All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:10,271 ♪ 2 00:00:19,758 --> 00:00:21,325 NARRATOR: Hollywood... 3 00:00:22,283 --> 00:00:23,936 It's a town that's always 4 00:00:23,980 --> 00:00:26,417 attracted a certain kind of woman. 5 00:00:28,506 --> 00:00:30,769 She arrives, ready to do battle... 6 00:00:32,075 --> 00:00:36,036 ...with lipstick and cleavage as her weapons of choice. 7 00:00:36,079 --> 00:00:38,734 She is confident of victory 8 00:00:38,777 --> 00:00:41,737 because she knows what life has taught her... 9 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...that beauty 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,264 is power. 11 00:00:48,222 --> 00:00:51,747 But this is not a story about a woman with power. 12 00:00:52,748 --> 00:00:54,184 Oh, no. 13 00:00:54,228 --> 00:00:57,361 This is about another kind of woman. 14 00:00:58,449 --> 00:01:02,410 The middle-aged housewife no one ever talks about. 15 00:01:02,453 --> 00:01:06,414 The drab sparrow no one has time for. 16 00:01:06,457 --> 00:01:11,114 The plain Jane who is never invited to the party. 17 00:01:14,248 --> 00:01:17,294 She has no beauty to draw upon. 18 00:01:18,252 --> 00:01:20,080 No style. 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,082 No grace. 20 00:01:23,170 --> 00:01:26,260 This timid creature moves through life... 21 00:01:27,522 --> 00:01:30,090 ...as if invisible. 22 00:01:34,572 --> 00:01:37,140 Still, she never complains. 23 00:01:37,184 --> 00:01:39,316 Years of neglect have taught her 24 00:01:39,360 --> 00:01:42,450 not to expect too much from life. 25 00:01:44,452 --> 00:01:46,802 She's been told it's best to wait. 26 00:01:47,629 --> 00:01:50,936 That one day, "the meek shall inherit the Earth." 27 00:01:52,590 --> 00:01:56,638 Yes, this is the story of Alma Fillcot. 28 00:01:56,681 --> 00:02:00,120 A very meek woman, who, one day... 29 00:02:05,777 --> 00:02:08,606 ...got tired of waiting. 30 00:02:13,263 --> 00:02:15,352 ♪ 31 00:02:35,677 --> 00:02:39,463 Alma Fillcot's journey from inconsequential to infamous 32 00:02:39,507 --> 00:02:42,510 began with a story in the morning paper. 33 00:02:42,553 --> 00:02:45,600 Her life began to change... 34 00:02:45,643 --> 00:02:49,343 when someone else's life had ended. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,174 Bertram. Wake up. 36 00:02:54,217 --> 00:02:57,002 Vonda Van Essen is dead. 37 00:02:58,003 --> 00:02:59,396 Who? 38 00:02:59,440 --> 00:03:02,182 She's the founder of the Elysian Park Garden Club. 39 00:03:02,225 --> 00:03:04,706 It's considered the finest in Los Angeles. 40 00:03:04,749 --> 00:03:06,403 And it's very exclusive. 41 00:03:06,447 --> 00:03:09,101 The competition to get in is fierce. 42 00:03:09,145 --> 00:03:11,365 They never have more than 20 members at a time, 43 00:03:11,408 --> 00:03:13,628 but Vonda's death means there'll be an opening. 44 00:03:13,671 --> 00:03:15,369 Normally, I wouldn't dare to dream, 45 00:03:15,412 --> 00:03:18,241 but we both know I've done wonders with my garden. 46 00:03:19,286 --> 00:03:21,462 So, do you think I should apply? 47 00:03:21,505 --> 00:03:24,813 Do you think I have any hope at all of getting in? 48 00:03:25,770 --> 00:03:28,338 I think that the women in that club would 49 00:03:28,382 --> 00:03:30,775 be lucky to have you as a member. 50 00:03:31,733 --> 00:03:35,215 But they are all rich society types. 51 00:03:35,258 --> 00:03:38,043 Their gardens are tended to by professionals. 52 00:03:38,827 --> 00:03:41,830 And if the competition is as fierce as you say, 53 00:03:41,873 --> 00:03:43,440 well... 54 00:03:45,312 --> 00:03:47,183 You're right. 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,664 It's idiotic to get my hopes up. Forget I mentioned it. 56 00:03:49,707 --> 00:03:51,056 -Okay. -Hmm. 57 00:03:51,100 --> 00:03:53,058 -Bye-bye. -Bye. 58 00:04:02,894 --> 00:04:04,156 Morning, Mom. 59 00:04:04,200 --> 00:04:06,115 Oh. Dee, you're up. 60 00:04:06,158 --> 00:04:07,421 Do you want breakfast? 61 00:04:07,464 --> 00:04:09,249 I'll just grab a bite at the diner. 62 00:04:09,292 --> 00:04:11,294 Oh, hold on. Your hem's undone. 63 00:04:11,338 --> 00:04:13,165 Let me fix it for you. 64 00:04:13,209 --> 00:04:14,819 I work behind a counter, Ma. 65 00:04:14,863 --> 00:04:15,820 Who's gonna see? 66 00:04:15,864 --> 00:04:18,388 Well, you might meet a nice man. 67 00:04:18,432 --> 00:04:19,824 You don't want to seem sloppy. 68 00:04:19,868 --> 00:04:22,087 I'll ask Sue to fix it. 69 00:04:22,131 --> 00:04:24,046 She knows her way around a needle and thread. 70 00:04:24,089 --> 00:04:25,917 Don't insult me, Dee. 71 00:04:25,961 --> 00:04:29,007 [scoffs] I know how to sew a hem. 72 00:04:29,051 --> 00:04:30,618 Heavens. Anyone can hem. 73 00:04:37,538 --> 00:04:39,496 So, I heard you talking to Daddy. 74 00:04:39,540 --> 00:04:41,368 There's some club you want to join? 75 00:04:43,152 --> 00:04:45,241 I see these Garden Club ladies every week 76 00:04:45,285 --> 00:04:47,199 at this bistro downtown. 77 00:04:47,243 --> 00:04:50,594 I plan my shopping so I can walk by and get a look at them. 78 00:04:50,638 --> 00:04:52,117 [both chuckle] 79 00:04:52,161 --> 00:04:53,728 They're so chic. 80 00:04:53,771 --> 00:04:56,296 And they seem to have so much fun together. 81 00:04:56,339 --> 00:04:58,385 I'd be happy every day of my life 82 00:04:58,428 --> 00:05:00,387 if I had a group of elegant friends like that. 83 00:05:01,388 --> 00:05:03,999 So, how does someone join a club like that? 84 00:05:04,042 --> 00:05:08,743 Oh, well, you have to be nominated by a current member. 85 00:05:08,786 --> 00:05:10,135 And then they vote. 86 00:05:10,179 --> 00:05:11,702 But I don't know any of those women. 87 00:05:11,746 --> 00:05:15,140 Except Rita Castillo, the club president. 88 00:05:15,184 --> 00:05:17,665 I met her at your father's clinic. 89 00:05:17,708 --> 00:05:19,449 Talk to her. I bet she'd help you. 90 00:05:19,493 --> 00:05:21,190 Oh, I don't know. 91 00:05:21,233 --> 00:05:24,106 I've introduced myself to her a few times, 92 00:05:24,149 --> 00:05:25,977 but she never seems to remember me. 93 00:05:27,109 --> 00:05:29,764 Guess I'm just not very memorable. 94 00:05:29,807 --> 00:05:31,548 [chuckles] 95 00:05:34,725 --> 00:05:36,379 I say give it one more try. 96 00:05:36,423 --> 00:05:38,294 Nah, I'd just be wasting my time. 97 00:05:38,338 --> 00:05:39,426 Maybe. 98 00:05:39,469 --> 00:05:40,601 But what's that old saying? 99 00:05:40,644 --> 00:05:42,559 Nothing ventured, nothing gained. 100 00:05:47,477 --> 00:05:48,696 There. 101 00:05:48,739 --> 00:05:50,045 Your hem is done. 102 00:05:50,088 --> 00:05:52,917 Good, because I'm really late. 103 00:05:52,961 --> 00:05:54,658 Dee? 104 00:05:57,182 --> 00:05:58,401 How would I go about it? 105 00:05:58,445 --> 00:06:00,621 I can't just walk up to Rita Castillo 106 00:06:00,664 --> 00:06:03,188 and say, "I'd like to join your club." 107 00:06:04,407 --> 00:06:05,756 Can I? 108 00:06:05,800 --> 00:06:08,585 It's what a memorable woman would do. 109 00:06:12,807 --> 00:06:15,766 NARRATOR: It was the great irony of Alma's life. 110 00:06:15,810 --> 00:06:19,901 While she yearned for some kind of companionship, 111 00:06:19,944 --> 00:06:24,471 her husband had more friends than he knew what to do with. 112 00:06:24,514 --> 00:06:29,432 Yes, everyone who knew Dr. Bertram Fillcot adored him. 113 00:06:29,476 --> 00:06:32,304 Especially his patients. 114 00:06:32,348 --> 00:06:35,307 [gasps] Hello. Oh. 115 00:06:35,351 --> 00:06:37,745 -Morning, Rona. -Morning, Doctor. 116 00:06:37,788 --> 00:06:40,400 [sighs] Who's up first? 117 00:06:40,443 --> 00:06:42,663 Maisie Moran and Biscuit. 118 00:06:42,706 --> 00:06:43,794 Oh, dear. 119 00:06:43,838 --> 00:06:45,579 -Is that today? -Mm-hmm. 120 00:06:48,233 --> 00:06:49,626 Hello, Mrs. Moran. 121 00:06:49,670 --> 00:06:51,846 How you doing? 122 00:06:52,803 --> 00:06:54,370 Not so good, Doc. 123 00:06:54,414 --> 00:06:57,678 I was thinking, maybe we could wait a couple of weeks. 124 00:06:57,721 --> 00:06:59,288 You know? What's the rush? 125 00:06:59,331 --> 00:07:01,812 Well, I understand, but... 126 00:07:01,856 --> 00:07:03,423 Biscuit is in terrible pain. 127 00:07:03,466 --> 00:07:07,644 And, uh, I hate to see unnecessary suffering. 128 00:07:10,342 --> 00:07:12,214 You're right. 129 00:07:12,257 --> 00:07:14,259 It's time. 130 00:07:17,088 --> 00:07:19,308 [Debussy's "Clair de Lune" playing] 131 00:07:19,351 --> 00:07:21,441 You play music for the animals? 132 00:07:21,484 --> 00:07:25,401 Yes. It's important for me that their last moments be beautiful. 133 00:07:27,055 --> 00:07:29,797 Wow, Doc. 134 00:07:29,840 --> 00:07:31,799 You're so sweet. 135 00:07:33,235 --> 00:07:34,758 Okay. 136 00:07:36,891 --> 00:07:38,806 ♪ 137 00:07:49,033 --> 00:07:50,774 [sighs] 138 00:07:50,818 --> 00:07:53,255 Sweet little Biscuit. 139 00:07:53,298 --> 00:07:55,431 You were always such a good boy. 140 00:07:55,475 --> 00:07:58,826 Your mother's right here with you, like she's always been. 141 00:08:00,697 --> 00:08:03,483 You were an exceptional dog. 142 00:08:05,049 --> 00:08:07,704 And you need to know that your life had meaning. 143 00:08:10,490 --> 00:08:13,014 You brought joy. 144 00:08:14,885 --> 00:08:16,626 You were loved. 145 00:08:19,760 --> 00:08:21,849 And you will be remembered. 146 00:08:33,077 --> 00:08:36,124 ♪ 147 00:08:45,481 --> 00:08:47,178 ALMA: Hello there. 148 00:08:50,486 --> 00:08:51,966 So sorry to intrude. 149 00:08:52,009 --> 00:08:54,185 I-I'm-I'm meeting a fellow gardening enthusiast 150 00:08:54,229 --> 00:08:57,362 after lunch, and I brought this new bloom to show her. 151 00:09:00,061 --> 00:09:04,761 It's a Lady Marchbanks hybrid tea rose. 152 00:09:04,805 --> 00:09:06,415 Isn't it lovely? 153 00:09:10,114 --> 00:09:12,943 I-I-I was sitting over there, at my table, 154 00:09:12,987 --> 00:09:14,510 and I looked up and I thought, 155 00:09:14,554 --> 00:09:16,643 "Oh, my. Are those the Garden Club ladies? 156 00:09:16,686 --> 00:09:18,514 Maybe they'd like to see it, too." 157 00:09:20,690 --> 00:09:22,344 I didn't want to disturb you. 158 00:09:22,387 --> 00:09:24,041 I'm actually quite shy by nature. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,695 But here I am... 160 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 rose in hand. 161 00:09:30,526 --> 00:09:32,310 Do I know you? 162 00:09:32,354 --> 00:09:33,355 Yes. 163 00:09:33,398 --> 00:09:34,443 Yes, we've actually met. 164 00:09:34,486 --> 00:09:35,575 Twice. 165 00:09:35,618 --> 00:09:37,751 She's your veterinarian's wife. 166 00:09:37,794 --> 00:09:39,056 That's me. 167 00:09:39,100 --> 00:09:40,667 Alma Fillcot. 168 00:09:40,710 --> 00:09:43,147 I know your cat Mr. Buttons. 169 00:09:43,191 --> 00:09:46,281 How nice. We have mutual friends. 170 00:09:46,324 --> 00:09:47,935 [laughs nervously] 171 00:09:47,978 --> 00:09:49,980 Um, if any of you would like to try growing this rose, 172 00:09:50,024 --> 00:09:51,503 I do have some seeds here, 173 00:09:51,547 --> 00:09:52,853 in my purse, and I'm more than happy to... 174 00:09:52,896 --> 00:09:55,420 Alma, I've just had a fun idea. 175 00:09:55,464 --> 00:09:56,726 Oh? 176 00:09:56,770 --> 00:09:59,686 We're having a gathering at my place Saturday. 177 00:09:59,729 --> 00:10:00,991 Why don't you come by? 178 00:10:01,035 --> 00:10:02,732 Show us your little seeds then? 179 00:10:02,776 --> 00:10:04,386 You're inviting me to a party? 180 00:10:04,429 --> 00:10:06,649 Because of Mrs. Von Essen's passing, 181 00:10:06,693 --> 00:10:08,956 we're now calling it a memorial. 182 00:10:08,999 --> 00:10:10,827 Should I wear black? 183 00:10:10,871 --> 00:10:12,612 Only if you want to look like a waiter. 184 00:10:12,655 --> 00:10:15,092 Here you go. 185 00:10:16,703 --> 00:10:18,792 Oh. Thank you! 186 00:10:19,967 --> 00:10:21,621 I'll see you Saturday! 187 00:10:21,664 --> 00:10:23,187 -[laughter] -NARRATOR: And just like that, 188 00:10:23,231 --> 00:10:26,974 Alma became enthralled with the goddess 189 00:10:27,017 --> 00:10:29,367 that was Rita Castillo. 190 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 She might have felt differently 191 00:10:32,762 --> 00:10:35,069 if she'd known about Rita's private life. 192 00:10:35,112 --> 00:10:37,680 Which was very sordid, 193 00:10:37,724 --> 00:10:39,508 indeed. 194 00:10:43,338 --> 00:10:44,731 Excuse me. 195 00:10:44,774 --> 00:10:46,646 I'm looking for Vern Loomis, 196 00:10:46,689 --> 00:10:48,125 the private investigator. 197 00:10:48,169 --> 00:10:49,866 You found him. 198 00:10:49,910 --> 00:10:52,652 And how can I help you, Miss...? 199 00:10:52,695 --> 00:10:55,742 Mrs. Carlo Castillo. 200 00:10:58,919 --> 00:11:00,616 Can I trust you to be discreet? 201 00:11:00,660 --> 00:11:04,359 For the right price, I can be quiet as a tomb. 202 00:11:04,402 --> 00:11:05,926 Wonderful. 203 00:11:05,969 --> 00:11:08,972 I hear your specialty is investigating infidelity. 204 00:11:09,016 --> 00:11:11,018 It's my bread and butter. 205 00:11:11,061 --> 00:11:13,107 You think your husband is cheating on you? 206 00:11:13,150 --> 00:11:14,543 No. 207 00:11:14,586 --> 00:11:17,546 The man I need you to follow is my lover. 208 00:11:17,589 --> 00:11:19,679 So you're the cheater? 209 00:11:21,245 --> 00:11:24,161 Only if you're working for my husband. 210 00:11:26,250 --> 00:11:29,732 This has been one hell of a lousy day. 211 00:11:29,776 --> 00:11:31,734 But you were real sweet in there. 212 00:11:31,778 --> 00:11:33,127 Thank you, Doc. 213 00:11:33,170 --> 00:11:36,565 Look, forgive me for saying this, but, uh, 214 00:11:36,608 --> 00:11:39,394 I'm worried about your color. You look ever so tired. 215 00:11:39,437 --> 00:11:41,788 That's 'cause I work nights. 216 00:11:41,831 --> 00:11:43,833 I'm a singer down at the Maui Lounge. 217 00:11:43,877 --> 00:11:45,966 Ah. A chanteuse. 218 00:11:46,009 --> 00:11:48,272 You should drop by sometime. 219 00:11:48,316 --> 00:11:49,578 I'm there all week. 220 00:11:49,621 --> 00:11:50,710 Show starts at 10:00. 221 00:11:50,753 --> 00:11:53,669 It's, it's a bit late for us. 222 00:11:53,713 --> 00:11:55,497 My wife and I tend to retire early. 223 00:11:55,540 --> 00:11:58,369 Oh. You're married. 224 00:11:58,413 --> 00:11:59,762 Happily? 225 00:11:59,806 --> 00:12:01,633 Very. 226 00:12:01,677 --> 00:12:04,288 Like I said... 227 00:12:04,332 --> 00:12:06,769 one hell of a lousy day. 228 00:12:12,601 --> 00:12:15,256 My lover's name is... [chuckles] 229 00:12:15,299 --> 00:12:17,911 God help me, Scooter Polarsky. 230 00:12:17,954 --> 00:12:20,217 That's his address and headshot. 231 00:12:20,261 --> 00:12:22,393 An actor? 232 00:12:22,437 --> 00:12:23,917 Has he ever been in anything? 233 00:12:23,960 --> 00:12:26,049 Besides debt? 234 00:12:26,093 --> 00:12:27,137 No. 235 00:12:27,181 --> 00:12:30,314 So you like to support the arts? 236 00:12:30,358 --> 00:12:32,752 This is not some tawdry affair, Mr. Loomis. 237 00:12:32,795 --> 00:12:35,015 I care deeply about this young man. 238 00:12:35,058 --> 00:12:36,756 The guy you want me to tail? 239 00:12:36,799 --> 00:12:38,627 Scooter is immature. 240 00:12:38,670 --> 00:12:42,500 He has not yet grasped the importance of fidelity. 241 00:12:42,544 --> 00:12:43,501 That's funny... 242 00:12:43,545 --> 00:12:45,852 coming from Mrs. Castillo. 243 00:12:45,895 --> 00:12:49,551 Carlo is a vile man with a weak heart. 244 00:12:49,594 --> 00:12:53,468 When we got married, he swore he wouldn't make it to 70. 245 00:12:53,511 --> 00:12:55,513 He's now 80. 246 00:12:55,557 --> 00:12:58,603 If he's not going to keep his wedding vows, 247 00:12:58,647 --> 00:13:00,736 why should I? 248 00:13:04,653 --> 00:13:06,524 Oh, Mrs. Yost. 249 00:13:06,568 --> 00:13:07,525 Good morning. 250 00:13:07,569 --> 00:13:10,180 Are you, uh, familiar at all 251 00:13:10,224 --> 00:13:12,879 with the Elysian Park Garden Club? 252 00:13:12,922 --> 00:13:14,358 Oh, yeah. 253 00:13:14,402 --> 00:13:16,665 I used to know those broads. 254 00:13:16,708 --> 00:13:17,709 Very la-di-da. 255 00:13:17,753 --> 00:13:18,798 Why? 256 00:13:18,841 --> 00:13:20,669 Rita Castillo, the president, 257 00:13:20,712 --> 00:13:24,281 has invited me to a party. 258 00:13:24,325 --> 00:13:26,109 This time of year? 259 00:13:26,153 --> 00:13:28,068 Oh, no. 260 00:13:28,111 --> 00:13:30,766 She invited you to their annual fundraiser. 261 00:13:30,810 --> 00:13:32,333 A fundraiser? 262 00:13:32,376 --> 00:13:34,335 Once a year, they open the gates 263 00:13:34,378 --> 00:13:37,207 and let the peasants gawk at their fancy flowers. 264 00:13:37,251 --> 00:13:39,731 And they charge ten bucks for the privilege. 265 00:13:40,732 --> 00:13:41,995 Rita's going to charge me? 266 00:13:42,038 --> 00:13:44,040 Sorry to burst your bubble. 267 00:13:45,650 --> 00:13:47,304 Well, you know what? 268 00:13:47,348 --> 00:13:48,871 M-Maybe it's worth it. You know? 269 00:13:48,915 --> 00:13:50,699 A spot's opened up in the club. 270 00:13:50,742 --> 00:13:53,049 This could be a chance for me to meet some of the members 271 00:13:53,093 --> 00:13:54,703 and ingratiate myself. 272 00:13:54,746 --> 00:13:56,270 Maybe one of them will want to nominate me. 273 00:13:56,313 --> 00:13:58,185 Oh, honey. 274 00:13:58,228 --> 00:13:59,577 What? 275 00:13:59,621 --> 00:14:01,101 Why are you looking at me that way? 276 00:14:01,144 --> 00:14:04,844 That club is an excuse for bored society types 277 00:14:04,887 --> 00:14:08,151 to gossip and sip Chablis in the afternoon. 278 00:14:08,195 --> 00:14:11,111 And they only do that with their own kind. 279 00:14:11,154 --> 00:14:12,895 You're saying I won't fit in? 280 00:14:12,939 --> 00:14:14,766 Sweetie... 281 00:14:14,810 --> 00:14:16,725 you're a housewife. 282 00:14:16,768 --> 00:14:18,640 So you dress for comfort. 283 00:14:18,683 --> 00:14:20,772 You do your own hair. 284 00:14:20,816 --> 00:14:23,253 Your idea of dolling up 285 00:14:23,297 --> 00:14:25,429 is wearing lipstick to church. 286 00:14:26,517 --> 00:14:28,302 You act like I'm not presentable. 287 00:14:28,345 --> 00:14:30,870 Check your closet. 288 00:14:30,913 --> 00:14:35,265 Got anything in there beside tweed and sensible shoes? 289 00:14:35,309 --> 00:14:36,876 No. 290 00:14:36,919 --> 00:14:39,182 Because you're a frump, 291 00:14:39,226 --> 00:14:42,011 and there's nothing wrong with that. 292 00:14:42,055 --> 00:14:44,666 But they don't let frumps 293 00:14:44,709 --> 00:14:47,451 into the Elysian Park Garden Club. 294 00:15:00,987 --> 00:15:02,771 [chattering] 295 00:15:08,211 --> 00:15:11,345 Gigi, how's the party coming along? 296 00:15:11,388 --> 00:15:13,260 We made splendid progress. 297 00:15:13,303 --> 00:15:16,045 I made those changes to the menu. 298 00:15:16,089 --> 00:15:17,481 -Excellent. -Mm. 299 00:15:17,525 --> 00:15:18,874 And what about the music? 300 00:15:18,918 --> 00:15:21,094 [gasps] This is Uta Klug, 301 00:15:21,137 --> 00:15:24,053 Poland's most famous concert harpist. 302 00:15:24,097 --> 00:15:26,186 She's agreed to play Saturday. 303 00:15:26,229 --> 00:15:28,928 -Miss Klug, what an honor. -Thank you. 304 00:15:28,971 --> 00:15:32,279 Ooh, and are those the dahlias? 305 00:15:32,322 --> 00:15:35,238 Oh, Gigi. They're lovely. 306 00:15:35,282 --> 00:15:37,762 -You've outdone yourself. -Mm. 307 00:15:37,806 --> 00:15:40,765 This will be my most elegant party ever. [giggles] 308 00:15:40,809 --> 00:15:42,724 CARLO: Hey, Rita! 309 00:15:42,767 --> 00:15:44,334 What do you want, Carlo?! 310 00:15:44,378 --> 00:15:47,424 Where the hell is my blue suit? 311 00:15:47,468 --> 00:15:49,122 Give me a sec! I'm busy! 312 00:15:50,732 --> 00:15:52,125 [gasps] 313 00:15:52,168 --> 00:15:54,910 I need my suit. 314 00:15:54,954 --> 00:15:58,131 Yes, I can see that. 315 00:15:58,174 --> 00:16:00,916 Would you put on some pants? We have company. 316 00:16:00,960 --> 00:16:02,874 Oh, will you relax? 317 00:16:02,918 --> 00:16:04,224 I haven't got anything 318 00:16:04,267 --> 00:16:06,748 that these ladies haven't seen before. 319 00:16:07,749 --> 00:16:09,838 Well, most of them, anyway. 320 00:16:20,718 --> 00:16:22,111 Bertie. 321 00:16:22,155 --> 00:16:23,721 Hmm? 322 00:16:24,722 --> 00:16:26,855 I ran into Rita Castillo today, 323 00:16:26,898 --> 00:16:28,988 and she invited me to a party. 324 00:16:29,031 --> 00:16:30,990 All the Garden Club ladies will be there. 325 00:16:31,033 --> 00:16:32,774 And if I present well, 326 00:16:32,817 --> 00:16:36,125 I might have a real chance at being nominated. 327 00:16:36,169 --> 00:16:38,040 Oh. 328 00:16:38,084 --> 00:16:39,911 Oh, I see. 329 00:16:39,955 --> 00:16:42,784 Of course, I, I would need a new dress. 330 00:16:43,959 --> 00:16:47,093 Something exquisite. 331 00:16:47,136 --> 00:16:49,573 That will take people's breath away. 332 00:16:50,922 --> 00:16:53,273 Right, right, and, uh... 333 00:16:53,316 --> 00:16:55,275 how much do you think that would cost? 334 00:16:55,318 --> 00:16:58,321 Bertram, this is no time to pinch pennies. 335 00:16:58,365 --> 00:17:00,715 That club is filled with stylish women. 336 00:17:00,758 --> 00:17:03,065 And I, on the other hand, am... 337 00:17:03,109 --> 00:17:05,459 drab and shabby. 338 00:17:05,502 --> 00:17:07,461 If I have any hope of getting in, 339 00:17:07,504 --> 00:17:09,158 I have to be just as chic as they are. 340 00:17:09,202 --> 00:17:11,204 Yes. Of course. 341 00:17:11,247 --> 00:17:13,119 Ah. Oh, what about the blue dress I bought you? 342 00:17:13,162 --> 00:17:14,555 Why can't you just wear that? 343 00:17:14,598 --> 00:17:16,861 Because no one ever remembers my name! 344 00:17:17,949 --> 00:17:20,169 I go through life introducing myself 345 00:17:20,213 --> 00:17:22,911 over and over to people that I've already met. 346 00:17:25,435 --> 00:17:27,872 And when they finally do recall meeting me, they don't say, 347 00:17:27,916 --> 00:17:29,874 "Oh, Alma." No, I'm... 348 00:17:31,093 --> 00:17:32,964 I'm the veterinarian's wife. 349 00:17:35,097 --> 00:17:37,534 I have got to start making an impression. 350 00:17:39,362 --> 00:17:43,062 I can't do that in some dowdy old blue dress. 351 00:17:43,105 --> 00:17:45,455 I need to be spectacular. 352 00:17:47,066 --> 00:17:49,285 For once in my life. 353 00:17:57,380 --> 00:17:59,208 Here. 354 00:18:02,733 --> 00:18:04,083 Take it all. 355 00:18:04,126 --> 00:18:05,606 Really? 356 00:18:05,649 --> 00:18:07,956 Spend every last cent. 357 00:18:07,999 --> 00:18:10,654 I want people to remember your name. 358 00:18:11,568 --> 00:18:13,831 Oh, Bertie. 359 00:18:16,051 --> 00:18:17,531 -Thank you. -Oh. 360 00:18:17,574 --> 00:18:18,532 Thank you. 361 00:18:18,575 --> 00:18:20,882 [Bertram moans] 362 00:18:24,973 --> 00:18:27,367 Maybe it's time we turn in? 363 00:18:27,410 --> 00:18:28,890 Oh. I couldn't possibly sleep now. 364 00:18:28,933 --> 00:18:30,674 I've got too much planning to do. 365 00:18:30,718 --> 00:18:32,894 Only got two days till the party. 366 00:18:32,937 --> 00:18:34,591 Two days to get a dress and shoes. 367 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 -I've got to have shoes. -Yes, shoes. 368 00:18:39,422 --> 00:18:41,120 My Bertie... 369 00:18:42,382 --> 00:18:43,992 You've made me so happy. 370 00:18:44,035 --> 00:18:45,167 Oh. 371 00:18:45,211 --> 00:18:46,255 Lovely. 372 00:18:49,824 --> 00:18:52,131 Actually, I'm not that tired either. 373 00:18:52,174 --> 00:18:54,394 I might go for a walk. 374 00:18:54,437 --> 00:18:55,786 D-Do you mind? 375 00:18:55,830 --> 00:18:58,049 No, not at all. 376 00:18:58,093 --> 00:18:59,747 Lovely. 377 00:19:04,926 --> 00:19:07,015 [music playing faintly] 378 00:19:08,886 --> 00:19:11,411 ♪ To the sunny side of the street♪ 379 00:19:11,454 --> 00:19:15,154 ♪ Can't you hear a pitter-pat?♪ 380 00:19:15,197 --> 00:19:19,201 ♪ And that happy tune is your step♪ 381 00:19:19,245 --> 00:19:23,336 ♪ Life can be so sweet♪ 382 00:19:23,379 --> 00:19:26,382 ♪ On the sunny side♪ 383 00:19:26,426 --> 00:19:30,560 ♪ On the sunny side♪ 384 00:19:30,604 --> 00:19:33,694 ♪ On the sunny♪ 385 00:19:33,737 --> 00:19:35,739 ♪ Sunny side of the♪ 386 00:19:35,783 --> 00:19:41,005 ♪ Street.♪ 387 00:19:44,879 --> 00:19:47,229 I can't believe you came, Doc. 388 00:19:47,273 --> 00:19:48,970 Curiosity got the better of me. 389 00:19:50,145 --> 00:19:51,190 Thanks, Sid. 390 00:19:54,671 --> 00:19:56,630 You're looking at my bruises. 391 00:19:56,673 --> 00:19:58,240 I, I'm sorry. 392 00:19:58,284 --> 00:19:59,372 I shouldn't stare. 393 00:19:59,415 --> 00:20:00,938 Relax. 394 00:20:00,982 --> 00:20:02,766 No one's roughing me up. 395 00:20:02,810 --> 00:20:04,333 I got a condition. 396 00:20:04,377 --> 00:20:06,248 So... 397 00:20:06,292 --> 00:20:08,555 where's your wife tonight? 398 00:20:08,598 --> 00:20:10,252 She not a music lover? 399 00:20:10,296 --> 00:20:14,778 She's just had, uh, a lot on her mind lately. 400 00:20:14,822 --> 00:20:16,824 Everything but you, huh? 401 00:20:16,867 --> 00:20:18,304 Don't get me wrong. 402 00:20:18,347 --> 00:20:20,219 I do love her. 403 00:20:20,262 --> 00:20:23,178 Yet here you are. 404 00:20:24,179 --> 00:20:26,399 Yet here I am. 405 00:20:30,490 --> 00:20:32,143 It's getting late. 406 00:20:32,187 --> 00:20:33,971 Come on, Doc. 407 00:20:34,015 --> 00:20:36,409 Have one more drink with Maisie. 408 00:20:38,933 --> 00:20:40,717 All right, yes, one-one more. 409 00:20:40,761 --> 00:20:41,892 [both chuckle] 410 00:20:43,503 --> 00:20:44,982 Hey, Sid. 411 00:21:08,223 --> 00:21:09,833 Hello. 412 00:21:09,877 --> 00:21:11,574 [women giggling] 413 00:21:16,405 --> 00:21:18,494 [indistinct chatter] 414 00:21:29,723 --> 00:21:31,594 [bell jingles] 415 00:21:33,509 --> 00:21:34,902 Evening, Mister. 416 00:21:34,945 --> 00:21:37,992 Welcome to the Orange Grove Diner. 417 00:21:38,035 --> 00:21:40,777 Our special tonight is meatloaf, 418 00:21:40,821 --> 00:21:43,389 but between you and me, it's not that special. 419 00:21:43,432 --> 00:21:46,522 Yeah, I'll just, uh, I'll just have some coffee. 420 00:21:46,566 --> 00:21:48,089 Wise choice. How do you like it? 421 00:21:48,132 --> 00:21:49,786 Blonde and sweet. 422 00:21:50,744 --> 00:21:53,399 [laughter] 423 00:21:54,400 --> 00:21:56,489 We're talking about coffee. Right? 424 00:21:58,839 --> 00:22:00,319 Yeah, that's just, uh, 425 00:22:00,362 --> 00:22:01,929 it's my fancy way of saying cream and sugar. 426 00:22:01,972 --> 00:22:03,452 Cute. 427 00:22:04,410 --> 00:22:06,150 You know, that paper you're pretending to read 428 00:22:06,194 --> 00:22:07,151 is two days old. 429 00:22:07,195 --> 00:22:09,763 [chuckles] So it is. 430 00:22:09,806 --> 00:22:11,591 Well, you got something newer? 431 00:22:11,634 --> 00:22:15,072 Well, I just finished this. 432 00:22:15,116 --> 00:22:16,770 Give it a try. 433 00:22:16,813 --> 00:22:19,599 Masters of Crime. 434 00:22:19,642 --> 00:22:22,471 Huh. You read this stuff? 435 00:22:22,515 --> 00:22:24,255 Oh, I love a good murder. 436 00:22:24,299 --> 00:22:25,518 The bloodier, the better. 437 00:22:25,561 --> 00:22:27,607 See... 438 00:22:27,650 --> 00:22:30,261 violence doesn't bother me. 439 00:22:31,262 --> 00:22:33,395 -Is that so? -Yeah. 440 00:22:33,439 --> 00:22:35,397 Keep that in mind when you tip me. 441 00:22:40,576 --> 00:22:44,014 ♪ Life can be so sweet♪ 442 00:22:44,058 --> 00:22:46,843 ♪ On the sunny side♪ 443 00:22:46,887 --> 00:22:49,542 ♪ Of the street.♪ 444 00:22:49,585 --> 00:22:51,631 [both laughing] 445 00:22:54,416 --> 00:22:56,505 That was Joe's favorite song. 446 00:22:56,549 --> 00:22:59,378 He was my brother. 447 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 Died in the war. 448 00:23:01,467 --> 00:23:04,208 Oh. I'm so sorry. 449 00:23:04,252 --> 00:23:05,993 Got any other family? 450 00:23:06,036 --> 00:23:07,603 Nope. He was the last one. 451 00:23:07,647 --> 00:23:10,650 Don't got many friends left either. 452 00:23:10,693 --> 00:23:12,608 But, hey... 453 00:23:12,652 --> 00:23:14,088 I got you now. 454 00:23:14,131 --> 00:23:16,917 You certainly do. 455 00:23:17,874 --> 00:23:19,876 Want to come up? 456 00:23:19,920 --> 00:23:21,922 Have a nightcap? 457 00:23:21,965 --> 00:23:23,750 [chuckling]: Oh. 458 00:23:23,793 --> 00:23:25,360 Well... 459 00:23:29,364 --> 00:23:30,887 It's late, yeah. 460 00:23:30,931 --> 00:23:32,541 I have work in the morning. 461 00:23:32,585 --> 00:23:34,413 Oh. 462 00:23:34,456 --> 00:23:35,675 Rain check? 463 00:23:35,718 --> 00:23:37,677 [quietly]: Yeah. Yes. 464 00:23:37,720 --> 00:23:39,635 [laughs] 465 00:23:49,602 --> 00:23:51,691 ♪ 466 00:24:21,895 --> 00:24:23,984 [indistinct chatter] 467 00:24:28,684 --> 00:24:30,773 ♪ 468 00:24:56,538 --> 00:24:58,584 ♪ 469 00:25:14,251 --> 00:25:16,558 WOMAN: Uh, madam? 470 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 Found anything you like? 471 00:25:18,386 --> 00:25:20,257 Oh. 472 00:25:20,301 --> 00:25:22,956 Yes. Well, everything in here is just... 473 00:25:22,999 --> 00:25:24,479 stunning. 474 00:25:24,523 --> 00:25:27,830 Um, just out of curiosity, 475 00:25:27,874 --> 00:25:29,919 do you have anything in a... 476 00:25:29,963 --> 00:25:32,182 a slightly lower price range? 477 00:25:32,226 --> 00:25:33,880 Not really. 478 00:25:33,923 --> 00:25:35,577 Are you sure? I... 479 00:25:35,621 --> 00:25:37,971 I'm on a somewhat limited budget. 480 00:25:38,014 --> 00:25:41,322 We have a saying here: "If you cannot afford fashion, 481 00:25:41,365 --> 00:25:43,846 you must settle for clothes." 482 00:25:44,934 --> 00:25:47,023 ♪ 483 00:26:06,434 --> 00:26:08,610 I'll take four yards of this fuchsia taffeta. 484 00:26:10,656 --> 00:26:12,745 You know, I'm going to an elegant garden party 485 00:26:12,788 --> 00:26:15,443 on Saturday, and I need to be noticed. 486 00:26:15,486 --> 00:26:17,619 This should do it. 487 00:26:17,663 --> 00:26:19,839 [sighs] 488 00:26:25,148 --> 00:26:27,542 You drink too much. 489 00:26:27,586 --> 00:26:29,239 Do I? 490 00:26:29,283 --> 00:26:30,806 Oh. 491 00:26:30,850 --> 00:26:33,504 It makes you do ugly things. 492 00:26:33,548 --> 00:26:35,985 Like humiliate me in front of the help. 493 00:26:36,029 --> 00:26:38,031 I like taking you down a peg 494 00:26:38,074 --> 00:26:41,077 when you're, uh, playing the Grand Lady. 495 00:26:41,121 --> 00:26:43,993 It's the role you hired me for. 496 00:26:45,952 --> 00:26:48,519 You were late, uh, getting home yesterday. 497 00:26:48,563 --> 00:26:51,522 Um, where did you go? 498 00:26:51,566 --> 00:26:53,437 I had a dress fitting in Bel Air. 499 00:26:53,481 --> 00:26:54,787 Liar. 500 00:26:54,830 --> 00:26:56,789 I checked your car's odometer. 501 00:26:56,832 --> 00:27:00,401 You drove three times that far. 502 00:27:00,444 --> 00:27:02,577 Oh, now you're checking my mileage? 503 00:27:02,621 --> 00:27:05,058 You have a lover. 504 00:27:05,101 --> 00:27:06,537 I know it. 505 00:27:06,581 --> 00:27:08,278 Lord. 506 00:27:08,322 --> 00:27:09,889 We haven't made it to dessert, and you're already blotto. 507 00:27:09,932 --> 00:27:14,589 I'll bet he's young and pretty and, uh, for sale. 508 00:27:14,633 --> 00:27:15,895 Just like you were. 509 00:27:15,938 --> 00:27:17,505 I'm not listening to this. 510 00:27:17,548 --> 00:27:19,028 It must be tough... 511 00:27:19,072 --> 00:27:21,030 getting old. 512 00:27:21,074 --> 00:27:22,031 Hmm? 513 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 Having to pay 514 00:27:23,772 --> 00:27:26,035 for what you used to sell. 515 00:27:28,037 --> 00:27:29,865 That's it. 516 00:27:29,909 --> 00:27:32,781 You pathetic son of a bitch. 517 00:27:32,825 --> 00:27:34,783 I'm cutting you off. 518 00:27:34,827 --> 00:27:37,438 No more whiskey. 519 00:27:38,395 --> 00:27:41,834 He'll turn out to be more expensive than you ever were. 520 00:27:42,965 --> 00:27:47,013 Because when I catch you, he'll cost you everything. 521 00:27:47,056 --> 00:27:48,797 Go ahead. 522 00:27:48,841 --> 00:27:51,670 Drink the whole bottle. See if I care. 523 00:27:53,193 --> 00:27:55,238 [laughs] 524 00:28:06,685 --> 00:28:08,861 Nice try, Mendoza. 525 00:28:08,904 --> 00:28:11,298 But I want the money and the dame. 526 00:28:13,169 --> 00:28:15,041 [more menacing]: Nice try, Mendoza. 527 00:28:15,084 --> 00:28:17,913 But I want the money andthe dame. 528 00:28:18,827 --> 00:28:21,482 [phone rings] 529 00:28:21,525 --> 00:28:23,179 [snoring] 530 00:28:23,223 --> 00:28:24,659 Hello? 531 00:28:24,703 --> 00:28:26,052 Scooter... 532 00:28:26,095 --> 00:28:28,141 there's been a change of plans. 533 00:28:38,760 --> 00:28:40,544 [machine jams] 534 00:28:40,588 --> 00:28:41,632 No. 535 00:28:41,676 --> 00:28:42,721 Oh, no. 536 00:28:42,764 --> 00:28:44,548 No, the needle. 537 00:28:44,592 --> 00:28:47,203 No. [grunts] 538 00:28:59,825 --> 00:29:01,174 Ow. 539 00:29:04,699 --> 00:29:06,745 What? 540 00:29:09,660 --> 00:29:11,227 [clatters] 541 00:29:25,154 --> 00:29:26,242 You're still up? 542 00:29:26,286 --> 00:29:28,331 It's almost 4:00. 543 00:29:28,375 --> 00:29:30,899 My dress isn't finished yet, and the party's tomorrow. 544 00:29:30,943 --> 00:29:33,336 Um, I found this up in the attic. 545 00:29:33,380 --> 00:29:34,773 Do you know where it came from? 546 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 Maybe it was Grandma's. 547 00:29:36,818 --> 00:29:37,863 Did you ask Dad? 548 00:29:37,906 --> 00:29:39,168 He's asleep. 549 00:29:39,212 --> 00:29:42,737 The tag says "February 14, 1945" 550 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 and it's got the name "Enid Dolan" written on it. 551 00:29:45,827 --> 00:29:47,263 -That's odd. -Hmm. 552 00:29:47,307 --> 00:29:49,875 Well, it's in our attic. 553 00:29:49,918 --> 00:29:51,180 Guess it's yours now. 554 00:29:51,224 --> 00:29:52,834 [chuckles] 555 00:29:52,878 --> 00:29:55,489 -Good night. -Good night. 556 00:30:12,549 --> 00:30:14,334 Hello, lover. 557 00:30:15,465 --> 00:30:16,771 Are you sure this is safe? 558 00:30:16,815 --> 00:30:17,859 Oh, relax. 559 00:30:17,903 --> 00:30:19,469 Carlo's upstairs, dead drunk. 560 00:30:19,513 --> 00:30:20,731 [giggles] 561 00:30:20,775 --> 00:30:22,559 It's just, these are nice digs. 562 00:30:22,603 --> 00:30:24,170 I'd hate to see you get evicted. 563 00:30:25,998 --> 00:30:28,739 [scoffs] 564 00:30:28,783 --> 00:30:31,133 What if we did get caught? 565 00:30:31,177 --> 00:30:34,223 Would I lose my appeal if I didn't have Carlo's money? 566 00:30:35,485 --> 00:30:37,313 You think your only appeal is your money? 567 00:30:37,357 --> 00:30:40,751 I thought a house this size might have some mirrors in it. 568 00:30:40,795 --> 00:30:42,623 [chuckles] 569 00:30:42,666 --> 00:30:44,886 Oh, that was sweet. Thank you. 570 00:30:44,930 --> 00:30:46,888 To tell you the truth... 571 00:30:46,932 --> 00:30:47,976 [puts drink down] 572 00:30:48,020 --> 00:30:50,109 I'm not that thirsty. 573 00:30:53,155 --> 00:30:54,896 [meows] 574 00:30:54,940 --> 00:30:57,290 [purring] 575 00:30:58,465 --> 00:31:00,075 [Scooter and Rita moaning] 576 00:31:00,119 --> 00:31:01,642 [cat meows] 577 00:31:01,685 --> 00:31:03,731 [moaning continues] 578 00:31:07,735 --> 00:31:09,084 [Rita shouts] 579 00:31:14,655 --> 00:31:16,700 [moaning continues] 580 00:31:19,051 --> 00:31:21,444 [moaning] 581 00:31:23,403 --> 00:31:24,491 Rita? 582 00:31:24,534 --> 00:31:26,014 Oh. 583 00:31:26,058 --> 00:31:27,668 Carlo? 584 00:31:27,711 --> 00:31:28,669 Are you up? 585 00:31:28,712 --> 00:31:30,410 Who's down there? 586 00:31:30,453 --> 00:31:32,151 I hear a man. 587 00:31:32,194 --> 00:31:35,719 Shh. Um, it was just the radio. 588 00:31:35,763 --> 00:31:36,851 Go back to bed. 589 00:31:36,895 --> 00:31:38,722 I got you. 590 00:31:38,766 --> 00:31:41,377 I got you. Got you. Got you. 591 00:31:41,421 --> 00:31:42,901 [grunts] 592 00:31:48,167 --> 00:31:49,472 [gasps] 593 00:31:55,565 --> 00:31:57,611 [panting] 594 00:32:30,035 --> 00:32:33,386 Darling, we just heard Carlo's in the hospital. 595 00:32:33,429 --> 00:32:34,996 What happened? 596 00:32:35,040 --> 00:32:37,172 Oh, he took a nasty fall down the stairs last night 597 00:32:37,216 --> 00:32:39,392 -and had a stroke. -[sighs] 598 00:32:39,435 --> 00:32:41,176 The doctors aren't sure he'll make it. 599 00:32:41,220 --> 00:32:42,786 JOAN: Oh, Rita, you-you should go to him. 600 00:32:42,830 --> 00:32:44,310 We'll-we'll hold the fort down here. 601 00:32:44,353 --> 00:32:45,964 The last thing you want to do today 602 00:32:46,007 --> 00:32:47,487 is host a memorial for Vonda. 603 00:32:47,530 --> 00:32:49,271 No. 604 00:32:49,315 --> 00:32:52,971 This is now a tribute to Carlo. 605 00:32:53,014 --> 00:32:55,625 And the garden he loved so very much. 606 00:32:55,669 --> 00:32:56,713 Excuse me. 607 00:33:03,416 --> 00:33:04,895 May I pour Madam a glass of wine? 608 00:33:04,939 --> 00:33:06,636 Are you insane? 609 00:33:06,680 --> 00:33:08,073 My husband just had a stroke. 610 00:33:08,116 --> 00:33:09,335 He's at death's door. 611 00:33:10,771 --> 00:33:12,642 Put it in a teacup. 612 00:33:24,567 --> 00:33:26,395 Oh. [chuckles] 613 00:33:26,439 --> 00:33:28,006 Thank you. 614 00:33:28,049 --> 00:33:30,182 Very much. 615 00:33:33,228 --> 00:33:34,882 Mmm. 616 00:33:36,840 --> 00:33:38,016 Excuse me. 617 00:33:39,060 --> 00:33:41,019 Aah! 618 00:33:43,108 --> 00:33:44,152 Alma? 619 00:33:44,196 --> 00:33:46,024 Are you all right? 620 00:33:46,067 --> 00:33:47,677 Rita. Yes. 621 00:33:47,721 --> 00:33:49,027 I'm fine. 622 00:33:49,070 --> 00:33:51,507 I was just admiring your flowers. 623 00:33:51,551 --> 00:33:53,814 They're, they're glorious. [chuckles] 624 00:33:53,857 --> 00:33:55,511 Thanks. 625 00:33:55,555 --> 00:33:57,078 You have mulch in your bow. 626 00:33:57,122 --> 00:33:59,167 Oh. [laughs] 627 00:34:00,560 --> 00:34:02,170 So I do. [laughs] 628 00:34:02,214 --> 00:34:04,868 Can't take me anywhere. [chuckles] 629 00:34:04,912 --> 00:34:06,827 So... 630 00:34:06,870 --> 00:34:08,829 splendid party. 631 00:34:08,872 --> 00:34:10,439 Are you having fun? 632 00:34:10,483 --> 00:34:13,225 My husband had a stroke last night. 633 00:34:13,268 --> 00:34:16,271 -He might not survive. -Oh, dear. 634 00:34:16,315 --> 00:34:19,274 I started the day convinced I would never laugh again. 635 00:34:19,318 --> 00:34:20,841 And then... 636 00:34:20,884 --> 00:34:24,410 you walked in, wearing that frock. [chuckles] 637 00:34:25,715 --> 00:34:28,457 Oh, bless you, Alma. 638 00:35:05,146 --> 00:35:06,191 You're late. 639 00:35:06,234 --> 00:35:08,367 Sorry, Scooter. 640 00:35:22,076 --> 00:35:23,556 It's Alma, right? 641 00:35:23,599 --> 00:35:25,079 Yes. That's me. 642 00:35:25,123 --> 00:35:26,559 Alma Fillcot. 643 00:35:26,602 --> 00:35:28,517 Grace Burk. I'm glad you could make it. 644 00:35:28,561 --> 00:35:29,649 Oh, me, too. 645 00:35:29,692 --> 00:35:32,130 Yeah, everything is just... 646 00:35:32,173 --> 00:35:33,870 lovely. 647 00:35:33,914 --> 00:35:35,524 Do I still have mulch in my bow? 648 00:35:35,568 --> 00:35:37,178 No, forgive me. 649 00:35:37,222 --> 00:35:38,832 I-I was just looking at that cameo you're wearing. 650 00:35:38,875 --> 00:35:40,660 Oh. It's pretty, isn't it? 651 00:35:40,703 --> 00:35:42,618 Oh, my Aunt Enid had one just like it. 652 00:35:44,968 --> 00:35:45,926 Enid? 653 00:35:45,969 --> 00:35:47,406 My mother's sister. 654 00:35:47,449 --> 00:35:50,670 She died, um, four years ago now. 655 00:35:50,713 --> 00:35:52,193 On Valentine's Day. 656 00:35:53,194 --> 00:35:56,241 That's, um, February 14, isn't it? 657 00:35:56,284 --> 00:35:59,244 I remember because I had gotten her some candy. 658 00:35:59,287 --> 00:36:02,203 Then I walked into her home and I found her, 659 00:36:02,247 --> 00:36:04,814 um, well, dead on the sofa. 660 00:36:04,858 --> 00:36:06,512 Oh. 661 00:36:06,555 --> 00:36:08,688 I'm, I'm very sorry. 662 00:36:11,473 --> 00:36:12,561 Oh, my good... I don't believe it. 663 00:36:12,605 --> 00:36:14,128 Bet-Betsy is here. 664 00:36:14,172 --> 00:36:16,217 -Oh. -[chuckling]: Excuse me, Alma. 665 00:36:16,261 --> 00:36:17,871 Betsy. 666 00:36:30,013 --> 00:36:31,885 A waiter said you wanted to see me. 667 00:36:31,928 --> 00:36:33,756 The doctor from the hospital is on the phone. 668 00:36:33,800 --> 00:36:35,497 He needs to talk to you. 669 00:36:36,542 --> 00:36:37,499 [clears throat] 670 00:36:37,543 --> 00:36:38,979 Hello, Doctor. 671 00:36:39,022 --> 00:36:40,676 This is Mrs. Castillo. 672 00:36:40,720 --> 00:36:42,112 Any news about my husband? 673 00:36:42,156 --> 00:36:43,505 We've done some tests. 674 00:36:43,549 --> 00:36:46,682 The stroke he suffered was very serious. 675 00:36:46,726 --> 00:36:48,206 And... 676 00:36:48,249 --> 00:36:49,685 But he's a fighter. 677 00:36:49,729 --> 00:36:51,078 His vital signs are getting stronger 678 00:36:51,121 --> 00:36:52,253 by the hour. 679 00:36:52,297 --> 00:36:53,950 Stronger? 680 00:36:53,994 --> 00:36:56,692 He may not regain his speech or basic motor function. 681 00:36:56,736 --> 00:36:59,913 But with home nursing and loving care from you, 682 00:36:59,956 --> 00:37:01,567 he could live another 20 years. 683 00:37:01,610 --> 00:37:05,092 [phone clicking] 684 00:37:05,135 --> 00:37:08,226 No! No! No! No! No! 685 00:37:09,618 --> 00:37:11,707 [sobbing] 686 00:37:14,057 --> 00:37:15,972 Excuse me, Mrs. Burk. 687 00:37:16,016 --> 00:37:18,061 -Oh. -[chuckles] Sorry. 688 00:37:18,105 --> 00:37:20,238 Um, I wanted to give you this. 689 00:37:20,281 --> 00:37:22,196 Your cameo? 690 00:37:22,240 --> 00:37:23,937 -Don't be silly. -No, I, I... 691 00:37:23,980 --> 00:37:26,026 I think it was your aunt's. 692 00:37:26,069 --> 00:37:27,332 Read the inscription. 693 00:37:31,553 --> 00:37:34,600 Oh. I, I don't understand. H-How...? 694 00:37:34,643 --> 00:37:37,559 Oh, I, I, I bought it. 695 00:37:37,603 --> 00:37:40,127 Um, years ago, at a rummage sale. 696 00:37:40,170 --> 00:37:42,303 At my church. 697 00:37:42,347 --> 00:37:46,089 And here I always thought one of her nurses had sticky fingers. 698 00:37:46,133 --> 00:37:47,743 [both chuckle] 699 00:37:47,787 --> 00:37:50,224 W-Well, obviously I will reimburse you. 700 00:37:50,268 --> 00:37:51,617 -Oh. -What did you pay for it? 701 00:37:51,660 --> 00:37:53,271 Don't be silly. It's a family heirloom. 702 00:37:53,314 --> 00:37:55,142 It was an honor to return it. 703 00:37:55,185 --> 00:37:56,535 Oh. 704 00:37:56,578 --> 00:37:57,884 It's-it's late. I have to go. 705 00:37:57,927 --> 00:37:59,015 So, excuse me. 706 00:37:59,059 --> 00:38:01,279 -It's nice to... -[gasps] 707 00:38:03,237 --> 00:38:06,196 Was that the veterinarian's wife? 708 00:38:06,240 --> 00:38:08,373 Her name is Alma. 709 00:38:08,416 --> 00:38:12,333 And she is just the sweetest little thing. [chuckles] 710 00:38:14,204 --> 00:38:16,859 I wonder if she'd be interested in joining our club. 711 00:38:16,903 --> 00:38:18,600 [chuckles] 712 00:38:19,514 --> 00:38:21,603 [both panting] 713 00:38:23,431 --> 00:38:25,085 That sure was nice. 714 00:38:25,128 --> 00:38:26,347 And then some. 715 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 [phone rings] 716 00:38:28,393 --> 00:38:30,046 Go ahead. 717 00:38:30,090 --> 00:38:32,310 You don't want to keep your rich girlfriend waiting. 718 00:38:32,353 --> 00:38:33,789 [phone rings] 719 00:38:33,833 --> 00:38:35,051 [both sigh] 720 00:38:36,052 --> 00:38:37,793 Hello. 721 00:38:38,751 --> 00:38:40,187 It's my agent. 722 00:38:40,230 --> 00:38:41,884 Uh-huh? 723 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Oh. 724 00:38:45,627 --> 00:38:47,847 Oh, no. That's all right, Max. 725 00:38:47,890 --> 00:38:50,589 Yeah, it wasn't much of a part anyway. 726 00:38:51,590 --> 00:38:53,374 Mm-hmm. 727 00:38:53,418 --> 00:38:55,376 All right. Bye. 728 00:39:02,992 --> 00:39:05,125 The story about Lana Turner getting discovered 729 00:39:05,168 --> 00:39:09,085 at Schwab's... it's a lie. 730 00:39:09,129 --> 00:39:11,914 Careers take time. You just got to be patient. 731 00:39:11,958 --> 00:39:14,700 You really think I have a shot? 732 00:39:14,743 --> 00:39:16,528 Oh. With that kisser? 733 00:39:16,571 --> 00:39:18,747 Of course you do. 734 00:39:22,360 --> 00:39:25,145 I wish my rich lady friend was nice like you. 735 00:39:26,364 --> 00:39:27,800 She pays your bills. 736 00:39:27,843 --> 00:39:29,802 She doesn't have to be nice. 737 00:39:30,846 --> 00:39:33,545 I feel really bad making you dress like that. 738 00:39:33,588 --> 00:39:36,330 But if my lady friend found out about us... 739 00:39:36,374 --> 00:39:37,679 It's okay, Scoot. 740 00:39:37,723 --> 00:39:39,289 I know the score. 741 00:39:40,247 --> 00:39:41,683 Who knows? 742 00:39:41,727 --> 00:39:44,294 Maybe I'll kick her to the curb one day. 743 00:39:44,338 --> 00:39:45,426 -And then you and I will... -Hey. 744 00:39:45,470 --> 00:39:47,515 Do me a favor. 745 00:39:49,212 --> 00:39:51,737 Don't make promises you'll never keep. 746 00:40:17,893 --> 00:40:20,069 [doorbell rings] 747 00:40:23,246 --> 00:40:24,596 Hello. 748 00:40:24,639 --> 00:40:26,467 Doc. 749 00:40:26,511 --> 00:40:28,382 What are you doing here? 750 00:40:28,426 --> 00:40:30,340 Well, I was in the neighborhood. 751 00:40:30,384 --> 00:40:32,342 Thank you. 752 00:40:32,386 --> 00:40:34,257 Come on in. 753 00:40:34,301 --> 00:40:35,998 Ooh. 754 00:40:38,174 --> 00:40:40,481 I wish I'd known you were coming. 755 00:40:40,525 --> 00:40:42,657 The place is in such a state. 756 00:40:42,701 --> 00:40:45,268 No. No, everything's fine. 757 00:40:45,312 --> 00:40:47,140 I'll just go put these in some water. 758 00:40:47,183 --> 00:40:48,794 Sure. 759 00:40:53,233 --> 00:40:54,800 Oh, yeah. 760 00:40:56,105 --> 00:40:58,194 I've been seeing some doctor. 761 00:40:59,500 --> 00:41:01,415 He says I got cirrhosis. 762 00:41:05,854 --> 00:41:07,813 It seems I'm dying. 763 00:41:10,293 --> 00:41:11,730 I know. 764 00:41:11,773 --> 00:41:13,253 What do you mean you know? 765 00:41:13,296 --> 00:41:14,602 You're tired. 766 00:41:14,646 --> 00:41:15,995 Your skin is jaundiced. 767 00:41:16,038 --> 00:41:17,953 You have bruises. 768 00:41:19,868 --> 00:41:21,479 Way I see it... 769 00:41:22,784 --> 00:41:24,438 ...we all got to die. 770 00:41:26,266 --> 00:41:28,921 Sooner or later, right? [chuckles] 771 00:41:28,964 --> 00:41:31,314 Yes. 772 00:41:31,358 --> 00:41:35,057 That's why we need to enjoy ourselves while we can. 773 00:41:35,101 --> 00:41:36,406 [clears throat] 774 00:41:39,061 --> 00:41:40,280 Chateau Bridgette. 775 00:41:40,323 --> 00:41:41,977 It's a rather good year. 776 00:41:42,935 --> 00:41:44,458 Aw, Doc. 777 00:41:44,502 --> 00:41:46,504 You shouldn't have. [chuckles] 778 00:41:46,547 --> 00:41:48,027 You sit. 779 00:41:48,070 --> 00:41:49,332 I'll pour. 780 00:42:15,750 --> 00:42:17,839 ♪ 781 00:42:38,643 --> 00:42:40,035 [clatters] 782 00:43:08,673 --> 00:43:10,762 ♪ 783 00:43:42,881 --> 00:43:45,144 I didn't know you were in the Ziegfeld Follies. 784 00:43:45,187 --> 00:43:48,843 Honey, what you don't know about me is a lot. 785 00:43:48,887 --> 00:43:51,890 I started as a chorus girl. 786 00:43:53,108 --> 00:43:54,414 Did a whole number, 787 00:43:54,457 --> 00:43:56,590 coming down a long staircase, 788 00:43:56,634 --> 00:43:59,811 never looking down, not even once. 789 00:43:59,854 --> 00:44:02,335 "Eyes out to the audience." 790 00:44:02,378 --> 00:44:05,381 That's what Mr. Ziegfeld always said. 791 00:44:07,340 --> 00:44:08,950 [chuckles] 792 00:44:08,994 --> 00:44:11,300 I feel funny. 793 00:44:11,344 --> 00:44:13,128 Wow. 794 00:44:13,172 --> 00:44:15,957 -The room is spinning. -Let me help you. 795 00:44:16,001 --> 00:44:19,744 [slurring]: Something's happening to me, Doc. 796 00:44:19,787 --> 00:44:21,920 It's just the sedative I put in your wine. 797 00:44:21,963 --> 00:44:23,617 It's relaxing you. That's all. 798 00:44:26,402 --> 00:44:28,448 I can barely move. 799 00:44:28,491 --> 00:44:31,277 Shh. Don't try and talk. 800 00:44:31,320 --> 00:44:34,672 You know, it's, uh, it's funny. 801 00:44:34,715 --> 00:44:37,979 We take such good care of our pets. 802 00:44:38,023 --> 00:44:40,939 When a dog or cat is ready to die... 803 00:44:41,896 --> 00:44:43,028 [classical piano playing] 804 00:44:43,071 --> 00:44:45,073 ...we help them. 805 00:44:48,468 --> 00:44:50,818 I'm very much of the opinion 806 00:44:50,862 --> 00:44:53,691 we should show human beings the same kindness. 807 00:45:01,437 --> 00:45:04,005 The disease you have is awful. 808 00:45:06,094 --> 00:45:09,402 The end will come slowly... 809 00:45:09,445 --> 00:45:11,317 cruelly. 810 00:45:11,360 --> 00:45:14,712 Hearing you have no family, no one to take care of you. 811 00:45:14,755 --> 00:45:18,280 I couldn't just stand idly by and do nothing. 812 00:45:31,119 --> 00:45:33,078 [Bertram sighs] 813 00:45:33,121 --> 00:45:35,341 You were an exceptional woman. 814 00:45:36,821 --> 00:45:39,345 You need to know that your life had meaning. 815 00:45:41,260 --> 00:45:43,784 You brought joy. 816 00:45:43,828 --> 00:45:45,873 You were loved. 817 00:45:45,917 --> 00:45:49,747 And you will be remembered. 818 00:45:49,790 --> 00:45:51,792 [breathes deeply] 819 00:46:19,080 --> 00:46:21,169 ♪ 820 00:46:38,447 --> 00:46:40,667 [chuckles softly] 821 00:46:45,672 --> 00:46:47,717 ♪ 822 00:46:56,161 --> 00:46:58,206 [whispers]: Alma? 823 00:47:07,694 --> 00:47:09,739 ♪ 824 00:47:37,028 --> 00:47:39,117 ♪ 53646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.