Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:59,080
Gina, kulta,
miksi olet valveilla näin myöhään?
2
00:01:15,120 --> 00:01:17,920
Gina, onko kaikki hyvin?
3
00:01:19,320 --> 00:01:23,240
- Missä veljesi on?
- Hän meni ulos.
4
00:01:23,320 --> 00:01:28,120
Jokin aika sitten.
Ystävien kanssa vain.
5
00:01:28,200 --> 00:01:31,640
Luulin, ettei hän menisi
enää ulos iltaisin.
6
00:01:31,720 --> 00:01:35,840
En pidä niistä nuorista, joiden
kanssa hän pyörii, tiedät sen.
7
00:01:35,920 --> 00:01:40,720
En halua, että sinäkään
pyörit heidän kanssaan.
8
00:01:40,800 --> 00:01:45,760
- Haluan, että otat tämän vakavasti.
- Minä ymmärrän!
9
00:01:45,840 --> 00:01:48,640
Olet hyvä tyttö.
10
00:01:51,880 --> 00:01:56,680
- Gina, kulta. Sano, mikä sinun on.
- Ei mikään.
11
00:01:56,760 --> 00:01:59,480
Kaikki on hyvin.
12
00:01:59,560 --> 00:02:04,440
Voit kertoa minulle, jos olet tehnyt
jotakin. Olen aina tukenasi.
13
00:02:04,520 --> 00:02:09,400
Mene nukkumaan.
Tulen ihan kohta.
14
00:03:16,160 --> 00:03:19,120
Oletko valmis toivomaan?
15
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
Lopeta.
16
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
Et ole todellinen.
Et ole todellinen.
17
00:03:33,920 --> 00:03:36,080
Et ole todellinen!
18
00:03:37,320 --> 00:03:41,560
- Gina? Mitä siellä tapahtuu?
- Pysy yläkerrassa.
19
00:04:13,480 --> 00:04:17,840
Matty?
Matty, se on oikeasti olemassa.
20
00:04:17,920 --> 00:04:21,720
Se, mitä he sanoivat.
Se on oikeasti olemassa.
21
00:04:23,200 --> 00:04:26,560
Rauhoitu, Gina.
Mistä sinä puhut?
22
00:04:26,640 --> 00:04:30,920
En ensin uskonut, kun he sanoivat,
että se tapahtui heille.
23
00:04:31,000 --> 00:04:36,200
Mutta nyt tiedän, että se on olemassa.
Tuntuu kuin minua tarkkailtaisiin.
24
00:04:36,280 --> 00:04:39,360
Kuin jokin tarkkailisi minua.
25
00:04:42,920 --> 00:04:45,520
Ja nyt se on täällä.
26
00:04:46,880 --> 00:04:49,160
Nyt on minun vuoroni.
27
00:04:51,760 --> 00:04:56,320
Gina, älä sano, että uskot heidän
puheitaan. Se on urbaanilegenda.
28
00:04:56,400 --> 00:05:01,680
Se on oikeasti olemassa!
Djinn... Se on oikeasti olemassa.
29
00:05:06,960 --> 00:05:09,920
Hei, Gina.
30
00:05:18,440 --> 00:05:21,040
Nyt sinun täytyy toivoa.
31
00:05:24,640 --> 00:05:29,000
Anteeksi. Anteeksi.
32
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Mikä on toivomuksesi, Gina?
33
00:05:34,440 --> 00:05:39,920
- Anteeksi.
- Nyt sinun täytyy toivoa.
34
00:05:40,000 --> 00:05:44,680
- Gina?
- Toivo.
35
00:05:44,760 --> 00:05:48,880
Sitten minä lähden.
36
00:05:48,960 --> 00:05:53,960
- Emme uskoneet, että se toimisi.
- Toivotko, ettet näe minua enää?
37
00:05:54,040 --> 00:05:58,880
Toivotko, ettei sinun tarvitse
nähdä minua enää koskaan?
38
00:05:58,960 --> 00:06:00,560
Toivon.
39
00:06:04,160 --> 00:06:08,440
Toivomuksesi on myönnetty.
40
00:06:26,240 --> 00:06:28,880
Ei! Ei, ei...
41
00:06:28,960 --> 00:06:33,640
Ei, ei, ei.
42
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
Gina, lopeta.
43
00:07:06,240 --> 00:07:11,800
Toivomuksesi on myönnetty.
44
00:07:24,200 --> 00:07:29,000
Ja nyt sielusi on minun.
45
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
- Hei, Morgs.
- Hei.
46
00:07:49,160 --> 00:07:53,160
Et tullut luennolle tänäänkään.
47
00:07:53,240 --> 00:07:56,200
Heräsin myöhään.
48
00:07:56,280 --> 00:08:01,240
Sinun on käytävä luennoilla, vaikka
vain, jotta saisit muuta ajateltavaa.
49
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Selvä, menen seuraavalle.
50
00:08:05,480 --> 00:08:08,440
Menetköhän?
51
00:08:10,480 --> 00:08:16,040
- Mitä tarkoitat?
- Et ole käynyt luennoilla, vaikka olet luvannut.
52
00:08:19,880 --> 00:08:22,600
Niin, tyrin todella asiat.
53
00:08:22,680 --> 00:08:26,360
Ei, en ole sitä mieltä ollenkaan.
54
00:08:26,440 --> 00:08:31,400
Minusta sinun vain pitäisi palata
yliopistoon pikimmiten.
55
00:08:31,480 --> 00:08:36,320
Ja ehkä viettää hiukan enemmän
aikaa äitisi kanssa.
56
00:08:36,400 --> 00:08:40,360
Ei, en voi olla äidin
kanssa juuri nyt.
57
00:08:41,760 --> 00:08:44,120
Minä ymmärrän.
58
00:08:45,360 --> 00:08:49,800
Mutta tulisit luennolle myöhemmin.
Älä tunne olevasi ulkopuolinen.
59
00:08:49,880 --> 00:08:54,640
Kaikki ystäväsi ovat siellä.
Se on turvallinen paikka.
60
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
Hyvä on.
61
00:09:00,840 --> 00:09:07,000
Minun on vain päästävä eroon siitä.
Se on hyvä ajatus. Minä menen.
62
00:09:07,080 --> 00:09:10,640
- Lupaatko?
- Lupaan.
63
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
Kaipaan parasta ystävääni.
64
00:09:22,520 --> 00:09:28,520
Ja se Paulin mäntti välttelee minua taas,
ja tarvitsen jonkun estämään minua,
65
00:09:28,600 --> 00:09:32,240
tekemästä itsestäni
täydellistä idioottia.
66
00:09:33,800 --> 00:09:36,520
- Okei.
- Kyllä?
67
00:09:36,600 --> 00:09:41,520
Jes! Pitää mennä lukemaan,
mutta nähdään myöhemmin.
68
00:10:06,720 --> 00:10:10,400
Kiitos, että otitte minut vastaan,
professori.
69
00:10:13,840 --> 00:10:18,480
Suoraan sanoen, Morgan, en odottanut,
että tulisit takaisin näin pian.
70
00:10:18,560 --> 00:10:25,160
Minun piti päästä pois makuuhuoneestani
ja jatkaa siitä, mihin lopetin.
71
00:10:27,760 --> 00:10:31,520
Oletan, että haluat jatkaa
journalistiikan opintoja.
72
00:10:31,600 --> 00:10:33,600
Kyllä.
73
00:10:35,000 --> 00:10:38,840
Jos se käy.
74
00:10:38,920 --> 00:10:44,600
Ongelma on se,
että on mennyt kolme kuukautta.
75
00:10:44,680 --> 00:10:48,360
Sinulta on jäänyt paljon
opintoja väliin.
76
00:10:48,440 --> 00:10:54,320
Ehkä on parasta, että pidät hiukan lisää
vapaata ja aloitat uudelleen ensi vuonna.
77
00:10:54,400 --> 00:10:58,320
Ei, en voi.
78
00:10:58,400 --> 00:11:02,880
Teen kovasti töitä,
tiedätte sen.
79
00:11:05,120 --> 00:11:09,280
Mitä voin tehdä todistaakseni,
että olen sitoutunut tähän?
80
00:11:13,040 --> 00:11:16,880
Haluan, että kirjoitat tutkielman
urbaanilegendoista.
81
00:11:16,960 --> 00:11:20,440
Kirjoita jotain elävää.
82
00:11:20,520 --> 00:11:26,120
Jonka kyynisinkin lukija
voisi uskoa todeksi.
83
00:11:27,760 --> 00:11:31,120
Hyvä on. Teen sen.
84
00:11:33,120 --> 00:11:39,360
Ja sillä välin, jos voin tehdä jotain,
tiedät mistä löydät minut.
85
00:11:40,880 --> 00:11:43,760
Selvä. Kiitos, professori.
86
00:11:54,520 --> 00:11:56,280
Morgan! Hei.
87
00:11:56,360 --> 00:12:00,760
Anteeksi, en ole vältellyt sinua.
Minä vain...
88
00:12:00,840 --> 00:12:03,600
Ei haittaa,
ei sinun tarvitse selittää.
89
00:12:03,680 --> 00:12:06,840
Minä ymmärrän,
kaiken sen jälkeen, mitä...
90
00:12:06,920 --> 00:12:11,760
Ei se ole mikään selitys.
Minusta ei ole ollut mihinkään.
91
00:12:11,840 --> 00:12:14,760
Olen yllättynyt,
että tulit takaisin näin pian.
92
00:12:14,840 --> 00:12:18,040
Pärjään nippa nappa.
93
00:12:18,120 --> 00:12:22,440
Professori Frake antoi tehtävän,
jotta pääsen takaisin.
94
00:12:23,880 --> 00:12:29,600
- Voit hitto!
- Ei se mitään. Tarvitsen normaaliutta.
95
00:12:29,680 --> 00:12:33,200
Lea taivutteli
minut tulemaan tänne.
96
00:12:35,680 --> 00:12:41,320
Jos haluat joskus puhua jonkun kanssa,
olen aina valmis.
97
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Tiedän. Kiitti, Jake.
98
00:12:45,360 --> 00:12:48,840
- Nähdään lounaalla.
- Joo, nähdään.
99
00:12:52,000 --> 00:12:55,680
- Tuletko fuksien bileisiin illalla?
- Lea...
100
00:12:55,760 --> 00:12:59,720
- Mitä nyt?
- Olemme puhuneet tästä.
101
00:12:59,800 --> 00:13:05,000
- Minusta meidän pitäisi panna poikki.
- Et anna meille mahdollisuutta.
102
00:13:05,080 --> 00:13:09,760
- Yritettäisiin.
- Me päätimme jo.
103
00:13:14,480 --> 00:13:16,760
Se... Hän lähti.
104
00:13:19,520 --> 00:13:22,840
Milloin päästät irti?
Hän on päässyt sen yli.
105
00:13:22,920 --> 00:13:27,360
Älä sano niin!
Hän on vain tuollainen.
106
00:13:27,440 --> 00:13:31,320
Hän lähtee ja sekoilee,
ja sitten...
107
00:13:31,400 --> 00:13:34,680
Saat nähdä,
hän tulee ryömien takaisin.
108
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
- Selvä se, kaveri.
- Paraskin puhuja.
109
00:13:37,640 --> 00:13:41,120
Morgan. Et ole koskaan
yrittänyt iskeä häntä.
110
00:13:41,200 --> 00:13:45,680
- Hän pitää sinua varmaan parhaana kaverinaan.
- Puhu hiljempaa!
111
00:13:45,760 --> 00:13:48,800
- Hän on tullut takaisin.
- En uskonut, että hän tulisi.
112
00:13:48,880 --> 00:13:51,640
Tapasin hänet aiemmin.
113
00:13:51,720 --> 00:13:56,600
- Onko hän kunnossa?
- Hänen isänsä kuoli.
114
00:13:56,680 --> 00:14:00,520
Hän tuskin voi sulkea
tunteitaan ja jatkaa eteenpäin.
115
00:14:00,600 --> 00:14:04,840
- Tänne tuleminen on ensiaskel.
- Puhutteko minusta?
116
00:14:06,240 --> 00:14:10,160
Huoleti, en suutu.
Kiitos huolenpidostanne.
117
00:14:10,240 --> 00:14:14,680
- Kiva, että tulit.
- En ole vielä käynyt yhdelläkään luennolla.
118
00:14:14,760 --> 00:14:19,920
- Pitänee hioa täsmällisyyttäni.
- Hiukan.
119
00:14:21,560 --> 00:14:26,440
Menemme fuksien bileisiin myöhemmin.
Tuletko, kuin ennen vanhaan?
120
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
En, pitää opiskella.
Mutta kiitos.
121
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
- Nähdäänkö kotona?
- Joo.
122
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
Morgan!
123
00:14:44,320 --> 00:14:47,640
- Kävelläänkö yhdessä kotiin?
- Joo.
124
00:14:49,760 --> 00:14:55,760
Tiedäthän, ettei sinun
tarvitse kiirehtiä?
125
00:14:55,840 --> 00:14:59,200
Pikkuruisin askelin.
126
00:14:59,280 --> 00:15:05,160
Kannustat minua tekemään tämän.
Ihan sama mitä teen.
127
00:15:05,240 --> 00:15:08,880
Niin, mutta välitän sinusta, Morgs.
128
00:15:08,960 --> 00:15:12,280
Tiedän. Kiitti.
129
00:15:15,280 --> 00:15:17,520
No niin, mennään.
130
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
Mitä sinä ja Paul käytätte?
131
00:15:24,000 --> 00:15:27,960
Kaikkea mitä voit... Hei, Sue!
132
00:15:28,040 --> 00:15:31,840
- Äiti.
- Morgan.
133
00:15:31,920 --> 00:15:34,760
Menen yläkertaan.
134
00:15:41,560 --> 00:15:44,080
- Hei.
- Hei.
135
00:15:53,880 --> 00:15:56,240
Istutko alas?
136
00:16:17,000 --> 00:16:18,880
Mitä teet täällä?
137
00:16:25,560 --> 00:16:30,480
Ystäväsi päästi minut sisään.
Sinähän et vastaa puhelimeen.
138
00:16:38,720 --> 00:16:42,120
Mistä on kyse, Morgs?
139
00:16:42,200 --> 00:16:44,720
On vain ollut kiire.
140
00:16:46,560 --> 00:16:49,520
Miten opinnot sujuvat?
141
00:16:52,720 --> 00:16:54,560
Hyvin.
142
00:16:56,240 --> 00:16:59,560
Olen iloinen,
että olet päässyt jaloillesi.
143
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
Miksi sinä tulit?
144
00:17:06,240 --> 00:17:11,280
Yritin soittaa ja tekstata,
mutta viis veisaat minusta.
145
00:17:14,480 --> 00:17:16,880
Minä yritän...
146
00:17:19,880 --> 00:17:24,600
Minusta tuntuu kuin et haluaisi
minua enää elämääsi.
147
00:17:24,680 --> 00:17:29,080
Tietysti haluan.
Tiedät sen. Mutta...
148
00:17:32,320 --> 00:17:35,680
Minulla on rankkaa.
149
00:17:35,760 --> 00:17:40,600
- Isä kuoli niin yllättäen.
- Se on meille kaikille rankkaa.
150
00:17:40,680 --> 00:17:45,240
- Älä luule, että olet ainoa.
- En luulekaan!
151
00:17:47,080 --> 00:17:51,720
Näin minä käsittelen sen.
Suljen muut ulkopuolelle.
152
00:17:53,520 --> 00:17:56,960
Tarvitsin sinua.
153
00:18:02,040 --> 00:18:06,920
Isäsi kuoltua en tiennyt, mitä tehdä.
154
00:18:10,040 --> 00:18:14,080
Ajattelin, että ystävät odottivat,
että se menisi ohi viikossa.
155
00:18:16,120 --> 00:18:18,240
Minä surin.
156
00:18:19,520 --> 00:18:22,240
Suren yhä monella tavalla.
157
00:18:32,760 --> 00:18:34,880
Anteeksi.
158
00:18:35,960 --> 00:18:42,080
Pyydän, älä pakota minua ajamaan
tänne asti vain, jotta tapaisin sinut.
159
00:18:43,640 --> 00:18:47,560
Morgan?
Älä sulje minua ulkopuolelle.
160
00:18:48,960 --> 00:18:51,760
Voit soittaa, milloin haluat.
161
00:18:54,720 --> 00:18:56,840
- Saanko?
- Saat.
162
00:19:00,600 --> 00:19:02,280
Hyvä on.
163
00:19:15,320 --> 00:19:20,520
Kuten tiedät, hänen isänsä jätti
minut pari vuotta sitten. Surkimus.
164
00:19:21,640 --> 00:19:27,360
Mutta voin sanoa, että sinkkuus
on saanut minut hyvin vapaamieliseksi.
165
00:19:27,440 --> 00:19:31,760
Voin tehdä mitä haluan
ja olla kuka haluan.
166
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
Minulle se oli todella hyvä asia.
167
00:19:37,880 --> 00:19:40,960
- Olen yhä huoneessa.
- Anteeksi, Tom.
168
00:19:42,920 --> 00:19:46,240
Voit mennä yläkertaan,
jos haluat, kulta.
169
00:19:46,320 --> 00:19:48,000
Selvä.
170
00:19:51,800 --> 00:19:54,040
Odota siinä.
171
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Älä viitsi oikutella.
172
00:20:05,080 --> 00:20:09,920
Miksi sinun pitää tapailla
kouluni opettajaa? En käsitä.
173
00:20:10,000 --> 00:20:13,440
Jos se ei toimi,
se vaikuttaa minuun.
174
00:20:13,520 --> 00:20:18,800
Opettajat ovat ystäviä keskenään.
Se on kuin dominoefekti.
175
00:20:18,880 --> 00:20:23,440
Yritän auttaa sinua
pääsemään joukkueeseen.
176
00:20:23,520 --> 00:20:28,400
Sitähän sinä haluat?
Anna äidin hoitaa tämä.
177
00:20:29,440 --> 00:20:33,560
Ei sinun tarvitse ruveta prostituoiduksi,
jotta pääsisin joukkueeseen.
178
00:20:35,200 --> 00:20:38,040
En kutsuisi sitä prostituutioksi.
179
00:20:53,400 --> 00:20:55,600
Urbaanilegendoja.
180
00:21:25,640 --> 00:21:29,000
'Kutsu henki'?
181
00:21:43,920 --> 00:21:49,520
- Haloo?
- Hei. Oletko Daniel?
182
00:21:49,600 --> 00:21:52,800
- Joo.
- Nimeni on Morgan Simmons.
183
00:21:52,880 --> 00:21:57,440
Kuulin, että pidät urbaanilegenda-
kokoontumisen.
184
00:22:00,280 --> 00:22:03,440
Onko sinulla neljä muuta,
jotka haluavat mukaan?
185
00:22:03,520 --> 00:22:08,320
Joo, viisi kaikkiaan, eikö niin?
186
00:22:12,720 --> 00:22:14,600
Juuri niin.
187
00:22:18,760 --> 00:22:21,200
Okei. Joo.
188
00:22:21,280 --> 00:22:24,440
Hienoa. Heippa.
189
00:22:31,520 --> 00:22:36,360
- Entä jos se tyyppi ei tulekaan?
- Tai hän on mielipuoli.
190
00:22:36,440 --> 00:22:41,400
Hän tulee. Puhuimme puhelimessa,
ja hän kuulosti aika normaalilta.
191
00:22:41,480 --> 00:22:44,600
En toisi teitä
tapaamaan ketä vain.
192
00:22:44,680 --> 00:22:49,440
Kuulostaa hauskalta.
Olen niin valmis kutsumaan henkiä.
193
00:22:49,520 --> 00:22:52,520
Kunhan voimme sen jälkeen
palata bileisiin.
194
00:22:52,600 --> 00:22:56,880
- Huoleti, Paul odottaa sinua.
- Jos hän tulee, se on merkki.
195
00:23:00,160 --> 00:23:05,960
- Nyt hän tulee.
- Ja kolme, kaksi, yksi hän vetää esiin haulikon.
196
00:23:06,040 --> 00:23:07,600
Lopeta!
197
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
Olet varmaan Morgan.
Mukava tavata.
198
00:23:14,640 --> 00:23:19,400
Mukava tavata. Kiitos,
että järjestit tämän näin pikaisesti.
199
00:23:19,480 --> 00:23:25,960
Ei kestä. Yksi, kaksi, kolme, neljä...
Hienoa! Onko lähistöllä näkynyt ketään?
200
00:23:27,440 --> 00:23:31,040
- Ei.
- Selvä, mennään sisään.
201
00:23:57,800 --> 00:24:03,040
- Sytyttäkää valot.
- Emme saisi olla täällä, ei hyvä idea.
202
00:24:03,120 --> 00:24:07,720
Minusta kirkot ovat aina olleet
pelottavia, etenkin öisin.
203
00:24:07,800 --> 00:24:13,360
Se on jutun ydin. Me kutsumme
henkiä. Missä muualla tehdä se?
204
00:24:13,440 --> 00:24:16,120
Painakaa puuta.
205
00:24:24,600 --> 00:24:27,400
Minä vannon.
206
00:24:27,480 --> 00:24:32,040
Sinä siirsit sitä.
Älä esitä, että se muka toimi.
207
00:24:32,120 --> 00:24:37,520
- Anteeksi, teitä on niin helppo huijata.
- Tiesin sen!
208
00:24:39,680 --> 00:24:42,520
Tiedätte, etten pystynyt
nukkumaan viikkoon,
209
00:24:42,600 --> 00:24:47,800
koska luulin 60-vuotiaan miehen nimeltä
Alan kuolleen makuuhuoneessani.
210
00:24:47,880 --> 00:24:50,800
- Uskoit todella sen.
- Tiesin sen!
211
00:24:50,880 --> 00:24:53,920
Onko kukaan kuullut
Maria Verisestä?
212
00:24:54,000 --> 00:24:58,920
Hänet näkee peilissä, eikö?
213
00:24:59,960 --> 00:25:04,320
- Oletteko kuulleet toivomusdemonista?
- Mikä se on?
214
00:25:06,920 --> 00:25:12,320
Jotkut sanovat, että se pyydystetään
esineen tai talon sisään.
215
00:25:12,400 --> 00:25:17,160
Kun sen päästää vapaaksi,
saa toivoa jotain.
216
00:25:17,240 --> 00:25:20,400
Kuin pullon henki?
217
00:25:20,480 --> 00:25:22,520
Tavallaan.
218
00:25:22,600 --> 00:25:28,800
- Miten se liittyy amulettiin?
- Mitä jos sanoisin, että se on tämän sisällä?
219
00:25:30,120 --> 00:25:34,240
Minä sanoisin,
että olet juonut liikaa.
220
00:25:35,240 --> 00:25:39,000
Etkö halua yrittää?
221
00:25:39,080 --> 00:25:42,720
- Miten se menee?
- Sitä kutsutaan.
222
00:25:42,800 --> 00:25:46,760
Käytätte toistenne henkiä
kutsuaksenne sitä.
223
00:25:46,840 --> 00:25:50,840
Kun se tulee esiin,
saatte esittää toivomuksen.
224
00:25:52,520 --> 00:25:56,520
Minä toivon miljoonaa puntaa,
mutta se ei toteudu.
225
00:25:56,600 --> 00:26:00,680
Miksi ei? Etkö halua yrittää?
226
00:26:04,320 --> 00:26:09,120
Hyvä on, tehdään se.
Saan kolme toivomusta, eikö?
227
00:26:10,520 --> 00:26:15,120
Yhden, joten ole varovainen,
mitä toivot. Sinä voit olla sen herra.
228
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
Hän ei hallitse ensimmäistä kertaa.
229
00:26:23,000 --> 00:26:25,800
Pitäkää toisianne kädestä.
230
00:26:26,120 --> 00:26:30,600
Toistakaa perässäni.
Huoleti, se on yksinkertaista.
231
00:26:30,680 --> 00:26:34,360
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
232
00:26:34,440 --> 00:26:37,360
Pyydämme päästämään hengen läpi.
233
00:26:37,440 --> 00:26:42,640
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
Pyydämme päästämään hengen läpi.
234
00:26:42,720 --> 00:26:48,520
Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat.
Pyydämme päästämään hengen läpi.
235
00:26:53,200 --> 00:27:00,320
Lähetä kirous edelleen,
salli toivomus.
236
00:27:00,400 --> 00:27:03,440
Mitä tapahtuu?
237
00:27:40,520 --> 00:27:44,760
Uskallatteko kutsua minua?
238
00:27:59,000 --> 00:28:04,720
Herra, etsi itsesi sisältä toiveesi.
239
00:28:06,840 --> 00:28:09,240
Minä tulen takaisin.
240
00:28:09,320 --> 00:28:12,840
Ja kun tulen,
241
00:28:12,920 --> 00:28:17,160
toiveesi myönnetään.
242
00:28:32,040 --> 00:28:36,320
- Mitä hittoa tapahtui?
- Näittekö saman kuin minä?
243
00:28:36,400 --> 00:28:39,200
Oliko se se,
jonka luulen sen olleen?
244
00:28:51,280 --> 00:28:55,680
Aina kun suljen silmäni,
näen sen kasvot.
245
00:28:57,480 --> 00:29:01,560
Aivan kuin sinä hetkenä
246
00:29:01,640 --> 00:29:06,520
te kaikki olitte poissa,
ja olin kahdestaan sen kanssa.
247
00:29:06,600 --> 00:29:09,920
En pystynyt liikkumaan,
tekemään mitään.
248
00:29:10,000 --> 00:29:14,040
Tunteeni olivat täysin
sen hallinnassa.
249
00:29:14,120 --> 00:29:19,360
Mitä meille tapahtuikin,
me kutsuimme sitä.
250
00:29:19,440 --> 00:29:24,240
Aivan kuten hän sanoi.
Me kutsuimme hengen.
251
00:29:24,320 --> 00:29:26,760
Toivomusdemonin.
252
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
Tämä on liikaa.
253
00:29:31,960 --> 00:29:35,680
Näimme harhanäkyjä,
tai hän terästi juomamme.
254
00:29:35,760 --> 00:29:39,040
En tiedä.
255
00:29:39,120 --> 00:29:43,040
Minä en juonut mitään kirkossa.
256
00:29:45,160 --> 00:29:49,000
Ehkä, en tiedä.
257
00:29:49,080 --> 00:29:53,720
Yritän vain keksiä selityksen.
Se mitä näimme, ei voinut olla todellista.
258
00:29:53,800 --> 00:29:59,120
Muistimme kaikki saman.
Minusta se tuntui todelliselta.
259
00:29:59,200 --> 00:30:04,640
Miksi se tyyppi, Daniel, lähti?
260
00:30:04,720 --> 00:30:11,120
Minne hän meni? Hän oli paikalla
yhtenä hetkenä ja sitten poissa.
261
00:30:21,600 --> 00:30:24,080
Turvallista kotimatkaa.
262
00:31:46,240 --> 00:31:52,800
- Oletpa söpö! Minne olet menossa?
- Agentuurin haastatteluun.
263
00:31:52,880 --> 00:31:57,440
- Agentuurin? Minkä agentuurin?
- Mallitoimiston.
264
00:31:57,520 --> 00:32:02,440
Mallitoimiston?
Sitten tulit oikeaan paikkaan.
265
00:32:02,520 --> 00:32:07,560
Minä olin aikanani malli.
Huippumalli, oikeesti!
266
00:32:07,640 --> 00:32:11,680
Voi antaa sinulle neuvoja.
267
00:32:11,760 --> 00:32:17,400
Oliko nimesi Diane?
Sinun täytyy uhrata siihen paljon aikaa.
268
00:32:17,480 --> 00:32:21,480
Se on oikeastaan
ainoa tärkeä asia.
269
00:32:21,560 --> 00:32:28,360
Jos minä etsisin uutta brändikasvoa,
haluaisin jonkun itsevarman.
270
00:32:28,440 --> 00:32:34,080
Jonkun jolla on se hallussa,
joka katsoo peiliin voimallisesti.
271
00:32:34,160 --> 00:32:39,080
Useimmat kaupalliset brändit
eivät halua sellaista, joka epäröi
272
00:32:39,160 --> 00:32:42,520
tai epäilee kykyjään.
273
00:32:42,600 --> 00:32:48,680
Ne haluavat mallin, jolla on voimaa
inspiroida tyttöjä ostamaan tuotteitaan.
274
00:32:48,760 --> 00:32:54,560
'Voi luoja, katsokaa tuota tyttöä!
Kunpa se olisin minä.'
275
00:32:55,400 --> 00:32:58,280
En usko, että sinulla on sitä.
276
00:33:02,280 --> 00:33:04,480
Oli miten oli...
277
00:33:04,560 --> 00:33:10,400
Haen vaalennusväriä, ja tehdään
raitoja. Palaan ihan kohta.
278
00:33:19,520 --> 00:33:21,360
Haloo?
279
00:33:27,000 --> 00:33:30,960
Kuka oletkin, voitko sytyttää valot?
Olen yhä täällä.
280
00:33:59,920 --> 00:34:03,480
Oletko valmis esittämään
toivomuksesi?
281
00:34:06,680 --> 00:34:10,720
Esitä toivomuksesi.
282
00:34:15,440 --> 00:34:19,240
Sano, mitä sydämesi haluaa.
283
00:34:29,080 --> 00:34:31,160
Minä haluan...
284
00:34:36,360 --> 00:34:41,000
Haluan, että ihmiset näkevät
minut täydellisenä, kiitos.
285
00:35:01,200 --> 00:35:03,280
Valmis.
286
00:35:12,280 --> 00:35:14,600
Mitä minulle tapahtuu?
287
00:35:21,600 --> 00:35:23,920
Mitä minulle tapahtuu?
288
00:35:27,520 --> 00:35:31,720
Sinua tullaan pitämään täydellisenä.
289
00:35:31,800 --> 00:35:34,360
Ja nyt... tanssi.
290
00:36:28,640 --> 00:36:31,040
Töykeää!
291
00:36:42,640 --> 00:36:48,320
- Ei ollut tarkoitus säikäyttää.
- Olen vain tosi säikky nyt.
292
00:36:48,400 --> 00:36:50,920
Toivomusdemoni?
293
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
Niin... Älkää siitä välittäkö.
294
00:36:54,160 --> 00:36:58,240
Urbaanilegenda-tehtävää varten?
Miten se sujuu?
295
00:36:58,320 --> 00:37:05,000
Heittäydyn todella aiheeseen
ja olen hankkinut ensi käden tietoa.
296
00:37:05,080 --> 00:37:07,760
Miten?
297
00:37:10,040 --> 00:37:14,440
Hyvä toimittaja ei paljasta lähteitään.
Odotan innolla saavani lukea sen.
298
00:37:15,360 --> 00:37:16,760
Kiitos.
299
00:37:16,840 --> 00:37:20,400
Se on muuten djinn.
300
00:37:21,960 --> 00:37:25,600
- Mitä?
- Se nimi ei ole toivomusdemoni.
301
00:37:25,680 --> 00:37:29,480
Se on djinn. Etsi se.
302
00:38:07,160 --> 00:38:10,720
Miten karsinnat sujuvat?
Oletko puhunut valmentajan kanssa?
303
00:38:10,800 --> 00:38:15,160
En oikein tiedä. Mietin asiaa.
304
00:38:16,280 --> 00:38:19,960
Mietit?
Luulin, että tavoittelisit sitä.
305
00:38:20,040 --> 00:38:26,520
Niin. Kysyin häneltä, mutta hänen
mielestään minusta ei ole siihen.
306
00:38:26,600 --> 00:38:30,880
Pilailetko?
Olet joukkueen paras pelaaja.
307
00:38:30,960 --> 00:38:33,560
Viis hänestä. Anna palaa.
308
00:38:33,640 --> 00:38:37,320
Jake, hänen pitää hyväksyä minut,
jotta voin edes yrittää.
309
00:38:38,320 --> 00:38:42,440
Vakuuta hänet siitä,
että olet tosissasi.
310
00:38:42,520 --> 00:38:47,680
- Puhun hänelle myöhemmin.
- Nähdäänkö pukukaappien luona sen jälkeen?
311
00:38:47,760 --> 00:38:49,960
Joo, sopii.
312
00:38:50,040 --> 00:38:53,240
- Nähdään.
- Toivota minulle onnea.
313
00:38:59,160 --> 00:39:03,040
Tuntuu kuin torjuisit minut
jonkun toisen tytön takia.
314
00:39:03,120 --> 00:39:06,400
Mikset voi antaa
meille mahdollisuutta?
315
00:39:06,480 --> 00:39:11,520
Älä, Lea. Käymme tätä samaa
uuvuttavaa keskustelua yhä uudelleen.
316
00:39:13,600 --> 00:39:17,880
En halunnut sanoa tätä,
koska en halunnut loukata sinua.
317
00:39:17,960 --> 00:39:22,360
Olen nuori kaveri.
Ja minulla on tarpeita.
318
00:39:22,440 --> 00:39:25,920
- Ja minä voin...
- Ei, kuuntele.
319
00:39:26,000 --> 00:39:32,080
En halua olla sellaisen kanssa,
josta tavallaan pidän.
320
00:39:32,160 --> 00:39:38,240
Parin vuoden päästä tajuan,
etten tunne enää mitään. Ymmärrätkö?
321
00:39:40,040 --> 00:39:44,240
- Olen nuori ja haluan kokea elämää.
- Olen raskaana.
322
00:39:46,680 --> 00:39:48,720
Mitä?
323
00:39:50,560 --> 00:39:52,880
Niin...
324
00:39:54,920 --> 00:39:57,000
Oletko varma?
325
00:39:59,600 --> 00:40:03,040
- Pitää mennä.
- Lea, odota.
326
00:40:03,120 --> 00:40:06,800
- Lea? Helvetti!
- Voi paska.
327
00:40:16,680 --> 00:40:21,080
- Morgan, onko sinulla hetki?
- Toki. Mitä nyt?
328
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
Tarvitsen apuasi.
329
00:40:35,560 --> 00:40:38,080
Okei.
330
00:40:38,160 --> 00:40:41,960
Tapat minut,
kun kuulet mitä tein.
331
00:40:42,040 --> 00:40:46,240
Mutta minun on saatava se pois
mieltäni painamasta.
332
00:40:46,320 --> 00:40:49,960
Olen hirveä ihminen!
333
00:40:50,040 --> 00:40:52,920
Mitä olet tehnyt?
334
00:40:53,000 --> 00:40:58,720
Sanoin yhden jutun...
Sanoin yhden jutun Paulille.
335
00:40:58,800 --> 00:41:04,720
Kadun sitä, mutta jos kerron mitä tein,
hän ei anna minulle ikinä anteeksi.
336
00:41:05,800 --> 00:41:12,160
- Mitä sinä sanoit?
- Ei sinun tarvitse tietää, mutta se oli paha.
337
00:41:13,160 --> 00:41:18,880
Nyt olen tehnyt sen ja minun täytyy
keksiä, miten käsittelen sen.
338
00:41:18,960 --> 00:41:21,560
Miten paha se on?
339
00:41:21,640 --> 00:41:23,520
Paha.
340
00:41:25,920 --> 00:41:30,720
Halusin pitää hänet,
joten sanoin jotakin,
341
00:41:30,800 --> 00:41:34,920
millä saisin pidettyä hänet,
mutta en tiedä edes toimiko se.
342
00:41:35,000 --> 00:41:39,600
Mutta nyt menin tekemään sen
ja tyrin kaiken.
343
00:41:41,000 --> 00:41:43,240
Voi luoja!
344
00:41:47,080 --> 00:41:51,280
Ratkaisu on, että kerrot hänelle.
345
00:41:52,440 --> 00:41:58,040
Jos hän välittää sinusta, hän antaa
anteeksi. Niin toisiaan rakastavat tekevät.
346
00:41:59,480 --> 00:42:04,120
Jos hän ei anna anteeksi,
sitten hän ei ole se oikea sinulle.
347
00:42:12,320 --> 00:42:15,880
Miksi olen tällainen?
348
00:42:15,960 --> 00:42:22,040
Tuntuu kuin hänellä olisi
hirveän suuri valta tunteistani.
349
00:42:22,120 --> 00:42:27,640
Hänellä on kaikki valta
tässä tilanteessa.
350
00:42:27,720 --> 00:42:34,040
Käyttäydyn typerästi, eikä minulla
ole hajuakaan miksi. En pysty...
351
00:42:35,120 --> 00:42:41,040
Olet pihkassa etkä ajattele selkeästi.
352
00:42:42,480 --> 00:42:46,440
Mutta jos kerrot sen hänelle,
ja hän perääntyy,
353
00:42:46,520 --> 00:42:48,880
teitä ei ole tarkoitettu toisillenne.
354
00:42:50,960 --> 00:42:53,360
Kiitos.
355
00:42:56,520 --> 00:43:00,800
Jos meistä tulee surullisia ja yksinäisiä,
menetkö naimisiin kanssasi?
356
00:43:00,880 --> 00:43:02,920
En! Yök!
357
00:43:03,000 --> 00:43:05,960
Hyvä on sitten.
358
00:43:07,000 --> 00:43:09,480
Haista sinäkin.
Menen huoneeseeni itkemään.
359
00:43:09,560 --> 00:43:11,120
Pidä hauskaa.
360
00:44:52,160 --> 00:44:54,080
Morgan.
361
00:45:03,040 --> 00:45:07,800
Se toimi.
Mitä kutsuimmekin, se toimi.
362
00:45:07,880 --> 00:45:10,520
Toivomukseni toteutui.
363
00:45:48,040 --> 00:45:51,680
Oletko valmis esittämään
toivomuksesi?
364
00:45:57,760 --> 00:46:01,440
Esitä toivomuksesi.
365
00:46:03,640 --> 00:46:07,960
Toivon, että hän olisi elossa.
Toivon, että isäni tulisi takaisin.
366
00:46:15,840 --> 00:46:18,200
Tehty.
367
00:47:02,640 --> 00:47:07,040
Vaadin huomiotanne,
kuten henget vaatisivat.
368
00:47:08,680 --> 00:47:12,040
Näyttäydy minulle nyt.
369
00:47:17,880 --> 00:47:20,400
Kyllä.
370
00:47:23,600 --> 00:47:30,160
Toin sinulle uusia sieluja,
ja sanoit että saisin siskoni takaisin.
371
00:47:30,240 --> 00:47:34,960
Sinä lupasit,
että saisin siskoni takaisin.
372
00:47:35,040 --> 00:47:39,240
- Kärsivällisyyttä.
- Ei.
373
00:47:40,360 --> 00:47:45,160
Haluan siskoni takaisin nyt.
Meillä oli sopimus.
374
00:47:59,520 --> 00:48:01,760
Hyvä on.
375
00:48:48,400 --> 00:48:50,520
Kuka siellä?
376
00:48:59,600 --> 00:49:01,360
Morgan?
377
00:49:20,800 --> 00:49:26,760
Mitä minä teen... täällä?
Mitä tapahtuu?
378
00:49:29,640 --> 00:49:31,800
Isä?
379
00:49:31,880 --> 00:49:34,760
Miten minä päädyin tänne?
380
00:49:34,840 --> 00:49:37,320
Oletko se todella sinä, isä?
381
00:49:43,480 --> 00:49:45,680
Kulta, älähän nyt.
382
00:50:07,960 --> 00:50:11,480
On aivan kuten ennen.
383
00:50:11,560 --> 00:50:13,600
Hän tuoksuu samanlaiselta.
384
00:50:13,680 --> 00:50:17,920
Et kertonut koskaan, että
toivomusdemoni näyttäytyi sinulle.
385
00:50:18,000 --> 00:50:22,240
Djinn. Me kutsuimme djinnin.
386
00:50:22,320 --> 00:50:25,400
Mikä djinn on?
387
00:50:25,480 --> 00:50:30,280
Sitä ei kutsuttu ikinä toivomusdemoniksi.
Se tyyppi vain sanoi sitä siksi.
388
00:50:30,360 --> 00:50:36,800
Voimme siis kaikki toivoa jotain,
ja toivomus toteutuu?
389
00:50:38,360 --> 00:50:40,240
Niin kai.
390
00:50:41,800 --> 00:50:45,760
Missä Diane on?
Oletteko kuulleet hänestä?
391
00:50:47,000 --> 00:50:50,360
Ei, mutta yllätyin, kun sinä
vastasit näin aikaisin aamulla.
392
00:50:50,440 --> 00:50:54,600
Meidän on kerrottava hänelle.
Voi hitto...
393
00:50:54,680 --> 00:50:58,320
- Tämä on liian hyvää ollakseen totta.
- No, sehän on totta.
394
00:50:58,400 --> 00:51:03,600
Hän on ylhäällä huoneessa.
Se on niin totta kuin voi olla.
395
00:51:03,680 --> 00:51:08,840
Minusta on paras, että pidämme tämän
omana tietonamme toistaiseksi.
396
00:51:11,480 --> 00:51:14,680
- Minun täytyy kertoa äidille.
- Älä.
397
00:51:14,760 --> 00:51:18,960
Minusta on paras pitää tämä
omana tietonamme toistaiseksi.
398
00:51:19,040 --> 00:51:23,640
Minun on kerrottava äidille,
että isäni on tullut takaisin.
399
00:51:23,720 --> 00:51:27,360
Mitä ihmiset sanovat?
400
00:51:27,440 --> 00:51:31,480
Puhutaan tästä, Morgan.
401
00:51:33,040 --> 00:51:37,280
Tiedän, että tämä on jännittävää.
Se on hämmästyttävää!
402
00:51:37,360 --> 00:51:40,800
Mutta etkö luule ihmisten
kyseenalaistavan tätä?
403
00:51:40,880 --> 00:51:44,480
Isäsi ilmestyy useita kuukausia
omien hautajaistensa jälkeen.
404
00:51:44,560 --> 00:51:47,800
Miten selität sen?
405
00:51:47,880 --> 00:51:52,640
Morganin on kerrottava äidilleen.
Hän ei voi vain pitää isäänsä huoneessa.
406
00:51:52,720 --> 00:51:55,800
Kerron äidille.
407
00:51:55,880 --> 00:52:01,560
Hyvä on. Kerro äidillesi, mutta älä muille,
ennen kuin tiedämme mistä on kyse.
408
00:52:01,640 --> 00:52:04,280
- Jooko?
- Hyvä on.
409
00:52:04,360 --> 00:52:09,920
Milloin me saamme toivoa?
Mitä edes toivon?
410
00:52:10,000 --> 00:52:14,120
En tiedä, mutta pidä huoli,
että se on jotain, mitä todella haluat.
411
00:52:19,760 --> 00:52:22,480
Minä haluan koiranpennun.
412
00:53:18,960 --> 00:53:22,680
Rakastan sinua, kulta.
413
00:53:24,320 --> 00:53:27,240
Rakastan sinua, isä.
414
00:53:55,960 --> 00:53:59,720
Kiitos,
että kutsuit minut käymään.
415
00:54:00,920 --> 00:54:04,320
Haluan vain olla lähelläsi.
416
00:54:05,560 --> 00:54:10,800
Meidän pitäisi tukea toisiamme
tämän läpi, ei työntää toisiamme pois.
417
00:54:10,880 --> 00:54:14,480
Niin, tiedän. Anteeksi.
418
00:54:14,560 --> 00:54:19,840
En ajatellut selkeästi,
mutta nyt ajattelen.
419
00:54:21,200 --> 00:54:25,280
Selvä, mukava kuulla.
420
00:54:26,480 --> 00:54:29,200
Miksi äkillinen mielenmuutos?
421
00:54:31,080 --> 00:54:35,800
Tein projektitutkimusta
urbaanilegendoista.
422
00:54:35,880 --> 00:54:40,680
Me löysimme
olennon nimeltä djinn.
423
00:54:41,680 --> 00:54:44,160
Se myöntää toivomuksia.
424
00:54:44,240 --> 00:54:51,280
Me teimme kokeen,
eräänlaisen rituaalin.
425
00:54:51,360 --> 00:54:54,120
Ja...
426
00:54:55,560 --> 00:54:59,640
- Toivoin, että isä tulisi takaisin.
- Lopeta, Morgan!
427
00:54:59,720 --> 00:55:02,520
Kuuntele, äiti.
428
00:55:05,320 --> 00:55:07,320
Se toimi.
429
00:55:08,720 --> 00:55:11,520
- Lopeta!
- Äiti, kiltti.
430
00:55:15,080 --> 00:55:17,480
Hän on tullut takaisin.
431
00:55:18,720 --> 00:55:20,920
Hän on täällä.
432
00:55:23,040 --> 00:55:25,280
Käänny ympäri.
433
00:55:48,840 --> 00:55:51,560
Ei voi olla totta.
434
00:55:54,280 --> 00:55:57,720
Vaikutat iloiselta nähdessäsi minut.
435
00:56:30,560 --> 00:56:34,800
Anteeksi. En halua, että jäät yksin
vauvan kanssa. Saamme sen toimimaan.
436
00:56:56,480 --> 00:57:01,560
- Hyvä jumala!
- Jumala ei liity tähän mitenkään.
437
00:57:12,560 --> 00:57:16,840
Minä toteutan toiveesi, Leanna.
438
00:57:22,320 --> 00:57:24,720
Toivon olevani raskaana.
439
00:57:32,440 --> 00:57:34,400
Tehty.
440
00:58:05,560 --> 00:58:07,520
Kiitos.
441
00:58:07,600 --> 00:58:12,040
Tuntuu, että jos nipistän itseäni,
herään hetken päästä.
442
00:58:16,400 --> 00:58:20,720
Ihmiset eivät palaa kuolleista, Morgan.
443
00:58:23,960 --> 00:58:26,360
Mutta hän on täällä.
444
00:58:28,120 --> 00:58:31,480
Niin, minäkään en uskonut
sitä todelliseksi.
445
00:58:35,120 --> 00:58:38,000
- Miten?
- Minähän kerroin.
446
00:58:38,080 --> 00:58:43,280
Menimme kirkkoon
ja kutsuimme djinnin.
447
00:58:43,360 --> 00:58:45,880
Toivoin, että isä tulisi takaisin.
448
00:58:45,960 --> 00:58:49,400
Ihmiset eivät vain palaa
takaisin kuolleista.
449
00:58:49,480 --> 00:58:54,520
Niin, mutta hän palasi! Nyt meillä on
toinen mahdollisuus elämään yhdessä.
450
00:58:59,440 --> 00:59:04,360
Mitä toivoitkin,
ja miten se tapahtuikin...
451
00:59:07,480 --> 00:59:10,080
Oletko varma, että se on pysyvää?
452
00:59:11,080 --> 00:59:15,160
En tiedä,
mutta hän tuli takaisin.
453
00:59:15,240 --> 00:59:18,120
Eikö niin? Hän tuli takaisin.
454
00:59:22,840 --> 00:59:27,360
Luulin, etten näkisi
häntä enää koskaan.
455
00:59:29,840 --> 00:59:32,760
Luulin, etten koskaan...
456
00:59:41,920 --> 00:59:46,840
- Rakastan sinua niin paljon.
- Minäkin rakastan sinua.
457
00:59:53,480 --> 00:59:59,920
Tiedän, että se on ollut vaikeaa, ja
olemme kumpikin käyttäytyneet väärin.
458
01:00:03,280 --> 01:00:06,360
Mutta hän on täällä nyt.
459
01:00:06,440 --> 01:00:11,000
- Kaikki se on nyt mennyttä.
- Niin, se on jo unohdettu.
460
01:00:18,040 --> 01:00:21,400
Minun täytyy laittaa itseni
valmiiksi collegea varten.
461
01:00:21,480 --> 01:00:27,560
Jos vietät päivän isän kanssa,
tulen kotiin illalla.
462
01:00:27,640 --> 01:00:32,600
- Voimme syödä vaikka illallista.
- Kuulostaa hyvältä.
463
01:00:40,080 --> 01:00:41,680
Äiti.
464
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
Vaali jokaista hetkeä.
465
01:01:04,960 --> 01:01:07,480
Olet aikaisin täällä.
466
01:01:07,560 --> 01:01:12,200
Morgan, sinun on paras
tulla mukaani.
467
01:01:12,280 --> 01:01:15,240
Miksi?
468
01:01:15,320 --> 01:01:20,240
Löysin Danielin osoitteen,
sen kaverin kirkosta.
469
01:01:20,320 --> 01:01:23,600
Mikset voi vain antaa sen olla?
470
01:01:23,680 --> 01:01:28,240
Morgs, haluan todella
tämän olevan totta.
471
01:01:28,320 --> 01:01:32,960
Mutta sinun ja muiden vuoksi,
haluan tietää, mihin me ryhdymme,
472
01:01:33,040 --> 01:01:35,120
ennen kuin innostumme liikaa.
473
01:01:35,200 --> 01:01:41,480
- Isäni tuli takaisin. Eikö se ole hyvä?
- Haluan olla iloinen siitä. Olenkin...
474
01:01:42,480 --> 01:01:48,200
Mutta pyydän, minun vuokseni.
Tule mukaani.
475
01:01:55,640 --> 01:02:00,640
- Olen omasta mielestäni hyvä kokki.
- Se oli herkullista.
476
01:02:00,720 --> 01:02:04,160
Ateria oli yhtä ihana
kuin kokki itse.
477
01:02:07,160 --> 01:02:10,800
Tommy, mene tiskaamaan.
478
01:02:19,520 --> 01:02:23,360
No... Mitään uutisia siitä,
pääseekö hän joukkueeseen?
479
01:02:25,200 --> 01:02:27,920
Älä painosta minua, Lynn.
480
01:02:28,000 --> 01:02:31,840
Puhuin valmentajan kanssa,
mutta hän päättää siitä.
481
01:02:31,920 --> 01:02:36,200
Tiedät, että hän haluaa
kovasti joukkueeseen.
482
01:02:36,280 --> 01:02:40,360
Olen pahoillani, mutta
hän ei pääse joukkueeseen.
483
01:02:42,440 --> 01:02:45,280
Eikö vaikka, jos minä...
484
01:02:47,280 --> 01:02:54,760
Se että me tapailemme, ei tarkoita,
että voin suosia häntä.
485
01:02:54,840 --> 01:02:58,800
Valmentaja sanoo,
ettei hänestä ole siihen.
486
01:02:58,880 --> 01:03:03,200
Muut pojat ovat paljon
voimakkaampia ja isompia kuin hän.
487
01:03:03,280 --> 01:03:08,160
Tom tajuaa sen lopulta itse
ja tuntee itsensä riittämättömksi.
488
01:03:08,240 --> 01:03:12,960
Se voi aiheuttaa paljon enemmän vahinkoa
kuin se, ettei pääse joukkueeseen.
489
01:03:14,000 --> 01:03:16,440
Olen pahoillani.
490
01:03:24,360 --> 01:03:27,080
Tuossa talossa se kaveri asuu.
491
01:03:27,160 --> 01:03:31,440
Löysin alkuperäisen ilmoituksen.
Hänen nimensä ei ole Daniel.
492
01:03:31,520 --> 01:03:36,600
Hänen nimensä on Matthew Harding.
Hän valehteli iästäänkin.
493
01:03:36,680 --> 01:03:40,320
- Valheita voi olla lisää.
- Mikset voi vain hyväksyä sitä?
494
01:03:40,400 --> 01:03:44,680
- Miksi löydät aina kaikesta pahaa?
- Minä vain...
495
01:03:46,360 --> 01:03:51,120
Minusta tuntuu, että jotain on pielessä.
Ennen kuin ryhdymme tähän,
496
01:03:51,200 --> 01:03:53,600
haluan tietää kaiken.
497
01:03:53,680 --> 01:03:57,160
Jos olen väärässä,
niin se on pirun mahtavaa.
498
01:03:57,240 --> 01:04:00,200
Haluan vain tietää,
että olen väärässä.
499
01:04:37,160 --> 01:04:40,320
En odottanut teitä tänne.
500
01:05:23,680 --> 01:05:27,080
Esitä toivomuksesi, poika.
501
01:05:28,880 --> 01:05:31,240
Minä...
502
01:05:31,320 --> 01:05:38,000
Toivon olevani vahvempi, niin että
voin lyödä kaikki joukkueessa.
503
01:06:47,200 --> 01:06:49,200
Anteeksi, että valehtelin.
504
01:06:50,200 --> 01:06:54,120
- Miksi valehtelit?
- En halunnut ketään perääni.
505
01:06:55,320 --> 01:07:00,760
- En uskonut, että löytäisitte minut.
- IP-osoitteesi johti meidät tänne.
506
01:07:00,840 --> 01:07:03,280
Niin tietysti.
507
01:07:06,960 --> 01:07:10,120
Oletteko äkänneet sen nyt?
508
01:07:10,200 --> 01:07:15,400
Sen, mitä me kutsuimme?
Siksi kai te tulitte tänne.
509
01:07:17,600 --> 01:07:20,240
Joo. Djinn.
510
01:07:25,720 --> 01:07:28,880
Onko kukaan teistä
toivonut vielä mitään?
511
01:07:30,080 --> 01:07:34,280
Minä toivoin,
että isäni tulisi takaisin.
512
01:07:34,360 --> 01:07:40,840
Hän kuoli jokin aika sitten,
ja nyt hän on tullut takaisin.
513
01:07:43,200 --> 01:07:46,720
Toivomuksesi on turvassa,
koska olet sen herra.
514
01:07:46,800 --> 01:07:50,480
Siitä toisesta teidän pitää
olla huolissanne.
515
01:07:50,560 --> 01:07:52,760
Mitä tarkoitat?
516
01:07:55,360 --> 01:07:57,640
Se on huijari.
517
01:07:57,720 --> 01:08:01,120
Se leikkii toivomuksillanne.
518
01:08:02,400 --> 01:08:04,280
Miten?
519
01:08:05,280 --> 01:08:08,840
Yleinen käsitys on,
että henki palvelee herraansa
520
01:08:08,920 --> 01:08:12,960
ja toteuttaa kaikki mitä tämä toivoo.
521
01:08:13,040 --> 01:08:18,320
Mutta djinn
on paljon häijympi...
522
01:08:20,920 --> 01:08:24,240
Se tekee mitä haluaa.
523
01:08:24,320 --> 01:08:28,400
Sen tarkoitus on
varastaa ihmissieluja.
524
01:08:28,480 --> 01:08:33,320
Amulettia, joka minulla oli,
se käyttää sielujen viemiseen.
525
01:08:33,400 --> 01:08:37,280
Sen se tekee huijaamalla
toivomuksella.
526
01:08:38,880 --> 01:08:44,480
Se siis manipuloi kaikkea, mitä toivomme,
ja käyttää sitä aseena meitä vastaan?
527
01:08:46,400 --> 01:08:49,040
Kaikkia paitsi herraa.
528
01:08:50,800 --> 01:08:55,920
- Mutta miksi minä olen herra?
- Pitelit amulettia sinä iltana.
529
01:08:57,520 --> 01:09:04,520
Sinut nähdään välineenä, joka antoi hengen
ylittää rajan ja paeta portaalistaan.
530
01:09:06,640 --> 01:09:10,080
Ennen sinua se olin minä
ja minun ystäväni.
531
01:09:11,840 --> 01:09:16,160
Kutsuimme sitä, ja asiat menivät
hirvittävällä tavalla pieleen.
532
01:09:18,000 --> 01:09:21,080
Onnistuimme vangitsemaan sen
amuletin sisään.
533
01:09:22,240 --> 01:09:25,960
- Voin hakea lisää viiniä.
- Kuulostaa ihastuttavalta.
534
01:09:27,880 --> 01:09:30,800
- Mitä tuo oli?
- Ei aavistustakaan.
535
01:09:33,360 --> 01:09:35,080
Tom?
536
01:09:35,160 --> 01:09:38,040
Onko kaikki hyvin?
537
01:09:39,200 --> 01:09:40,960
Mennään katsomaan.
538
01:10:06,520 --> 01:10:09,040
Tuo on hänen huoneensa.
539
01:10:14,640 --> 01:10:17,480
- Tom?
- Tom? Kulta?
540
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Tom?
541
01:10:27,120 --> 01:10:29,240
Tom, kulta?
542
01:10:29,320 --> 01:10:31,480
Pysy siinä, Lynn.
543
01:11:09,560 --> 01:11:13,520
Hei, miten menee?
Olen yrittänyt soittaa.
544
01:11:18,120 --> 01:11:23,880
Minun pitää tehdä yksi juttu.
Voimmeko jutella myöhemmin?
545
01:11:27,640 --> 01:11:29,760
Sopiihan se.
546
01:11:32,680 --> 01:11:37,480
Ymmärrän, että käyttäydyin
kuin paskiainen.
547
01:11:39,720 --> 01:11:43,200
Minun pitää kasvaa aikuiseksi.
548
01:11:44,240 --> 01:11:48,760
Minun täytyy miettiä tilannetta
minun ja vauvan...
549
01:11:48,840 --> 01:11:52,200
Meidän ja vauvan suhteen.
550
01:11:52,280 --> 01:11:55,760
Minun pitää vain...
Nähdään myöhemmin.
551
01:12:08,640 --> 01:12:10,960
Miksi päästit sen ulos?
552
01:12:18,240 --> 01:12:21,840
Et voi salata sitä meiltä nyt.
553
01:12:21,920 --> 01:12:25,480
Se varasti siskoni Ginan.
554
01:12:28,080 --> 01:12:31,120
Ginan sielu oli amuletissa.
555
01:12:36,080 --> 01:12:41,120
Halusin niin kovasti saada hänet
takaisin, mutta en ollut herra,
556
01:12:41,200 --> 01:12:44,520
joten minun oli tehtävä
sopimus djinnin kanssa.
557
01:12:44,600 --> 01:12:51,520
En voinut jättää Ginan sielua sinne
ja ajatella kauheuksia, joita hän kokisi.
558
01:12:51,600 --> 01:12:56,280
Minun oli saatava hänet takaisin,
joten tein sopimuksen djinnin kanssa.
559
01:12:56,360 --> 01:13:00,720
Sovin, että jos saisin
siskoni sielun takaisin,
560
01:13:00,800 --> 01:13:03,960
hankkisin sille viisi uutta sielua.
561
01:13:04,040 --> 01:13:08,000
Se sanoi tarvitsevansa
uuden erän sieluja.
562
01:13:08,080 --> 01:13:12,720
Se tarvitsee sieluja
voimanlähteensä ravinnoksi.
563
01:13:12,800 --> 01:13:17,320
Vastineeksi minä saisin
siskoni takaisin.
564
01:13:17,400 --> 01:13:20,600
Sitten hän jättäisi meidät rauhaan.
565
01:13:20,680 --> 01:13:25,920
Jos se, mitä sanot, on totta,
566
01:13:26,000 --> 01:13:29,120
miten me lopetamme tämän?
567
01:13:31,120 --> 01:13:35,440
Onneksenne herranne
on yhä elossa.
568
01:13:35,520 --> 01:13:39,120
Sanoit, ettei se yrittäisi
huijata minua.
569
01:13:39,200 --> 01:13:43,800
Se on lukittu sinuun,
se omistaa sinut.
570
01:13:43,880 --> 01:13:51,320
Mitä pitempään annat toivomuksesi elää,
sitä enemmän se kalvaa mieltäsi
571
01:13:51,400 --> 01:13:54,840
ja sitä enemmän henkiä on vaarassa.
572
01:13:54,920 --> 01:13:59,120
Miten saan sen loppumaan?
573
01:14:00,680 --> 01:14:03,800
Luopumalla toivomuksestasi.
574
01:14:03,880 --> 01:14:10,000
Sitten kutsut hengen takaisin ja pyydät
sitä ottamaan toisen kohteen haltuunsa.
575
01:14:13,920 --> 01:14:16,920
Nämä sanat sinun täytyy sanoa.
576
01:14:17,000 --> 01:14:20,320
Jos haluat sen loppuvan.
577
01:14:22,360 --> 01:14:25,320
Entä ystäväni?
578
01:14:25,400 --> 01:14:31,760
Jos heidän toivomuksensa on toteutettu,
se on vienyt heidän sielunsa.
579
01:14:31,840 --> 01:14:37,040
Kun katkaiset syklin,
heidän kärsimyksensä lopetetaan.
580
01:14:39,240 --> 01:14:41,640
He eivät voi vain kadota.
581
01:14:41,720 --> 01:14:48,320
Se voi pakottaa heitä toivomaan
rankaisemalla ja aivopesulla.
582
01:14:48,400 --> 01:14:53,440
Se muuttaa itsensä kenen tahansa
näköiseksi huijatakseen.
583
01:15:02,200 --> 01:15:06,120
Gina? Mitä teet täällä alhaalla?
584
01:15:08,200 --> 01:15:11,000
Mene takaisin yläkertaan.
585
01:15:13,160 --> 01:15:15,160
Mene.
586
01:16:13,480 --> 01:16:17,160
Haluatko esittää toivomuksen?
587
01:16:20,160 --> 01:16:22,000
Teidän pitää lähteä.
588
01:16:23,880 --> 01:16:26,640
Oliko tuo siskosi?
589
01:16:29,360 --> 01:16:35,280
Tiedän, mitä ajattelette,
mutta hän ei ole oma itsensä.
590
01:16:36,440 --> 01:16:39,880
Luoja tietää,
mitä hän on kokenut.
591
01:16:39,960 --> 01:16:44,200
Tuo ei ole siskosi.
Mitä toitkin takaisin, se ei ole hän.
592
01:16:44,280 --> 01:16:46,960
Painu helvettiin!
593
01:16:49,920 --> 01:16:53,360
Ulos talostani, sanoin!
594
01:16:56,080 --> 01:17:00,680
Annoit meille tämän kirouksen.
Toivottavasti se oli sen arvoista.
595
01:17:00,760 --> 01:17:06,000
Olen pahoillani siitä mitä tein,
mutta minun oli pakko.
596
01:17:06,080 --> 01:17:09,200
Aivan kuten teidänkin
on pakko tehdä.
597
01:17:09,280 --> 01:17:13,600
Paljonko olet halukas menettämään
ystäviesi vuoksi?
598
01:17:13,680 --> 01:17:17,000
Se tulee testaamaan sinua.
599
01:17:22,080 --> 01:17:25,160
En ole valmis luopumaan isästäni.
600
01:17:30,880 --> 01:17:32,920
Se on Lea.
601
01:17:33,000 --> 01:17:34,600
Haloo?
602
01:17:40,520 --> 01:17:46,640
Jotain meni pieleen toivomuksessani.
Toivoin, että valheeni Paulille...
603
01:17:46,720 --> 01:17:51,120
Toivoin, että valhe olisi totta,
mutta jokin meni pieleen.
604
01:17:51,200 --> 01:17:54,440
Nyt jotain kasvaa sisälläni.
605
01:17:54,520 --> 01:17:58,000
Lea? Missä sinä olet?
606
01:17:58,080 --> 01:18:00,640
Kotona.
607
01:18:01,760 --> 01:18:03,320
Kiiruhda... Lea!
608
01:18:09,840 --> 01:18:12,880
Pysy siellä, me tulemme.
609
01:18:12,960 --> 01:18:15,240
Lean luo. Lea?
610
01:18:30,960 --> 01:18:33,200
Auta minua!
611
01:18:34,200 --> 01:18:36,520
Auta minua!
612
01:18:38,040 --> 01:18:40,040
Helvetti...
613
01:18:47,360 --> 01:18:50,400
- Mitä sinulle on tapahtunut?
- En tiedä.
614
01:19:01,160 --> 01:19:03,440
Älä jätä minua.
615
01:19:44,320 --> 01:19:47,000
Mitä olet tehnyt minulle?
616
01:19:48,240 --> 01:19:52,920
Sinusta tulee nyt elävä muumio.
617
01:20:25,600 --> 01:20:29,680
- Mitä me täällä teemme?
- Sinun täytyy lopettaa se.
618
01:20:58,360 --> 01:21:01,120
Mitä he täällä tekevät?
619
01:21:01,200 --> 01:21:04,920
- Meidän on lopetettava tämä.
- Sain vasta isän takaisin.
620
01:21:05,000 --> 01:21:08,440
Häntä ei ollut koskaan tarkoitettu
tulemaan takaisin, Morgan.
621
01:21:08,520 --> 01:21:11,760
Kulta, mitä tapahtuu?
622
01:21:26,880 --> 01:21:29,200
Hyvä jumala!
623
01:21:33,800 --> 01:21:38,120
On sinun vuorosi toivoa, Jake.
624
01:21:39,120 --> 01:21:42,200
En toivo mitään.
625
01:21:45,360 --> 01:21:48,080
Morgan.
626
01:21:49,840 --> 01:21:54,120
Sinä toivot. Kaikki toivovat.
627
01:21:56,040 --> 01:21:59,320
Ei, en halua.
628
01:22:26,520 --> 01:22:31,360
- En halua.
- Sitten pakotan sen ulos sinusta.
629
01:22:34,560 --> 01:22:38,160
Ei, peruutan toivomukseni.
Peruutan sen.
630
01:22:40,040 --> 01:22:44,320
- Herra?
- En halua sitä. Ota se takaisin.
631
01:22:44,400 --> 01:22:49,160
Sait toivomuksen,
josta monet uneksisivat.
632
01:22:49,240 --> 01:22:53,720
Niin, mutta en halunnut
mitään tästä.
633
01:22:55,440 --> 01:22:57,600
Ota se takaisin.
634
01:22:57,680 --> 01:23:03,960
Se oli heidän toivomuksensa.
Annoin vain, mitä he pyysivät.
635
01:23:04,040 --> 01:23:07,480
Ei, huijasit heitä.
636
01:23:08,960 --> 01:23:12,960
On hauska huijata ihmisiä, eikö totta?
637
01:23:13,040 --> 01:23:17,120
Ei, ei tällä tavalla.
Peruutan toivomukseni.
638
01:23:19,120 --> 01:23:23,560
Ymmärrätkö varmasti,
mitä sinä pyydät?
639
01:23:23,640 --> 01:23:25,760
Minä tiedän.
640
01:23:25,840 --> 01:23:31,560
Miten olisi sopimus ystävillesi?
Ylimääräinen toivomus?
641
01:23:36,640 --> 01:23:41,680
- Mitä haluat vastineeksi?
- Viisi uutta sielua.
642
01:23:41,760 --> 01:23:45,560
Silloin ystäväsi
palaavat entiselleen.
643
01:23:47,120 --> 01:23:49,480
Ei, Morgan!
644
01:23:52,880 --> 01:23:57,160
Sano vain kyllä.
645
01:24:15,120 --> 01:24:17,040
Morgan...
646
01:24:21,360 --> 01:24:25,720
Minulla on niin paljon enemmän
annettavaa. En halua elämäni päättyvän.
647
01:24:25,800 --> 01:24:30,400
Toivo.
Älä lähetä minua takaisin.
648
01:24:30,480 --> 01:24:35,280
- Et ole todellinen.
- Minulla on niin paljon enemmän annettavaa.
649
01:24:36,960 --> 01:24:40,080
- Pyydän, Morgan!
- Se et ole sinä.
650
01:24:40,160 --> 01:24:44,120
Älä lähetä minua takaisin. Älä...
651
01:24:44,200 --> 01:24:47,480
- Älä lähetä minua takaisin.
- Lopeta!
652
01:24:47,560 --> 01:24:51,880
- Älä lähetä minua takaisin!
- Peruutan toivomukseni!
653
01:24:51,960 --> 01:24:54,720
Älä lähetä minua takaisin!
654
01:25:04,640 --> 01:25:07,080
Peruutan sen.
655
01:25:07,160 --> 01:25:10,200
En halua sitä. Peruutan sinut.
656
01:25:15,040 --> 01:25:18,720
- Minä peruutan sinut.
- Ei!
657
01:25:20,240 --> 01:25:23,800
Peruutan sinut, djinn.
Jäämään tähän huoneeseen.
658
01:25:25,760 --> 01:25:30,720
Jäät tähän huoneeseen, kunnes toinen
herra herättää sinut. Peruutan sinut!
659
01:25:56,520 --> 01:25:58,560
Äiti!
660
01:26:08,920 --> 01:26:11,600
Voi, kultaseni.
661
01:26:12,960 --> 01:26:18,200
Ei hätää. Olen tässä, kultaseni.
Minä tiedän, minä tiedän.
662
01:26:43,520 --> 01:26:47,040
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
663
01:26:48,360 --> 01:26:52,440
On kuten sanoit. Häntä ei ollut
tarkoitettu tulemaan takaisin.
664
01:26:52,520 --> 01:26:55,680
Ymmärrän sen, mutta...
665
01:26:57,480 --> 01:27:03,520
Minun on jatkettava eteenpäin
ja oltava vahva äidin vuoksi.
666
01:27:09,840 --> 01:27:12,800
Mitä luulet,
että ystävillemme tapahtui?
667
01:27:12,880 --> 01:27:15,200
Heidän sielunsa ovat nyt vapaita.
668
01:27:47,800 --> 01:27:50,200
Rakastan sinua, äiti.
669
01:27:51,920 --> 01:27:54,800
En jätä sinua koskaan.
670
01:28:58,800 --> 01:29:04,040
Sinun täytyy päästää irti hänestä.
Sinun on kohdattava tuska.
671
01:29:05,480 --> 01:29:09,600
Djinn ei tuo häntä takaisin.
672
01:29:11,320 --> 01:29:14,200
Tunnen itseni niin syylliseksi.
673
01:29:16,720 --> 01:29:19,120
Mitä me odotimme?
674
01:29:19,200 --> 01:29:23,600
Olimme ahneita ja toivoimme
luonnottomia asioita.
675
01:29:25,680 --> 01:29:29,960
Tehty mikä tehty,
ja meidän täytyy elää sen kanssa.
676
01:29:33,280 --> 01:29:36,640
Halusin vain oikaista asiat.
677
01:29:37,640 --> 01:29:39,880
Niin kovasti.
678
01:29:42,800 --> 01:29:44,840
Tule.
679
01:30:40,680 --> 01:30:43,680
Suomennos: Pertti Rautomaa
www.ordiovision.com
53991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.