Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,512 --> 00:02:06,578
Howdy!
2
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
Goofy-lookin' buggers,
aren't they?
3
00:02:11,918 --> 00:02:13,884
I'll bet they've
just come off the boat.
4
00:02:20,859 --> 00:02:22,959
It makes you wonder, doesn't it?
What?
5
00:02:22,961 --> 00:02:24,894
What women see in 'em.
6
00:03:33,897 --> 00:03:35,596
Yanks! Yanks!
7
00:03:49,778 --> 00:03:51,310
Yoo-hoo!
8
00:05:08,420 --> 00:05:09,719
Jean! Jean!
9
00:05:09,721 --> 00:05:11,754
Come quick! The Yanks!
10
00:05:11,756 --> 00:05:13,021
Hundreds of them!
11
00:05:20,096 --> 00:05:22,830
As if we hadn't
enough of them already.
12
00:05:22,832 --> 00:05:24,631
Aye. Mother won't be pleased.
13
00:05:24,633 --> 00:05:26,833
But you will, right?
14
00:05:26,835 --> 00:05:28,867
Aye. I like Yanks.
15
00:05:37,409 --> 00:05:39,690
Hey, sugar, you wanna hit?
16
00:05:42,113 --> 00:05:43,779
Why don't you come
ride in here with us?
17
00:05:43,781 --> 00:05:46,515
There's more room
in a tin of sardines!
18
00:05:46,517 --> 00:05:48,917
Yeah, but not as much action!
19
00:05:59,462 --> 00:06:00,894
Pretty country.
20
00:06:02,898 --> 00:06:05,099
Look at all that green, Danny.
21
00:06:05,100 --> 00:06:07,033
It's winter and still green.
22
00:06:09,470 --> 00:06:12,231
Do think they got any more like
that little bus conductors?
23
00:06:13,840 --> 00:06:15,673
Don't you think about
anything else?
24
00:06:15,675 --> 00:06:17,391
I've been three weeks
on that crummy boat
25
00:06:17,392 --> 00:06:19,108
doin' nothin' but pullin' my pud
and scratchin' louse bites.
26
00:06:19,111 --> 00:06:20,977
You're diseased,
you know that, Danny?
27
00:06:20,979 --> 00:06:22,812
Brains all between your legs.
28
00:06:26,717 --> 00:06:29,551
Tea break. That's all I ever
hear around this goddamn place.
29
00:06:29,553 --> 00:06:30,852
Tea break.
30
00:06:30,854 --> 00:06:33,554
That's right, Sergeant.
Fancy a cup?
31
00:06:33,556 --> 00:06:35,923
I got 210 men due here
any minute now.
32
00:06:35,925 --> 00:06:37,824
They're gonna want water.
33
00:06:37,826 --> 00:06:40,560
They ain't gonna get any water
unless you fix the fucking pipe.
34
00:06:40,562 --> 00:06:41,928
It's fixed.
35
00:06:41,930 --> 00:06:44,530
May I ask why it ain't
coming out the other end?
36
00:06:44,532 --> 00:06:46,832
It's waitin'
till it's turned on.
37
00:06:48,435 --> 00:06:50,802
Would it be possible
to get it turned on?
38
00:06:50,804 --> 00:06:52,537
Yes!
39
00:06:52,539 --> 00:06:53,771
After I've had my tea.
40
00:06:53,773 --> 00:06:55,139
Fuckin' limeys.
41
00:06:55,141 --> 00:06:56,940
Why don't you have a cup, Yank?
42
00:06:56,942 --> 00:06:58,675
Calm you down a bit.
43
00:06:58,677 --> 00:07:01,511
Don't call me Yank!
I'm not a damn Yankee.
44
00:07:01,513 --> 00:07:03,012
I'm from Ardmore, Oklahoma.
45
00:07:44,020 --> 00:07:45,519
Hey, honey!
46
00:07:45,521 --> 00:07:47,587
Hey, over here!
47
00:07:49,624 --> 00:07:50,856
Hey, will you look at that?
48
00:07:50,858 --> 00:07:52,757
Dames! I'm feelin'
warmer already!
49
00:07:52,759 --> 00:07:54,959
Forget it. The Red Cross
only do it for officers.
50
00:07:54,961 --> 00:07:56,627
So don't put your uniform on,
51
00:07:56,629 --> 00:07:58,528
and they'll never
tell the difference.
52
00:07:58,530 --> 00:07:59,829
Hey, lookie!
53
00:07:59,831 --> 00:08:00,896
Hey!
54
00:08:00,898 --> 00:08:02,664
Over here!
55
00:08:02,666 --> 00:08:03,965
Welcome to England.
56
00:08:03,967 --> 00:08:06,500
Here have a nice cup of tea.
57
00:08:07,035 --> 00:08:09,235
Welcome to England.
58
00:08:09,237 --> 00:08:13,572
Where are you from? Greenwich,
Connecticut, ma'am.
59
00:08:13,574 --> 00:08:16,541
Hey, keep your eye on the
donut, honey, and not the hole.
60
00:08:16,543 --> 00:08:17,675
Thanks, lady.
61
00:08:20,078 --> 00:08:22,111
Welcome to England.
62
00:08:22,113 --> 00:08:24,746
Welcome to England.
Where are you from?
63
00:08:24,748 --> 00:08:25,748
Louisville, Kentucky.
64
00:08:26,582 --> 00:08:28,214
Honey, it stinks.
65
00:08:30,284 --> 00:08:32,584
Thank you, ma'am? What's
the matter with you?
66
00:08:32,586 --> 00:08:33,918
I think I'm in love.
67
00:08:33,920 --> 00:08:36,787
I think you've been
too long on the boat.
68
00:08:36,789 --> 00:08:37,754
Welcome to England.
69
00:08:37,756 --> 00:08:39,222
C'mon. Get outta here.
70
00:08:39,224 --> 00:08:41,023
Here you are.
Where are you from?
71
00:08:41,025 --> 00:08:42,691
Arizona.
72
00:08:42,693 --> 00:08:43,692
Welcome to England.
73
00:08:43,694 --> 00:08:45,126
Name?
74
00:08:45,128 --> 00:08:46,727
Private John.
75
00:08:46,729 --> 00:08:48,729
Name?
76
00:08:48,731 --> 00:08:50,264
Ruflaw.
77
00:08:50,265 --> 00:08:51,798
Buck Sergeant Danny,
I hear you're quite a boxer.
78
00:08:51,800 --> 00:08:53,266
Golden Gloves.
79
00:08:53,268 --> 00:08:56,202
Keep your hands to yourself
around here, Sergeant.
80
00:08:56,204 --> 00:08:57,903
Name?
81
00:08:57,905 --> 00:08:59,704
Cheer up, guys.
It's a beautiful country.
82
00:08:59,706 --> 00:09:02,006
A little chilly. They
forgot to put the roof on.
83
00:09:02,008 --> 00:09:04,208
What are
the women like here, Captain?
84
00:09:04,210 --> 00:09:06,910
I haven't met one yet. I've
only been here six months.
85
00:09:06,912 --> 00:09:08,044
When do we get a pass, sir?
86
00:09:08,046 --> 00:09:09,812
What's a pass?
87
00:09:11,916 --> 00:09:13,548
Welcome to England.
88
00:09:14,317 --> 00:09:16,550
Psst!
89
00:09:16,552 --> 00:09:18,785
I get the truck for the
orchestra on Saturday.
90
00:09:18,787 --> 00:09:20,686
Oh, wonderful. Thank you.
91
00:09:20,688 --> 00:09:22,788
Could I have one
with the sugar?
92
00:09:24,725 --> 00:09:26,024
And where do you come from?
93
00:09:26,026 --> 00:09:27,125
Burlington, lowa, ma'am.
94
00:09:34,266 --> 00:09:37,734
Stretch out. Make sure those
waistline muscles are pulling.
95
00:09:38,169 --> 00:09:39,234
Good morning, Dad.
96
00:09:39,236 --> 00:09:41,236
Good morning, love.
97
00:09:41,238 --> 00:09:43,304
Morning, Claire.
98
00:09:43,306 --> 00:09:45,572
Won't be a minute
with your overalls.
99
00:09:45,574 --> 00:09:47,941
That's all right, love.
100
00:09:47,943 --> 00:09:49,609
I like them warm anyway.
101
00:09:49,611 --> 00:09:52,745
It was bloody freezing
this morning on the bike.
102
00:09:52,747 --> 00:09:54,646
What shift you on?
103
00:09:54,648 --> 00:09:56,014
9:00 till 7:00.
104
00:09:56,016 --> 00:09:58,049
Not again.
105
00:09:58,051 --> 00:10:00,084
You'll kill yourself,
that's what you'll do.
106
00:10:00,086 --> 00:10:02,619
Doing two jobs,
it's just ridiculous.
107
00:10:02,621 --> 00:10:04,754
It's the same for everybody,
mother, isn't it?
108
00:10:04,756 --> 00:10:06,255
Geoffrey, come and
get your breakfast.
109
00:10:06,257 --> 00:10:07,823
It's on the table.
110
00:10:07,825 --> 00:10:08,857
Coming.
111
00:10:11,027 --> 00:10:13,193
You do look worn out, Dad.
I am, love.
112
00:10:13,195 --> 00:10:15,728
Mind the plate. It's hot.
That's a good girl.
113
00:10:15,730 --> 00:10:16,662
Geoffrey!
114
00:10:16,664 --> 00:10:17,996
Coming, Mother!
115
00:10:18,331 --> 00:10:19,663
Morning.
116
00:10:20,699 --> 00:10:21,998
Morning, lad.
117
00:10:22,000 --> 00:10:24,100
Morning, Geoff. Morning.
118
00:10:24,102 --> 00:10:25,935
Where did you
get that hat from?
119
00:10:25,937 --> 00:10:28,037
Billy gave it to me.
120
00:10:28,039 --> 00:10:29,638
Where did he get it from?
121
00:10:29,640 --> 00:10:32,040
The fish 'n' chip man.
The what?
122
00:10:32,042 --> 00:10:33,641
The chip man.
123
00:10:33,643 --> 00:10:36,176
The kids fetch the fish
and chips for the Yanks.
124
00:10:36,178 --> 00:10:38,211
Billy's the big organizer,
isn't he, Geoff?
125
00:10:38,213 --> 00:10:41,981
The pay is. He's letting me
help him on Saturday.
126
00:10:41,983 --> 00:10:43,849
You'll do no such thing.
Mother!
127
00:10:43,851 --> 00:10:46,084
And take that silly cap off
at the table, please.
128
00:10:46,086 --> 00:10:47,985
Ah, Mother!
Take it off, Geoffrey.
129
00:10:47,987 --> 00:10:50,787
It'll be good
for the kids, Mother.
130
00:10:50,789 --> 00:10:53,623
You like the idea of your brother behaving
like some little scrounger, do you?
131
00:10:53,625 --> 00:10:54,957
Oh, really!
132
00:10:54,959 --> 00:10:56,224
Perhaps that's how
you see yourself, Jean,
133
00:10:56,226 --> 00:10:58,025
a source of amusement
to some foreigners.
134
00:10:58,027 --> 00:11:00,060
With more money than sense.
Honestly!
135
00:11:00,062 --> 00:11:03,063
I think your Ken might have
something to say about that. Dad!
136
00:11:03,065 --> 00:11:04,898
They're only lads,
you know, mother.
137
00:11:04,900 --> 00:11:06,833
Soldiers thousands of miles
away from home.
138
00:11:06,835 --> 00:11:08,201
We should be grateful.
139
00:11:08,203 --> 00:11:10,136
Oh, but I am grateful.
140
00:11:10,138 --> 00:11:12,204
God knows we need
all the help we can get.
141
00:11:12,206 --> 00:11:13,939
But do they have to act
as though...
142
00:11:13,941 --> 00:11:15,807
As though they own the place?
143
00:11:18,178 --> 00:11:20,811
Come on. Move it out!
144
00:11:20,813 --> 00:11:22,045
All back to receiving.
145
00:11:22,047 --> 00:11:24,313
All the way. Fifty yards.
146
00:11:24,315 --> 00:11:26,381
That's a football field.
147
00:11:27,817 --> 00:11:29,349
Fuckin' limey rain.
148
00:11:31,786 --> 00:11:33,719
All right, Private. Right
on back of receiving.
149
00:11:33,721 --> 00:11:36,388
Okay, Sergeant.
150
00:11:36,390 --> 00:11:38,056
What are we gonna do
with all this shit?
151
00:11:38,058 --> 00:11:41,893
5650-008635.
152
00:11:41,895 --> 00:11:44,762
No way, pal. I'm not signing
for something I didn't get.
153
00:11:44,764 --> 00:11:46,663
Look, you got ten
crates of binoculars,
154
00:11:46,665 --> 00:11:47,930
M-18's.
155
00:11:47,932 --> 00:11:49,932
This is a binocular? Come on!
156
00:11:49,934 --> 00:11:52,134
Okay, so they fucked up a little.
It's the army.
157
00:11:52,136 --> 00:11:54,236
What do you expect?
158
00:11:54,238 --> 00:11:56,037
Look, I got a little
Scotch on the truck.
159
00:11:56,039 --> 00:11:58,439
You keep the sneakers,
you get two cases of Scotch.
160
00:11:58,441 --> 00:12:00,374
You tryin' to bribe
a fellow officer?
161
00:12:00,376 --> 00:12:02,242
Come on, will ya?
I gotta get out of here.
162
00:12:02,244 --> 00:12:04,311
I'm shocked. Four cases.
163
00:12:04,313 --> 00:12:06,846
Six. That's robbery!
164
00:12:06,848 --> 00:12:09,415
Look, I don't want
the Scotch for myself.
165
00:12:09,417 --> 00:12:12,217
Look at these poor,
wet, miserable bastards,
166
00:12:12,219 --> 00:12:14,018
outside workin'
their asses off.
167
00:12:14,020 --> 00:12:15,386
These are my men.
168
00:12:15,388 --> 00:12:18,155
I couldn't face myself
if I didn't look after them.
169
00:12:18,157 --> 00:12:20,991
You're as full of shit
as a Christmas turkey.
170
00:12:20,993 --> 00:12:22,959
Yeah, but you're the one
with his nuts in a ringer.
171
00:12:22,961 --> 00:12:24,960
Okay. Six cases.
172
00:12:28,432 --> 00:12:30,152
Thanks. Thank you!
173
00:12:31,067 --> 00:12:33,184
Schmuck!
174
00:12:33,185 --> 00:12:35,302
Convoy 6.
Attention in the mess hall.
175
00:12:35,304 --> 00:12:37,837
Some of you guys haven't
stored your duffle bags...
176
00:12:37,839 --> 00:12:39,872
More onions.
Put the potatoes in then.
177
00:12:39,874 --> 00:12:41,206
Right.
178
00:12:43,043 --> 00:12:45,510
Use some of those left-over bones we got.
Give it some flavor.
179
00:12:45,512 --> 00:12:47,278
Sure thing, Matt.
180
00:12:47,947 --> 00:12:49,346
Cigarette out!
181
00:12:49,348 --> 00:12:51,314
I'll take some of those grits.
182
00:12:51,316 --> 00:12:54,050
How 'bout a couple
of those ham hocks?
183
00:12:54,052 --> 00:12:56,452
Mmm. And a little bit
of greens?
184
00:12:56,454 --> 00:12:57,886
Some gravy?
185
00:13:00,390 --> 00:13:02,056
I'll be back for the
watermelon later.
186
00:13:02,058 --> 00:13:03,857
You do that, here?
187
00:13:03,859 --> 00:13:05,024
Next!
188
00:13:08,429 --> 00:13:09,828
Hold on to it!
189
00:13:09,830 --> 00:13:12,150
Hold on it. Don't let go!
190
00:13:13,466 --> 00:13:15,599
Aah!
191
00:13:15,601 --> 00:13:17,100
We got it! We got it!
192
00:13:17,102 --> 00:13:18,434
Don't lose it whatever it is.
193
00:13:18,436 --> 00:13:20,536
A pass, dummy. We got a pass.
194
00:13:20,538 --> 00:13:22,471
No shit?
195
00:13:22,473 --> 00:13:25,207
I hear some of these girls around
here ain't seen a man for years.
196
00:13:25,209 --> 00:13:26,608
Can you imagine? Years!
197
00:13:27,844 --> 00:13:30,862
Hurry up. Come on! Get changed!
198
00:13:30,863 --> 00:13:33,881
They've waited years, Danny. I think
they can wait a couple more hours.
199
00:13:33,883 --> 00:13:36,016
Any more fares,
please? Any more fares?
200
00:13:44,491 --> 00:13:46,557
Any more fares, please?
201
00:13:49,461 --> 00:13:52,294
Coach and Horses, next stop!
Coach and Horses!
202
00:13:55,065 --> 00:13:57,131
Coach and Horses.
203
00:13:57,133 --> 00:13:59,199
Coach and Horses next.
204
00:13:59,201 --> 00:14:01,267
Come on, now, any more fares?
205
00:14:08,576 --> 00:14:10,576
There you go, sir.
Thank you, sir.
206
00:14:11,178 --> 00:14:12,877
Is he going to be okay?
207
00:14:12,879 --> 00:14:15,079
Who? The Sergeant-Major? Yeah.
208
00:14:15,081 --> 00:14:17,641
He gets down at the Coach and
Horses with his head in a bucket.
209
00:14:20,919 --> 00:14:23,219
What'd she say? I don't know.
210
00:14:23,221 --> 00:14:24,453
How far you goin', loves?
211
00:14:24,455 --> 00:14:26,254
And no cracks
from you, chickie face.
212
00:14:26,256 --> 00:14:28,022
I've heard it all before,
you know.
213
00:14:28,024 --> 00:14:30,057
Town, is it? The first time?
214
00:14:32,027 --> 00:14:34,293
Cat caught his tongue?
He's shy.
215
00:14:34,295 --> 00:14:35,894
A very shy boy.
216
00:14:35,896 --> 00:14:37,562
Scared of women. Oh!
217
00:14:37,564 --> 00:14:38,896
Two fares, please.
218
00:14:42,968 --> 00:14:45,201
One-six pence, two pennies.
219
00:14:46,137 --> 00:14:47,269
Ciao, love.
220
00:14:47,271 --> 00:14:49,337
Any more fares, please?
221
00:14:49,339 --> 00:14:50,438
Did you hear that?
222
00:14:50,440 --> 00:14:52,206
She called me "love."
223
00:14:54,109 --> 00:14:56,549
I don't think it's personal.
224
00:14:57,244 --> 00:15:00,411
Last stop now.
Come on, everybody out!
225
00:15:00,413 --> 00:15:02,574
This is it. Little America.
226
00:15:05,150 --> 00:15:06,182
Ciao. Terminus.
227
00:15:07,018 --> 00:15:08,517
Come on, lads! All out!
228
00:15:08,519 --> 00:15:10,585
This is it! As far as we go.
229
00:15:16,124 --> 00:15:17,456
Is this town?
230
00:15:17,458 --> 00:15:19,257
Just a couple
minutes walk, love.
231
00:15:19,259 --> 00:15:21,092
Follow that road there.
232
00:15:21,461 --> 00:15:23,093
Okay. Thank you.
233
00:15:26,098 --> 00:15:27,630
Hey, cherub?
234
00:15:30,101 --> 00:15:31,266
Me?
235
00:15:31,935 --> 00:15:33,301
Come 'ere.
236
00:15:38,074 --> 00:15:39,473
Here...
237
00:15:40,309 --> 00:15:41,574
Just in case you get lost.
238
00:15:46,112 --> 00:15:47,477
What's it say?
239
00:15:51,015 --> 00:15:53,348
It says we're
going to the movies.
240
00:15:55,251 --> 00:15:56,583
Well, all right.
241
00:15:56,585 --> 00:16:02,288
¶ Run, rabbit, run, rabbit,
run, run, run
242
00:16:02,290 --> 00:16:06,025
¶ Run, rabbit, run, rabbit,
run, run, run
243
00:16:06,027 --> 00:16:10,429
¶ Don't give the farmer
his fun, fun, fun
244
00:16:10,431 --> 00:16:15,066
¶ He'll get by
without his rabbit pie
245
00:16:15,068 --> 00:16:19,703
¶ So run, rabbit, run, rabbit,
run, run, run ¶
246
00:16:19,705 --> 00:16:21,671
If they come, I'm not
speakin' to them.
247
00:16:21,673 --> 00:16:24,106
Don't. I'm not bothered.
248
00:16:25,242 --> 00:16:27,275
Do you want half?
249
00:16:27,277 --> 00:16:28,676
Last one.
250
00:16:28,678 --> 00:16:30,244
If you're offering.
251
00:16:30,246 --> 00:16:32,179
¶ I've got dumplin's to spend
252
00:16:32,181 --> 00:16:34,481
¶ And dumplin's to mend
253
00:16:34,483 --> 00:16:38,217
¶ And dumplin's to send home
to my wife ¶
254
00:16:41,455 --> 00:16:43,188
Me mother'll kill me. Oh...
255
00:16:43,190 --> 00:16:44,756
If only you'd asked me first.
256
00:16:44,758 --> 00:16:47,158
How could I? They were
on me bus, weren't they?
257
00:16:50,129 --> 00:16:54,231
¶ The prairie sky
is wide and high
258
00:16:54,233 --> 00:16:57,334
¶ Deep in the heart of Texas.
259
00:16:57,336 --> 00:16:59,035
Hey, there they are.
260
00:16:59,037 --> 00:17:02,371
¶ The sage in bloom
is like perfume
261
00:17:02,373 --> 00:17:05,774
¶ Deep in the heart of Texas
262
00:17:05,776 --> 00:17:10,745
¶ Reminds me of the one I love
263
00:17:10,747 --> 00:17:14,648
¶ Deep in the heart of Texas ¶
264
00:17:23,091 --> 00:17:24,590
This is Movietone.
265
00:17:24,592 --> 00:17:26,224
Leslie Mitchell reporting.
266
00:17:30,296 --> 00:17:33,063
The latest films to arrive
from the Burma front show...
267
00:17:33,065 --> 00:17:35,365
Sorry we were late,
but it was so dark,
268
00:17:35,367 --> 00:17:36,766
we couldn't find the place.
269
00:17:36,768 --> 00:17:38,467
It's a blackout, Chuck.
270
00:17:38,469 --> 00:17:40,535
They got no trouble bombin' ya.
271
00:17:40,537 --> 00:17:42,370
They like that,
the Jerries. Nasty.
272
00:17:42,372 --> 00:17:43,504
Shh!
273
00:17:43,506 --> 00:17:46,273
Name's Danny. Mollie.
274
00:17:46,275 --> 00:17:48,074
This is Matt. Hi.
275
00:17:48,076 --> 00:17:49,508
This is Jean.
276
00:17:49,510 --> 00:17:50,642
Glad to know ya, Jean.
277
00:17:50,644 --> 00:17:51,709
Shh!
278
00:17:53,079 --> 00:17:55,145
Sure glad to know ya, Jean.
279
00:17:55,147 --> 00:17:57,280
Do you mind? I'm tryin'
to watch the news!
280
00:17:57,282 --> 00:17:59,115
The object of
this particular attack
281
00:17:59,117 --> 00:18:01,250
was to obtain identification
of Japanese troops
282
00:18:01,252 --> 00:18:02,718
reported to be in occupation.
283
00:18:03,787 --> 00:18:05,419
Cigarette? No, thank you.
284
00:18:05,421 --> 00:18:06,719
Oh, ta!
285
00:18:10,124 --> 00:18:11,490
Did you see that?
286
00:18:11,492 --> 00:18:12,691
Shut up!
287
00:18:14,761 --> 00:18:17,761
Listen, you gotta be quiet.
She's tryin' to watch the news.
288
00:18:19,731 --> 00:18:21,630
Fish 'n' chips
four times, is it?
289
00:18:21,632 --> 00:18:23,298
That's right, love.
Eating them now, love?
290
00:18:23,300 --> 00:18:24,499
I am! I'm starving!
291
00:18:24,501 --> 00:18:26,701
Help yourself
to salt and vinegar.
292
00:18:26,703 --> 00:18:28,602
Here ya are, Jean.
293
00:18:28,604 --> 00:18:29,836
There's nothin' on 'em.
294
00:18:29,838 --> 00:18:30,838
Thanks.
295
00:18:39,379 --> 00:18:40,711
There you are, soldier.
296
00:18:40,713 --> 00:18:42,579
Get that down,
and you'll not feel so bad.
297
00:18:42,581 --> 00:18:44,147
You ain't kiddin' me.
298
00:18:48,453 --> 00:18:50,252
No. Two shillings
and six pence.
299
00:18:50,254 --> 00:18:52,287
Take him aside and teach him.
300
00:18:52,289 --> 00:18:55,423
It's best to do it now, and do him
right, left and bloody center.
301
00:18:55,425 --> 00:18:57,258
Now, son, what's yours?
302
00:18:57,260 --> 00:18:59,660
Fish 'n' chips, please.
Thirty-six times.
303
00:18:59,662 --> 00:19:01,828
Oh, no!
304
00:19:03,332 --> 00:19:04,964
Jesus Christ!
305
00:19:06,901 --> 00:19:09,368
Don't look like a boxer to me.
306
00:19:09,370 --> 00:19:11,470
What do you mean? You know
what they call me in the ring?
307
00:19:11,472 --> 00:19:13,371
Boom-boom. Boom-boom?
308
00:19:13,373 --> 00:19:15,906
No, really. Boom-boom, 'cause
I got power in both hands.
309
00:19:15,908 --> 00:19:17,540
Boom-boom.
310
00:19:17,542 --> 00:19:20,743
Find 'em somewhere else, too.
Oh, braggin' again, are we?
311
00:19:21,978 --> 00:19:24,678
We're not having a very
good time here, are we?
312
00:19:24,680 --> 00:19:26,841
No, I'm fine. Really.
313
00:19:29,351 --> 00:19:31,484
You been out
with an American before?
314
00:19:31,486 --> 00:19:34,520
No. Maybe that's
what's bothering you.
315
00:19:34,522 --> 00:19:35,787
A girl gets a name
goin' with Americans.
316
00:19:35,789 --> 00:19:37,488
I ain't gonna give
anybody a name.
317
00:19:37,490 --> 00:19:39,756
And my mother... I mean my
family has a shop here.
318
00:19:39,758 --> 00:19:40,923
See you tomorrow, Jean!
319
00:19:40,925 --> 00:19:42,424
Mollie, wait a minute!
320
00:19:42,426 --> 00:19:43,925
Hey, Matt, see you
back at the barracks.
321
00:19:43,927 --> 00:19:44,959
I really must go.
322
00:19:46,362 --> 00:19:48,261
What are you so scared about?
323
00:19:48,263 --> 00:19:49,629
You don't have to be
scared of me.
324
00:19:49,631 --> 00:19:51,497
I'm not scared.
325
00:19:51,499 --> 00:19:55,059
'Cause, I tell ya. I'm the
one that ought to be scared.
326
00:19:55,236 --> 00:19:56,635
Think about it...
327
00:19:56,637 --> 00:19:59,871
Here I am, God knows where,
328
00:19:59,873 --> 00:20:01,113
God knows how long.
329
00:20:02,675 --> 00:20:05,808
I'm out with the first real
English girl I ever met.
330
00:20:07,411 --> 00:20:08,643
And that's pretty scary.
331
00:20:10,680 --> 00:20:12,346
I told you it isn't you.
332
00:20:14,516 --> 00:20:16,196
Somebody else? No.
333
00:20:17,318 --> 00:20:19,951
He's in the army? Yes.
334
00:20:19,953 --> 00:20:21,953
We're getting engaged
when he gets leave.
335
00:20:23,890 --> 00:20:25,623
But you're not engaged yet.
336
00:20:25,625 --> 00:20:27,257
So you can see me again.
337
00:20:27,259 --> 00:20:30,260
I don't understand. I told
you there's no point.
338
00:20:30,262 --> 00:20:32,695
Just like to see you
again, that's all.
339
00:20:32,697 --> 00:20:35,531
Like tonight. We could
go take in a movie.
340
00:20:35,533 --> 00:20:37,799
Get something to eat,
go for a walk.
341
00:20:38,802 --> 00:20:41,302
No fancy moves.
342
00:20:41,304 --> 00:20:43,771
You just want a girl.
343
00:20:43,773 --> 00:20:45,472
The woods are full of girls.
344
00:20:45,474 --> 00:20:46,940
Well, pick yourself one.
345
00:20:46,942 --> 00:20:48,508
Look,
346
00:20:48,510 --> 00:20:51,310
you never, ever met
anyone like me before.
347
00:20:52,413 --> 00:20:53,979
Well, no one as modest, anyway.
348
00:20:53,981 --> 00:20:56,848
I didn't mean it like that,
like braggin'. But...
349
00:20:58,351 --> 00:21:01,592
I feel like I never met
anyone like you before.
350
00:21:03,422 --> 00:21:05,555
Well, I'm not that special.
351
00:21:06,658 --> 00:21:07,957
Sure, you're special!
352
00:21:07,959 --> 00:21:10,392
Look, everybody's special.
353
00:21:10,394 --> 00:21:12,827
First of all,
you're a foreigner...
354
00:21:12,829 --> 00:21:14,862
Oh, I see.
355
00:21:14,864 --> 00:21:16,797
Are we in America now, then?
356
00:21:16,799 --> 00:21:19,299
Well, you shouldn't have
trouble finding your way home.
357
00:21:19,301 --> 00:21:20,466
I didn't mean it.
358
00:21:20,468 --> 00:21:21,934
Hey, I'm sorry! 'Night.
359
00:21:21,936 --> 00:21:23,969
Hey, wait a minute.
Where are you going?
360
00:21:23,971 --> 00:21:25,603
Hey! It's all right. My mistake!
361
00:21:25,605 --> 00:21:26,670
You got me all wrong!
362
00:21:26,672 --> 00:21:28,705
Hey! Sorry!
363
00:21:28,707 --> 00:21:30,840
I take it all back!
I'm the foreigner!
364
00:21:32,810 --> 00:21:34,843
I don't know how to get back!
365
00:21:34,845 --> 00:21:37,378
Keep going till you
get to the monument.
366
00:21:38,848 --> 00:21:40,814
Thanks a lot.
Where's the monument?
367
00:21:54,594 --> 00:21:56,026
Where did you get it, Annie?
368
00:21:56,028 --> 00:21:59,396
Al Askin brought it home
with him.
369
00:21:59,398 --> 00:22:00,563
The one that was wounded?
370
00:22:00,565 --> 00:22:02,598
Aye. In Africa.
371
00:22:02,600 --> 00:22:05,400
Said he'd have brought the bloody
head as well if they'd let him.
372
00:22:07,103 --> 00:22:09,436
Here's your stamps,
Mrs. Shenton.
373
00:22:09,438 --> 00:22:12,038
Could have been worse, Claire.
Could have been the Yanks.
374
00:22:12,040 --> 00:22:16,475
Oh! I wish it had been,
with a Yank in it and all.
375
00:22:16,477 --> 00:22:19,110
They're my sort of lambs,
the Yanks.
376
00:22:20,746 --> 00:22:22,011
Hi.
377
00:22:26,482 --> 00:22:27,914
Can I help you?
378
00:22:27,916 --> 00:22:29,649
Oh, that's very kind
of you, ma'am.
379
00:22:29,651 --> 00:22:31,417
Is it okay if
I just look around?
380
00:22:31,419 --> 00:22:33,118
Yes, of course.
381
00:22:35,622 --> 00:22:37,588
Tarah! Good-bye, Mrs. Shenton.
382
00:22:37,590 --> 00:22:39,356
See ya. Bye.
383
00:22:41,125 --> 00:22:42,357
Bye.
384
00:22:44,761 --> 00:22:47,394
Are you sure there's nothing
I can help you with?
385
00:22:47,396 --> 00:22:50,096
Yeah. Do you carry...
386
00:22:50,098 --> 00:22:51,797
What do you call them?
Bicycle clips.
387
00:22:51,799 --> 00:22:53,131
We do.
388
00:22:53,133 --> 00:22:54,665
You think I could try them on?
389
00:22:54,667 --> 00:22:56,400
Certainly.
390
00:22:56,402 --> 00:22:58,402
Jean, would you take care
of Annie, please?
391
00:22:58,404 --> 00:22:59,603
Yes, Mother.
392
00:23:08,747 --> 00:23:11,547
Hey! Those are
clothing coupons, love.
393
00:23:11,549 --> 00:23:13,015
Oh, sorry.
394
00:23:14,585 --> 00:23:16,851
Shall I put yours
on account, Annie?
395
00:23:16,853 --> 00:23:19,687
Yes, please, love.
It's Pension Day on Thursday.
396
00:23:19,689 --> 00:23:21,855
I'll have to get meself
one of these, lads.
397
00:23:21,857 --> 00:23:24,424
Pay you cash for that,
no danger.
398
00:23:28,096 --> 00:23:30,996
I can't seem
to find them anywhere.
399
00:23:30,998 --> 00:23:33,431
Come on! You're not
climbing ladders, Mother!
400
00:23:33,433 --> 00:23:34,632
Go and see to me dad's tea.
401
00:23:34,634 --> 00:23:35,899
Oh, thank you, Jean.
402
00:23:37,168 --> 00:23:38,567
I'll be in the kitchen
if you need me.
403
00:23:38,569 --> 00:23:39,901
All right.
404
00:23:48,844 --> 00:23:50,677
One pair of bicycle clips.
405
00:23:50,679 --> 00:23:52,412
I wanna take you to the movies.
406
00:23:52,414 --> 00:23:54,614
No, thank you!
I've already told you
407
00:23:54,616 --> 00:23:56,449
I've got a boyfriend. Uh-huh.
408
00:23:56,451 --> 00:23:57,683
Perhaps you don't believe me.
409
00:23:57,685 --> 00:23:59,584
Perhaps you'd like
to see a photograph.
410
00:23:59,586 --> 00:24:02,587
Yeah. Yeah, that'd be nice.
Maybe I should ask your mom.
411
00:24:02,589 --> 00:24:04,488
Don't you dare! I'm sure
she'd be glad to show me.
412
00:24:04,490 --> 00:24:05,755
Matt!
413
00:24:05,757 --> 00:24:07,456
You remembered my name.
414
00:24:07,458 --> 00:24:09,724
Now, please. Be sensible.
415
00:24:11,861 --> 00:24:13,527
Okay. Let's both be sensible.
416
00:24:13,529 --> 00:24:15,095
Right. Right.
417
00:24:15,730 --> 00:24:16,862
How much to I owe ya?
418
00:24:16,864 --> 00:24:18,496
One shilling, please.
419
00:24:20,533 --> 00:24:21,598
Here you go.
420
00:24:21,600 --> 00:24:23,032
Thank you.
421
00:24:24,835 --> 00:24:26,634
Saturday, at the Ritz, 8:00.
422
00:24:26,636 --> 00:24:29,737
No thanks!
423
00:24:29,739 --> 00:24:31,505
All right, I'm goin'. You are?
424
00:24:31,507 --> 00:24:33,206
Yeah, sure.
425
00:24:33,208 --> 00:24:36,369
Do I look like the kind of
guy who'd cause trouble?
426
00:24:36,477 --> 00:24:37,776
It's okay.
427
00:24:37,778 --> 00:24:39,858
I'll just be back tomorrow.
428
00:24:57,127 --> 00:24:58,726
Good morning, Ivy.
429
00:24:58,728 --> 00:25:00,160
She's round the back.
430
00:25:14,707 --> 00:25:17,107
You're not much help,
standing there staring.
431
00:25:17,909 --> 00:25:20,676
I'm not staring, I'm admiring.
432
00:25:20,678 --> 00:25:21,977
You're early, aren't you?
433
00:25:21,979 --> 00:25:23,979
I'm always early.
434
00:25:23,981 --> 00:25:25,914
You just never noticed.
435
00:25:25,916 --> 00:25:28,549
Here, let me give you a hand.
436
00:25:28,551 --> 00:25:30,551
You'll get dirt
on your uniform.
437
00:25:30,553 --> 00:25:33,687
Uh-huh. I'm used to dirt.
438
00:25:33,689 --> 00:25:35,955
I worked my way
through law school,
439
00:25:35,957 --> 00:25:37,590
collecting garbage.
440
00:25:37,592 --> 00:25:40,025
I thought you washed dishes.
I did that, too.
441
00:25:40,861 --> 00:25:43,294
I did lots of things.
442
00:25:43,296 --> 00:25:46,363
Dug ditches, shoveled coal.
Phone, Miss Helen!
443
00:25:47,099 --> 00:25:48,731
At last, it's him!
444
00:25:49,633 --> 00:25:51,699
Can you bring those leeks in?
445
00:25:51,701 --> 00:25:54,334
Sure. That's what I'm here for.
446
00:25:54,336 --> 00:25:56,703
Tim? This is
getting ridiculous.
447
00:25:56,705 --> 00:25:58,337
It's nothing but phone,
phone, phone all the time.
448
00:25:58,339 --> 00:26:00,072
Why aren't you at school?
449
00:26:00,074 --> 00:26:02,140
I am at school.
They're playing rugger.
450
00:26:02,142 --> 00:26:03,975
Shouldn't you be
playing rugger, too?
451
00:26:03,977 --> 00:26:07,845
Yes, but, Mother, I try.
I'm just no good at it.
452
00:26:07,847 --> 00:26:10,047
They're still bullying me.
453
00:26:10,049 --> 00:26:11,181
I see.
454
00:26:12,350 --> 00:26:14,149
I try my best, Mum.
455
00:26:16,019 --> 00:26:17,718
What do you say, girls?
456
00:26:17,720 --> 00:26:19,252
Hi. Hello.
457
00:26:19,254 --> 00:26:21,988
Fresh, new proper GI's
just came in from the States.
458
00:26:21,990 --> 00:26:23,856
Hey, hey. Hey, hey.
459
00:26:23,858 --> 00:26:26,391
Huh? Just kids,
most of them, though.
460
00:26:26,393 --> 00:26:28,860
Ivy, listen,
this is for you, too.
461
00:26:28,862 --> 00:26:30,612
I don't want you
breakin' their hearts.
462
00:26:30,613 --> 00:26:32,363
I gotta turn 'em into
a ruthless fighting machine.
463
00:26:32,365 --> 00:26:34,998
Before you start, Captain,
would you like a cup of tea?
464
00:26:35,000 --> 00:26:37,300
No thanks.
I'm floatin' on that stuff.
465
00:26:37,302 --> 00:26:40,182
I'm just gonna go into the living room...
The drawing room.
466
00:26:41,205 --> 00:26:43,071
It's terrible for all of us.
467
00:26:43,073 --> 00:26:45,406
How do you think Daddy feels
about being away?
468
00:26:49,912 --> 00:26:52,145
How are you, Mrs. Moreton?
469
00:26:52,147 --> 00:26:54,667
Can't complain, Captain. Good.
470
00:26:55,416 --> 00:26:57,983
Yes, I will write tonight.
471
00:26:57,985 --> 00:27:00,218
All right. Chin up.
472
00:27:00,220 --> 00:27:01,752
I'll see you in two weeks.
473
00:27:01,754 --> 00:27:04,154
Yes, all right. See you then.
474
00:27:04,156 --> 00:27:06,189
Yes, bye. Bye, darling.
475
00:27:48,363 --> 00:27:50,896
I can't play
when anybody's watching me.
476
00:27:50,898 --> 00:27:52,430
I like watching you play.
477
00:27:52,432 --> 00:27:54,465
So angry with yourself
when you make a mistake
478
00:27:54,467 --> 00:27:56,867
as if you weren't allowed.
479
00:27:56,869 --> 00:27:59,069
I like that. It tells
me something about you.
480
00:27:59,071 --> 00:28:01,204
That I can't play
the piano, yeah?
481
00:28:01,839 --> 00:28:02,938
Are you cold?
482
00:28:02,940 --> 00:28:04,472
Well, it ain't Miami.
483
00:28:08,444 --> 00:28:10,524
You don't have to drink it.
484
00:28:11,913 --> 00:28:13,379
What was all that about?
485
00:28:13,381 --> 00:28:15,414
I said no to a cup of tea.
486
00:28:15,849 --> 00:28:17,089
Sacrilege.
487
00:28:21,720 --> 00:28:23,720
I got a letter from Anne today.
488
00:28:23,722 --> 00:28:25,388
Oh, you must be pleased.
489
00:28:25,390 --> 00:28:27,256
Peter hasn't written for weeks.
490
00:28:27,258 --> 00:28:29,357
Well, he'd have written,
of course, but...
491
00:28:32,428 --> 00:28:34,361
She sold our house.
492
00:28:35,764 --> 00:28:37,004
Just like that.
493
00:28:41,302 --> 00:28:43,335
She put the furniture
into storage,
494
00:28:43,337 --> 00:28:46,037
and packed up the kids and
moved in with her family.
495
00:28:46,039 --> 00:28:47,838
Didn't want to bother ya.
496
00:28:47,840 --> 00:28:50,307
She didn't even tell me about
it till after it was done.
497
00:28:50,309 --> 00:28:52,208
She doesn't even
like her family.
498
00:28:52,210 --> 00:28:54,043
Perhaps she
didn't want to be alone.
499
00:28:55,813 --> 00:28:58,773
I wonder why she didn't
tell me, though.
500
00:28:59,048 --> 00:29:00,814
Do you tell her everything?
501
00:29:02,984 --> 00:29:04,350
So far.
502
00:29:11,892 --> 00:29:14,926
I remember
we did talk about it.
503
00:29:14,928 --> 00:29:18,062
I mean, you know, when I knew I
was gonna come overseas here.
504
00:29:18,064 --> 00:29:20,197
The fact that,
505
00:29:20,199 --> 00:29:22,265
you know,
I might not come back.
506
00:29:22,267 --> 00:29:25,001
And she'd be saddled with
all these responsibilities.
507
00:29:25,003 --> 00:29:27,370
That's a bit pessimistic,
isn't it?
508
00:29:27,372 --> 00:29:30,272
Yeah, I think she'd call it
"realistic."
509
00:29:30,274 --> 00:29:31,506
When Peter went away,
510
00:29:31,508 --> 00:29:33,474
we decided we'd play
the whole thing down.
511
00:29:33,476 --> 00:29:36,343
Take it in our stride.
Everyone did. We had to.
512
00:29:36,945 --> 00:29:39,412
Three very long years.
513
00:29:39,414 --> 00:29:41,414
Where would we have been
if we'd been realistic?
514
00:29:45,853 --> 00:29:47,152
Here.
515
00:29:47,154 --> 00:29:49,187
Oh! Thank you.
516
00:29:49,189 --> 00:29:51,122
Here you go, ma'am.
517
00:29:51,124 --> 00:29:52,556
Here you go, ma'am.
518
00:29:52,558 --> 00:29:54,457
Oh!
519
00:29:59,929 --> 00:30:01,328
Stop that!
520
00:31:22,939 --> 00:31:24,071
Hello, Jean.
521
00:31:24,073 --> 00:31:25,272
Hello, Mrs. Bradshaw.
522
00:31:27,943 --> 00:31:29,609
Hey, get a load of that?
523
00:31:29,611 --> 00:31:30,977
Hey, baby!
524
00:31:30,979 --> 00:31:32,545
Hey! How 'bout a drink?
525
00:31:32,547 --> 00:31:35,347
Hey, how 'bout me, lads?
526
00:31:46,993 --> 00:31:49,154
Hurry up. It's dancin'.
527
00:31:50,395 --> 00:31:52,328
Will you look?
Do you like that?
528
00:31:52,330 --> 00:31:54,430
I like it just a whole lot.
529
00:31:54,432 --> 00:31:56,231
It's a shame 'cause
I saw her first.
530
00:31:56,233 --> 00:31:58,566
Three. Three.
531
00:32:04,306 --> 00:32:05,605
Hi, honey, how are ya?
532
00:32:05,607 --> 00:32:07,073
Hello.
533
00:32:07,075 --> 00:32:08,941
We've got
a little problem here.
534
00:32:08,943 --> 00:32:10,909
My stupid buddy went and
bought three tickets.
535
00:32:10,911 --> 00:32:12,111
Yes, I did. You wanna join us?
536
00:32:12,112 --> 00:32:13,411
No, thank you.
537
00:32:13,413 --> 00:32:14,612
Are you waiting for someone?
538
00:32:14,614 --> 00:32:16,013
I'm waiting for
a friend of mine, actually.
539
00:32:16,015 --> 00:32:18,382
Oh, yeah?
Boyfriend, girlfriend?
540
00:32:18,384 --> 00:32:20,484
Give the lady a drink. Come on.
541
00:32:20,486 --> 00:32:22,919
Have a drink.
I don't care for one.
542
00:32:22,921 --> 00:32:26,455
What do you think you're doin'?
Do you want it in your neck?
543
00:32:26,457 --> 00:32:28,123
Hey, Sarge, come on.
544
00:32:31,327 --> 00:32:33,093
Do you want a drink?
545
00:32:33,095 --> 00:32:35,161
Oh, Matt! Matt, please!
546
00:32:35,930 --> 00:32:36,962
Come on.
547
00:32:41,468 --> 00:32:44,702
Oh! Not bad for a Scotsman.
548
00:32:44,704 --> 00:32:46,470
What did you say yours was?
549
00:32:46,472 --> 00:32:48,138
Half 'n' half. Half 'n' half.
550
00:32:48,140 --> 00:32:50,206
Bob? A chaser.
551
00:32:50,208 --> 00:32:52,308
Two chasers and also...
552
00:32:52,310 --> 00:32:54,677
Uh-huh, chaser... He's
not half-bad, is he?
553
00:32:59,483 --> 00:33:01,683
Right, son.
What can I do you for?
554
00:33:01,685 --> 00:33:04,485
Yeah. I'd like a sherry, and...
555
00:33:05,254 --> 00:33:06,454
A half 'n' half.
556
00:33:06,455 --> 00:33:08,288
Half 'n' half coming up. Okay.
557
00:33:08,290 --> 00:33:10,990
New in? Yeah, just last month.
558
00:33:10,992 --> 00:33:13,492
Pretty cold, eh? Cold!
559
00:33:13,494 --> 00:33:15,627
Cold I can take. I don't
know about this wet, though.
560
00:33:15,629 --> 00:33:17,328
You'll get used to the wet.
561
00:33:17,330 --> 00:33:18,696
Another couple of months
you'll be
562
00:33:18,698 --> 00:33:21,331
coughing your bloody guts up
with the rest of us.
563
00:33:21,333 --> 00:33:23,165
Now, then, sweet or dry?
564
00:33:26,403 --> 00:33:27,969
What do you think?
565
00:33:27,971 --> 00:33:29,003
Sweet.
566
00:33:31,140 --> 00:33:32,539
Bloody Yanks.
567
00:33:34,242 --> 00:33:36,075
Bloody Yanks comin' over here.
568
00:33:38,012 --> 00:33:40,678
Why don't you bugger off
back where you bloody belong?
569
00:33:43,082 --> 00:33:45,248
Look, sir...
570
00:33:45,250 --> 00:33:48,330
I didn't ask to come to this country.
I was drafted.
571
00:33:48,586 --> 00:33:50,252
If you got
any kind of influence,
572
00:33:50,254 --> 00:33:54,322
I'd be grateful to get the
hell back where I belong.
573
00:33:54,324 --> 00:33:55,564
The sooner, the better.
574
00:33:58,160 --> 00:33:59,459
Sherry?
575
00:34:04,299 --> 00:34:05,564
Take no noise, lad.
576
00:34:05,566 --> 00:34:07,866
He just lost his boy... Burma.
577
00:34:09,402 --> 00:34:10,501
Fellas?
578
00:34:10,503 --> 00:34:12,102
One pitcher.
579
00:34:12,104 --> 00:34:13,570
A pitcher and half 'n' half.
580
00:34:13,572 --> 00:34:14,804
Comin' up.
581
00:34:21,311 --> 00:34:23,444
Sometimes I got a big mouth.
582
00:34:25,781 --> 00:34:27,347
I say things I shouldn't.
583
00:34:31,119 --> 00:34:32,518
How do you drink warm beer?
584
00:34:33,654 --> 00:34:35,895
Well, it should be easy
with a big mouth.
585
00:34:38,224 --> 00:34:39,590
Same, George.
586
00:34:44,529 --> 00:34:46,128
That's our diner. Right there.
587
00:34:47,364 --> 00:34:49,530
Just outside
of Tucson, Arizona.
588
00:34:50,733 --> 00:34:52,532
I own that free-and-clear.
589
00:34:52,534 --> 00:34:54,233
Or Dad does, anyway.
590
00:34:55,236 --> 00:34:56,435
That's him.
591
00:34:56,437 --> 00:34:58,470
Dad and my brother, Eddie.
592
00:34:58,472 --> 00:34:59,838
The pretty one there is me.
593
00:35:01,474 --> 00:35:04,608
I'm the, uh, short-order cook
there, mostly.
594
00:35:04,610 --> 00:35:07,277
Short-order? Yeah,
hotdogs, hamburgers,
595
00:35:07,279 --> 00:35:08,444
cheeseburgers.
596
00:35:08,446 --> 00:35:10,546
Oh, you mean snacks?
597
00:35:10,548 --> 00:35:12,714
Yeah, I guess so. Snacks.
598
00:35:13,583 --> 00:35:15,215
Adam and Eve on a raft!
599
00:35:16,284 --> 00:35:17,883
You know what that is?
600
00:35:17,885 --> 00:35:19,451
Two poached eggs on toast.
601
00:35:23,590 --> 00:35:25,222
You got a nice smile.
602
00:35:25,524 --> 00:35:26,756
Thank you.
603
00:35:28,659 --> 00:35:30,358
You ought to smile more often.
604
00:35:33,896 --> 00:35:35,362
Where's your mother?
605
00:35:36,631 --> 00:35:38,764
She died when I was a kid.
606
00:35:38,766 --> 00:35:40,831
I don't remember her too much.
607
00:35:44,236 --> 00:35:46,836
After the war, are you going
back to work for your dad?
608
00:35:46,838 --> 00:35:48,370
Not a chance.
609
00:35:50,807 --> 00:35:52,339
I haven't told
anybody this before...
610
00:35:53,842 --> 00:35:55,308
You know what a motel is?
611
00:35:56,744 --> 00:35:59,377
Well, a motel
is kind of like...
612
00:36:00,446 --> 00:36:02,846
A hotel on the highway.
613
00:36:02,848 --> 00:36:05,215
You know, you stop off at.
614
00:36:05,217 --> 00:36:07,550
You got your own little cabin
and bathroom there.
615
00:36:07,552 --> 00:36:09,184
They're springing up
all over the States now.
616
00:36:09,186 --> 00:36:11,319
I'm gonna build me one of them.
617
00:36:11,321 --> 00:36:13,254
I got a place
all picked out, too.
618
00:36:14,190 --> 00:36:15,956
It's up in a canyon...
619
00:36:15,958 --> 00:36:18,291
Top of a canyon.
It kind of flattens out.
620
00:36:18,293 --> 00:36:19,792
I'm gonna build it right there.
621
00:36:19,794 --> 00:36:21,493
It's beautiful.
622
00:36:21,495 --> 00:36:23,862
Up there I'll be able
to see wide open spaces.
623
00:36:23,864 --> 00:36:25,430
The roads are straight.
624
00:36:25,432 --> 00:36:27,698
Not like here.
When I come here, I...
625
00:36:27,700 --> 00:36:29,799
I feel kinda hemmed in.
You know?
626
00:36:32,236 --> 00:36:33,335
Anyway...
627
00:36:33,337 --> 00:36:35,203
That's what I'm gonna do.
628
00:36:35,838 --> 00:36:37,337
I'm sure you will.
629
00:36:37,839 --> 00:36:39,738
I will.
630
00:36:39,740 --> 00:36:41,606
And when that one gets goin',
631
00:36:42,542 --> 00:36:43,974
I'm gonna build another one.
632
00:36:45,711 --> 00:36:47,610
And then I'm gonna build
another one,
633
00:36:49,213 --> 00:36:50,679
and another one.
634
00:36:57,787 --> 00:37:00,654
Your guy, does he
bring you up here?
635
00:37:00,656 --> 00:37:02,956
Ken? Yeah, since we were kids.
636
00:37:02,958 --> 00:37:05,325
Known him a long time, then?
637
00:37:05,327 --> 00:37:06,693
We grew up together.
638
00:37:06,695 --> 00:37:08,394
That can be nice.
639
00:37:08,396 --> 00:37:09,928
No surprises anymore.
640
00:37:13,934 --> 00:37:15,800
Are you in love with him?
641
00:37:18,237 --> 00:37:19,903
He's everything
I've ever wanted.
642
00:37:19,905 --> 00:37:21,471
That's not what I asked.
643
00:37:22,574 --> 00:37:24,735
I heard what you asked.
644
00:37:25,543 --> 00:37:26,775
Everybody loves Ken.
645
00:37:33,516 --> 00:37:35,915
Guess all the luck
didn't fall in Arizona.
646
00:37:42,656 --> 00:37:44,756
Morning, Sally!
647
00:37:44,758 --> 00:37:46,657
Get to the back of the queue!
648
00:37:46,659 --> 00:37:48,625
It's for oranges, love.
649
00:37:56,499 --> 00:37:58,532
You mean the one that
was here the other day?
650
00:37:58,534 --> 00:37:59,866
Who wanted the bicycle clips?
651
00:37:59,868 --> 00:38:02,034
Yes, Mother. He's a friend!
652
00:38:02,036 --> 00:38:04,736
You always told me
to bring my friends home.
653
00:38:04,738 --> 00:38:07,305
I'd like you to meet him,
and he wants to meet you.
654
00:38:07,307 --> 00:38:08,873
I've no wish to meet him, Jean.
655
00:38:08,875 --> 00:38:11,235
Well, who the hell are you?
Jean, Jean!
656
00:38:12,911 --> 00:38:13,943
I'm sorry.
657
00:38:16,514 --> 00:38:18,780
He's different, Mother.
He's decent!
658
00:38:18,782 --> 00:38:20,982
Decent. How do you
know he's decent?
659
00:38:20,984 --> 00:38:22,717
Well, plenty of them are!
660
00:38:22,719 --> 00:38:24,318
You know plenty of them,
do you?
661
00:38:24,320 --> 00:38:25,686
No, of course, I don't.
662
00:38:32,693 --> 00:38:33,959
I don't understand how you can
put Ken in this position, Jean.
663
00:38:33,961 --> 00:38:35,794
Knowing how people feel
about these Americans.
664
00:38:35,796 --> 00:38:38,463
Knowing how I feel... He knows about Ken.
He understands.
665
00:38:38,465 --> 00:38:40,064
How do you know?
666
00:38:40,066 --> 00:38:42,699
Because in three weeks,
he's never touched me.
667
00:38:46,738 --> 00:38:48,404
Come on, love.
We'll have it down!
668
00:38:48,406 --> 00:38:51,407
I wish they'd have a bit of patience.
I really do.
669
00:38:51,409 --> 00:38:53,409
I'll be with you
in a minute, ladies.
670
00:38:53,411 --> 00:38:55,411
It's not even
8:30 yet, you know.
671
00:38:56,480 --> 00:38:58,480
Now, look, Jean,
672
00:38:58,482 --> 00:39:00,815
your lad's away in the army.
673
00:39:00,817 --> 00:39:03,450
You can't ride two horses
with one arse.
674
00:39:03,452 --> 00:39:06,419
For God's sake, we enjoy one
another's company. That's all.
675
00:39:06,421 --> 00:39:08,821
He asked me to tell you
before somebody else did!
676
00:39:08,823 --> 00:39:11,023
It doesn't affect Ken and me!
677
00:39:13,727 --> 00:39:15,860
Where do you want this notice?
Where they can see it, love.
678
00:39:15,862 --> 00:39:17,928
I don't want any more
arguments this morning.
679
00:39:17,930 --> 00:39:19,795
I don't feel up to it.
680
00:39:22,766 --> 00:39:24,799
Sorry. I won't be
a minute, love.
681
00:39:24,801 --> 00:39:26,867
Yes.
682
00:39:26,869 --> 00:39:29,569
I thought you weren't
going to open at all!
683
00:39:29,571 --> 00:39:31,704
You took your time,
didn't you, love?
684
00:39:31,706 --> 00:39:35,007
Good morning, Mrs. Brendan.
Nice to see you.
685
00:39:35,009 --> 00:39:37,476
Hello. Come on, it's cold.
686
00:39:37,478 --> 00:39:40,078
No, no. Sorry just one each.
687
00:39:40,080 --> 00:39:42,713
That's it one each. The
misses will sort it all out.
688
00:39:42,715 --> 00:39:47,751
Jean. I don't want to be prejudice.
Honestly, I don't.
689
00:39:47,753 --> 00:39:50,987
So you can ask your friend. Ask him
over for tea on Sunday, all right?
690
00:39:50,989 --> 00:39:52,054
Thanks, Mother.
691
00:39:52,056 --> 00:39:55,090
Let's hope nobody
tells Ken about it.
692
00:39:55,092 --> 00:39:57,425
Now, ladies, let's have
a little bit of order here.
693
00:40:03,131 --> 00:40:04,530
Good morning.
694
00:40:06,033 --> 00:40:08,366
"That is why
I want you to know..."
695
00:40:08,368 --> 00:40:11,736
Want you to know that it
was only an accident.
696
00:40:11,738 --> 00:40:15,439
And I didn't get damaged
anywhere important.
697
00:40:15,441 --> 00:40:18,074
"Damaged anywhere important."
698
00:40:18,076 --> 00:40:19,975
Do you think she'll know
what that means?
699
00:40:19,977 --> 00:40:22,777
Well, she wouldn't know
if she saw you now.
700
00:40:25,081 --> 00:40:27,648
So you'll wanna know that I
won't be able to walk so good,
701
00:40:27,650 --> 00:40:29,016
but I can still, um...
702
00:40:30,152 --> 00:40:31,851
You know.
703
00:40:31,853 --> 00:40:33,719
Mm-hmm. That you can still...
704
00:40:33,721 --> 00:40:35,721
Only I want it to be, uh...
705
00:40:35,723 --> 00:40:38,023
Not, you know, crude.
706
00:40:39,760 --> 00:40:42,728
Why don't you tell her
that you can still make love?
707
00:40:42,730 --> 00:40:43,929
Yeah.
708
00:40:45,732 --> 00:40:48,566
"Was only an accident
709
00:40:48,568 --> 00:40:50,849
"and I didn't get damaged
anywhere important..."
710
00:40:53,272 --> 00:40:55,572
Get out! Now, be off!
711
00:40:55,574 --> 00:40:57,273
Post, Miss Helen!
712
00:40:58,776 --> 00:41:00,041
Get down, I tell ya!
713
00:41:00,043 --> 00:41:01,776
Get down! Barney!
714
00:41:01,778 --> 00:41:04,245
Come!
715
00:41:04,247 --> 00:41:05,913
Morning, Arthur.
How's your grandson?
716
00:41:05,915 --> 00:41:07,948
Oh, he's doing champion,
thanks very much.
717
00:41:09,685 --> 00:41:11,818
There's nothing from
the Navy, I'm afraid.
718
00:41:11,820 --> 00:41:13,586
No, there isn't.
719
00:41:13,588 --> 00:41:14,653
Thank you.
720
00:41:14,655 --> 00:41:17,055
Get out of here!
721
00:41:17,690 --> 00:41:19,222
It's mostly bills.
722
00:41:20,792 --> 00:41:22,758
There's one from Tim.
723
00:41:22,760 --> 00:41:24,760
Ah. Good kid.
724
00:41:24,762 --> 00:41:28,130
If you asked me Miss Helen,
I think it'd be best if...
725
00:41:39,309 --> 00:41:41,909
"Dear Mum,
please let me come home.
726
00:41:41,911 --> 00:41:43,844
"I hate it here.
727
00:41:43,846 --> 00:41:45,763
"They're bullying me
728
00:41:45,764 --> 00:41:47,681
"because they say I don't
try hard enough at games,
729
00:41:47,683 --> 00:41:50,250
"but I do my best.
730
00:41:50,252 --> 00:41:52,285
"I don't want to let
you and Daddy down,
731
00:41:52,287 --> 00:41:55,821
"but I want to come home
so, so much.
732
00:41:55,823 --> 00:41:58,757
"I don't fit in here.
You must understand.
733
00:41:58,759 --> 00:42:00,792
"Please.
734
00:42:00,794 --> 00:42:02,894
"All my love, Tim."
735
00:42:11,070 --> 00:42:12,602
Come on!
736
00:42:21,011 --> 00:42:22,310
Very good!
737
00:42:22,312 --> 00:42:23,711
Not bad. Well done!
738
00:42:23,713 --> 00:42:25,279
Jolly good.
739
00:42:26,215 --> 00:42:28,582
How's Anna?
She's absolutely fine.
740
00:42:28,584 --> 00:42:31,217
She sends glowing letters.
741
00:42:31,219 --> 00:42:34,253
I'm afraid Tim's inherited
all my insecurities.
742
00:42:34,255 --> 00:42:36,622
Oh, Helen,
he'll soon settle down.
743
00:42:36,624 --> 00:42:38,223
We had the same problem
with Patrick
744
00:42:38,225 --> 00:42:40,191
when he first went away
to school, didn't we?
745
00:42:40,193 --> 00:42:42,126
You mustn't give in
to him, Helen.
746
00:42:42,128 --> 00:42:44,995
Nobody likes to see
a boy unhappy,
747
00:42:44,997 --> 00:42:46,730
but you must not give in!
748
00:42:46,732 --> 00:42:47,972
Some take a little longer...
749
00:42:55,940 --> 00:42:59,260
Do you think I should
bring Tim home?
750
00:43:00,611 --> 00:43:01,827
I don't think a kid
should have to
751
00:43:01,828 --> 00:43:03,044
stay in a school
where he's miserable
752
00:43:03,046 --> 00:43:04,812
just for the sake of tradition.
753
00:43:05,614 --> 00:43:07,080
It's a very good school.
754
00:43:07,082 --> 00:43:08,981
He could get over his problems.
755
00:43:08,983 --> 00:43:11,016
Peter and all his family
went there.
756
00:43:11,018 --> 00:43:12,717
You know, Tim's not Peter.
757
00:43:15,788 --> 00:43:17,654
You don't believe in tradition.
758
00:43:17,656 --> 00:43:19,722
Not in that kind.
Neither do you.
759
00:43:21,726 --> 00:43:23,943
Do what you feel,
760
00:43:23,944 --> 00:43:26,161
and never mind duties
and responsibilities.
761
00:43:26,163 --> 00:43:29,229
Those things aren't much unless you
can support them with feelings.
762
00:43:31,032 --> 00:43:34,033
They hold you together
sometimes.
763
00:43:34,035 --> 00:43:35,767
Let them go.
You won't fall apart.
764
00:43:39,038 --> 00:43:40,737
Are ya happy?
765
00:43:43,041 --> 00:43:44,773
I like what I'm doing.
766
00:43:48,245 --> 00:43:50,712
Do you sleep well at night?
767
00:43:50,714 --> 00:43:53,034
The planes keep me awake.
768
00:43:58,787 --> 00:44:00,419
You're incredibly beautiful.
769
00:44:01,188 --> 00:44:02,020
You know?
770
00:44:06,059 --> 00:44:07,291
Thank you.
771
00:44:10,996 --> 00:44:12,762
I've said that
to a lot of women.
772
00:44:12,764 --> 00:44:14,363
I'm sure you have.
773
00:44:15,833 --> 00:44:17,332
I even meant it once or twice.
774
00:44:26,409 --> 00:44:29,243
Nobody's ever surprised me
like you do, you know?
775
00:44:35,049 --> 00:44:36,681
Go with your instincts.
776
00:44:39,886 --> 00:44:42,419
You make it too simple.
777
00:44:42,421 --> 00:44:44,788
Well, I come from
a simple, primitive people.
778
00:44:45,957 --> 00:44:47,456
Mongrels, we got no traditions.
779
00:44:51,228 --> 00:44:52,694
Trust your feelings.
780
00:44:54,864 --> 00:44:56,330
I feel
781
00:44:58,200 --> 00:45:00,466
that you should
go back to the camp.
782
00:45:00,468 --> 00:45:02,367
And I should go up to bed.
783
00:45:04,170 --> 00:45:06,103
Wrong again. Don't
trust what you feel.
784
00:45:27,959 --> 00:45:29,024
Thank you, John.
785
00:45:29,026 --> 00:45:31,326
You do help me, you know?
786
00:45:32,962 --> 00:45:34,602
Well, just think of me
as the Red Cross.
787
00:45:44,003 --> 00:45:46,169
Don't let the planes
keep you awake.
788
00:46:02,987 --> 00:46:06,021
That's the first time I've seen him
cook since he made Mess Sergeant.
789
00:46:06,023 --> 00:46:08,490
Why do you think they promoted him?
Somebody tasted his cooking.
790
00:46:08,492 --> 00:46:11,159
Hey, Matt,
who you poisoning this time?
791
00:46:11,161 --> 00:46:14,128
Fuck you and the boat
that brought ya.
792
00:46:14,130 --> 00:46:16,797
Hey, look,
he's using real eggs!
793
00:46:16,799 --> 00:46:18,765
It's got to be for a girl.
794
00:46:18,767 --> 00:46:20,433
What else
is worth all the trouble?
795
00:46:21,302 --> 00:46:24,770
You ever notice
how much limey girls stink?
796
00:46:24,772 --> 00:46:26,905
As a matter of fact,
it's not just the girls.
797
00:46:26,907 --> 00:46:28,306
All limeys stink.
798
00:46:28,308 --> 00:46:29,974
What do you mean "stink"?
799
00:46:29,976 --> 00:46:33,043
They don't wash or something.
So they stink.
800
00:46:33,045 --> 00:46:35,045
Some stink, some don't stink.
801
00:46:35,047 --> 00:46:37,414
They all stink. Their hair
stinks, their clothes stink.
802
00:46:37,416 --> 00:46:39,700
Everything about them stinks.
803
00:46:39,701 --> 00:46:41,985
I guess we must be getting used
to it, but they still stink.
804
00:46:41,987 --> 00:46:43,853
My girl don't stink.
805
00:46:43,855 --> 00:46:46,322
You don't smell it anymore.
No, I seen her wash.
806
00:46:46,324 --> 00:46:48,924
And I don't wanna hear
no more about it!
807
00:46:48,926 --> 00:46:50,966
Okay, Sarge. Okay.
808
00:46:51,494 --> 00:46:52,893
She don't stink.
809
00:46:52,895 --> 00:46:54,261
Okay.
810
00:46:57,366 --> 00:47:00,567
And even if she did, you know what?
I'd like it!
811
00:47:05,339 --> 00:47:06,871
Table looks lovely, Mother.
812
00:47:06,873 --> 00:47:08,172
Does it look all right?
813
00:47:08,174 --> 00:47:09,806
Are we having ham as well?
814
00:47:09,808 --> 00:47:11,340
He wouldn't know
we were rationed.
815
00:47:11,342 --> 00:47:13,175
Let's hope he likes it, Jean.
816
00:47:13,177 --> 00:47:15,944
Geoffrey, be a good boy. Go fetch
me some chutney, the homemade.
817
00:47:15,946 --> 00:47:17,879
Quickly now.
818
00:47:17,881 --> 00:47:20,348
There's an article here
about the three Roberts boys.
819
00:47:20,350 --> 00:47:22,316
Lost at sea
when the ship went down.
820
00:47:23,952 --> 00:47:25,985
I'd better call round.
821
00:47:25,986 --> 00:47:28,019
Don't mention that near the
American, would you please, Jim?
822
00:47:28,022 --> 00:47:29,521
Why the hell not?
823
00:47:29,523 --> 00:47:31,823
Wouldn't be tactful.
He's not seen active service.
824
00:47:35,994 --> 00:47:37,994
It's the Yank.
825
00:47:37,996 --> 00:47:39,562
Why didn't you
open the door then?
826
00:47:39,564 --> 00:47:41,845
He's not coming to see me!
827
00:47:44,533 --> 00:47:46,232
Hi. Hello.
828
00:47:46,234 --> 00:47:47,933
Would you like to come in?
829
00:47:47,935 --> 00:47:48,967
Thank you.
830
00:47:51,271 --> 00:47:53,237
Hope I'm not late.
831
00:47:53,239 --> 00:47:54,972
No. No.
832
00:47:54,974 --> 00:47:56,273
Of course not.
833
00:47:59,244 --> 00:48:00,977
This is my brother, Geoff.
834
00:48:00,979 --> 00:48:03,379
Geoff, how you doin'?
835
00:48:03,381 --> 00:48:05,047
Hi, I'm Matt. Hiya.
836
00:48:05,049 --> 00:48:06,715
Put her there.
837
00:48:06,716 --> 00:48:08,382
I brought you some things
I thought you might like.
838
00:48:08,385 --> 00:48:10,418
Oh, ta. Candy, comic books.
839
00:48:11,554 --> 00:48:13,186
Can I take your coat?
840
00:48:13,188 --> 00:48:14,453
Yeah, thanks.
841
00:48:21,161 --> 00:48:23,427
Mother, this is Matt. Hello.
842
00:48:23,429 --> 00:48:25,929
Hi. Matt, this is my dad.
843
00:48:25,931 --> 00:48:27,430
Nice to see you again, ma'am.
844
00:48:27,432 --> 00:48:29,365
Appreciate you asking me here.
845
00:48:29,367 --> 00:48:31,407
Mr. Moreton.
How do you do, son?
846
00:48:33,137 --> 00:48:34,136
I have brought this
for you, ma'am.
847
00:48:34,138 --> 00:48:36,071
Oh, thank you.
848
00:48:36,073 --> 00:48:38,473
Oh, look what I got.
A tin of food.
849
00:48:39,509 --> 00:48:41,041
Matthew, isn't it?
850
00:48:41,043 --> 00:48:42,409
Yeah, that's right.
851
00:48:42,411 --> 00:48:43,977
After the apostle?
852
00:48:46,281 --> 00:48:47,980
Here. I hope you won't
be offended, sir.
853
00:48:47,982 --> 00:48:49,381
Oh, thanks.
854
00:48:52,185 --> 00:48:54,686
Offended? No.
Thank you very much.
855
00:48:56,322 --> 00:48:58,555
Aren't you gonna
open yours, Mother?
856
00:49:13,538 --> 00:49:14,737
Oh, nice.
857
00:49:14,739 --> 00:49:16,538
Oh, it's lovely.
858
00:49:18,542 --> 00:49:20,862
And it's made with
real eggs, ma'am.
859
00:49:22,112 --> 00:49:23,244
You made it?
860
00:49:23,246 --> 00:49:25,646
That's right, ma'am, just me.
861
00:49:27,182 --> 00:49:28,748
Why, it really is lovely.
862
00:49:31,052 --> 00:49:34,012
But I don't think we'll have it
tonight, thank you very much.
863
00:49:35,222 --> 00:49:36,823
We've got quite enough already.
864
00:49:42,528 --> 00:49:44,461
We're havin' this tonight.
No danger.
865
00:49:45,797 --> 00:49:47,062
Thanks.
866
00:50:15,390 --> 00:50:16,689
How you doin', Mr. Moreton?
867
00:50:16,691 --> 00:50:17,756
Fine, fine.
868
00:50:20,794 --> 00:50:22,560
This is a beautiful town.
869
00:50:24,564 --> 00:50:26,725
Wonderful, wonderful country.
870
00:50:28,734 --> 00:50:30,667
You don't get fresh ham
like this very often.
871
00:50:30,669 --> 00:50:32,636
It's usually the canned stuff.
872
00:50:32,637 --> 00:50:34,717
Oh, it's nice for us. A
special occasion, you know.
873
00:50:40,177 --> 00:50:43,338
Did you grow these
vegetables yourself?
874
00:50:43,712 --> 00:50:45,411
You have a garden,
I saw it out back.
875
00:50:45,413 --> 00:50:47,546
Oh, Jim is
a very good gardener.
876
00:50:47,548 --> 00:50:50,348
We had a garden
back in Arizona.
877
00:50:54,620 --> 00:50:56,519
I really can't
eat any more, Mrs. Moreton.
878
00:50:57,421 --> 00:50:58,787
Can I have that, please?
879
00:50:58,789 --> 00:51:01,790
No. Can I have
your plates, please?
880
00:51:19,376 --> 00:51:21,142
What's that?
881
00:51:21,144 --> 00:51:22,743
Oh, this?
882
00:51:22,745 --> 00:51:25,445
That's something I sent
the wife from the front.
883
00:51:25,447 --> 00:51:28,367
They came round with the needles
and the ribbon for that.
884
00:51:28,449 --> 00:51:29,581
You made it?
885
00:51:29,583 --> 00:51:32,216
Yeah. Strange, really.
886
00:51:32,218 --> 00:51:33,617
What are these?
887
00:51:33,619 --> 00:51:35,185
Just the medals they gave us.
888
00:51:35,187 --> 00:51:37,653
That's the Victory Medal there
for the 1914-1918 war.
889
00:51:40,591 --> 00:51:43,558
That's what we call
a pineapple.
890
00:51:43,560 --> 00:51:45,226
Pineapple? Yeah.
891
00:51:45,228 --> 00:51:46,827
Give that a try.
892
00:51:48,897 --> 00:51:50,596
Mmm.
893
00:51:50,598 --> 00:51:52,464
Good, isn't it?
894
00:51:52,466 --> 00:51:53,698
Yeah, thanks.
895
00:51:53,700 --> 00:51:55,466
Now we'll try this thing here.
896
00:51:55,468 --> 00:51:56,733
This is a peach.
897
00:52:04,842 --> 00:52:07,809
I can see what
you see in him, Jean.
898
00:52:07,811 --> 00:52:10,143
He's thoughtful, very pleasant.
899
00:52:12,714 --> 00:52:14,580
If it wasn't for Ken...
900
00:52:14,582 --> 00:52:16,648
I just wish
we knew more about him.
901
00:52:21,487 --> 00:52:23,720
That's it, Danny,
kill the limey!
902
00:52:32,863 --> 00:52:34,796
Kill the bloody Yankee!
903
00:52:34,798 --> 00:52:37,297
Stay away from him! Stay away!
904
00:52:40,769 --> 00:52:42,902
Get him! Keep your head up!
905
00:52:42,904 --> 00:52:45,771
Get him on the ropes,
Danny! That's right!
906
00:52:45,773 --> 00:52:47,773
Hit him in the gut!
Come on, go!
907
00:52:47,775 --> 00:52:49,508
Kill that limey!
908
00:52:49,510 --> 00:52:50,750
Keep going, Danny!
909
00:52:52,812 --> 00:52:54,679
Yeah! Yeah!
910
00:52:54,680 --> 00:52:56,961
Danny, get that limey bastard!
You got him!
911
00:53:03,221 --> 00:53:04,853
All the way, U.S.A.!
912
00:53:07,257 --> 00:53:09,538
All right! Danny! Champ!
913
00:53:44,524 --> 00:53:45,856
Ken! Ken!
914
00:53:46,525 --> 00:53:48,291
Hello, Billy. How are ya?
915
00:53:48,293 --> 00:53:49,925
How long ya home for?
916
00:53:49,927 --> 00:53:51,459
Two weeks of freedom.
917
00:53:51,461 --> 00:53:52,860
Let us wear your hat.
918
00:53:52,862 --> 00:53:55,623
Go on, shorty. I'll
want it back, though.
919
00:53:56,331 --> 00:53:58,364
Hello, Mrs. Shelton.
How are ya?
920
00:53:58,366 --> 00:53:59,566
Welcome home!
921
00:53:59,567 --> 00:54:01,700
Thank you. You're looking well.
922
00:54:01,702 --> 00:54:02,934
How are ya, Ken? Not too bad.
923
00:54:02,936 --> 00:54:04,769
Can I carry
your kit bag for ya?
924
00:54:04,770 --> 00:54:06,603
Go on, but no muckin' about.
That's government property.
925
00:54:06,606 --> 00:54:08,939
Come on, shorty,
pick your feet up.
926
00:54:25,488 --> 00:54:26,687
You all right, lad?
927
00:54:28,590 --> 00:54:30,323
Huh?
928
00:54:30,325 --> 00:54:31,691
Yeah. Right.
929
00:54:54,647 --> 00:54:56,346
Come on, snap out of it!
930
00:55:01,919 --> 00:55:05,053
Well, Jean,
you're a grand girl,
931
00:55:05,055 --> 00:55:07,622
and we've watched you
grow up with pride.
932
00:55:09,392 --> 00:55:11,492
Now, we don't
give you away easy.
933
00:55:11,494 --> 00:55:13,494
As a matter of fact,
934
00:55:13,495 --> 00:55:15,495
it'd take a special kind
of lad to persuade us.
935
00:55:15,498 --> 00:55:17,631
But Kenny, well, he is.
936
00:55:17,633 --> 00:55:19,299
You know, us old'uns,
937
00:55:19,301 --> 00:55:21,934
we do our best here at home.
938
00:55:22,870 --> 00:55:24,469
But it's the youngsters
like these two
939
00:55:24,471 --> 00:55:26,337
that have to bear the brunt,
940
00:55:26,339 --> 00:55:28,739
the danger, separation,
941
00:55:30,476 --> 00:55:31,775
and the worry.
942
00:55:32,844 --> 00:55:35,044
So good luck to you both.
943
00:55:35,046 --> 00:55:37,746
And let's hope that
this bloody war's over
944
00:55:37,748 --> 00:55:38,847
by the time we all
get together again
945
00:55:38,849 --> 00:55:41,616
to put the rubber stamp on it.
946
00:55:41,618 --> 00:55:44,685
So come on, raise your
glasses to Jean and Ken.
947
00:55:44,687 --> 00:55:46,353
Jean and Ken!
948
00:55:48,423 --> 00:55:49,889
Congratulations, love.
949
00:55:49,891 --> 00:55:50,990
Congratulations, Jean.
950
00:55:53,361 --> 00:55:54,660
Come on,
951
00:55:54,662 --> 00:55:56,728
you act like she's the
only girl in the world.
952
00:55:56,730 --> 00:55:58,663
You ever hear
"Other fish in the sea"?
953
00:56:02,902 --> 00:56:05,602
Like that one,
right over there?
954
00:56:05,604 --> 00:56:07,704
She's nice,
but she's with somebody.
955
00:56:09,107 --> 00:56:13,375
¶ If you want to be
in someone's arms
956
00:56:13,377 --> 00:56:16,611
¶ Just be sure
the arms you're in are mine
957
00:56:16,613 --> 00:56:20,615
¶ Oh, I like your legs,
and I like your eyes
958
00:56:20,617 --> 00:56:22,683
¶ Would you like my head
959
00:56:22,685 --> 00:56:24,984
¶ To hypnotize you.
960
00:56:27,521 --> 00:56:29,521
Excuse me.
961
00:56:29,523 --> 00:56:30,955
Do you care to take
a little twirl
962
00:56:30,957 --> 00:56:32,157
around the dance floor here?
963
00:56:33,792 --> 00:56:35,558
Um, well, I'm just
having a drink, actually.
964
00:56:35,560 --> 00:56:36,692
The lady's with me, Sarge.
965
00:56:36,694 --> 00:56:37,993
She doesn't want to dance.
966
00:56:39,396 --> 00:56:40,995
You say she doesn't
want to dance.
967
00:56:40,997 --> 00:56:43,238
I didn't hear her...
You wanna dance with me?
968
00:56:43,965 --> 00:56:46,732
Well, um, no, thanks.
I'm with friends.
969
00:56:48,001 --> 00:56:50,202
You don't dance
with Americans, huh?
970
00:56:50,936 --> 00:56:53,536
No, I don't dance with Americans.
Shove off.
971
00:56:55,140 --> 00:56:56,839
You don't dance.
972
00:56:58,709 --> 00:57:01,776
I got cigarettes here.
You want cigarettes?
973
00:57:01,778 --> 00:57:03,677
You take cigarettes
from Americans, don't you?
974
00:57:03,679 --> 00:57:06,579
Why don't you have a cigarette?
Have a couple.
975
00:57:06,581 --> 00:57:08,047
Hey, that's my drink!
976
00:57:08,049 --> 00:57:10,449
Maybe some whiskey.
We don't want any whiskey!
977
00:57:12,052 --> 00:57:13,718
Drinks on me!
978
00:57:16,889 --> 00:57:18,089
Bloody hell.
979
00:57:20,560 --> 00:57:21,525
Come on, you!
980
00:57:23,996 --> 00:57:26,029
Come on,
we gotta get out of here!
981
00:57:28,166 --> 00:57:30,966
Come on, man, move it!
Come on, move it!
982
00:57:30,968 --> 00:57:32,200
Go! Go! Go!
983
00:57:33,770 --> 00:57:35,536
¶ I like your lips
984
00:57:35,538 --> 00:57:37,104
¶ I like your eyes ¶
985
00:57:43,578 --> 00:57:44,810
Ohh! What the hell's
going on here?
986
00:57:44,812 --> 00:57:46,778
Get out! Sorry!
987
00:57:47,147 --> 00:57:48,880
Bastard Yanks!
988
00:57:50,016 --> 00:57:52,516
Come on, round the back here!
989
00:57:52,518 --> 00:57:53,517
Further on!
990
00:57:53,986 --> 00:57:55,067
Jean...
991
00:57:56,621 --> 00:57:58,020
Jean...
992
00:57:58,022 --> 00:57:59,755
Hey. Hey!
993
00:58:00,791 --> 00:58:01,990
You okay?
994
00:58:05,161 --> 00:58:06,210
Yeah.
995
00:58:06,211 --> 00:58:08,611
Come on, we need a drink.
Let's go.
996
00:58:08,631 --> 00:58:10,297
Teddy!
997
00:58:10,299 --> 00:58:12,132
Teddy, open up!
998
00:58:12,134 --> 00:58:13,800
Teddy, we want a drink!
999
00:58:13,802 --> 00:58:15,067
Come on, he's not here.
1000
00:58:15,069 --> 00:58:16,802
Teddy!
1001
00:58:16,804 --> 00:58:18,003
Hey, you're gonna
wake everybody up!
1002
00:58:18,005 --> 00:58:19,771
Rise and shine, Teddy!
1003
00:58:20,740 --> 00:58:22,139
What's the matter with you?
1004
00:58:22,141 --> 00:58:24,307
What the bloody hell
is going on?
1005
00:58:24,309 --> 00:58:26,275
Do you not know
what time it is?
1006
00:58:26,277 --> 00:58:28,644
What the hell do you want?
We want a drink!
1007
00:58:28,646 --> 00:58:30,078
Oh, it's you two, is it?
1008
00:58:30,080 --> 00:58:32,880
Get us a half and half
so I can get him home.
1009
00:58:32,882 --> 00:58:35,082
Half and half comin' up.
1010
00:58:35,084 --> 00:58:37,717
Half and half! Half and half!
1011
00:58:37,719 --> 00:58:40,920
Here you are, lads. Half's
mine, and half's the wife's!
1012
00:58:43,323 --> 00:58:44,822
Shit!
1013
00:58:44,824 --> 00:58:46,056
It's piss.
1014
00:58:50,161 --> 00:58:52,694
- All right, at ease.
- Wait a minute!
1015
00:58:52,696 --> 00:58:54,562
Aw, Jesus...
1016
00:58:55,565 --> 00:58:57,685
Hey, take your hands off me.
1017
00:58:58,834 --> 00:59:01,000
Sounds to me like you
were lookn' for a fight.
1018
00:59:01,836 --> 00:59:03,869
Yeah, I was, sir.
1019
00:59:03,871 --> 00:59:07,072
You're the one's been running
with the Moreton girl, yeah?
1020
00:59:08,174 --> 00:59:10,094
Yeah, I took her out
a couple of times.
1021
00:59:10,275 --> 00:59:11,707
Nothin' serious.
1022
00:59:14,745 --> 00:59:16,077
It's very easy to get
involved with women
1023
00:59:16,079 --> 00:59:17,839
while you're over here, yeah?
1024
00:59:19,047 --> 00:59:20,746
But you gotta remember
it's their country
1025
00:59:20,748 --> 00:59:23,048
and you gotta play
by their rules.
1026
00:59:23,050 --> 00:59:25,530
Even if you don't understand
'em sometimes. Yeah?
1027
00:59:27,253 --> 00:59:31,188
Look, sir, I got drunk,
make a damn fool of myself.
1028
00:59:32,724 --> 00:59:34,223
No excuses.
1029
00:59:35,793 --> 00:59:38,927
Confine him to the
company area for a week.
1030
00:59:38,929 --> 00:59:41,930
If you're caught fighting
again, we'll take your stripes.
1031
00:59:41,932 --> 00:59:43,898
Yes, sir. Yes, sir.
1032
00:59:43,900 --> 00:59:45,165
Take a hike.
1033
00:59:59,245 --> 01:00:01,605
Nice to have something
to laugh about, eh?
1034
01:00:05,917 --> 01:00:07,850
Ken, I... Listen, Jean,
1035
01:00:08,752 --> 01:00:11,285
the, uh, the garage.
1036
01:00:11,287 --> 01:00:14,153
Me dad says it's mine
when it's all over.
1037
01:00:15,990 --> 01:00:17,289
I'd like it.
1038
01:00:18,859 --> 01:00:21,659
I can build something
for us out of it.
1039
01:00:21,661 --> 01:00:23,327
Honest.
1040
01:00:23,329 --> 01:00:26,296
I know you can. I know that.
1041
01:00:26,298 --> 01:00:29,338
It would be pretty plain
sailing, Jean, you and me.
1042
01:00:29,967 --> 01:00:32,167
Maybe a bit too plain.
1043
01:00:32,169 --> 01:00:35,837
If we come through it the same,
1044
01:00:35,839 --> 01:00:38,759
at least we'll be
certain, won't we?
1045
01:00:38,941 --> 01:00:40,874
Just get back, okay?
1046
01:00:40,876 --> 01:00:42,742
Just get back safe.
1047
01:01:10,836 --> 01:01:12,368
Come on.
1048
01:01:18,442 --> 01:01:20,708
Hey, lads, where ya goin'?
1049
01:01:20,710 --> 01:01:24,144
They're not as cheap
as us in london, y'know.
1050
01:01:24,146 --> 01:01:26,179
I don't envy that lot.
Lovely, aren't they?
1051
01:01:26,181 --> 01:01:27,847
Shall I send you one
for Christmas?
1052
01:01:27,849 --> 01:01:30,416
I think I'd rather take on
the flamin' Japs.
1053
01:01:31,385 --> 01:01:33,017
Ken...
1054
01:01:33,019 --> 01:01:35,252
You're not to worry, kid.
1055
01:01:35,254 --> 01:01:37,654
This new lot I'm joinin',
they're not mugs, you know.
1056
01:01:37,856 --> 01:01:39,956
Crack troops.
1057
01:01:39,958 --> 01:01:42,258
Better than scrubbin' around
in the infantry, eh?
1058
01:01:43,394 --> 01:01:46,194
There's something I want...
1059
01:01:50,833 --> 01:01:52,732
I love you, kid.
1060
01:01:52,734 --> 01:01:55,367
I'll be happy on your say-so.
I'm askin' nothin'.
1061
01:01:55,369 --> 01:01:56,834
Ken, please...
1062
01:02:00,306 --> 01:02:02,873
I'll be thinkin'
of ya every minute.
1063
01:02:02,875 --> 01:02:04,040
Ken, look after yourself!
1064
01:02:04,042 --> 01:02:05,107
Look after yourself!
1065
01:02:05,109 --> 01:02:07,843
Bye! Don't forget to write!
1066
01:02:08,846 --> 01:02:10,245
Good-bye!
1067
01:02:10,247 --> 01:02:12,146
Good-bye!
1068
01:03:00,494 --> 01:03:05,430
¶ I'll be seeing you
1069
01:03:05,432 --> 01:03:11,068
¶ In every lovely summer's day
1070
01:03:11,070 --> 01:03:16,339
¶ In everything
that's bright and gay
1071
01:03:16,341 --> 01:03:21,143
¶ I'll always
think of you that way
1072
01:03:21,145 --> 01:03:26,413
¶ I'll find you
in the morning sun
1073
01:03:26,415 --> 01:03:31,117
¶ And when the night is new
1074
01:03:31,119 --> 01:03:35,187
¶ I'll be looking at the moon
1075
01:03:35,189 --> 01:03:38,356
¶ I'll be seeing you ¶
1076
01:03:39,492 --> 01:03:41,925
Ice-a cream!
1077
01:03:41,927 --> 01:03:44,928
Everybody like-a ice-a cream!
1078
01:03:56,440 --> 01:03:59,040
Ice cream? You want ice cream?
We got ice cream.
1079
01:04:02,945 --> 01:04:09,148
¶ I'll find you
in the morning sun
1080
01:04:09,150 --> 01:04:13,852
¶ And when the night is new
1081
01:04:13,854 --> 01:04:17,488
¶ I'll be looking at the moon
1082
01:04:17,490 --> 01:04:22,392
¶ While I'll be seeing you ¶
1083
01:04:42,545 --> 01:04:44,211
Jean.
1084
01:04:44,213 --> 01:04:46,880
Hey. Having a good time?
1085
01:04:53,487 --> 01:04:55,086
Ladies and gentlemen.
1086
01:04:55,088 --> 01:04:58,355
We're just about
to say good-bye to 1943,
1087
01:04:58,357 --> 01:05:01,891
hello to 1944.
1088
01:05:01,893 --> 01:05:03,259
In 10 seconds,
1089
01:05:04,061 --> 01:05:05,460
nine...
1090
01:05:05,462 --> 01:05:07,595
Eight, seven,
1091
01:05:07,597 --> 01:05:09,496
six, five,
1092
01:05:09,498 --> 01:05:11,097
four, three,
1093
01:05:11,099 --> 01:05:13,365
two, one!
1094
01:05:13,367 --> 01:05:15,200
Happy new year!
1095
01:05:19,539 --> 01:05:21,071
Happy new year.
1096
01:05:22,041 --> 01:05:23,673
Happy new year.
1097
01:05:23,675 --> 01:05:26,174
AULD LANG SYNE)
1098
01:05:29,245 --> 01:05:30,644
Happy new year.
1099
01:05:32,614 --> 01:05:35,581
¶ Should auld acquaintance
1100
01:05:35,583 --> 01:05:37,716
¶ Be forgot
1101
01:05:37,718 --> 01:05:42,420
¶ For the sake
of auld lang syne
1102
01:05:42,422 --> 01:05:44,755
¶ For auld acquaintance... ¶
1103
01:05:50,094 --> 01:05:51,993
Come on, come on.
1104
01:06:29,260 --> 01:06:30,659
Happy new year!
1105
01:06:30,661 --> 01:06:32,293
Happy new year!
1106
01:06:37,233 --> 01:06:40,634
We were at a party in London.
We went up especially.
1107
01:06:40,636 --> 01:06:42,636
Happy new year. Happy new year.
1108
01:06:42,638 --> 01:06:44,204
Absent friends.
1109
01:06:44,206 --> 01:06:46,306
Absent friends.
1110
01:06:46,308 --> 01:06:48,574
Happy new year. Happy new year.
1111
01:06:51,377 --> 01:06:52,709
I'll go.
1112
01:06:52,711 --> 01:06:54,751
No, it's all right.
I'll get it.
1113
01:07:00,283 --> 01:07:01,515
Three-four-eight.
1114
01:07:01,517 --> 01:07:03,049
Hi.
1115
01:07:03,051 --> 01:07:05,317
Oh, hello.
1116
01:07:05,319 --> 01:07:08,486
I just want to be the first
to wish you a happy new year.
1117
01:07:08,488 --> 01:07:12,289
Happy new year.
Where are you, John?
1118
01:07:12,291 --> 01:07:14,157
I'm in the office.
1119
01:07:14,159 --> 01:07:16,058
But you weren't on duty.
1120
01:07:16,060 --> 01:07:18,226
You should be
celebrating with someone.
1121
01:07:18,228 --> 01:07:21,095
Listen, this was a very
canny maneuver on my part.
1122
01:07:21,097 --> 01:07:22,496
Was it?
1123
01:07:22,498 --> 01:07:25,198
I scored a lot of points
for volunteering tonight.
1124
01:07:26,134 --> 01:07:28,334
Did you?
1125
01:07:28,336 --> 01:07:29,601
Besides, if I can't
be with you,
1126
01:07:29,603 --> 01:07:31,723
I'd just as soon be alone.
1127
01:07:36,475 --> 01:07:38,441
Happy new year, Helen.
1128
01:07:38,443 --> 01:07:40,376
Happy new year, John.
1129
01:07:41,312 --> 01:07:42,644
Good night.
1130
01:07:42,646 --> 01:07:44,445
Good night.
1131
01:07:51,653 --> 01:07:52,785
Excuse me.
1132
01:07:53,821 --> 01:07:55,587
Comin' through.
1133
01:07:57,691 --> 01:07:59,290
Here's your beer.
1134
01:07:59,292 --> 01:08:01,625
Any more fares, please?
1135
01:08:01,627 --> 01:08:03,627
Oh, shut up. I'm just
jingling his change.
1136
01:08:03,629 --> 01:08:05,729
Using this.
1137
01:08:05,731 --> 01:08:09,051
No, love, take it away.
I'm happy.
1138
01:08:10,101 --> 01:08:11,400
Ooh.
1139
01:08:11,402 --> 01:08:14,436
Ooh, he's a big lad for a
little lad, aren't ya?
1140
01:08:14,438 --> 01:08:17,238
It's like sittin' on
a bloody stirrup pump!
1141
01:08:17,240 --> 01:08:19,360
Oh, Mollie, you're disgusting.
1142
01:08:20,809 --> 01:08:24,310
You know what you've got, Matt?
Bleedin' time bomb.
1143
01:08:24,312 --> 01:08:26,412
She'll blow your bloody
head off when she lets go.
1144
01:08:26,414 --> 01:08:27,846
I can't wait.
1145
01:08:53,238 --> 01:08:54,904
Whoo!
1146
01:09:03,480 --> 01:09:05,179
Got you a beer!
1147
01:09:05,181 --> 01:09:06,381
Mind if I sit in?
1148
01:09:06,382 --> 01:09:07,714
Sure.
1149
01:09:17,658 --> 01:09:21,259
Hey, ain't that the white boy
from the mess hall?
1150
01:09:21,261 --> 01:09:22,661
Look at him play! Goddamn!
1151
01:09:43,448 --> 01:09:44,747
Hey!
1152
01:10:14,910 --> 01:10:16,976
Yeah, Charlie! Yeah!
1153
01:10:55,580 --> 01:10:56,645
Gorgeous!
1154
01:11:17,364 --> 01:11:18,930
Oh, yeah! Come on,
Charlie, come on!
1155
01:11:42,588 --> 01:11:45,055
Hey, all right! Do it! Do it!
1156
01:12:13,885 --> 01:12:15,784
Move over, boy, I'm cuttin' in.
1157
01:12:15,786 --> 01:12:18,353
Hey, get out of there!
Get him off the floor, man!
1158
01:12:18,355 --> 01:12:20,021
Let him dance!
1159
01:12:20,023 --> 01:12:21,856
I don't think
the lady wants to...
1160
01:12:23,359 --> 01:12:25,325
What lady? I don't see no lady.
1161
01:12:25,327 --> 01:12:26,492
Let him dance!
1162
01:12:26,494 --> 01:12:27,726
Do you see a lady?
1163
01:12:27,728 --> 01:12:30,328
Cool it, okay? He's drunk.
1164
01:12:30,330 --> 01:12:32,370
All I see's a whore
dancin' with a nigger.
1165
01:12:34,734 --> 01:12:35,974
Get your hands off me!
1166
01:12:39,437 --> 01:12:40,869
Okay, nigger.
1167
01:12:40,871 --> 01:12:42,704
Come on.
1168
01:12:42,706 --> 01:12:44,906
Come on and dance
with me one time.
1169
01:12:44,908 --> 01:12:46,941
That's all. Come on.
1170
01:13:11,433 --> 01:13:13,466
Can we please have some order?
1171
01:13:20,807 --> 01:13:21,872
Stop it!
1172
01:13:35,120 --> 01:13:36,419
Goddamn!
1173
01:13:38,956 --> 01:13:42,523
I can whip him!
I can whip you, white boy!
1174
01:14:04,477 --> 01:14:06,910
We got to make
an impression on you.
1175
01:14:06,912 --> 01:14:09,078
We got to learn you niggers
to keep your place.
1176
01:14:13,850 --> 01:14:16,183
It's the MPs.
It's the MPs, come on.
1177
01:14:16,185 --> 01:14:17,517
Come on.
1178
01:14:21,523 --> 01:14:23,656
Hey, hold it, man. MPs.
1179
01:14:24,158 --> 01:14:26,057
Aaah!
1180
01:14:26,059 --> 01:14:27,925
Break it up in there!
All right, you!
1181
01:14:27,927 --> 01:14:30,093
Let's break it up!
1182
01:14:32,997 --> 01:14:35,931
Move out! The party's over,
come on, get outta here!
1183
01:14:38,101 --> 01:14:39,934
Never thought
I'd be glad to see MPs.
1184
01:14:39,936 --> 01:14:41,602
The guy was lookin' for it.
1185
01:14:41,604 --> 01:14:43,904
They would have killed him for
dancing with a white girl?
1186
01:14:43,906 --> 01:14:46,139
Some places
you just can't do that.
1187
01:14:46,141 --> 01:14:48,074
You believe that too, do you?
1188
01:14:48,709 --> 01:14:50,008
You saw what happened.
1189
01:14:51,745 --> 01:14:53,611
Come on, let's get outta here.
1190
01:14:56,215 --> 01:14:57,847
Come on, Mollie.
1191
01:15:06,558 --> 01:15:08,824
Excuse me, would
anyone like to dance?
1192
01:15:08,826 --> 01:15:10,592
Do you want to dance?
1193
01:15:10,594 --> 01:15:12,060
Come on.
1194
01:15:13,563 --> 01:15:14,795
Yeah.
1195
01:15:58,805 --> 01:15:59,970
Will you just leave me alone?
1196
01:15:59,972 --> 01:16:01,271
Just keep walking.
1197
01:16:02,674 --> 01:16:05,608
Just keep walking!
1198
01:16:05,610 --> 01:16:08,077
I'm sorry, sir. No more
orders after midnight.
1199
01:16:08,079 --> 01:16:10,245
Residents only.
It's New Year's Eve!
1200
01:16:10,247 --> 01:16:11,779
It's New Year's day.
1201
01:16:11,781 --> 01:16:14,214
We had an extension till 1:00.
It is now 5:00 after.
1202
01:16:14,216 --> 01:16:16,149
I've been calling you
for 10 minutes.
1203
01:16:16,151 --> 01:16:17,950
Have you? Yes.
1204
01:16:17,952 --> 01:16:20,052
I didn't see you.
1205
01:16:20,054 --> 01:16:24,156
Good night! All the best!
Don't forget us!
1206
01:16:24,158 --> 01:16:26,057
Ma'am... I'm sorry, sir.
1207
01:16:26,059 --> 01:16:27,992
It's the law, you know.
1208
01:16:27,994 --> 01:16:30,728
What law?
You have to be a guest.
1209
01:16:30,730 --> 01:16:32,930
That's right. Staying with
us, sir, in the hotel.
1210
01:16:32,932 --> 01:16:34,064
To drink after hours.
1211
01:16:34,066 --> 01:16:35,706
A happy New Year to you.
1212
01:16:36,000 --> 01:16:37,699
Good night, Mrs. Mooney.
1213
01:16:37,701 --> 01:16:39,067
Sleep tight, Colonel.
1214
01:16:39,069 --> 01:16:40,168
And a happy New Year to you!
1215
01:16:40,170 --> 01:16:43,738
And to you! All the best!
1216
01:16:43,740 --> 01:16:44,939
Have you got a room?
1217
01:16:44,941 --> 01:16:46,874
If it were only up
to me, I wouldn't...
1218
01:16:46,876 --> 01:16:48,108
Pardon?
1219
01:16:48,110 --> 01:16:49,175
Do you have a room?
1220
01:16:49,177 --> 01:16:50,709
It's not necessary.
1221
01:16:50,711 --> 01:16:52,343
Yes, sir, I think
we can find you one.
1222
01:16:52,345 --> 01:16:53,877
Good. I'd like a room, please.
1223
01:16:55,247 --> 01:16:57,914
Single or, uh... Hmm?
1224
01:16:57,916 --> 01:17:00,082
Single. Now, am I a resident?
1225
01:17:00,084 --> 01:17:02,784
Yes, sir. Good.
1226
01:17:02,786 --> 01:17:04,218
What would you like to drink?
1227
01:17:04,220 --> 01:17:06,320
I would like a double whiskey
1228
01:17:06,322 --> 01:17:08,322
to go with the single room,
1229
01:17:08,324 --> 01:17:10,324
and a sherry for the lady.
1230
01:17:10,926 --> 01:17:12,058
Please.
1231
01:17:13,261 --> 01:17:14,727
My pleasure.
1232
01:17:14,729 --> 01:17:16,328
Thank you.
1233
01:17:20,767 --> 01:17:23,200
You like gettin' your
own way, don't you?
1234
01:17:23,202 --> 01:17:24,968
I needed a drink.
1235
01:17:27,906 --> 01:17:30,773
I left with you because I
didn't want to make a scene.
1236
01:17:30,775 --> 01:17:33,108
But if you ever do that to me
again, as if you own me...
1237
01:17:33,110 --> 01:17:34,209
What would you do?
1238
01:17:34,211 --> 01:17:36,177
I danced with another man...
1239
01:17:36,179 --> 01:17:38,812
You were making a point.
1240
01:17:38,814 --> 01:17:40,864
He wasn't some other man.
1241
01:17:40,865 --> 01:17:42,915
No, he's the kind you're
allowed to beat half to death.
1242
01:17:42,918 --> 01:17:44,984
The guy walked in there
with his eyes wide open.
1243
01:17:46,687 --> 01:17:48,253
He knew what he was doing.
1244
01:17:48,255 --> 01:17:49,988
It was a black guy
and a white girl.
1245
01:17:49,990 --> 01:17:51,689
He knew the score.
1246
01:17:51,691 --> 01:17:53,257
There isn't any score.
1247
01:17:53,259 --> 01:17:56,260
This isn't...
Alabama or somewhere.
1248
01:17:56,262 --> 01:17:58,195
And you just stood there.
1249
01:17:58,197 --> 01:18:00,397
There was nothing I could do.
1250
01:18:00,399 --> 01:18:02,098
You didn't even try.
1251
01:18:07,171 --> 01:18:08,803
Here we are, then.
1252
01:18:08,805 --> 01:18:10,805
One key, one double
Scotch, and a sherry.
1253
01:18:10,807 --> 01:18:12,206
I can't let you have any more.
1254
01:18:12,208 --> 01:18:14,074
Whiskey is short, you know.
1255
01:18:17,979 --> 01:18:19,378
Keep it.
1256
01:18:19,380 --> 01:18:21,046
Thank you, sir.
1257
01:18:21,048 --> 01:18:23,968
Just call me if you
require another.
1258
01:18:45,302 --> 01:18:48,903
Look, Jean, they dig me
out of goddamn Arizona.
1259
01:18:48,905 --> 01:18:51,105
It wasn't even a state
50 years ago.
1260
01:18:53,242 --> 01:18:56,343
Dump me in a town
the Romans built,
1261
01:18:56,345 --> 01:18:58,465
and you expect me to act
the way you want me to act.
1262
01:18:59,748 --> 01:19:02,348
Well, I'd want you
to act the same in Arizona.
1263
01:19:02,350 --> 01:19:05,250
Yeah, you would.
1264
01:19:05,252 --> 01:19:06,818
I don't know if I can change.
1265
01:19:06,820 --> 01:19:08,100
I don't even know if I want to.
1266
01:19:10,223 --> 01:19:11,922
We're different people, Jean.
1267
01:19:13,859 --> 01:19:16,259
Might talk the same,
look the same,
1268
01:19:17,528 --> 01:19:19,461
we just ain't the same.
1269
01:19:21,932 --> 01:19:23,298
And I like it.
1270
01:19:25,101 --> 01:19:27,401
Why can't we leave it at that?
1271
01:19:27,403 --> 01:19:29,483
Because I don't want
to leave it.
1272
01:19:30,405 --> 01:19:32,871
I don't want to leave
what we have.
1273
01:19:35,976 --> 01:19:37,475
I can try.
1274
01:19:40,112 --> 01:19:42,912
I can try, Jean, that's about
all I can promise you.
1275
01:19:43,915 --> 01:19:45,814
Well...
1276
01:19:45,816 --> 01:19:47,896
Finish your drink
and take me home, please.
1277
01:19:49,151 --> 01:19:50,316
Okay.
1278
01:20:04,331 --> 01:20:06,363
Kind of a shame
to waste a good room.
1279
01:20:08,834 --> 01:20:10,366
Home.
1280
01:20:10,935 --> 01:20:12,367
Home.
1281
01:20:15,805 --> 01:20:17,538
Good-bye, Anna. Be a good girl.
1282
01:20:17,540 --> 01:20:19,506
Your train leaves
Manchester Central
1283
01:20:19,508 --> 01:20:20,573
and Tim'll see you on it.
1284
01:20:20,575 --> 01:20:22,908
I know, Mummy, you've told me.
1285
01:20:22,910 --> 01:20:25,210
Will you take care of her, Tim?
1286
01:20:25,212 --> 01:20:26,544
She'll be all right.
1287
01:20:29,081 --> 01:20:30,880
You keep your chin up.
1288
01:20:30,882 --> 01:20:33,123
We'll laugh about it when
Daddy comes home, you'll see.
1289
01:20:36,186 --> 01:20:38,019
Bye! Bye!
1290
01:20:38,021 --> 01:20:39,854
Have a good time, both of you!
1291
01:20:59,140 --> 01:21:00,472
What do you say, girls?
1292
01:21:19,490 --> 01:21:22,157
Grab your coat and hat.
We're goin' on a trip.
1293
01:21:22,159 --> 01:21:24,192
I can't go anywhere today,
I've far too much to do.
1294
01:21:24,194 --> 01:21:25,526
Let it rest, will ya?
1295
01:21:26,529 --> 01:21:28,028
You work too hard.
1296
01:21:29,231 --> 01:21:31,564
I took a day off.
You should, too.
1297
01:21:31,566 --> 01:21:33,532
And were are you
proposing we should go?
1298
01:21:34,434 --> 01:21:36,634
I propose we should
go to Ireland.
1299
01:21:46,445 --> 01:21:48,478
Why are we going to Ireland?
1300
01:21:48,480 --> 01:21:49,979
Top secret.
1301
01:21:52,016 --> 01:21:53,582
Ever been before?
1302
01:21:53,584 --> 01:21:55,865
No. I've always wanted to.
1303
01:22:03,426 --> 01:22:05,592
Come on, let's move!
1304
01:22:08,997 --> 01:22:11,097
Top o' the mornin' to ya,
buddy. How ya doin'?
1305
01:22:11,099 --> 01:22:14,667
You got the usual nylons,
bourbon, cigarettes?
1306
01:22:14,669 --> 01:22:17,469
We're a little low on cigars.
1307
01:22:18,305 --> 01:22:20,171
See ya in about six hours.
1308
01:22:20,173 --> 01:22:22,072
Ya got 10 minutes. What?
1309
01:22:22,074 --> 01:22:25,141
We gotta get out of here. You
got time for a quick drink.
1310
01:22:25,143 --> 01:22:27,610
Make sure that my guys
get three cases of bourbon.
1311
01:22:32,449 --> 01:22:34,114
I could use a bar of soap.
1312
01:22:37,452 --> 01:22:39,919
What do you say, guys?
1313
01:22:39,921 --> 01:22:40,986
Hi, Captain.
1314
01:22:43,290 --> 01:22:44,389
No bad, huh?
1315
01:22:48,361 --> 01:22:50,961
Top secret, indeed.
1316
01:22:50,963 --> 01:22:52,696
Well, you don't understand.
1317
01:22:52,698 --> 01:22:55,665
Wars are not fought
with bombs alone.
1318
01:22:55,667 --> 01:22:58,300
What can I do you for, folks?
1319
01:22:58,302 --> 01:22:59,567
What are you gonna have?
1320
01:22:59,569 --> 01:23:01,669
I'd like a cup of
coffee, please.
1321
01:23:01,671 --> 01:23:04,505
And I'd like
a bottle of cold beer.
1322
01:23:04,507 --> 01:23:06,406
Could I have
a coca-cola, as well?
1323
01:23:06,408 --> 01:23:07,940
You can have
anything we've got.
1324
01:23:07,942 --> 01:23:09,508
Bring me some change.
Dimes, all right?
1325
01:23:09,510 --> 01:23:11,711
I'd love some chocolate.
1326
01:23:14,013 --> 01:23:15,645
You gotta look at it this
way, all that stuff out there
1327
01:23:15,647 --> 01:23:18,714
is just goin' to generals
and war correspondents.
1328
01:23:18,716 --> 01:23:21,584
And all I'm doin'
is diverting a little of it
1329
01:23:21,586 --> 01:23:23,352
to the common man.
1330
01:23:23,354 --> 01:23:24,820
Democracy in action.
1331
01:23:24,822 --> 01:23:26,755
Now you're cookin'.
1332
01:23:27,324 --> 01:23:28,690
Cheers.
1333
01:23:28,692 --> 01:23:30,358
Good health.
1334
01:23:35,665 --> 01:23:37,665
You're not waiting
to see if you won.
1335
01:23:37,667 --> 01:23:39,566
You know what the odds are
against winning?
1336
01:23:39,568 --> 01:23:41,888
The last guy to beat that
machine was Al Capone.
1337
01:23:42,837 --> 01:23:45,537
We flew that all the
way from Havana, Cuba.
1338
01:23:45,539 --> 01:23:47,372
How come you haven't
got a roulette wheel?
1339
01:23:47,374 --> 01:23:48,739
We're workin' on it.
1340
01:23:52,478 --> 01:23:54,411
Give me some more.
1341
01:23:54,413 --> 01:23:56,654
I didn't know
you were a gambler.
1342
01:23:58,082 --> 01:23:59,481
Neither did I.
1343
01:24:08,824 --> 01:24:10,390
Oh, my God!
1344
01:24:10,392 --> 01:24:11,791
Oh, my God!
1345
01:24:13,793 --> 01:24:14,792
Yeah!
1346
01:24:17,296 --> 01:24:18,695
Oh, wow!
1347
01:24:18,697 --> 01:24:20,129
Fantastic!
1348
01:24:20,131 --> 01:24:21,563
It's all in the
attitude, you know.
1349
01:24:21,565 --> 01:24:22,830
Well, welcome to America.
1350
01:24:30,171 --> 01:24:31,603
Thank you.
1351
01:24:32,872 --> 01:24:34,371
For what?
1352
01:24:34,373 --> 01:24:35,705
For showing me Ireland.
1353
01:27:27,906 --> 01:27:30,039
They're pouring in,
truckloads of 'em!
1354
01:27:35,279 --> 01:27:36,611
Mother.
1355
01:27:36,613 --> 01:27:38,879
What are you
doing up here, Jean?
1356
01:27:38,881 --> 01:27:40,947
There's a shop
to open up, you know.
1357
01:27:40,949 --> 01:27:42,581
I'm going to ring the doctor.
1358
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
This is silly, there's
nothing the matter with me.
1359
01:27:44,585 --> 01:27:46,585
My stomach's acting
up again, that's all.
1360
01:27:46,587 --> 01:27:49,821
This wartime rubbish
we've got is eating me up.
1361
01:27:49,823 --> 01:27:51,823
Go and tend to the shop,
would you, please?
1362
01:28:28,761 --> 01:28:30,026
There's thousands of them.
1363
01:28:30,028 --> 01:28:31,627
Yeah.
1364
01:28:31,629 --> 01:28:33,996
Just think of all them chips.
1365
01:28:33,998 --> 01:28:36,865
If we can get two thousand,
tuppence a time,
1366
01:28:36,867 --> 01:28:38,433
we'll make a fortune.
1367
01:28:39,903 --> 01:28:41,736
I'll do Thursday,
Friday and Saturday.
1368
01:28:41,738 --> 01:28:44,605
You won't. I'll do Thursday,
Friday and Saturday.
1369
01:28:44,607 --> 01:28:47,074
You do Monday,
Tuesday and Wednesday.
1370
01:28:47,076 --> 01:28:48,875
Welcome to England.
1371
01:28:48,877 --> 01:28:50,009
There's a donut there
if you want it,
1372
01:28:50,011 --> 01:28:51,577
and there's sugar there.
1373
01:28:52,379 --> 01:28:54,045
Tim! Tim!
1374
01:28:58,617 --> 01:29:00,116
Tim, what has happened?
1375
01:29:01,452 --> 01:29:02,818
I'm not going back.
1376
01:29:11,394 --> 01:29:13,514
You won't make me, will you?
1377
01:29:16,965 --> 01:29:18,631
I won't make you.
1378
01:29:18,633 --> 01:29:20,132
I hate it so much.
1379
01:29:21,401 --> 01:29:23,567
Oh, darling, I'm so sorry.
1380
01:29:23,569 --> 01:29:25,735
I just couldn't take any more.
1381
01:29:25,737 --> 01:29:27,903
What happened?
Tell me about it.
1382
01:29:31,541 --> 01:29:33,342
Second platoon! Ready? Hit it!
1383
01:29:35,144 --> 01:29:38,010
Third platoon! Stand by, go!
1384
01:29:40,147 --> 01:29:41,846
Go get 'em!
1385
01:29:41,848 --> 01:29:44,582
Come on, you pussies!
On your belly! Come on!
1386
01:29:48,754 --> 01:29:50,053
It's great, isn't it? Yeah.
1387
01:29:51,723 --> 01:29:53,556
Keep your goddamn heads down!
1388
01:29:53,558 --> 01:29:56,392
Keep down or you're dead!
1389
01:29:58,462 --> 01:30:00,995
Mitchell, you got the
biggest ass I've ever seen!
1390
01:30:00,997 --> 01:30:02,496
Move it! Come on!
1391
01:30:11,471 --> 01:30:14,071
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1392
01:30:14,073 --> 01:30:16,740
One, two, three, four!
1393
01:30:16,742 --> 01:30:18,903
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1394
01:30:22,180 --> 01:30:24,613
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1395
01:30:29,985 --> 01:30:31,751
Hey, you girls!
1396
01:30:33,087 --> 01:30:35,053
Quickly! Quickly!
1397
01:30:35,055 --> 01:30:36,587
Quickly!
1398
01:30:42,994 --> 01:30:46,161
Two ounces.
Now, jam, Mrs. Shenton?
1399
01:30:46,163 --> 01:30:47,946
Got any shoe polish?
1400
01:30:47,947 --> 01:30:49,730
Yes, we do, but I'm afraid
you'll have to wait your turn.
1401
01:30:49,733 --> 01:30:51,599
What sort do you
fancy, Mrs. Shenton?
1402
01:30:51,601 --> 01:30:52,666
Do you have any lingerie?
1403
01:30:52,668 --> 01:30:53,733
Yes, Mrs. Shenton?
1404
01:30:53,735 --> 01:30:56,068
Ladies' underwear? Brassieres?
1405
01:30:56,070 --> 01:30:59,137
I'm afraid you've come
to the wrong shop.
1406
01:30:59,139 --> 01:31:01,439
I'll wait forever
for you, sweetheart.
1407
01:31:01,441 --> 01:31:02,907
You got any picture postcards?
1408
01:31:02,909 --> 01:31:04,975
Can't you see she's busy?
1409
01:31:04,977 --> 01:31:06,910
Hold your water, lady,
I was just askin'.
1410
01:31:06,912 --> 01:31:08,544
You got any souvenirs?
1411
01:31:08,546 --> 01:31:10,212
Anything with
the name of this place.
1412
01:31:10,214 --> 01:31:11,980
What's the name
of this place, anyhow?
1413
01:31:11,982 --> 01:31:13,514
Jean! All right, Dad!
1414
01:31:13,516 --> 01:31:16,550
See what he wants, Jean.
I'll deal with this lot.
1415
01:31:16,552 --> 01:31:18,184
I'm in the right bloody mood
for 'em this morning.
1416
01:31:18,186 --> 01:31:19,426
Thanks.
1417
01:31:20,087 --> 01:31:21,208
What do you want, love?
1418
01:31:25,091 --> 01:31:26,490
The soup's boiling over.
1419
01:31:26,492 --> 01:31:27,824
Why didn't you turn if off?
1420
01:31:27,826 --> 01:31:29,442
Are you crippled or something?
1421
01:31:29,443 --> 01:31:31,059
Your mother doesn't like me
messing about in her kitchen.
1422
01:31:31,062 --> 01:31:32,628
Mother's in bed.
1423
01:31:32,630 --> 01:31:34,663
Oh, no, she's not.
1424
01:31:35,632 --> 01:31:37,832
Oh, Claire.
1425
01:31:37,834 --> 01:31:39,500
Look, love, go back upstairs.
1426
01:31:39,502 --> 01:31:40,734
I thought you were
having a rest.
1427
01:31:40,736 --> 01:31:43,036
With all that row
going on in the shop?
1428
01:31:43,038 --> 01:31:45,471
What have you got in there?
A cattle market?
1429
01:31:46,807 --> 01:31:49,007
The shop's full of new Yanks.
1430
01:31:49,009 --> 01:31:51,576
Oh? Who's serving?
1431
01:31:51,578 --> 01:31:53,978
Our Geoff and Mrs. Shenton.
1432
01:31:53,980 --> 01:31:56,480
I was gonna
bring this up to you.
1433
01:31:56,482 --> 01:31:57,781
Jean, where do you keep
the razor blades?
1434
01:31:57,783 --> 01:31:59,182
Coming!
1435
01:32:07,825 --> 01:32:09,057
Take your pills.
1436
01:32:10,927 --> 01:32:12,159
Oh, yeah.
1437
01:33:38,343 --> 01:33:40,109
Where are you going?
1438
01:33:40,111 --> 01:33:41,743
Newport!
1439
01:33:41,745 --> 01:33:43,878
Is that in Wales?
Sure as hell is!
1440
01:33:45,147 --> 01:33:47,147
Can we come!
Hey, kid, want an orange?
1441
01:33:47,149 --> 01:33:48,214
Yeah!
1442
01:33:51,986 --> 01:33:54,987
Hey, kid! Want a can of fruit?
1443
01:33:54,989 --> 01:33:56,221
Yeah, thanks!
1444
01:33:56,823 --> 01:33:59,056
You bet! Catch!
1445
01:33:59,058 --> 01:34:00,157
Here it comes!
1446
01:34:01,360 --> 01:34:03,693
Do you wish
you were on the ship?
1447
01:34:03,695 --> 01:34:05,761
So long, kids!
1448
01:34:05,763 --> 01:34:08,864
I wish I was on it
with you someday.
1449
01:34:10,100 --> 01:34:12,701
Takin' you to meet Dad.
1450
01:34:12,703 --> 01:34:14,436
I think he'd like you.
1451
01:34:17,207 --> 01:34:20,241
He wouldn't know what to make
of you, but he'd like you!
1452
01:34:24,446 --> 01:34:26,045
Hey!
1453
01:34:29,350 --> 01:34:31,016
I think we should
go to New York City first,
1454
01:34:31,018 --> 01:34:32,484
what do you think?
1455
01:34:32,486 --> 01:34:34,052
Yeah, we'll do that.
1456
01:34:34,054 --> 01:34:36,320
Stay in a fancy hotel,
see a Broadway show.
1457
01:34:38,290 --> 01:34:40,491
And we'll take a train all
the way across the country.
1458
01:34:41,325 --> 01:34:42,824
A sleeper.
1459
01:34:42,826 --> 01:34:44,091
Hmm.
1460
01:34:49,731 --> 01:34:52,832
We'll go to...
To Phoenix first.
1461
01:34:52,834 --> 01:34:55,334
Then we'll take another
train down to Tucson.
1462
01:34:55,336 --> 01:34:57,936
I'll show you the desert
in spring.
1463
01:34:57,938 --> 01:35:00,772
Oh, Jeanie...
1464
01:35:00,774 --> 01:35:03,241
The flowers on the cactus
are so pretty.
1465
01:35:03,243 --> 01:35:05,009
I'd like to see that.
1466
01:35:06,045 --> 01:35:07,477
Good. We got a date.
1467
01:35:12,983 --> 01:35:14,515
It's a long way.
1468
01:35:15,985 --> 01:35:18,385
Yeah, it's a long way
around the corner sometimes.
1469
01:35:19,054 --> 01:35:20,787
I know that,
1470
01:35:21,790 --> 01:35:23,256
but this is different.
1471
01:35:34,401 --> 01:35:36,434
If only my mother
weren't so ill.
1472
01:35:39,372 --> 01:35:41,492
I couldn't leave home now
even if I wanted to.
1473
01:35:44,343 --> 01:35:46,376
I think you can do
anything you want to do.
1474
01:36:14,572 --> 01:36:17,039
I know horses, but I don't
know about these bikes.
1475
01:36:35,557 --> 01:36:37,522
Mother, what's the matter.
What's happened?
1476
01:36:40,894 --> 01:36:42,093
It's Ken.
1477
01:36:42,095 --> 01:36:44,028
He's been killed.
1478
01:36:47,098 --> 01:36:48,564
His sister came round.
1479
01:36:48,566 --> 01:36:51,433
They had a telegram
at tea time which said
1480
01:36:52,235 --> 01:36:54,001
he'd been killed in action.
1481
01:37:06,548 --> 01:37:08,988
I hope you're proud of
what you've done to us.
1482
01:37:11,151 --> 01:37:12,583
Excuse me, ma'am?
1483
01:37:12,585 --> 01:37:14,151
That boy knew.
1484
01:37:15,587 --> 01:37:17,486
Knew about you and your
dirty little goings-on
1485
01:37:17,488 --> 01:37:18,920
behind his back.
1486
01:37:20,490 --> 01:37:23,357
He lived for you, Jean.
1487
01:37:23,359 --> 01:37:25,492
He didn't want to come back.
1488
01:37:25,494 --> 01:37:27,026
You know that, don't you?
1489
01:37:30,164 --> 01:37:32,531
You've as good as killed him.
1490
01:37:33,066 --> 01:37:34,632
The pair of you.
1491
01:37:35,868 --> 01:37:37,709
You'll have to live with that
1492
01:37:38,103 --> 01:37:39,936
for the rest of your life.
1493
01:37:40,571 --> 01:37:43,071
You're wrong.
1494
01:37:43,073 --> 01:37:45,153
I'm sorry, I really am,
but you're wrong.
1495
01:37:45,941 --> 01:37:48,574
Will you just go away, son?
1496
01:37:48,576 --> 01:37:51,610
The best thing you can
do right now is just go.
1497
01:37:56,617 --> 01:37:59,017
Jeanie.
1498
01:37:59,019 --> 01:38:01,052
I'll be all right.
I'll see you tomorrow.
1499
01:38:01,054 --> 01:38:03,320
Oh, yes,
you'll see him tomorrow.
1500
01:38:03,322 --> 01:38:05,221
And the next day, and the next.
1501
01:38:06,991 --> 01:38:09,311
It's what you both
hoped for, isn't it?
1502
01:38:11,962 --> 01:38:14,461
Mother, you've no
right to say that.
1503
01:38:17,299 --> 01:38:19,132
I'm sorry.
1504
01:38:23,304 --> 01:38:25,270
Jeanie, I'll see you tomorrow.
1505
01:38:47,057 --> 01:38:48,990
Ohh, Jean!
1506
01:38:50,259 --> 01:38:52,659
I'll not see your children now.
1507
01:38:52,661 --> 01:38:54,741
I'll never see them,
I know that.
1508
01:39:11,378 --> 01:39:12,944
Jean.
1509
01:39:13,947 --> 01:39:16,314
Ken is dead. Did you know?
1510
01:39:16,983 --> 01:39:18,615
They came and told us.
1511
01:39:19,417 --> 01:39:20,617
Yes, I know.
1512
01:39:23,487 --> 01:39:25,367
But I think
you should go back to bed.
1513
01:39:26,522 --> 01:39:27,687
It's very late.
1514
01:40:24,177 --> 01:40:25,743
United States troops
1515
01:40:25,745 --> 01:40:28,578
continue to pour
into Great Britain.
1516
01:40:32,116 --> 01:40:35,083
While Germany speculates on
the time and the place
1517
01:40:35,085 --> 01:40:36,784
or places chosen for
the real second front
1518
01:40:36,786 --> 01:40:38,719
invasion of Europe,
1519
01:40:38,720 --> 01:40:40,653
more and more troops continue
to mass in these islands
1520
01:40:40,656 --> 01:40:42,497
in readiness
for that invasion...
1521
01:40:55,135 --> 01:40:56,567
Sorry to keep you waiting, sir.
1522
01:40:56,569 --> 01:40:58,602
My bags are in the boot.
1523
01:40:58,604 --> 01:41:01,338
You seek accommodations, sir?
1524
01:41:01,340 --> 01:41:03,606
Yes, a room on the first floor.
1525
01:41:03,608 --> 01:41:05,741
Is it the first time
you've been with us?
1526
01:41:05,743 --> 01:41:07,409
No. No, indeed.
1527
01:41:07,411 --> 01:41:09,411
I'm glad to be back.
1528
01:41:10,781 --> 01:41:13,348
Have the car
taken round, will you?
1529
01:41:13,350 --> 01:41:16,351
- Sir, have you booked a room?
- Yes, I have.
1530
01:41:16,353 --> 01:41:19,114
I'll be back for your
luggage in just a minute.
1531
01:41:19,622 --> 01:41:23,390
How have you been?
Oh, very, very good, sir.
1532
01:41:23,392 --> 01:41:25,058
This way, please.
1533
01:41:30,398 --> 01:41:31,630
I was told by a good friend
1534
01:41:31,632 --> 01:41:33,732
that this was a secluded place.
1535
01:41:35,802 --> 01:41:37,434
Would you like
to stretch your legs?
1536
01:41:38,069 --> 01:41:39,168
Hmm.
1537
01:41:47,142 --> 01:41:50,176
It's an incredibly
beautiful country, England.
1538
01:41:50,178 --> 01:41:53,145
Oh. Actually, this is Wales.
England's over that way.
1539
01:41:53,147 --> 01:41:55,680
Yeah? Then this must be
Welsh Sea? Hmm?
1540
01:41:55,682 --> 01:41:57,181
Actually it's the Irish Sea.
1541
01:41:57,183 --> 01:41:59,483
The Irish Sea.
1542
01:41:59,485 --> 01:42:02,853
That would put, uh,
Ireland over there, hmm?
1543
01:42:02,855 --> 01:42:03,976
Mmm-hmm.
1544
01:42:06,191 --> 01:42:08,690
Well, nobody ever loved me
for my sense of direction.
1545
01:42:11,761 --> 01:42:13,293
Do you remember Ireland?
1546
01:42:13,295 --> 01:42:15,228
Mmm-hmm.
1547
01:42:15,230 --> 01:42:16,696
I'll never forget it.
1548
01:42:24,438 --> 01:42:25,837
What a beautiful girl.
1549
01:42:29,375 --> 01:42:30,815
Beautiful country.
Beautiful girls.
1550
01:42:34,779 --> 01:42:36,340
Do you think he's
American or British?
1551
01:42:37,214 --> 01:42:38,880
Does it Matter?
1552
01:42:38,882 --> 01:42:40,715
I like to think
that we get the pretty ones.
1553
01:42:42,485 --> 01:42:43,716
Mmm.
1554
01:42:47,288 --> 01:42:49,489
She might be a very nice girl.
1555
01:42:49,723 --> 01:42:50,888
Well, I hope so.
1556
01:42:50,890 --> 01:42:53,190
They might be terribly in love.
1557
01:42:53,192 --> 01:42:54,491
Could be.
1558
01:42:58,363 --> 01:42:59,829
I'm feeling guilty.
1559
01:43:01,232 --> 01:43:02,397
About Peter?
1560
01:43:02,399 --> 01:43:04,465
About coming here, in this way.
1561
01:43:04,467 --> 01:43:05,733
Do you understand?
1562
01:43:07,970 --> 01:43:09,402
Yeah.
1563
01:43:13,908 --> 01:43:16,341
Well, perhaps I'm not
a woman of the world.
1564
01:43:17,410 --> 01:43:18,776
Well...
1565
01:43:26,685 --> 01:43:29,965
You'd think she'd have brought
another pair of stockings.
1566
01:43:30,922 --> 01:43:33,322
Oh, but he'll buy her
another pair, won't he?
1567
01:43:35,559 --> 01:43:36,757
I hope so.
1568
01:43:40,262 --> 01:43:41,460
I'm sorry.
1569
01:43:44,965 --> 01:43:45,997
Thank you.
1570
01:43:48,735 --> 01:43:49,834
Thank you.
1571
01:43:53,706 --> 01:43:55,872
Good afternoon, Mrs. Hamilton.
Did you enjoy your lunch?
1572
01:43:55,874 --> 01:43:57,874
The fish was awful.
The fish was awful!
1573
01:43:57,876 --> 01:43:59,842
We should've had
the vegetable pie.
1574
01:43:59,844 --> 01:44:01,084
What is it?
1575
01:44:02,346 --> 01:44:04,546
Oh, I was just thinkin'
1576
01:44:04,548 --> 01:44:06,047
what a terrific time
we would have had
1577
01:44:06,049 --> 01:44:08,015
if that kid of yours
had been good at games.
1578
01:45:13,647 --> 01:45:15,647
Thank you for coming.
1579
01:45:15,649 --> 01:45:17,382
I was honored.
1580
01:45:18,818 --> 01:45:20,784
It was something
I wanted to do.
1581
01:45:33,831 --> 01:45:35,363
Matt,
1582
01:45:36,399 --> 01:45:37,765
let's get away.
1583
01:45:39,368 --> 01:45:40,767
Please.
1584
01:45:41,469 --> 01:45:43,068
Take me away.
1585
01:45:44,137 --> 01:45:45,736
Okay.
1586
01:46:01,119 --> 01:46:02,518
Thank you, sir.
1587
01:46:16,767 --> 01:46:17,807
What'd you tell your mom?
1588
01:46:18,568 --> 01:46:20,167
I'm at me Aunty Maud's.
1589
01:46:22,971 --> 01:46:24,570
Nice place she's got here.
1590
01:47:46,753 --> 01:47:48,119
Oh, Matt.
1591
01:47:56,529 --> 01:47:57,561
Are you sure?
1592
01:48:02,233 --> 01:48:03,732
I'm sure.
1593
01:48:48,745 --> 01:48:50,611
I've always wanted you.
1594
01:48:52,247 --> 01:48:54,213
Oh, God, I want you.
1595
01:49:31,952 --> 01:49:34,018
Don't leave me, Matt.
1596
01:49:34,020 --> 01:49:35,986
Don't...
1597
01:49:35,988 --> 01:49:37,220
Oh, please, Matt.
1598
01:49:44,362 --> 01:49:45,828
What's wrong?
1599
01:49:51,702 --> 01:49:52,967
What's wrong, Matt?
1600
01:49:55,271 --> 01:49:56,903
Why did you stop?
1601
01:49:59,207 --> 01:50:00,706
I don't know.
1602
01:50:02,776 --> 01:50:04,741
I really don't know.
1603
01:50:07,312 --> 01:50:08,644
You're scared.
1604
01:50:12,115 --> 01:50:14,882
You just don't love me enough.
1605
01:50:23,691 --> 01:50:26,058
Hey, don't.
1606
01:50:26,727 --> 01:50:27,792
Don't.
1607
01:50:30,129 --> 01:50:31,328
Don't cry.
1608
01:50:32,764 --> 01:50:34,296
Don't cry.
1609
01:51:12,435 --> 01:51:14,001
Want some gum?
1610
01:51:32,154 --> 01:51:33,319
Drink it!
1611
01:51:33,921 --> 01:51:35,161
Go!
1612
01:51:44,762 --> 01:51:46,128
Congratulations.
1613
01:52:09,252 --> 01:52:10,884
She's only on loan, you know.
1614
01:52:10,886 --> 01:52:12,352
Oh, I was...
1615
01:52:12,354 --> 01:52:14,487
With a couple of
American kids, you know?
1616
01:52:15,923 --> 01:52:17,355
Be you next, eh, Jean?
1617
01:52:18,758 --> 01:52:19,923
Here we go.
1618
01:52:19,925 --> 01:52:21,291
Come on, you take it.
1619
01:52:24,496 --> 01:52:27,936
Come on, Danny, give your
mother a nice dance.
1620
01:52:27,998 --> 01:52:29,097
Are you having a good time?
1621
01:52:29,099 --> 01:52:30,898
Do you want to dance?
1622
01:52:30,900 --> 01:52:32,799
Oh, no. I think you should
dance with the bride.
1623
01:52:33,334 --> 01:52:35,000
It's your last chance.
1624
01:52:35,002 --> 01:52:36,735
Well, I don't mind, but...
1625
01:52:36,737 --> 01:52:38,971
¶ ...shake it all around
1626
01:52:38,972 --> 01:52:41,206
¶ You do the hokey-pokey
and you turn it all around
1627
01:52:41,208 --> 01:52:43,107
¶ That's what it's all about.
1628
01:52:49,113 --> 01:52:50,378
Come on, Jean!
1629
01:52:56,217 --> 01:52:59,418
¶ You put your right arm in
you put your right arm out
1630
01:52:59,420 --> 01:53:02,788
¶ You put your right arm in
and you shake it all about
1631
01:53:02,790 --> 01:53:05,957
¶ You do the hokey-pokey
and you turn around
1632
01:53:05,959 --> 01:53:07,959
¶ That's what it's all about
1633
01:53:09,062 --> 01:53:12,096
¶ Oh, hokey-pokey, pokey ¶
1634
01:53:31,380 --> 01:53:32,445
Jean?
1635
01:53:42,857 --> 01:53:44,056
Jeanie.
1636
01:54:12,985 --> 01:54:15,385
Danny and Mollie
got your telegram.
1637
01:54:16,321 --> 01:54:18,054
It meant a lot to them.
1638
01:54:18,056 --> 01:54:20,289
Was it a nice wedding? Yeah.
1639
01:54:20,291 --> 01:54:21,857
They seemed happy.
1640
01:54:23,393 --> 01:54:25,359
Let's hope so.
1641
01:54:25,361 --> 01:54:27,327
Those two go together,
don't they?
1642
01:54:27,329 --> 01:54:29,262
Happy-go-lucky.
1643
01:54:29,264 --> 01:54:31,464
She always had
a heart of gold, Mollie.
1644
01:54:33,901 --> 01:54:36,034
I thought I heard Jean run up.
1645
01:54:36,036 --> 01:54:38,002
Something the matter?
1646
01:54:48,447 --> 01:54:50,728
I never meant to hurt anybody.
1647
01:54:51,516 --> 01:54:54,450
I know that.
It wasn't your fault.
1648
01:54:56,387 --> 01:54:58,453
I've got nothing against you,
you know?
1649
01:55:01,591 --> 01:55:04,858
Whatever I may have done
I did to protect my family.
1650
01:55:04,860 --> 01:55:07,227
All I want is Jean's happiness.
1651
01:55:11,199 --> 01:55:12,464
Yes, ma'am.
1652
01:55:16,336 --> 01:55:18,336
Take... Take care of yourself.
1653
01:55:19,639 --> 01:55:21,404
Wherever they send you.
1654
01:55:24,942 --> 01:55:26,141
Yeah.
1655
01:55:27,611 --> 01:55:29,277
Yeah, you take care, too.
1656
01:55:31,414 --> 01:55:33,381
Try to get some rest.
1657
01:55:36,719 --> 01:55:39,252
Leave her alone, please, son?
1658
01:55:52,598 --> 01:55:55,998
I think she wants a glass
of water, Mr. Moreton.
1659
01:55:56,535 --> 01:55:58,568
Right. I'll go and see to her.
1660
01:56:02,307 --> 01:56:04,340
See you again, son?
1661
01:56:04,342 --> 01:56:05,607
It's hard to say, sir.
1662
01:56:06,543 --> 01:56:08,676
I don't know.
1663
01:56:08,678 --> 01:56:11,958
Yeah, well, all
the best, anyway.
1664
01:56:23,792 --> 01:56:25,725
Why did you follow me home?
1665
01:56:27,228 --> 01:56:28,660
Because I love you.
1666
01:56:31,231 --> 01:56:33,064
It's just talk.
1667
01:56:34,033 --> 01:56:36,066
It was all just talk,
wasn't it?
1668
01:56:36,735 --> 01:56:39,135
About you and me,
1669
01:56:39,137 --> 01:56:40,302
and Arizona.
1670
01:56:42,105 --> 01:56:43,704
I didn't lie to you.
1671
01:56:50,678 --> 01:56:53,412
I've never wanted anyone
like I want you.
1672
01:56:53,414 --> 01:56:55,147
You gotta believe that.
1673
01:56:55,149 --> 01:56:56,548
Why?
1674
01:56:56,550 --> 01:56:58,583
Why should I believe you?
1675
01:57:04,323 --> 01:57:06,589
You know,
1676
01:57:06,591 --> 01:57:08,752
when I was a kid, I remember,
1677
01:57:10,327 --> 01:57:12,694
I used to wake up
in the night scared.
1678
01:57:15,432 --> 01:57:18,499
Not because it was dark, but
because I didn't know where I was.
1679
01:57:20,302 --> 01:57:21,534
That's how I feel right now.
1680
01:57:25,072 --> 01:57:26,604
It's just too fast.
1681
01:57:27,607 --> 01:57:29,139
Too much, too fast.
1682
01:57:31,843 --> 01:57:34,476
I couldn't leave you here,
with a kid, maybe.
1683
01:57:35,312 --> 01:57:36,844
Her upstairs. Ken.
1684
01:57:42,084 --> 01:57:44,044
I don't know
if I'm coming back.
1685
01:57:47,154 --> 01:57:48,486
I couldn't do it.
1686
01:57:50,623 --> 01:57:52,489
Other people do.
1687
01:57:53,725 --> 01:57:56,045
I don't give a damn
what other people do.
1688
01:57:58,495 --> 01:58:00,127
I've got my own life to run.
1689
01:58:01,330 --> 01:58:02,696
I'm not trying
to run your life.
1690
01:58:05,200 --> 01:58:07,567
But I was ready
to risk everything.
1691
01:58:08,836 --> 01:58:10,502
And you weren't.
1692
01:58:12,539 --> 01:58:14,438
No, I wasn't ready for that.
1693
01:58:17,509 --> 01:58:19,442
And you're not ready for me.
1694
01:58:26,584 --> 01:58:27,649
No.
1695
01:58:31,655 --> 01:58:33,354
At least not yet.
1696
01:58:41,864 --> 01:58:43,430
You'd better go.
1697
01:58:55,543 --> 01:58:56,675
Yeah.
1698
01:59:01,348 --> 01:59:02,746
Take care of yourself.
1699
01:59:06,184 --> 01:59:08,584
Yeah. That's what she said.
1700
01:59:27,769 --> 01:59:29,802
Ma'am, happy birthday, darling.
1701
01:59:29,804 --> 01:59:31,870
Thank you. Carrot's marmalade.
1702
01:59:45,218 --> 01:59:46,450
Hello.
1703
01:59:48,787 --> 01:59:50,586
What do you say?
1704
01:59:50,821 --> 01:59:52,954
Oh.
1705
01:59:52,956 --> 01:59:55,389
I thought I'd better,
uh, return your books.
1706
01:59:56,759 --> 01:59:58,725
You've got a wonderful
lending library.
1707
02:00:00,862 --> 02:00:04,396
And I have some bad news. I can't
loan you the truck anymore.
1708
02:00:04,398 --> 02:00:06,758
Don't worry, we'll manage.
1709
02:00:08,301 --> 02:00:10,582
That means you'll
be leaving us.
1710
02:00:11,203 --> 02:00:13,163
You don't expect 'em to
start without me, do ya?
1711
02:00:16,407 --> 02:00:18,940
I haven't got enough
programs for all the seats.
1712
02:00:18,942 --> 02:00:21,776
Oh. You might find a few more
in the box in the lobby.
1713
02:00:21,778 --> 02:00:23,778
Okay.
1714
02:00:23,780 --> 02:00:25,946
How's it goin', Tim?
You're looking happy.
1715
02:00:25,948 --> 02:00:28,581
I am. Dad's coming home
on leave for a whole month.
1716
02:00:28,583 --> 02:00:30,416
We finally got a letter.
That's great.
1717
02:00:31,552 --> 02:00:32,918
I finally got one
from Anne, too.
1718
02:00:32,920 --> 02:00:35,420
Is she all right?
Yeah, she's fine.
1719
02:00:35,422 --> 02:00:38,782
The kids are fine. She's getting
along better with her family.
1720
02:00:39,492 --> 02:00:40,791
And she wants a divorce.
1721
02:00:42,494 --> 02:00:44,794
Mmm. I'm sorry.
1722
02:00:44,796 --> 02:00:46,562
My heart isn't broken.
1723
02:00:46,564 --> 02:00:48,964
It's been coming
for a long time.
1724
02:00:50,867 --> 02:00:52,766
Peter's coming home
on Saturday.
1725
02:00:54,903 --> 02:00:57,470
I think I might just miss him.
1726
02:01:02,476 --> 02:01:04,509
Well, I guess
I gotta get back to camp.
1727
02:01:06,746 --> 02:01:08,445
Try not to let anything
foolish happen to you,
1728
02:01:08,447 --> 02:01:09,546
won't you?
1729
02:01:30,268 --> 02:01:33,902
Then we go from the beginning
of the English Suite.
1730
02:01:59,428 --> 02:02:00,693
Look at this!
1731
02:02:15,508 --> 02:02:18,075
- One, two, three, four!
- One, two, three, four!
1732
02:02:18,077 --> 02:02:20,027
Hey!
1733
02:02:20,028 --> 02:02:22,508
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1734
02:02:26,750 --> 02:02:28,416
Get this to my husband, please.
1735
02:02:28,418 --> 02:02:29,850
I can't. Everybody's
confined to the base.
1736
02:02:29,852 --> 02:02:31,084
Oh, go on.
1737
02:02:31,519 --> 02:02:32,918
Well...
1738
02:02:32,920 --> 02:02:35,800
I'll see what I can do, lady.
Okay.
1739
02:04:54,956 --> 02:04:56,622
Geoff! Geoff!
1740
02:04:56,624 --> 02:04:58,724
The Yanks are leavin'!
1741
02:04:58,726 --> 02:05:01,059
Come on! They're givin'
everything away!
1742
02:05:01,061 --> 02:05:03,061
I can't. Me mum's dead.
1743
02:05:03,063 --> 02:05:05,096
Come on. It's your last chance.
1744
02:05:05,098 --> 02:05:07,865
Bye! Bye! Write if you can!
1745
02:05:13,205 --> 02:05:15,205
Here you go, kid. I
got no use for these.
1746
02:05:15,207 --> 02:05:18,007
Mate, you take good
care of him, won't you?
1747
02:05:18,009 --> 02:05:20,642
Chocolate, huh?
Who wants chocolate?
1748
02:05:28,484 --> 02:05:29,616
Throw it up. Down.
1749
02:05:29,618 --> 02:05:31,184
Yeah! Five! Whoo!
1750
02:05:31,186 --> 02:05:34,152
Give me that dough!
Betty Grable, you're mine.
1751
02:05:36,656 --> 02:05:38,822
Yeah!
1752
02:05:38,824 --> 02:05:41,758
Get off your goddamned asses
and get on these trucks!
1753
02:05:57,275 --> 02:05:59,436
Here, kid. Spend it for me.
1754
02:06:01,611 --> 02:06:02,943
Oh, ta.
1755
02:06:04,546 --> 02:06:05,879
You can split it with me.
1756
02:06:05,881 --> 02:06:07,347
Yeah, I will.
1757
02:06:07,349 --> 02:06:09,015
See ya at the church.
1758
02:06:09,017 --> 02:06:10,316
You're most kind. Thank you.
1759
02:06:10,318 --> 02:06:11,617
Take care, Annie.
1760
02:06:17,923 --> 02:06:19,289
Did he not send one?
1761
02:06:42,779 --> 02:06:46,847
¶ The day thou gavest
1762
02:06:46,849 --> 02:06:49,983
¶ Lord, is ended
1763
02:06:49,985 --> 02:06:53,252
¶ The darkness falls
1764
02:06:53,254 --> 02:06:57,155
¶ At thy behest
1765
02:06:57,157 --> 02:07:04,027
¶ To thee our morning hymns
ascended
1766
02:07:04,029 --> 02:07:10,365
¶ Thy praise shall sanctify
our rest
1767
02:07:13,169 --> 02:07:20,173
¶ As o'er each continent
and island
1768
02:07:20,175 --> 02:07:26,445
¶ The dawn leads on another day
1769
02:07:27,314 --> 02:07:31,049
¶ The voice of prayer
1770
02:07:31,051 --> 02:07:34,952
¶ Is never silent
1771
02:07:34,954 --> 02:07:38,322
¶ Nor dies the strain
1772
02:07:38,324 --> 02:07:42,992
¶ Of praise away
1773
02:07:43,828 --> 02:07:47,930
¶ So be it, Lord
1774
02:07:47,932 --> 02:07:52,034
¶ Thy throne shall never
1775
02:07:52,036 --> 02:07:58,739
¶ Like earth's proud empires
pass away
1776
02:07:59,875 --> 02:08:03,710
¶ Thy kingdom stands... ¶
1777
02:08:03,712 --> 02:08:05,845
Hup, two, three, four!
1778
02:08:05,847 --> 02:08:07,880
Hup, two, three, four!
1779
02:08:15,322 --> 02:08:16,988
Good luck, lads!
1780
02:08:18,992 --> 02:08:20,858
Clearin' out, are ya?
1781
02:08:20,860 --> 02:08:22,292
Can't ya see me?
1782
02:08:22,294 --> 02:08:24,227
Look! He's older now,
1783
02:08:24,229 --> 02:08:26,430
and you've never been
to see him once!
1784
02:08:28,266 --> 02:08:30,032
Where's Ernie?
1785
02:08:43,813 --> 02:08:45,479
Bye!
1786
02:08:53,421 --> 02:08:54,920
There they are!
1787
02:08:54,922 --> 02:08:56,755
Hey, love! Danny!
1788
02:08:57,124 --> 02:08:58,990
Down this way.
1789
02:08:58,992 --> 02:09:00,257
Come on.
1790
02:09:00,259 --> 02:09:01,791
Thanks for comin', momma!
1791
02:09:01,793 --> 02:09:02,925
Ah!
1792
02:09:02,927 --> 02:09:04,167
Bye-bye, momma!
1793
02:09:05,862 --> 02:09:07,194
Take it easy.
1794
02:09:07,196 --> 02:09:08,328
Bye!
1795
02:09:11,799 --> 02:09:14,332
It were a lovely funeral.
You did Claire proud.
1796
02:09:15,868 --> 02:09:17,200
This is my son.
1797
02:09:17,202 --> 02:09:18,935
Jean, love?
1798
02:09:18,937 --> 02:09:20,436
There's a parcel come for you.
1799
02:09:20,438 --> 02:09:21,804
It's over there.
1800
02:09:38,322 --> 02:09:39,788
Go on.
1801
02:09:39,790 --> 02:09:41,956
Get yourself after him.
1802
02:09:41,958 --> 02:09:43,390
We'll manage here.
1803
02:09:44,159 --> 02:09:45,424
Ta, Dad.
1804
02:09:46,894 --> 02:09:48,827
Please, can you stop?
1805
02:09:48,829 --> 02:09:49,961
Please!
1806
02:09:51,397 --> 02:09:52,963
Please, stop!
1807
02:09:57,435 --> 02:09:59,301
Get out of the street!
1808
02:10:00,203 --> 02:10:02,803
Please, take me to the station!
1809
02:10:02,805 --> 02:10:04,037
Hop in, lady.
1810
02:10:30,431 --> 02:10:32,831
He's not in any truck
I've seen!
1811
02:10:32,833 --> 02:10:34,332
Where's Ollie?
1812
02:10:34,334 --> 02:10:37,234
Oh, please, you must
know where he is!
1813
02:10:37,236 --> 02:10:40,003
He's got dark hair
with curls...
1814
02:10:47,545 --> 02:10:50,145
Okay, guys, out of the truck.
1815
02:10:59,888 --> 02:11:00,953
Jimmy!
1816
02:11:32,118 --> 02:11:33,484
Halt!
1817
02:11:40,659 --> 02:11:42,525
Bye!
1818
02:11:42,527 --> 02:11:44,460
Cigarette, ma'am?
1819
02:11:44,462 --> 02:11:45,961
No, thank you.
1820
02:11:54,337 --> 02:11:56,970
Let's have a snapshot
for posterity. Come on.
1821
02:11:56,972 --> 02:11:58,638
Come on, you guys, smile.
Say "Eisenhower."
1822
02:11:58,640 --> 02:12:00,339
Eisenhower. Oh, yeah!
1823
02:12:01,442 --> 02:12:03,008
Hey, take it easy, huh?
1824
02:12:03,010 --> 02:12:04,976
I'll take it
any way I can get it!
1825
02:12:11,617 --> 02:12:13,950
Don't come down here.
There's too many already.
1826
02:12:13,952 --> 02:12:15,318
This is a restricted area.
1827
02:12:15,320 --> 02:12:16,452
Keep back!
1828
02:12:24,427 --> 02:12:26,628
She's gotta be here somewhere.
1829
02:12:28,330 --> 02:12:30,163
Mollie!
1830
02:12:30,165 --> 02:12:32,131
This area's off limits!
1831
02:12:32,133 --> 02:12:33,632
That's far enough! All right!
1832
02:12:33,634 --> 02:12:36,067
I'm sorry. I'm terribly sorry!
1833
02:12:40,272 --> 02:12:42,038
Jeanie! Jean!
1834
02:12:42,607 --> 02:12:44,139
Mollie!
1835
02:12:44,141 --> 02:12:47,108
Mollie, have you seen him?
1836
02:12:47,110 --> 02:12:49,243
I must get through!
1837
02:12:49,245 --> 02:12:50,944
Mollie!
1838
02:12:50,946 --> 02:12:52,245
Jean!
1839
02:12:52,247 --> 02:12:55,081
Have you seen him?
Oh, it's hopeless!
1840
02:12:55,083 --> 02:12:56,715
I haven't seen Danny for weeks.
1841
02:12:59,453 --> 02:13:01,085
Excuse me, people,
I'm pregnant!
1842
02:13:01,087 --> 02:13:02,419
Excuse us!
1843
02:13:02,421 --> 02:13:05,455
Excuse me, please!
I'm pregnant!
1844
02:13:05,457 --> 02:13:07,557
So's half
the bloody town, love!
1845
02:13:11,995 --> 02:13:14,128
I'm sorry, ladies. It's restricted.
I'm sorry.
1846
02:13:14,130 --> 02:13:15,395
I'm pregnant!
1847
02:13:15,397 --> 02:13:17,563
Congratulations,
but it's still restricted.
1848
02:13:17,565 --> 02:13:20,132
It's starting to go, Mollie!
1849
02:13:20,134 --> 02:13:22,968
Look, I'm sorry. Where
else can we get to see it?
1850
02:13:22,970 --> 02:13:25,103
This is restricted. You're
just going to have to go back.
1851
02:13:25,105 --> 02:13:26,666
Let's have another go of it.
1852
02:13:29,008 --> 02:13:30,507
Excuse us! She's pregnant!
1853
02:13:31,109 --> 02:13:32,441
Excuse us!
1854
02:13:37,180 --> 02:13:38,479
Excuse me, please!
1855
02:13:38,481 --> 02:13:40,881
Perhaps he's on that train.
1856
02:14:18,285 --> 02:14:19,765
Jean... I know.
1857
02:14:38,502 --> 02:14:39,801
She didn't get that cake!
1858
02:14:39,803 --> 02:14:41,102
She got it!
1859
02:14:46,275 --> 02:14:47,674
They're here.
1860
02:14:47,676 --> 02:14:49,642
Come on, kid.
1861
02:15:09,329 --> 02:15:11,429
They're gonna come by.
1862
02:15:24,577 --> 02:15:26,343
There they are! I told ya!
1863
02:15:26,345 --> 02:15:27,577
Jeanie! Mollie!
1864
02:15:27,579 --> 02:15:30,313
Matt! Matt!
1865
02:15:30,315 --> 02:15:32,148
Danny!
1866
02:15:32,150 --> 02:15:34,617
I'm sorry! I'm sorry!
1867
02:15:34,619 --> 02:15:37,386
Take care of the baby!
It's okay!
1868
02:15:37,388 --> 02:15:39,554
Okay! I love you!
1869
02:15:39,556 --> 02:15:42,490
Take care of the baby!
I'll be back!
1870
02:15:58,874 --> 02:16:01,875
¶ I'll be seeing you
1871
02:16:01,877 --> 02:16:05,878
¶ In all the old
familiar places
1872
02:16:07,415 --> 02:16:10,983
¶ That my heart and mind
embraces
1873
02:16:10,985 --> 02:16:13,818
¶ All day through
1874
02:16:16,522 --> 02:16:19,889
¶ In that small cafe
1875
02:16:21,359 --> 02:16:24,760
¶ The park across the way
1876
02:16:24,762 --> 02:16:30,332
¶ The children's carousel
1877
02:16:30,334 --> 02:16:34,836
¶ The chestnut tree,
the wishing well
1878
02:16:36,706 --> 02:16:40,441
¶ I'll be seeing you
1879
02:16:40,443 --> 02:16:45,012
¶ In every lovely summer's day
1880
02:16:45,014 --> 02:16:48,882
¶ In everything
that's light and gay
1881
02:16:49,951 --> 02:16:54,019
¶ I'll always
think of you that way
1882
02:16:54,021 --> 02:16:58,022
¶ I'll find you
in the morning sun
1883
02:16:59,358 --> 02:17:05,028
¶ And when the night is through
1884
02:17:05,030 --> 02:17:09,799
¶ I'll be looking at the moon
1885
02:17:11,335 --> 02:17:17,472
¶ But I'll be seeing you... ¶
122473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.