Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,049
NARRATOR:
Previously onWhy Women Kill...
2
00:00:06,093 --> 00:00:08,573
You know, a spot's opened up
in the Garden Club.
3
00:00:08,617 --> 00:00:10,967
It's considered the finest
in Los Angeles.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,317
We're having a gathering
at my house on Saturday.
5
00:00:13,361 --> 00:00:14,971
You're inviting me to a party?
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,452
Oh, honey. They don't let frumps
7
00:00:17,495 --> 00:00:19,715
into the Elysian Park
Garden Club.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,892
Oh, no. The needle.
9
00:00:29,855 --> 00:00:31,074
GRACE:
My Aunt Enid
10
00:00:31,118 --> 00:00:32,162
had one just like it.
11
00:00:32,206 --> 00:00:33,859
She died four years ago.
12
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
The man I need you to follow
is my lover.
13
00:00:36,079 --> 00:00:37,211
So you're the cheater?
14
00:00:37,254 --> 00:00:39,430
My lover's name
is Scooter Polarsky.
15
00:00:39,474 --> 00:00:40,736
You're late.
16
00:00:40,779 --> 00:00:41,824
Sorry, Scooter.
17
00:00:47,438 --> 00:00:49,484
[Rita and Scooter moaning]
18
00:00:49,527 --> 00:00:51,051
-Rita?
-Carlo?
19
00:00:51,094 --> 00:00:52,139
[grunts]
20
00:00:52,748 --> 00:00:54,619
[gasps]
21
00:00:54,663 --> 00:00:57,753
-It seems I'm dying.
-I know.
22
00:00:57,796 --> 00:00:59,450
When a dog or cat is ready
to die, we help them.
23
00:00:59,494 --> 00:01:02,366
We should show human beings
the same kindness.
24
00:01:17,033 --> 00:01:18,165
Alma?
25
00:01:18,208 --> 00:01:20,254
I'm off to work. You awake?
26
00:01:22,343 --> 00:01:27,783
NARRATOR:
In fact, Alma Fillcot had not
slept a wink all night long.
27
00:01:29,524 --> 00:01:34,006
The mysterious box in her attic
kept taunting her, whispering,
28
00:01:34,050 --> 00:01:36,444
"Your husband has a secret."
29
00:01:36,487 --> 00:01:38,446
But she refused to believe it.
30
00:01:38,489 --> 00:01:43,015
She knew Bertram Fillcot was
the kindest man she'd ever met.
31
00:01:44,060 --> 00:01:46,193
She had learned this years ago.
32
00:01:47,542 --> 00:01:50,980
The night Tom Madison
broke her heart.
33
00:01:51,023 --> 00:01:53,025
[jazz music playing]
34
00:02:13,698 --> 00:02:15,700
♪
35
00:02:31,629 --> 00:02:33,153
[crying]
36
00:02:37,548 --> 00:02:39,681
[sobs]
37
00:02:39,724 --> 00:02:41,726
[rustling]
38
00:02:47,863 --> 00:02:49,430
What are you doing?
39
00:02:49,473 --> 00:02:51,475
[stammers]
40
00:02:53,042 --> 00:02:54,957
I found a baby bird
on the ground.
41
00:02:55,000 --> 00:02:56,959
I'm putting it back in its nest.
42
00:02:57,002 --> 00:02:59,396
Aren't you worried
about your tux?
43
00:02:59,440 --> 00:03:00,963
No.
44
00:03:01,006 --> 00:03:03,661
Just worried about the bird.
45
00:03:03,705 --> 00:03:05,707
There you go, little buddy.
46
00:03:05,750 --> 00:03:07,491
Be more careful in the future.
47
00:03:08,536 --> 00:03:10,277
[sighs]
48
00:03:11,365 --> 00:03:12,801
Be right down.
49
00:03:15,107 --> 00:03:16,500
[grunts]
50
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
That was very kind of you.
51
00:03:20,243 --> 00:03:21,636
I didn't do so much.
52
00:03:22,680 --> 00:03:23,638
You were right.
53
00:03:23,681 --> 00:03:25,161
My tux is a goner.
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,076
Guess I'll have to call it
a night.
55
00:03:27,119 --> 00:03:29,252
You're not going back
to the dance?
56
00:03:29,296 --> 00:03:31,863
I don't know many girls
that would dance with me
57
00:03:31,907 --> 00:03:33,822
looking like this.
58
00:03:33,865 --> 00:03:35,084
Good night.
59
00:03:37,652 --> 00:03:38,957
I'd dance with you.
60
00:03:40,655 --> 00:03:42,570
The rip doesn't matter to me.
61
00:03:42,613 --> 00:03:44,528
Not in the slightest.
62
00:03:44,572 --> 00:03:47,183
My name is Alma, by the way.
63
00:03:47,227 --> 00:03:48,532
Alma Wilkins.
64
00:03:48,576 --> 00:03:50,142
Yes, uh, I know.
65
00:03:51,187 --> 00:03:52,362
You do?
66
00:03:52,406 --> 00:03:54,364
I've seen you around school.
67
00:03:54,408 --> 00:03:56,366
I always thought you were nice.
68
00:03:56,410 --> 00:03:57,802
I was right.
69
00:03:58,803 --> 00:04:00,588
[chuckles]
70
00:04:00,631 --> 00:04:02,938
So, what's your name?
71
00:04:02,981 --> 00:04:05,941
Oh, I'm Bertram Fillcot.
72
00:04:05,984 --> 00:04:09,161
So, Miss Wilkins...
73
00:04:09,205 --> 00:04:11,512
would you do me the honor?
74
00:04:18,432 --> 00:04:21,304
NARRATOR:
Even after all these years,
75
00:04:21,348 --> 00:04:24,394
Alma Fillcot still loved
her husband.
76
00:04:26,440 --> 00:04:29,704
But she now suspected he was
keeping something from her.
77
00:04:33,577 --> 00:04:36,537
So she decided to learn
everything she could
78
00:04:36,580 --> 00:04:41,237
about the secrets he was hiding
inside that mysterious box.
79
00:04:41,281 --> 00:04:45,763
And, like Pandora before her,
she was completely unprepared
80
00:04:45,807 --> 00:04:49,985
for the evil
that was about to burst forth.
81
00:04:54,685 --> 00:04:56,687
♪
82
00:05:18,666 --> 00:05:20,624
As Alma studied
the various items
83
00:05:20,668 --> 00:05:22,887
she'd found
in her husband's box...
84
00:05:23,888 --> 00:05:26,804
...there was one in particular
that caught her eye.
85
00:05:27,849 --> 00:05:29,851
And worried her.
86
00:05:29,894 --> 00:05:31,418
Greatly.
87
00:05:40,252 --> 00:05:42,211
Oh, good. You're finally up.
88
00:05:42,254 --> 00:05:44,996
Been dying to find out
what happened yesterday.
89
00:05:45,040 --> 00:05:46,084
What do you mean?
90
00:05:46,128 --> 00:05:47,216
The party.
91
00:05:47,259 --> 00:05:48,652
-Did it go well?
-Oh.
92
00:05:48,696 --> 00:05:50,393
Are the Garden Club ladies
going to invite you to join?
93
00:05:50,437 --> 00:05:53,091
That. Um, you know, I-I don't,
I don't think so.
94
00:05:53,135 --> 00:05:54,832
I don't think I made
a very good impression.
95
00:05:54,876 --> 00:05:56,007
Oh, Mom. I'm sorry.
96
00:05:56,051 --> 00:05:57,400
Are you devastated?
97
00:05:57,444 --> 00:05:58,662
Um...
98
00:05:58,706 --> 00:05:59,750
Probably.
99
00:05:59,794 --> 00:06:01,578
I haven't had time to decide.
100
00:06:01,622 --> 00:06:03,275
Excuse me.
101
00:06:09,151 --> 00:06:11,414
This looks like
a cleaning woman.
102
00:06:11,458 --> 00:06:13,590
You said take a photo
of every dame
103
00:06:13,634 --> 00:06:15,418
who went into his apartment.
104
00:06:15,462 --> 00:06:17,202
That's the only one
who waltzed in.
105
00:06:17,246 --> 00:06:19,814
Galumphed in is more like it.
106
00:06:19,857 --> 00:06:21,642
If Scooter is having an affair,
107
00:06:21,685 --> 00:06:23,295
it is not with
that fat old thing.
108
00:06:23,339 --> 00:06:25,689
If you say so.
109
00:06:25,733 --> 00:06:28,475
You want me to keep tailing him?
110
00:06:28,518 --> 00:06:30,433
One more week, to be sure.
111
00:06:30,477 --> 00:06:33,305
Now, if you'll excuse me,
I need to get to the hospital
112
00:06:33,349 --> 00:06:35,003
to check
on my husband's condition.
113
00:06:35,046 --> 00:06:37,745
-Yeah, I heard he had a stroke.
-Oh, it's devastating.
114
00:06:37,788 --> 00:06:41,096
Carlo can still see and hear,
but he can't speak or move.
115
00:06:41,139 --> 00:06:44,839
The doctors say it's like
he's trapped in his own body.
116
00:06:44,882 --> 00:06:46,449
That's rough.
117
00:06:46,493 --> 00:06:49,409
Yes, well, if he has
to be stuck in anyone's body,
118
00:06:49,452 --> 00:06:51,585
I'm glad it's his for a change
and not mine.
119
00:06:52,629 --> 00:06:54,022
I'm starting to think
you don't care
120
00:06:54,065 --> 00:06:55,676
if your husband lives or dies.
121
00:06:55,719 --> 00:06:58,069
Oh, I don't mean
to sound callous.
122
00:06:58,113 --> 00:06:59,810
It's just...
123
00:06:59,854 --> 00:07:01,725
I look so good in black.
124
00:07:07,862 --> 00:07:09,820
[phone ringing]
125
00:07:09,864 --> 00:07:12,127
[sighs]
126
00:07:12,170 --> 00:07:13,345
Nurse?
127
00:07:13,389 --> 00:07:14,912
When you're done in there,
128
00:07:14,956 --> 00:07:18,089
could you tell Carlo's doctor
I want to speak to him?
129
00:07:18,133 --> 00:07:20,048
Oh, and I'd kill
for a cup of coffee,
130
00:07:20,091 --> 00:07:21,745
if there's
a fresh pot somewhere.
131
00:07:22,790 --> 00:07:24,705
I am not your maid, Rita.
132
00:07:24,748 --> 00:07:26,620
And the nurses are here
to heal my father,
133
00:07:26,663 --> 00:07:29,666
not to pamper his concubine.
134
00:07:29,710 --> 00:07:30,972
Catherine...
135
00:07:31,015 --> 00:07:32,452
what a nice surprise.
136
00:07:32,495 --> 00:07:34,932
Why didn't you tell me
my father was ill?
137
00:07:34,976 --> 00:07:37,935
If his lawyer hadn't called,
I would still be in Texas.
138
00:07:37,979 --> 00:07:40,198
Sorry, but I've been busy.
139
00:07:40,242 --> 00:07:42,723
Oh, I'm sure
spending my father's money
140
00:07:42,766 --> 00:07:44,551
takes up a lot of your day.
141
00:07:45,900 --> 00:07:47,510
Don't worry, Papa.
142
00:07:47,554 --> 00:07:49,556
Your dumpling is here
to take care of you.
143
00:07:49,599 --> 00:07:50,774
Dumpling?
144
00:07:50,818 --> 00:07:53,342
Do you not know
how he feels about you?
145
00:07:53,385 --> 00:07:56,171
You're an only child
and still not his favorite.
146
00:07:56,214 --> 00:07:58,521
I was owed a phone call.
147
00:07:58,565 --> 00:08:00,871
The family trust clearly states
148
00:08:00,915 --> 00:08:02,482
that I'm in charge
of every decision
149
00:08:02,525 --> 00:08:03,700
involving my father's health.
150
00:08:03,744 --> 00:08:05,223
How did that happen?
151
00:08:05,267 --> 00:08:07,182
You may have nicer legs, but...
152
00:08:08,226 --> 00:08:09,663
I have better lawyers.
153
00:08:09,706 --> 00:08:12,622
And they say I have the power
to take him back home.
154
00:08:13,797 --> 00:08:15,495
Did you hear that, Papa?
155
00:08:15,538 --> 00:08:18,236
I'll be taking care of you
from now on.
156
00:08:18,280 --> 00:08:20,500
So you're taking him
back to Texas?
157
00:08:20,543 --> 00:08:22,632
Yes.
158
00:08:22,676 --> 00:08:25,548
And now I have to go and speak
with the doctors, and, no...
159
00:08:26,723 --> 00:08:28,203
...you may not join us.
160
00:08:31,989 --> 00:08:35,210
Oh, she's taking you
out of my life, Carlo.
161
00:08:35,253 --> 00:08:37,081
Whatever shall I do?
162
00:08:38,387 --> 00:08:40,563
Besides cartwheels, I mean.
163
00:08:40,607 --> 00:08:41,912
[chuckles]
164
00:08:44,915 --> 00:08:46,874
Hey.
165
00:08:46,917 --> 00:08:48,745
Morning, Mr. Polarsky.
166
00:08:48,789 --> 00:08:50,007
The usual?
167
00:08:50,051 --> 00:08:51,966
SCOOTER:
You know it, doll.
168
00:08:52,009 --> 00:08:53,837
[door opens, entry bell jingles]
169
00:08:57,188 --> 00:08:58,842
[register dings]
170
00:09:05,370 --> 00:09:06,720
You again.
171
00:09:06,763 --> 00:09:08,504
So, what'll it be?
172
00:09:08,548 --> 00:09:11,115
Cup of joe
followed by six refills?
173
00:09:11,159 --> 00:09:12,464
And some toast.
174
00:09:12,508 --> 00:09:13,944
I'm feeling adventurous.
175
00:09:16,599 --> 00:09:17,774
Craziest thing.
176
00:09:17,818 --> 00:09:20,603
I, uh,
I thought I saw you last night,
177
00:09:20,647 --> 00:09:22,257
over in Chinatown.
178
00:09:23,301 --> 00:09:24,346
Yeah.
179
00:09:24,389 --> 00:09:25,390
That was me.
180
00:09:25,434 --> 00:09:26,957
Oh.
181
00:09:27,001 --> 00:09:28,959
Did, uh, you see me?
182
00:09:29,003 --> 00:09:30,657
Maid's getup?
183
00:09:30,700 --> 00:09:31,919
Old lady wig?
184
00:09:31,962 --> 00:09:33,964
Yeah, you were hard to miss.
185
00:09:35,009 --> 00:09:36,358
Look, about that...
186
00:09:36,401 --> 00:09:38,142
Listen. You don't owe me
an explanation.
187
00:09:38,186 --> 00:09:40,623
Whatever's going on
between you and that guy,
188
00:09:40,667 --> 00:09:42,233
it's none of my business.
189
00:09:43,278 --> 00:09:44,671
Why do you think there's a guy?
190
00:09:44,714 --> 00:09:46,760
Well, for starters,
you were in a disguise,
191
00:09:46,803 --> 00:09:48,152
and it ain't Halloween.
192
00:09:50,154 --> 00:09:51,634
Okay, yeah, there's a guy.
193
00:09:51,678 --> 00:09:53,375
But it's a complicated.
194
00:09:53,418 --> 00:09:55,029
Is it?
195
00:09:56,073 --> 00:09:57,771
Don't act like
you get what's going on,
196
00:09:57,814 --> 00:09:59,599
'cause you don't.
197
00:09:59,642 --> 00:10:00,774
You're right.
198
00:10:00,817 --> 00:10:03,080
I don't get why
a smart girl like you
199
00:10:03,124 --> 00:10:05,605
would let some jerk
humiliate her.
200
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
He's not a jerk.
201
00:10:07,694 --> 00:10:09,086
He's in a jam, is all.
202
00:10:09,130 --> 00:10:11,219
But deep down he's good people.
203
00:10:21,708 --> 00:10:24,058
NARRATOR:
Alma Fillcot went into town
that day
204
00:10:24,101 --> 00:10:29,019
to learn the truth behind her
husband's mysterious collection.
205
00:10:29,063 --> 00:10:32,849
She knew in her heart,
there was a simple explanation.
206
00:10:35,809 --> 00:10:37,419
She was wrong.
207
00:10:38,463 --> 00:10:40,117
Miss Moran?
208
00:10:41,423 --> 00:10:43,381
[knock on door]
209
00:10:43,425 --> 00:10:44,731
[door opens]
210
00:10:44,774 --> 00:10:47,081
Hello?
211
00:10:47,124 --> 00:10:48,865
Miss Moran, are you home?
212
00:10:56,394 --> 00:10:58,222
Hello?
213
00:11:01,312 --> 00:11:02,531
Um, you don't know me,
214
00:11:02,574 --> 00:11:05,229
but I-I have something
that belongs to you.
215
00:11:06,753 --> 00:11:08,363
Oh.
216
00:11:09,930 --> 00:11:11,496
Miss Moran.
217
00:11:18,242 --> 00:11:19,635
[whispering]:
Miss Moran?
218
00:11:24,988 --> 00:11:26,686
Are you asleep?
219
00:11:29,340 --> 00:11:31,516
Miss Moran?
220
00:11:34,998 --> 00:11:36,696
Oh, my God.
221
00:11:38,523 --> 00:11:40,525
[panting]
222
00:12:03,853 --> 00:12:05,855
♪
223
00:12:17,345 --> 00:12:19,260
-Hello.
-[dog barks]
224
00:12:19,303 --> 00:12:20,696
How did it go?
225
00:12:20,740 --> 00:12:22,959
I hope Duke didn't give you
too much trouble.
226
00:12:23,003 --> 00:12:24,831
-Nope. He behaved like royalty.
-Oh.
227
00:12:24,874 --> 00:12:26,702
Oh, I've got the...
228
00:12:26,746 --> 00:12:28,965
-prescription here
for his eye drops.
-Oh.
229
00:12:29,009 --> 00:12:31,968
Thank you again, Dr. Fillcot.
230
00:12:32,012 --> 00:12:33,753
Oh, wait. I almost forgot.
231
00:12:34,971 --> 00:12:37,147
I brought a gift for Alma.
232
00:12:37,191 --> 00:12:39,019
Oh. You know my wife?
233
00:12:39,062 --> 00:12:40,498
Well, we just met
at a party yesterday.
234
00:12:40,542 --> 00:12:42,631
But she did the sweetest thing
for me,
235
00:12:42,674 --> 00:12:43,850
so I bought her some chocolates.
236
00:12:43,893 --> 00:12:44,938
What on earth did she do?
237
00:12:44,981 --> 00:12:46,113
Do you remember my Aunt Enid?
238
00:12:46,156 --> 00:12:47,767
Who died?
239
00:12:49,638 --> 00:12:51,509
Yes, uh...
240
00:12:51,553 --> 00:12:53,120
heart attack.
241
00:12:53,163 --> 00:12:54,774
Sweet soul.
242
00:12:54,817 --> 00:12:59,648
Yes, well, after her death, some
jewelry she owned went missing.
243
00:12:59,691 --> 00:13:01,693
But thanks to your wife,
244
00:13:01,737 --> 00:13:04,087
I now have it back.
245
00:13:04,131 --> 00:13:05,610
[chuckles]
246
00:13:06,655 --> 00:13:08,526
Did she say where she found it?
247
00:13:08,570 --> 00:13:11,529
Oh, I don't know,
some rummage sale, I think.
248
00:13:11,573 --> 00:13:13,836
Anyway, wasn't it just darling
of her to return it? [chuckles]
249
00:13:13,880 --> 00:13:15,098
Yes, darling.
250
00:13:15,142 --> 00:13:17,013
I wonder why
she didn't tell me herself.
251
00:13:17,057 --> 00:13:18,406
Well, when you give her
the chocolates,
252
00:13:18,449 --> 00:13:20,712
do tell her they're
from Belgium, please.
253
00:13:20,756 --> 00:13:22,105
That's the expensive kind.
254
00:13:22,149 --> 00:13:23,672
Come, Duke.
255
00:13:44,693 --> 00:13:46,826
Hello, Bertram.
256
00:13:46,869 --> 00:13:48,262
We need to talk.
257
00:13:58,620 --> 00:14:01,536
They're mementos.
258
00:14:01,579 --> 00:14:03,755
Things that once belonged
to friends.
259
00:14:03,799 --> 00:14:05,279
Patients.
260
00:14:05,322 --> 00:14:06,715
People I've met.
261
00:14:08,543 --> 00:14:10,240
People who are now dead.
262
00:14:11,851 --> 00:14:13,504
If they were alive,
I wouldn't need mementos.
263
00:14:16,420 --> 00:14:18,596
If they're
just harmless keepsakes,
264
00:14:18,640 --> 00:14:20,250
then why do you hide them
in the attic?
265
00:14:20,294 --> 00:14:21,773
You're very emotional.
266
00:14:21,817 --> 00:14:23,210
Well, of course I'm emotional.
267
00:14:23,253 --> 00:14:25,038
I just saw a dead woman.
268
00:14:25,081 --> 00:14:26,822
A dead woman?
269
00:14:26,866 --> 00:14:28,432
Your friend Maisie Moran.
270
00:14:28,476 --> 00:14:30,782
I saw her name on your latest...
271
00:14:30,826 --> 00:14:32,654
souvenir.
272
00:14:32,697 --> 00:14:34,917
So I looked up her address.
273
00:14:34,961 --> 00:14:36,963
I wanted to talk to her.
274
00:14:37,006 --> 00:14:39,748
But it was too late for a chat.
275
00:14:39,791 --> 00:14:41,315
That must be very upsetting
for you.
276
00:14:41,358 --> 00:14:42,316
Let me get you some tea.
277
00:14:42,359 --> 00:14:44,057
I don't want tea.
278
00:14:44,100 --> 00:14:45,623
Bertram, I want answers!
279
00:14:48,670 --> 00:14:50,890
Were you there last night?
280
00:14:54,284 --> 00:14:55,459
Yes.
281
00:14:55,503 --> 00:14:56,939
[sighs]
282
00:14:58,985 --> 00:15:02,640
I'm sure that there is
a perfectly logical explanation
283
00:15:02,684 --> 00:15:03,815
for all of this.
284
00:15:03,859 --> 00:15:05,295
And now would be
a really good time
285
00:15:05,339 --> 00:15:06,818
for you to share that with me.
286
00:15:06,862 --> 00:15:08,429
Because the most
dreadful thoughts
287
00:15:08,472 --> 00:15:09,473
are racing through my mind.
288
00:15:09,517 --> 00:15:11,432
Things that can't possibly
be true.
289
00:15:11,475 --> 00:15:14,914
Please tell me what is going on.
290
00:15:17,829 --> 00:15:19,962
Maisie was very ill.
291
00:15:20,006 --> 00:15:22,138
You're saying that she...
292
00:15:22,182 --> 00:15:24,271
died of natural causes?
293
00:15:26,664 --> 00:15:28,318
Bertram.
294
00:15:28,362 --> 00:15:30,668
What happened last night?
295
00:15:31,713 --> 00:15:33,541
She deserved a beautiful death,
296
00:15:33,584 --> 00:15:35,935
and I made sure she got one.
297
00:15:37,197 --> 00:15:38,807
You made sure?
298
00:15:38,850 --> 00:15:40,374
It's why I was there.
299
00:15:40,417 --> 00:15:42,942
To help her die peacefully.
300
00:15:44,944 --> 00:15:46,641
What do you mean you helped her?
301
00:15:46,684 --> 00:15:48,121
With an injection.
302
00:15:48,164 --> 00:15:50,079
It's the same drug
I use in my practice.
303
00:15:51,863 --> 00:15:54,605
You put her to sleep?
304
00:15:54,649 --> 00:15:56,346
Like she was a dog?
305
00:15:56,390 --> 00:15:58,827
She was on the verge
of so much suffering.
306
00:15:59,871 --> 00:16:01,482
They all were.
307
00:16:02,396 --> 00:16:04,572
They allwere?
308
00:16:04,615 --> 00:16:05,965
Yes, each was dying
of something.
309
00:16:06,008 --> 00:16:07,531
Alcoholism,
310
00:16:07,575 --> 00:16:08,924
heart disease, cancer.
311
00:16:10,926 --> 00:16:13,798
When there's no possibility
of a cure, then...
312
00:16:13,842 --> 00:16:15,670
I bring peace.
313
00:16:15,713 --> 00:16:17,715
You killed all these people?
314
00:16:17,759 --> 00:16:19,152
No, I helped them.
315
00:16:19,195 --> 00:16:20,762
Helped them?
316
00:16:21,806 --> 00:16:22,894
Did...
317
00:16:22,938 --> 00:16:24,418
Did they ask you to?
318
00:16:25,854 --> 00:16:26,811
Well...
319
00:16:26,855 --> 00:16:28,683
Oh, my God.
320
00:16:28,726 --> 00:16:29,727
[hyperventilating]
321
00:16:29,771 --> 00:16:31,729
What's wrong?
322
00:16:31,773 --> 00:16:32,948
I can't breathe.
323
00:16:32,992 --> 00:16:34,471
My heart is pounding.
324
00:16:34,515 --> 00:16:35,951
You need to calm yourself.
325
00:16:35,995 --> 00:16:36,952
Let me get you a sedative.
326
00:16:36,996 --> 00:16:38,040
Don't you come near me!
327
00:16:38,084 --> 00:16:40,390
No. Don't. [whimpers]
328
00:16:40,434 --> 00:16:42,044
Alma, surely you don't think...
329
00:16:42,088 --> 00:16:43,176
-You stay back. Back!
-Alma.
330
00:16:43,219 --> 00:16:44,786
-Get away. Ah!
-Darling.
331
00:16:44,829 --> 00:16:46,570
-[screaming]
-Alma.
332
00:16:47,615 --> 00:16:48,877
[panting]
333
00:16:48,920 --> 00:16:50,009
Alma.
334
00:16:50,052 --> 00:16:52,620
Look, I-I know
you've had a shock.
335
00:16:52,663 --> 00:16:55,579
But... there's really no need
to overreact.
336
00:16:55,623 --> 00:16:57,320
You kill people for a hobby!
337
00:16:57,364 --> 00:17:00,149
It's not possible to overreact!
338
00:17:00,193 --> 00:17:02,499
Hobby? No.
339
00:17:02,543 --> 00:17:03,761
You don't understand.
340
00:17:04,849 --> 00:17:06,721
Those sweet souls, the...
341
00:17:06,764 --> 00:17:09,985
the ones I helped,
they were alone
342
00:17:10,029 --> 00:17:11,508
and scared,
343
00:17:11,552 --> 00:17:13,902
with nothing to look forward to
344
00:17:13,945 --> 00:17:16,078
but unimaginable pain.
345
00:17:16,122 --> 00:17:19,212
I eased them out of life
to protect them.
346
00:17:20,430 --> 00:17:22,737
I showed them mercy.
347
00:17:23,781 --> 00:17:26,262
The first person I helped
in this way, she...
348
00:17:28,134 --> 00:17:29,526
She asked me to.
349
00:17:31,441 --> 00:17:33,008
She begged me.
350
00:17:35,793 --> 00:17:38,144
You should have seen
her face afterwards.
351
00:17:42,148 --> 00:17:43,671
Oh, it was so peaceful.
352
00:17:46,761 --> 00:17:48,893
Ever since then,
it's become my calling.
353
00:17:52,854 --> 00:17:54,682
Alma, are you listening to me?
354
00:17:56,292 --> 00:17:58,164
[trash can clattering]
355
00:18:04,344 --> 00:18:05,780
What?
356
00:18:05,823 --> 00:18:08,522
You've never conducted
a fire safety drill before?
357
00:18:17,444 --> 00:18:18,880
Darling, please.
358
00:18:18,923 --> 00:18:20,316
Can we talk about this?
359
00:18:20,360 --> 00:18:21,709
[door opens]
360
00:18:23,798 --> 00:18:24,929
-Alma?
-No.
361
00:18:24,973 --> 00:18:26,888
Don't come any closer!
362
00:18:26,931 --> 00:18:28,629
Where are you going?
363
00:18:28,672 --> 00:18:30,544
Where do you think I'm going?
To the police!
364
00:18:30,587 --> 00:18:32,198
Can't we talk about this?
365
00:18:32,241 --> 00:18:33,721
You know I'd never hurt you.
366
00:18:33,764 --> 00:18:35,201
I'm not afraid you'll hurt me.
367
00:18:35,244 --> 00:18:36,680
I'm afraid you'll helpme.
368
00:18:36,724 --> 00:18:39,118
-No. No. [screams]
-Alma...
369
00:18:39,161 --> 00:18:40,945
[panting]
370
00:18:42,208 --> 00:18:43,252
Back up.
371
00:18:43,296 --> 00:18:44,471
Get back.
372
00:18:48,388 --> 00:18:51,173
-Alma?
-[Alma groans]
373
00:18:51,217 --> 00:18:52,696
[car door closes, engine starts]
374
00:19:04,752 --> 00:19:07,276
Scooter, I've been thinking.
375
00:19:07,320 --> 00:19:10,018
How'd you like
to come live with me?
376
00:19:10,061 --> 00:19:12,368
You mean shack up?
377
00:19:12,412 --> 00:19:13,935
Well, what about Carlo?
378
00:19:13,978 --> 00:19:17,199
His bitch of a daughter is
taking him back home to Texas.
379
00:19:17,243 --> 00:19:18,461
Oh, swell.
380
00:19:18,505 --> 00:19:19,984
When should I start packing?
381
00:19:20,028 --> 00:19:21,856
Today, if you'd like.
382
00:19:21,899 --> 00:19:24,641
But since I'm still married,
383
00:19:24,685 --> 00:19:26,774
we'll need a cover story
to explain you being there.
384
00:19:26,817 --> 00:19:27,992
Oh, right.
385
00:19:28,036 --> 00:19:30,908
So we don't scandalize
the Garden Club.
386
00:19:30,952 --> 00:19:32,301
[chuckles] Exactly.
387
00:19:32,345 --> 00:19:34,738
So we'll tell people
you're my chauffeur.
388
00:19:36,653 --> 00:19:38,177
-A chauffeur?
-Mm-hmm.
389
00:19:38,220 --> 00:19:39,352
But I'm an actor.
390
00:19:39,395 --> 00:19:40,788
Mm.
391
00:19:40,831 --> 00:19:43,312
Okay, an aspiring actor.
392
00:19:43,356 --> 00:19:45,749
And I'm an aspiring widow.
393
00:19:45,793 --> 00:19:47,795
So while we wait
for our dreams to come true,
394
00:19:47,838 --> 00:19:49,318
you'll stay in my guesthouse.
395
00:19:49,362 --> 00:19:52,234
Trust me, it beats this pigsty.
396
00:19:52,278 --> 00:19:54,584
That woman who cleans for you
isn't just old, she's blind.
397
00:19:57,021 --> 00:19:59,285
I never said
I have a cleaning lady.
398
00:19:59,328 --> 00:20:00,938
[chuckles]
399
00:20:00,982 --> 00:20:02,592
Oh, you must have.
400
00:20:02,636 --> 00:20:04,551
How else could I know about her?
401
00:20:08,816 --> 00:20:10,513
You know what?
402
00:20:12,341 --> 00:20:14,169
Let's leave things how they are.
403
00:20:14,213 --> 00:20:16,563
I want you as my lover,
not my boss.
404
00:20:16,606 --> 00:20:19,043
Oh, for God's sake,
it's temporary.
405
00:20:19,087 --> 00:20:21,742
Carlo is inches from death.
406
00:20:21,785 --> 00:20:23,047
And once I have his money,
407
00:20:23,091 --> 00:20:25,224
we can spend it on anything
you'd like.
408
00:20:25,267 --> 00:20:27,443
Travel, parties.
409
00:20:27,487 --> 00:20:29,750
Give up my freedom
for a few shindigs?
410
00:20:29,793 --> 00:20:30,838
Pasadena.
411
00:20:30,881 --> 00:20:34,624
I will have millions of dollars.
412
00:20:34,668 --> 00:20:36,496
And...
413
00:20:36,539 --> 00:20:39,629
there might even be enough
to finance a film...
414
00:20:39,673 --> 00:20:42,806
starring my former chauffeur.
415
00:20:43,938 --> 00:20:45,244
Are you serious?
416
00:20:45,287 --> 00:20:48,856
Of course I am,
my beautiful boy.
417
00:20:48,899 --> 00:20:50,684
Now, what do you say?
418
00:20:50,727 --> 00:20:52,120
I say...
419
00:20:52,163 --> 00:20:55,297
car's all gassed up,
Mrs. Castillo.
420
00:20:55,341 --> 00:20:56,559
Where to?
421
00:20:56,603 --> 00:20:58,561
Paradise.
422
00:20:58,605 --> 00:20:59,997
And step on it.
423
00:21:09,746 --> 00:21:11,792
Alma Fillcot?
424
00:21:11,835 --> 00:21:13,097
Rita.
425
00:21:13,141 --> 00:21:14,751
What are you doing here?
426
00:21:14,795 --> 00:21:17,580
Oh, I was just around the block,
interviewing a new chauffeur.
427
00:21:17,624 --> 00:21:20,453
Uh, so,
Grace phoned me last night.
428
00:21:20,496 --> 00:21:22,237
She went on and on about you.
429
00:21:23,586 --> 00:21:24,761
She did?
430
00:21:24,805 --> 00:21:27,547
Yes.
She said you were very sweet.
431
00:21:27,590 --> 00:21:29,375
You returned some old trinket?
432
00:21:29,418 --> 00:21:32,116
Yes, her-her cameo.
433
00:21:32,160 --> 00:21:35,206
Anyway, she's very grateful,
434
00:21:35,250 --> 00:21:38,122
and she wants to nominate you
for the open spot in the club.
435
00:21:38,166 --> 00:21:40,473
Oh, my God.
436
00:21:41,735 --> 00:21:43,693
I just didn't think
I'd ever be nominated.
437
00:21:43,737 --> 00:21:45,434
[laughing]
438
00:21:45,478 --> 00:21:46,653
No one did.
439
00:21:46,696 --> 00:21:49,177
But you now have Grace
on your side.
440
00:21:49,220 --> 00:21:51,353
So, good for you.
441
00:21:51,397 --> 00:21:53,921
Do you really think
I have a chance?
442
00:21:53,964 --> 00:21:55,705
Maybe.
443
00:21:55,749 --> 00:21:57,968
Ada Coy was my first choice,
but...
444
00:21:59,013 --> 00:22:00,449
Well, her husband
was just caught
445
00:22:00,493 --> 00:22:02,277
embezzling money from his bank.
446
00:22:02,321 --> 00:22:04,584
Obviously,
we can't admit someone
447
00:22:04,627 --> 00:22:05,802
whose husband might be arrested.
448
00:22:07,978 --> 00:22:09,632
Oh.
449
00:22:11,112 --> 00:22:12,287
Wh-Why not?
450
00:22:13,767 --> 00:22:16,509
The Elysian Park Garden Club
has a sterling reputation.
451
00:22:16,552 --> 00:22:19,642
We can't be associated
with a public scandal.
452
00:22:19,686 --> 00:22:21,035
Right.
453
00:22:21,078 --> 00:22:22,645
That would be awkward.
454
00:22:24,430 --> 00:22:27,824
What if she didn't know
what her husband had done?
455
00:22:27,868 --> 00:22:29,652
Oh. She's his wife.
456
00:22:29,696 --> 00:22:30,871
She should have known.
457
00:22:32,916 --> 00:22:33,874
Poor Ada.
458
00:22:33,917 --> 00:22:35,049
I know.
459
00:22:35,092 --> 00:22:37,094
She'll probably
have to leave town.
460
00:22:37,138 --> 00:22:40,533
No one decent will want to have
a thing to do with her now.
461
00:22:40,576 --> 00:22:42,709
It's not fair.
462
00:22:42,752 --> 00:22:45,712
But the good news is,
now you have a shot.
463
00:22:45,755 --> 00:22:47,104
Someone will call you soon
464
00:22:47,148 --> 00:22:48,802
to set up a date
for your interview.
465
00:22:48,845 --> 00:22:50,281
Oh, and, um,
466
00:22:50,325 --> 00:22:52,588
when that day comes, Alma,
467
00:22:52,632 --> 00:22:54,721
speaking as a friend...
468
00:22:54,764 --> 00:22:56,331
Yes?
469
00:22:56,375 --> 00:22:58,333
Don't wear that.
470
00:23:17,613 --> 00:23:19,876
Are you crazy? You can't
move this kid in here.
471
00:23:19,920 --> 00:23:21,269
Oh. Lots of women have drivers.
472
00:23:21,312 --> 00:23:22,836
Middle-aged men with a gut.
473
00:23:22,879 --> 00:23:25,404
If you move a gorgeous young kid
in here, people will talk.
474
00:23:26,796 --> 00:23:29,190
Well, I'll just... I'll tell
everyone he's an actor
475
00:23:29,233 --> 00:23:31,279
and I'm only moving him in
so I can mentor him.
476
00:23:31,322 --> 00:23:32,541
People won't talk then.
477
00:23:32,585 --> 00:23:33,542
No, they'll laugh.
478
00:23:33,586 --> 00:23:34,543
[doorbell rings]
479
00:23:34,587 --> 00:23:35,805
That must be Scooter now.
480
00:23:35,849 --> 00:23:37,067
His name is Scooter?
481
00:23:37,111 --> 00:23:38,460
[sighs]
I know.
482
00:23:38,504 --> 00:23:40,462
I begged him to change it.
483
00:23:45,467 --> 00:23:46,773
Catherine?
484
00:23:46,816 --> 00:23:48,209
What are you doing here?
485
00:23:48,252 --> 00:23:49,993
Oh, I brought you a present.
486
00:23:50,037 --> 00:23:51,604
Your husband.
487
00:23:51,647 --> 00:23:53,693
Come on, Papa.
488
00:23:53,736 --> 00:23:55,477
Home sweet home.
489
00:23:55,521 --> 00:23:58,741
But you said he was going
to live with you in Texas.
490
00:23:58,785 --> 00:24:00,613
And when I saw how happy
that made you,
491
00:24:00,656 --> 00:24:02,310
I knew I'd made a mistake.
492
00:24:02,353 --> 00:24:04,617
Then it occurred to me
that I can live here,
493
00:24:04,660 --> 00:24:05,748
look after Papa,
494
00:24:05,792 --> 00:24:07,750
and keep an eye on you, as well.
495
00:24:07,794 --> 00:24:10,144
Isabel, you can use the elevator
496
00:24:10,187 --> 00:24:12,189
to take my father
up to his room.
497
00:24:12,233 --> 00:24:13,930
Isabel, no.
498
00:24:13,974 --> 00:24:15,192
Carlo is not staying.
499
00:24:15,236 --> 00:24:16,803
Father pays for your salary.
500
00:24:16,846 --> 00:24:18,544
Not her.
501
00:24:18,587 --> 00:24:20,023
Yes, Miss Castillo.
502
00:24:20,067 --> 00:24:22,504
-Sorry, Mrs. Castillo.
-[scoffs]
503
00:24:23,549 --> 00:24:25,812
You. You... [grunts]
504
00:24:25,855 --> 00:24:29,642
This is my home, Catherine,
and I want you to leave.
505
00:24:29,685 --> 00:24:33,515
My father's name is on the deed,
so what you want is irrelevant.
506
00:24:33,559 --> 00:24:35,343
Wheel Papa to the window,
Isabel.
507
00:24:35,386 --> 00:24:37,084
He likes looking at the flowers.
508
00:24:37,127 --> 00:24:39,216
[stammers] This is insane.
509
00:24:39,260 --> 00:24:41,697
He needs better care
than we can give him here.
510
00:24:41,741 --> 00:24:45,179
You seem awfully eager
to get him out of your hair.
511
00:24:45,222 --> 00:24:48,312
Do you have some gigolo
waiting in the wings?
512
00:24:48,356 --> 00:24:51,490
[scoffs] How dare you
question my fidelity?
513
00:24:51,533 --> 00:24:52,621
Yoo-hoo!
514
00:24:52,665 --> 00:24:54,231
Anyone home?
515
00:24:54,275 --> 00:24:56,190
Excuse me.
516
00:24:58,235 --> 00:24:59,454
What the hell's going on?
517
00:24:59,498 --> 00:25:00,542
You have to leave now.
518
00:25:00,586 --> 00:25:02,152
CATHERINE:
Rita, where are you?
519
00:25:02,196 --> 00:25:03,327
Oh, crap.
520
00:25:03,371 --> 00:25:05,025
-Give me this.
-Hey. What are you doing?
521
00:25:05,068 --> 00:25:06,896
-Shh. Give me this.
-What?
522
00:25:08,594 --> 00:25:09,986
Who is this?
523
00:25:10,030 --> 00:25:12,119
Oh, for Christ's sake,
Catherine.
524
00:25:12,162 --> 00:25:14,382
It's just my dry cleaner.
525
00:25:14,425 --> 00:25:16,602
I-I hope you haven't lost
any more buttons.
526
00:25:16,645 --> 00:25:18,952
Isabel.
527
00:25:18,995 --> 00:25:20,170
Put these dresses away.
528
00:25:21,998 --> 00:25:23,696
Well, what are you waiting for?
529
00:25:23,739 --> 00:25:25,088
Oh, did I forget a tip?
530
00:25:25,132 --> 00:25:26,612
There.
531
00:25:26,655 --> 00:25:28,309
Off you go.
532
00:25:28,352 --> 00:25:30,572
Aw. Thanks, Mrs. Castillo.
533
00:25:30,616 --> 00:25:32,618
See you later.
534
00:25:35,534 --> 00:25:36,883
Hmm.
535
00:25:39,581 --> 00:25:41,888
I can't believe
you just did that.
536
00:25:43,063 --> 00:25:44,325
Did what?
537
00:25:44,368 --> 00:25:46,327
You tipped him a whole dollar.
538
00:25:46,370 --> 00:25:48,590
If that's how you're spending
Papa's money,
539
00:25:48,634 --> 00:25:50,287
it's a good thing I'm here.
540
00:25:50,331 --> 00:25:52,246
[scoffs] What I spend
is none of your business.
541
00:25:52,289 --> 00:25:55,815
Oh, but everything you do
is my business now.
542
00:25:55,858 --> 00:25:58,426
Morally and legally.
543
00:25:58,469 --> 00:26:01,995
And if I find legal grounds to
sue for divorce on his behalf,
544
00:26:02,038 --> 00:26:03,736
I will do so.
545
00:26:03,779 --> 00:26:06,347
And take you out of his will.
546
00:26:06,390 --> 00:26:07,914
[scoffs]
547
00:26:07,957 --> 00:26:10,177
So that's your plan?
548
00:26:10,220 --> 00:26:12,875
To inherit
the whole shebang yourself?
549
00:26:12,919 --> 00:26:15,530
I don't need Papa's money.
550
00:26:15,574 --> 00:26:18,446
But I sure would love
to take it away from you.
551
00:26:23,146 --> 00:26:25,235
Scooter? Scooter.
552
00:26:25,279 --> 00:26:27,020
-Rita.
-Oh, come here.
553
00:26:27,063 --> 00:26:28,325
Who the heck was that?
554
00:26:28,369 --> 00:26:29,805
Oh, it's Carlo's daughter.
555
00:26:29,849 --> 00:26:31,502
She brought the S.O.B. home.
556
00:26:31,546 --> 00:26:33,026
-Well, how long is she going
to be here?
-Who knows?
557
00:26:33,069 --> 00:26:35,332
We'll talk about it tonight
at your place,
558
00:26:35,376 --> 00:26:36,377
-if I can get away.
-Wait.
559
00:26:36,420 --> 00:26:38,118
What about my garment bag?
560
00:26:38,161 --> 00:26:39,119
Mr. Scotty.
561
00:26:44,167 --> 00:26:45,778
Thanks so much.
562
00:26:45,821 --> 00:26:47,867
A-And it-it's Scooter.
563
00:26:47,910 --> 00:26:50,043
You should really think about
"Scotty." It's better.
564
00:27:11,325 --> 00:27:12,892
Mom.
565
00:27:12,935 --> 00:27:15,024
What are you doing here?
I was just about to head home.
566
00:27:15,068 --> 00:27:17,244
Well, then I'm glad
I caught you.
567
00:27:17,287 --> 00:27:19,420
Um...
568
00:27:19,463 --> 00:27:22,118
is there someplace else
that you could go tonight?
569
00:27:22,162 --> 00:27:23,642
A-a friend you could stay with?
570
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
I guess. Why?
571
00:27:25,731 --> 00:27:27,558
Well, there's a...
572
00:27:27,602 --> 00:27:28,864
a problem at home
573
00:27:28,908 --> 00:27:30,692
with your father, and I...
574
00:27:30,736 --> 00:27:32,259
it needs to be dealt with.
575
00:27:32,302 --> 00:27:34,348
I just thought it might be
better if we were alone tonight.
576
00:27:34,391 --> 00:27:35,654
What's the matter?
577
00:27:35,697 --> 00:27:36,829
Is Dad sick?
578
00:27:36,872 --> 00:27:38,439
Maybe.
579
00:27:38,482 --> 00:27:40,267
But not in the way
that you mean.
580
00:27:40,310 --> 00:27:41,485
I don't understand.
581
00:27:41,529 --> 00:27:42,704
I can't go into it now.
582
00:27:42,748 --> 00:27:43,923
Not here.
583
00:27:43,966 --> 00:27:45,707
Mom, you're scaring me.
584
00:27:45,751 --> 00:27:47,013
Sit down.
585
00:27:47,056 --> 00:27:48,536
-[door opens,
entry bell jingles]
-Come on.
586
00:27:51,104 --> 00:27:53,019
Dee, your...
587
00:27:53,062 --> 00:27:56,152
your father is not the man
I thought he was. [crying]
588
00:27:57,850 --> 00:27:59,678
Is there another woman?
589
00:28:04,117 --> 00:28:05,727
There was.
590
00:28:05,771 --> 00:28:07,337
Oh, God.
591
00:28:07,381 --> 00:28:09,339
So, Daddy...
592
00:28:09,383 --> 00:28:11,254
[groans]
593
00:28:11,298 --> 00:28:13,256
I'm so sorry.
594
00:28:13,300 --> 00:28:15,345
What are you going to do?
595
00:28:15,389 --> 00:28:17,696
If I do what I should, then...
596
00:28:19,175 --> 00:28:21,569
I'll lose everything
I've ever dreamed of.
597
00:28:21,612 --> 00:28:24,528
If I do nothing, then
how will I live with myself?
598
00:28:25,704 --> 00:28:27,575
People will talk.
599
00:28:28,663 --> 00:28:29,751
They'll find out.
600
00:28:29,795 --> 00:28:31,884
What would they say about me?
601
00:28:36,497 --> 00:28:38,238
My whole life,
602
00:28:38,281 --> 00:28:40,414
you've been worried
about other people's opinions.
603
00:28:40,457 --> 00:28:42,851
Put their needs
ahead of your own.
604
00:28:44,026 --> 00:28:46,376
Maybe it's time to be selfish.
605
00:28:46,420 --> 00:28:48,509
For once in your life,
606
00:28:48,552 --> 00:28:50,903
just do whatever
makes you happy.
607
00:28:54,733 --> 00:28:56,169
You know, I'm...
608
00:28:56,212 --> 00:29:00,042
I'm very proud of the woman
you've turned into.
609
00:29:01,087 --> 00:29:02,741
I don't think
I tell you that enough.
610
00:29:02,784 --> 00:29:04,743
No, you don't.
611
00:29:04,786 --> 00:29:06,222
[both laugh]
612
00:29:10,749 --> 00:29:12,707
So...
613
00:29:13,752 --> 00:29:15,318
What happens now?
614
00:29:16,667 --> 00:29:18,495
What a good question.
615
00:29:25,024 --> 00:29:26,765
-[door closes]
-[sighs]
616
00:29:28,854 --> 00:29:30,246
How's that, Papa?
617
00:29:30,290 --> 00:29:31,508
Not too hot?
618
00:29:32,858 --> 00:29:34,381
I agree.
619
00:29:34,424 --> 00:29:35,599
It's just right.
620
00:29:35,643 --> 00:29:37,645
I got to get your pills ready.
621
00:29:38,864 --> 00:29:40,082
Shoot.
622
00:29:40,126 --> 00:29:41,867
I'm missing one.
623
00:29:41,910 --> 00:29:43,216
I'll be back.
624
00:29:46,393 --> 00:29:48,525
You need to bathe your husband.
625
00:29:49,570 --> 00:29:51,877
I thought
you were going to do it.
626
00:29:51,920 --> 00:29:54,705
Oh, I left some of his pills
in the drugstore,
627
00:29:54,749 --> 00:29:56,751
so I have to go get them.
628
00:29:56,795 --> 00:29:57,883
I'll go get 'em.
629
00:29:57,926 --> 00:30:00,407
It closes in ten minutes, and...
630
00:30:01,495 --> 00:30:04,106
I don't trust you
to get there on time or...
631
00:30:04,150 --> 00:30:05,455
in one piece.
632
00:30:05,499 --> 00:30:07,806
Is Isabel upstairs?
633
00:30:07,849 --> 00:30:11,548
I want you to do it,
you drunken fool.
634
00:30:11,592 --> 00:30:13,463
Just go upstairs,
635
00:30:13,507 --> 00:30:16,597
and make sure his bathwater
doesn't get cold.
636
00:30:22,864 --> 00:30:25,084
Hey, Carlo.
637
00:30:25,127 --> 00:30:27,956
Nurse Rita reporting.
638
00:30:28,000 --> 00:30:30,611
Is the water getting cold?
639
00:30:30,654 --> 00:30:32,700
Sure looks that way.
640
00:30:36,922 --> 00:30:38,358
You know...
641
00:30:39,359 --> 00:30:41,491
It's been 15 years.
642
00:30:44,190 --> 00:30:46,583
I lived up to my end
of the bargain.
643
00:30:47,628 --> 00:30:49,717
But I think it's your turn now.
644
00:30:50,805 --> 00:30:54,417
I have so much unused love
in my heart.
645
00:30:54,461 --> 00:30:56,898
[groans]
646
00:30:56,942 --> 00:31:00,859
Let me find someone I can give
it to, while I'm still young.
647
00:31:02,991 --> 00:31:04,775
Oh, come on.
648
00:31:08,518 --> 00:31:11,043
It's the last favor
I'll ever ask of you.
649
00:31:14,263 --> 00:31:16,222
Please.
650
00:31:19,268 --> 00:31:21,357
Die for Rita.
651
00:31:40,420 --> 00:31:42,074
CATHERINE:
Rita?
652
00:31:43,510 --> 00:31:45,686
Turns out I left the pills
in the car.
653
00:31:48,907 --> 00:31:51,300
How are we doing in here?
654
00:31:51,344 --> 00:31:53,172
Ay, por Dios, Rita.
655
00:31:53,215 --> 00:31:55,739
I told you to keep the water
warm, not scalding.
656
00:31:55,783 --> 00:31:58,568
Can't you even get
his bath right?
657
00:31:58,612 --> 00:32:00,222
Oh, I'm sorry.
658
00:32:00,266 --> 00:32:02,442
It was just my first try.
659
00:32:04,226 --> 00:32:06,576
Maybe I'll get it right
next time.
660
00:32:16,064 --> 00:32:18,066
[phone ringing]
661
00:32:28,816 --> 00:32:29,991
Hello?
662
00:32:30,035 --> 00:32:32,211
Daddy, it's me.
663
00:32:32,254 --> 00:32:34,430
Oh. Dee.
664
00:32:34,474 --> 00:32:36,041
Hello.
665
00:32:37,085 --> 00:32:38,434
Will you be home soon?
666
00:32:38,478 --> 00:32:39,827
No.
667
00:32:39,870 --> 00:32:42,134
Mom asked me to spend the night
somewhere else.
668
00:32:42,177 --> 00:32:45,050
Oh, right, y-your mother
came to see you?
669
00:32:45,093 --> 00:32:46,486
Yes.
670
00:32:46,529 --> 00:32:48,270
Oh.
671
00:32:48,314 --> 00:32:50,490
Dad,
I am so disappointed in you.
672
00:32:52,187 --> 00:32:54,320
What did she say, exactly?
673
00:32:54,363 --> 00:32:56,365
You've been seeing
another woman.
674
00:32:58,063 --> 00:32:59,238
She said that?
675
00:32:59,281 --> 00:33:00,891
How could you?
676
00:33:00,935 --> 00:33:02,719
She's given you the best years
of her life,
677
00:33:02,763 --> 00:33:05,200
and this is how
you pay her back?
678
00:33:05,244 --> 00:33:07,898
With lies?
679
00:33:07,942 --> 00:33:10,553
Mm, I, I don't what to say.
680
00:33:11,598 --> 00:33:13,382
But I just want you to know
that I never meant
681
00:33:13,426 --> 00:33:14,775
to hurt her.
682
00:33:14,818 --> 00:33:17,517
Oh, not that old line.
683
00:33:19,040 --> 00:33:21,042
You were supposed to be
one of the good ones.
684
00:33:21,086 --> 00:33:22,783
And the worst part is,
685
00:33:22,826 --> 00:33:24,741
I have no one
to look up to anymore.
686
00:33:24,785 --> 00:33:26,787
-Dee.
-[phone hangs up]
687
00:33:26,830 --> 00:33:28,832
-[dial tone]
-Dee?
688
00:33:57,644 --> 00:33:59,646
♪
689
00:34:24,540 --> 00:34:26,107
SCOOTER [over intercom]:
Yeah?
690
00:34:26,151 --> 00:34:28,805
Scooter, get down here. It's me.
691
00:34:31,156 --> 00:34:33,158
[panting]
692
00:34:36,030 --> 00:34:37,640
What are you doing here?
693
00:34:37,684 --> 00:34:40,643
Sorry. Long story, but I can't
spend the night at home.
694
00:34:40,687 --> 00:34:42,123
I tried to go
to my friend Karen's,
695
00:34:42,167 --> 00:34:43,733
but she's got family
in from Bakersfield.
696
00:34:43,777 --> 00:34:45,387
Don't you got any other friends?
697
00:34:45,431 --> 00:34:47,085
Not when it's raining.
698
00:34:47,128 --> 00:34:49,261
-Are you going to let me in?
-[stammers]
699
00:34:49,304 --> 00:34:51,045
I think my rich lady friend's
having me tailed.
700
00:34:51,089 --> 00:34:52,351
Someone could be watching us
right now.
701
00:34:52,394 --> 00:34:54,570
I'm asking for one night.
702
00:34:54,614 --> 00:34:56,224
It's pouring buckets,
for God's sake.
703
00:34:56,268 --> 00:34:57,791
Ah. Sorry, doll.
704
00:34:57,834 --> 00:34:59,140
I can't lose my meal ticket.
705
00:34:59,184 --> 00:35:01,099
Hey, I'll make it up to you.
706
00:35:02,187 --> 00:35:03,884
[thunder rumbles]
707
00:35:10,630 --> 00:35:12,284
Damn it.
708
00:35:17,854 --> 00:35:19,682
Need a lift?
709
00:35:19,726 --> 00:35:21,075
Vern.
710
00:35:21,119 --> 00:35:22,163
What are you doing here?
711
00:35:22,207 --> 00:35:24,252
What does it matter?
You're soaked.
712
00:35:24,296 --> 00:35:26,080
Wait a minute.
713
00:35:26,124 --> 00:35:27,690
Are you following me?
714
00:35:27,734 --> 00:35:30,084
I am not following you.
715
00:35:30,128 --> 00:35:32,739
Then what are you doing here
for the second night in a...?
716
00:35:34,132 --> 00:35:35,785
Oh, my God.
717
00:35:35,829 --> 00:35:37,352
You're the one tailing Scooter?
718
00:35:38,658 --> 00:35:40,529
Is that why you've been
coming into the diner?
719
00:35:40,573 --> 00:35:42,705
Well, we'll discuss it later.
Just get in.
720
00:35:42,749 --> 00:35:44,185
No.
721
00:35:44,229 --> 00:35:46,056
Dee.
722
00:35:46,100 --> 00:35:47,667
Hold up.
723
00:35:47,710 --> 00:35:49,495
You're a dirty gumshoe.
724
00:35:49,538 --> 00:35:50,757
So what if I am?
725
00:35:50,800 --> 00:35:52,324
You are going to catch
your death out here.
726
00:35:52,367 --> 00:35:54,326
Well, why do you care?
727
00:35:54,369 --> 00:35:56,589
Do I need a reason?
728
00:36:06,251 --> 00:36:07,774
Okay.
729
00:36:07,817 --> 00:36:09,906
Now, where's home?
730
00:36:09,950 --> 00:36:11,734
I'm not going home.
731
00:36:11,778 --> 00:36:13,258
I need a motel.
732
00:36:13,301 --> 00:36:15,695
Okay. I know one.
733
00:36:15,738 --> 00:36:18,219
It's clean. It's safe.
734
00:36:27,359 --> 00:36:29,361
I got a question.
735
00:36:30,927 --> 00:36:33,495
Did Scooter's
rich lady friend hire you?
736
00:36:35,628 --> 00:36:37,412
Yeah.
737
00:36:38,718 --> 00:36:40,023
She doesn't trust him.
738
00:36:41,460 --> 00:36:43,505
Apparently, with good reason.
739
00:36:45,290 --> 00:36:48,293
I can't believe you took that
woman's money to follow him.
740
00:36:48,336 --> 00:36:50,033
I thought you were a good guy.
741
00:36:50,077 --> 00:36:53,211
If that haircut
is your boyfriend,
742
00:36:53,254 --> 00:36:55,648
you're not much of a judge
on what makes a good guy.
743
00:36:55,691 --> 00:36:57,606
We have an arrangement.
744
00:36:57,650 --> 00:36:58,781
It works.
745
00:36:58,825 --> 00:37:01,262
Well, maybe I'm dumb, but...
746
00:37:01,306 --> 00:37:03,830
I'll never understand
what you see in him.
747
00:37:05,962 --> 00:37:07,834
He looks like a movie star.
748
00:37:08,922 --> 00:37:12,142
Girls like me never end up
with guys who look like him.
749
00:37:14,841 --> 00:37:16,538
Yeah.
750
00:37:16,582 --> 00:37:18,192
Yeah, I put up with a lot.
751
00:37:20,977 --> 00:37:24,459
But for an hour, twice a week,
I own his beauty.
752
00:37:25,721 --> 00:37:27,288
During that 60 minutes,
753
00:37:27,332 --> 00:37:29,290
I forget about all the guys
I had crushes on,
754
00:37:29,334 --> 00:37:31,684
all those jerks
755
00:37:31,727 --> 00:37:34,121
who never gave me
the time of day, and...
756
00:37:35,688 --> 00:37:37,298
...and I forgive 'em.
757
00:37:39,126 --> 00:37:40,780
Just a little.
758
00:37:44,087 --> 00:37:45,567
Look, I'm sorry if I...
759
00:37:45,611 --> 00:37:47,090
Just drive.
760
00:38:03,193 --> 00:38:05,848
The desk clerk who runs
this place is a pal of mine.
761
00:38:05,892 --> 00:38:08,895
I helped him out of a jam once,
back when I was a cop.
762
00:38:10,244 --> 00:38:12,246
He'll take good care of you.
763
00:38:14,640 --> 00:38:15,815
Dee?
764
00:38:17,773 --> 00:38:19,297
What's her name?
765
00:38:21,037 --> 00:38:22,430
The woman you work for?
766
00:38:24,737 --> 00:38:26,956
I can't say.
767
00:38:27,000 --> 00:38:28,262
It wouldn't be professional.
768
00:38:31,047 --> 00:38:32,701
Do you think she loves Scooter?
769
00:38:32,745 --> 00:38:34,312
Haven't a clue.
770
00:38:34,355 --> 00:38:36,705
All I know is,
she doesn't want to share him.
771
00:38:39,882 --> 00:38:42,711
You know,
the world's full of men.
772
00:38:42,755 --> 00:38:45,584
Decent men
who'd treat you right.
773
00:38:46,889 --> 00:38:50,284
Well, if you meet one,
tell him to hurry it up.
774
00:38:50,328 --> 00:38:52,242
I'm tired of waiting.
775
00:38:52,286 --> 00:38:53,592
I'll get the word out.
776
00:39:01,817 --> 00:39:03,689
[exhales sharply]
777
00:39:04,733 --> 00:39:06,518
So...
778
00:39:06,561 --> 00:39:08,868
what are you going to say
to this rich lady about me?
779
00:39:09,912 --> 00:39:11,610
You mean Scooter's maid?
780
00:39:11,653 --> 00:39:14,221
Well, what can you say
about that sweet old woman?
781
00:39:14,264 --> 00:39:15,614
She's got a heart of gold.
782
00:39:15,657 --> 00:39:17,790
[chuckles]
783
00:39:17,833 --> 00:39:19,531
Well, I'll see you.
784
00:39:21,141 --> 00:39:22,621
Hey.
785
00:39:23,665 --> 00:39:25,537
I was wrong.
786
00:39:26,581 --> 00:39:28,322
You are a good guy.
787
00:39:28,366 --> 00:39:29,889
[chuckles]
788
00:39:37,549 --> 00:39:39,551
[thunder rumbling]
789
00:39:45,121 --> 00:39:47,123
♪
790
00:40:11,496 --> 00:40:14,324
[door closes]
791
00:40:14,368 --> 00:40:16,370
[keys jingle]
792
00:40:33,779 --> 00:40:35,781
♪
793
00:40:48,707 --> 00:40:50,230
Bertram?
794
00:40:51,361 --> 00:40:52,450
What is that?
795
00:40:52,493 --> 00:40:54,713
It's-it's a letter.
796
00:40:54,756 --> 00:40:56,236
[stammers]
797
00:40:57,280 --> 00:40:59,979
"By the time you read this,
I will be..."
798
00:41:01,546 --> 00:41:04,418
Bertram, is this a suicide note?
799
00:41:05,463 --> 00:41:08,335
The drug in this vial...
800
00:41:08,378 --> 00:41:10,772
will make my death seem
like a heart attack.
801
00:41:12,513 --> 00:41:13,949
You can dispose of the evidence
802
00:41:13,993 --> 00:41:16,735
and tell people I'd been
complaining of chest pains.
803
00:41:17,866 --> 00:41:20,042
No one has to know
I took my life.
804
00:41:21,304 --> 00:41:22,697
Or why.
805
00:41:23,611 --> 00:41:26,614
You really are the most
selfish man that ever lived.
806
00:41:29,617 --> 00:41:31,140
[crying]
807
00:41:31,184 --> 00:41:32,446
I was only thinking of you,
Alma.
808
00:41:33,491 --> 00:41:35,101
Trying to spare you pain.
809
00:41:35,144 --> 00:41:37,233
By killing yourself?
810
00:41:37,277 --> 00:41:40,280
Leaving me alone
without the husband that I love?
811
00:41:40,323 --> 00:41:41,629
I didn't think
you still loved me.
812
00:41:41,673 --> 00:41:43,718
Well, of course
I still love you.
813
00:41:43,762 --> 00:41:46,808
[sniffles]
You might be a demented lunatic,
814
00:41:46,852 --> 00:41:48,854
but you're still my Bertie.
815
00:41:50,986 --> 00:41:53,598
Are you just
going to just stand there?
816
00:41:53,641 --> 00:41:55,513
Help me dry. [crying]
817
00:41:56,514 --> 00:41:58,254
I'm confused.
818
00:41:58,298 --> 00:42:00,561
I thought you were going
to turn me in to the police.
819
00:42:00,605 --> 00:42:03,521
ALMA:
You can't be half
as confused as I am.
820
00:42:03,564 --> 00:42:06,088
BERTRAM:
I'll do whatever it is
you ask, Alma.
821
00:42:06,132 --> 00:42:07,394
What is it you want?
822
00:42:07,437 --> 00:42:09,396
I want my old life back!
823
00:42:10,440 --> 00:42:13,008
I want to pretend
none of this ever happened!
824
00:42:13,052 --> 00:42:14,183
[crying]
825
00:42:14,227 --> 00:42:15,576
That's what I want, too.
826
00:42:15,620 --> 00:42:18,405
Perhaps we can put it all
behind us,
827
00:42:18,448 --> 00:42:20,276
never speak of it again.
828
00:42:20,320 --> 00:42:22,235
It's not enough
not to speak of it, Bertram.
829
00:42:22,278 --> 00:42:23,845
The killing has got to stop!
830
00:42:25,673 --> 00:42:26,718
All right.
831
00:42:26,761 --> 00:42:28,110
No.
832
00:42:28,154 --> 00:42:29,721
Swear it.
833
00:42:29,764 --> 00:42:32,462
Give me your solemn oath.
834
00:42:32,506 --> 00:42:34,595
-Never again.
-Ever?
835
00:42:34,639 --> 00:42:35,465
Bertram.
836
00:42:35,509 --> 00:42:36,858
Fine. I swear.
837
00:42:36,902 --> 00:42:38,425
I'll never kill anyone,
ever again.
838
00:42:41,036 --> 00:42:42,298
In that case...
839
00:42:42,342 --> 00:42:45,040
In that, in that case what?
840
00:42:46,520 --> 00:42:48,566
You won't be needing these.
Will you?
841
00:42:48,609 --> 00:42:50,568
No. I'll put them back
in the attic.
842
00:42:50,611 --> 00:42:52,091
No, no.
843
00:42:52,134 --> 00:42:54,006
These are going in the trash.
844
00:42:54,049 --> 00:42:55,529
You can't toss them.
845
00:42:55,573 --> 00:42:57,836
We'd be dishonoring
those people's memories.
846
00:42:57,879 --> 00:43:00,621
Memories are exactly
what I'm trying to avoid.
847
00:43:01,883 --> 00:43:03,406
Alma, wait.
848
00:43:04,973 --> 00:43:06,235
Can't we talk about this?
849
00:43:06,279 --> 00:43:07,715
No.
850
00:43:07,759 --> 00:43:09,935
I'm not spending one more night
under the same roof
851
00:43:09,978 --> 00:43:12,067
with you and your collection
of murder souvenirs.
852
00:43:14,896 --> 00:43:17,464
Bertram!
Don't you dare touch those!
853
00:43:43,490 --> 00:43:46,058
Look, if you don't want to keep
my collection in the house,
854
00:43:46,101 --> 00:43:47,625
we can store it someplace else.
855
00:43:47,668 --> 00:43:49,975
That you want to keep it at all
is a very troubling sign.
856
00:43:50,018 --> 00:43:52,238
Are we moving past this,
or aren't we?
857
00:43:52,281 --> 00:43:53,718
BERTRAM:
Yes.
858
00:44:01,726 --> 00:44:03,336
What are you doing?
859
00:44:03,379 --> 00:44:04,903
I'm not sleeping
in the same bed with you.
860
00:44:04,946 --> 00:44:05,991
Ever?
861
00:44:06,034 --> 00:44:07,775
Well, certainly not tonight.
862
00:44:07,819 --> 00:44:09,690
Sleep in Dee's room.
863
00:44:09,734 --> 00:44:10,691
She won't be home.
864
00:44:10,735 --> 00:44:12,127
BERTRAM:
She told me.
865
00:44:12,171 --> 00:44:14,042
Did you tell Dee
that I cheated on you?
866
00:44:14,086 --> 00:44:15,870
I told her I was upset
with you.
867
00:44:15,914 --> 00:44:17,567
She assumed that was the reason.
868
00:44:17,611 --> 00:44:19,395
And you let her believe that?
869
00:44:19,439 --> 00:44:22,398
What was I supposed to say?
"Don't worry, dear.
870
00:44:22,442 --> 00:44:23,835
"Your father would never
touch another woman...
871
00:44:23,878 --> 00:44:25,663
except to kill her"!
872
00:44:25,706 --> 00:44:26,620
[gasps]
873
00:44:32,060 --> 00:44:35,411
Well, it just hurts me that Dee
now sees me as an adulterer.
874
00:44:35,455 --> 00:44:37,413
Bertram.
875
00:44:37,457 --> 00:44:39,938
You have murdered
dozens of people.
876
00:44:39,981 --> 00:44:41,722
You don't get to pout!
877
00:44:41,766 --> 00:44:43,942
You can hardly call it murder.
878
00:44:43,985 --> 00:44:46,596
The people I helped
were about to die anyway.
879
00:44:46,640 --> 00:44:48,990
Then why not just let
nature take its course?
880
00:44:49,034 --> 00:44:52,080
-Because nature is cruel.
-[sighs]
881
00:44:52,124 --> 00:44:54,387
It takes away hope
and leaves nothing but pain.
882
00:44:54,430 --> 00:44:57,303
I can't bear to stand idly by
and just watch someone suffer.
883
00:44:57,346 --> 00:44:59,131
Then look away.
884
00:44:59,174 --> 00:45:01,046
[thunder cracks]
885
00:45:01,089 --> 00:45:02,743
Honestly.
886
00:45:02,787 --> 00:45:06,486
If I find out that you have
helpedone more person,
887
00:45:06,529 --> 00:45:07,792
I will turn you in.
888
00:45:07,835 --> 00:45:09,924
Even if it brings shame
on me and Dee.
889
00:45:09,968 --> 00:45:11,491
This ends now, Bertram.
890
00:45:11,534 --> 00:45:12,535
I mean it.
891
00:45:12,579 --> 00:45:15,016
There will be no more death.
892
00:45:15,538 --> 00:45:17,758
[screams]
893
00:45:20,587 --> 00:45:21,849
That sounded dire.
894
00:45:21,893 --> 00:45:23,372
[thunder cracks]
895
00:45:23,416 --> 00:45:25,374
Oh, my God.
896
00:45:25,418 --> 00:45:27,376
Mrs. Yost.
897
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
Alma, call an ambulance!
898
00:45:29,248 --> 00:45:31,424
Bertram, look at the trellis.
899
00:45:31,467 --> 00:45:33,513
She was up there
listening to us.
900
00:45:33,556 --> 00:45:35,036
So what?
901
00:45:35,080 --> 00:45:37,082
She needs an ambulance. Quickly.
902
00:45:37,125 --> 00:45:39,693
Hang on, Mrs. Yost.
Help is on the way.
903
00:45:39,737 --> 00:45:41,521
[Alma panting]
904
00:45:41,564 --> 00:45:43,131
Bertram...
905
00:45:43,175 --> 00:45:45,220
I think she's dead.
906
00:45:47,788 --> 00:45:49,703
Oh, Mrs. Yost.
907
00:45:49,747 --> 00:45:52,184
Well, I guess we'll have to call
the police now.
908
00:45:52,227 --> 00:45:54,577
Wait. Wait! Wait!
Wait. Wait. Wait. Wait.
909
00:45:54,621 --> 00:45:55,927
Wait? What for?
910
00:45:57,798 --> 00:46:00,453
If the police come,
then what will we tell them?
911
00:46:00,496 --> 00:46:03,021
Well, the truth. She was
eavesdropping and she fell.
912
00:46:03,064 --> 00:46:05,414
Why was she eavesdropping?
913
00:46:05,458 --> 00:46:09,201
They're going to want to know
what was going on in our house
914
00:46:09,244 --> 00:46:12,465
lurid enough
to make a 70-year-old woman
915
00:46:12,508 --> 00:46:13,727
climb a trellis.
916
00:46:15,511 --> 00:46:17,383
There's going to be
so many questions.
917
00:46:17,426 --> 00:46:18,993
Rumors.
918
00:46:19,037 --> 00:46:20,690
All over town.
919
00:46:21,735 --> 00:46:23,476
And after all
of your crimes, Bertram.
920
00:46:23,519 --> 00:46:26,261
Crimes which even I
was able to uncover.
921
00:46:26,305 --> 00:46:29,656
Do we dare invite
that kind of scrutiny?
922
00:46:29,699 --> 00:46:31,179
What choice do we have?
923
00:46:35,531 --> 00:46:38,621
Alma. Alma.
924
00:46:48,980 --> 00:46:50,938
Captioning sponsored by
CBS
925
00:46:50,982 --> 00:46:52,984
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.