Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,802 --> 00:00:29,069
Οι καταγραφείς είναι πολύ δυνατοί.
2
00:00:29,263 --> 00:00:34,617
Μπορούν να επιβραδύνουν 3.400G
σε εξίμισι χιλιοστά του δευτερολέπτου.
3
00:00:35,061 --> 00:00:37,117
Πώς γνωρίζω...
4
00:00:37,273 --> 00:00:38,717
Για να το βάλουμε σε ένα πλαίσιο...
5
00:00:38,733 --> 00:00:44,278
Πίεσε και κράτησε το κουμπί ή τα κουμπιά
για να σταματήσει η καταγραφή και σώσε.
6
00:00:47,155 --> 00:00:48,821
Μέρος πρώτο.
7
00:00:50,135 --> 00:00:52,944
ΤΑ ΗΧΗΤΙΚΑ
8
00:00:53,819 --> 00:00:55,105
Ένα.
9
00:01:41,301 --> 00:01:43,541
Σ' αγαπώ μέσα και έξω.
10
00:01:44,779 --> 00:01:46,821
Αγαπώ τα κόκαλά σου.
11
00:01:47,568 --> 00:01:49,401
Και το αίμα σου.
12
00:01:49,807 --> 00:01:51,505
Και τη χολή σου.
13
00:01:52,046 --> 00:01:55,598
Και αγαπώ το σχήμα των οργάνων σου.
14
00:01:56,132 --> 00:01:59,612
Και το σκούρο καφέ χρώμα
του συκωτιού σου.
15
00:02:00,066 --> 00:02:05,100
Και αγαπώ τις εκκρίσεις των υγρών σου.
16
00:03:06,495 --> 00:03:09,668
Η πρώτη εικόνα που θυμάμαι...
17
00:03:11,216 --> 00:03:14,736
ήταν εγώ στο δάσος.
18
00:03:17,910 --> 00:03:20,433
Έψαχνα...
19
00:03:21,669 --> 00:03:23,700
για μια φάλαινα.
20
00:03:24,258 --> 00:03:26,472
Στις μνήμες μου.
21
00:03:27,626 --> 00:03:29,745
Με ένα όπλο.
22
00:03:32,680 --> 00:03:34,711
Και είναι αλήθεια.
23
00:03:47,048 --> 00:03:50,580
Αυτό μου θυμίζει κάτι που παρακολούθησα...
24
00:03:50,667 --> 00:03:56,574
είναι από το σκοτεινό διαδίκτυο...
κουτιά που παραγγέλνεις από το διαδίκτυο.
25
00:03:57,992 --> 00:04:02,002
Δίνεις 200 λίρες και δεν ξέρεις
τι υπάρχει μέσα.
26
00:04:04,626 --> 00:04:06,800
Και μέσα μπορεί να υπάρχει...
27
00:04:07,285 --> 00:04:11,026
ένα χαμένο σου όνειρο... ή κάποιος...
28
00:04:13,277 --> 00:04:15,318
συγγενής σου που πέθανε.
Δεν ξέρω.
29
00:04:15,343 --> 00:04:19,066
Υπάρχουν πολλά πράγματα που μπορείς
να βρεις μέσα σε ένα τέτοιο κουτί.
30
00:04:35,794 --> 00:04:38,627
Εκείνος ήταν σε μια παραλία...
31
00:04:40,655 --> 00:04:43,869
με ένα μαγικό κουτί.
32
00:04:45,793 --> 00:04:49,916
Ανήκε σε μια άλλη εποχή...
33
00:04:50,951 --> 00:04:53,993
σε ένα άλλο μέρος.
34
00:05:02,217 --> 00:05:03,550
Η ΔΙΑΦΥΓΗ
35
00:05:03,583 --> 00:05:07,423
Εντάξει, δίνω έξι λεπτά,
δεν υπάρχει κάτι άλλο για σένα τώρα.
36
00:05:07,684 --> 00:05:08,913
Αντίο.
37
00:06:53,389 --> 00:06:55,571
...αρχαία αντικείμενα.
38
00:07:18,476 --> 00:07:23,021
ΙΑΝ ΣΙΝΚΛΕΡ - Ο ΑΝΤΡΑΣ
39
00:07:26,494 --> 00:07:29,304
Θέλω να προσπαθήσεις να μου πεις
για αυτόν τον άντρα.
40
00:07:30,985 --> 00:07:33,151
Φοράει πάντα μαύρα;
41
00:07:33,781 --> 00:07:37,036
Επειδή ήξερε πως το κουτί θα ήταν άσπρο.
42
00:07:38,102 --> 00:07:42,938
Ήθελε να είναι ο κεντρικός ήρωας.
Γι' αυτό έγινε αόρατος.
43
00:07:45,531 --> 00:07:47,816
Αλλά, δεν μπορώ να πω γιατί...
44
00:07:48,885 --> 00:07:51,742
γιατί είναι τόσο πεισματάρης.
45
00:07:53,483 --> 00:07:57,113
Λέει πολλά πράγματα που έρχονται
από μέσα του και τα φωνάζει.
46
00:07:57,224 --> 00:07:59,446
Θέλει να πει πράγματα.
47
00:07:59,836 --> 00:08:02,117
Αλλά, με το πρόσωπό του,
όχι με το στόμα του.
48
00:08:02,199 --> 00:08:05,510
Πράγματα που δεν πρέπει να πει.
Ή πως δεν θα έπρεπε...
49
00:08:05,909 --> 00:08:07,815
να τα αναφέρει τώρα.
50
00:08:09,525 --> 00:08:13,330
Μπορεί να έχει επίγνωση
για αυτή τη στιγμή.
51
00:08:15,405 --> 00:08:20,154
Αλλά, ίσως να το ακούσεις αργότερα
από αυτόν, όποιος και αν είναι.
52
00:08:22,586 --> 00:08:26,234
Τα δυο του χέρια είναι τόσο
διαφορετικά μεταξύ τους, έτσι;
53
00:08:26,288 --> 00:08:28,346
Δυσκολεύεται με το κουτί;
54
00:08:28,984 --> 00:08:30,711
Θα έλεγα πως όχι.
55
00:08:32,618 --> 00:08:34,816
Αλλά, ίσως να νιώθει ντροπή;
56
00:08:40,707 --> 00:08:43,661
Σαν να πρέπει να το κάνει, κάπως έτσι.
57
00:08:46,080 --> 00:08:47,860
Δεύτερο μέρος.
58
00:08:48,642 --> 00:08:50,821
Η ΦΑΛΑΙΝΑ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
59
00:09:00,588 --> 00:09:03,255
Τον ρώτησα που βρήκε το οστό φάλαινας.
60
00:09:03,321 --> 00:09:06,729
Είπε πως είναι από μια φάλαινα που
ξεβράστηκε, πιθανόν από γαλάζια φάλαινα.
61
00:09:06,754 --> 00:09:10,510
Πλευρά και σπόνδυλοι, μαζί
με τσακισμένα κόκαλα...
62
00:09:10,622 --> 00:09:15,228
θυσιάστηκαν αφού η φάλαινα
ξεβράστηκε από μια καταιγίδα.
63
00:09:18,938 --> 00:09:22,307
Μετά, πήρε το κορδόνι που δένει
το κουτί.
64
00:09:22,451 --> 00:09:24,704
Είπε πως το πήρε από
ένα δίχτυ για ρέγγες...
65
00:09:24,736 --> 00:09:28,960
και θυμάται πως είχε πάνω μολύβι
για να βυθίζεται κάτω από το νερό.
66
00:09:29,041 --> 00:09:32,241
Η πρόκληση του κουτιού
είναι αυτό που υπάρχει μέσα.
67
00:09:32,309 --> 00:09:36,029
Ο γλύπτης πήρε τα βαρίδια
και τα έλιωσε σε ένα παλιό κατσαρολάκι.
68
00:09:36,061 --> 00:09:40,604
Οπότε, έφτιαξε ένα μολυβένιο δοχείο
γεμάτο με το νερό που υπήρχε στο κουτί.
69
00:09:42,263 --> 00:09:44,900
Βασικά, η φάλαινα είναι το κουτί.
70
00:09:52,662 --> 00:09:55,313
Φίλιπ Χορ, συγγραφέας.
71
00:09:58,857 --> 00:10:02,685
Το οστό της φάλαινας είναι το πιο
βαρύ οστό, επειδή είναι γεμάτο έλαιο.
72
00:10:02,892 --> 00:10:05,964
Φαντάζεσαι πως θα είναι ελαφρύ
και θα επιπλέει...
73
00:10:06,030 --> 00:10:08,818
όπως τα κόκαλα των πουλιών.
Αλλά, δεν είναι έτσι.
74
00:10:11,443 --> 00:10:14,387
Είναι ο σκελετός αυτού
του τεράστιου πλάσματος.
75
00:10:15,661 --> 00:10:19,409
Ο λόγος που μας αρέσουν τα δελφίνια
και οι φάλαινες είναι επειδή μοιάζουμε.
76
00:10:19,483 --> 00:10:21,921
Αν φορέσουμε κοστούμια
φάλαινας και δελφινιού.
77
00:10:27,202 --> 00:10:29,458
Νομίζω πως αυτό είναι λόγω...
78
00:10:30,859 --> 00:10:33,496
την εποχή πριν τον Δαρβίνο,
πριν από τους μοντέρνους καιρούς...
79
00:10:33,576 --> 00:10:37,245
αυτό που μας χώριζε από τα άλλα είδη
δεν ήταν τόσο προσδιορισμένο...
80
00:10:37,444 --> 00:10:40,058
οπότε, μπορούσες να μπερδέψεις τα είδη.
81
00:10:41,043 --> 00:10:45,285
Δεν υπήρχε μεγάλη διαφορά μεταξύ
εσού και των ζώων σου.
82
00:10:45,445 --> 00:10:47,829
Σέβονταν πολύ περισσότερο τα ζώα
για αυτό τον λόγο.
83
00:10:47,972 --> 00:10:52,093
Το πρώτο ρήγμα έγινε όταν ο άνθρωπος
μπορούσε να σκοτώσει...
84
00:10:52,490 --> 00:10:54,037
από απόσταση.
85
00:10:56,665 --> 00:10:58,133
Αυτή η φάλαινα πεθαίνει.
86
00:10:58,189 --> 00:11:01,693
Μεταφέρεται από τους ανθρώπους...
87
00:11:01,780 --> 00:11:04,050
από τη θάλασσα στην παραλία.
88
00:11:05,246 --> 00:11:08,644
Αφήνει τον χώρο...
89
00:11:09,446 --> 00:11:11,453
στον οποίο ανήκε.
90
00:11:21,200 --> 00:11:23,287
Η πρώτη εικόνα που θυμάμαι...
91
00:11:23,724 --> 00:11:26,711
είναι μια γυναίκα σε ένα δάσος
με ένα όπλο.
92
00:11:26,941 --> 00:11:29,506
Ίσως να ήταν το 2018.
93
00:11:31,137 --> 00:11:34,424
Για μένα, αυτές είναι εικόνες ευτυχίας.
94
00:11:38,521 --> 00:11:41,299
Ο άντρας και ο πατέρας μου...
95
00:11:41,593 --> 00:11:43,840
πηγαίνουν το κουτί...
96
00:11:44,102 --> 00:11:47,270
πίσω στην παραλία όπου...
97
00:11:47,604 --> 00:11:51,115
ξεβράστηκε η φάλαινα...
στις Εβρίδες...
98
00:11:51,751 --> 00:11:54,079
Ο Άντρας το είχε...
99
00:11:54,127 --> 00:11:56,804
για πάνω από τριάντα χρόνια.
100
00:12:11,749 --> 00:12:14,257
Φοράει τα γυαλιά του...
101
00:12:14,940 --> 00:12:17,146
αλλιώς δεν μπορεί να δει.
102
00:12:34,749 --> 00:12:36,725
Πιο εύκολο να το λες,
παρά να το κάνεις.
103
00:12:36,750 --> 00:12:38,998
Κράτησε το ακόμα λίγο.
104
00:12:39,109 --> 00:12:40,545
Φιλμάραμε;
105
00:12:41,065 --> 00:12:44,223
- Τι έχεις πάθει, φίλε;
- Πόσο χρόνο θέλει;
106
00:12:57,798 --> 00:12:59,281
Τι βλέπεις;
107
00:13:05,447 --> 00:13:07,034
Τι βλέπεις;
108
00:13:14,012 --> 00:13:17,337
Ο γέρος με τα ζαρωμένα γυναικεία στήθη...
109
00:13:17,969 --> 00:13:20,701
μπορεί να δει στη βιολετί ώρα,
110
00:13:21,164 --> 00:13:24,577
την απογευματινή ώρα που
πασχίζει για τον γυρισμό.
111
00:13:42,892 --> 00:13:46,066
Και θυμάμαι πως ο Άντρας...
112
00:13:48,458 --> 00:13:50,238
ήταν πεζοπόρος...
113
00:13:50,358 --> 00:13:52,397
και πολυλογάς.
114
00:13:53,305 --> 00:13:56,236
Και πως του άρεσαν
το ψωμί του με τα αυγά.
115
00:14:36,949 --> 00:14:40,837
Αλλά, πρώτα...
αποφάσισαν να...
116
00:14:41,664 --> 00:14:46,239
να κάνουν ένα ταξίδι...
στο νεκροταφείο.
117
00:15:02,457 --> 00:15:04,499
Νομίζεις πως είναι ευτυχισμένος εδώ;
118
00:15:04,603 --> 00:15:06,420
Μάλλον, ε;
119
00:15:07,131 --> 00:15:08,996
Πολύ ωραίο σημείο.
120
00:15:09,100 --> 00:15:10,823
Κάνει λιγάκι κρύο για την εποχή.
121
00:15:10,879 --> 00:15:14,049
Ναι, αλλά μπορείς να ακούσεις
το αγαπημένο του...
122
00:15:14,715 --> 00:15:16,944
ποτάμι από πίσω.
123
00:15:17,098 --> 00:15:19,261
Σίγουρα δεν είναι ο αυτοκινητόδρομος;
124
00:15:19,420 --> 00:15:21,510
Ο αυτοκινητόδρομος είναι
από την άλλη μεριά.
125
00:15:21,558 --> 00:15:25,334
Θυμάμαι που τον πήγαινα στην παμπ,
η οποία του άρεσε πολύ...
126
00:15:26,746 --> 00:15:31,837
αλλά πίστευε σε αυτό των Κουακέρων
περί ησυχίας, και μιλούσε...
127
00:15:32,434 --> 00:15:34,435
μόνο όταν απαραίτητο.
128
00:15:36,670 --> 00:15:38,662
Χωρίς καθόλου λίπος.
129
00:15:39,481 --> 00:15:41,949
Έπιανε την ουσία της μουσικής.
130
00:15:46,092 --> 00:15:47,345
Ναι.
131
00:15:47,419 --> 00:15:50,875
Είναι πολύ λευκό από αυτή την πλευρά,
και είναι πολύ...
132
00:15:54,277 --> 00:15:57,779
Τα έλαια είναι από αυτή
την πλευρά για κάποιο λόγο.
133
00:15:57,819 --> 00:15:59,916
Το κράτησες ανάποδα;
134
00:16:00,099 --> 00:16:02,409
Όχι, το κράτησα όπως πρέπει.
135
00:16:02,552 --> 00:16:04,084
Όπως είναι οι οδηγίες.
136
00:16:04,164 --> 00:16:06,524
Θα πάω κάτω από αυτό το δέντρο
για να σου δώσω...
137
00:16:08,272 --> 00:16:11,235
Κάθε γέννηση, ένα έγκλημα.
138
00:16:11,824 --> 00:16:14,117
Κάθε καταδίκη, ζωή.
139
00:16:16,464 --> 00:16:18,917
Δεν υπάρχει ελπίδα επιστροφής.
140
00:16:25,079 --> 00:16:27,555
Κάθε καταδίκη, ζωή.
141
00:16:28,104 --> 00:16:31,127
Κάθε γέννηση, ένα έγκλημα.
142
00:16:32,215 --> 00:16:35,810
ΜΠΑΣΙΛ ΜΠΑΝΤΙΝΓΚ,
ΠΟΙΗΤΗΣ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ
143
00:16:59,054 --> 00:17:02,310
Το λακωνίζειν δύσκολα βρίσκεται.
144
00:17:08,102 --> 00:17:11,700
ΜΑΚ ΓΚΙΛΙΒΡΕ - ΣΕΙΡΗΝΑ
145
00:18:09,268 --> 00:18:13,426
ΜΑΚΡΙΝΗ ΓΗ
146
00:18:19,110 --> 00:18:21,308
Υψόμετρο.
147
00:18:24,021 --> 00:18:26,211
Όπως στα βουνά.
148
00:18:26,632 --> 00:18:28,316
Ψηλά εκεί.
149
00:18:33,776 --> 00:18:35,665
Ψηλά εκεί.
150
00:18:40,021 --> 00:18:42,419
Πού είσαι όρος Έβερεστ;
151
00:19:04,269 --> 00:19:08,749
Για να έχει ένα αντικείμενο βάρος,
θα πρέπει να καταλαμβάνει έναν χώρο.
152
00:19:08,900 --> 00:19:12,205
Που σημαίνει πως βρίσκεται
σε διαφορετικά σημεία ταυτοχρόνως.
153
00:19:17,719 --> 00:19:22,318
Μόνο όταν ανοιχτεί το κουτί
βλέπουμε μια συγκεκριμένη κατάσταση.
154
00:19:22,550 --> 00:19:24,979
Μέχρι τότε, είναι στοιχειώδες...
155
00:19:25,178 --> 00:19:28,051
μισό ένα πράγμα, και μισό κάποιο άλλο.
156
00:19:29,881 --> 00:19:31,797
Άλλο...
157
00:19:36,009 --> 00:19:37,692
Πού είσαι;
158
00:19:38,710 --> 00:19:40,416
Τι βλέπεις;
159
00:19:44,367 --> 00:19:48,044
Σε αυτή τη σύντομη διέλευση
όπου τα όνειρα περνούν...
160
00:19:48,402 --> 00:19:52,113
άφησε τον άλλο σου εαυτό
να δονηθεί και να αποκριθεί.
161
00:20:05,226 --> 00:20:06,980
Πού είναι εκείνη;
162
00:20:07,735 --> 00:20:10,063
Όπου τα όνειρα περνούν.
163
00:20:14,029 --> 00:20:15,779
Εμπρός. Κα. Σίνκλερ.
164
00:20:19,788 --> 00:20:21,613
Στο μεταξύ...
165
00:20:24,326 --> 00:20:25,841
Μέρος τρίτο.
166
00:20:32,451 --> 00:20:34,287
Τι κάνει εδώ πάνω;
167
00:20:37,108 --> 00:20:39,908
Είναι μια φάλαινα σαν ράχη,
έτσι δεν είναι;
168
00:20:40,396 --> 00:20:41,936
Αποκρίνεται...
169
00:20:43,011 --> 00:20:47,300
υπερβατικά, μεταξύ της κατάστασης
να είναι στην ξηρά...
170
00:20:47,467 --> 00:20:49,534
και της επιστροφής στον ωκεανό.
171
00:20:50,193 --> 00:20:52,915
Και η λευκότητα των βουνών...
172
00:20:53,522 --> 00:20:57,001
καταγράφουν την αλμπίνο λευκότητα
της λευκής φάλαινας.
173
00:20:57,248 --> 00:20:59,447
Ανοιγμένη και πληγωμένη...
174
00:20:59,487 --> 00:21:02,409
αφημένη με κομμάτια λουλουδιών.
175
00:21:03,770 --> 00:21:08,907
Είναι ένα μέρος μεγάλης δύναμης,
σιωπής και γαλήνης.
176
00:21:10,474 --> 00:21:13,318
Και η σειρήνα τραγουδάει μέσα;
177
00:21:14,520 --> 00:21:17,290
Όχι ακόμα. Όχι.
Η σειρήνα...
178
00:21:18,613 --> 00:21:23,663
είναι ακόμα στον δρόμο, περιμένει
να την πάνε στον ωκεανό...
179
00:21:24,172 --> 00:21:26,667
να ταξιδέψει πίσω στο νησί...
180
00:21:26,858 --> 00:21:29,867
και το κουτί γίνεται όλο και πιο βαρύ.
181
00:21:30,091 --> 00:21:33,974
Χθες, στην Αγγλία,
σκαρφαλώνοντας στους λόφους...
182
00:21:34,185 --> 00:21:37,279
ήταν ελαφρύ, το έπαιρνε ο άνεμος.
183
00:21:38,227 --> 00:21:42,723
Μα, σήμερα, έχει το ισχυρό βάρος
του επικίνδυνου ωκεανού...
184
00:21:42,834 --> 00:21:46,138
το βάθος, και εκείνη η φωνή...
185
00:21:47,547 --> 00:21:50,649
του Μακ Γκίλιβρε, μαγεμένη...
186
00:21:51,581 --> 00:21:54,863
αρχίζει να το μετατρέπει
σε ένα άλλο υλικό.
187
00:22:18,638 --> 00:22:20,318
Δεν υπάρχει ατύχημα...
188
00:22:20,389 --> 00:22:23,036
όπως δεν υπάρχει αρχή και τέλος.
189
00:22:37,491 --> 00:22:39,824
Μπαμπά, δεν ζεσταίνομαι.
190
00:22:40,667 --> 00:22:41,857
- Δεν ζεσταίνεσαι.
- Όχι.
191
00:22:41,929 --> 00:22:44,207
- Βλέπεις τίποτα με αυτά τα κιάλια;
- Ναι.
192
00:22:44,406 --> 00:22:46,887
- Τι βλέπεις;
- Τον μπαμπά.
193
00:22:51,424 --> 00:22:53,104
Δεν βλέπεις το παρελθόν;
194
00:22:53,458 --> 00:22:54,736
Όχι.
195
00:22:55,024 --> 00:22:56,429
Βλέπεις τον Ίαν;
196
00:23:00,278 --> 00:23:02,211
Βλέπεις τον Ίαν με τα κιάλια;
197
00:23:03,185 --> 00:23:04,581
Όχι.
198
00:23:05,954 --> 00:23:09,070
- Δεν βλέπεις το παρελθόν;
- Όχι, μπαμπά.
199
00:23:09,795 --> 00:23:12,431
- Βλέπεις τη θάλασσα;
- Όχι.
200
00:23:12,606 --> 00:23:13,859
Τι βλέπεις;
201
00:23:19,089 --> 00:23:20,311
Ένα κουτί.
202
00:23:36,268 --> 00:23:39,310
Η ΑΙΣΧΡΗ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
203
00:23:47,383 --> 00:23:50,113
Ξέρει τι είναι σήμερα.
204
00:23:51,109 --> 00:23:53,632
Μπορείς να ξαναβάλεις το φιλμ;
205
00:23:55,199 --> 00:23:58,098
Μπορείς να ξαναβάλεις το φιλμ;
206
00:23:59,116 --> 00:24:03,420
Μπορείς να ξαναβάλεις το φιλμ, Άντριου;
207
00:24:04,574 --> 00:24:09,085
Βρήκα αυτό το κομμάτι φιλμ.
Ήταν στην κοιλιά μιας φάλαινας.
208
00:24:09,244 --> 00:24:11,929
Το τράβηξαν από το στόμα της.
209
00:24:16,141 --> 00:24:18,941
- Τα σκαλίσματά του...
- Τα σκαλίσματά του...
210
00:24:19,137 --> 00:24:21,123
- ...μεταφέρουν...
- ...μεταφέρουν...
211
00:24:21,187 --> 00:24:23,488
- ...μηνύματα.
- ...μηνύματα.
212
00:24:27,511 --> 00:24:31,008
Μπορείς σχεδόν να διαστρεβλώσεις τα
επιχειρήματά σου για την εικονογραφία...
213
00:24:31,057 --> 00:24:36,113
για να την ταιριάξεις με τις συνδέσεις
που κάνεις, καθώς δουλεύεις την κασετίνα.
214
00:24:36,226 --> 00:24:39,904
Οι εικονογραφίες που παρουσιάζονται
στις χωριστές πλάκες...
215
00:24:40,126 --> 00:24:44,222
και οι δυνατότητες για πολλά επίπεδα
νοήματος είναι ανεξέλεγκτες.
216
00:24:45,981 --> 00:24:49,945
Με τη δυνατότητα των πολλαπλών
αυτών επιπέδων...
217
00:24:50,088 --> 00:24:54,030
πρόκειται για τη δυνατότητα
να δεις τα πράγματα ποικιλοτρόπως...
218
00:24:58,181 --> 00:25:02,500
Είναι πιθανό η κασετίνα
του Φρανκ να είναι έγκυος.
219
00:25:06,029 --> 00:25:10,127
Με όλο το βάρος και την πολυπλοκότητα...
220
00:25:11,756 --> 00:25:14,272
της αφήγησης...
221
00:25:15,593 --> 00:25:17,751
στο απέξω.
222
00:25:21,608 --> 00:25:25,235
Ενώ, το κουτί από οστό φάλαινας...
223
00:25:25,914 --> 00:25:28,659
κατασπαράσσει την αφήγηση...
224
00:25:29,474 --> 00:25:31,727
σαν μια μαύρη τρύπα.
225
00:25:47,022 --> 00:25:52,828
Η κατάσταση της φάλαινας λογική,
είναι σε αρκετά λογική κατάσταση.
226
00:25:53,030 --> 00:25:54,618
Πέρασες, ξεκίνα.
227
00:25:55,604 --> 00:25:57,709
Γεια σου, μαμά, εγώ είμαι.
228
00:25:57,781 --> 00:25:59,354
Πέρασες υπέροχα;
229
00:25:59,394 --> 00:26:01,855
Όχι, παραλίγο να πέσω.
230
00:26:13,646 --> 00:26:16,320
Άγγιξαν το κουτί.
231
00:26:39,134 --> 00:26:43,678
Πολύ πυκνό δάσος, κάπου-κάπου
ρεικότοπος, ένας καταραμένος ρεικότοπος...
232
00:26:43,925 --> 00:26:48,428
μέρη που μπορείς να χαθείς και
έχουν ξαναγεννηθεί, και δεν θα πεθάνουν.
233
00:26:51,586 --> 00:26:54,692
Τι κάνει στο δάσος;
234
00:26:56,282 --> 00:26:58,210
Φοράει καθαρά ρούχα...
235
00:26:58,893 --> 00:27:02,142
για να μην περπατήσει πολύ,
ίσως να ήρθε με...
236
00:27:02,540 --> 00:27:05,098
με την πολυθρόνα;
237
00:27:05,313 --> 00:27:07,767
Επειδή τα ρούχα της είναι πολύ...
238
00:27:08,945 --> 00:27:10,167
καθαρά.
239
00:27:11,656 --> 00:27:14,316
Ή ίσως να είναι αόρατη σαν...
240
00:27:16,303 --> 00:27:18,342
σαν έναν άγγελο... σαν...
241
00:27:19,724 --> 00:27:23,800
σαν ένας λιγάκι άτακτος άγγελος,
ίσως να θέλει να πυροβολήσει κάποιες...
242
00:27:23,928 --> 00:27:25,626
δεν ξέρω...
243
00:27:26,167 --> 00:27:27,769
...πεταλούδες.
244
00:27:31,641 --> 00:27:34,308
Το ερώτημα είναι:
είναι ευτυχισμένη τώρα;
245
00:27:34,351 --> 00:27:36,725
Επειδή μου φαίνεται άνετη.
246
00:27:38,949 --> 00:27:42,219
Σαν να είναι η δική της... φύση.
247
00:27:51,375 --> 00:27:53,080
Κρυώνω.
248
00:27:58,748 --> 00:28:02,291
Η ΛΕΥΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΦΑΛΑΙΝΑΣ
249
00:28:02,483 --> 00:28:05,747
Κάποια ίδια κουτιά μεταφέρονται
με αεροπλάνα σήμερα.
250
00:28:11,982 --> 00:28:14,577
Α, τους άκουσε να έρχονται...
251
00:28:16,753 --> 00:28:19,827
δεν κάνει κρύο, κάνει κρύο...
252
00:28:20,479 --> 00:28:22,577
Και εκείνος απλώς...
253
00:28:23,691 --> 00:28:25,624
Α, τους άκουσε να έρχονται...
254
00:28:26,590 --> 00:28:28,216
δεν κάνει κρύο;
255
00:28:28,343 --> 00:28:31,982
Τίποτα δεν πιστοποιεί
την επιβεβλημένη αποστολή.
256
00:29:02,844 --> 00:29:04,510
Καταιγίδες.
257
00:29:07,840 --> 00:29:09,738
Τι κάνει εκεί πάνω;
258
00:29:09,778 --> 00:29:14,511
Αποκρίνεται υπερβατικά, μεταξύ
της κατάστασης να είναι στην ξηρά...
259
00:29:14,981 --> 00:29:17,457
και της επιστροφής στον ωκεανό.
260
00:29:24,533 --> 00:29:26,749
Και η λευκότητα των βουνών...
261
00:29:27,733 --> 00:29:31,062
καταγράφουν την αλμπίνο λευκότητα
της λευκής φάλαινας.
262
00:29:39,290 --> 00:29:41,529
Βρήκαμε κάτι στον πάγο.
263
00:29:42,102 --> 00:29:45,693
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ πέρα.
Μ' ακούει κανείς;
264
00:29:46,520 --> 00:29:48,036
Βρήκαμε κάτι.
265
00:29:48,719 --> 00:29:50,298
Βρήκαμε κάτι.
266
00:29:52,370 --> 00:29:56,463
Είναι σχεδιασμένο να επιβιώσει
από μια πρόσκρουση.
267
00:30:00,899 --> 00:30:02,129
Στο μεταξύ...
268
00:30:02,250 --> 00:30:04,535
Ο Άντρας μού είχε πει...
269
00:30:05,316 --> 00:30:07,442
πως υπάρχει...
270
00:30:08,344 --> 00:30:10,177
ασθένεια...
271
00:30:11,045 --> 00:30:13,544
στο νησί...
272
00:30:14,509 --> 00:30:16,652
και πως ίσως...
273
00:30:17,075 --> 00:30:19,527
οι καλές ενέργειες...
274
00:30:20,110 --> 00:30:23,549
του κουτιού, ίσως βοηθούσαν.
275
00:30:37,269 --> 00:30:41,795
ΕΝΑΣ ΨΥΧΡΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΦΑΛΑΙΝΑ
276
00:31:07,769 --> 00:31:10,302
Όπως βλέπετε,
είναι πολύ γερή μονάδα...
277
00:31:10,357 --> 00:31:13,375
είναι φτιαγμένη από ισχυρά υλικά...
278
00:31:13,526 --> 00:31:17,816
και έτσι, είναι σχεδιασμένη
να επιβιώνει από μια πρόσκρουση.
279
00:31:18,690 --> 00:31:22,689
Κάτω στη σκόνη και τις καλαμιές...
280
00:31:22,870 --> 00:31:29,341
στους φρουρούμενους δεσμούς,
όπου οι δέσμιοι πυκνώνουν να ατενίζουν.
281
00:31:41,471 --> 00:31:44,264
Τα μάτια της κοιτούν κάτω...
282
00:31:47,195 --> 00:31:49,829
από την κάμερα... στο...
283
00:31:52,265 --> 00:31:54,892
Ξέρει πως κάποιος...
284
00:31:55,603 --> 00:31:59,017
πως κάποιος την παρακολουθεί.
Πως δεν είναι μόνη.
285
00:32:04,499 --> 00:32:06,760
Είναι λιγάκι λυπηρό.
286
00:32:49,570 --> 00:32:52,962
Υπάρχει κάτι το στενάχωρο
και μελαγχολικό στα ταξίδια.
287
00:32:53,660 --> 00:32:55,932
Απεχθάνομαι να φεύγω.
288
00:32:56,131 --> 00:32:58,618
Μα, κάποιος πρέπει να βρει
κάποιο καινούριο μέρος...
289
00:32:58,857 --> 00:33:02,825
αλλιώς θα ήταν αδύνατο να λυπηθεί
και να ξανανιώσει μελαγχολία.
290
00:33:03,481 --> 00:33:05,215
Τι υπάρχει μέσα στο κουτί;
291
00:33:07,787 --> 00:33:09,945
Τι υπάρχει μέσα στο κουτί;
292
00:33:11,109 --> 00:33:12,616
Θα το ανοίξω.
293
00:33:12,831 --> 00:33:16,151
Όταν είπα πως σε θαυμάζω,
το εννοούσα.
294
00:33:20,150 --> 00:33:24,438
Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα, και θα
σκότωνε κι εσένα αν το άνοιγες.
295
00:34:27,720 --> 00:34:33,225
Η προσήλωση στη μελαγχολία δεν αφήνει
χώρο για ενδιαφέρον για τον έξω κόσμο.
296
00:34:58,742 --> 00:35:00,702
Μέρος δεύτερο.
297
00:35:02,414 --> 00:35:04,547
Μα, γιατί εδώ;
Γιατί είμαστε εδώ;
298
00:35:07,156 --> 00:35:09,427
Λοιπόν, είμαστε εδώ επειδή...
299
00:35:09,539 --> 00:35:14,932
εδώ είναι η σύνδεση με όλο
το μυθολογικό σύστημα...
300
00:35:16,029 --> 00:35:18,992
και έπρεπε να έρθω εδώ για
να διαψεύσω την μυθολογία.
301
00:35:19,112 --> 00:35:21,712
Με στοίχειωνε ένα μέρος
που δεν ήξερα...
302
00:35:22,378 --> 00:35:24,645
και ερχόμενος στο αληθινό μέρος...
303
00:35:24,713 --> 00:35:28,160
κυριεύεσαι από τα γεωγραφικά στοιχεία...
304
00:35:29,035 --> 00:35:31,171
το τσούξιμο του ανέμου...
305
00:35:31,418 --> 00:35:34,023
τα ουρλιαχτά των σκύλων στο δάσος...
306
00:35:34,405 --> 00:35:39,591
η πραγμάτωση της ένδειας της φαντασίας
μου, δεν μπορούσε να το αντέξει αυτό.
307
00:35:40,992 --> 00:35:42,412
Και διαρκώς...
308
00:35:42,676 --> 00:35:46,203
για τόσα χρόνια, από τότε που
ξεκίνησα να γράφω...
309
00:35:46,680 --> 00:35:50,429
το Μοντ-Σεγκούρ βρίσκεται στο επίκεντρο.
310
00:35:53,107 --> 00:35:57,674
Και πώς μια επίσκεψη
κατάφερε να ανταποκριθεί σε αυτό;
311
00:36:01,022 --> 00:36:02,650
Πάμε στην κορυφή.
312
00:36:03,111 --> 00:36:05,740
Εννοείς να μπούμε εκεί
που γράφει πως απαγορεύεται;
313
00:36:05,781 --> 00:36:08,981
Ναι, όπου γράφει απαγορεύεται,
εκεί πρέπει να πάμε.
314
00:36:27,876 --> 00:36:33,261
Λόγω των ωδών του Έζρα Πάουντ,
επισκέφτηκε το μέρος με τον Τ.Σ. Έλιοτ.
315
00:36:35,240 --> 00:36:39,133
Το σώμα του φωτός
εξέρχεται από το σώμα της φωτιάς...
316
00:36:39,237 --> 00:36:43,358
και τα μάτια σου βγαίνουν στην επιφάνεια
από τα βάθη όπου ήταν βουλιαγμένα...
317
00:36:43,446 --> 00:36:46,346
τα μάτια σου βγαίνουν
από τις σπηλιές τους...
318
00:36:46,536 --> 00:36:49,800
και τα πέτρινα μάτια
κοιτάζουν πάλι προς τη θάλασσα.
319
00:36:51,836 --> 00:36:55,704
Φύλαξε αυτή την πύλη
και το κυψελοειδές Μοντ-Σεγκούρ.
320
00:37:19,247 --> 00:37:20,596
Ουάου.
321
00:37:26,319 --> 00:37:28,351
Φύγε από την άκρη.
322
00:37:45,496 --> 00:37:49,912
Δίδαξε μας να καθόμαστε ακίνητοι,
ακόμα και ανάμεσα σε αυτά τα βράχια.
323
00:37:53,665 --> 00:37:56,005
Σύντροφοι που σκαρφαλώνουν.
324
00:37:56,781 --> 00:38:00,209
- Συγγνώμη, κύριε, τι είναι αυτό;
- Δεν ξέρω.
325
00:38:00,257 --> 00:38:02,863
Ό,τι κι αν είναι μην πλησιάζεις.
Να μην πλησιάσει κανείς.
326
00:38:02,896 --> 00:38:04,096
Μάλιστα, κύριε.
327
00:38:04,897 --> 00:38:06,571
Μέρος τρίτο.
328
00:38:07,601 --> 00:38:09,983
ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ
329
00:38:10,254 --> 00:38:12,303
Σταμάτα τη βαλβίδα,
άνοιξε την τέσσερα.
330
00:38:12,397 --> 00:38:15,496
Καθώς η βελόνα του συγχρονοσκόπιου
φτάνει στην κατακόρυφη θέση...
331
00:38:15,609 --> 00:38:18,770
ακόμα μια γιγαντιαία μηχανή
ξεπηδά στη ζωή.
332
00:38:20,201 --> 00:38:22,893
Δεν θέλει σύγχρονο ήχο.
333
00:38:23,847 --> 00:38:28,906
Από ό,τι είδα, το μόνο που θέλει
είναι καθαρή, αφηρημένη εικόνα.
334
00:38:29,025 --> 00:38:31,479
Πρόκειται να αφαιρέσει...
335
00:38:31,790 --> 00:38:35,429
είναι ο ολικός βρωμο-φασισμός
του σκηνοθέτης.
336
00:38:35,684 --> 00:38:40,117
Δεν θέλει να ακούσει τι λέω,
ή τι λέει κάποιος άλλος...
337
00:38:40,181 --> 00:38:42,143
για αυτό το λόγο κάθε φορά τα σκατώνει...
338
00:38:42,183 --> 00:38:44,097
ασυνείδητα ας πούμε...
339
00:38:44,201 --> 00:38:47,386
θα κάνουν μια ταινία καθαρής εικόνας...
340
00:38:47,561 --> 00:38:51,278
και μετά, θα σκεφτούν αν βάλουν
κάποιες λέξεις εδώ κι εκεί...
341
00:38:51,366 --> 00:38:54,940
α, θαυμάσια μουσική,
έχω αυτό το ραπ κομμάτι...
342
00:38:55,028 --> 00:38:57,628
και θα βάλουν το δικό τους σάουντρακ...
343
00:38:57,705 --> 00:38:59,564
ας το δούμε με ένα
διαφορετικό σάουντρακ...
344
00:38:59,596 --> 00:39:02,433
θα μπορούσε να είναι οποιοδήποτε
από πενήντα διαφορετικές ταινίες.
345
00:39:17,185 --> 00:39:20,512
ΙΝΒΕΡΟΥΓΚΛΑ
346
00:39:45,727 --> 00:39:48,625
ΑΡΝΤΛΟΥΪ
347
00:40:03,296 --> 00:40:05,454
Και στο αμάξι...
348
00:40:06,186 --> 00:40:08,257
πράγματι...
349
00:40:08,648 --> 00:40:10,926
είχαν το δικό τους σάουντρακ.
350
00:40:33,934 --> 00:40:37,299
ΙΝΒΕΡΑΡΝΑΝ
351
00:40:49,091 --> 00:40:51,765
ΑΟΥΤΣΡΟΣ
352
00:41:02,517 --> 00:41:05,401
ΜΑΥΡΗ ΟΡΟΣΕΙΡΑ
353
00:41:06,220 --> 00:41:10,040
Μωρό μου, μωρό μου,
που πήγε η αγάπη μας;
354
00:41:10,429 --> 00:41:12,447
Παρα-είναι δυνατά.
355
00:41:12,989 --> 00:41:14,727
Ήταν δυνατά;
356
00:41:14,846 --> 00:41:16,646
Θέλεις να το χαμηλώσω λίγο;
357
00:41:16,952 --> 00:41:20,376
Μωρό μου, μωρό μου,
πού πήγε η αγάπη μας;
358
00:41:20,472 --> 00:41:23,800
- Είναι ακόμα δυνατά.
- Μη μ' αφήνεις έτσι.
359
00:41:24,469 --> 00:41:26,620
Μη μ' αφήνεις έτσι.
360
00:41:27,117 --> 00:41:30,405
Μωρό μου, μωρό μου,
πού πήγαν τα γάντια μας;
361
00:41:44,188 --> 00:41:47,514
- Πού πήγε η φάλαινα;
- Μέσα στο μυαλό της...
362
00:41:49,249 --> 00:41:52,526
Φαντάστηκε την φάλαινα με το μυαλό της.
363
00:41:54,128 --> 00:41:56,914
Ονειρεύεται το κουτί.
364
00:41:57,645 --> 00:42:00,780
Αλλά, το κουτί είναι αληθινό.
365
00:42:02,240 --> 00:42:06,132
Και είδα στις εικόνες...
366
00:42:06,378 --> 00:42:08,703
πως εκείνη κρατούσε όπλο...
367
00:42:08,929 --> 00:42:12,439
για να κυνηγήσει μια φάλαινα
μέσα στο μυαλό της.
368
00:42:12,949 --> 00:42:16,419
Αλλά, συμβαίνει στην πραγματικότητα.
369
00:42:18,414 --> 00:42:20,853
Αυτό θα μπορούσε να είναι...
370
00:42:21,227 --> 00:42:23,609
Αυτό το χάρτινο κουτί...
371
00:42:24,729 --> 00:42:26,409
θα μπορούσε να είναι...
372
00:42:27,432 --> 00:42:30,828
Θα μπορούσε να είναι το κουτί
της φάλαινας στο όνειρό της...
373
00:42:36,295 --> 00:42:39,494
Αλλά, όχι το πραγματικό, στο όνειρό της.
374
00:42:40,295 --> 00:42:41,716
Πώς σε λένε;
375
00:42:42,291 --> 00:42:46,116
Με λένε Κιούνγουάι Σο.
Όλοι με φωνάζουν "Χαρτί".
376
00:42:54,579 --> 00:42:57,174
- Οπότε, είναι στον ωκεανό;
- Όχι.
377
00:42:57,973 --> 00:43:00,925
- Πού πήγε η φάλαινα;
- Στο μυαλό της.
378
00:43:02,273 --> 00:43:05,518
- Φαντάστηκε τη φάλαινα με το μυαλό της.
- Μάλιστα.
379
00:43:05,574 --> 00:43:08,499
Και πυροβόλησε τη φάλαινα
στο μυαλό της...
380
00:43:09,468 --> 00:43:13,392
για να φτιάξει ένα κουτί
από το οστό της φάλαινας.
381
00:43:17,249 --> 00:43:21,931
Αλλά, αν κυνήγησε τη φάλαινα
με το μυαλό της...
382
00:43:23,582 --> 00:43:27,108
πού βρήκε το οστό φάλαινας;
383
00:43:32,741 --> 00:43:34,421
Από τη νεκρή φάλαινα.
384
00:43:35,211 --> 00:43:38,000
- Στο μυαλό της;
- Ναι.
385
00:43:48,541 --> 00:43:49,906
Λέξεις...
386
00:43:50,798 --> 00:43:52,115
Μνήμη.
387
00:43:52,866 --> 00:43:55,119
Ένα θραύσμα γλώσσας.
388
00:43:56,870 --> 00:43:59,885
Στίχοι που δεν μπορούν να μεταφραστούν.
389
00:44:02,725 --> 00:44:05,711
Χρόνος περασμένος, ή μελλοντικά οράματα.
390
00:44:28,281 --> 00:44:30,109
Προσπάθησε να ξεχάσεις.
391
00:44:30,228 --> 00:44:32,278
Προσπάθησε να ξεχάσεις.
392
00:44:32,630 --> 00:44:34,463
Προσπάθησε να ξεχάσεις.
393
00:44:38,985 --> 00:44:40,469
Θα το ανοίξω.
394
00:44:55,677 --> 00:44:58,277
Με την ιδέα πως αυτός που το έφτιαξε...
395
00:44:58,386 --> 00:45:00,786
ήταν κάτι σαν συσκευή διαλογισμού...
396
00:45:01,040 --> 00:45:05,021
για χρήση στον καιρό της αρρώστιας,
έμοιαζε σχεδόν με μακέτα κτιρίου...
397
00:45:05,149 --> 00:45:07,713
είχε αυτό το όμορφο σχήμα κασετίνας.
398
00:45:16,073 --> 00:45:17,826
Ο δρόμος πάλι...
399
00:45:22,460 --> 00:45:24,872
Όσο πιο βόρεια...
400
00:45:25,612 --> 00:45:27,810
ταξιδεύουν όλοι...
401
00:45:28,469 --> 00:45:31,554
τόσο πιο ασυνάρτητη...
402
00:45:32,260 --> 00:45:34,929
γίνεται η αφήγηση.
403
00:45:38,881 --> 00:45:41,681
Το να χρησιμοποιείς τον ήχο δημιουργικά...
404
00:45:41,821 --> 00:45:44,829
τον ήχο εκτός κάδρου,
και τον ήχο των εικόνων...
405
00:45:44,975 --> 00:45:48,383
απλώς ως μέσα τεκμηρίωσης
αυτού που υπάρχει μπροστά στην κάμερα.
406
00:45:57,854 --> 00:45:59,767
Τι βλέπεις;
407
00:46:02,479 --> 00:46:04,327
ΜΑΛΕΓΚ
408
00:46:05,290 --> 00:46:09,070
Βρες το σωστό μέρος να πας.
Είναι πάντα ένα μέρος μέσα στο δάσος.
409
00:46:09,358 --> 00:46:13,011
Μπορεί να είναι ένας βράχος εκεί πέρα
που θα σου επέτρεπε να έχεις πρόσβαση...
410
00:46:13,170 --> 00:46:16,130
στον καιρό του προ-πάππου σου...
411
00:46:16,402 --> 00:46:18,136
στη στιγμή μέσα στον κήπο.
412
00:46:18,223 --> 00:46:21,449
Μπορεί να υπάρχει ένας καταρράκτης
εκεί, που σου επιτρέπει...
413
00:46:21,648 --> 00:46:25,104
να πας στον καιρό της παιδικής ηλικίας
της μητέρας σου.
414
00:46:25,309 --> 00:46:28,034
Υπάρχουν μέρη που πας
για να έχεις πρόσβαση στον χρόνο.
415
00:46:28,145 --> 00:46:33,325
Τα φαντάσματα έρχονται στο δάσος,
και τότε, ο γραμμικός χρόνος ξεκινά.
416
00:46:38,449 --> 00:46:40,337
Και θα υπάρχει μια φωνή
που θα έλεγε.
417
00:46:40,600 --> 00:46:42,559
Εντάξει, τρέχει.
418
00:46:44,040 --> 00:46:45,429
Πάμε!
419
00:46:53,480 --> 00:46:54,964
Και, κατ!
420
00:47:05,389 --> 00:47:07,255
Και τι κάνει αυτή η γυναίκα;
421
00:47:08,168 --> 00:47:12,004
Δεν είμαι σίγουρος, εξαρτάται
από το αν το όπλο είναι αληθινό ή ψεύτικο.
422
00:47:12,768 --> 00:47:14,196
Είναι αληθινό.
423
00:47:14,332 --> 00:47:16,012
Είναι ένα αληθινό όπλο.
424
00:47:16,104 --> 00:47:19,000
Οπότε, ίσως να κυνηγάει;
425
00:47:20,513 --> 00:47:23,413
Είναι μόνη της ή είναι
και κάποιος μαζί της;
426
00:47:27,021 --> 00:47:29,832
Εγώ είμαι μαζί της. Τη φωτογραφίζω.
427
00:47:30,516 --> 00:47:32,502
Τι έχει στο κεφάλι της;
428
00:47:33,908 --> 00:47:35,424
Το κεφάλι της.
429
00:47:42,101 --> 00:47:43,537
Πήδηξα.
430
00:47:48,229 --> 00:47:50,284
Πήδηξες και πάλι;
431
00:47:54,543 --> 00:47:56,143
Μπαμπά, ζεσταίνομαι.
432
00:47:56,274 --> 00:47:58,807
Κατέβασε το όπλο και δεν μια
τελευταία φορά με τα κιάλια σου.
433
00:48:09,876 --> 00:48:12,394
Ή είναι αόρατη, ίσως σαν...
434
00:48:13,634 --> 00:48:15,761
σαν ένας άγγελος... σαν...
435
00:48:17,028 --> 00:48:20,996
λιγάκι άτακτος άγγελος,
ίσως να θέλει να πυροβολήσει κάποιες...
436
00:48:21,135 --> 00:48:24,437
δεν ξέρω... πεταλούδες.
437
00:48:28,516 --> 00:48:31,899
Όχι κι άσχημα.
Μπορεί να είναι λιγάκι άτακτη.
438
00:48:47,049 --> 00:48:49,263
Θυμάμαι...
439
00:48:50,467 --> 00:48:52,847
το γυμνό σημείο του Άντρα.
440
00:48:54,340 --> 00:48:58,056
Σαν ένας βράχος που προεξέχει...
441
00:48:59,465 --> 00:49:01,933
σε ένα πυκνό δάσος.
442
00:49:04,369 --> 00:49:06,535
Και είναι αλήθεια.
443
00:50:15,504 --> 00:50:18,521
Ο ΘΕΪΚΟΣ ΜΑΓΝΗΤΗΣ
444
00:50:29,528 --> 00:50:31,595
Κι αν ανοίξεις αυτό το κουτί...
445
00:50:31,918 --> 00:50:34,318
δεν ξέρεις αν θα βγει καλή μαγεία...
446
00:50:34,778 --> 00:50:36,445
ή κακή μαγεία.
447
00:50:36,628 --> 00:50:38,216
Σαν την Πανδώρα.
448
00:50:38,351 --> 00:50:40,085
Σαν το κουτί της Πανδώρας.
449
00:50:40,951 --> 00:50:42,935
Α, το κουτί της Πανδώρας.
450
00:50:54,467 --> 00:50:57,069
Φίλιπ Χορ. Συγγραφέας.
451
00:50:58,470 --> 00:51:02,900
Η φάλαινα μετατράπηκε σε ένα νέο
μεταφυσικό σύμβολο της νέας εποχής.
452
00:51:03,035 --> 00:51:06,958
Από τότε που πρωτοβάλαμε το υδρόφωνό
μας στα νερά των Βερμούδων...
453
00:51:07,022 --> 00:51:10,734
που φυσικά είναι το νησί των παράξενων
ήχων της τρικυμίας.
454
00:51:15,359 --> 00:51:19,449
Από τότε, δώσαμε στη φάλαινα
ένα νέο νόημα της νέας εποχής...
455
00:51:19,901 --> 00:51:22,967
είναι πάντα η φάλαινα
που το περικλείει αυτό...
456
00:51:23,063 --> 00:51:26,135
επειδή η φάλαινα είναι
ο μεθοριακός παραβάτης...
457
00:51:27,162 --> 00:51:31,642
κυριολεκτικά, μεταφορικά και
σωματικά, παραβιάζει αυτές τις διαστάσεις.
458
00:51:36,635 --> 00:51:38,119
Στο μεταξύ...
459
00:51:39,541 --> 00:51:41,474
Θα έπρεπε να λέγεσαι Πανδώρα.
460
00:51:41,584 --> 00:51:43,632
Εκείνη είχε την περιέργεια
για ένα κουτί...
461
00:51:43,855 --> 00:51:47,055
το άνοιξε και ελευθερώθηκαν
όλα τα κακά του κόσμου.
462
00:51:47,129 --> 00:51:49,805
Άσε το κακό, τι περιέχει;
463
00:51:50,848 --> 00:51:53,133
Θέλω να ξέρω τι έχει μέσα.
464
00:51:54,376 --> 00:51:56,243
Θα με πίστευες αν σου έλεγα;
465
00:51:56,481 --> 00:51:59,108
- Θα ικανοποιούσουν;
- Ίσως.
466
00:52:04,176 --> 00:52:07,856
ΜΟΙΑΖΕΙ ΠΟΛΥ ΜΕ ΦΑΛΑΙΝΑ
467
00:52:14,143 --> 00:52:16,151
Αγαπώ την Άνοιξη.
468
00:52:16,493 --> 00:52:19,393
Χαίρομαι όταν ο Χειμώνας
και το χιόνι φεύγουν.
469
00:52:19,442 --> 00:52:21,521
Αγαπώ την Άνοιξη.
470
00:52:23,002 --> 00:52:26,591
Για να ρωτήσω πρώτα τον Φίλιπ,
ποιες ήταν οι συγκεκριμένες ποιότητες...
471
00:52:26,830 --> 00:52:31,694
που έκαναν αυτά τα υπερβατικά οράματα
να έρθουν σε αυτό το σημείο του κόσμου;
472
00:52:32,472 --> 00:52:34,925
Φίλιπ Χορ. Συγγραφέας.
473
00:52:35,799 --> 00:52:39,959
Ήξερα πως υπήρχαν μάγισσες στο Νέο Δάσος,
ήξερα πως ακόμα υπήρχαν.
474
00:52:40,138 --> 00:52:41,818
Η μητέρα μου μου το είπε.
475
00:52:42,242 --> 00:52:45,149
Οπότε, το συνέδεσα με τη μαγεία
της Μέρι Ανν Γκέρλινγκ...
476
00:52:45,229 --> 00:52:49,598
και φυσικά αυτό έχει σχέση
με εκείνον τον εξαιρετικό πύργο...
477
00:52:50,561 --> 00:52:52,610
τον πύργο του Σουέι, τον πύργο Πίτερσον...
478
00:52:52,657 --> 00:52:55,763
που χτίστηκε ως μνημείο, ως φάρος...
479
00:52:55,938 --> 00:52:59,378
για την επιστήμη του πνευματισμού...
480
00:52:59,728 --> 00:53:01,661
και του ζωικού μαγνητισμού...
481
00:53:01,937 --> 00:53:06,552
και όλων των άλλων περίεργων
της μποέμικης πνευματιστικής...
482
00:53:07,347 --> 00:53:09,164
νέας εποχής.
483
00:53:20,102 --> 00:53:23,238
Διακόσιοι εξήντα άνθρωποι
έπεσαν από τον ουρανό...
484
00:53:25,491 --> 00:53:30,327
Βάζοντας το κουτί ενάντια στην ενέργεια
του πύργου που έφτιαξε ο Πίτερσον...
485
00:53:31,010 --> 00:53:33,954
για να επικοινωνήσει
με τους κοσμικούς ήχους...
486
00:53:34,417 --> 00:53:36,097
το έχτισε με σκυρόδεμα...
487
00:53:36,111 --> 00:53:39,495
αλλά, ανεβαίνοντας στην κορυφή,
άκουγε το βουητό του σύμπαντος...
488
00:53:39,543 --> 00:53:41,902
άκουγε, ζμμμμ ααααμμμμ....
489
00:53:41,965 --> 00:53:44,927
και έψελνε με αυτό και ίσως...
490
00:53:45,095 --> 00:53:49,615
να άκουγε τους αγγέλους,
τους αγγέλους του μένους γύρω του.
491
00:53:50,666 --> 00:53:53,684
Νομίζω πως φέρνοντας εδώ το κουτί,
μπορούμε να το επαναφορτίσουμε...
492
00:53:53,756 --> 00:53:57,433
με αυτό το είδος της παρανοϊκής
αγγελικής ενέργειας.
493
00:54:01,539 --> 00:54:05,207
Ο Άντρας είχε φέρει το λάθος κουτί.
494
00:54:06,318 --> 00:54:08,915
Ήταν μέσα από το όνειρό μου.
495
00:54:12,395 --> 00:54:16,264
Αλλά, ακόμα ήλπιζε να φορτίσει
το κουτί...
496
00:54:17,464 --> 00:54:20,552
με παρανοϊκή ενέργεια.
497
00:54:36,366 --> 00:54:38,900
Και ο Θεός ετοίμασε ένα μεγάλο ψάρι...
498
00:54:39,663 --> 00:54:41,902
για να καταπιεί τον Ιωνά.
499
00:54:42,269 --> 00:54:43,856
Ιδού ο Ιωνάς.
500
00:54:46,990 --> 00:54:49,580
Για αυτόν, έμοιαζε με φάλαινα...
501
00:54:49,727 --> 00:54:52,010
που έβγαινε από την ύπαιθρο.
502
00:55:23,994 --> 00:55:25,987
Η φάλαινα αφήνει αυτό...
503
00:55:26,210 --> 00:55:31,666
το τεράστιο σώμα νερού, το οποίο περιέχει
το 90% της βιομάζας του πλανήτη...
504
00:55:31,778 --> 00:55:35,638
και πηδά στο σύμπαν ως μια αστρική...
505
00:55:36,424 --> 00:55:38,527
εξω-πλανητική φάλαινα.
506
00:55:39,874 --> 00:55:43,560
Γίνεται το φουτουριστικό σύμβολο...
507
00:55:44,306 --> 00:55:46,294
της προς τα πίσω αβύσσου του χρόνου...
508
00:55:47,254 --> 00:55:50,058
Όπως λέει ο Πρόσπερο στην "Τρικυμία".
509
00:55:50,985 --> 00:55:53,347
Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΑΛΑΙΝΩΝ
510
00:55:54,086 --> 00:55:55,617
Μέρος τέταρτο.
511
00:56:04,638 --> 00:56:08,204
Ο Στιβ Ντίλγουορθ, που έφτιαξε
το κουτί από οστό φάλαινας...
512
00:56:08,347 --> 00:56:11,214
πάντα είναι ένα δύσκολο
άτομο για ερωτήσεις.
513
00:56:11,961 --> 00:56:13,917
Ποτέ δεν σου λέει το γιατί.
514
00:56:14,076 --> 00:56:18,725
Μιλάει για τη δυνατότητα
να πάρει το οστό της φάλαινας...
515
00:56:18,931 --> 00:56:22,943
από μια φάλαινα που ξεβράστηκε
στο νησί Χάρις...
516
00:56:24,953 --> 00:56:27,408
και έφτιαξε αυτό το αντικείμενο,
αλλά μετά, το αντικείμενο...
517
00:56:27,528 --> 00:56:29,384
ζωντανεύει.
518
00:56:30,046 --> 00:56:33,135
Και το συναρπαστικό είναι πως...
519
00:56:33,613 --> 00:56:39,188
η Εδέμ Κότινγκ πρέπει να κοιμηθεί,
πρέπει να βάλει τον εαυτό της...
520
00:56:40,270 --> 00:56:45,233
σε μια παραισθητική κατάσταση ονείρου,
σχεδόν σαν σε ένα αμνιακό υγρό,
521
00:56:45,496 --> 00:56:48,396
όπως τα πλάσματα που επιπλέουν
μέσα στο δάσος.
522
00:56:48,494 --> 00:56:50,961
Το δάσος είναι τώρα κάτω από το νερό.
523
00:57:21,878 --> 00:57:23,520
Πού είσαι;
524
00:57:29,540 --> 00:57:31,846
Βλέπεις το παρελθόν;
525
00:57:39,743 --> 00:57:40,957
Τι βλέπεις;
526
00:58:16,814 --> 00:58:22,351
ΣΟΡΛΕΪ ΜΑΚΛΙΝ, ΠΟΙΗΤΗΣ
ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΣΚΩΤΙΑΣ
527
00:58:23,918 --> 00:58:26,691
Γαμημένοι μαλάκες Άγγλοι.
528
00:58:31,294 --> 00:58:33,761
Τη στιγμή πριν να ανοίξει το κουτί...
529
00:58:33,865 --> 00:58:38,369
η γάτα είναι και ζωντανή και νεκρή
την ίδια στιγμή.
530
00:58:38,813 --> 00:58:41,966
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΦΑΛΑΙΝΩΝ
531
00:58:44,823 --> 00:58:47,079
Μπαμπά, η φάλαινα τραγουδάει.
532
00:58:50,470 --> 00:58:52,597
Γύρνα να με κοιτάξεις.
533
00:59:01,985 --> 00:59:07,354
Είναι ένα ζώο που πρέπει να προσπαθήσουμε
να το βγάλουμε στη νότια ακτή του Η.Β.
534
00:59:11,057 --> 00:59:13,327
Κοίτα το νερό.
535
00:59:21,837 --> 00:59:24,237
Προς όλα τα πλοία.
Προς όλα τα πλοία.
536
00:59:28,004 --> 00:59:29,892
Πού είσαι τώρα;
537
00:59:30,821 --> 00:59:33,539
Είμαι στο τέλος ενός
μεγάλου και μαύρου τούνελ...
538
00:59:33,794 --> 00:59:36,460
στο οποίο μπορώ να δω
μια αχτίδα φωτός...
539
00:59:37,329 --> 00:59:41,586
που γενικά την παίρνουν...
ως τη σπίθα της θνητότητας.
540
00:59:44,289 --> 00:59:46,814
Και κινείται. Κινείται παντού.
541
01:00:00,278 --> 01:00:03,483
Προσπαθούσα να θυμηθώ πόσων χρονών
ήσουν όταν το έκανες αυτό, Εδέμ.
542
01:00:08,465 --> 01:00:10,846
Όταν γεννήθηκε;
543
01:00:11,482 --> 01:00:14,247
Ναι, θα έλεγα τριών-τεσσάρων μηνών.
544
01:00:14,406 --> 01:00:18,069
Ήταν ουσιαστικά τυφλή όταν γεννήθηκε.
545
01:00:20,938 --> 01:00:24,814
Είχες να μάθεις πολλά εκείνα
τα πρώτα χρόνια, έτσι, Εδέμ;
546
01:00:25,045 --> 01:00:27,878
Το πίσω μέρος του μυαλού έλεγε:
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
547
01:00:29,032 --> 01:00:31,160
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
548
01:00:42,382 --> 01:00:44,915
Αν θέλεις να πας πίσω σε κάτι παλιό...
549
01:00:45,273 --> 01:00:47,292
να βρεις το σωστό σημείο.
550
01:00:49,470 --> 01:00:51,607
Πήγαμε πίσω στο παρελθόν.
551
01:00:53,307 --> 01:00:55,443
Κοίτα με τα κιάλια σου.
552
01:00:56,001 --> 01:00:57,001
Εδέμ.
553
01:01:02,532 --> 01:01:04,746
Τώρα κοίτα τον ουρανό.
554
01:01:05,630 --> 01:01:06,891
Πιο ψηλά.
555
01:01:07,822 --> 01:01:09,768
Γύρε προς τα πίσω.
Πιο ψηλά, πιο ψηλά.
556
01:01:09,888 --> 01:01:11,780
Προσπάθησε να δεις τον ουρανό
με τα κιάλια.
557
01:01:11,852 --> 01:01:14,217
- Ναι.
- Βλέπεις τον ουρανό;
558
01:01:14,257 --> 01:01:16,695
Μπορείς να γύρεις λίγο ακόμα
προς τα πίσω;
559
01:01:16,791 --> 01:01:18,713
Βάλτα στα μάτια σου.
560
01:01:20,923 --> 01:01:22,114
Τελείωσα.
561
01:01:25,508 --> 01:01:27,635
Μπαμπά, τελείωσα.
562
01:01:31,743 --> 01:01:33,919
Ακούω τις μάγισσες.
563
01:01:35,469 --> 01:01:37,860
Οι γυναίκες πήγαν στα δέντρα.
564
01:01:37,909 --> 01:01:41,055
Τα δέντρα ρούφηξαν τις γυναίκες.
Οι γυναίκες είναι τα δέντρα.
565
01:01:41,206 --> 01:01:45,290
Γι' αυτό το δάσος είναι πολύ
πιο υποστηρικτικό ως οντότητα.
566
01:01:45,489 --> 01:01:48,389
Το δάσος είναι μία και μόνη
οργανική οντότητα.
567
01:01:57,615 --> 01:01:59,918
Μπορεί να έχει κάποια γνώση.
568
01:02:00,053 --> 01:02:02,053
Περισσότερη από... ξέρεις.
569
01:02:08,977 --> 01:02:10,877
Στο μεταξύ...
570
01:02:12,298 --> 01:02:14,108
Αυτή είναι η ομάδα ανθρωποκτονιών.
571
01:02:14,235 --> 01:02:16,674
Ντετέκτιβ και δημοσιογράφοι.
572
01:02:16,806 --> 01:02:20,665
Ο Άντρας μέσα από τα όνειρά του
ήταν πραγματικότητα.
573
01:02:21,276 --> 01:02:23,754
Και πως θα μπορούσε...
574
01:02:24,501 --> 01:02:26,724
να μπει μέσα τους...
575
01:02:27,265 --> 01:02:29,828
με την γήινη μπαταρία του.
576
01:02:31,478 --> 01:02:34,176
Αλλά, αυτό δεν είναι αλήθεια.
577
01:02:39,780 --> 01:02:41,654
Κανείς σημαντικός.
578
01:02:41,877 --> 01:02:45,196
Ένας σεναριογράφος με κάνα δυο
ταινίες Β' διαλογής στο ενεργητικό του.
579
01:02:47,565 --> 01:02:51,132
Ο καημένος, πάντα ήθελε μια πισίνα.
580
01:02:54,293 --> 01:02:56,740
Ανεβάζω το φορτίο στο μηχάνημα.
581
01:03:24,783 --> 01:03:27,316
Φαίνεται πως το κουτί είναι πολύ βαρύ.
582
01:03:28,599 --> 01:03:30,940
Ναι, αλλά τι έχει μέσα;
583
01:03:31,977 --> 01:03:33,657
Έχω μεγάλη περιέργεια.
584
01:03:35,966 --> 01:03:39,294
Νομίζω πως δεν ξέρει
τι υπάρχει μέσα στο κουτί, έτσι;
585
01:03:39,945 --> 01:03:42,351
Και γιατί το κρατάει;
586
01:03:47,714 --> 01:03:49,847
Αν πετούσαμε το κουτί εκεί κάτω.
587
01:03:49,924 --> 01:03:52,124
Φυσικά για ένα στημένο πλάνο.
588
01:03:52,807 --> 01:03:56,946
Θα ήταν ωραίο να είχαμε την αίσθηση
πως κινείται στο τοπίο.
589
01:04:01,103 --> 01:04:03,715
Τώρα αρχίζεις να σκέφτεσαι
σαν κινηματογραφιστής, έτσι δεν είναι;
590
01:04:03,936 --> 01:04:06,218
Έχω εκπαιδευτεί ξέρεις.
591
01:04:06,290 --> 01:04:08,618
Επέστρεψες στο Μπρίξτον,
μετά από τόσα χρόνια.
592
01:04:08,666 --> 01:04:12,506
Τις μέρες που σκεφτόμασταν
να ξεπεράσουμε τα όρια και τέτοια.
593
01:04:14,751 --> 01:04:18,655
Υπήρχε γραμματική του σινεμά τότε,
μη μπερδεύεσαι με τηλέφωνα.
594
01:04:20,183 --> 01:04:22,529
Αυτό δεν είναι τηλέφωνο,
είναι μια δεκαεξάρα κάμερα.
595
01:04:22,601 --> 01:04:24,116
Προσοχή.
596
01:04:34,491 --> 01:04:37,581
Οι αναμνήσεις είναι πάντα ταυτόχρονα
και αντικειμενικά εσφαλμένες...
597
01:04:37,756 --> 01:04:39,946
και υποκειμενικά αληθείς.
598
01:04:42,372 --> 01:04:44,150
Προσπάθησε να ξεχάσεις.
599
01:04:44,192 --> 01:04:47,106
Η ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΦΑΛΑΙΝΑΣ
600
01:04:47,818 --> 01:04:52,509
Το κουτί επιστρέφει, επειδή είναι
μια πεπερασμένη γήινη μπαταρία...
601
01:04:52,877 --> 01:04:56,007
φτιαγμένη από οστό φάλαινας
και κηρήθρα...
602
01:04:56,317 --> 01:04:58,215
και μέλι και μολύβι...
603
01:04:58,557 --> 01:05:01,806
και χρειάζεται να ανανεωθεί και επίσης...
604
01:05:01,925 --> 01:05:06,126
υπάρχει ένας βαθμός αρρώστιας...
605
01:05:07,383 --> 01:05:09,608
στο νησί Χάρις...
606
01:05:09,711 --> 01:05:13,944
και πρέπει να μεταφέρουμε τις ενέργειες
του κουτιού που συσσωρεύτηκαν...
607
01:05:14,169 --> 01:05:17,290
για πάνω από τριάντα χρόνια,
πίσω στην πηγή...
608
01:05:17,496 --> 01:05:20,096
για να δούμε αν το νερό
που έχει μέσα...
609
01:05:20,254 --> 01:05:24,820
είναι ακόμα δραστικό στο να δίνει
υγεία στο σώμα.
610
01:05:47,972 --> 01:05:50,520
Ο Άντρας μού είπε επίσης...
611
01:05:50,965 --> 01:05:53,363
πως το κουτί είναι...
612
01:05:54,992 --> 01:05:57,184
μια ωρολογιακή βόμβα.
613
01:05:58,035 --> 01:06:00,845
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
614
01:06:21,348 --> 01:06:24,248
Η νοσταλγία ουσιαστικά
είναι μια επιθυμία...
615
01:06:24,684 --> 01:06:27,147
για επανένωση με την πατρίδα...
616
01:06:27,258 --> 01:06:29,721
και την παράξενη πραγματικότητα
που αντιμετωπίζεται.
617
01:06:33,060 --> 01:06:35,813
Και θυμάμαι τον Άντρα...
618
01:06:36,222 --> 01:06:38,289
να νομίζει πως το νησί Χάρις...
619
01:06:39,066 --> 01:06:41,956
ήταν φτιαγμένο από σκουριά.
620
01:06:46,327 --> 01:06:48,447
Στις υπηρεσίες σας.
621
01:06:48,519 --> 01:06:50,744
Το σιτάρι θα θεριστεί
και τα πρόβατα θα κουρευτούν.
622
01:06:50,888 --> 01:06:53,660
Τα μεγάλα σφυριά και τρυπάνια
θα χτυπούν και θα δουλεύουν.
623
01:06:53,779 --> 01:06:57,440
Τα σπιτικά θα λειτουργούν με απλότητα,
καθαριότητα και οικονομία.
624
01:06:57,592 --> 01:06:59,616
Η ζωή θα γίνει πιο εύκολη.
625
01:07:16,358 --> 01:07:18,803
Ήταν σαν αυτό το τοπίο...
626
01:07:18,867 --> 01:07:21,534
αποκάλυψε πως οι άνθρωποι ένιωθαν πως...
627
01:07:21,661 --> 01:07:24,410
αυτό που άξιζε ήταν στη γη...
628
01:07:24,800 --> 01:07:26,642
και όχι στα κτίρια.
629
01:07:28,383 --> 01:07:30,553
Ένιωθαν ένα δέσιμο με το μέρος...
630
01:07:30,768 --> 01:07:34,672
αλλά όχι με τις συγκεκριμένες κατασκευές
που έγιναν στο μέρος.
631
01:07:34,780 --> 01:07:38,364
Και φυσικά, το κουτί επέστρεψε
πίσω σε αυτό το σπιτικό...
632
01:07:38,457 --> 01:07:41,524
από το οποίο είχε ξεκινήσει
πριν από πολλά-πολλά χρόνια.
633
01:07:48,183 --> 01:07:52,151
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως ανοησία.
634
01:07:52,649 --> 01:07:54,539
Ως φάρος ευτυχίας.
635
01:07:54,603 --> 01:07:57,167
Ως εικονική εμβληματική εικόνα.
636
01:07:59,186 --> 01:08:02,443
Και προφανώς,
δεν υπάρχει κανείς στο νησί...
637
01:08:02,602 --> 01:08:05,543
που να είναι άτρωτος στη γοητεία
του αντικειμένου που βρέθηκε...
638
01:08:05,647 --> 01:08:07,713
και στο οξειδωτικό αντικείμενο.
639
01:08:13,359 --> 01:08:16,848
Η παραμόρφωση και η ερείπωση
της αρχιτεκτονικής κατασκευής...
640
01:08:16,976 --> 01:08:20,083
δηλώνουν την υπέρτατη αδυναμία
της μετάφρασης.
641
01:08:21,115 --> 01:08:24,633
Ήταν ένα πολύ σοβαρό θέμα
ζωής και θανάτου.
642
01:08:25,396 --> 01:08:29,494
Σαν να δημιουργούσα ένα είδος τέρατος.
643
01:08:31,038 --> 01:08:33,445
Λιγάκι σαν κάποιος να μαστορεύει
και να φτιάχνει...
644
01:08:33,636 --> 01:08:36,536
ένα είδος βόμβας χωρίς
να το συνειδητοποιεί.
645
01:08:36,886 --> 01:08:38,903
Ήταν ένα τέτοιο αίσθημα.
646
01:08:40,254 --> 01:08:43,107
Πολλοί θα αρχίσουν να το εξετάζουν.
647
01:08:43,266 --> 01:08:46,338
Και σταδιακά θα κατανοήσουν
περί τίνος πρόκειται.
648
01:08:46,515 --> 01:08:50,185
Είναι αρκετά στεγνό και
θα το περάσουν για χαρτί.
649
01:08:52,171 --> 01:08:55,243
Σταδιακά θα καταλάβουν τι είναι
αυτό το πράγμα...
650
01:08:55,310 --> 01:08:58,036
και ίσως προκύψουν και άλλα ερωτήματα.
651
01:09:02,436 --> 01:09:05,531
Πολλοί θα έρθουν να το εξετάσουν.
652
01:09:06,705 --> 01:09:11,208
Δεν ξέρω τι ήταν,
αλλά φαινόταν ως κάτι δυνατό.
653
01:09:11,653 --> 01:09:14,315
Και ήταν ένα πολύ σοβαρό θέμα,
ένα θέμα ζωής και θανάτου.
654
01:09:49,406 --> 01:09:53,804
Αυτό που υπήρχε εκεί, δεν ήξερες αν
ήταν χαλάσματα από τη δεκαετία του '50...
655
01:09:54,211 --> 01:09:57,038
ή ήταν κάτι από την εποχή...
656
01:09:57,237 --> 01:09:59,446
των όρθιων βράχων του Κάλανις.
657
01:09:59,494 --> 01:10:02,694
Ήταν κάτι εντυπωσιακό.
Και κάθε τέτοια ανακάλυψη...
658
01:10:03,005 --> 01:10:06,845
ενισχύει τη δική σου αίσθηση
του εαυτού και αυτού που είσαι.
659
01:10:06,977 --> 01:10:09,244
Το άτομο διαλύεται μέσα στο μέρος.
660
01:10:09,289 --> 01:10:13,193
Το μέρος ενισχύει εντελώς
το αίσθημα της δικής σου ταυτότητας.
661
01:10:13,218 --> 01:10:15,712
Και ουσιαστικά παραιτήσε
από αυτή την ταυτότητα...
662
01:10:15,956 --> 01:10:18,426
και γίνεσαι κομμάτι από κάτι
μεγαλύτερο από σένα.
663
01:10:18,871 --> 01:10:23,519
Είμαστε προσωρινοί, βρισκόμαστε σε
μακρύ διάλογο με τους προγόνους μας...
664
01:10:23,830 --> 01:10:26,226
και με αυτούς που θα ακολουθήσουν.
665
01:10:31,407 --> 01:10:34,482
Οι ζωντανοί μπορούν να βοηθήσουν
την φαντασία των νεκρών.
666
01:10:34,792 --> 01:10:38,240
Οι νεκροί συνεχώς μας παροτρύνουν.
667
01:10:38,439 --> 01:10:42,471
Και νομίζω πως σε κάθε είδος γραφής,
το μόνο που κάνεις είναι...
668
01:10:42,769 --> 01:10:44,604
να γράφεις μερικές προτάσεις...
669
01:10:44,716 --> 01:10:48,684
ανάμεσα σε αυτό που δεν τελείωσε
ακόμα, και σε αυτό που ξεκινά.
670
01:10:51,605 --> 01:10:55,117
Νομίζω πως αυτό είναι το ίδιο
με τον θάνατο και την θνητότητα.
671
01:10:55,411 --> 01:11:00,095
Ουσιαστικά προσπαθείς να χαθείς
μέσα σε κάτι μεγαλειώδες...
672
01:11:00,525 --> 01:11:03,616
και όχι να μπεις σε ένα κουτί...
673
01:11:03,958 --> 01:11:06,372
και να καρφωθείς σε
ένα συγκεκριμένο σημείο.
674
01:11:06,452 --> 01:11:10,869
Είναι πολύ καλύτερο να είσαι σε κίνηση,
να κυλάς και να επιπλέεις.
675
01:11:22,319 --> 01:11:24,438
Εμπρός, κ. Σίνκλερ;
676
01:11:28,756 --> 01:11:31,129
Και όλα τα βιβλία...
677
01:11:31,455 --> 01:11:34,146
και οι ταινίες και οι ήχοι...
678
01:11:34,583 --> 01:11:36,863
που έφτιαξε ο Άντρας...
679
01:11:36,927 --> 01:11:39,802
μέσα σε τριάντα χρόνια...
680
01:11:40,040 --> 01:11:44,422
και η χειμαρρώδης συζήτησή του...
681
01:11:45,055 --> 01:11:47,397
τάισε...
682
01:11:48,424 --> 01:11:51,560
τη ζωώδη μπαταρία του.
683
01:11:52,769 --> 01:11:55,754
Και αν ανοιχτεί...
684
01:11:56,223 --> 01:11:58,941
τα λόγια του θα σταματήσουν.
685
01:12:00,141 --> 01:12:01,720
Θα το ανοίξω.
686
01:12:01,840 --> 01:12:05,035
Όταν είπα πως σε θαυμάζω,
το εννοούσα.
687
01:12:06,937 --> 01:12:10,534
Τώρα, αυτό βρήκε ένα μέρος
για να ζήσει. Μέσα.
688
01:12:11,138 --> 01:12:13,338
Όπου δεν μπορεί να το δει κανείς.
689
01:12:13,514 --> 01:12:15,144
Ή να το ακούσει.
690
01:12:15,444 --> 01:12:16,810
Ή να το νιώσει.
691
01:12:16,898 --> 01:12:19,999
Το ξέρω πως είμαι άνθρωπος.
Κάποιοι από εσάς είναι ακόμα άνθρωποι.
692
01:12:20,102 --> 01:12:23,406
Αυτό το πράγμα δεν θέλει να αποκαλυφτεί,
θέλει να κρυφτεί μέσα στην απομίμηση.
693
01:12:23,439 --> 01:12:27,023
- Θα το ανοίξω.
- Θα πολεμήσει αν πρέπει, αλλά είναι τρωτό.
694
01:12:27,466 --> 01:12:29,156
Θα το ανοίξω.
695
01:12:43,803 --> 01:12:46,168
Χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια εδώ.
696
01:12:53,884 --> 01:12:55,740
Μέρος πέμπτο.
697
01:12:55,807 --> 01:12:57,374
ΤΑ ΕΣΧΑΤΑ ΤΗΣ ΓΗΣ
698
01:13:03,909 --> 01:13:05,472
Τι βλέπεις;
699
01:13:14,453 --> 01:13:16,048
Πού είσαι;
700
01:13:25,870 --> 01:13:28,171
Πυροβολείς πεταλούδες;
701
01:14:37,333 --> 01:14:39,730
Το κουτί ανοίχτηκε...
702
01:14:39,843 --> 01:14:44,835
κύματα ενθουσιασμού από το κοινό,
καθώς έκοβα τις ατσάλινες ταινίες.
703
01:14:47,811 --> 01:14:52,077
Το κουτί περιείχε την πιο εντυπωσιακή
συλλογή αντικειμένων.
704
01:14:54,390 --> 01:14:56,161
Πολύ περίεργα.
705
01:14:57,967 --> 01:15:00,326
Είναι το πιο ενδιαφέρον έκθεμα.
706
01:15:03,686 --> 01:15:07,848
Σας έδειξα τα πολύ περίεργα
περιεχόμενα του κουτιού...
707
01:15:08,357 --> 01:15:10,677
αλλά, φοβάμαι πως δεν υπάρχει
τίποτα μέσα σε αυτό...
708
01:15:10,908 --> 01:15:14,300
που θα σώσει το έθνος
σε μια περίοδο εκτάκτου ανάγκης.
709
01:15:20,402 --> 01:15:23,556
Και βλέπω μια φάλαινα στην παραλία.
710
01:15:24,700 --> 01:15:27,615
Φαίνεται σαν να πρόκειται να πεθάνει.
711
01:15:35,076 --> 01:15:37,543
Νομίζω πως η εικόνα που μόλις είδα...
712
01:15:39,572 --> 01:15:42,583
είναι η μνήμη μέσα σε μια βόμβα.
713
01:15:45,007 --> 01:15:47,388
- Νομίζεις πως είναι βόμβα;
- Ναι.
714
01:15:47,555 --> 01:15:50,796
Επειδή το κουτί φτιάχτηκε από ανθρώπους.
Φτιάχτηκε από ανθρώπους.
715
01:15:50,900 --> 01:15:53,110
Χρησιμοποίησαν τη βόμβα
για να φτιάξουν το κουτί.
716
01:15:53,205 --> 01:15:57,288
Αλλά, η μνήμη ανήκει στη βόμβα.
Όχι στο κουτί.
717
01:16:12,508 --> 01:16:14,889
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ
718
01:16:27,465 --> 01:16:29,290
Μπαμπά, σπίτι.
719
01:16:39,092 --> 01:16:40,993
Κρυώνω.
720
01:16:51,298 --> 01:16:54,053
Μπαμπά, η φάλαινα τραγουδάει.
721
01:17:11,768 --> 01:17:13,665
Μπαμπά, σπίτι.
722
01:17:29,477 --> 01:17:32,646
Μπαμπά, μπορώ να πάρω
τη φάλαινα στο σπίτι;
723
01:17:42,696 --> 01:17:44,545
Μπαμπά, σπίτι.
724
01:17:55,082 --> 01:17:58,171
Πρέπει να κοιμηθείς, αγάπη μου.
725
01:18:02,741 --> 01:18:05,448
Πρέπει να κοιμηθείς.
726
01:18:08,851 --> 01:18:12,472
Πρέπει να κοιμηθείς, αγάπη μου.
727
01:18:15,089 --> 01:18:18,025
Πρέπει να κοιμηθείς.
728
01:18:33,991 --> 01:18:37,476
Ποιος ξέρει πού είμαστε.
729
01:18:39,977 --> 01:18:43,525
ΠΕΡΑΣ
730
01:18:43,883 --> 01:18:47,019
Μαντέψτε πού πηγαίνουμε.
731
01:18:53,477 --> 01:18:57,482
ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΑΠΟ ΟΣΤΟ ΦΑΛΑΙΝΑΣ
732
01:20:33,817 --> 01:20:37,028
Ίσως αυτός ο θησαυρός
για τον οποίο μιλάνε...
733
01:20:37,472 --> 01:20:41,258
να μην είναι κάτι αληθινό,
δεν είναι αυτό το κουτί.
734
01:20:41,599 --> 01:20:46,143
Δεν είναι κάτι θαμμένο στην άμμο,
δεν είναι κάτι κρυμμένο σε μια σπηλιά.
735
01:20:47,191 --> 01:20:48,810
Είναι αυτή...
736
01:20:49,560 --> 01:20:53,807
η παράξενη κατάσταση συνείδησης
που μπορείς μόνο...
737
01:20:54,093 --> 01:20:57,369
να επιτύχεις μέσα από
το δικό σου μπέρδεμα.
738
01:21:04,984 --> 01:21:08,367
Δεν θέλουμε κάποιο αρχείο
που να λέει πού ακριβώς βρίσκεται...
739
01:21:08,398 --> 01:21:11,694
εκτός του ότι βρίσκεται στη δυτική
πλευρά του νησιού Χάρις.
740
01:21:11,805 --> 01:21:13,060
Και αυτό είναι πολύ...
741
01:21:13,148 --> 01:21:16,048
οπότε, πρέπει να σκάψεις
πολύ για να τη βρεις.
742
01:21:16,802 --> 01:21:19,202
Νομίζω πως η παλίρροια θα την πάρει.
743
01:21:20,522 --> 01:21:24,016
Σε καμιά ώρα θα είναι
κάτω από το νερό.
744
01:21:28,665 --> 01:21:31,737
Στα ρηχά και γλυφά νερά
του παλιρροϊκού Τάμεση...
745
01:21:31,820 --> 01:21:34,764
το πληγωμένο θηλαστικό βγήκε
από τα βαθιά νερά.
746
01:21:35,060 --> 01:21:38,929
Η εξάμετρη φάλαινα χάθηκε
και αποπροσανατολίστηκε από τα ρεύματα...
747
01:21:39,175 --> 01:21:42,296
αλλά τελικά, πέρασε στον αιγιαλό.
748
01:21:42,692 --> 01:21:45,105
Ένα χρόνο μετά...
749
01:21:46,205 --> 01:21:48,214
το κουτί ξεβράστηκε...
750
01:21:48,659 --> 01:21:52,812
στην κοιλιά μιας φανταστικής φάλαινας.
751
01:21:55,087 --> 01:21:59,018
Τώρα ζει... μέσα σε ένα κουτί.
752
01:22:00,568 --> 01:22:02,816
Σε μια βιβλιοθήκη.
753
01:22:03,859 --> 01:22:05,779
Και αυτό είναι αλήθεια.
754
01:22:09,089 --> 01:22:12,303
Χρειάζεται ακόμα πολλή φροντίδα
και πολλή δουλειά αυτό το ζώο.
755
01:22:12,383 --> 01:22:16,308
Φυσικά, το ζώο βρίσκεται σε ένα
ακόμα πιο ξένο περιβάλλον...
756
01:22:16,396 --> 01:22:20,454
από εκείνο που βρισκόταν
εδώ και τριάντα χρόνια.
757
01:22:37,325 --> 01:22:39,604
Βρήκα αυτό το κομμάτι φιλμ.
758
01:22:41,217 --> 01:22:44,190
Ήταν στην κοιλιά μιας φάλαινας.
759
01:22:45,595 --> 01:22:48,661
Το έβγαλαν από το στόμα της φάλαινας.
760
01:22:51,845 --> 01:22:55,426
Απόδοση διαλόγων:
Σπύρος Αμοιρόπουλος
78948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.