All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:31,614 - Whoa! 2 00:01:01,060 --> 00:01:03,146 - Whoa! Whoa, whoa, whoa! 3 00:01:09,110 --> 00:01:11,988 - I'll get the feed. - OK, children, let's go! 4 00:01:11,988 --> 00:01:15,867 - Can I go with you, Miss Lillian? 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,745 - Sofia, after we go to the post office, 6 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 I'm getting fabric for your new dress. 7 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 Don't you want to pick it out? 8 00:01:22,373 --> 00:01:25,418 - You can get something pretty. - OK. 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 - Stick to the list. 10 00:01:27,712 --> 00:01:29,297 - I will. 11 00:01:29,297 --> 00:01:32,342 Yeah, you've definitely outgrown this dress. 12 00:01:32,342 --> 00:01:35,261 Come on, let's go. 13 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 - So, how is it being home? 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,098 - Oh, good. Thank you, Ben. 15 00:01:39,098 --> 00:01:40,767 Grace and I are settling in fine. 16 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 - Two orphans running an orphanage, 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 something a little funny about that. 18 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 - Is there? 19 00:01:47,065 --> 00:01:51,486 - Not funny haha, funny unusual. 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,030 You know, I have to say I admire your perseverance 21 00:01:54,030 --> 00:01:56,199 in tracking your sister down. - Thank you. 22 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 - How long were you two apart? 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,620 - Years. I was 7 and she was 5. 24 00:02:00,620 --> 00:02:02,539 We were put in different orphanages. 25 00:02:02,539 --> 00:02:05,542 - And she was never adopted? - No. 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 - Such a shame. 27 00:02:07,544 --> 00:02:10,463 Where's your wagon? I'll help you with this. 28 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 - Oh, thank you. It's just down the street. 29 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 - OK. 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,469 - Ben! You have my new harness? 31 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 - Yes, Mrs. Stewart. 32 00:02:22,308 --> 00:02:24,185 Right away. 33 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - Good morning. 34 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 - Lillian. 35 00:02:47,000 --> 00:02:50,169 - Good morning, Joe. - Good morning, Grace. 36 00:02:50,169 --> 00:02:51,379 - Morning. 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,089 - Oh, those tomatoes look delicious! 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 - You're liking Brookfield? - I am. Thanks. 39 00:02:57,844 --> 00:02:59,929 - Broccoli? 40 00:02:59,929 --> 00:03:01,556 - I promised Lillian. 41 00:03:01,556 --> 00:03:04,017 Joe, we're looking 42 00:03:04,017 --> 00:03:06,311 for some beautiful fabric to make a dress. 43 00:03:06,311 --> 00:03:08,104 - Oh, we just got a shipment in this week, 44 00:03:08,104 --> 00:03:10,064 and some of it is fit for a queen. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 I think you'll like the selection. 46 00:03:12,191 --> 00:03:14,903 - Did you hear that? Let's go have a look. 47 00:03:18,698 --> 00:03:20,533 - I have nothing against orphans 48 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 or orphanages, but why here in Brookfield? 49 00:03:22,785 --> 00:03:25,079 - Pearl... - I'm not the only one who feels 50 00:03:25,079 --> 00:03:28,291 that way. Not by a long shot. - They seem fine to me. 51 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 - I hear the bigger orphanages have their own schools. 52 00:03:31,544 --> 00:03:33,421 - What's wrong with the kids going to our school? 53 00:03:33,421 --> 00:03:36,215 - I feel bad for them. But what kind of influence 54 00:03:36,215 --> 00:03:38,259 are they gonna have on our kids? We don't know 55 00:03:38,259 --> 00:03:40,219 what they were exposed to. 56 00:03:40,219 --> 00:03:42,263 I heard that some of them 57 00:03:42,263 --> 00:03:44,265 were given up by their parents. 58 00:03:44,265 --> 00:03:45,767 Well, you've got to ask yourself 'why'? 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,727 - Do you? 60 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 - Oh, you need help. - I'm fine, 61 00:04:05,078 --> 00:04:07,413 thank you. - That wasn't a question. 62 00:04:07,413 --> 00:04:08,414 You need help. 63 00:04:08,414 --> 00:04:12,043 Because your bag is... leaking. 64 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 - Oh! 65 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 - Apollo thanks you. - Apollo? 66 00:04:18,716 --> 00:04:21,344 - It's my horse. - Named a horse for a Greek god? 67 00:04:21,344 --> 00:04:23,262 - I figured he could use the inspiration, 68 00:04:23,262 --> 00:04:26,849 but turns out it just gave him a big head. 69 00:04:26,849 --> 00:04:29,978 I think he thinks he's better than me. 70 00:04:29,978 --> 00:04:32,438 Are you sure I can't give you a hand? 71 00:04:32,438 --> 00:04:34,399 - Thank you. 72 00:04:34,399 --> 00:04:37,610 My wagon's right over there. 73 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 - So, are you new in town? - Are you? 74 00:04:42,073 --> 00:04:44,117 - My name's Gabriel Kinslow. 75 00:04:44,117 --> 00:04:46,619 - Oh... I've heard about you. 76 00:04:46,619 --> 00:04:49,288 - And you're? - Lillian Walsh. 77 00:04:49,288 --> 00:04:51,666 I grew up right down the roads. 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,042 My sister and I run the orphanage. 79 00:04:53,042 --> 00:04:56,129 - We have an orphanage? - You have catching up to do. 80 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 - Yes, it would seem so. 81 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 Well, thank you for feeding my horse. 82 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 - Should he be on the boardwalk? 83 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 - Like I said, 84 00:05:07,015 --> 00:05:09,684 he's got a big head. If you'll excuse me... 85 00:05:47,513 --> 00:05:49,307 - Hey. Bring her up. 86 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 All the way, fellas! All the way! 87 00:05:51,100 --> 00:05:53,311 Up, up, up, up, up! 88 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 Up you go! Hold it, hold it. Down a touch. 89 00:05:55,521 --> 00:05:58,191 Just, yeah. Perfect! 90 00:05:58,191 --> 00:06:00,610 Ha! - Ah.... 91 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 - What? 92 00:06:02,653 --> 00:06:05,656 - Oh, when will people know when the grand opening is? 93 00:06:05,656 --> 00:06:08,201 You don't have a day or time. - They'll know 94 00:06:08,201 --> 00:06:10,620 because there'll be a big party going on. 95 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 - How can you have a party if people don't know 96 00:06:12,705 --> 00:06:14,707 when to show up? - Wait. 97 00:06:16,292 --> 00:06:20,963 - What do I owe you? - Oh, uh... Ahem! 98 00:06:20,963 --> 00:06:23,883 A dollar 20. - What's a grand opening? 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,761 - Like a party. Can we come? 100 00:06:26,761 --> 00:06:30,348 - Yeah, sure. Well, the whole town is invited. 101 00:06:30,348 --> 00:06:33,142 - Thank you. - Ready? 102 00:07:00,294 --> 00:07:03,005 - They're back! 103 00:07:03,005 --> 00:07:05,299 - Whoa! Whoa! - Hello! 104 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 I was just about to make lunch. 105 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 - Be right in to help, Eleanor. - Very good. We'll be inside. 106 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 Come on, let's go! Inside! 107 00:08:01,814 --> 00:08:05,526 - That's a pretty fabric. - It'll make a beautiful dress. 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,238 I wish I could sew like you. 109 00:08:09,238 --> 00:08:12,992 - I'll teach you. - That'd be nice. Haha! 110 00:08:28,674 --> 00:08:30,509 - How are you? 111 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 - Fine. 112 00:08:35,223 --> 00:08:38,809 - Are you're settling in? - I've been here for two months, 113 00:08:38,809 --> 00:08:40,645 I'm pretty settled. 114 00:08:42,355 --> 00:08:44,982 Why? 115 00:08:44,982 --> 00:08:48,152 - This is my old house, but I want to make sure 116 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 it's starting to feel like yours, too. 117 00:08:50,196 --> 00:08:53,658 - I love it here. 118 00:08:53,658 --> 00:08:56,452 And it's the perfect place for our orphanage. 119 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 - It is. 120 00:09:00,623 --> 00:09:02,875 - There's no place I would rather be. 121 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 than with my big sister. 122 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 - Me neither. 123 00:09:13,719 --> 00:09:15,471 - Alright, take her up, fellas! 124 00:09:15,471 --> 00:09:18,307 Keep her going! Up, up, up, up, up, up! 125 00:09:18,307 --> 00:09:20,268 That's it! A little higher! 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 Little higher. Yeah, yeah. 127 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 Too high on that one side there. Just... Alright, perfect! 128 00:09:25,231 --> 00:09:27,358 Tie it off. 129 00:09:29,235 --> 00:09:32,238 - If you wouldn't mind giving me a lift to the concession here, 130 00:09:32,238 --> 00:09:36,117 I'd really appreciate it. - Look who's back. 131 00:09:36,117 --> 00:09:38,202 - I thought the Mounties offered him a desk job. 132 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 - I guess he turned them down. 133 00:09:42,081 --> 00:09:45,710 Welcome back, Gabe. - Good to be here. 134 00:09:45,710 --> 00:09:48,045 - Wow. It's a nice job. 135 00:09:48,045 --> 00:09:49,588 - Thank you! 136 00:09:49,588 --> 00:09:53,426 - The grand opening's at 1? - It's a 7. 137 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 - Is it? 138 00:09:56,262 --> 00:09:58,681 - Yeah, he's right. It looks like a 1. 139 00:09:58,681 --> 00:10:00,516 - Oh, for the love of Pete! 140 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 - They're all vegetables and beans. 141 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 - Yeah, but they're yummy vegetables and beans. 142 00:10:12,778 --> 00:10:16,282 - No candy?! - Not this time. 143 00:10:16,282 --> 00:10:18,743 - I kind of like it when Miss Grace shops alone. 144 00:10:18,743 --> 00:10:20,786 - Hey, Miss Lillian does her best. 145 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 - Sorry. 146 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 - Can't afford treats all the time. 147 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 - But they love them. 148 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 - They're not essential. - These kids have had it rough, 149 00:10:29,337 --> 00:10:31,839 and treats make them feel better. 150 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 - Grace, we have a plan to get by with our funds. 151 00:10:36,218 --> 00:10:38,554 We have to stick to that. 152 00:10:38,554 --> 00:10:41,640 - Or we can come up with a new plan. 153 00:10:43,100 --> 00:10:45,353 Eleanor, is there anything else that we can cut out? 154 00:10:45,353 --> 00:10:47,563 - Milk is so expensive these days, 155 00:10:47,563 --> 00:10:51,192 maybe we should just buy the cow and cut out the middleman. 156 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 - How much is a cow? 157 00:10:53,319 --> 00:10:56,989 - Grace. - I'm just curious. 158 00:10:56,989 --> 00:10:59,075 How much? - More than we have. 159 00:10:59,075 --> 00:11:01,619 - Probably around 10 or 11 dollars. 160 00:11:05,873 --> 00:11:07,792 - How much is in the rainy day fund? 161 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 - Exactly 8 dollars and 85 cents. 162 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 - What if I could get a cow for that? 163 00:11:15,466 --> 00:11:17,510 - Our whole rainy day fund? - Oh, we'd save 164 00:11:17,510 --> 00:11:19,970 more than that in no time, between the milk and the butter 165 00:11:19,970 --> 00:11:23,015 and the cheese... And if things get really bad, 166 00:11:23,015 --> 00:11:25,518 we can just sell the cow and get our money back. 167 00:11:25,518 --> 00:11:28,145 And I think it would be really good for the kids 168 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 to have an animal, right? We were talking about it. 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 - No, I meant maybe a dog or a cat. 170 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 - But they don't give you ice cream... 171 00:11:33,651 --> 00:11:36,612 - It would teach them more about responsibility. 172 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 - Just as long as their responsibilities don't become 173 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 my responsibilities. I'm a housekeeper, 174 00:11:40,866 --> 00:11:43,035 not a zookeeper. 175 00:11:43,035 --> 00:11:45,996 - Look at me. 176 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 We can do this. 177 00:11:54,880 --> 00:11:57,633 - Yep! Yep! 178 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 - Right over there! Come on! Keep her going! 179 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 - Whoa! Chuck, we've got a stray. 180 00:12:23,909 --> 00:12:25,911 - I'm on it. 181 00:12:32,543 --> 00:12:34,879 - Ma'am, hello! Shoo! 182 00:12:34,879 --> 00:12:37,047 Excuse me... cow. 183 00:12:37,047 --> 00:12:39,008 Yoohoo! 184 00:12:39,008 --> 00:12:40,843 Definitely not gonna bite you... 185 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Hello! Shoo! 186 00:12:43,846 --> 00:12:46,765 Shoo! Ah! 187 00:12:46,765 --> 00:12:48,934 - Troubles? - Yeah. This cow is 188 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 hard of hearing! - Oh no, she hears you; 189 00:12:50,853 --> 00:12:52,855 she just doesn't care what you had to say. 190 00:12:52,855 --> 00:12:55,900 - It's Chuck, right? 191 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 - Most definitely is. 192 00:12:58,235 --> 00:13:01,238 - Do you just look like a cowboy or are you the real thing? 193 00:13:02,531 --> 00:13:06,785 - I've asked myself that same question more than once. 194 00:13:08,454 --> 00:13:09,997 Come on! 195 00:13:09,997 --> 00:13:12,666 Yeah. 196 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 Where are you headed? - To Ken Newsome's 197 00:13:16,879 --> 00:13:20,299 to buy a dairy cow. - Oh, I see. 198 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 The Newsome ranch have better dairy cows 199 00:13:22,009 --> 00:13:24,053 than the Stewart ranch? - Just different. 200 00:13:24,053 --> 00:13:26,180 - Different how? - Different as in 201 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 they're not owned by Tess Stewart. 202 00:13:28,015 --> 00:13:29,934 - Well, see there, now, that's kind of mean. 203 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 - Well, from what I hear, 204 00:13:31,602 --> 00:13:34,063 your mom has been kind of mean to Lillian and her family 205 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 for years. 206 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 - It's complicated. 207 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 But that's in the past. - Are you sure? 208 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 - Look, for the right price, she'd sell you a cow. 209 00:13:46,200 --> 00:13:48,827 - And what about for the wrong price? 210 00:13:48,827 --> 00:13:52,623 - How wrong are we talking? - 8 dollars and 85 cents. 211 00:13:52,623 --> 00:13:55,751 - So you're a bargain hunter. 212 00:13:57,836 --> 00:14:00,089 I could help you. 213 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 - You would help me get a better price from your mom? 214 00:14:01,924 --> 00:14:05,261 - Well, the orphanage seems like a good cause. 215 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 - OK. 216 00:14:10,057 --> 00:14:12,268 What do you suggest? 217 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 - Just be confident. 218 00:14:13,978 --> 00:14:15,854 - That's it? 219 00:14:15,854 --> 00:14:17,648 "Just be confident"? 220 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 - She'd never admit it, but she admires gumption. 221 00:14:20,150 --> 00:14:23,362 And something tells me that you do OK in that department. 222 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 - What are you waiting for? 223 00:14:26,365 --> 00:14:29,994 I have a cow to buy. Haha! 224 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 - Sold! 225 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 - Afternoon! 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,463 - Yeah, works for me. I'll see you there. 227 00:14:44,717 --> 00:14:46,635 - Knock-knock! 228 00:14:46,635 --> 00:14:48,846 Seeing as there's a full-time occupant 229 00:14:48,846 --> 00:14:50,848 in here again, I thought you could use some supplies. 230 00:14:50,848 --> 00:14:53,350 Got you some coffee and some kerosene oil. 231 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 - Thanks. Needed. - Ha! 232 00:14:56,270 --> 00:14:58,480 - Can you give me a hand with this desk? 233 00:14:58,480 --> 00:15:00,274 - Uh, yeah, sure. 234 00:15:00,274 --> 00:15:03,235 - Just put it there. So who's been covering for me? 235 00:15:03,235 --> 00:15:06,238 - Uh, we've had a few regional Mounties come through. 236 00:15:08,157 --> 00:15:11,201 There we are. - Appreciate that. 237 00:15:11,201 --> 00:15:13,245 - The least I can do for the town hero. 238 00:15:13,245 --> 00:15:14,663 - I'm not a hero. 239 00:15:14,663 --> 00:15:16,749 - It's exactly what a hero would say. 240 00:15:16,749 --> 00:15:18,626 I'll see you. 241 00:15:25,424 --> 00:15:27,760 - Welcome to the Stewart ranch. 242 00:15:27,760 --> 00:15:30,679 - We all lose cattle to predators, Ken. 243 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 Just part of the business. 244 00:15:32,598 --> 00:15:34,850 - Apparently, your business is stealing. 245 00:15:36,560 --> 00:15:38,520 - Excuse me? - I've lost 246 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 too many cattle this year; I think 247 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 you're stealing them and selling them as your own. 248 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 - I don't appreciate that accusation. 249 00:15:43,901 --> 00:15:46,612 - Everyone knows you're set on controlling this valley. 250 00:15:46,612 --> 00:15:49,156 but I'm not gonna let you take what's mine. 251 00:15:49,156 --> 00:15:51,992 - We each have our own brands, Mr. Newsome. 252 00:15:51,992 --> 00:15:54,453 If we were stealing from you, it'd be easy to show. 253 00:15:54,453 --> 00:15:56,121 - Yeah? Well, your mother's pretty crafty. 254 00:15:56,121 --> 00:15:59,667 And I'm going to Clearwater this week to find myself a lawyer. 255 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 I'm gonna prove it's you. 256 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 - I'll see you to your horse. 257 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 - Mrs. Stewart? 258 00:16:18,143 --> 00:16:20,729 - What? 259 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 - I'll take this one. 260 00:16:39,707 --> 00:16:43,127 - I have more in the pasture. - This will do fine. 261 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 I can give you 8 dollars and 85 cents. 262 00:16:45,337 --> 00:16:48,215 - I sell dairy cows for 12 dollars. 263 00:16:53,178 --> 00:16:54,763 Alright. 264 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 I could go as low as... 11. 265 00:16:57,725 --> 00:16:59,685 - 8 dollars and 85 cents is 266 00:16:59,685 --> 00:17:01,770 my final offer. 267 00:17:01,770 --> 00:17:04,732 - Sorry. No deal. 268 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 - I guess I'm just gonna have to buy a cow 269 00:17:06,650 --> 00:17:08,777 from Ken Newsome! 270 00:17:10,529 --> 00:17:12,656 - Ken? - He said he'd sell me a cow 271 00:17:12,656 --> 00:17:16,285 for $9. I mean, why do you think my offer is 8.85? 272 00:17:23,375 --> 00:17:26,378 - Let me tell you a little 273 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 you have to convince yourself you're telling the truth 274 00:17:29,006 --> 00:17:31,216 before you can convince anyone else. 275 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 I admire the effort, though. 276 00:17:36,764 --> 00:17:40,726 - And I'm sure that Mr. Newsome will admire the money. 277 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 - Moooove aside! 278 00:17:58,243 --> 00:18:00,704 - Miss Grace got a cow! 279 00:18:04,708 --> 00:18:07,503 Miss Grace got a cow! 280 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 - Hahaha! We've got a cow! 281 00:18:10,923 --> 00:18:12,966 She's a beauty! 282 00:18:20,432 --> 00:18:22,559 - My dad once drove 300 head of cattle 283 00:18:22,559 --> 00:18:25,020 across the Texas badlands. - I thought you said your dad 284 00:18:25,020 --> 00:18:27,981 was a circus performer. - He was that, too. 285 00:18:27,981 --> 00:18:30,317 He was! - I believe you! 286 00:18:30,317 --> 00:18:32,778 - Oh, my... 287 00:18:32,778 --> 00:18:35,989 - Has anyone ever milked one of these? 288 00:18:35,989 --> 00:18:37,866 - Hmm... Mm-mm. - Uh... 289 00:18:37,866 --> 00:18:40,577 - Don't look at me. 290 00:18:53,590 --> 00:18:55,801 - What are you doing? - It's, uh... 291 00:18:55,801 --> 00:18:57,970 for the grand opening tomorrow. 292 00:18:59,805 --> 00:19:02,307 It's an ice sculpture. - Oh! 293 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 I saw one a couple of years ago at the World's Fair. 294 00:19:04,226 --> 00:19:07,145 - It looks like you're making a large block 295 00:19:07,145 --> 00:19:09,147 into a smaller one. 296 00:19:09,147 --> 00:19:11,525 - It's supposed to look like the hotel, 297 00:19:11,525 --> 00:19:14,403 which unfortunately is kind of square. 298 00:19:14,403 --> 00:19:16,613 - You don't think you're overdoing it? 299 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 - Tess, 300 00:19:18,699 --> 00:19:22,786 my brother wanted to put Brookfield on the map. 301 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 Now, this hotel is gonna help do that. 302 00:19:25,956 --> 00:19:28,041 - Your brother was a dreamer. 303 00:19:28,041 --> 00:19:31,420 - Which is probably why you married him. 304 00:19:34,298 --> 00:19:38,510 - Why does your sign out there say the celebration is at 1? 305 00:19:38,510 --> 00:19:40,888 - It's a 7. - Mm-hmm. 306 00:19:43,056 --> 00:19:44,975 I heard a rumour 307 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 that Gabriel's back in town. 308 00:19:47,519 --> 00:19:50,230 - Yeah, that's true. 309 00:19:51,356 --> 00:19:54,359 How much do you think he... he knows? 310 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 - It's not what he knows that worries me; 311 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 it's what he might find out. 312 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 - How is Sofia's dress coming along? 313 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 - I should have it done in a couple of days. 314 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 I hope she likes it. - Oh, I'm sure she will. 315 00:20:11,418 --> 00:20:13,337 She loves everything about you... 316 00:20:13,337 --> 00:20:16,340 - I wish I knew more about her. 317 00:20:16,340 --> 00:20:18,675 Her record really didn't give much detail on her family. 318 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 - Her mother died when she was 7, right? 319 00:20:21,386 --> 00:20:23,388 - Her dad about a year later. 320 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 - We have a problem with Virginia. 321 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 - "Virginia"? - The cow! 322 00:20:32,981 --> 00:20:35,525 - Oh! OK, didn't know we named her. 323 00:20:35,525 --> 00:20:38,070 - I didn't know you know how to milk a cow, Mary Louise. 324 00:20:38,070 --> 00:20:40,572 - I grew up on a farm. I know what I'm doing. 325 00:20:40,572 --> 00:20:42,574 The cow doesn't. 326 00:20:45,243 --> 00:20:48,080 She's dry, bone dry. 327 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 - Are you sure you know how to milk her? 328 00:20:57,422 --> 00:20:59,549 - I've done it lots. 329 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 - I wonder what the problem is? - Some cows just dry up. 330 00:21:02,928 --> 00:21:06,264 - Think Newsome will give us our money back? 331 00:21:06,264 --> 00:21:09,768 - Um, I bought the cow from Tess Stewart. 332 00:21:09,768 --> 00:21:12,354 - You did what? - Chuck said that what happened 333 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 is in the past. - I grew up with Chuck; 334 00:21:14,439 --> 00:21:17,985 for him, that's probably true, but not for Tess. 335 00:21:20,779 --> 00:21:23,490 Where are you going? - I'm going to fix this. 336 00:21:23,490 --> 00:21:26,660 - Where you headed? - To the south pasture. 337 00:21:26,660 --> 00:21:29,246 Tess wants me to make sure there's no Newsome brands 338 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 mixed in with hers. - About what he said yesterday? 339 00:21:31,623 --> 00:21:33,417 - I've never seen your mother so upset. 340 00:21:33,417 --> 00:21:36,461 - Yeah, can you blame her? - Newsome's full of hot air. 341 00:21:36,461 --> 00:21:38,714 - Now the Mountie's back in town, he'll probably make 342 00:21:38,714 --> 00:21:40,674 an official complaint. - Let him. 343 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 Can't prove what didn't happen. 344 00:21:42,718 --> 00:21:44,344 - Where's Tess Stewart? 345 00:21:44,344 --> 00:21:46,304 - I told you, Miss, she's not here! 346 00:21:46,304 --> 00:21:49,266 - She's out. 347 00:21:49,266 --> 00:21:51,977 - OK. 348 00:21:51,977 --> 00:21:54,604 OK, well, then I'll just wait here 'til she gets back then. 349 00:21:54,604 --> 00:21:56,523 - Is there a problem? - Yes! 350 00:21:56,523 --> 00:21:58,358 your mother sold me a bad cow! 351 00:21:58,358 --> 00:22:01,445 - I wouldn't go to her with that accusation right now. 352 00:22:01,445 --> 00:22:03,572 - Well then, I want another cow or I want our money back! 353 00:22:03,572 --> 00:22:07,909 Those are my two options. - Maybe there's a third. 354 00:22:14,916 --> 00:22:17,002 - How many times are you gonna walk around her? 355 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 - As many times as I need to. 356 00:22:19,129 --> 00:22:22,674 - Obviously, something's wrong. - And I aim to find out what. 357 00:22:22,674 --> 00:22:24,926 - And being a farm boy makes you an expert at that? 358 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 - No, but being a veterinarian does. 359 00:22:27,512 --> 00:22:30,474 - Don't you have to go to school for that? 360 00:22:30,474 --> 00:22:32,559 - I did. 361 00:22:32,559 --> 00:22:34,478 Want to see my diploma? 362 00:22:37,189 --> 00:22:38,690 Oh! 363 00:22:38,690 --> 00:22:40,817 - What are you doing? - I need a tool. 364 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 - I'm sorry about what happened to your dad. 365 00:22:50,869 --> 00:22:53,747 And I know Lillian is, too... 366 00:22:57,334 --> 00:22:58,376 - Thanks. 367 00:23:01,463 --> 00:23:04,132 It was as long time ago. 368 00:23:06,718 --> 00:23:09,846 - What are you doing? 369 00:23:09,846 --> 00:23:12,682 - Cow's got a bad tooth. 370 00:23:18,522 --> 00:23:21,274 - Apollo looks in fine trim. 371 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 - Yeah... the Mounties took good care of him 372 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 while I was healing up. 373 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 - We've got some fresh alfalfa up in the ranch. 374 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 I'll... I'll make sure Hank brings some around. 375 00:23:30,700 --> 00:23:32,244 - I'm sure he'd appreciate that. 376 00:23:32,244 --> 00:23:34,496 - Well, we all appreciate 377 00:23:34,496 --> 00:23:37,040 what you did for the town. 378 00:23:37,040 --> 00:23:39,501 Must be good to have all that behind you. 379 00:23:39,501 --> 00:23:41,711 - Bank robber behind bars, 380 00:23:41,711 --> 00:23:44,840 me on the right side of the ground... does feel good. 381 00:23:44,840 --> 00:23:46,758 - Maybe things will be quiet for a while. 382 00:23:46,758 --> 00:23:48,260 - Doubt it. 383 00:23:48,260 --> 00:23:50,971 There's always someone getting into trouble. 384 00:23:50,971 --> 00:23:53,557 - Fine, I guess a Mountie's job is never done. 385 00:23:53,557 --> 00:23:55,934 - Comes with the uniform. 386 00:24:09,781 --> 00:24:11,366 - There you go. 387 00:24:11,366 --> 00:24:14,536 - Oh! Haha! 388 00:24:14,536 --> 00:24:16,454 Do you do children's dental work too? 389 00:24:16,454 --> 00:24:19,958 - No. 390 00:24:30,302 --> 00:24:32,637 - Could Christian and I play catch out here? 391 00:24:32,637 --> 00:24:35,807 - Don't want to go to the party? - No, maybe later. 392 00:24:35,807 --> 00:24:38,059 - Just stay near the hotel. 393 00:24:38,059 --> 00:24:40,020 - OK. 394 00:24:40,020 --> 00:24:43,815 - Right. Remember, everyone, on our best behaviour. 395 00:24:43,815 --> 00:24:46,026 - And don't forget to have fun! 396 00:24:46,026 --> 00:24:48,403 - I'm gonna have lots of fun! 397 00:24:48,403 --> 00:24:50,071 - Me too! 398 00:24:50,071 --> 00:24:51,948 - Come on, let's go! 399 00:24:51,948 --> 00:24:54,492 - So how are the children? 400 00:24:58,413 --> 00:25:00,582 - I was at the orphanage. The cow you sold them 401 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 wasn't producing milk. 402 00:25:02,459 --> 00:25:04,127 - Really? 403 00:25:04,127 --> 00:25:06,171 - You didn't know? 404 00:25:06,171 --> 00:25:07,964 - How would I? 405 00:25:07,964 --> 00:25:10,091 Besides, that girl was insistent 406 00:25:10,091 --> 00:25:12,219 she buy that particular cow. 407 00:25:14,971 --> 00:25:17,057 - Well, problem solved. 408 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 - Those young women are in over their heads, 409 00:25:19,184 --> 00:25:22,354 in more ways than one. 410 00:25:22,354 --> 00:25:24,522 - "After a lot of delays..." 411 00:25:24,522 --> 00:25:29,027 No. "After some delays and a great deal of hard work..." 412 00:25:29,027 --> 00:25:31,696 - It this supposed to be...? - Yeah. 413 00:25:31,696 --> 00:25:33,907 - Hahaha! I guess that's what you call 414 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 artistic licence. - Yeah! 415 00:25:36,243 --> 00:25:38,912 - Oh. 416 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 - I just really don't think they belong here. 417 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 - The hotel looks great, doesn't it? 418 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 - Yes, it does. 419 00:26:17,742 --> 00:26:20,954 - You must be so proud of Ronnie. 420 00:26:20,954 --> 00:26:22,831 - I am. 421 00:26:24,833 --> 00:26:27,919 Do you know who would have loved this? 422 00:26:27,919 --> 00:26:30,755 My husband. 423 00:26:30,755 --> 00:26:33,133 But because of your father, that will never happen. 424 00:26:47,022 --> 00:26:48,898 - How's the cow? 425 00:26:48,898 --> 00:26:50,942 - Uh, eating nonstop. 426 00:26:52,777 --> 00:26:55,405 The way to a cow's heart is through her four stomachs. 427 00:26:57,032 --> 00:26:59,200 That's vet humor. 428 00:26:59,200 --> 00:27:01,536 Maybe I'm using the term 'humor' too loosely. 429 00:27:08,209 --> 00:27:12,422 - Hello, Lillian. 430 00:27:12,422 --> 00:27:17,218 - Could I have everyone's attention, please? There we go. 431 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 I wanna thank all of you for coming this evening. 432 00:27:20,305 --> 00:27:23,516 It has been a long road, 433 00:27:23,516 --> 00:27:25,894 but after some delays 434 00:27:25,894 --> 00:27:29,731 and a great deal of hard work, I can finally say-- 435 00:27:29,731 --> 00:27:32,400 - FIRE! - OUT HERE! 436 00:27:50,627 --> 00:27:53,171 - Gabe! 437 00:27:56,633 --> 00:27:59,677 Move away! I'll be right back! - Where are you going? 438 00:27:59,677 --> 00:28:02,680 - To get the water wagon at the ranch! 439 00:28:02,680 --> 00:28:05,767 - Get buckets! Form three lines! 440 00:28:09,104 --> 00:28:10,855 - Take every child in town to the orphanage! 441 00:28:10,855 --> 00:28:13,108 - What about you?! - I'll stay here and help. Go! 442 00:28:13,108 --> 00:28:16,444 - Come, children, let's go! - Sofia, 443 00:28:16,444 --> 00:28:18,863 we're going to the orphanage! - What about Miss Lillian? 444 00:28:18,863 --> 00:28:21,449 - We all have our jobs to do. 445 00:28:21,449 --> 00:28:25,745 Mine is to take good care of you. Please help me do that. 446 00:28:28,540 --> 00:28:31,084 I'm taking our kids back to the orphanage. 447 00:28:31,084 --> 00:28:33,545 Do you want me to take her? 448 00:28:35,755 --> 00:28:37,674 It's not safe for her here. - If the fire spreads, 449 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 it could reach the bakery. - I promise 450 00:28:40,885 --> 00:28:43,888 I will take good care of you. 451 00:28:43,888 --> 00:28:49,060 - Grace! - Can you take our son, too? 452 00:28:49,060 --> 00:28:52,730 - Quickly! Quickly! - Hurry! 453 00:29:00,280 --> 00:29:03,074 - What's happening, Ms. Grace? 454 00:29:03,074 --> 00:29:06,578 I wanna go home. - Where's Ms. Lillian? 455 00:29:21,885 --> 00:29:25,180 - The infirmary! We're gonna need my supplies! 456 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 - I brought the water wagon! 457 00:29:31,603 --> 00:29:33,980 - Hurry! 458 00:29:36,399 --> 00:29:39,652 - We should go back for Ms. Lillian. 459 00:29:39,652 --> 00:29:43,948 - We can't right now, Sofia. 460 00:29:43,948 --> 00:29:46,117 - I'm scared. 461 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 - What can we do? 462 00:29:54,167 --> 00:29:57,045 - We can pray. 463 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 - Come on! Come on! 464 00:30:12,894 --> 00:30:15,855 - The banner! The banner's on fire! 465 00:30:18,858 --> 00:30:23,446 - Get over here, get ready! 466 00:30:23,446 --> 00:30:25,990 Get ready! 467 00:30:25,990 --> 00:30:30,370 - Water, water, water! 468 00:30:30,370 --> 00:30:32,664 - We've got to get the hose on the hotel. 469 00:30:32,664 --> 00:30:34,707 - Come on, Uncle Ronnie, we're trying to put this out! 470 00:30:34,707 --> 00:30:36,709 - It's too late for those buildings! Over here! 471 00:30:36,709 --> 00:30:39,045 - Forget the store. 472 00:30:39,045 --> 00:30:42,006 Save the town! - Over here, Chuck! 473 00:30:43,591 --> 00:30:46,427 - Ah, Joe! 474 00:30:52,600 --> 00:30:56,271 - Where's Dr. Wilson? - I don't know! 475 00:31:00,692 --> 00:31:04,404 - Dr. Wilson? Dr. Wilson! 476 00:31:08,575 --> 00:31:12,996 - My bag! My bag! - No, just go! Just go! 477 00:31:20,253 --> 00:31:22,839 Ah! - Lillian! Lillian! 478 00:31:22,839 --> 00:31:25,800 - Gabriel! 479 00:31:41,899 --> 00:31:44,736 - Oh, no! - Here, here! 480 00:31:44,736 --> 00:31:48,865 Put here down here. I got her. I got her. 481 00:32:47,298 --> 00:32:49,967 - Where's Miss Lillian? 482 00:32:53,805 --> 00:32:57,558 - She hasn't come home yet. - Why not? 483 00:32:57,558 --> 00:33:02,063 - She's probably just helping put out the last of the fire. 484 00:33:04,732 --> 00:33:07,985 Hey... I'm sure she's fine. 485 00:33:07,985 --> 00:33:09,904 - That's what my father said. 486 00:33:09,904 --> 00:33:12,782 - Sofia... 487 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 What happened? 488 00:33:28,464 --> 00:33:33,678 You don't have to tell me if you don't want to. 489 00:33:33,678 --> 00:33:37,306 I'll just sit with you for a bit. 490 00:33:49,694 --> 00:33:53,239 - My mother went to the hospital. 491 00:33:53,239 --> 00:33:56,909 She was gone a long time 492 00:33:56,909 --> 00:33:59,746 and I really missed her. 493 00:34:03,040 --> 00:34:05,710 - I know how that is... 494 00:34:05,710 --> 00:34:09,047 - My father said that I should write her a letter 495 00:34:09,047 --> 00:34:12,925 and tell her how I felt. I did... 496 00:34:12,925 --> 00:34:18,681 It just didn't get to her in time. 497 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 - Hey... 498 00:34:24,228 --> 00:34:29,567 I'm sure your mother knew exactly how you felt. 499 00:34:31,360 --> 00:34:35,281 - I just wish she had a chance to read my letter. 500 00:34:40,578 --> 00:34:44,415 - You know what life has taught me? 501 00:34:44,415 --> 00:34:47,960 We don't always get exactly what we want, 502 00:34:47,960 --> 00:34:53,424 but things often turn out okay. 503 00:34:53,424 --> 00:34:58,304 In ways you don't expect. 504 00:35:01,057 --> 00:35:02,767 Come here. 505 00:35:02,767 --> 00:35:06,854 Lillian's okay. You'll see. 506 00:35:22,119 --> 00:35:24,288 Pearl! 507 00:35:24,288 --> 00:35:26,874 Have you seen Lillian and Eleanor? 508 00:35:26,874 --> 00:35:29,460 What is it? - Your sister was hurt. 509 00:35:29,460 --> 00:35:33,130 - How bad? Where is she? - I don't know. 510 00:35:33,130 --> 00:35:35,341 Last I saw, they moved her into the hotel, but I don't know 511 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 if she's still there. 512 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 - Lillian! 513 00:35:41,556 --> 00:35:45,143 - Grace? 514 00:35:46,978 --> 00:35:50,439 - When I heard you were hurt... - No, I'm okay. I'm fine. 515 00:35:50,439 --> 00:35:54,402 How are the kids? - Worried sick. 516 00:35:54,402 --> 00:35:56,737 - You should get some rest. 517 00:35:56,737 --> 00:35:59,365 - I will. Thank you. 518 00:36:03,619 --> 00:36:07,164 - How are you doing? - I've been better. 519 00:36:07,164 --> 00:36:10,626 How bad does it look? - Let me see. 520 00:36:10,626 --> 00:36:13,713 Does that hurt? - Yeah. 521 00:36:13,713 --> 00:36:17,592 - And that? - Mm-hmm. 522 00:36:20,177 --> 00:36:24,891 - Can you open up your mouth and say... 523 00:36:24,891 --> 00:36:29,186 'Baaa'? 524 00:36:29,186 --> 00:36:33,149 - I think you should probably leave that to the real doctor. 525 00:36:33,149 --> 00:36:36,652 - Good luck with that. 526 00:36:37,987 --> 00:36:40,740 We're taking him to the hospital in Clearwater. 527 00:36:43,034 --> 00:36:45,661 You'll be alright. 528 00:37:05,890 --> 00:37:09,477 - It's a miracle that wind didn't shift last night. 529 00:37:09,477 --> 00:37:13,606 The whole town would've gone up. - We were lucky. 530 00:37:13,606 --> 00:37:16,901 - Poor Joe. 531 00:37:16,901 --> 00:37:20,363 That store was so full of kerosene and coal oil 532 00:37:20,363 --> 00:37:24,200 and paint, I always-- - You think that was the cause? 533 00:37:24,200 --> 00:37:26,953 - You don't? 534 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 - I don't know, 535 00:37:29,413 --> 00:37:32,792 but something doesn't feel right. 536 00:37:47,515 --> 00:37:51,185 - You sure you're okay? - Yeah. 537 00:37:51,185 --> 00:37:54,355 - Ready? 538 00:37:54,355 --> 00:37:57,733 - I left Vincent and Helen in charge, but we shouldn't 539 00:37:57,733 --> 00:38:00,277 leave them long. - Let's go. 540 00:38:06,367 --> 00:38:09,912 - A shame. - Such a shame. 541 00:38:09,912 --> 00:38:13,457 - Everyone has been up all night. 542 00:38:13,457 --> 00:38:16,460 - I'm sure they'd appreciate a hot meal... 543 00:38:22,091 --> 00:38:25,052 - Here you go. - Are seconds allowed? 544 00:38:25,052 --> 00:38:28,139 - Of course, as always. 545 00:38:38,357 --> 00:38:40,568 - Dad! 546 00:38:40,568 --> 00:38:42,653 - Hey! 547 00:38:52,329 --> 00:38:56,459 - Room's on the house. - Thank you, Ronnie. 548 00:38:56,459 --> 00:38:59,670 - I'm sorry, Joe. 549 00:38:59,670 --> 00:39:02,381 - Thanks. 550 00:39:08,929 --> 00:39:13,142 - There's a lot of hungry people out here. 551 00:39:13,142 --> 00:39:16,771 - More soup is coming. 552 00:39:16,771 --> 00:39:19,440 - We've got milk! - And lots of it. 553 00:39:19,440 --> 00:39:22,860 - Yay, Virginia! - We're gonna need it. 554 00:39:22,860 --> 00:39:25,988 - Tag, you're it! - You're it! 555 00:39:30,534 --> 00:39:32,912 - You're it! 556 00:39:32,912 --> 00:39:36,248 - Get her, get her! 557 00:39:36,248 --> 00:39:38,751 - Shouldn't she be helping in here? 558 00:39:38,751 --> 00:39:41,754 - What she's doing out there is just as important. 559 00:39:45,966 --> 00:39:58,479 - You're it! 560 00:39:58,479 --> 00:40:01,357 - Mama! - Hi! 561 00:40:09,907 --> 00:40:14,203 - Thank you. - You're welcome. 562 00:40:15,246 --> 00:40:18,207 Do you wanna go inside? 563 00:40:30,511 --> 00:40:33,722 - Would you like some soup? - And fresh milk. 564 00:40:36,183 --> 00:40:39,270 - Come with me. - Thank you. 565 00:40:47,820 --> 00:40:50,781 - Miss Lillian? 566 00:40:50,781 --> 00:40:53,200 - Is that the letter you wrote your mom? 567 00:40:53,200 --> 00:40:55,995 - It's for you now. 568 00:41:01,458 --> 00:41:05,588 - "Come home to me. 569 00:41:05,588 --> 00:41:08,507 "I miss you. 570 00:41:08,507 --> 00:41:11,010 "I need you. 571 00:41:11,010 --> 00:41:12,928 I love you." 572 00:41:12,928 --> 00:41:15,222 - Thanks for coming home. 573 00:41:18,934 --> 00:41:22,313 - I will always be here for you. 574 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 - Only on Hallmark Movies Now, 575 00:41:33,157 --> 00:41:36,202 Hallmark's streaming video on demand service. 576 00:41:36,202 --> 00:41:37,786 - You found me. 577 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 - For Emily, yeah. 578 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 - The can't miss original series 579 00:41:40,623 --> 00:41:44,710 about two sister reuniting after years apart. 580 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Don't miss a single moment. 581 00:41:48,422 --> 00:41:50,090 - Maybe we can go for a ride sometime. 582 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 - I'll think about it. 583 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 - The Hallmark Movies Now 584 00:41:53,260 --> 00:41:55,512 original series, "When Hope Calls." 585 00:41:55,512 --> 00:41:57,389 Watch the complete first season, 586 00:41:57,389 --> 00:42:00,184 exclusively on Hallmark Movies Now. 587 00:42:05,606 --> 00:42:10,736 Closed Captioning by SETTE inc. 40019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.