
00:24:20,260 --> 00:24:21,300
What are you talking about?
376
00:24:21,300 --> 00:24:23,690
Butt... My butt is spinning, too!
27489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.