All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,049 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,573 You know, a spot's opened up in the Garden Club. 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,967 It's considered the finest in Los Angeles. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,317 We're having a gathering at my house on Saturday. 5 00:00:13,361 --> 00:00:14,971 You're inviting me to a party? 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,452 Oh, honey. They don't let frumps 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,715 into the Elysian Park Garden Club. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,892 Oh, no. The needle. 9 00:00:29,855 --> 00:00:31,074 GRACE: My Aunt Enid 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,162 had one just like it. 11 00:00:32,206 --> 00:00:33,859 She died four years ago. 12 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 The man I need you to follow is my lover. 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,211 So you're the cheater? 14 00:00:37,254 --> 00:00:39,430 My lover's name is Scooter Polarsky. 15 00:00:39,474 --> 00:00:40,736 You're late. 16 00:00:40,779 --> 00:00:41,824 Sorry, Scooter. 17 00:00:47,438 --> 00:00:49,484 [Rita and Scooter moaning] 18 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 -Rita? -Carlo? 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,139 [grunts] 20 00:00:52,748 --> 00:00:54,619 [gasps] 21 00:00:54,663 --> 00:00:57,753 -It seems I'm dying. -I know. 22 00:00:57,796 --> 00:00:59,450 When a dog or cat is ready to die, we help them. 23 00:00:59,494 --> 00:01:02,366 We should show human beings the same kindness. 24 00:01:17,033 --> 00:01:18,165 Alma? 25 00:01:18,208 --> 00:01:20,254 I'm off to work. You awake? 26 00:01:22,343 --> 00:01:27,783 NARRATOR: In fact, Alma Fillcot had not slept a wink all night long. 27 00:01:29,524 --> 00:01:34,006 The mysterious box in her attic kept taunting her, whispering, 28 00:01:34,050 --> 00:01:36,444 "Your husband has a secret." 29 00:01:36,487 --> 00:01:38,446 But she refused to believe it. 30 00:01:38,489 --> 00:01:43,015 She knew Bertram Fillcot was the kindest man she'd ever met. 31 00:01:44,060 --> 00:01:46,193 She had learned this years ago. 32 00:01:47,542 --> 00:01:50,980 The night Tom Madison broke her heart. 33 00:01:51,023 --> 00:01:53,025 [jazz music playing] 34 00:02:13,698 --> 00:02:15,700 ♪ 35 00:02:31,629 --> 00:02:33,153 [crying] 36 00:02:37,548 --> 00:02:39,681 [sobs] 37 00:02:39,724 --> 00:02:41,726 [rustling] 38 00:02:47,863 --> 00:02:49,430 What are you doing? 39 00:02:49,473 --> 00:02:51,475 [stammers] 40 00:02:53,042 --> 00:02:54,957 I found a baby bird on the ground. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,959 I'm putting it back in its nest. 42 00:02:57,002 --> 00:02:59,396 Aren't you worried about your tux? 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,963 No. 44 00:03:01,006 --> 00:03:03,661 Just worried about the bird. 45 00:03:03,705 --> 00:03:05,707 There you go, little buddy. 46 00:03:05,750 --> 00:03:07,491 Be more careful in the future. 47 00:03:08,536 --> 00:03:10,277 [sighs] 48 00:03:11,365 --> 00:03:12,801 Be right down. 49 00:03:15,107 --> 00:03:16,500 [grunts] 50 00:03:18,589 --> 00:03:20,200 That was very kind of you. 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,636 I didn't do so much. 52 00:03:22,680 --> 00:03:23,638 You were right. 53 00:03:23,681 --> 00:03:25,161 My tux is a goner. 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,076 Guess I'll have to call it a night. 55 00:03:27,119 --> 00:03:29,252 You're not going back to the dance? 56 00:03:29,296 --> 00:03:31,863 I don't know many girls that would dance with me 57 00:03:31,907 --> 00:03:33,822 looking like this. 58 00:03:33,865 --> 00:03:35,084 Good night. 59 00:03:37,652 --> 00:03:38,957 I'd dance with you. 60 00:03:40,655 --> 00:03:42,570 The rip doesn't matter to me. 61 00:03:42,613 --> 00:03:44,528 Not in the slightest. 62 00:03:44,572 --> 00:03:47,183 My name is Alma, by the way. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,532 Alma Wilkins. 64 00:03:48,576 --> 00:03:50,142 Yes, uh, I know. 65 00:03:51,187 --> 00:03:52,362 You do? 66 00:03:52,406 --> 00:03:54,364 I've seen you around school. 67 00:03:54,408 --> 00:03:56,366 I always thought you were nice. 68 00:03:56,410 --> 00:03:57,802 I was right. 69 00:03:58,803 --> 00:04:00,588 [chuckles] 70 00:04:00,631 --> 00:04:02,938 So, what's your name? 71 00:04:02,981 --> 00:04:05,941 Oh, I'm Bertram Fillcot. 72 00:04:05,984 --> 00:04:09,161 So, Miss Wilkins... 73 00:04:09,205 --> 00:04:11,512 would you do me the honor? 74 00:04:18,432 --> 00:04:21,304 NARRATOR: Even after all these years, 75 00:04:21,348 --> 00:04:24,394 Alma Fillcot still loved her husband. 76 00:04:26,440 --> 00:04:29,704 But she now suspected he was keeping something from her. 77 00:04:33,577 --> 00:04:36,537 So she decided to learn everything she could 78 00:04:36,580 --> 00:04:41,237 about the secrets he was hiding inside that mysterious box. 79 00:04:41,281 --> 00:04:45,763 And, like Pandora before her, she was completely unprepared 80 00:04:45,807 --> 00:04:49,985 for the evil that was about to burst forth. 81 00:04:54,685 --> 00:04:56,687 ♪ 82 00:05:18,666 --> 00:05:20,624 As Alma studied the various items 83 00:05:20,668 --> 00:05:22,887 she'd found in her husband's box... 84 00:05:23,888 --> 00:05:26,804 ...there was one in particular that caught her eye. 85 00:05:27,849 --> 00:05:29,851 And worried her. 86 00:05:29,894 --> 00:05:31,418 Greatly. 87 00:05:40,252 --> 00:05:42,211 Oh, good. You're finally up. 88 00:05:42,254 --> 00:05:44,996 Been dying to find out what happened yesterday. 89 00:05:45,040 --> 00:05:46,084 What do you mean? 90 00:05:46,128 --> 00:05:47,216 The party. 91 00:05:47,259 --> 00:05:48,652 -Did it go well? -Oh. 92 00:05:48,696 --> 00:05:50,393 Are the Garden Club ladies going to invite you to join? 93 00:05:50,437 --> 00:05:53,091 That. Um, you know, I-I don't, I don't think so. 94 00:05:53,135 --> 00:05:54,832 I don't think I made a very good impression. 95 00:05:54,876 --> 00:05:56,007 Oh, Mom. I'm sorry. 96 00:05:56,051 --> 00:05:57,400 Are you devastated? 97 00:05:57,444 --> 00:05:58,662 Um... 98 00:05:58,706 --> 00:05:59,750 Probably. 99 00:05:59,794 --> 00:06:01,578 I haven't had time to decide. 100 00:06:01,622 --> 00:06:03,275 Excuse me. 101 00:06:09,151 --> 00:06:11,414 This looks like a cleaning woman. 102 00:06:11,458 --> 00:06:13,590 You said take a photo of every dame 103 00:06:13,634 --> 00:06:15,418 who went into his apartment. 104 00:06:15,462 --> 00:06:17,202 That's the only one who waltzed in. 105 00:06:17,246 --> 00:06:19,814 Galumphed in is more like it. 106 00:06:19,857 --> 00:06:21,642 If Scooter is having an affair, 107 00:06:21,685 --> 00:06:23,295 it is not with that fat old thing. 108 00:06:23,339 --> 00:06:25,689 If you say so. 109 00:06:25,733 --> 00:06:28,475 You want me to keep tailing him? 110 00:06:28,518 --> 00:06:30,433 One more week, to be sure. 111 00:06:30,477 --> 00:06:33,305 Now, if you'll excuse me, I need to get to the hospital 112 00:06:33,349 --> 00:06:35,003 to check on my husband's condition. 113 00:06:35,046 --> 00:06:37,745 -Yeah, I heard he had a stroke. -Oh, it's devastating. 114 00:06:37,788 --> 00:06:41,096 Carlo can still see and hear, but he can't speak or move. 115 00:06:41,139 --> 00:06:44,839 The doctors say it's like he's trapped in his own body. 116 00:06:44,882 --> 00:06:46,449 That's rough. 117 00:06:46,493 --> 00:06:49,409 Yes, well, if he has to be stuck in anyone's body, 118 00:06:49,452 --> 00:06:51,585 I'm glad it's his for a change and not mine. 119 00:06:52,629 --> 00:06:54,022 I'm starting to think you don't care 120 00:06:54,065 --> 00:06:55,676 if your husband lives or dies. 121 00:06:55,719 --> 00:06:58,069 Oh, I don't mean to sound callous. 122 00:06:58,113 --> 00:06:59,810 It's just... 123 00:06:59,854 --> 00:07:01,725 I look so good in black. 124 00:07:07,862 --> 00:07:09,820 [phone ringing] 125 00:07:09,864 --> 00:07:12,127 [sighs] 126 00:07:12,170 --> 00:07:13,345 Nurse? 127 00:07:13,389 --> 00:07:14,912 When you're done in there, 128 00:07:14,956 --> 00:07:18,089 could you tell Carlo's doctor I want to speak to him? 129 00:07:18,133 --> 00:07:20,048 Oh, and I'd kill for a cup of coffee, 130 00:07:20,091 --> 00:07:21,745 if there's a fresh pot somewhere. 131 00:07:22,790 --> 00:07:24,705 I am not your maid, Rita. 132 00:07:24,748 --> 00:07:26,620 And the nurses are here to heal my father, 133 00:07:26,663 --> 00:07:29,666 not to pamper his concubine. 134 00:07:29,710 --> 00:07:30,972 Catherine... 135 00:07:31,015 --> 00:07:32,452 what a nice surprise. 136 00:07:32,495 --> 00:07:34,932 Why didn't you tell me my father was ill? 137 00:07:34,976 --> 00:07:37,935 If his lawyer hadn't called, I would still be in Texas. 138 00:07:37,979 --> 00:07:40,198 Sorry, but I've been busy. 139 00:07:40,242 --> 00:07:42,723 Oh, I'm sure spending my father's money 140 00:07:42,766 --> 00:07:44,551 takes up a lot of your day. 141 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 Don't worry, Papa. 142 00:07:47,554 --> 00:07:49,556 Your dumpling is here to take care of you. 143 00:07:49,599 --> 00:07:50,774 Dumpling? 144 00:07:50,818 --> 00:07:53,342 Do you not know how he feels about you? 145 00:07:53,385 --> 00:07:56,171 You're an only child and still not his favorite. 146 00:07:56,214 --> 00:07:58,521 I was owed a phone call. 147 00:07:58,565 --> 00:08:00,871 The family trust clearly states 148 00:08:00,915 --> 00:08:02,482 that I'm in charge of every decision 149 00:08:02,525 --> 00:08:03,700 involving my father's health. 150 00:08:03,744 --> 00:08:05,223 How did that happen? 151 00:08:05,267 --> 00:08:07,182 You may have nicer legs, but... 152 00:08:08,226 --> 00:08:09,663 I have better lawyers. 153 00:08:09,706 --> 00:08:12,622 And they say I have the power to take him back home. 154 00:08:13,797 --> 00:08:15,495 Did you hear that, Papa? 155 00:08:15,538 --> 00:08:18,236 I'll be taking care of you from now on. 156 00:08:18,280 --> 00:08:20,500 So you're taking him back to Texas? 157 00:08:20,543 --> 00:08:22,632 Yes. 158 00:08:22,676 --> 00:08:25,548 And now I have to go and speak with the doctors, and, no... 159 00:08:26,723 --> 00:08:28,203 ...you may not join us. 160 00:08:31,989 --> 00:08:35,210 Oh, she's taking you out of my life, Carlo. 161 00:08:35,253 --> 00:08:37,081 Whatever shall I do? 162 00:08:38,387 --> 00:08:40,563 Besides cartwheels, I mean. 163 00:08:40,607 --> 00:08:41,912 [chuckles] 164 00:08:44,915 --> 00:08:46,874 Hey. 165 00:08:46,917 --> 00:08:48,745 Morning, Mr. Polarsky. 166 00:08:48,789 --> 00:08:50,007 The usual? 167 00:08:50,051 --> 00:08:51,966 SCOOTER: You know it, doll. 168 00:08:52,009 --> 00:08:53,837 [door opens, entry bell jingles] 169 00:08:57,188 --> 00:08:58,842 [register dings] 170 00:09:05,370 --> 00:09:06,720 You again. 171 00:09:06,763 --> 00:09:08,504 So, what'll it be? 172 00:09:08,548 --> 00:09:11,115 Cup of joe followed by six refills? 173 00:09:11,159 --> 00:09:12,464 And some toast. 174 00:09:12,508 --> 00:09:13,944 I'm feeling adventurous. 175 00:09:16,599 --> 00:09:17,774 Craziest thing. 176 00:09:17,818 --> 00:09:20,603 I, uh, I thought I saw you last night, 177 00:09:20,647 --> 00:09:22,257 over in Chinatown. 178 00:09:23,301 --> 00:09:24,346 Yeah. 179 00:09:24,389 --> 00:09:25,390 That was me. 180 00:09:25,434 --> 00:09:26,957 Oh. 181 00:09:27,001 --> 00:09:28,959 Did, uh, you see me? 182 00:09:29,003 --> 00:09:30,657 Maid's getup? 183 00:09:30,700 --> 00:09:31,919 Old lady wig? 184 00:09:31,962 --> 00:09:33,964 Yeah, you were hard to miss. 185 00:09:35,009 --> 00:09:36,358 Look, about that... 186 00:09:36,401 --> 00:09:38,142 Listen. You don't owe me an explanation. 187 00:09:38,186 --> 00:09:40,623 Whatever's going on between you and that guy, 188 00:09:40,667 --> 00:09:42,233 it's none of my business. 189 00:09:43,278 --> 00:09:44,671 Why do you think there's a guy? 190 00:09:44,714 --> 00:09:46,760 Well, for starters, you were in a disguise, 191 00:09:46,803 --> 00:09:48,152 and it ain't Halloween. 192 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 Okay, yeah, there's a guy. 193 00:09:51,678 --> 00:09:53,375 But it's a complicated. 194 00:09:53,418 --> 00:09:55,029 Is it? 195 00:09:56,073 --> 00:09:57,771 Don't act like you get what's going on, 196 00:09:57,814 --> 00:09:59,599 'cause you don't. 197 00:09:59,642 --> 00:10:00,774 You're right. 198 00:10:00,817 --> 00:10:03,080 I don't get why a smart girl like you 199 00:10:03,124 --> 00:10:05,605 would let some jerk humiliate her. 200 00:10:05,648 --> 00:10:07,650 He's not a jerk. 201 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 He's in a jam, is all. 202 00:10:09,130 --> 00:10:11,219 But deep down he's good people. 203 00:10:21,708 --> 00:10:24,058 NARRATOR: Alma Fillcot went into town that day 204 00:10:24,101 --> 00:10:29,019 to learn the truth behind her husband's mysterious collection. 205 00:10:29,063 --> 00:10:32,849 She knew in her heart, there was a simple explanation. 206 00:10:35,809 --> 00:10:37,419 She was wrong. 207 00:10:38,463 --> 00:10:40,117 Miss Moran? 208 00:10:41,423 --> 00:10:43,381 [knock on door] 209 00:10:43,425 --> 00:10:44,731 [door opens] 210 00:10:44,774 --> 00:10:47,081 Hello? 211 00:10:47,124 --> 00:10:48,865 Miss Moran, are you home? 212 00:10:56,394 --> 00:10:58,222 Hello? 213 00:11:01,312 --> 00:11:02,531 Um, you don't know me, 214 00:11:02,574 --> 00:11:05,229 but I-I have something that belongs to you. 215 00:11:06,753 --> 00:11:08,363 Oh. 216 00:11:09,930 --> 00:11:11,496 Miss Moran. 217 00:11:18,242 --> 00:11:19,635 [whispering]: Miss Moran? 218 00:11:24,988 --> 00:11:26,686 Are you asleep? 219 00:11:29,340 --> 00:11:31,516 Miss Moran? 220 00:11:34,998 --> 00:11:36,696 Oh, my God. 221 00:11:38,523 --> 00:11:40,525 [panting] 222 00:12:03,853 --> 00:12:05,855 ♪ 223 00:12:17,345 --> 00:12:19,260 -Hello. -[dog barks] 224 00:12:19,303 --> 00:12:20,696 How did it go? 225 00:12:20,740 --> 00:12:22,959 I hope Duke didn't give you too much trouble. 226 00:12:23,003 --> 00:12:24,831 -Nope. He behaved like royalty. -Oh. 227 00:12:24,874 --> 00:12:26,702 Oh, I've got the... 228 00:12:26,746 --> 00:12:28,965 -prescription here for his eye drops. -Oh. 229 00:12:29,009 --> 00:12:31,968 Thank you again, Dr. Fillcot. 230 00:12:32,012 --> 00:12:33,753 Oh, wait. I almost forgot. 231 00:12:34,971 --> 00:12:37,147 I brought a gift for Alma. 232 00:12:37,191 --> 00:12:39,019 Oh. You know my wife? 233 00:12:39,062 --> 00:12:40,498 Well, we just met at a party yesterday. 234 00:12:40,542 --> 00:12:42,631 But she did the sweetest thing for me, 235 00:12:42,674 --> 00:12:43,850 so I bought her some chocolates. 236 00:12:43,893 --> 00:12:44,938 What on earth did she do? 237 00:12:44,981 --> 00:12:46,113 Do you remember my Aunt Enid? 238 00:12:46,156 --> 00:12:47,767 Who died? 239 00:12:49,638 --> 00:12:51,509 Yes, uh... 240 00:12:51,553 --> 00:12:53,120 heart attack. 241 00:12:53,163 --> 00:12:54,774 Sweet soul. 242 00:12:54,817 --> 00:12:59,648 Yes, well, after her death, some jewelry she owned went missing. 243 00:12:59,691 --> 00:13:01,693 But thanks to your wife, 244 00:13:01,737 --> 00:13:04,087 I now have it back. 245 00:13:04,131 --> 00:13:05,610 [chuckles] 246 00:13:06,655 --> 00:13:08,526 Did she say where she found it? 247 00:13:08,570 --> 00:13:11,529 Oh, I don't know, some rummage sale, I think. 248 00:13:11,573 --> 00:13:13,836 Anyway, wasn't it just darling of her to return it? [chuckles] 249 00:13:13,880 --> 00:13:15,098 Yes, darling. 250 00:13:15,142 --> 00:13:17,013 I wonder why she didn't tell me herself. 251 00:13:17,057 --> 00:13:18,406 Well, when you give her the chocolates, 252 00:13:18,449 --> 00:13:20,712 do tell her they're from Belgium, please. 253 00:13:20,756 --> 00:13:22,105 That's the expensive kind. 254 00:13:22,149 --> 00:13:23,672 Come, Duke. 255 00:13:44,693 --> 00:13:46,826 Hello, Bertram. 256 00:13:46,869 --> 00:13:48,262 We need to talk. 257 00:13:58,620 --> 00:14:01,536 They're mementos. 258 00:14:01,579 --> 00:14:03,755 Things that once belonged to friends. 259 00:14:03,799 --> 00:14:05,279 Patients. 260 00:14:05,322 --> 00:14:06,715 People I've met. 261 00:14:08,543 --> 00:14:10,240 People who are now dead. 262 00:14:11,851 --> 00:14:13,504 If they were alive, I wouldn't need mementos. 263 00:14:16,420 --> 00:14:18,596 If they're just harmless keepsakes, 264 00:14:18,640 --> 00:14:20,250 then why do you hide them in the attic? 265 00:14:20,294 --> 00:14:21,773 You're very emotional. 266 00:14:21,817 --> 00:14:23,210 Well, of course I'm emotional. 267 00:14:23,253 --> 00:14:25,038 I just saw a dead woman. 268 00:14:25,081 --> 00:14:26,822 A dead woman? 269 00:14:26,866 --> 00:14:28,432 Your friend Maisie Moran. 270 00:14:28,476 --> 00:14:30,782 I saw her name on your latest... 271 00:14:30,826 --> 00:14:32,654 souvenir. 272 00:14:32,697 --> 00:14:34,917 So I looked up her address. 273 00:14:34,961 --> 00:14:36,963 I wanted to talk to her. 274 00:14:37,006 --> 00:14:39,748 But it was too late for a chat. 275 00:14:39,791 --> 00:14:41,315 That must be very upsetting for you. 276 00:14:41,358 --> 00:14:42,316 Let me get you some tea. 277 00:14:42,359 --> 00:14:44,057 I don't want tea. 278 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 Bertram, I want answers! 279 00:14:48,670 --> 00:14:50,890 Were you there last night? 280 00:14:54,284 --> 00:14:55,459 Yes. 281 00:14:55,503 --> 00:14:56,939 [sighs] 282 00:14:58,985 --> 00:15:02,640 I'm sure that there is a perfectly logical explanation 283 00:15:02,684 --> 00:15:03,815 for all of this. 284 00:15:03,859 --> 00:15:05,295 And now would be a really good time 285 00:15:05,339 --> 00:15:06,818 for you to share that with me. 286 00:15:06,862 --> 00:15:08,429 Because the most dreadful thoughts 287 00:15:08,472 --> 00:15:09,473 are racing through my mind. 288 00:15:09,517 --> 00:15:11,432 Things that can't possibly be true. 289 00:15:11,475 --> 00:15:14,914 Please tell me what is going on. 290 00:15:17,829 --> 00:15:19,962 Maisie was very ill. 291 00:15:20,006 --> 00:15:22,138 You're saying that she... 292 00:15:22,182 --> 00:15:24,271 died of natural causes? 293 00:15:26,664 --> 00:15:28,318 Bertram. 294 00:15:28,362 --> 00:15:30,668 What happened last night? 295 00:15:31,713 --> 00:15:33,541 She deserved a beautiful death, 296 00:15:33,584 --> 00:15:35,935 and I made sure she got one. 297 00:15:37,197 --> 00:15:38,807 You made sure? 298 00:15:38,850 --> 00:15:40,374 It's why I was there. 299 00:15:40,417 --> 00:15:42,942 To help her die peacefully. 300 00:15:44,944 --> 00:15:46,641 What do you mean you helped her? 301 00:15:46,684 --> 00:15:48,121 With an injection. 302 00:15:48,164 --> 00:15:50,079 It's the same drug I use in my practice. 303 00:15:51,863 --> 00:15:54,605 You put her to sleep? 304 00:15:54,649 --> 00:15:56,346 Like she was a dog? 305 00:15:56,390 --> 00:15:58,827 She was on the verge of so much suffering. 306 00:15:59,871 --> 00:16:01,482 They all were. 307 00:16:02,396 --> 00:16:04,572 They allwere? 308 00:16:04,615 --> 00:16:05,965 Yes, each was dying of something. 309 00:16:06,008 --> 00:16:07,531 Alcoholism, 310 00:16:07,575 --> 00:16:08,924 heart disease, cancer. 311 00:16:10,926 --> 00:16:13,798 When there's no possibility of a cure, then... 312 00:16:13,842 --> 00:16:15,670 I bring peace. 313 00:16:15,713 --> 00:16:17,715 You killed all these people? 314 00:16:17,759 --> 00:16:19,152 No, I helped them. 315 00:16:19,195 --> 00:16:20,762 Helped them? 316 00:16:21,806 --> 00:16:22,894 Did... 317 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 Did they ask you to? 318 00:16:25,854 --> 00:16:26,811 Well... 319 00:16:26,855 --> 00:16:28,683 Oh, my God. 320 00:16:28,726 --> 00:16:29,727 [hyperventilating] 321 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 What's wrong? 322 00:16:31,773 --> 00:16:32,948 I can't breathe. 323 00:16:32,992 --> 00:16:34,471 My heart is pounding. 324 00:16:34,515 --> 00:16:35,951 You need to calm yourself. 325 00:16:35,995 --> 00:16:36,952 Let me get you a sedative. 326 00:16:36,996 --> 00:16:38,040 Don't you come near me! 327 00:16:38,084 --> 00:16:40,390 No. Don't. [whimpers] 328 00:16:40,434 --> 00:16:42,044 Alma, surely you don't think... 329 00:16:42,088 --> 00:16:43,176 -You stay back. Back! -Alma. 330 00:16:43,219 --> 00:16:44,786 -Get away. Ah! -Darling. 331 00:16:44,829 --> 00:16:46,570 -[screaming] -Alma. 332 00:16:47,615 --> 00:16:48,877 [panting] 333 00:16:48,920 --> 00:16:50,009 Alma. 334 00:16:50,052 --> 00:16:52,620 Look, I-I know you've had a shock. 335 00:16:52,663 --> 00:16:55,579 But... there's really no need to overreact. 336 00:16:55,623 --> 00:16:57,320 You kill people for a hobby! 337 00:16:57,364 --> 00:17:00,149 It's not possible to overreact! 338 00:17:00,193 --> 00:17:02,499 Hobby? No. 339 00:17:02,543 --> 00:17:03,761 You don't understand. 340 00:17:04,849 --> 00:17:06,721 Those sweet souls, the... 341 00:17:06,764 --> 00:17:09,985 the ones I helped, they were alone 342 00:17:10,029 --> 00:17:11,508 and scared, 343 00:17:11,552 --> 00:17:13,902 with nothing to look forward to 344 00:17:13,945 --> 00:17:16,078 but unimaginable pain. 345 00:17:16,122 --> 00:17:19,212 I eased them out of life to protect them. 346 00:17:20,430 --> 00:17:22,737 I showed them mercy. 347 00:17:23,781 --> 00:17:26,262 The first person I helped in this way, she... 348 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 She asked me to. 349 00:17:31,441 --> 00:17:33,008 She begged me. 350 00:17:35,793 --> 00:17:38,144 You should have seen her face afterwards. 351 00:17:42,148 --> 00:17:43,671 Oh, it was so peaceful. 352 00:17:46,761 --> 00:17:48,893 Ever since then, it's become my calling. 353 00:17:52,854 --> 00:17:54,682 Alma, are you listening to me? 354 00:17:56,292 --> 00:17:58,164 [trash can clattering] 355 00:18:04,344 --> 00:18:05,780 What? 356 00:18:05,823 --> 00:18:08,522 You've never conducted a fire safety drill before? 357 00:18:17,444 --> 00:18:18,880 Darling, please. 358 00:18:18,923 --> 00:18:20,316 Can we talk about this? 359 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 [door opens] 360 00:18:23,798 --> 00:18:24,929 -Alma? -No. 361 00:18:24,973 --> 00:18:26,888 Don't come any closer! 362 00:18:26,931 --> 00:18:28,629 Where are you going? 363 00:18:28,672 --> 00:18:30,544 Where do you think I'm going? To the police! 364 00:18:30,587 --> 00:18:32,198 Can't we talk about this? 365 00:18:32,241 --> 00:18:33,721 You know I'd never hurt you. 366 00:18:33,764 --> 00:18:35,201 I'm not afraid you'll hurt me. 367 00:18:35,244 --> 00:18:36,680 I'm afraid you'll helpme. 368 00:18:36,724 --> 00:18:39,118 -No. No. [screams] -Alma... 369 00:18:39,161 --> 00:18:40,945 [panting] 370 00:18:42,208 --> 00:18:43,252 Back up. 371 00:18:43,296 --> 00:18:44,471 Get back. 372 00:18:48,388 --> 00:18:51,173 -Alma? -[Alma groans] 373 00:18:51,217 --> 00:18:52,696 [car door closes, engine starts] 374 00:19:04,752 --> 00:19:07,276 Scooter, I've been thinking. 375 00:19:07,320 --> 00:19:10,018 How'd you like to come live with me? 376 00:19:10,061 --> 00:19:12,368 You mean shack up? 377 00:19:12,412 --> 00:19:13,935 Well, what about Carlo? 378 00:19:13,978 --> 00:19:17,199 His bitch of a daughter is taking him back home to Texas. 379 00:19:17,243 --> 00:19:18,461 Oh, swell. 380 00:19:18,505 --> 00:19:19,984 When should I start packing? 381 00:19:20,028 --> 00:19:21,856 Today, if you'd like. 382 00:19:21,899 --> 00:19:24,641 But since I'm still married, 383 00:19:24,685 --> 00:19:26,774 we'll need a cover story to explain you being there. 384 00:19:26,817 --> 00:19:27,992 Oh, right. 385 00:19:28,036 --> 00:19:30,908 So we don't scandalize the Garden Club. 386 00:19:30,952 --> 00:19:32,301 [chuckles] Exactly. 387 00:19:32,345 --> 00:19:34,738 So we'll tell people you're my chauffeur. 388 00:19:36,653 --> 00:19:38,177 -A chauffeur? -Mm-hmm. 389 00:19:38,220 --> 00:19:39,352 But I'm an actor. 390 00:19:39,395 --> 00:19:40,788 Mm. 391 00:19:40,831 --> 00:19:43,312 Okay, an aspiring actor. 392 00:19:43,356 --> 00:19:45,749 And I'm an aspiring widow. 393 00:19:45,793 --> 00:19:47,795 So while we wait for our dreams to come true, 394 00:19:47,838 --> 00:19:49,318 you'll stay in my guesthouse. 395 00:19:49,362 --> 00:19:52,234 Trust me, it beats this pigsty. 396 00:19:52,278 --> 00:19:54,584 That woman who cleans for you isn't just old, she's blind. 397 00:19:57,021 --> 00:19:59,285 I never said I have a cleaning lady. 398 00:19:59,328 --> 00:20:00,938 [chuckles] 399 00:20:00,982 --> 00:20:02,592 Oh, you must have. 400 00:20:02,636 --> 00:20:04,551 How else could I know about her? 401 00:20:08,816 --> 00:20:10,513 You know what? 402 00:20:12,341 --> 00:20:14,169 Let's leave things how they are. 403 00:20:14,213 --> 00:20:16,563 I want you as my lover, not my boss. 404 00:20:16,606 --> 00:20:19,043 Oh, for God's sake, it's temporary. 405 00:20:19,087 --> 00:20:21,742 Carlo is inches from death. 406 00:20:21,785 --> 00:20:23,047 And once I have his money, 407 00:20:23,091 --> 00:20:25,224 we can spend it on anything you'd like. 408 00:20:25,267 --> 00:20:27,443 Travel, parties. 409 00:20:27,487 --> 00:20:29,750 Give up my freedom for a few shindigs? 410 00:20:29,793 --> 00:20:30,838 Pasadena. 411 00:20:30,881 --> 00:20:34,624 I will have millions of dollars. 412 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 And... 413 00:20:36,539 --> 00:20:39,629 there might even be enough to finance a film... 414 00:20:39,673 --> 00:20:42,806 starring my former chauffeur. 415 00:20:43,938 --> 00:20:45,244 Are you serious? 416 00:20:45,287 --> 00:20:48,856 Of course I am, my beautiful boy. 417 00:20:48,899 --> 00:20:50,684 Now, what do you say? 418 00:20:50,727 --> 00:20:52,120 I say... 419 00:20:52,163 --> 00:20:55,297 car's all gassed up, Mrs. Castillo. 420 00:20:55,341 --> 00:20:56,559 Where to? 421 00:20:56,603 --> 00:20:58,561 Paradise. 422 00:20:58,605 --> 00:20:59,997 And step on it. 423 00:21:09,746 --> 00:21:11,792 Alma Fillcot? 424 00:21:11,835 --> 00:21:13,097 Rita. 425 00:21:13,141 --> 00:21:14,751 What are you doing here? 426 00:21:14,795 --> 00:21:17,580 Oh, I was just around the block, interviewing a new chauffeur. 427 00:21:17,624 --> 00:21:20,453 Uh, so, Grace phoned me last night. 428 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 She went on and on about you. 429 00:21:23,586 --> 00:21:24,761 She did? 430 00:21:24,805 --> 00:21:27,547 Yes. She said you were very sweet. 431 00:21:27,590 --> 00:21:29,375 You returned some old trinket? 432 00:21:29,418 --> 00:21:32,116 Yes, her-her cameo. 433 00:21:32,160 --> 00:21:35,206 Anyway, she's very grateful, 434 00:21:35,250 --> 00:21:38,122 and she wants to nominate you for the open spot in the club. 435 00:21:38,166 --> 00:21:40,473 Oh, my God. 436 00:21:41,735 --> 00:21:43,693 I just didn't think I'd ever be nominated. 437 00:21:43,737 --> 00:21:45,434 [laughing] 438 00:21:45,478 --> 00:21:46,653 No one did. 439 00:21:46,696 --> 00:21:49,177 But you now have Grace on your side. 440 00:21:49,220 --> 00:21:51,353 So, good for you. 441 00:21:51,397 --> 00:21:53,921 Do you really think I have a chance? 442 00:21:53,964 --> 00:21:55,705 Maybe. 443 00:21:55,749 --> 00:21:57,968 Ada Coy was my first choice, but... 444 00:21:59,013 --> 00:22:00,449 Well, her husband was just caught 445 00:22:00,493 --> 00:22:02,277 embezzling money from his bank. 446 00:22:02,321 --> 00:22:04,584 Obviously, we can't admit someone 447 00:22:04,627 --> 00:22:05,802 whose husband might be arrested. 448 00:22:07,978 --> 00:22:09,632 Oh. 449 00:22:11,112 --> 00:22:12,287 Wh-Why not? 450 00:22:13,767 --> 00:22:16,509 The Elysian Park Garden Club has a sterling reputation. 451 00:22:16,552 --> 00:22:19,642 We can't be associated with a public scandal. 452 00:22:19,686 --> 00:22:21,035 Right. 453 00:22:21,078 --> 00:22:22,645 That would be awkward. 454 00:22:24,430 --> 00:22:27,824 What if she didn't know what her husband had done? 455 00:22:27,868 --> 00:22:29,652 Oh. She's his wife. 456 00:22:29,696 --> 00:22:30,871 She should have known. 457 00:22:32,916 --> 00:22:33,874 Poor Ada. 458 00:22:33,917 --> 00:22:35,049 I know. 459 00:22:35,092 --> 00:22:37,094 She'll probably have to leave town. 460 00:22:37,138 --> 00:22:40,533 No one decent will want to have a thing to do with her now. 461 00:22:40,576 --> 00:22:42,709 It's not fair. 462 00:22:42,752 --> 00:22:45,712 But the good news is, now you have a shot. 463 00:22:45,755 --> 00:22:47,104 Someone will call you soon 464 00:22:47,148 --> 00:22:48,802 to set up a date for your interview. 465 00:22:48,845 --> 00:22:50,281 Oh, and, um, 466 00:22:50,325 --> 00:22:52,588 when that day comes, Alma, 467 00:22:52,632 --> 00:22:54,721 speaking as a friend... 468 00:22:54,764 --> 00:22:56,331 Yes? 469 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Don't wear that. 470 00:23:17,613 --> 00:23:19,876 Are you crazy? You can't move this kid in here. 471 00:23:19,920 --> 00:23:21,269 Oh. Lots of women have drivers. 472 00:23:21,312 --> 00:23:22,836 Middle-aged men with a gut. 473 00:23:22,879 --> 00:23:25,404 If you move a gorgeous young kid in here, people will talk. 474 00:23:26,796 --> 00:23:29,190 Well, I'll just... I'll tell everyone he's an actor 475 00:23:29,233 --> 00:23:31,279 and I'm only moving him in so I can mentor him. 476 00:23:31,322 --> 00:23:32,541 People won't talk then. 477 00:23:32,585 --> 00:23:33,542 No, they'll laugh. 478 00:23:33,586 --> 00:23:34,543 [doorbell rings] 479 00:23:34,587 --> 00:23:35,805 That must be Scooter now. 480 00:23:35,849 --> 00:23:37,067 His name is Scooter? 481 00:23:37,111 --> 00:23:38,460 [sighs] I know. 482 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 I begged him to change it. 483 00:23:45,467 --> 00:23:46,773 Catherine? 484 00:23:46,816 --> 00:23:48,209 What are you doing here? 485 00:23:48,252 --> 00:23:49,993 Oh, I brought you a present. 486 00:23:50,037 --> 00:23:51,604 Your husband. 487 00:23:51,647 --> 00:23:53,693 Come on, Papa. 488 00:23:53,736 --> 00:23:55,477 Home sweet home. 489 00:23:55,521 --> 00:23:58,741 But you said he was going to live with you in Texas. 490 00:23:58,785 --> 00:24:00,613 And when I saw how happy that made you, 491 00:24:00,656 --> 00:24:02,310 I knew I'd made a mistake. 492 00:24:02,353 --> 00:24:04,617 Then it occurred to me that I can live here, 493 00:24:04,660 --> 00:24:05,748 look after Papa, 494 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 and keep an eye on you, as well. 495 00:24:07,794 --> 00:24:10,144 Isabel, you can use the elevator 496 00:24:10,187 --> 00:24:12,189 to take my father up to his room. 497 00:24:12,233 --> 00:24:13,930 Isabel, no. 498 00:24:13,974 --> 00:24:15,192 Carlo is not staying. 499 00:24:15,236 --> 00:24:16,803 Father pays for your salary. 500 00:24:16,846 --> 00:24:18,544 Not her. 501 00:24:18,587 --> 00:24:20,023 Yes, Miss Castillo. 502 00:24:20,067 --> 00:24:22,504 -Sorry, Mrs. Castillo. -[scoffs] 503 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 You. You... [grunts] 504 00:24:25,855 --> 00:24:29,642 This is my home, Catherine, and I want you to leave. 505 00:24:29,685 --> 00:24:33,515 My father's name is on the deed, so what you want is irrelevant. 506 00:24:33,559 --> 00:24:35,343 Wheel Papa to the window, Isabel. 507 00:24:35,386 --> 00:24:37,084 He likes looking at the flowers. 508 00:24:37,127 --> 00:24:39,216 [stammers] This is insane. 509 00:24:39,260 --> 00:24:41,697 He needs better care than we can give him here. 510 00:24:41,741 --> 00:24:45,179 You seem awfully eager to get him out of your hair. 511 00:24:45,222 --> 00:24:48,312 Do you have some gigolo waiting in the wings? 512 00:24:48,356 --> 00:24:51,490 [scoffs] How dare you question my fidelity? 513 00:24:51,533 --> 00:24:52,621 Yoo-hoo! 514 00:24:52,665 --> 00:24:54,231 Anyone home? 515 00:24:54,275 --> 00:24:56,190 Excuse me. 516 00:24:58,235 --> 00:24:59,454 What the hell's going on? 517 00:24:59,498 --> 00:25:00,542 You have to leave now. 518 00:25:00,586 --> 00:25:02,152 CATHERINE: Rita, where are you? 519 00:25:02,196 --> 00:25:03,327 Oh, crap. 520 00:25:03,371 --> 00:25:05,025 -Give me this. -Hey. What are you doing? 521 00:25:05,068 --> 00:25:06,896 -Shh. Give me this. -What? 522 00:25:08,594 --> 00:25:09,986 Who is this? 523 00:25:10,030 --> 00:25:12,119 Oh, for Christ's sake, Catherine. 524 00:25:12,162 --> 00:25:14,382 It's just my dry cleaner. 525 00:25:14,425 --> 00:25:16,602 I-I hope you haven't lost any more buttons. 526 00:25:16,645 --> 00:25:18,952 Isabel. 527 00:25:18,995 --> 00:25:20,170 Put these dresses away. 528 00:25:21,998 --> 00:25:23,696 Well, what are you waiting for? 529 00:25:23,739 --> 00:25:25,088 Oh, did I forget a tip? 530 00:25:25,132 --> 00:25:26,612 There. 531 00:25:26,655 --> 00:25:28,309 Off you go. 532 00:25:28,352 --> 00:25:30,572 Aw. Thanks, Mrs. Castillo. 533 00:25:30,616 --> 00:25:32,618 See you later. 534 00:25:35,534 --> 00:25:36,883 Hmm. 535 00:25:39,581 --> 00:25:41,888 I can't believe you just did that. 536 00:25:43,063 --> 00:25:44,325 Did what? 537 00:25:44,368 --> 00:25:46,327 You tipped him a whole dollar. 538 00:25:46,370 --> 00:25:48,590 If that's how you're spending Papa's money, 539 00:25:48,634 --> 00:25:50,287 it's a good thing I'm here. 540 00:25:50,331 --> 00:25:52,246 [scoffs] What I spend is none of your business. 541 00:25:52,289 --> 00:25:55,815 Oh, but everything you do is my business now. 542 00:25:55,858 --> 00:25:58,426 Morally and legally. 543 00:25:58,469 --> 00:26:01,995 And if I find legal grounds to sue for divorce on his behalf, 544 00:26:02,038 --> 00:26:03,736 I will do so. 545 00:26:03,779 --> 00:26:06,347 And take you out of his will. 546 00:26:06,390 --> 00:26:07,914 [scoffs] 547 00:26:07,957 --> 00:26:10,177 So that's your plan? 548 00:26:10,220 --> 00:26:12,875 To inherit the whole shebang yourself? 549 00:26:12,919 --> 00:26:15,530 I don't need Papa's money. 550 00:26:15,574 --> 00:26:18,446 But I sure would love to take it away from you. 551 00:26:23,146 --> 00:26:25,235 Scooter? Scooter. 552 00:26:25,279 --> 00:26:27,020 -Rita. -Oh, come here. 553 00:26:27,063 --> 00:26:28,325 Who the heck was that? 554 00:26:28,369 --> 00:26:29,805 Oh, it's Carlo's daughter. 555 00:26:29,849 --> 00:26:31,502 She brought the S.O.B. home. 556 00:26:31,546 --> 00:26:33,026 -Well, how long is she going to be here? -Who knows? 557 00:26:33,069 --> 00:26:35,332 We'll talk about it tonight at your place, 558 00:26:35,376 --> 00:26:36,377 -if I can get away. -Wait. 559 00:26:36,420 --> 00:26:38,118 What about my garment bag? 560 00:26:38,161 --> 00:26:39,119 Mr. Scotty. 561 00:26:44,167 --> 00:26:45,778 Thanks so much. 562 00:26:45,821 --> 00:26:47,867 A-And it-it's Scooter. 563 00:26:47,910 --> 00:26:50,043 You should really think about "Scotty." It's better. 564 00:27:11,325 --> 00:27:12,892 Mom. 565 00:27:12,935 --> 00:27:15,024 What are you doing here? I was just about to head home. 566 00:27:15,068 --> 00:27:17,244 Well, then I'm glad I caught you. 567 00:27:17,287 --> 00:27:19,420 Um... 568 00:27:19,463 --> 00:27:22,118 is there someplace else that you could go tonight? 569 00:27:22,162 --> 00:27:23,642 A-a friend you could stay with? 570 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 I guess. Why? 571 00:27:25,731 --> 00:27:27,558 Well, there's a... 572 00:27:27,602 --> 00:27:28,864 a problem at home 573 00:27:28,908 --> 00:27:30,692 with your father, and I... 574 00:27:30,736 --> 00:27:32,259 it needs to be dealt with. 575 00:27:32,302 --> 00:27:34,348 I just thought it might be better if we were alone tonight. 576 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 What's the matter? 577 00:27:35,697 --> 00:27:36,829 Is Dad sick? 578 00:27:36,872 --> 00:27:38,439 Maybe. 579 00:27:38,482 --> 00:27:40,267 But not in the way that you mean. 580 00:27:40,310 --> 00:27:41,485 I don't understand. 581 00:27:41,529 --> 00:27:42,704 I can't go into it now. 582 00:27:42,748 --> 00:27:43,923 Not here. 583 00:27:43,966 --> 00:27:45,707 Mom, you're scaring me. 584 00:27:45,751 --> 00:27:47,013 Sit down. 585 00:27:47,056 --> 00:27:48,536 -[door opens, entry bell jingles] -Come on. 586 00:27:51,104 --> 00:27:53,019 Dee, your... 587 00:27:53,062 --> 00:27:56,152 your father is not the man I thought he was. [crying] 588 00:27:57,850 --> 00:27:59,678 Is there another woman? 589 00:28:04,117 --> 00:28:05,727 There was. 590 00:28:05,771 --> 00:28:07,337 Oh, God. 591 00:28:07,381 --> 00:28:09,339 So, Daddy... 592 00:28:09,383 --> 00:28:11,254 [groans] 593 00:28:11,298 --> 00:28:13,256 I'm so sorry. 594 00:28:13,300 --> 00:28:15,345 What are you going to do? 595 00:28:15,389 --> 00:28:17,696 If I do what I should, then... 596 00:28:19,175 --> 00:28:21,569 I'll lose everything I've ever dreamed of. 597 00:28:21,612 --> 00:28:24,528 If I do nothing, then how will I live with myself? 598 00:28:25,704 --> 00:28:27,575 People will talk. 599 00:28:28,663 --> 00:28:29,751 They'll find out. 600 00:28:29,795 --> 00:28:31,884 What would they say about me? 601 00:28:36,497 --> 00:28:38,238 My whole life, 602 00:28:38,281 --> 00:28:40,414 you've been worried about other people's opinions. 603 00:28:40,457 --> 00:28:42,851 Put their needs ahead of your own. 604 00:28:44,026 --> 00:28:46,376 Maybe it's time to be selfish. 605 00:28:46,420 --> 00:28:48,509 For once in your life, 606 00:28:48,552 --> 00:28:50,903 just do whatever makes you happy. 607 00:28:54,733 --> 00:28:56,169 You know, I'm... 608 00:28:56,212 --> 00:29:00,042 I'm very proud of the woman you've turned into. 609 00:29:01,087 --> 00:29:02,741 I don't think I tell you that enough. 610 00:29:02,784 --> 00:29:04,743 No, you don't. 611 00:29:04,786 --> 00:29:06,222 [both laugh] 612 00:29:10,749 --> 00:29:12,707 So... 613 00:29:13,752 --> 00:29:15,318 What happens now? 614 00:29:16,667 --> 00:29:18,495 What a good question. 615 00:29:25,024 --> 00:29:26,765 -[door closes] -[sighs] 616 00:29:28,854 --> 00:29:30,246 How's that, Papa? 617 00:29:30,290 --> 00:29:31,508 Not too hot? 618 00:29:32,858 --> 00:29:34,381 I agree. 619 00:29:34,424 --> 00:29:35,599 It's just right. 620 00:29:35,643 --> 00:29:37,645 I got to get your pills ready. 621 00:29:38,864 --> 00:29:40,082 Shoot. 622 00:29:40,126 --> 00:29:41,867 I'm missing one. 623 00:29:41,910 --> 00:29:43,216 I'll be back. 624 00:29:46,393 --> 00:29:48,525 You need to bathe your husband. 625 00:29:49,570 --> 00:29:51,877 I thought you were going to do it. 626 00:29:51,920 --> 00:29:54,705 Oh, I left some of his pills in the drugstore, 627 00:29:54,749 --> 00:29:56,751 so I have to go get them. 628 00:29:56,795 --> 00:29:57,883 I'll go get 'em. 629 00:29:57,926 --> 00:30:00,407 It closes in ten minutes, and... 630 00:30:01,495 --> 00:30:04,106 I don't trust you to get there on time or... 631 00:30:04,150 --> 00:30:05,455 in one piece. 632 00:30:05,499 --> 00:30:07,806 Is Isabel upstairs? 633 00:30:07,849 --> 00:30:11,548 I want you to do it, you drunken fool. 634 00:30:11,592 --> 00:30:13,463 Just go upstairs, 635 00:30:13,507 --> 00:30:16,597 and make sure his bathwater doesn't get cold. 636 00:30:22,864 --> 00:30:25,084 Hey, Carlo. 637 00:30:25,127 --> 00:30:27,956 Nurse Rita reporting. 638 00:30:28,000 --> 00:30:30,611 Is the water getting cold? 639 00:30:30,654 --> 00:30:32,700 Sure looks that way. 640 00:30:36,922 --> 00:30:38,358 You know... 641 00:30:39,359 --> 00:30:41,491 It's been 15 years. 642 00:30:44,190 --> 00:30:46,583 I lived up to my end of the bargain. 643 00:30:47,628 --> 00:30:49,717 But I think it's your turn now. 644 00:30:50,805 --> 00:30:54,417 I have so much unused love in my heart. 645 00:30:54,461 --> 00:30:56,898 [groans] 646 00:30:56,942 --> 00:31:00,859 Let me find someone I can give it to, while I'm still young. 647 00:31:02,991 --> 00:31:04,775 Oh, come on. 648 00:31:08,518 --> 00:31:11,043 It's the last favor I'll ever ask of you. 649 00:31:14,263 --> 00:31:16,222 Please. 650 00:31:19,268 --> 00:31:21,357 Die for Rita. 651 00:31:40,420 --> 00:31:42,074 CATHERINE: Rita? 652 00:31:43,510 --> 00:31:45,686 Turns out I left the pills in the car. 653 00:31:48,907 --> 00:31:51,300 How are we doing in here? 654 00:31:51,344 --> 00:31:53,172 Ay, por Dios, Rita. 655 00:31:53,215 --> 00:31:55,739 I told you to keep the water warm, not scalding. 656 00:31:55,783 --> 00:31:58,568 Can't you even get his bath right? 657 00:31:58,612 --> 00:32:00,222 Oh, I'm sorry. 658 00:32:00,266 --> 00:32:02,442 It was just my first try. 659 00:32:04,226 --> 00:32:06,576 Maybe I'll get it right next time. 660 00:32:16,064 --> 00:32:18,066 [phone ringing] 661 00:32:28,816 --> 00:32:29,991 Hello? 662 00:32:30,035 --> 00:32:32,211 Daddy, it's me. 663 00:32:32,254 --> 00:32:34,430 Oh. Dee. 664 00:32:34,474 --> 00:32:36,041 Hello. 665 00:32:37,085 --> 00:32:38,434 Will you be home soon? 666 00:32:38,478 --> 00:32:39,827 No. 667 00:32:39,870 --> 00:32:42,134 Mom asked me to spend the night somewhere else. 668 00:32:42,177 --> 00:32:45,050 Oh, right, y-your mother came to see you? 669 00:32:45,093 --> 00:32:46,486 Yes. 670 00:32:46,529 --> 00:32:48,270 Oh. 671 00:32:48,314 --> 00:32:50,490 Dad, I am so disappointed in you. 672 00:32:52,187 --> 00:32:54,320 What did she say, exactly? 673 00:32:54,363 --> 00:32:56,365 You've been seeing another woman. 674 00:32:58,063 --> 00:32:59,238 She said that? 675 00:32:59,281 --> 00:33:00,891 How could you? 676 00:33:00,935 --> 00:33:02,719 She's given you the best years of her life, 677 00:33:02,763 --> 00:33:05,200 and this is how you pay her back? 678 00:33:05,244 --> 00:33:07,898 With lies? 679 00:33:07,942 --> 00:33:10,553 Mm, I, I don't what to say. 680 00:33:11,598 --> 00:33:13,382 But I just want you to know that I never meant 681 00:33:13,426 --> 00:33:14,775 to hurt her. 682 00:33:14,818 --> 00:33:17,517 Oh, not that old line. 683 00:33:19,040 --> 00:33:21,042 You were supposed to be one of the good ones. 684 00:33:21,086 --> 00:33:22,783 And the worst part is, 685 00:33:22,826 --> 00:33:24,741 I have no one to look up to anymore. 686 00:33:24,785 --> 00:33:26,787 -Dee. -[phone hangs up] 687 00:33:26,830 --> 00:33:28,832 -[dial tone] -Dee? 688 00:33:57,644 --> 00:33:59,646 ♪ 689 00:34:24,540 --> 00:34:26,107 SCOOTER [over intercom]: Yeah? 690 00:34:26,151 --> 00:34:28,805 Scooter, get down here. It's me. 691 00:34:31,156 --> 00:34:33,158 [panting] 692 00:34:36,030 --> 00:34:37,640 What are you doing here? 693 00:34:37,684 --> 00:34:40,643 Sorry. Long story, but I can't spend the night at home. 694 00:34:40,687 --> 00:34:42,123 I tried to go to my friend Karen's, 695 00:34:42,167 --> 00:34:43,733 but she's got family in from Bakersfield. 696 00:34:43,777 --> 00:34:45,387 Don't you got any other friends? 697 00:34:45,431 --> 00:34:47,085 Not when it's raining. 698 00:34:47,128 --> 00:34:49,261 -Are you going to let me in? -[stammers] 699 00:34:49,304 --> 00:34:51,045 I think my rich lady friend's having me tailed. 700 00:34:51,089 --> 00:34:52,351 Someone could be watching us right now. 701 00:34:52,394 --> 00:34:54,570 I'm asking for one night. 702 00:34:54,614 --> 00:34:56,224 It's pouring buckets, for God's sake. 703 00:34:56,268 --> 00:34:57,791 Ah. Sorry, doll. 704 00:34:57,834 --> 00:34:59,140 I can't lose my meal ticket. 705 00:34:59,184 --> 00:35:01,099 Hey, I'll make it up to you. 706 00:35:02,187 --> 00:35:03,884 [thunder rumbles] 707 00:35:10,630 --> 00:35:12,284 Damn it. 708 00:35:17,854 --> 00:35:19,682 Need a lift? 709 00:35:19,726 --> 00:35:21,075 Vern. 710 00:35:21,119 --> 00:35:22,163 What are you doing here? 711 00:35:22,207 --> 00:35:24,252 What does it matter? You're soaked. 712 00:35:24,296 --> 00:35:26,080 Wait a minute. 713 00:35:26,124 --> 00:35:27,690 Are you following me? 714 00:35:27,734 --> 00:35:30,084 I am not following you. 715 00:35:30,128 --> 00:35:32,739 Then what are you doing here for the second night in a...? 716 00:35:34,132 --> 00:35:35,785 Oh, my God. 717 00:35:35,829 --> 00:35:37,352 You're the one tailing Scooter? 718 00:35:38,658 --> 00:35:40,529 Is that why you've been coming into the diner? 719 00:35:40,573 --> 00:35:42,705 Well, we'll discuss it later. Just get in. 720 00:35:42,749 --> 00:35:44,185 No. 721 00:35:44,229 --> 00:35:46,056 Dee. 722 00:35:46,100 --> 00:35:47,667 Hold up. 723 00:35:47,710 --> 00:35:49,495 You're a dirty gumshoe. 724 00:35:49,538 --> 00:35:50,757 So what if I am? 725 00:35:50,800 --> 00:35:52,324 You are going to catch your death out here. 726 00:35:52,367 --> 00:35:54,326 Well, why do you care? 727 00:35:54,369 --> 00:35:56,589 Do I need a reason? 728 00:36:06,251 --> 00:36:07,774 Okay. 729 00:36:07,817 --> 00:36:09,906 Now, where's home? 730 00:36:09,950 --> 00:36:11,734 I'm not going home. 731 00:36:11,778 --> 00:36:13,258 I need a motel. 732 00:36:13,301 --> 00:36:15,695 Okay. I know one. 733 00:36:15,738 --> 00:36:18,219 It's clean. It's safe. 734 00:36:27,359 --> 00:36:29,361 I got a question. 735 00:36:30,927 --> 00:36:33,495 Did Scooter's rich lady friend hire you? 736 00:36:35,628 --> 00:36:37,412 Yeah. 737 00:36:38,718 --> 00:36:40,023 She doesn't trust him. 738 00:36:41,460 --> 00:36:43,505 Apparently, with good reason. 739 00:36:45,290 --> 00:36:48,293 I can't believe you took that woman's money to follow him. 740 00:36:48,336 --> 00:36:50,033 I thought you were a good guy. 741 00:36:50,077 --> 00:36:53,211 If that haircut is your boyfriend, 742 00:36:53,254 --> 00:36:55,648 you're not much of a judge on what makes a good guy. 743 00:36:55,691 --> 00:36:57,606 We have an arrangement. 744 00:36:57,650 --> 00:36:58,781 It works. 745 00:36:58,825 --> 00:37:01,262 Well, maybe I'm dumb, but... 746 00:37:01,306 --> 00:37:03,830 I'll never understand what you see in him. 747 00:37:05,962 --> 00:37:07,834 He looks like a movie star. 748 00:37:08,922 --> 00:37:12,142 Girls like me never end up with guys who look like him. 749 00:37:14,841 --> 00:37:16,538 Yeah. 750 00:37:16,582 --> 00:37:18,192 Yeah, I put up with a lot. 751 00:37:20,977 --> 00:37:24,459 But for an hour, twice a week, I own his beauty. 752 00:37:25,721 --> 00:37:27,288 During that 60 minutes, 753 00:37:27,332 --> 00:37:29,290 I forget about all the guys I had crushes on, 754 00:37:29,334 --> 00:37:31,684 all those jerks 755 00:37:31,727 --> 00:37:34,121 who never gave me the time of day, and... 756 00:37:35,688 --> 00:37:37,298 ...and I forgive 'em. 757 00:37:39,126 --> 00:37:40,780 Just a little. 758 00:37:44,087 --> 00:37:45,567 Look, I'm sorry if I... 759 00:37:45,611 --> 00:37:47,090 Just drive. 760 00:38:03,193 --> 00:38:05,848 The desk clerk who runs this place is a pal of mine. 761 00:38:05,892 --> 00:38:08,895 I helped him out of a jam once, back when I was a cop. 762 00:38:10,244 --> 00:38:12,246 He'll take good care of you. 763 00:38:14,640 --> 00:38:15,815 Dee? 764 00:38:17,773 --> 00:38:19,297 What's her name? 765 00:38:21,037 --> 00:38:22,430 The woman you work for? 766 00:38:24,737 --> 00:38:26,956 I can't say. 767 00:38:27,000 --> 00:38:28,262 It wouldn't be professional. 768 00:38:31,047 --> 00:38:32,701 Do you think she loves Scooter? 769 00:38:32,745 --> 00:38:34,312 Haven't a clue. 770 00:38:34,355 --> 00:38:36,705 All I know is, she doesn't want to share him. 771 00:38:39,882 --> 00:38:42,711 You know, the world's full of men. 772 00:38:42,755 --> 00:38:45,584 Decent men who'd treat you right. 773 00:38:46,889 --> 00:38:50,284 Well, if you meet one, tell him to hurry it up. 774 00:38:50,328 --> 00:38:52,242 I'm tired of waiting. 775 00:38:52,286 --> 00:38:53,592 I'll get the word out. 776 00:39:01,817 --> 00:39:03,689 [exhales sharply] 777 00:39:04,733 --> 00:39:06,518 So... 778 00:39:06,561 --> 00:39:08,868 what are you going to say to this rich lady about me? 779 00:39:09,912 --> 00:39:11,610 You mean Scooter's maid? 780 00:39:11,653 --> 00:39:14,221 Well, what can you say about that sweet old woman? 781 00:39:14,264 --> 00:39:15,614 She's got a heart of gold. 782 00:39:15,657 --> 00:39:17,790 [chuckles] 783 00:39:17,833 --> 00:39:19,531 Well, I'll see you. 784 00:39:21,141 --> 00:39:22,621 Hey. 785 00:39:23,665 --> 00:39:25,537 I was wrong. 786 00:39:26,581 --> 00:39:28,322 You are a good guy. 787 00:39:28,366 --> 00:39:29,889 [chuckles] 788 00:39:37,549 --> 00:39:39,551 [thunder rumbling] 789 00:39:45,121 --> 00:39:47,123 ♪ 790 00:40:11,496 --> 00:40:14,324 [door closes] 791 00:40:14,368 --> 00:40:16,370 [keys jingle] 792 00:40:33,779 --> 00:40:35,781 ♪ 793 00:40:48,707 --> 00:40:50,230 Bertram? 794 00:40:51,361 --> 00:40:52,450 What is that? 795 00:40:52,493 --> 00:40:54,713 It's-it's a letter. 796 00:40:54,756 --> 00:40:56,236 [stammers] 797 00:40:57,280 --> 00:40:59,979 "By the time you read this, I will be..." 798 00:41:01,546 --> 00:41:04,418 Bertram, is this a suicide note? 799 00:41:05,463 --> 00:41:08,335 The drug in this vial... 800 00:41:08,378 --> 00:41:10,772 will make my death seem like a heart attack. 801 00:41:12,513 --> 00:41:13,949 You can dispose of the evidence 802 00:41:13,993 --> 00:41:16,735 and tell people I'd been complaining of chest pains. 803 00:41:17,866 --> 00:41:20,042 No one has to know I took my life. 804 00:41:21,304 --> 00:41:22,697 Or why. 805 00:41:23,611 --> 00:41:26,614 You really are the most selfish man that ever lived. 806 00:41:29,617 --> 00:41:31,140 [crying] 807 00:41:31,184 --> 00:41:32,446 I was only thinking of you, Alma. 808 00:41:33,491 --> 00:41:35,101 Trying to spare you pain. 809 00:41:35,144 --> 00:41:37,233 By killing yourself? 810 00:41:37,277 --> 00:41:40,280 Leaving me alone without the husband that I love? 811 00:41:40,323 --> 00:41:41,629 I didn't think you still loved me. 812 00:41:41,673 --> 00:41:43,718 Well, of course I still love you. 813 00:41:43,762 --> 00:41:46,808 [sniffles] You might be a demented lunatic, 814 00:41:46,852 --> 00:41:48,854 but you're still my Bertie. 815 00:41:50,986 --> 00:41:53,598 Are you just going to just stand there? 816 00:41:53,641 --> 00:41:55,513 Help me dry. [crying] 817 00:41:56,514 --> 00:41:58,254 I'm confused. 818 00:41:58,298 --> 00:42:00,561 I thought you were going to turn me in to the police. 819 00:42:00,605 --> 00:42:03,521 ALMA: You can't be half as confused as I am. 820 00:42:03,564 --> 00:42:06,088 BERTRAM: I'll do whatever it is you ask, Alma. 821 00:42:06,132 --> 00:42:07,394 What is it you want? 822 00:42:07,437 --> 00:42:09,396 I want my old life back! 823 00:42:10,440 --> 00:42:13,008 I want to pretend none of this ever happened! 824 00:42:13,052 --> 00:42:14,183 [crying] 825 00:42:14,227 --> 00:42:15,576 That's what I want, too. 826 00:42:15,620 --> 00:42:18,405 Perhaps we can put it all behind us, 827 00:42:18,448 --> 00:42:20,276 never speak of it again. 828 00:42:20,320 --> 00:42:22,235 It's not enough not to speak of it, Bertram. 829 00:42:22,278 --> 00:42:23,845 The killing has got to stop! 830 00:42:25,673 --> 00:42:26,718 All right. 831 00:42:26,761 --> 00:42:28,110 No. 832 00:42:28,154 --> 00:42:29,721 Swear it. 833 00:42:29,764 --> 00:42:32,462 Give me your solemn oath. 834 00:42:32,506 --> 00:42:34,595 -Never again. -Ever? 835 00:42:34,639 --> 00:42:35,465 Bertram. 836 00:42:35,509 --> 00:42:36,858 Fine. I swear. 837 00:42:36,902 --> 00:42:38,425 I'll never kill anyone, ever again. 838 00:42:41,036 --> 00:42:42,298 In that case... 839 00:42:42,342 --> 00:42:45,040 In that, in that case what? 840 00:42:46,520 --> 00:42:48,566 You won't be needing these. Will you? 841 00:42:48,609 --> 00:42:50,568 No. I'll put them back in the attic. 842 00:42:50,611 --> 00:42:52,091 No, no. 843 00:42:52,134 --> 00:42:54,006 These are going in the trash. 844 00:42:54,049 --> 00:42:55,529 You can't toss them. 845 00:42:55,573 --> 00:42:57,836 We'd be dishonoring those people's memories. 846 00:42:57,879 --> 00:43:00,621 Memories are exactly what I'm trying to avoid. 847 00:43:01,883 --> 00:43:03,406 Alma, wait. 848 00:43:04,973 --> 00:43:06,235 Can't we talk about this? 849 00:43:06,279 --> 00:43:07,715 No. 850 00:43:07,759 --> 00:43:09,935 I'm not spending one more night under the same roof 851 00:43:09,978 --> 00:43:12,067 with you and your collection of murder souvenirs. 852 00:43:14,896 --> 00:43:17,464 Bertram! Don't you dare touch those! 853 00:43:43,490 --> 00:43:46,058 Look, if you don't want to keep my collection in the house, 854 00:43:46,101 --> 00:43:47,625 we can store it someplace else. 855 00:43:47,668 --> 00:43:49,975 That you want to keep it at all is a very troubling sign. 856 00:43:50,018 --> 00:43:52,238 Are we moving past this, or aren't we? 857 00:43:52,281 --> 00:43:53,718 BERTRAM: Yes. 858 00:44:01,726 --> 00:44:03,336 What are you doing? 859 00:44:03,379 --> 00:44:04,903 I'm not sleeping in the same bed with you. 860 00:44:04,946 --> 00:44:05,991 Ever? 861 00:44:06,034 --> 00:44:07,775 Well, certainly not tonight. 862 00:44:07,819 --> 00:44:09,690 Sleep in Dee's room. 863 00:44:09,734 --> 00:44:10,691 She won't be home. 864 00:44:10,735 --> 00:44:12,127 BERTRAM: She told me. 865 00:44:12,171 --> 00:44:14,042 Did you tell Dee that I cheated on you? 866 00:44:14,086 --> 00:44:15,870 I told her I was upset with you. 867 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 She assumed that was the reason. 868 00:44:17,611 --> 00:44:19,395 And you let her believe that? 869 00:44:19,439 --> 00:44:22,398 What was I supposed to say? "Don't worry, dear. 870 00:44:22,442 --> 00:44:23,835 "Your father would never touch another woman... 871 00:44:23,878 --> 00:44:25,663 except to kill her"! 872 00:44:25,706 --> 00:44:26,620 [gasps] 873 00:44:32,060 --> 00:44:35,411 Well, it just hurts me that Dee now sees me as an adulterer. 874 00:44:35,455 --> 00:44:37,413 Bertram. 875 00:44:37,457 --> 00:44:39,938 You have murdered dozens of people. 876 00:44:39,981 --> 00:44:41,722 You don't get to pout! 877 00:44:41,766 --> 00:44:43,942 You can hardly call it murder. 878 00:44:43,985 --> 00:44:46,596 The people I helped were about to die anyway. 879 00:44:46,640 --> 00:44:48,990 Then why not just let nature take its course? 880 00:44:49,034 --> 00:44:52,080 -Because nature is cruel. -[sighs] 881 00:44:52,124 --> 00:44:54,387 It takes away hope and leaves nothing but pain. 882 00:44:54,430 --> 00:44:57,303 I can't bear to stand idly by and just watch someone suffer. 883 00:44:57,346 --> 00:44:59,131 Then look away. 884 00:44:59,174 --> 00:45:01,046 [thunder cracks] 885 00:45:01,089 --> 00:45:02,743 Honestly. 886 00:45:02,787 --> 00:45:06,486 If I find out that you have helpedone more person, 887 00:45:06,529 --> 00:45:07,792 I will turn you in. 888 00:45:07,835 --> 00:45:09,924 Even if it brings shame on me and Dee. 889 00:45:09,968 --> 00:45:11,491 This ends now, Bertram. 890 00:45:11,534 --> 00:45:12,535 I mean it. 891 00:45:12,579 --> 00:45:15,016 There will be no more death. 892 00:45:15,538 --> 00:45:17,758 [screams] 893 00:45:20,587 --> 00:45:21,849 That sounded dire. 894 00:45:21,893 --> 00:45:23,372 [thunder cracks] 895 00:45:23,416 --> 00:45:25,374 Oh, my God. 896 00:45:25,418 --> 00:45:27,376 Mrs. Yost. 897 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 Alma, call an ambulance! 898 00:45:29,248 --> 00:45:31,424 Bertram, look at the trellis. 899 00:45:31,467 --> 00:45:33,513 She was up there listening to us. 900 00:45:33,556 --> 00:45:35,036 So what? 901 00:45:35,080 --> 00:45:37,082 She needs an ambulance. Quickly. 902 00:45:37,125 --> 00:45:39,693 Hang on, Mrs. Yost. Help is on the way. 903 00:45:39,737 --> 00:45:41,521 [Alma panting] 904 00:45:41,564 --> 00:45:43,131 Bertram... 905 00:45:43,175 --> 00:45:45,220 I think she's dead. 906 00:45:47,788 --> 00:45:49,703 Oh, Mrs. Yost. 907 00:45:49,747 --> 00:45:52,184 Well, I guess we'll have to call the police now. 908 00:45:52,227 --> 00:45:54,577 Wait. Wait! Wait! Wait. Wait. Wait. Wait. 909 00:45:54,621 --> 00:45:55,927 Wait? What for? 910 00:45:57,798 --> 00:46:00,453 If the police come, then what will we tell them? 911 00:46:00,496 --> 00:46:03,021 Well, the truth. She was eavesdropping and she fell. 912 00:46:03,064 --> 00:46:05,414 Why was she eavesdropping? 913 00:46:05,458 --> 00:46:09,201 They're going to want to know what was going on in our house 914 00:46:09,244 --> 00:46:12,465 lurid enough to make a 70-year-old woman 915 00:46:12,508 --> 00:46:13,727 climb a trellis. 916 00:46:15,511 --> 00:46:17,383 There's going to be so many questions. 917 00:46:17,426 --> 00:46:18,993 Rumors. 918 00:46:19,037 --> 00:46:20,690 All over town. 919 00:46:21,735 --> 00:46:23,476 And after all of your crimes, Bertram. 920 00:46:23,519 --> 00:46:26,261 Crimes which even I was able to uncover. 921 00:46:26,305 --> 00:46:29,656 Do we dare invite that kind of scrutiny? 922 00:46:29,699 --> 00:46:31,179 What choice do we have? 923 00:46:35,531 --> 00:46:38,621 Alma. Alma. 924 00:46:48,980 --> 00:46:50,938 Captioning sponsored by CBS 925 00:46:50,982 --> 00:46:52,984 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.