All language subtitles for devil djinn.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,360 --> 00:00:59,080 Gina, kulta, miksi olet valveilla näin myöhään? 2 00:01:15,120 --> 00:01:17,920 Gina, onko kaikki hyvin? 3 00:01:19,320 --> 00:01:23,240 - Missä veljesi on? - Hän meni ulos. 4 00:01:23,320 --> 00:01:28,120 Jokin aika sitten. Ystävien kanssa vain. 5 00:01:28,200 --> 00:01:31,640 Luulin, ettei hän menisi enää ulos iltaisin. 6 00:01:31,720 --> 00:01:35,840 En pidä niistä nuorista, joiden kanssa hän pyörii, tiedät sen. 7 00:01:35,920 --> 00:01:40,720 En halua, että sinäkään pyörit heidän kanssaan. 8 00:01:40,800 --> 00:01:45,760 - Haluan, että otat tämän vakavasti. - Minä ymmärrän! 9 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 Olet hyvä tyttö. 10 00:01:51,880 --> 00:01:56,680 - Gina, kulta. Sano, mikä sinun on. - Ei mikään. 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,480 Kaikki on hyvin. 12 00:01:59,560 --> 00:02:04,440 Voit kertoa minulle, jos olet tehnyt jotakin. Olen aina tukenasi. 13 00:02:04,520 --> 00:02:09,400 Mene nukkumaan. Tulen ihan kohta. 14 00:03:16,160 --> 00:03:19,120 Oletko valmis toivomaan? 15 00:03:20,120 --> 00:03:22,320 Lopeta. 16 00:03:29,440 --> 00:03:32,880 Et ole todellinen. Et ole todellinen. 17 00:03:33,920 --> 00:03:36,080 Et ole todellinen! 18 00:03:37,320 --> 00:03:41,560 - Gina? Mitä siellä tapahtuu? - Pysy yläkerrassa. 19 00:04:13,480 --> 00:04:17,840 Matty? Matty, se on oikeasti olemassa. 20 00:04:17,920 --> 00:04:21,720 Se, mitä he sanoivat. Se on oikeasti olemassa. 21 00:04:23,200 --> 00:04:26,560 Rauhoitu, Gina. Mistä sinä puhut? 22 00:04:26,640 --> 00:04:30,920 En ensin uskonut, kun he sanoivat, että se tapahtui heille. 23 00:04:31,000 --> 00:04:36,200 Mutta nyt tiedän, että se on olemassa. Tuntuu kuin minua tarkkailtaisiin. 24 00:04:36,280 --> 00:04:39,360 Kuin jokin tarkkailisi minua. 25 00:04:42,920 --> 00:04:45,520 Ja nyt se on täällä. 26 00:04:46,880 --> 00:04:49,160 Nyt on minun vuoroni. 27 00:04:51,760 --> 00:04:56,320 Gina, älä sano, että uskot heidän puheitaan. Se on urbaanilegenda. 28 00:04:56,400 --> 00:05:01,680 Se on oikeasti olemassa! Djinn... Se on oikeasti olemassa. 29 00:05:06,960 --> 00:05:09,920 Hei, Gina. 30 00:05:18,440 --> 00:05:21,040 Nyt sinun täytyy toivoa. 31 00:05:24,640 --> 00:05:29,000 Anteeksi. Anteeksi. 32 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Mikä on toivomuksesi, Gina? 33 00:05:34,440 --> 00:05:39,920 - Anteeksi. - Nyt sinun täytyy toivoa. 34 00:05:40,000 --> 00:05:44,680 - Gina? - Toivo. 35 00:05:44,760 --> 00:05:48,880 Sitten minä lähden. 36 00:05:48,960 --> 00:05:53,960 - Emme uskoneet, että se toimisi. - Toivotko, ettet näe minua enää? 37 00:05:54,040 --> 00:05:58,880 Toivotko, ettei sinun tarvitse nähdä minua enää koskaan? 38 00:05:58,960 --> 00:06:00,560 Toivon. 39 00:06:04,160 --> 00:06:08,440 Toivomuksesi on myönnetty. 40 00:06:26,240 --> 00:06:28,880 Ei! Ei, ei... 41 00:06:28,960 --> 00:06:33,640 Ei, ei, ei. 42 00:06:55,040 --> 00:06:56,960 Gina, lopeta. 43 00:07:06,240 --> 00:07:11,800 Toivomuksesi on myönnetty. 44 00:07:24,200 --> 00:07:29,000 Ja nyt sielusi on minun. 45 00:07:44,400 --> 00:07:47,600 - Hei, Morgs. - Hei. 46 00:07:49,160 --> 00:07:53,160 Et tullut luennolle tänäänkään. 47 00:07:53,240 --> 00:07:56,200 Heräsin myöhään. 48 00:07:56,280 --> 00:08:01,240 Sinun on käytävä luennoilla, vaikka vain, jotta saisit muuta ajateltavaa. 49 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Selvä, menen seuraavalle. 50 00:08:05,480 --> 00:08:08,440 Menetköhän? 51 00:08:10,480 --> 00:08:16,040 - Mitä tarkoitat? - Et ole käynyt luennoilla, vaikka olet luvannut. 52 00:08:19,880 --> 00:08:22,600 Niin, tyrin todella asiat. 53 00:08:22,680 --> 00:08:26,360 Ei, en ole sitä mieltä ollenkaan. 54 00:08:26,440 --> 00:08:31,400 Minusta sinun vain pitäisi palata yliopistoon pikimmiten. 55 00:08:31,480 --> 00:08:36,320 Ja ehkä viettää hiukan enemmän aikaa äitisi kanssa. 56 00:08:36,400 --> 00:08:40,360 Ei, en voi olla äidin kanssa juuri nyt. 57 00:08:41,760 --> 00:08:44,120 Minä ymmärrän. 58 00:08:45,360 --> 00:08:49,800 Mutta tulisit luennolle myöhemmin. Älä tunne olevasi ulkopuolinen. 59 00:08:49,880 --> 00:08:54,640 Kaikki ystäväsi ovat siellä. Se on turvallinen paikka. 60 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 Hyvä on. 61 00:09:00,840 --> 00:09:07,000 Minun on vain päästävä eroon siitä. Se on hyvä ajatus. Minä menen. 62 00:09:07,080 --> 00:09:10,640 - Lupaatko? - Lupaan. 63 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 Kaipaan parasta ystävääni. 64 00:09:22,520 --> 00:09:28,520 Ja se Paulin mäntti välttelee minua taas, ja tarvitsen jonkun estämään minua, 65 00:09:28,600 --> 00:09:32,240 tekemästä itsestäni täydellistä idioottia. 66 00:09:33,800 --> 00:09:36,520 - Okei. - Kyllä? 67 00:09:36,600 --> 00:09:41,520 Jes! Pitää mennä lukemaan, mutta nähdään myöhemmin. 68 00:10:06,720 --> 00:10:10,400 Kiitos, että otitte minut vastaan, professori. 69 00:10:13,840 --> 00:10:18,480 Suoraan sanoen, Morgan, en odottanut, että tulisit takaisin näin pian. 70 00:10:18,560 --> 00:10:25,160 Minun piti päästä pois makuuhuoneestani ja jatkaa siitä, mihin lopetin. 71 00:10:27,760 --> 00:10:31,520 Oletan, että haluat jatkaa journalistiikan opintoja. 72 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Kyllä. 73 00:10:35,000 --> 00:10:38,840 Jos se käy. 74 00:10:38,920 --> 00:10:44,600 Ongelma on se, että on mennyt kolme kuukautta. 75 00:10:44,680 --> 00:10:48,360 Sinulta on jäänyt paljon opintoja väliin. 76 00:10:48,440 --> 00:10:54,320 Ehkä on parasta, että pidät hiukan lisää vapaata ja aloitat uudelleen ensi vuonna. 77 00:10:54,400 --> 00:10:58,320 Ei, en voi. 78 00:10:58,400 --> 00:11:02,880 Teen kovasti töitä, tiedätte sen. 79 00:11:05,120 --> 00:11:09,280 Mitä voin tehdä todistaakseni, että olen sitoutunut tähän? 80 00:11:13,040 --> 00:11:16,880 Haluan, että kirjoitat tutkielman urbaanilegendoista. 81 00:11:16,960 --> 00:11:20,440 Kirjoita jotain elävää. 82 00:11:20,520 --> 00:11:26,120 Jonka kyynisinkin lukija voisi uskoa todeksi. 83 00:11:27,760 --> 00:11:31,120 Hyvä on. Teen sen. 84 00:11:33,120 --> 00:11:39,360 Ja sillä välin, jos voin tehdä jotain, tiedät mistä löydät minut. 85 00:11:40,880 --> 00:11:43,760 Selvä. Kiitos, professori. 86 00:11:54,520 --> 00:11:56,280 Morgan! Hei. 87 00:11:56,360 --> 00:12:00,760 Anteeksi, en ole vältellyt sinua. Minä vain... 88 00:12:00,840 --> 00:12:03,600 Ei haittaa, ei sinun tarvitse selittää. 89 00:12:03,680 --> 00:12:06,840 Minä ymmärrän, kaiken sen jälkeen, mitä... 90 00:12:06,920 --> 00:12:11,760 Ei se ole mikään selitys. Minusta ei ole ollut mihinkään. 91 00:12:11,840 --> 00:12:14,760 Olen yllättynyt, että tulit takaisin näin pian. 92 00:12:14,840 --> 00:12:18,040 Pärjään nippa nappa. 93 00:12:18,120 --> 00:12:22,440 Professori Frake antoi tehtävän, jotta pääsen takaisin. 94 00:12:23,880 --> 00:12:29,600 - Voit hitto! - Ei se mitään. Tarvitsen normaaliutta. 95 00:12:29,680 --> 00:12:33,200 Lea taivutteli minut tulemaan tänne. 96 00:12:35,680 --> 00:12:41,320 Jos haluat joskus puhua jonkun kanssa, olen aina valmis. 97 00:12:41,400 --> 00:12:44,000 Tiedän. Kiitti, Jake. 98 00:12:45,360 --> 00:12:48,840 - Nähdään lounaalla. - Joo, nähdään. 99 00:12:52,000 --> 00:12:55,680 - Tuletko fuksien bileisiin illalla? - Lea... 100 00:12:55,760 --> 00:12:59,720 - Mitä nyt? - Olemme puhuneet tästä. 101 00:12:59,800 --> 00:13:05,000 - Minusta meidän pitäisi panna poikki. - Et anna meille mahdollisuutta. 102 00:13:05,080 --> 00:13:09,760 - Yritettäisiin. - Me päätimme jo. 103 00:13:14,480 --> 00:13:16,760 Se... Hän lähti. 104 00:13:19,520 --> 00:13:22,840 Milloin päästät irti? Hän on päässyt sen yli. 105 00:13:22,920 --> 00:13:27,360 Älä sano niin! Hän on vain tuollainen. 106 00:13:27,440 --> 00:13:31,320 Hän lähtee ja sekoilee, ja sitten... 107 00:13:31,400 --> 00:13:34,680 Saat nähdä, hän tulee ryömien takaisin. 108 00:13:34,760 --> 00:13:37,560 - Selvä se, kaveri. - Paraskin puhuja. 109 00:13:37,640 --> 00:13:41,120 Morgan. Et ole koskaan yrittänyt iskeä häntä. 110 00:13:41,200 --> 00:13:45,680 - Hän pitää sinua varmaan parhaana kaverinaan. - Puhu hiljempaa! 111 00:13:45,760 --> 00:13:48,800 - Hän on tullut takaisin. - En uskonut, että hän tulisi. 112 00:13:48,880 --> 00:13:51,640 Tapasin hänet aiemmin. 113 00:13:51,720 --> 00:13:56,600 - Onko hän kunnossa? - Hänen isänsä kuoli. 114 00:13:56,680 --> 00:14:00,520 Hän tuskin voi sulkea tunteitaan ja jatkaa eteenpäin. 115 00:14:00,600 --> 00:14:04,840 - Tänne tuleminen on ensiaskel. - Puhutteko minusta? 116 00:14:06,240 --> 00:14:10,160 Huoleti, en suutu. Kiitos huolenpidostanne. 117 00:14:10,240 --> 00:14:14,680 - Kiva, että tulit. - En ole vielä käynyt yhdelläkään luennolla. 118 00:14:14,760 --> 00:14:19,920 - Pitänee hioa täsmällisyyttäni. - Hiukan. 119 00:14:21,560 --> 00:14:26,440 Menemme fuksien bileisiin myöhemmin. Tuletko, kuin ennen vanhaan? 120 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 En, pitää opiskella. Mutta kiitos. 121 00:14:32,160 --> 00:14:34,520 - Nähdäänkö kotona? - Joo. 122 00:14:40,320 --> 00:14:42,280 Morgan! 123 00:14:44,320 --> 00:14:47,640 - Kävelläänkö yhdessä kotiin? - Joo. 124 00:14:49,760 --> 00:14:55,760 Tiedäthän, ettei sinun tarvitse kiirehtiä? 125 00:14:55,840 --> 00:14:59,200 Pikkuruisin askelin. 126 00:14:59,280 --> 00:15:05,160 Kannustat minua tekemään tämän. Ihan sama mitä teen. 127 00:15:05,240 --> 00:15:08,880 Niin, mutta välitän sinusta, Morgs. 128 00:15:08,960 --> 00:15:12,280 Tiedän. Kiitti. 129 00:15:15,280 --> 00:15:17,520 No niin, mennään. 130 00:15:21,520 --> 00:15:23,920 Mitä sinä ja Paul käytätte? 131 00:15:24,000 --> 00:15:27,960 Kaikkea mitä voit... Hei, Sue! 132 00:15:28,040 --> 00:15:31,840 - Äiti. - Morgan. 133 00:15:31,920 --> 00:15:34,760 Menen yläkertaan. 134 00:15:41,560 --> 00:15:44,080 - Hei. - Hei. 135 00:15:53,880 --> 00:15:56,240 Istutko alas? 136 00:16:17,000 --> 00:16:18,880 Mitä teet täällä? 137 00:16:25,560 --> 00:16:30,480 Ystäväsi päästi minut sisään. Sinähän et vastaa puhelimeen. 138 00:16:38,720 --> 00:16:42,120 Mistä on kyse, Morgs? 139 00:16:42,200 --> 00:16:44,720 On vain ollut kiire. 140 00:16:46,560 --> 00:16:49,520 Miten opinnot sujuvat? 141 00:16:52,720 --> 00:16:54,560 Hyvin. 142 00:16:56,240 --> 00:16:59,560 Olen iloinen, että olet päässyt jaloillesi. 143 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 Miksi sinä tulit? 144 00:17:06,240 --> 00:17:11,280 Yritin soittaa ja tekstata, mutta viis veisaat minusta. 145 00:17:14,480 --> 00:17:16,880 Minä yritän... 146 00:17:19,880 --> 00:17:24,600 Minusta tuntuu kuin et haluaisi minua enää elämääsi. 147 00:17:24,680 --> 00:17:29,080 Tietysti haluan. Tiedät sen. Mutta... 148 00:17:32,320 --> 00:17:35,680 Minulla on rankkaa. 149 00:17:35,760 --> 00:17:40,600 - Isä kuoli niin yllättäen. - Se on meille kaikille rankkaa. 150 00:17:40,680 --> 00:17:45,240 - Älä luule, että olet ainoa. - En luulekaan! 151 00:17:47,080 --> 00:17:51,720 Näin minä käsittelen sen. Suljen muut ulkopuolelle. 152 00:17:53,520 --> 00:17:56,960 Tarvitsin sinua. 153 00:18:02,040 --> 00:18:06,920 Isäsi kuoltua en tiennyt, mitä tehdä. 154 00:18:10,040 --> 00:18:14,080 Ajattelin, että ystävät odottivat, että se menisi ohi viikossa. 155 00:18:16,120 --> 00:18:18,240 Minä surin. 156 00:18:19,520 --> 00:18:22,240 Suren yhä monella tavalla. 157 00:18:32,760 --> 00:18:34,880 Anteeksi. 158 00:18:35,960 --> 00:18:42,080 Pyydän, älä pakota minua ajamaan tänne asti vain, jotta tapaisin sinut. 159 00:18:43,640 --> 00:18:47,560 Morgan? Älä sulje minua ulkopuolelle. 160 00:18:48,960 --> 00:18:51,760 Voit soittaa, milloin haluat. 161 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 - Saanko? - Saat. 162 00:19:00,600 --> 00:19:02,280 Hyvä on. 163 00:19:15,320 --> 00:19:20,520 Kuten tiedät, hänen isänsä jätti minut pari vuotta sitten. Surkimus. 164 00:19:21,640 --> 00:19:27,360 Mutta voin sanoa, että sinkkuus on saanut minut hyvin vapaamieliseksi. 165 00:19:27,440 --> 00:19:31,760 Voin tehdä mitä haluan ja olla kuka haluan. 166 00:19:31,840 --> 00:19:35,520 Minulle se oli todella hyvä asia. 167 00:19:37,880 --> 00:19:40,960 - Olen yhä huoneessa. - Anteeksi, Tom. 168 00:19:42,920 --> 00:19:46,240 Voit mennä yläkertaan, jos haluat, kulta. 169 00:19:46,320 --> 00:19:48,000 Selvä. 170 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 Odota siinä. 171 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Älä viitsi oikutella. 172 00:20:05,080 --> 00:20:09,920 Miksi sinun pitää tapailla kouluni opettajaa? En käsitä. 173 00:20:10,000 --> 00:20:13,440 Jos se ei toimi, se vaikuttaa minuun. 174 00:20:13,520 --> 00:20:18,800 Opettajat ovat ystäviä keskenään. Se on kuin dominoefekti. 175 00:20:18,880 --> 00:20:23,440 Yritän auttaa sinua pääsemään joukkueeseen. 176 00:20:23,520 --> 00:20:28,400 Sitähän sinä haluat? Anna äidin hoitaa tämä. 177 00:20:29,440 --> 00:20:33,560 Ei sinun tarvitse ruveta prostituoiduksi, jotta pääsisin joukkueeseen. 178 00:20:35,200 --> 00:20:38,040 En kutsuisi sitä prostituutioksi. 179 00:20:53,400 --> 00:20:55,600 Urbaanilegendoja. 180 00:21:25,640 --> 00:21:29,000 'Kutsu henki'? 181 00:21:43,920 --> 00:21:49,520 - Haloo? - Hei. Oletko Daniel? 182 00:21:49,600 --> 00:21:52,800 - Joo. - Nimeni on Morgan Simmons. 183 00:21:52,880 --> 00:21:57,440 Kuulin, että pidät urbaanilegenda- kokoontumisen. 184 00:22:00,280 --> 00:22:03,440 Onko sinulla neljä muuta, jotka haluavat mukaan? 185 00:22:03,520 --> 00:22:08,320 Joo, viisi kaikkiaan, eikö niin? 186 00:22:12,720 --> 00:22:14,600 Juuri niin. 187 00:22:18,760 --> 00:22:21,200 Okei. Joo. 188 00:22:21,280 --> 00:22:24,440 Hienoa. Heippa. 189 00:22:31,520 --> 00:22:36,360 - Entä jos se tyyppi ei tulekaan? - Tai hän on mielipuoli. 190 00:22:36,440 --> 00:22:41,400 Hän tulee. Puhuimme puhelimessa, ja hän kuulosti aika normaalilta. 191 00:22:41,480 --> 00:22:44,600 En toisi teitä tapaamaan ketä vain. 192 00:22:44,680 --> 00:22:49,440 Kuulostaa hauskalta. Olen niin valmis kutsumaan henkiä. 193 00:22:49,520 --> 00:22:52,520 Kunhan voimme sen jälkeen palata bileisiin. 194 00:22:52,600 --> 00:22:56,880 - Huoleti, Paul odottaa sinua. - Jos hän tulee, se on merkki. 195 00:23:00,160 --> 00:23:05,960 - Nyt hän tulee. - Ja kolme, kaksi, yksi hän vetää esiin haulikon. 196 00:23:06,040 --> 00:23:07,600 Lopeta! 197 00:23:11,560 --> 00:23:14,560 Olet varmaan Morgan. Mukava tavata. 198 00:23:14,640 --> 00:23:19,400 Mukava tavata. Kiitos, että järjestit tämän näin pikaisesti. 199 00:23:19,480 --> 00:23:25,960 Ei kestä. Yksi, kaksi, kolme, neljä... Hienoa! Onko lähistöllä näkynyt ketään? 200 00:23:27,440 --> 00:23:31,040 - Ei. - Selvä, mennään sisään. 201 00:23:57,800 --> 00:24:03,040 - Sytyttäkää valot. - Emme saisi olla täällä, ei hyvä idea. 202 00:24:03,120 --> 00:24:07,720 Minusta kirkot ovat aina olleet pelottavia, etenkin öisin. 203 00:24:07,800 --> 00:24:13,360 Se on jutun ydin. Me kutsumme henkiä. Missä muualla tehdä se? 204 00:24:13,440 --> 00:24:16,120 Painakaa puuta. 205 00:24:24,600 --> 00:24:27,400 Minä vannon. 206 00:24:27,480 --> 00:24:32,040 Sinä siirsit sitä. Älä esitä, että se muka toimi. 207 00:24:32,120 --> 00:24:37,520 - Anteeksi, teitä on niin helppo huijata. - Tiesin sen! 208 00:24:39,680 --> 00:24:42,520 Tiedätte, etten pystynyt nukkumaan viikkoon, 209 00:24:42,600 --> 00:24:47,800 koska luulin 60-vuotiaan miehen nimeltä Alan kuolleen makuuhuoneessani. 210 00:24:47,880 --> 00:24:50,800 - Uskoit todella sen. - Tiesin sen! 211 00:24:50,880 --> 00:24:53,920 Onko kukaan kuullut Maria Verisestä? 212 00:24:54,000 --> 00:24:58,920 Hänet näkee peilissä, eikö? 213 00:24:59,960 --> 00:25:04,320 - Oletteko kuulleet toivomusdemonista? - Mikä se on? 214 00:25:06,920 --> 00:25:12,320 Jotkut sanovat, että se pyydystetään esineen tai talon sisään. 215 00:25:12,400 --> 00:25:17,160 Kun sen päästää vapaaksi, saa toivoa jotain. 216 00:25:17,240 --> 00:25:20,400 Kuin pullon henki? 217 00:25:20,480 --> 00:25:22,520 Tavallaan. 218 00:25:22,600 --> 00:25:28,800 - Miten se liittyy amulettiin? - Mitä jos sanoisin, että se on tämän sisällä? 219 00:25:30,120 --> 00:25:34,240 Minä sanoisin, että olet juonut liikaa. 220 00:25:35,240 --> 00:25:39,000 Etkö halua yrittää? 221 00:25:39,080 --> 00:25:42,720 - Miten se menee? - Sitä kutsutaan. 222 00:25:42,800 --> 00:25:46,760 Käytätte toistenne henkiä kutsuaksenne sitä. 223 00:25:46,840 --> 00:25:50,840 Kun se tulee esiin, saatte esittää toivomuksen. 224 00:25:52,520 --> 00:25:56,520 Minä toivon miljoonaa puntaa, mutta se ei toteudu. 225 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 Miksi ei? Etkö halua yrittää? 226 00:26:04,320 --> 00:26:09,120 Hyvä on, tehdään se. Saan kolme toivomusta, eikö? 227 00:26:10,520 --> 00:26:15,120 Yhden, joten ole varovainen, mitä toivot. Sinä voit olla sen herra. 228 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 Hän ei hallitse ensimmäistä kertaa. 229 00:26:23,000 --> 00:26:25,800 Pitäkää toisianne kädestä. 230 00:26:26,120 --> 00:26:30,600 Toistakaa perässäni. Huoleti, se on yksinkertaista. 231 00:26:30,680 --> 00:26:34,360 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. 232 00:26:34,440 --> 00:26:37,360 Pyydämme päästämään hengen läpi. 233 00:26:37,440 --> 00:26:42,640 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. Pyydämme päästämään hengen läpi. 234 00:26:42,720 --> 00:26:48,520 Tiet avautuvat, tiet sulkeutuvat. Pyydämme päästämään hengen läpi. 235 00:26:53,200 --> 00:27:00,320 Lähetä kirous edelleen, salli toivomus. 236 00:27:00,400 --> 00:27:03,440 Mitä tapahtuu? 237 00:27:40,520 --> 00:27:44,760 Uskallatteko kutsua minua? 238 00:27:59,000 --> 00:28:04,720 Herra, etsi itsesi sisältä toiveesi. 239 00:28:06,840 --> 00:28:09,240 Minä tulen takaisin. 240 00:28:09,320 --> 00:28:12,840 Ja kun tulen, 241 00:28:12,920 --> 00:28:17,160 toiveesi myönnetään. 242 00:28:32,040 --> 00:28:36,320 - Mitä hittoa tapahtui? - Näittekö saman kuin minä? 243 00:28:36,400 --> 00:28:39,200 Oliko se se, jonka luulen sen olleen? 244 00:28:51,280 --> 00:28:55,680 Aina kun suljen silmäni, näen sen kasvot. 245 00:28:57,480 --> 00:29:01,560 Aivan kuin sinä hetkenä 246 00:29:01,640 --> 00:29:06,520 te kaikki olitte poissa, ja olin kahdestaan sen kanssa. 247 00:29:06,600 --> 00:29:09,920 En pystynyt liikkumaan, tekemään mitään. 248 00:29:10,000 --> 00:29:14,040 Tunteeni olivat täysin sen hallinnassa. 249 00:29:14,120 --> 00:29:19,360 Mitä meille tapahtuikin, me kutsuimme sitä. 250 00:29:19,440 --> 00:29:24,240 Aivan kuten hän sanoi. Me kutsuimme hengen. 251 00:29:24,320 --> 00:29:26,760 Toivomusdemonin. 252 00:29:29,120 --> 00:29:31,880 Tämä on liikaa. 253 00:29:31,960 --> 00:29:35,680 Näimme harhanäkyjä, tai hän terästi juomamme. 254 00:29:35,760 --> 00:29:39,040 En tiedä. 255 00:29:39,120 --> 00:29:43,040 Minä en juonut mitään kirkossa. 256 00:29:45,160 --> 00:29:49,000 Ehkä, en tiedä. 257 00:29:49,080 --> 00:29:53,720 Yritän vain keksiä selityksen. Se mitä näimme, ei voinut olla todellista. 258 00:29:53,800 --> 00:29:59,120 Muistimme kaikki saman. Minusta se tuntui todelliselta. 259 00:29:59,200 --> 00:30:04,640 Miksi se tyyppi, Daniel, lähti? 260 00:30:04,720 --> 00:30:11,120 Minne hän meni? Hän oli paikalla yhtenä hetkenä ja sitten poissa. 261 00:30:21,600 --> 00:30:24,080 Turvallista kotimatkaa. 262 00:31:46,240 --> 00:31:52,800 - Oletpa söpö! Minne olet menossa? - Agentuurin haastatteluun. 263 00:31:52,880 --> 00:31:57,440 - Agentuurin? Minkä agentuurin? - Mallitoimiston. 264 00:31:57,520 --> 00:32:02,440 Mallitoimiston? Sitten tulit oikeaan paikkaan. 265 00:32:02,520 --> 00:32:07,560 Minä olin aikanani malli. Huippumalli, oikeesti! 266 00:32:07,640 --> 00:32:11,680 Voi antaa sinulle neuvoja. 267 00:32:11,760 --> 00:32:17,400 Oliko nimesi Diane? Sinun täytyy uhrata siihen paljon aikaa. 268 00:32:17,480 --> 00:32:21,480 Se on oikeastaan ainoa tärkeä asia. 269 00:32:21,560 --> 00:32:28,360 Jos minä etsisin uutta brändikasvoa, haluaisin jonkun itsevarman. 270 00:32:28,440 --> 00:32:34,080 Jonkun jolla on se hallussa, joka katsoo peiliin voimallisesti. 271 00:32:34,160 --> 00:32:39,080 Useimmat kaupalliset brändit eivät halua sellaista, joka epäröi 272 00:32:39,160 --> 00:32:42,520 tai epäilee kykyjään. 273 00:32:42,600 --> 00:32:48,680 Ne haluavat mallin, jolla on voimaa inspiroida tyttöjä ostamaan tuotteitaan. 274 00:32:48,760 --> 00:32:54,560 'Voi luoja, katsokaa tuota tyttöä! Kunpa se olisin minä.' 275 00:32:55,400 --> 00:32:58,280 En usko, että sinulla on sitä. 276 00:33:02,280 --> 00:33:04,480 Oli miten oli... 277 00:33:04,560 --> 00:33:10,400 Haen vaalennusväriä, ja tehdään raitoja. Palaan ihan kohta. 278 00:33:19,520 --> 00:33:21,360 Haloo? 279 00:33:27,000 --> 00:33:30,960 Kuka oletkin, voitko sytyttää valot? Olen yhä täällä. 280 00:33:59,920 --> 00:34:03,480 Oletko valmis esittämään toivomuksesi? 281 00:34:06,680 --> 00:34:10,720 Esitä toivomuksesi. 282 00:34:15,440 --> 00:34:19,240 Sano, mitä sydämesi haluaa. 283 00:34:29,080 --> 00:34:31,160 Minä haluan... 284 00:34:36,360 --> 00:34:41,000 Haluan, että ihmiset näkevät minut täydellisenä, kiitos. 285 00:35:01,200 --> 00:35:03,280 Valmis. 286 00:35:12,280 --> 00:35:14,600 Mitä minulle tapahtuu? 287 00:35:21,600 --> 00:35:23,920 Mitä minulle tapahtuu? 288 00:35:27,520 --> 00:35:31,720 Sinua tullaan pitämään täydellisenä. 289 00:35:31,800 --> 00:35:34,360 Ja nyt... tanssi. 290 00:36:28,640 --> 00:36:31,040 Töykeää! 291 00:36:42,640 --> 00:36:48,320 - Ei ollut tarkoitus säikäyttää. - Olen vain tosi säikky nyt. 292 00:36:48,400 --> 00:36:50,920 Toivomusdemoni? 293 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 Niin... Älkää siitä välittäkö. 294 00:36:54,160 --> 00:36:58,240 Urbaanilegenda-tehtävää varten? Miten se sujuu? 295 00:36:58,320 --> 00:37:05,000 Heittäydyn todella aiheeseen ja olen hankkinut ensi käden tietoa. 296 00:37:05,080 --> 00:37:07,760 Miten? 297 00:37:10,040 --> 00:37:14,440 Hyvä toimittaja ei paljasta lähteitään. Odotan innolla saavani lukea sen. 298 00:37:15,360 --> 00:37:16,760 Kiitos. 299 00:37:16,840 --> 00:37:20,400 Se on muuten djinn. 300 00:37:21,960 --> 00:37:25,600 - Mitä? - Se nimi ei ole toivomusdemoni. 301 00:37:25,680 --> 00:37:29,480 Se on djinn. Etsi se. 302 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Miten karsinnat sujuvat? Oletko puhunut valmentajan kanssa? 303 00:38:10,800 --> 00:38:15,160 En oikein tiedä. Mietin asiaa. 304 00:38:16,280 --> 00:38:19,960 Mietit? Luulin, että tavoittelisit sitä. 305 00:38:20,040 --> 00:38:26,520 Niin. Kysyin häneltä, mutta hänen mielestään minusta ei ole siihen. 306 00:38:26,600 --> 00:38:30,880 Pilailetko? Olet joukkueen paras pelaaja. 307 00:38:30,960 --> 00:38:33,560 Viis hänestä. Anna palaa. 308 00:38:33,640 --> 00:38:37,320 Jake, hänen pitää hyväksyä minut, jotta voin edes yrittää. 309 00:38:38,320 --> 00:38:42,440 Vakuuta hänet siitä, että olet tosissasi. 310 00:38:42,520 --> 00:38:47,680 - Puhun hänelle myöhemmin. - Nähdäänkö pukukaappien luona sen jälkeen? 311 00:38:47,760 --> 00:38:49,960 Joo, sopii. 312 00:38:50,040 --> 00:38:53,240 - Nähdään. - Toivota minulle onnea. 313 00:38:59,160 --> 00:39:03,040 Tuntuu kuin torjuisit minut jonkun toisen tytön takia. 314 00:39:03,120 --> 00:39:06,400 Mikset voi antaa meille mahdollisuutta? 315 00:39:06,480 --> 00:39:11,520 Älä, Lea. Käymme tätä samaa uuvuttavaa keskustelua yhä uudelleen. 316 00:39:13,600 --> 00:39:17,880 En halunnut sanoa tätä, koska en halunnut loukata sinua. 317 00:39:17,960 --> 00:39:22,360 Olen nuori kaveri. Ja minulla on tarpeita. 318 00:39:22,440 --> 00:39:25,920 - Ja minä voin... - Ei, kuuntele. 319 00:39:26,000 --> 00:39:32,080 En halua olla sellaisen kanssa, josta tavallaan pidän. 320 00:39:32,160 --> 00:39:38,240 Parin vuoden päästä tajuan, etten tunne enää mitään. Ymmärrätkö? 321 00:39:40,040 --> 00:39:44,240 - Olen nuori ja haluan kokea elämää. - Olen raskaana. 322 00:39:46,680 --> 00:39:48,720 Mitä? 323 00:39:50,560 --> 00:39:52,880 Niin... 324 00:39:54,920 --> 00:39:57,000 Oletko varma? 325 00:39:59,600 --> 00:40:03,040 - Pitää mennä. - Lea, odota. 326 00:40:03,120 --> 00:40:06,800 - Lea? Helvetti! - Voi paska. 327 00:40:16,680 --> 00:40:21,080 - Morgan, onko sinulla hetki? - Toki. Mitä nyt? 328 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 Tarvitsen apuasi. 329 00:40:35,560 --> 00:40:38,080 Okei. 330 00:40:38,160 --> 00:40:41,960 Tapat minut, kun kuulet mitä tein. 331 00:40:42,040 --> 00:40:46,240 Mutta minun on saatava se pois mieltäni painamasta. 332 00:40:46,320 --> 00:40:49,960 Olen hirveä ihminen! 333 00:40:50,040 --> 00:40:52,920 Mitä olet tehnyt? 334 00:40:53,000 --> 00:40:58,720 Sanoin yhden jutun... Sanoin yhden jutun Paulille. 335 00:40:58,800 --> 00:41:04,720 Kadun sitä, mutta jos kerron mitä tein, hän ei anna minulle ikinä anteeksi. 336 00:41:05,800 --> 00:41:12,160 - Mitä sinä sanoit? - Ei sinun tarvitse tietää, mutta se oli paha. 337 00:41:13,160 --> 00:41:18,880 Nyt olen tehnyt sen ja minun täytyy keksiä, miten käsittelen sen. 338 00:41:18,960 --> 00:41:21,560 Miten paha se on? 339 00:41:21,640 --> 00:41:23,520 Paha. 340 00:41:25,920 --> 00:41:30,720 Halusin pitää hänet, joten sanoin jotakin, 341 00:41:30,800 --> 00:41:34,920 millä saisin pidettyä hänet, mutta en tiedä edes toimiko se. 342 00:41:35,000 --> 00:41:39,600 Mutta nyt menin tekemään sen ja tyrin kaiken. 343 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 Voi luoja! 344 00:41:47,080 --> 00:41:51,280 Ratkaisu on, että kerrot hänelle. 345 00:41:52,440 --> 00:41:58,040 Jos hän välittää sinusta, hän antaa anteeksi. Niin toisiaan rakastavat tekevät. 346 00:41:59,480 --> 00:42:04,120 Jos hän ei anna anteeksi, sitten hän ei ole se oikea sinulle. 347 00:42:12,320 --> 00:42:15,880 Miksi olen tällainen? 348 00:42:15,960 --> 00:42:22,040 Tuntuu kuin hänellä olisi hirveän suuri valta tunteistani. 349 00:42:22,120 --> 00:42:27,640 Hänellä on kaikki valta tässä tilanteessa. 350 00:42:27,720 --> 00:42:34,040 Käyttäydyn typerästi, eikä minulla ole hajuakaan miksi. En pysty... 351 00:42:35,120 --> 00:42:41,040 Olet pihkassa etkä ajattele selkeästi. 352 00:42:42,480 --> 00:42:46,440 Mutta jos kerrot sen hänelle, ja hän perääntyy, 353 00:42:46,520 --> 00:42:48,880 teitä ei ole tarkoitettu toisillenne. 354 00:42:50,960 --> 00:42:53,360 Kiitos. 355 00:42:56,520 --> 00:43:00,800 Jos meistä tulee surullisia ja yksinäisiä, menetkö naimisiin kanssasi? 356 00:43:00,880 --> 00:43:02,920 En! Yök! 357 00:43:03,000 --> 00:43:05,960 Hyvä on sitten. 358 00:43:07,000 --> 00:43:09,480 Haista sinäkin. Menen huoneeseeni itkemään. 359 00:43:09,560 --> 00:43:11,120 Pidä hauskaa. 360 00:44:52,160 --> 00:44:54,080 Morgan. 361 00:45:03,040 --> 00:45:07,800 Se toimi. Mitä kutsuimmekin, se toimi. 362 00:45:07,880 --> 00:45:10,520 Toivomukseni toteutui. 363 00:45:48,040 --> 00:45:51,680 Oletko valmis esittämään toivomuksesi? 364 00:45:57,760 --> 00:46:01,440 Esitä toivomuksesi. 365 00:46:03,640 --> 00:46:07,960 Toivon, että hän olisi elossa. Toivon, että isäni tulisi takaisin. 366 00:46:15,840 --> 00:46:18,200 Tehty. 367 00:47:02,640 --> 00:47:07,040 Vaadin huomiotanne, kuten henget vaatisivat. 368 00:47:08,680 --> 00:47:12,040 Näyttäydy minulle nyt. 369 00:47:17,880 --> 00:47:20,400 Kyllä. 370 00:47:23,600 --> 00:47:30,160 Toin sinulle uusia sieluja, ja sanoit että saisin siskoni takaisin. 371 00:47:30,240 --> 00:47:34,960 Sinä lupasit, että saisin siskoni takaisin. 372 00:47:35,040 --> 00:47:39,240 - Kärsivällisyyttä. - Ei. 373 00:47:40,360 --> 00:47:45,160 Haluan siskoni takaisin nyt. Meillä oli sopimus. 374 00:47:59,520 --> 00:48:01,760 Hyvä on. 375 00:48:48,400 --> 00:48:50,520 Kuka siellä? 376 00:48:59,600 --> 00:49:01,360 Morgan? 377 00:49:20,800 --> 00:49:26,760 Mitä minä teen... täällä? Mitä tapahtuu? 378 00:49:29,640 --> 00:49:31,800 Isä? 379 00:49:31,880 --> 00:49:34,760 Miten minä päädyin tänne? 380 00:49:34,840 --> 00:49:37,320 Oletko se todella sinä, isä? 381 00:49:43,480 --> 00:49:45,680 Kulta, älähän nyt. 382 00:50:07,960 --> 00:50:11,480 On aivan kuten ennen. 383 00:50:11,560 --> 00:50:13,600 Hän tuoksuu samanlaiselta. 384 00:50:13,680 --> 00:50:17,920 Et kertonut koskaan, että toivomusdemoni näyttäytyi sinulle. 385 00:50:18,000 --> 00:50:22,240 Djinn. Me kutsuimme djinnin. 386 00:50:22,320 --> 00:50:25,400 Mikä djinn on? 387 00:50:25,480 --> 00:50:30,280 Sitä ei kutsuttu ikinä toivomusdemoniksi. Se tyyppi vain sanoi sitä siksi. 388 00:50:30,360 --> 00:50:36,800 Voimme siis kaikki toivoa jotain, ja toivomus toteutuu? 389 00:50:38,360 --> 00:50:40,240 Niin kai. 390 00:50:41,800 --> 00:50:45,760 Missä Diane on? Oletteko kuulleet hänestä? 391 00:50:47,000 --> 00:50:50,360 Ei, mutta yllätyin, kun sinä vastasit näin aikaisin aamulla. 392 00:50:50,440 --> 00:50:54,600 Meidän on kerrottava hänelle. Voi hitto... 393 00:50:54,680 --> 00:50:58,320 - Tämä on liian hyvää ollakseen totta. - No, sehän on totta. 394 00:50:58,400 --> 00:51:03,600 Hän on ylhäällä huoneessa. Se on niin totta kuin voi olla. 395 00:51:03,680 --> 00:51:08,840 Minusta on paras, että pidämme tämän omana tietonamme toistaiseksi. 396 00:51:11,480 --> 00:51:14,680 - Minun täytyy kertoa äidille. - Älä. 397 00:51:14,760 --> 00:51:18,960 Minusta on paras pitää tämä omana tietonamme toistaiseksi. 398 00:51:19,040 --> 00:51:23,640 Minun on kerrottava äidille, että isäni on tullut takaisin. 399 00:51:23,720 --> 00:51:27,360 Mitä ihmiset sanovat? 400 00:51:27,440 --> 00:51:31,480 Puhutaan tästä, Morgan. 401 00:51:33,040 --> 00:51:37,280 Tiedän, että tämä on jännittävää. Se on hämmästyttävää! 402 00:51:37,360 --> 00:51:40,800 Mutta etkö luule ihmisten kyseenalaistavan tätä? 403 00:51:40,880 --> 00:51:44,480 Isäsi ilmestyy useita kuukausia omien hautajaistensa jälkeen. 404 00:51:44,560 --> 00:51:47,800 Miten selität sen? 405 00:51:47,880 --> 00:51:52,640 Morganin on kerrottava äidilleen. Hän ei voi vain pitää isäänsä huoneessa. 406 00:51:52,720 --> 00:51:55,800 Kerron äidille. 407 00:51:55,880 --> 00:52:01,560 Hyvä on. Kerro äidillesi, mutta älä muille, ennen kuin tiedämme mistä on kyse. 408 00:52:01,640 --> 00:52:04,280 - Jooko? - Hyvä on. 409 00:52:04,360 --> 00:52:09,920 Milloin me saamme toivoa? Mitä edes toivon? 410 00:52:10,000 --> 00:52:14,120 En tiedä, mutta pidä huoli, että se on jotain, mitä todella haluat. 411 00:52:19,760 --> 00:52:22,480 Minä haluan koiranpennun. 412 00:53:18,960 --> 00:53:22,680 Rakastan sinua, kulta. 413 00:53:24,320 --> 00:53:27,240 Rakastan sinua, isä. 414 00:53:55,960 --> 00:53:59,720 Kiitos, että kutsuit minut käymään. 415 00:54:00,920 --> 00:54:04,320 Haluan vain olla lähelläsi. 416 00:54:05,560 --> 00:54:10,800 Meidän pitäisi tukea toisiamme tämän läpi, ei työntää toisiamme pois. 417 00:54:10,880 --> 00:54:14,480 Niin, tiedän. Anteeksi. 418 00:54:14,560 --> 00:54:19,840 En ajatellut selkeästi, mutta nyt ajattelen. 419 00:54:21,200 --> 00:54:25,280 Selvä, mukava kuulla. 420 00:54:26,480 --> 00:54:29,200 Miksi äkillinen mielenmuutos? 421 00:54:31,080 --> 00:54:35,800 Tein projektitutkimusta urbaanilegendoista. 422 00:54:35,880 --> 00:54:40,680 Me löysimme olennon nimeltä djinn. 423 00:54:41,680 --> 00:54:44,160 Se myöntää toivomuksia. 424 00:54:44,240 --> 00:54:51,280 Me teimme kokeen, eräänlaisen rituaalin. 425 00:54:51,360 --> 00:54:54,120 Ja... 426 00:54:55,560 --> 00:54:59,640 - Toivoin, että isä tulisi takaisin. - Lopeta, Morgan! 427 00:54:59,720 --> 00:55:02,520 Kuuntele, äiti. 428 00:55:05,320 --> 00:55:07,320 Se toimi. 429 00:55:08,720 --> 00:55:11,520 - Lopeta! - Äiti, kiltti. 430 00:55:15,080 --> 00:55:17,480 Hän on tullut takaisin. 431 00:55:18,720 --> 00:55:20,920 Hän on täällä. 432 00:55:23,040 --> 00:55:25,280 Käänny ympäri. 433 00:55:48,840 --> 00:55:51,560 Ei voi olla totta. 434 00:55:54,280 --> 00:55:57,720 Vaikutat iloiselta nähdessäsi minut. 435 00:56:30,560 --> 00:56:34,800 Anteeksi. En halua, että jäät yksin vauvan kanssa. Saamme sen toimimaan. 436 00:56:56,480 --> 00:57:01,560 - Hyvä jumala! - Jumala ei liity tähän mitenkään. 437 00:57:12,560 --> 00:57:16,840 Minä toteutan toiveesi, Leanna. 438 00:57:22,320 --> 00:57:24,720 Toivon olevani raskaana. 439 00:57:32,440 --> 00:57:34,400 Tehty. 440 00:58:05,560 --> 00:58:07,520 Kiitos. 441 00:58:07,600 --> 00:58:12,040 Tuntuu, että jos nipistän itseäni, herään hetken päästä. 442 00:58:16,400 --> 00:58:20,720 Ihmiset eivät palaa kuolleista, Morgan. 443 00:58:23,960 --> 00:58:26,360 Mutta hän on täällä. 444 00:58:28,120 --> 00:58:31,480 Niin, minäkään en uskonut sitä todelliseksi. 445 00:58:35,120 --> 00:58:38,000 - Miten? - Minähän kerroin. 446 00:58:38,080 --> 00:58:43,280 Menimme kirkkoon ja kutsuimme djinnin. 447 00:58:43,360 --> 00:58:45,880 Toivoin, että isä tulisi takaisin. 448 00:58:45,960 --> 00:58:49,400 Ihmiset eivät vain palaa takaisin kuolleista. 449 00:58:49,480 --> 00:58:54,520 Niin, mutta hän palasi! Nyt meillä on toinen mahdollisuus elämään yhdessä. 450 00:58:59,440 --> 00:59:04,360 Mitä toivoitkin, ja miten se tapahtuikin... 451 00:59:07,480 --> 00:59:10,080 Oletko varma, että se on pysyvää? 452 00:59:11,080 --> 00:59:15,160 En tiedä, mutta hän tuli takaisin. 453 00:59:15,240 --> 00:59:18,120 Eikö niin? Hän tuli takaisin. 454 00:59:22,840 --> 00:59:27,360 Luulin, etten näkisi häntä enää koskaan. 455 00:59:29,840 --> 00:59:32,760 Luulin, etten koskaan... 456 00:59:41,920 --> 00:59:46,840 - Rakastan sinua niin paljon. - Minäkin rakastan sinua. 457 00:59:53,480 --> 00:59:59,920 Tiedän, että se on ollut vaikeaa, ja olemme kumpikin käyttäytyneet väärin. 458 01:00:03,280 --> 01:00:06,360 Mutta hän on täällä nyt. 459 01:00:06,440 --> 01:00:11,000 - Kaikki se on nyt mennyttä. - Niin, se on jo unohdettu. 460 01:00:18,040 --> 01:00:21,400 Minun täytyy laittaa itseni valmiiksi collegea varten. 461 01:00:21,480 --> 01:00:27,560 Jos vietät päivän isän kanssa, tulen kotiin illalla. 462 01:00:27,640 --> 01:00:32,600 - Voimme syödä vaikka illallista. - Kuulostaa hyvältä. 463 01:00:40,080 --> 01:00:41,680 Äiti. 464 01:00:43,960 --> 01:00:46,960 Vaali jokaista hetkeä. 465 01:01:04,960 --> 01:01:07,480 Olet aikaisin täällä. 466 01:01:07,560 --> 01:01:12,200 Morgan, sinun on paras tulla mukaani. 467 01:01:12,280 --> 01:01:15,240 Miksi? 468 01:01:15,320 --> 01:01:20,240 Löysin Danielin osoitteen, sen kaverin kirkosta. 469 01:01:20,320 --> 01:01:23,600 Mikset voi vain antaa sen olla? 470 01:01:23,680 --> 01:01:28,240 Morgs, haluan todella tämän olevan totta. 471 01:01:28,320 --> 01:01:32,960 Mutta sinun ja muiden vuoksi, haluan tietää, mihin me ryhdymme, 472 01:01:33,040 --> 01:01:35,120 ennen kuin innostumme liikaa. 473 01:01:35,200 --> 01:01:41,480 - Isäni tuli takaisin. Eikö se ole hyvä? - Haluan olla iloinen siitä. Olenkin... 474 01:01:42,480 --> 01:01:48,200 Mutta pyydän, minun vuokseni. Tule mukaani. 475 01:01:55,640 --> 01:02:00,640 - Olen omasta mielestäni hyvä kokki. - Se oli herkullista. 476 01:02:00,720 --> 01:02:04,160 Ateria oli yhtä ihana kuin kokki itse. 477 01:02:07,160 --> 01:02:10,800 Tommy, mene tiskaamaan. 478 01:02:19,520 --> 01:02:23,360 No... Mitään uutisia siitä, pääseekö hän joukkueeseen? 479 01:02:25,200 --> 01:02:27,920 Älä painosta minua, Lynn. 480 01:02:28,000 --> 01:02:31,840 Puhuin valmentajan kanssa, mutta hän päättää siitä. 481 01:02:31,920 --> 01:02:36,200 Tiedät, että hän haluaa kovasti joukkueeseen. 482 01:02:36,280 --> 01:02:40,360 Olen pahoillani, mutta hän ei pääse joukkueeseen. 483 01:02:42,440 --> 01:02:45,280 Eikö vaikka, jos minä... 484 01:02:47,280 --> 01:02:54,760 Se että me tapailemme, ei tarkoita, että voin suosia häntä. 485 01:02:54,840 --> 01:02:58,800 Valmentaja sanoo, ettei hänestä ole siihen. 486 01:02:58,880 --> 01:03:03,200 Muut pojat ovat paljon voimakkaampia ja isompia kuin hän. 487 01:03:03,280 --> 01:03:08,160 Tom tajuaa sen lopulta itse ja tuntee itsensä riittämättömksi. 488 01:03:08,240 --> 01:03:12,960 Se voi aiheuttaa paljon enemmän vahinkoa kuin se, ettei pääse joukkueeseen. 489 01:03:14,000 --> 01:03:16,440 Olen pahoillani. 490 01:03:24,360 --> 01:03:27,080 Tuossa talossa se kaveri asuu. 491 01:03:27,160 --> 01:03:31,440 Löysin alkuperäisen ilmoituksen. Hänen nimensä ei ole Daniel. 492 01:03:31,520 --> 01:03:36,600 Hänen nimensä on Matthew Harding. Hän valehteli iästäänkin. 493 01:03:36,680 --> 01:03:40,320 - Valheita voi olla lisää. - Mikset voi vain hyväksyä sitä? 494 01:03:40,400 --> 01:03:44,680 - Miksi löydät aina kaikesta pahaa? - Minä vain... 495 01:03:46,360 --> 01:03:51,120 Minusta tuntuu, että jotain on pielessä. Ennen kuin ryhdymme tähän, 496 01:03:51,200 --> 01:03:53,600 haluan tietää kaiken. 497 01:03:53,680 --> 01:03:57,160 Jos olen väärässä, niin se on pirun mahtavaa. 498 01:03:57,240 --> 01:04:00,200 Haluan vain tietää, että olen väärässä. 499 01:04:37,160 --> 01:04:40,320 En odottanut teitä tänne. 500 01:05:23,680 --> 01:05:27,080 Esitä toivomuksesi, poika. 501 01:05:28,880 --> 01:05:31,240 Minä... 502 01:05:31,320 --> 01:05:38,000 Toivon olevani vahvempi, niin että voin lyödä kaikki joukkueessa. 503 01:06:47,200 --> 01:06:49,200 Anteeksi, että valehtelin. 504 01:06:50,200 --> 01:06:54,120 - Miksi valehtelit? - En halunnut ketään perääni. 505 01:06:55,320 --> 01:07:00,760 - En uskonut, että löytäisitte minut. - IP-osoitteesi johti meidät tänne. 506 01:07:00,840 --> 01:07:03,280 Niin tietysti. 507 01:07:06,960 --> 01:07:10,120 Oletteko äkänneet sen nyt? 508 01:07:10,200 --> 01:07:15,400 Sen, mitä me kutsuimme? Siksi kai te tulitte tänne. 509 01:07:17,600 --> 01:07:20,240 Joo. Djinn. 510 01:07:25,720 --> 01:07:28,880 Onko kukaan teistä toivonut vielä mitään? 511 01:07:30,080 --> 01:07:34,280 Minä toivoin, että isäni tulisi takaisin. 512 01:07:34,360 --> 01:07:40,840 Hän kuoli jokin aika sitten, ja nyt hän on tullut takaisin. 513 01:07:43,200 --> 01:07:46,720 Toivomuksesi on turvassa, koska olet sen herra. 514 01:07:46,800 --> 01:07:50,480 Siitä toisesta teidän pitää olla huolissanne. 515 01:07:50,560 --> 01:07:52,760 Mitä tarkoitat? 516 01:07:55,360 --> 01:07:57,640 Se on huijari. 517 01:07:57,720 --> 01:08:01,120 Se leikkii toivomuksillanne. 518 01:08:02,400 --> 01:08:04,280 Miten? 519 01:08:05,280 --> 01:08:08,840 Yleinen käsitys on, että henki palvelee herraansa 520 01:08:08,920 --> 01:08:12,960 ja toteuttaa kaikki mitä tämä toivoo. 521 01:08:13,040 --> 01:08:18,320 Mutta djinn on paljon häijympi... 522 01:08:20,920 --> 01:08:24,240 Se tekee mitä haluaa. 523 01:08:24,320 --> 01:08:28,400 Sen tarkoitus on varastaa ihmissieluja. 524 01:08:28,480 --> 01:08:33,320 Amulettia, joka minulla oli, se käyttää sielujen viemiseen. 525 01:08:33,400 --> 01:08:37,280 Sen se tekee huijaamalla toivomuksella. 526 01:08:38,880 --> 01:08:44,480 Se siis manipuloi kaikkea, mitä toivomme, ja käyttää sitä aseena meitä vastaan? 527 01:08:46,400 --> 01:08:49,040 Kaikkia paitsi herraa. 528 01:08:50,800 --> 01:08:55,920 - Mutta miksi minä olen herra? - Pitelit amulettia sinä iltana. 529 01:08:57,520 --> 01:09:04,520 Sinut nähdään välineenä, joka antoi hengen ylittää rajan ja paeta portaalistaan. 530 01:09:06,640 --> 01:09:10,080 Ennen sinua se olin minä ja minun ystäväni. 531 01:09:11,840 --> 01:09:16,160 Kutsuimme sitä, ja asiat menivät hirvittävällä tavalla pieleen. 532 01:09:18,000 --> 01:09:21,080 Onnistuimme vangitsemaan sen amuletin sisään. 533 01:09:22,240 --> 01:09:25,960 - Voin hakea lisää viiniä. - Kuulostaa ihastuttavalta. 534 01:09:27,880 --> 01:09:30,800 - Mitä tuo oli? - Ei aavistustakaan. 535 01:09:33,360 --> 01:09:35,080 Tom? 536 01:09:35,160 --> 01:09:38,040 Onko kaikki hyvin? 537 01:09:39,200 --> 01:09:40,960 Mennään katsomaan. 538 01:10:06,520 --> 01:10:09,040 Tuo on hänen huoneensa. 539 01:10:14,640 --> 01:10:17,480 - Tom? - Tom? Kulta? 540 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 Tom? 541 01:10:27,120 --> 01:10:29,240 Tom, kulta? 542 01:10:29,320 --> 01:10:31,480 Pysy siinä, Lynn. 543 01:11:09,560 --> 01:11:13,520 Hei, miten menee? Olen yrittänyt soittaa. 544 01:11:18,120 --> 01:11:23,880 Minun pitää tehdä yksi juttu. Voimmeko jutella myöhemmin? 545 01:11:27,640 --> 01:11:29,760 Sopiihan se. 546 01:11:32,680 --> 01:11:37,480 Ymmärrän, että käyttäydyin kuin paskiainen. 547 01:11:39,720 --> 01:11:43,200 Minun pitää kasvaa aikuiseksi. 548 01:11:44,240 --> 01:11:48,760 Minun täytyy miettiä tilannetta minun ja vauvan... 549 01:11:48,840 --> 01:11:52,200 Meidän ja vauvan suhteen. 550 01:11:52,280 --> 01:11:55,760 Minun pitää vain... Nähdään myöhemmin. 551 01:12:08,640 --> 01:12:10,960 Miksi päästit sen ulos? 552 01:12:18,240 --> 01:12:21,840 Et voi salata sitä meiltä nyt. 553 01:12:21,920 --> 01:12:25,480 Se varasti siskoni Ginan. 554 01:12:28,080 --> 01:12:31,120 Ginan sielu oli amuletissa. 555 01:12:36,080 --> 01:12:41,120 Halusin niin kovasti saada hänet takaisin, mutta en ollut herra, 556 01:12:41,200 --> 01:12:44,520 joten minun oli tehtävä sopimus djinnin kanssa. 557 01:12:44,600 --> 01:12:51,520 En voinut jättää Ginan sielua sinne ja ajatella kauheuksia, joita hän kokisi. 558 01:12:51,600 --> 01:12:56,280 Minun oli saatava hänet takaisin, joten tein sopimuksen djinnin kanssa. 559 01:12:56,360 --> 01:13:00,720 Sovin, että jos saisin siskoni sielun takaisin, 560 01:13:00,800 --> 01:13:03,960 hankkisin sille viisi uutta sielua. 561 01:13:04,040 --> 01:13:08,000 Se sanoi tarvitsevansa uuden erän sieluja. 562 01:13:08,080 --> 01:13:12,720 Se tarvitsee sieluja voimanlähteensä ravinnoksi. 563 01:13:12,800 --> 01:13:17,320 Vastineeksi minä saisin siskoni takaisin. 564 01:13:17,400 --> 01:13:20,600 Sitten hän jättäisi meidät rauhaan. 565 01:13:20,680 --> 01:13:25,920 Jos se, mitä sanot, on totta, 566 01:13:26,000 --> 01:13:29,120 miten me lopetamme tämän? 567 01:13:31,120 --> 01:13:35,440 Onneksenne herranne on yhä elossa. 568 01:13:35,520 --> 01:13:39,120 Sanoit, ettei se yrittäisi huijata minua. 569 01:13:39,200 --> 01:13:43,800 Se on lukittu sinuun, se omistaa sinut. 570 01:13:43,880 --> 01:13:51,320 Mitä pitempään annat toivomuksesi elää, sitä enemmän se kalvaa mieltäsi 571 01:13:51,400 --> 01:13:54,840 ja sitä enemmän henkiä on vaarassa. 572 01:13:54,920 --> 01:13:59,120 Miten saan sen loppumaan? 573 01:14:00,680 --> 01:14:03,800 Luopumalla toivomuksestasi. 574 01:14:03,880 --> 01:14:10,000 Sitten kutsut hengen takaisin ja pyydät sitä ottamaan toisen kohteen haltuunsa. 575 01:14:13,920 --> 01:14:16,920 Nämä sanat sinun täytyy sanoa. 576 01:14:17,000 --> 01:14:20,320 Jos haluat sen loppuvan. 577 01:14:22,360 --> 01:14:25,320 Entä ystäväni? 578 01:14:25,400 --> 01:14:31,760 Jos heidän toivomuksensa on toteutettu, se on vienyt heidän sielunsa. 579 01:14:31,840 --> 01:14:37,040 Kun katkaiset syklin, heidän kärsimyksensä lopetetaan. 580 01:14:39,240 --> 01:14:41,640 He eivät voi vain kadota. 581 01:14:41,720 --> 01:14:48,320 Se voi pakottaa heitä toivomaan rankaisemalla ja aivopesulla. 582 01:14:48,400 --> 01:14:53,440 Se muuttaa itsensä kenen tahansa näköiseksi huijatakseen. 583 01:15:02,200 --> 01:15:06,120 Gina? Mitä teet täällä alhaalla? 584 01:15:08,200 --> 01:15:11,000 Mene takaisin yläkertaan. 585 01:15:13,160 --> 01:15:15,160 Mene. 586 01:16:13,480 --> 01:16:17,160 Haluatko esittää toivomuksen? 587 01:16:20,160 --> 01:16:22,000 Teidän pitää lähteä. 588 01:16:23,880 --> 01:16:26,640 Oliko tuo siskosi? 589 01:16:29,360 --> 01:16:35,280 Tiedän, mitä ajattelette, mutta hän ei ole oma itsensä. 590 01:16:36,440 --> 01:16:39,880 Luoja tietää, mitä hän on kokenut. 591 01:16:39,960 --> 01:16:44,200 Tuo ei ole siskosi. Mitä toitkin takaisin, se ei ole hän. 592 01:16:44,280 --> 01:16:46,960 Painu helvettiin! 593 01:16:49,920 --> 01:16:53,360 Ulos talostani, sanoin! 594 01:16:56,080 --> 01:17:00,680 Annoit meille tämän kirouksen. Toivottavasti se oli sen arvoista. 595 01:17:00,760 --> 01:17:06,000 Olen pahoillani siitä mitä tein, mutta minun oli pakko. 596 01:17:06,080 --> 01:17:09,200 Aivan kuten teidänkin on pakko tehdä. 597 01:17:09,280 --> 01:17:13,600 Paljonko olet halukas menettämään ystäviesi vuoksi? 598 01:17:13,680 --> 01:17:17,000 Se tulee testaamaan sinua. 599 01:17:22,080 --> 01:17:25,160 En ole valmis luopumaan isästäni. 600 01:17:30,880 --> 01:17:32,920 Se on Lea. 601 01:17:33,000 --> 01:17:34,600 Haloo? 602 01:17:40,520 --> 01:17:46,640 Jotain meni pieleen toivomuksessani. Toivoin, että valheeni Paulille... 603 01:17:46,720 --> 01:17:51,120 Toivoin, että valhe olisi totta, mutta jokin meni pieleen. 604 01:17:51,200 --> 01:17:54,440 Nyt jotain kasvaa sisälläni. 605 01:17:54,520 --> 01:17:58,000 Lea? Missä sinä olet? 606 01:17:58,080 --> 01:18:00,640 Kotona. 607 01:18:01,760 --> 01:18:03,320 Kiiruhda... Lea! 608 01:18:09,840 --> 01:18:12,880 Pysy siellä, me tulemme. 609 01:18:12,960 --> 01:18:15,240 Lean luo. Lea? 610 01:18:30,960 --> 01:18:33,200 Auta minua! 611 01:18:34,200 --> 01:18:36,520 Auta minua! 612 01:18:38,040 --> 01:18:40,040 Helvetti... 613 01:18:47,360 --> 01:18:50,400 - Mitä sinulle on tapahtunut? - En tiedä. 614 01:19:01,160 --> 01:19:03,440 Älä jätä minua. 615 01:19:44,320 --> 01:19:47,000 Mitä olet tehnyt minulle? 616 01:19:48,240 --> 01:19:52,920 Sinusta tulee nyt elävä muumio. 617 01:20:25,600 --> 01:20:29,680 - Mitä me täällä teemme? - Sinun täytyy lopettaa se. 618 01:20:58,360 --> 01:21:01,120 Mitä he täällä tekevät? 619 01:21:01,200 --> 01:21:04,920 - Meidän on lopetettava tämä. - Sain vasta isän takaisin. 620 01:21:05,000 --> 01:21:08,440 Häntä ei ollut koskaan tarkoitettu tulemaan takaisin, Morgan. 621 01:21:08,520 --> 01:21:11,760 Kulta, mitä tapahtuu? 622 01:21:26,880 --> 01:21:29,200 Hyvä jumala! 623 01:21:33,800 --> 01:21:38,120 On sinun vuorosi toivoa, Jake. 624 01:21:39,120 --> 01:21:42,200 En toivo mitään. 625 01:21:45,360 --> 01:21:48,080 Morgan. 626 01:21:49,840 --> 01:21:54,120 Sinä toivot. Kaikki toivovat. 627 01:21:56,040 --> 01:21:59,320 Ei, en halua. 628 01:22:26,520 --> 01:22:31,360 - En halua. - Sitten pakotan sen ulos sinusta. 629 01:22:34,560 --> 01:22:38,160 Ei, peruutan toivomukseni. Peruutan sen. 630 01:22:40,040 --> 01:22:44,320 - Herra? - En halua sitä. Ota se takaisin. 631 01:22:44,400 --> 01:22:49,160 Sait toivomuksen, josta monet uneksisivat. 632 01:22:49,240 --> 01:22:53,720 Niin, mutta en halunnut mitään tästä. 633 01:22:55,440 --> 01:22:57,600 Ota se takaisin. 634 01:22:57,680 --> 01:23:03,960 Se oli heidän toivomuksensa. Annoin vain, mitä he pyysivät. 635 01:23:04,040 --> 01:23:07,480 Ei, huijasit heitä. 636 01:23:08,960 --> 01:23:12,960 On hauska huijata ihmisiä, eikö totta? 637 01:23:13,040 --> 01:23:17,120 Ei, ei tällä tavalla. Peruutan toivomukseni. 638 01:23:19,120 --> 01:23:23,560 Ymmärrätkö varmasti, mitä sinä pyydät? 639 01:23:23,640 --> 01:23:25,760 Minä tiedän. 640 01:23:25,840 --> 01:23:31,560 Miten olisi sopimus ystävillesi? Ylimääräinen toivomus? 641 01:23:36,640 --> 01:23:41,680 - Mitä haluat vastineeksi? - Viisi uutta sielua. 642 01:23:41,760 --> 01:23:45,560 Silloin ystäväsi palaavat entiselleen. 643 01:23:47,120 --> 01:23:49,480 Ei, Morgan! 644 01:23:52,880 --> 01:23:57,160 Sano vain kyllä. 645 01:24:15,120 --> 01:24:17,040 Morgan... 646 01:24:21,360 --> 01:24:25,720 Minulla on niin paljon enemmän annettavaa. En halua elämäni päättyvän. 647 01:24:25,800 --> 01:24:30,400 Toivo. Älä lähetä minua takaisin. 648 01:24:30,480 --> 01:24:35,280 - Et ole todellinen. - Minulla on niin paljon enemmän annettavaa. 649 01:24:36,960 --> 01:24:40,080 - Pyydän, Morgan! - Se et ole sinä. 650 01:24:40,160 --> 01:24:44,120 Älä lähetä minua takaisin. Älä... 651 01:24:44,200 --> 01:24:47,480 - Älä lähetä minua takaisin. - Lopeta! 652 01:24:47,560 --> 01:24:51,880 - Älä lähetä minua takaisin! - Peruutan toivomukseni! 653 01:24:51,960 --> 01:24:54,720 Älä lähetä minua takaisin! 654 01:25:04,640 --> 01:25:07,080 Peruutan sen. 655 01:25:07,160 --> 01:25:10,200 En halua sitä. Peruutan sinut. 656 01:25:15,040 --> 01:25:18,720 - Minä peruutan sinut. - Ei! 657 01:25:20,240 --> 01:25:23,800 Peruutan sinut, djinn. Jäämään tähän huoneeseen. 658 01:25:25,760 --> 01:25:30,720 Jäät tähän huoneeseen, kunnes toinen herra herättää sinut. Peruutan sinut! 659 01:25:56,520 --> 01:25:58,560 Äiti! 660 01:26:08,920 --> 01:26:11,600 Voi, kultaseni. 661 01:26:12,960 --> 01:26:18,200 Ei hätää. Olen tässä, kultaseni. Minä tiedän, minä tiedän. 662 01:26:43,520 --> 01:26:47,040 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 663 01:26:48,360 --> 01:26:52,440 On kuten sanoit. Häntä ei ollut tarkoitettu tulemaan takaisin. 664 01:26:52,520 --> 01:26:55,680 Ymmärrän sen, mutta... 665 01:26:57,480 --> 01:27:03,520 Minun on jatkettava eteenpäin ja oltava vahva äidin vuoksi. 666 01:27:09,840 --> 01:27:12,800 Mitä luulet, että ystävillemme tapahtui? 667 01:27:12,880 --> 01:27:15,200 Heidän sielunsa ovat nyt vapaita. 668 01:27:47,800 --> 01:27:50,200 Rakastan sinua, äiti. 669 01:27:51,920 --> 01:27:54,800 En jätä sinua koskaan. 670 01:28:58,800 --> 01:29:04,040 Sinun täytyy päästää irti hänestä. Sinun on kohdattava tuska. 671 01:29:05,480 --> 01:29:09,600 Djinn ei tuo häntä takaisin. 672 01:29:11,320 --> 01:29:14,200 Tunnen itseni niin syylliseksi. 673 01:29:16,720 --> 01:29:19,120 Mitä me odotimme? 674 01:29:19,200 --> 01:29:23,600 Olimme ahneita ja toivoimme luonnottomia asioita. 675 01:29:25,680 --> 01:29:29,960 Tehty mikä tehty, ja meidän täytyy elää sen kanssa. 676 01:29:33,280 --> 01:29:36,640 Halusin vain oikaista asiat. 677 01:29:37,640 --> 01:29:39,880 Niin kovasti. 678 01:29:42,800 --> 01:29:44,840 Tule. 679 01:30:40,680 --> 01:30:43,680 Suomennos: Pertti Rautomaa www.ordiovision.com 53991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.