All language subtitles for We Are Not Alone Goulding, 1939)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,507 --> 00:00:12,053 NO ESTAMOS SOLOS 2 00:01:02,778 --> 00:01:03,898 Inglaterra 1914 3 00:01:07,454 --> 00:01:09,579 �Calderbury! 4 00:01:09,579 --> 00:01:13,133 �Transbordos para Sandmouth y Londres! 5 00:01:17,851 --> 00:01:19,063 �Mozo! 6 00:01:20,774 --> 00:01:22,757 Mam�, aqu� es nuestro transbordo. 7 00:01:29,928 --> 00:01:31,980 Me ha encantado hablar con usted. 8 00:01:33,416 --> 00:01:36,067 Nuestra catedral es una verdadera joya. 9 00:01:36,067 --> 00:01:39,632 Siglo XIV, g�tica. Si est� de vacaciones... 10 00:01:40,135 --> 00:01:42,212 No, regreso muy pronto a Ohio 11 00:01:42,212 --> 00:01:44,744 y queremos ver Stranford. 12 00:01:45,446 --> 00:01:47,687 �Ser� una tarjeta postal m�s! 13 00:01:50,899 --> 00:01:53,602 Me alegra haberlo encontrado. 14 00:01:54,686 --> 00:01:56,813 Encantada de haberlo conocido. 15 00:02:09,265 --> 00:02:12,505 Pase, doctor. Vi su billete esta ma�ana. 16 00:02:12,505 --> 00:02:16,182 Lo ten�a en Sandmouth. He debido perderlo. 17 00:02:16,182 --> 00:02:18,532 �Pierda sus billetes, pero nunca a sus pacientes! 18 00:02:57,514 --> 00:03:00,167 - Buenas noches, Jessica. - Buenas noches, David. La cena est� lista. 19 00:03:00,167 --> 00:03:03,231 - Est� lista desde hace mucho rato. - El tren iba con retraso. 20 00:03:05,354 --> 00:03:07,016 �David, las pinza de la bici! 21 00:03:08,978 --> 00:03:10,868 �Pap�! �Pap�! 22 00:03:12,739 --> 00:03:17,021 Te hab�a dicho que te acostaras. �C�mo te atreves a desobedecerme? 23 00:03:17,021 --> 00:03:18,951 �Oh no, mam�! �No! 24 00:03:18,951 --> 00:03:21,647 Pap�, no quiero acostarme. 25 00:03:21,647 --> 00:03:23,503 Tengo miedo de la oscuridad. 26 00:03:24,065 --> 00:03:25,708 No ha sido bueno. 27 00:03:25,784 --> 00:03:28,572 - �Qu� has hecho? - �Fui perseguido por un tren! 28 00:03:28,572 --> 00:03:31,471 Mam� no me cree, �pero es verdad! 29 00:03:31,471 --> 00:03:34,424 �Estaba mirando los conejos, el tren llegaba, 30 00:03:34,424 --> 00:03:37,816 y de repente gir� y arremeti� contr� m�! 31 00:03:37,816 --> 00:03:39,010 �Te lo juro! 32 00:03:39,010 --> 00:03:40,908 - �Y despu�s? - �Corr�! 33 00:03:40,908 --> 00:03:43,371 - �Por qu�? - Ten�a mucho miedo. 34 00:03:43,758 --> 00:03:45,632 Tiene miedo de todo. 35 00:03:45,632 --> 00:03:49,405 �Y tu soluci�n es encerrarlo en un sitio oscuro? 36 00:03:49,405 --> 00:03:51,167 Tiene demasiada imaginaci�n. 37 00:03:51,167 --> 00:03:54,046 La imaginaci�n es lo que m�s asusta. 38 00:03:54,364 --> 00:03:58,691 Gerald, �d�nde estabas cuando el tren te persigui�? 39 00:03:58,691 --> 00:04:00,930 David, la cena est� lista y �l tiene que acostarse. 40 00:04:01,260 --> 00:04:02,878 Espera, su historia me interesa. 41 00:04:02,878 --> 00:04:07,631 Voy a decirte d�nde estabas, �quieres? 42 00:04:08,023 --> 00:04:10,845 La granja de Daventry estaba a tu derecha. 43 00:04:11,488 --> 00:04:14,300 - Fuiste a los campos. - �C�mo lo sabes? 44 00:04:14,788 --> 00:04:18,044 En ese preciso lugar el ferrocarril hace una curva, 45 00:04:18,044 --> 00:04:21,754 y podemos pensar que el tren se nos lanza encima. 46 00:04:22,139 --> 00:04:24,284 La primera vez tuve miedo. 47 00:04:24,284 --> 00:04:26,158 �Estabas tambi�n en los campos? 48 00:04:26,975 --> 00:04:29,662 - Por la misma raz�n. - �Por los conejos? 49 00:04:29,662 --> 00:04:30,546 �S�, los conejos! 50 00:04:30,546 --> 00:04:33,358 �David, la cena est� servida! 51 00:04:34,637 --> 00:04:35,429 Muy bien. 52 00:04:35,510 --> 00:04:37,780 S� bueno, sube a acostarte. 53 00:04:38,319 --> 00:04:39,653 - �Oh, Gerald! - �S�, pap�? 54 00:04:40,960 --> 00:04:42,924 �Sabes si hay gatos por aqu�? 55 00:04:42,924 --> 00:04:45,750 S�. Est� Pinky, el gato de los vecinos. 56 00:04:45,832 --> 00:04:46,842 �Pinky! 57 00:04:46,842 --> 00:04:48,842 Creo haberlo visto ya. 58 00:04:49,071 --> 00:04:51,898 �Podr�as traerlo y meterlo en mi gabinete? 59 00:04:51,899 --> 00:04:53,145 S�, pap�. 60 00:04:58,761 --> 00:05:02,146 -�Es para un experimento? - En alguna manera. 61 00:05:03,283 --> 00:05:05,797 - Tommy tiene que venir aqu�... - �Pap�? 62 00:05:06,494 --> 00:05:08,169 - Voy a buscarlo... - Bien. 63 00:05:09,015 --> 00:05:11,079 �Pero no le har�s da�o? 64 00:05:12,792 --> 00:05:14,569 No, hijo m�o. 65 00:05:16,679 --> 00:05:18,104 No le har� nada. 66 00:05:48,557 --> 00:05:50,675 �Otra vez, en Sandmouth? 67 00:05:51,038 --> 00:05:53,081 Nunca pasa nada en Sandmouth 68 00:05:53,498 --> 00:05:56,863 salvo que mis pacientes creen seguir vivos gracias a m�. 69 00:06:00,419 --> 00:06:02,131 �Y en Calderbury? 70 00:06:02,882 --> 00:06:07,133 S�. Tuvimos la reuni�n de la Sociedad de almas Caritativas. 71 00:06:07,133 --> 00:06:10,137 Mi hermano hizo un discurso constructivo. 72 00:06:10,137 --> 00:06:11,496 Estuve muy orgullosa. 73 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 Me gustar�a que vinieras alg�n d�a. 74 00:06:13,915 --> 00:06:17,112 Ver�as en que miseria vive la gente a veces. 75 00:06:17,112 --> 00:06:21,527 No me hace falta tu venerable archidi�cono de hermano para verlo. 76 00:06:26,260 --> 00:06:27,908 Y t�, �qu� tal? 77 00:06:28,530 --> 00:06:30,254 Como siempre. 78 00:06:30,254 --> 00:06:32,432 He tomado unos comprimidos para la migra�a. 79 00:06:33,506 --> 00:06:37,123 Si comi�ramos menos carne y m�s verduras... 80 00:06:38,277 --> 00:06:41,402 - He hecho lo que quer�as. - Oh, bien, gracias. 81 00:06:41,402 --> 00:06:43,534 - Tommy te espera abajo. - Perfecto. 82 00:06:47,425 --> 00:06:50,319 �Deja de alimentar a Geral como a un perrito! 83 00:06:51,867 --> 00:06:54,289 �Crees que eso son maneras? 84 00:06:54,289 --> 00:06:55,690 No, en enfecto, 85 00:06:56,060 --> 00:06:59,018 pero las aprender� muy pronto. 86 00:06:59,121 --> 00:07:00,404 �A la cama! 87 00:07:00,404 --> 00:07:02,091 Vamos, vete. Duerme bien. 88 00:07:02,091 --> 00:07:03,244 Buenas noches. 89 00:07:06,097 --> 00:07:08,232 Te preocupas demasiado por �l. 90 00:07:08,232 --> 00:07:10,611 Eso no te pasar� a ti. 91 00:07:10,611 --> 00:07:14,531 �Ya has visto su comportamiento en la mesa y sus mentiras! 92 00:07:14,860 --> 00:07:17,809 No miente, imagina cosas. 93 00:07:17,809 --> 00:07:21,130 Lo que imagina se convierte en realidad para �l. 94 00:07:21,329 --> 00:07:23,899 Hablas de �l como de un paciente. 95 00:07:23,899 --> 00:07:26,658 Es el caso, todos lo somos. 96 00:07:26,658 --> 00:07:28,494 Todos sufrimos problemas. 97 00:07:29,186 --> 00:07:30,566 Tommy Baker est� aqu�. 98 00:07:30,579 --> 00:07:33,439 Susan, Tommy esperar� hasta el final de la comida. 99 00:07:33,439 --> 00:07:35,794 No, ahora voy. Casi he terminado. 100 00:07:36,406 --> 00:07:39,195 David. No estes horas con �l. 101 00:07:39,583 --> 00:07:42,630 No escapar�s a la reuni�n del consejo. 102 00:07:42,630 --> 00:07:43,819 L�stima. 103 00:07:44,953 --> 00:07:47,724 Se dir�a que eres un colegial con su manzana. 104 00:07:49,673 --> 00:07:53,560 "La manzana cotidiana para evitar que el doctor no venga." 105 00:07:53,975 --> 00:07:57,803 Si como bastantes, me evitar�, quiz�, hasta de m� mismo. 106 00:07:58,165 --> 00:08:00,592 No ser�a una mala idea. 107 00:08:03,406 --> 00:08:07,216 No tiene hambre, ha debido de comer antes de venir. 108 00:08:13,965 --> 00:08:15,133 - Est� mejor. - Eso parece. 109 00:08:18,426 --> 00:08:21,126 �C�mo progresa nuestro asunto? 110 00:08:21,384 --> 00:08:25,005 Por el d�a marcha, pero por la noche se agraba. 111 00:08:25,273 --> 00:08:27,446 �Se trata de una enfermedad incurable? 112 00:08:28,839 --> 00:08:30,892 El asma no es una enfermedad. 113 00:08:30,892 --> 00:08:35,076 Es un crimen, y hay que encontrar al culpable. 114 00:08:35,632 --> 00:08:38,853 No busco un remedio, sino a un criminal. 115 00:08:39,251 --> 00:08:42,103 - �Te gustan los gatos? - Me encantan. 116 00:08:42,193 --> 00:08:43,988 - �Tienes en casa? - No, 117 00:08:44,399 --> 00:08:46,590 pero mi t�o Henry tiene seis. 118 00:08:46,706 --> 00:08:48,409 �Los ves a menudo? 119 00:08:48,409 --> 00:08:50,887 - Voy el domingo para tomar el t�. - �Tomas el t� con los gatos! 120 00:08:50,887 --> 00:08:53,551 Apuesto a que ponen leche dentro. 121 00:08:53,551 --> 00:08:55,966 �No, la bebo con mi t�o! 122 00:08:56,535 --> 00:08:59,127 Es un gato muy educado, �no crees? 123 00:08:59,127 --> 00:09:01,824 - S�, doctor. Extra�as estas manchas, �no? 124 00:09:07,298 --> 00:09:10,341 Creo que sufro una crisis. 125 00:09:10,341 --> 00:09:12,774 �Perfecto! Si�ntate, Tommy. 126 00:09:13,451 --> 00:09:15,182 Tenemos a nuestro criminal. 127 00:09:15,182 --> 00:09:21,208 Los gatos son culpables de tu asma, aunque te gusten. 128 00:09:22,076 --> 00:09:23,621 Lo m�s duro en la vida 129 00:09:23,621 --> 00:09:27,138 es tener que apartarse de lo que uno ama, Tommy. 130 00:09:28,284 --> 00:09:30,344 A veces es necesario. 131 00:09:30,857 --> 00:09:32,265 Qu�date sentado. 132 00:09:32,486 --> 00:09:35,485 Puede venir de los caballos, del heno. 133 00:09:35,707 --> 00:09:39,627 En tu caso es por los gatos. 134 00:09:40,550 --> 00:09:43,068 Al menos, no te impedir� que seas jockey. 135 00:09:43,558 --> 00:09:46,761 Tr�game esto. Ver�s como esto va a pasa. 136 00:09:46,761 --> 00:09:48,006 Ven por aqu�. 137 00:09:51,161 --> 00:09:54,726 Has hecho tu buena acci�n. Gracias por tu ayuda 138 00:09:56,193 --> 00:09:57,569 �Te sientes mejor? 139 00:09:58,329 --> 00:10:00,894 Todo ir� mejor, ahora. 140 00:10:02,137 --> 00:10:05,264 Qu�date sentado. David, hay que irse. 141 00:10:08,966 --> 00:10:12,560 No lo olvides, nunca m�s tomar t� en casa del t�o Henry y sus gatos... 142 00:10:12,757 --> 00:10:14,319 y todo se arreglar�. 143 00:10:14,319 --> 00:10:17,627 Descansa un momento. Te ir�s despu�s. 144 00:10:18,438 --> 00:10:22,360 Pasa la semana pr�xima y veremos si las crisis han terminado. 145 00:10:22,957 --> 00:10:24,524 Apuesto a que habr�n terminado. 146 00:10:25,514 --> 00:10:27,458 Deja de gritar. Ven. 147 00:10:31,175 --> 00:10:32,897 �Por qu� ir a estas reuniones 148 00:10:32,897 --> 00:10:36,228 donde no se hace m�s que hablar, hablar...? 149 00:10:44,542 --> 00:10:47,317 - �Qu� ha pasado? - Ha habido un accidente. 150 00:10:47,921 --> 00:10:51,739 - �Un accidente? �D�nde? - En el Teatro Real. 151 00:10:51,739 --> 00:10:55,333 Se trata de una bailarina. Lo esperan all�. 152 00:10:55,333 --> 00:10:57,015 �En el Teatro Real? 153 00:11:06,702 --> 00:11:09,253 No tenga miedo, soy m�dico. 154 00:11:29,724 --> 00:11:31,726 Ens��eme otra vez esa mu�eca. 155 00:11:32,631 --> 00:11:33,747 Prestar� atenci�n. 156 00:11:39,906 --> 00:11:42,188 Quiz� le haga da�o, 157 00:11:42,223 --> 00:11:45,454 Pero s� que usted es valiente. 158 00:11:46,428 --> 00:11:49,860 - �Est� rota? - Eso me parece. 159 00:11:51,617 --> 00:11:54,150 Atenci�n, le har� da�o. �Lista? 160 00:11:54,581 --> 00:11:56,724 No tengo miedo. 161 00:12:07,189 --> 00:12:09,017 Rel�jese. 162 00:12:12,940 --> 00:12:14,695 Lo m�s duro ya est� hecho. 163 00:12:15,432 --> 00:12:18,865 No podr� bailar por el momento. 164 00:12:18,834 --> 00:12:21,499 Llevar� el brazo en cabestrillo. 165 00:12:28,439 --> 00:12:30,969 Le voy a hacer un bonito collar. 166 00:12:31,914 --> 00:12:34,233 Espero que pueda quit�rselo pronto. 167 00:12:35,286 --> 00:12:40,105 Ya est�. Apoye el brazo. As�. 168 00:12:40,105 --> 00:12:42,622 D�jelo reposar encima. 169 00:12:47,392 --> 00:12:49,548 Veamos lo que tiene aqu�. 170 00:12:49,589 --> 00:12:52,393 No hay que despreciar nada. 171 00:12:55,788 --> 00:12:56,975 �No es usted inglesa? 172 00:12:57,395 --> 00:12:58,363 No. 173 00:13:01,080 --> 00:13:03,314 �Por qu� no ha esperado en el teatro? 174 00:13:03,314 --> 00:13:05,614 - Yo no lo he llamado. - �No? 175 00:13:05,774 --> 00:13:08,940 Es el chico que vende bombones. 176 00:13:11,042 --> 00:13:13,459 Me dijo que usted era muy amable. 177 00:13:16,668 --> 00:13:18,721 Todos los doctores lo son. 178 00:13:18,721 --> 00:13:22,744 Dijo que usted era el mejor de Calderbury. 179 00:13:23,148 --> 00:13:24,594 �De veras? 180 00:13:27,562 --> 00:13:30,357 No deber� emplear el brazo. 181 00:13:30,598 --> 00:13:33,429 - �Alguien podr� ayudarla? - No. 182 00:13:34,519 --> 00:13:37,929 �C�mo? �No tiene familia? 183 00:13:38,069 --> 00:13:40,726 No. Nadie. 184 00:13:42,611 --> 00:13:43,992 �Y usted? 185 00:13:45,013 --> 00:13:46,134 �Yo? 186 00:13:47,949 --> 00:13:49,533 �Qu� tiene que ver? 187 00:13:49,659 --> 00:13:52,608 Me gustar�a saberlo, eso es todo. 188 00:13:53,874 --> 00:13:56,386 Siempre est� bien pensar en los dem�s. 189 00:13:58,868 --> 00:14:02,402 Tengo mujer y un hijo. 190 00:14:02,402 --> 00:14:04,815 Tienen mucha suerte. 191 00:14:05,669 --> 00:14:07,324 Y usted tambi�n. 192 00:14:10,566 --> 00:14:12,649 He hecho lo mejor que he podido. 193 00:14:12,924 --> 00:14:15,706 No tiene m�s que descansar. 194 00:14:16,174 --> 00:14:18,364 �No podr� bailar? 195 00:14:18,452 --> 00:14:20,809 �Bailar? �Diantres, no! 196 00:14:21,230 --> 00:14:22,993 Pero �como voy a...? 197 00:14:37,895 --> 00:14:39,779 - �Alemana? - No. 198 00:14:45,719 --> 00:14:48,215 Pasar� a verla ma�ana. 199 00:14:48,505 --> 00:14:49,597 Buenas noches. 200 00:14:54,238 --> 00:14:56,152 Austr�aca. 201 00:15:15,894 --> 00:15:18,384 - Se ha ido. - �Qu�? 202 00:15:18,586 --> 00:15:21,147 �Esto no es casa de acogida! 203 00:15:21,147 --> 00:15:23,492 - �D�nde se ha ido? - No lo s�. 204 00:15:23,492 --> 00:15:25,863 Ha debido irse con los otros. 205 00:15:25,863 --> 00:15:29,583 Esas bailarinas de bajo nivel nunca se quedan m�s de una semana. 206 00:15:37,259 --> 00:15:40,094 Ya te he dicho que no juegues es el gabinete. 207 00:15:41,507 --> 00:15:44,295 Jovencito, me quedo con este cuchillo. 208 00:15:45,213 --> 00:15:48,130 - �Es un regalo de pap�! - Da igual. 209 00:15:48,130 --> 00:15:50,630 Ahora, vete a tu cuarto y qu�date ah�. 210 00:15:52,141 --> 00:15:53,579 �Vamos! 211 00:15:53,658 --> 00:15:56,105 Un d�a me morir�. 212 00:15:56,399 --> 00:15:57,405 �Qu�? 213 00:15:57,405 --> 00:15:59,057 Me morir� y lo lamentar�s. 214 00:15:59,092 --> 00:16:02,635 Es horrible que digas eso. �Eres malvado! 215 00:16:02,635 --> 00:16:05,465 Basta. Sube a tu habitaci�n. 216 00:16:05,465 --> 00:16:07,568 estar�s all� hasta nueva orden. 217 00:16:18,649 --> 00:16:20,630 Lo has hecho r�pido. 218 00:16:20,630 --> 00:16:22,952 Mi paciente se hab�a ido. 219 00:16:23,153 --> 00:16:24,277 �D�nde est� Gerald? 220 00:16:24,357 --> 00:16:26,267 Se est� calmando en su habitaci�n. 221 00:16:26,267 --> 00:16:29,365 - �Qu� le pasa? - Me gustar�a saberlo. 222 00:16:29,636 --> 00:16:30,766 �No ha dicho nada? 223 00:16:30,766 --> 00:16:33,491 �Desde cu�ndo lo que dice tiene importancia? 224 00:16:33,491 --> 00:16:36,633 Bien, dice que va a morir. 225 00:16:37,428 --> 00:16:39,539 Todos vamos a morir. 226 00:16:39,740 --> 00:16:41,320 �Y enseguida? 227 00:16:41,824 --> 00:16:44,916 Pregunta m�s bien a tu hermano, el archidi�cono. 228 00:16:44,918 --> 00:16:47,075 No soy m�s que un m�dico. 229 00:16:47,535 --> 00:16:51,012 Si quieres curar tus migra�as, ve a Sandmouth 230 00:16:51,012 --> 00:16:53,480 a respirar el aire del mar. 231 00:16:53,963 --> 00:16:56,337 No puedo. 232 00:16:57,477 --> 00:17:00,164 La Sociedad de las Almas Caritativas se reune el viernes, 233 00:17:02,643 --> 00:17:05,655 y detesto remolonear durante tus visitas, 234 00:17:05,655 --> 00:17:07,372 ya lo sabes. 235 00:17:09,041 --> 00:17:11,145 Entonces para Sandmouth, �no gracias! 236 00:17:13,034 --> 00:17:14,378 �Conoce Sandmouth? 237 00:17:14,378 --> 00:17:15,438 Se puede uno ba�ar. 238 00:17:19,786 --> 00:17:22,495 Hay carruseles, toboganes. 239 00:17:23,955 --> 00:17:25,712 Tiene que venir un viernes. 240 00:17:28,142 --> 00:17:30,262 �Ha vuelto a comenzar? 241 00:18:01,676 --> 00:18:03,154 �Compre sus billetes hay sitio libre! 242 00:18:03,154 --> 00:18:04,440 �Huele a gas! 243 00:18:11,421 --> 00:18:13,284 Ella estaba ah�. 244 00:18:14,021 --> 00:18:15,850 Tr�ela por ac�. 245 00:18:17,078 --> 00:18:19,116 Si�ntala en este banco. 246 00:18:20,419 --> 00:18:22,429 Ha intentado suicidarse. 247 00:18:22,506 --> 00:18:24,891 - �Qu� tiene? - �En qu� me estoy metiendo? 248 00:18:24,891 --> 00:18:26,235 �Entre! 249 00:18:26,238 --> 00:18:28,215 Llame a un m�dico. 250 00:18:28,215 --> 00:18:30,198 �Llame m�s bien a la polic�a! 251 00:18:30,393 --> 00:18:33,688 Yo me ocupo, soy m�dico. 252 00:18:33,697 --> 00:18:37,194 Advert� que no estaba en el escenario. 253 00:18:37,194 --> 00:18:40,439 pas� cerca de las viviendas y ol� a gas. 254 00:18:41,489 --> 00:18:43,091 Ella estaba ah�... 255 00:18:43,736 --> 00:18:45,705 �Por qu� ha hecho esto? 256 00:18:46,130 --> 00:18:49,854 No hablaba nunca. 257 00:18:50,430 --> 00:18:53,074 - �Saldr� adelante? - S�, eso creo. 258 00:18:53,932 --> 00:18:57,589 S�lamente necesita aire. Su mu�eca est� todav�a rota. 259 00:18:57,589 --> 00:19:01,440 - �La conoce? - Es una de mis pacientes. 260 00:19:01,440 --> 00:19:04,077 Tendr�a que haber sido m�s desconfiado. 261 00:19:04,077 --> 00:19:05,334 D�jenla. 262 00:19:05,334 --> 00:19:07,928 No hay nada que ver. Todo va bien. 263 00:19:14,776 --> 00:19:18,635 S�lo necesita aire. D�jenla. 264 00:19:18,635 --> 00:19:20,067 Todo marcha. 265 00:19:45,274 --> 00:19:47,093 �Fraulein! 266 00:19:49,555 --> 00:19:51,260 Soy su m�dico. 267 00:19:51,260 --> 00:19:52,778 �Se acuerda? 268 00:19:54,311 --> 00:19:56,531 Su mu�eca est� en mal estado. 269 00:19:58,297 --> 00:20:00,514 Ha debido sufrir mucho... 270 00:20:01,951 --> 00:20:04,813 Bailar con una mu�eca en ese estado. 271 00:20:05,517 --> 00:20:08,210 Vamos a ocuparnos de ello. 272 00:20:10,577 --> 00:20:12,604 Me volv�a loca. 273 00:20:14,441 --> 00:20:18,368 Hoy he sentido que ya no podr�a bailar m�s. 274 00:20:19,614 --> 00:20:21,865 Ten�a ganas de morir. 275 00:20:22,801 --> 00:20:25,980 No hablemos m�s. Puedo comprenderla. 276 00:20:26,512 --> 00:20:27,975 �Puede levantarse? 277 00:20:28,093 --> 00:20:31,017 Int�ntelo. No es muy duro. 278 00:20:33,142 --> 00:20:35,747 Estaba harta de vivir. 279 00:20:35,747 --> 00:20:40,415 Es m�s bien de sufrir, de lo que usted estaba harta. 280 00:20:41,243 --> 00:20:43,673 Harta de estar sola, desesperada. 281 00:20:44,688 --> 00:20:48,314 Morir� cuando la vida est� cansada de usted. 282 00:20:48,838 --> 00:20:51,946 Uno no muere sin raz�n. 283 00:20:53,742 --> 00:20:55,967 S�, pero doctor, 284 00:20:56,991 --> 00:20:59,416 para tener una raz�n por la que morir, 285 00:21:00,194 --> 00:21:04,066 me har�a falta primero una raz�n por la que vivir. 286 00:21:04,849 --> 00:21:07,586 - �Tiene usted una? - �Una qu�? 287 00:21:08,005 --> 00:21:09,868 Una raz�n por la que vivir 288 00:21:10,557 --> 00:21:12,452 Naturalmente. 289 00:21:12,477 --> 00:21:16,119 Por supuesto, s�. Su hijito. 290 00:21:16,983 --> 00:21:18,484 H�bleme de �l. 291 00:21:18,484 --> 00:21:21,998 Es un chiquillo muy divertido. Es dif�cil. 292 00:21:23,062 --> 00:21:27,377 En la escuela ser� seguramente uno de los �ltimos de la clase. 293 00:21:27,608 --> 00:21:31,267 Quiz� no vaya nunca a la escuela. Demasiado nervioso. 294 00:21:32,157 --> 00:21:35,819 Y sin embargo, hay algo en �l. 295 00:21:36,553 --> 00:21:39,197 Algo maravilloso, creo. 296 00:21:39,874 --> 00:21:42,644 Pocos se dan cuenta. 297 00:21:43,457 --> 00:21:46,712 Lo hacen responsable a �l en lugar de a ellos mismos. 298 00:21:48,300 --> 00:21:50,936 A decir verdad, me preocupa. 299 00:21:50,983 --> 00:21:54,932 Si no crece m�s que con personas que le hacen reproches 300 00:21:54,932 --> 00:21:57,784 y que no lo comprenden. 301 00:21:57,958 --> 00:22:00,661 - A parte de usted. - �Yo? 302 00:22:01,268 --> 00:22:02,723 �Usted cree! 303 00:22:02,922 --> 00:22:05,350 Me voy cuando todav�a duerme 304 00:22:05,659 --> 00:22:08,330 y a mi regreso, est� acostado, 305 00:22:08,442 --> 00:22:10,778 o m�s bien lo han mandado ya acostarse. 306 00:22:10,778 --> 00:22:12,183 Pobre peque�o. 307 00:22:12,183 --> 00:22:14,534 �Quiere ver una foto de �l? 308 00:22:15,235 --> 00:22:17,071 Siempre llevo... 309 00:22:19,179 --> 00:22:21,601 �Es mi billete de vuelta! 310 00:22:22,568 --> 00:22:26,194 Siempre pierdo todo. Da igual. 311 00:22:26,436 --> 00:22:29,066 No es nada. Aqu� est� la foto. 312 00:22:29,066 --> 00:22:30,975 Se llama Gerald. 313 00:22:33,758 --> 00:22:35,960 �Un verdadero p�caro! 314 00:23:08,393 --> 00:23:10,097 No llores. 315 00:23:11,013 --> 00:23:12,983 Estaba tan oscuro, pap�. 316 00:23:14,965 --> 00:23:16,936 Vamos a arreglar eso. 317 00:23:25,861 --> 00:23:28,224 �Ya no hay bombillas! 318 00:23:56,312 --> 00:23:58,191 �Ahora, a la cama! 319 00:24:00,552 --> 00:24:02,250 �Mejor? 320 00:24:02,598 --> 00:24:06,895 He intentado no tener miedo, pero no lograba dormir, 321 00:24:07,120 --> 00:24:08,338 - y... - �Y qu�? 322 00:24:08,338 --> 00:24:11,421 He pensado que estaba en una cama de muerto. 323 00:24:12,249 --> 00:24:14,585 - �Una qu�? - Una cama de muerto. 324 00:24:15,084 --> 00:24:17,716 �D�nde se compra una cama de muerto? 325 00:24:18,382 --> 00:24:20,757 �Pero eso no se compra! 326 00:24:20,757 --> 00:24:24,866 Y adem�s; no hay para los ni�os peque�os. 327 00:24:25,541 --> 00:24:27,948 �Hay en las tiendas de muebles? 328 00:24:27,948 --> 00:24:29,878 - �Qu� haces? - �Qu� crees? 329 00:24:29,878 --> 00:24:31,999 Lo animas en sus tonter�as. 330 00:24:32,385 --> 00:24:35,908 No vencer� su miedo si lo proteges demasiado. 331 00:24:35,955 --> 00:24:38,422 - �Y este retraso? - He perdido el tren. 332 00:24:38,422 --> 00:24:40,757 �El de las 17h 10 y el de las 19h 15? 333 00:24:41,588 --> 00:24:45,878 �Y a continuaci�n vienes a destruir todo mi trabajo de disciplina! 334 00:24:46,088 --> 00:24:48,283 David, estoy harta. 335 00:24:48,534 --> 00:24:50,904 �El vierne pr�ximo esto va a cambiar! 336 00:24:50,904 --> 00:24:54,528 O t� no vas m�s a Sandmouth o lo llevas contigo. 337 00:24:54,528 --> 00:24:55,593 Lo digo en serio. 338 00:24:56,630 --> 00:24:59,386 Yo tambi�n. �Gracias! 339 00:25:02,877 --> 00:25:04,769 �Podr� ir? 340 00:25:05,474 --> 00:25:07,293 �Ir? �D�nde? 341 00:25:07,293 --> 00:25:09,294 A Sandmouth, el viernes. 342 00:25:11,850 --> 00:25:14,612 Quiz�. Si me ayudas. 343 00:25:14,612 --> 00:25:17,162 - �Como con el gato? - S�, eso es. 344 00:25:17,650 --> 00:25:22,308 Tengo una paciente en Sandmouth, pienso que te gustar�. 345 00:25:22,308 --> 00:25:25,002 Vive sola y se aburre. 346 00:25:25,002 --> 00:25:28,170 Necesita un amigo para distraerse. 347 00:25:28,170 --> 00:25:31,673 �Te ocupar�s de ella el viernes pr�ximo? 348 00:25:31,901 --> 00:25:34,779 - Lo har� lo mejor que pueda. - Estoy seguro. 349 00:25:34,779 --> 00:25:37,921 T� y yo, podemos contar el uno con el otro. 350 00:25:38,353 --> 00:25:42,343 Y no lo olvides, no es una cama de muerto. 351 00:25:43,105 --> 00:25:45,066 Es una cama para dormir. 352 00:25:45,066 --> 00:25:47,282 - �Es qu�? - Una cama para dormir. 353 00:26:27,379 --> 00:26:28,991 �Nos hemos divertido mucho! 354 00:26:28,826 --> 00:26:29,064 Hemos ido a la monsta�a rusa. 355 00:26:29,287 --> 00:26:34,019 Est�bamos altos, casi tocaba el cielo. 356 00:26:34,788 --> 00:26:36,773 Hemos montado en los caballitos. 357 00:26:36,773 --> 00:26:39,783 El m�o ganaba siempre al de Leni, 358 00:26:39,783 --> 00:26:44,059 y al final, mi caballo se ha vuelto y me ha gui�ado un ojo. 359 00:26:44,689 --> 00:26:45,616 �Ah s�? 360 00:26:46,352 --> 00:26:48,245 Los caballos eran de madera. 361 00:26:48,245 --> 00:26:50,743 Han cobrado vida para nosotros. 362 00:26:50,748 --> 00:26:54,366 He encontrado unas conchas que hacen ruido. �Espera! 363 00:26:57,693 --> 00:26:59,906 - �Ha sido bueno? - Oh s�. 364 00:26:59,908 --> 00:27:02,745 �No tiene miedo de nada? 365 00:27:02,838 --> 00:27:06,645 No animaba las olas grandes en la playa. 366 00:27:07,235 --> 00:27:09,031 Pero le he hecho reir. 367 00:27:09,031 --> 00:27:12,134 �Re�r! Es exactamente lo que yo hago. 368 00:27:12,326 --> 00:27:15,014 Hay que hacerle re�r cuando est� aterrado. 369 00:27:15,412 --> 00:27:19,332 Es incre�ble que usted lo haya adivinado. �Incre�ble! 370 00:27:21,363 --> 00:27:23,979 - �Qu� es? - T�malo y escucha. 371 00:27:24,195 --> 00:27:25,921 Es formidable, �no? 372 00:27:26,082 --> 00:27:28,805 - Voy a buscar m�s. - �Un minuto! �Un minuto! 373 00:27:30,902 --> 00:27:32,150 Oigo una voz 374 00:27:32,996 --> 00:27:35,217 que me dice que tenemos que volver. 375 00:27:35,225 --> 00:27:36,890 �Oh, no, no, no! 376 00:27:36,890 --> 00:27:40,073 �S�, s�, s�! Nuestro tren sale muy pronto. 377 00:27:40,508 --> 00:27:42,282 Vamos, ven; es tarde. 378 00:27:43,886 --> 00:27:46,750 Hasta el pr�ximo viernes. Cuide de su mu�eca. 379 00:27:46,750 --> 00:27:48,443 Gracias por haberse ocupado de �l. 380 00:28:07,899 --> 00:28:11,085 Deber�as saber que no le sientan bien los helados. 381 00:28:11,807 --> 00:28:13,095 �Esta enfermo? 382 00:28:13,948 --> 00:28:15,725 Entonces todo va bien. 383 00:28:16,238 --> 00:28:19,494 La Sra. Drawbell dice que ha tomado uno bien grande. 384 00:28:20,057 --> 00:28:21,690 �Qu� sabe ella? 385 00:28:21,690 --> 00:28:25,203 Estaba en Sandmouth y ha visto a Gerald. 386 00:28:25,203 --> 00:28:26,862 Lo ha visto muy excitado. 387 00:28:27,306 --> 00:28:29,992 En este momento, est� tranquilo. Es lo principal. 388 00:28:30,453 --> 00:28:32,502 Debe estar sufriendo. 389 00:28:32,502 --> 00:28:35,235 Si estuviera sufriendo, estar�a enfermo, 390 00:28:35,502 --> 00:28:37,975 lo que no ser�a ning�n drama por otra parte. 391 00:28:38,185 --> 00:28:41,177 Est� tranquilo porque est� contento del d�a que ha pasado. 392 00:28:41,363 --> 00:28:42,802 �Es que no se ve? 393 00:28:43,191 --> 00:28:45,671 Ella ha sabido estar pendiente de �l. 394 00:28:45,963 --> 00:28:48,846 �Ella? �Se puede saber qui�n es ella? 395 00:28:49,248 --> 00:28:50,802 �No te lo dije? 396 00:28:50,802 --> 00:28:53,386 �Es la mujer que la Sra. Drawbell ha visto? 397 00:28:54,019 --> 00:28:57,454 Es una de mis pacientes. 398 00:28:57,842 --> 00:28:59,219 �Es una dama? 399 00:29:02,716 --> 00:29:04,945 S�, supongo. 400 00:29:05,461 --> 00:29:07,649 - �Vive sola? - Oh, s�, s�. 401 00:29:09,910 --> 00:29:11,628 No tiene familia, creo. 402 00:29:11,628 --> 00:29:14,324 No, quiero decir, �de qu� ambiente proviene? 403 00:29:14,324 --> 00:29:16,812 No tengo ninguna idea. 404 00:29:17,403 --> 00:29:20,189 - �Es rica? - En absoluto. 405 00:29:20,372 --> 00:29:22,976 Presumo que no le cobrar�s. 406 00:29:23,371 --> 00:29:26,333 De hecho, est� buscando trabajo. 407 00:29:55,668 --> 00:29:58,401 David, �es presentable? 408 00:30:00,262 --> 00:30:03,873 No te enteras de nada, ni siquiera de los m�s evidente. 409 00:30:03,911 --> 00:30:07,943 Pregunta a la Sra. Drawbell, llevar�a seguramente su telescopio. 410 00:30:07,943 --> 00:30:11,263 Si no trabaja y se lo pasa bien con �l, 411 00:30:11,263 --> 00:30:13,592 �aceptar� quiz�? 412 00:30:15,151 --> 00:30:18,339 Dame su direcci�n. Voy a escribirle. 413 00:30:19,736 --> 00:30:21,383 �La direcci�n de qui�n? 414 00:30:21,383 --> 00:30:23,811 De esta mujer, para preguntarle. 415 00:30:24,615 --> 00:30:26,738 �Preguntarle qu�? 416 00:30:26,956 --> 00:30:29,295 Si quiere ser su aya. 417 00:30:30,935 --> 00:30:32,324 �Qu�? 418 00:30:32,325 --> 00:30:34,831 �No ser�a una buena idea? 419 00:30:35,231 --> 00:30:39,910 Oh, s�. �No lo hab�a siquiera so�ado! 420 00:30:39,910 --> 00:30:42,453 Nunca sue�as con nada. 421 00:30:42,453 --> 00:30:43,942 �Cu�l es su direcci�n? 422 00:30:43,942 --> 00:30:49,740 Vive en una pensi�n. Debo tenerla en alguna parte. 423 00:30:49,740 --> 00:30:52,490 Primero me hace falta su nombre, idiota. 424 00:30:52,585 --> 00:30:55,337 - Ah, s�. Se llama Leni. - �Eso es todo? 425 00:30:55,524 --> 00:30:58,677 He olvidado su apellido. 426 00:31:02,457 --> 00:31:04,699 Est� escrito en mis papeles. 427 00:31:06,099 --> 00:31:08,615 - Un apellido extranjero... - Exacto. 428 00:31:08,666 --> 00:31:12,766 �No es una Hotentote al menos, o una salvage de Borneo? 429 00:31:12,766 --> 00:31:14,455 Es austr�aca. 430 00:31:14,455 --> 00:31:16,704 Es ese caso, vale. 431 00:31:16,704 --> 00:31:19,625 Mi familia ten�a ayas austr�acas. 432 00:31:19,964 --> 00:31:22,998 Supongo que entiende el ingl�s basico. 433 00:31:22,999 --> 00:31:24,075 Oh, s�. 434 00:31:24,075 --> 00:31:27,721 Le escribir� ma�ana. Voy a acostarme. 435 00:31:27,756 --> 00:31:30,025 - Tengo migra�a. - Pobrecita. 436 00:31:30,130 --> 00:31:33,033 - Voy a leer un poco. - No olvides cerrar. 437 00:31:33,164 --> 00:31:34,171 Buenas noches. 438 00:31:38,949 --> 00:31:41,989 Est� bien... esta idea que has tenido. 439 00:31:43,334 --> 00:31:45,873 Ya veremos. Buenas noches. 440 00:32:01,652 --> 00:32:04,441 El Archiduque asesinado en Sarajevo. 441 00:32:18,575 --> 00:32:20,534 Jessica, Leni est� aqu�. 442 00:32:20,534 --> 00:32:23,893 �Vale, David! Voy enseguida. - De acuerdo. 443 00:32:28,030 --> 00:32:29,390 Llega en un momento. 444 00:32:34,306 --> 00:32:36,057 Lamento la espera. 445 00:32:36,057 --> 00:32:37,596 Ella es Leni. 446 00:32:38,672 --> 00:32:40,514 Esta es Jessica, mi mujer. 447 00:32:40,514 --> 00:32:41,949 - Encantada. - Encantada. 448 00:32:41,951 --> 00:32:45,181 - �El viaje ha ido bien? - Muy bien. 449 00:32:45,405 --> 00:32:47,333 Y aqu� est� Susan. 450 00:32:48,135 --> 00:32:50,795 - Encantada. - Lo mismo digo. 451 00:32:54,838 --> 00:32:57,780 - �C�mo te has puesto! - �Qu� travieso! 452 00:32:58,608 --> 00:33:00,707 �Vete arriba a limpiarte! 453 00:33:01,212 --> 00:33:02,555 Lo siento mucho. 454 00:33:02,541 --> 00:33:06,509 - Ven conmigo, Leni. - Vamos a lavarte las manos. 455 00:33:06,979 --> 00:33:08,915 - S�, Leni - �Me ense�as a d�nde vamos? 456 00:33:10,093 --> 00:33:11,188 �Puedo? 457 00:33:11,188 --> 00:33:14,250 Gracias, s�. Gerald, ens��ale. 458 00:33:18,201 --> 00:33:20,878 - Parece que congenian bien. - A m� tambi�n me lo parece. 459 00:33:21,842 --> 00:33:24,971 David, �tiene que comer con nosotros o con Susan? 460 00:33:24,971 --> 00:33:26,586 �Con nosotros, por supuesto! 461 00:33:26,587 --> 00:33:28,913 - �Susan! - S�, se�ora. 462 00:33:29,013 --> 00:33:30,676 Ponga un cubierto m�s. 463 00:33:30,995 --> 00:33:33,434 - �Un invitado? - No, la Srta. Leni. 464 00:33:40,359 --> 00:33:42,935 Vamos a comer, David. Gu�rdate esto. 465 00:34:04,638 --> 00:34:07,362 Y no solamente es extranjera, 466 00:34:07,590 --> 00:34:10,818 sino que parece que ha intentado suicidarse. 467 00:34:10,944 --> 00:34:14,131 - Un periodista me lo ha dicho. - �Impensable! 468 00:34:14,844 --> 00:34:18,420 - �Y Jessica no sabe nada? - Supongo que no. 469 00:34:18,420 --> 00:34:20,787 Quiz� sea deber nuestro dec�rselo 470 00:34:20,787 --> 00:34:23,071 antes de la reuni�n de esta tarde. 471 00:34:28,506 --> 00:34:31,659 - �No me coger�s! - �Cuidado, vas a caerte! 472 00:34:31,659 --> 00:34:33,094 �D�nde tengo que ponerlo? 473 00:34:33,694 --> 00:34:36,666 En el piano. Yo pongo el m�o aqu�. 474 00:34:37,269 --> 00:34:40,388 - Ven a jugar. - Cuida con mi mu�eca. 475 00:34:40,388 --> 00:34:42,462 Dilo otra vez. 476 00:34:42,643 --> 00:34:43,830 �Cuanto pesas! 477 00:35:37,337 --> 00:35:41,050 Un d�a deber�amos intentar tocar a la vez. 478 00:35:43,033 --> 00:35:46,737 - �Usted tambi�n toca? - Si uno puede llamar tocar a esto. 479 00:35:46,737 --> 00:35:51,128 �l toca el piano pero mam� detesta la m�sica. 480 00:35:51,334 --> 00:35:54,111 Ha salido, entonces todo va bien. 481 00:35:54,221 --> 00:35:57,073 Tocad eso durante la consulta. 482 00:35:57,073 --> 00:35:58,788 La puerta permanecer� abierta. 483 00:35:58,788 --> 00:36:02,121 - No s� leer esto. - Es muy simple. 484 00:36:02,669 --> 00:36:05,382 Nunca he aprendido solfeo. 485 00:36:05,382 --> 00:36:09,467 - Toco de o�das. - �De veras? 486 00:36:10,191 --> 00:36:12,420 Hablar� de esto a Jaggers. 487 00:36:12,788 --> 00:36:15,795 Es el organiste de la catedral. Podr�a ense�arle. 488 00:36:16,402 --> 00:36:18,654 A Gerald quiz� le gustara tambi�n. 489 00:36:18,655 --> 00:36:19,410 S� 490 00:36:19,410 --> 00:36:24,041 En fin, si no est� asqueada de �l. 491 00:36:24,550 --> 00:36:27,065 Jam�s podr�a hartarme de �l. 492 00:36:27,620 --> 00:36:31,427 �Sabe? Lo adoro y adoro estar aqu�. 493 00:36:31,441 --> 00:36:34,640 Doctor, la sala de espera est� llena. 494 00:36:34,640 --> 00:36:36,126 Ya voy, Susan. 495 00:36:37,259 --> 00:36:39,160 Voy a hablar con Jaggers. 496 00:36:48,387 --> 00:36:50,269 Preguntan por usted, se�orita. 497 00:36:50,269 --> 00:36:54,826 La Sra. Newcome ha vuelto. La espera en el jard�n de invierno. 498 00:36:56,147 --> 00:36:58,902 - Muy bien, Susan. - Ven, Gerald. 499 00:36:59,875 --> 00:37:01,609 Sin el se�orito Gerald. 500 00:37:05,362 --> 00:37:07,523 Qu�date aqu� y s� bueno. 501 00:37:17,276 --> 00:37:20,306 - �Quer�a verme? - S�, yo... 502 00:37:20,992 --> 00:37:23,521 Me gustar�a entrevistarme con usted. 503 00:37:23,724 --> 00:37:25,447 Con mucho gusto. 504 00:37:26,049 --> 00:37:28,103 �Es Gerald quien hace ese estruendo? 505 00:37:28,899 --> 00:37:31,774 Eso creo. Le voy a decir que pare. 506 00:37:31,774 --> 00:37:33,571 No, no pasa nada. 507 00:37:34,682 --> 00:37:37,826 �Puedo ayudarla? 508 00:37:37,922 --> 00:37:41,612 No, gracias. Es uno de mis peque�os placeres. 509 00:37:41,612 --> 00:37:46,817 M�o tambi�n, me encantan las flores, sobre todo las flores salvajes. 510 00:37:47,241 --> 00:37:52,276 Gerald y yo hemos recogido ramos enormes. 511 00:37:52,483 --> 00:37:54,686 Parece que le gusta Calderbury. 512 00:37:54,896 --> 00:37:57,109 Estoy muy a gusto aqu�. 513 00:37:57,109 --> 00:38:00,260 Se lo dec�a ahora mismo al doctor. 514 00:38:00,260 --> 00:38:01,321 Perd�n. 515 00:38:01,321 --> 00:38:03,672 �Y cu�l ha sido su respuesta? 516 00:38:05,614 --> 00:38:07,945 No ha debido o�rme. 517 00:38:10,988 --> 00:38:15,282 A veces es dif�cil hacerle o�r las cosas. 518 00:38:18,415 --> 00:38:21,602 �Hay algo que no funciona? 519 00:38:23,418 --> 00:38:26,948 A decir verdad, hay un peque�o problema. 520 00:38:28,102 --> 00:38:30,284 No entiendo. 521 00:38:31,638 --> 00:38:34,486 No ser� muy agradable de o�r, 522 00:38:34,486 --> 00:38:37,981 pero debo dec�rselo. 523 00:38:39,619 --> 00:38:41,409 Tiene que marcharse. 524 00:38:43,502 --> 00:38:46,205 Temo que no comprendo. 525 00:38:46,299 --> 00:38:48,656 Debe marcharse de aqu�. 526 00:38:49,295 --> 00:38:51,425 - �Marcharme? - S�. 527 00:38:52,559 --> 00:38:56,743 - �Quiere que me vaya? - No puede quedarse aqu�. 528 00:38:57,142 --> 00:38:58,741 �pero por qu�? 529 00:38:58,741 --> 00:39:01,838 �Por qu�? Pero eso no se pregunta. 530 00:39:01,838 --> 00:39:03,948 Tengo derecho a saberlo. 531 00:39:04,172 --> 00:39:07,904 No disponemos de los medios necesarios para que se quede. 532 00:39:09,872 --> 00:39:12,205 �S�lo es eso? 533 00:39:12,205 --> 00:39:17,764 No quiero nada. Para usted, puedo trabajar gratuitamente. 534 00:39:21,360 --> 00:39:23,639 La discusi�n est� terminada. 535 00:39:24,128 --> 00:39:27,328 Le pagar� un mes entero y se ir� ma�ana. 536 00:39:46,805 --> 00:39:51,017 Qu�dese a cubierto. �Qu� sucede? 537 00:39:51,013 --> 00:39:53,373 - �Qu� tiempo de perros! - S�. 538 00:40:00,064 --> 00:40:02,408 Desesperaba por verlo. 539 00:40:04,005 --> 00:40:06,121 Me han retenido en el hospital. 540 00:40:08,053 --> 00:40:09,811 Un caso grave. 541 00:40:10,039 --> 00:40:11,445 �Qu� le pasa? 542 00:40:12,518 --> 00:40:14,606 Su mujer me ha dicho que me marche. 543 00:40:14,634 --> 00:40:16,230 �Marcharse? �D�nde? 544 00:40:16,230 --> 00:40:19,269 Dejar la casa. Ma�ana. 545 00:40:19,459 --> 00:40:23,135 �C�mo? �Por qu� raz�n? 546 00:40:23,238 --> 00:40:25,843 No tiene medios para mantenerme. 547 00:40:25,955 --> 00:40:27,243 �Medios para mantenerla! 548 00:40:28,322 --> 00:40:30,767 �Pero por supuesto que s�! 549 00:40:33,202 --> 00:40:34,799 Es rid�culo. 550 00:40:36,461 --> 00:40:38,877 Debe de haber un error. 551 00:40:46,134 --> 00:40:48,357 �Por qu� has despedido a Leni? 552 00:40:48,708 --> 00:40:52,089 Qu�tate ese abrigo, vas a encharcar la alfombra. 553 00:40:53,448 --> 00:40:55,128 Aqu� est�n los programas. 554 00:40:55,130 --> 00:40:58,048 Habr� que repartirlos a los invitados. 555 00:40:58,048 --> 00:41:00,609 �Me importa un bledo! �Resp�ndeme! 556 00:41:00,858 --> 00:41:06,592 No tengo que justificar mis decisiones concernientes a nuestro hogar. 557 00:41:07,029 --> 00:41:09,188 �Vas a estropear mi alfombra! 558 00:41:09,407 --> 00:41:11,899 Podemos permitirnos mantenerla, 559 00:41:12,480 --> 00:41:15,474 y merece quedarse. Gerald la adora. 560 00:41:16,084 --> 00:41:18,130 Esa era la raz�n oficial. 561 00:41:18,376 --> 00:41:21,074 �El lugar de tu abrigo es el pasillo! 562 00:41:21,937 --> 00:41:24,398 Entonces, �cu�l es la verdadera raz�n? 563 00:41:24,841 --> 00:41:28,509 - �Quieres saberla? - �Te la pido! 564 00:41:32,342 --> 00:41:35,528 �No has aprendido a desconfiar de las apariencias? 565 00:41:35,738 --> 00:41:37,855 �A d�nde quieres llegar? 566 00:41:37,855 --> 00:41:40,952 �No sab�as que esta chica era bailarina, 567 00:41:40,952 --> 00:41:44,180 en un espect�culo de baja categor�a, 568 00:41:44,180 --> 00:41:47,849 y que ha tenido una tentativa de suicidio? 569 00:41:48,473 --> 00:41:50,484 S�, yo...yo lo sab�a. 570 00:41:50,485 --> 00:41:53,292 �Lo sab�as y no me has dicho nada? 571 00:41:54,327 --> 00:41:58,621 �Me has o�do alguna vez chismorrear a prop�sito de mis pacientes? 572 00:41:59,769 --> 00:42:03,958 Qu� sol�cito eres con tus pacientes. �Y tu familia, pues? 573 00:42:03,958 --> 00:42:08,156 �Crees que una bailarina suicida y extranjera 574 00:42:08,156 --> 00:42:13,759 est� en su lugar cuidando de un ni�o nervioso, en un hogar respetable? 575 00:42:16,993 --> 00:42:21,585 Es extra�o c�mo las palabras pueden parecer justas, 576 00:42:22,227 --> 00:42:23,968 sin ciertamente serlo. 577 00:42:24,082 --> 00:42:26,272 Empiezo a estar harto. 578 00:42:27,002 --> 00:42:29,327 Adem�s de correr riesgos, 579 00:42:29,327 --> 00:42:32,774 no ten�amos necesidad de causar un esc�ndalo. 580 00:42:33,015 --> 00:42:35,726 Nuestros invitados no hablar�an m�s que de esto. 581 00:42:35,919 --> 00:42:37,826 �Qu� humillaci�n! 582 00:42:38,208 --> 00:42:40,150 Pues bien, cancela la velada. 583 00:42:41,396 --> 00:42:45,056 Detestas la m�sica y yo detesto las fiestas. 584 00:42:45,060 --> 00:42:46,747 No cambies de tema. 585 00:42:46,936 --> 00:42:50,243 �Sab�as que bailaba en Calderbury? 586 00:42:50,243 --> 00:42:51,930 Claro que s�. 587 00:42:52,166 --> 00:42:54,553 Fue all� donde cur� su mu�eca. 588 00:42:54,560 --> 00:42:57,473 Sab�as todo eso y no has dicho nada. 589 00:42:58,238 --> 00:43:01,427 Bueno, no hablemos m�s. Tiene que irse. 590 00:43:01,635 --> 00:43:03,541 Pero... �Y Gerald? 591 00:43:03,572 --> 00:43:05,470 Saldr� adelante sin ella. 592 00:43:06,049 --> 00:43:07,465 �Se quedar�! 593 00:43:07,465 --> 00:43:09,757 Puede irse, ya le he pagado. 594 00:43:09,757 --> 00:43:11,479 Esa no es la cuesti�n. 595 00:43:11,573 --> 00:43:15,466 No puede encontrar un trabajo y un tejado al instante. 596 00:43:15,687 --> 00:43:19,589 Te proh�bo formalmente que la eches. 597 00:43:22,969 --> 00:43:25,648 El agua se ha colado de tanto que ha llovido 598 00:43:26,032 --> 00:43:29,305 y ha fisurado el techo. 599 00:43:29,505 --> 00:43:32,381 Eso es el r�o. Va hasta all�. 600 00:43:32,381 --> 00:43:35,654 Y el mar es esta larga l�nea recta. 601 00:43:36,036 --> 00:43:37,468 Es el r�o Gerald. 602 00:43:37,468 --> 00:43:43,353 Un explorador da siempre su nombre a su descubrimiento. 603 00:43:43,446 --> 00:43:44,961 �Lo sab�as? 604 00:43:45,539 --> 00:43:47,486 Tu eres, pues, un explorador. 605 00:43:47,504 --> 00:43:51,839 Yo lo he descubierto una noche en que no dorm�a. 606 00:43:51,839 --> 00:43:53,962 �Ves esta mancha? 607 00:43:53,962 --> 00:43:57,481 Es el monte Newcome. Mi r�o comienza ah�. 608 00:43:57,481 --> 00:43:59,255 Es grande. 609 00:43:59,360 --> 00:44:01,751 Se puede ir en barco. 610 00:44:01,953 --> 00:44:06,504 Cuando sea grande ser� tambi�n explorador, 611 00:44:06,504 --> 00:44:11,317 y as� ir� en un barco muy grande. 612 00:44:11,317 --> 00:44:13,664 �Me acompa�ar�s? 613 00:44:15,032 --> 00:44:17,461 - Si puedo. s�. - �Prometido? 614 00:44:18,538 --> 00:44:20,180 Si puedo, s�. 615 00:44:20,680 --> 00:44:22,684 Basta, prom�temelo. 616 00:44:22,684 --> 00:44:26,657 Prom�teme que no te ir�s de expedici�n sin m�. 617 00:44:28,165 --> 00:44:32,818 Te lo prometo si t� me prometes tambi�n algo. 618 00:44:32,818 --> 00:44:34,686 S�, �qu�? 619 00:44:34,686 --> 00:44:39,370 Prom�teme no tener miedo nunca m�s. 620 00:44:39,370 --> 00:44:40,803 De acuerdo. 621 00:44:41,210 --> 00:44:42,670 Pase lo que pase. 622 00:44:42,670 --> 00:44:46,440 Ya no tengo miedo ahora que te hablo todas las noches. 623 00:44:46,705 --> 00:44:49,202 Lo que quiero decir, coraz�n,, 624 00:44:49,202 --> 00:44:54,380 es que ya no tienes que tener miedo, aunque no me hables. 625 00:44:54,530 --> 00:44:56,900 S�, pero ser� infeliz. 626 00:44:58,186 --> 00:44:59,958 Quiz�, coraz�n, 627 00:45:00,568 --> 00:45:04,118 - pero ya no tendr�s miedo. - De acuerdo. 628 00:45:05,115 --> 00:45:07,780 - �Prometido? - Prometido, Leni. 629 00:45:15,325 --> 00:45:17,939 Voy a acostarlo. Gracias. 630 00:45:23,672 --> 00:45:25,034 Toda ir� bien. 631 00:45:39,242 --> 00:45:41,176 Buenas noches, querido. 632 00:45:43,539 --> 00:45:45,634 Duerme bien. 633 00:45:48,514 --> 00:45:51,419 - �Por qu� lloras, Leni? - No es nada. 634 00:45:56,503 --> 00:45:57,768 �Entonces? 635 00:45:58,616 --> 00:46:00,223 La vela. 636 00:46:00,224 --> 00:46:02,485 Oh, s�. Gracias. 637 00:46:12,413 --> 00:46:13,861 �De qu� hablabais? 638 00:46:13,861 --> 00:46:16,884 - �Qui�n? - Vosotros dos, ya. 639 00:46:16,949 --> 00:46:18,843 - �Quieres decir Leni? - S�. 640 00:46:18,933 --> 00:46:21,917 Le dec�a que ya no ten�a miedo. 641 00:46:22,556 --> 00:46:23,691 �Miedo? 642 00:46:24,169 --> 00:46:25,712 �Miedo de qu�? 643 00:46:33,059 --> 00:46:37,013 Dime la verdad. �De qu� ya no tienes miedo? 644 00:46:37,992 --> 00:46:39,921 De ti, mam�. 645 00:47:01,912 --> 00:47:03,401 Ven por aqu�. 646 00:47:03,850 --> 00:47:06,979 Deja de hacer tonter�as. Ponte la ropa. 647 00:47:07,472 --> 00:47:09,254 �D�nde vamos? 648 00:47:09,939 --> 00:47:12,411 Te llevo a casa de tu t�o. 649 00:47:57,951 --> 00:47:59,467 �Hab�as salido? 650 00:48:02,134 --> 00:48:05,921 Sabes, Jessica, no quiero que pienses... 651 00:48:06,969 --> 00:48:08,647 Te conozco bien, 652 00:48:08,647 --> 00:48:12,972 y puedo entender tu punto de vista sobre Leni, 653 00:48:13,491 --> 00:48:16,934 sobre su pasado de bailarina y todo lo dem�s. 654 00:48:17,126 --> 00:48:19,644 Habr�a tenido que hablarte de ello, 655 00:48:19,866 --> 00:48:23,508 pero no me parec�a importante. 656 00:48:23,748 --> 00:48:26,888 Ve�a que era amable con Gerald... 657 00:48:27,950 --> 00:48:29,283 En resumen, 658 00:48:30,564 --> 00:48:34,381 �no somos unos est�pidos por haber llegado a esto? 659 00:48:34,957 --> 00:48:37,565 �Por qu� discutimos? 660 00:48:38,261 --> 00:48:41,484 En efecto, no hay por qu� discutir. 661 00:48:42,062 --> 00:48:43,584 �Lo dices en serio? 662 00:48:43,908 --> 00:48:46,455 Me alegro por Gerald. 663 00:48:47,415 --> 00:48:50,873 Nada es peor para �l que un ambiente como �se. 664 00:48:52,028 --> 00:48:53,912 Gerald no estar� aqu�, 665 00:48:54,134 --> 00:48:56,329 as� que no tienes por qu� inquietarte. 666 00:48:56,226 --> 00:48:58,739 �Qu�? �C�mo? 667 00:48:59,588 --> 00:49:02,730 Mientras ella est� aqu�, �l no lo estar�. 668 00:49:05,267 --> 00:49:07,296 �Piensas alejarlo de la casa? 669 00:49:08,041 --> 00:49:11,110 Ya est� hecho. Est� en casa de su t�o. 670 00:49:12,569 --> 00:49:15,847 �Cre�as que los dejar�a juntos? 671 00:49:16,277 --> 00:49:19,843 �Sabes lo que hac�a ante mis narices, en mi casa? 672 00:49:20,095 --> 00:49:22,872 �Lo pon�a en contra de m�! 673 00:49:23,286 --> 00:49:25,950 - �Contra ti? - Exacto. 674 00:49:25,970 --> 00:49:27,978 Romp�a deliberadamente 675 00:49:27,978 --> 00:49:30,605 mi autoridad sobre �l. 676 00:49:30,806 --> 00:49:33,435 �Y puesto que prefieres estar a su favor, 677 00:49:33,435 --> 00:49:36,159 eres tan culpable como ella! 678 00:49:37,438 --> 00:49:39,726 �Es completamente absurdo! 679 00:49:40,711 --> 00:49:45,084 Eres t� quien nos envenena la vida en esta casa. 680 00:49:45,084 --> 00:49:49,778 Has desperdiciado la vida de este ni�o, eres grotesca, desagradable. 681 00:49:49,861 --> 00:49:52,051 Pensaba que no pod�as hacer nada, 682 00:49:52,051 --> 00:49:55,205 y sent�a compasi�n por ti. 683 00:49:55,158 --> 00:49:59,907 Ahora tiene la oportunidad de ser libre, 684 00:49:59,907 --> 00:50:02,182 y t�, t� se la retiras. 685 00:50:02,182 --> 00:50:05,145 Ya no tengo ninguna compasi�n por ti. 686 00:50:05,534 --> 00:50:07,992 �Eres un aunt�ntico veneno! 687 00:50:38,195 --> 00:50:41,492 - Hace m�s fresco despu�s de la lluvia. - En efecto. 688 00:50:44,800 --> 00:50:48,465 Puede quedarse el tiempo que le cueste encontrar otra cosa. 689 00:50:49,296 --> 00:50:51,976 Le quedo tan agradecida. 690 00:50:52,386 --> 00:50:54,614 Gerald va a estar contento. 691 00:50:54,910 --> 00:50:58,329 �Gerald!... Gerald no est� aqu�. 692 00:50:58,989 --> 00:51:01,548 Est� en casa de su t�o. 693 00:51:01,749 --> 00:51:05,782 Pues s�. Est� en la cama. Hasta le he dicho buenas noches. 694 00:51:05,782 --> 00:51:08,175 Mi mujer lo ha llevado. 695 00:51:15,119 --> 00:51:18,275 Ser�a mejor que la que me marchara sea yo. 696 00:51:18,275 --> 00:51:21,702 No, no, no. Va a quedarse. 697 00:51:22,169 --> 00:51:24,499 El tiempo de encontrar alojamiento. 698 00:51:25,470 --> 00:51:27,579 No ser� muy alegre, pero... 699 00:51:30,133 --> 00:51:30,960 ... buenas noches. 700 00:51:30,960 --> 00:51:33,654 - �Tambi�n es usted infeliz? - �Yo? 701 00:51:34,273 --> 00:51:35,976 No es nada. 702 00:51:36,163 --> 00:51:38,085 �Por qu�? 703 00:51:38,095 --> 00:51:42,633 Porque tengo mi trabajo... mi trabajo. 704 00:52:06,784 --> 00:52:11,509 Concierto en casa de los Sres. Newcome. 26 de julio de 1914, a las 21 h. 705 00:52:36,604 --> 00:52:40,725 �Doctor!. Qu� l�stima que haya tenido que irse. 706 00:52:40,725 --> 00:52:42,745 La m�sica es excelente. 707 00:52:45,805 --> 00:52:48,807 �Y su caso? �Era grave? 708 00:52:49,238 --> 00:52:52,435 No s�lamente grave, desesperado. 709 00:52:53,085 --> 00:52:55,338 �Est� triste? 710 00:52:55,338 --> 00:52:58,145 Pienso en esta mujer que se muere, 711 00:52:58,599 --> 00:53:02,439 porque su marido la ha enga�ado, 712 00:53:03,698 --> 00:53:06,679 con esas mujeres que recomiendan a un m�dico 713 00:53:06,679 --> 00:53:09,500 como quien habla de un caballo. 714 00:53:10,187 --> 00:53:16,293 Vivimos es un mundo est�pido, pat�tico, sufriente, loco... 715 00:53:17,323 --> 00:53:19,519 �Doctor, escuche esto! 716 00:53:22,887 --> 00:53:25,182 �No es maravilloso? 717 00:53:26,946 --> 00:53:30,804 Tendr�a que tocar en este cuarteto. 718 00:53:33,743 --> 00:53:35,859 �Qu� cantan? 719 00:53:35,859 --> 00:53:39,051 Es la canci�n "Die Krahe", de Schubert. 720 00:53:41,429 --> 00:53:43,154 �Qu� quiere decir? 721 00:53:43,387 --> 00:53:44,740 Es el nombre... 722 00:53:45,331 --> 00:53:47,074 de un p�jaro... 723 00:53:47,074 --> 00:53:50,904 negro... s�mbolo de la mala fortuna. 724 00:53:53,394 --> 00:53:56,338 - He olvidado el nombre en ingl�s. - No pasa nada. 725 00:53:56,338 --> 00:53:59,577 No es muy alegre, en cualquier caso. 726 00:54:00,725 --> 00:54:03,863 Pensemos m�s bien en otra cosa. 727 00:54:06,212 --> 00:54:08,424 Estos �ltimos d�as... 728 00:54:13,281 --> 00:54:16,391 "Krahe", ya est�, ya me acuerdo. 729 00:54:16,898 --> 00:54:19,821 Poe hab�a escrito unos versos sobre este p�jaro. 730 00:54:19,821 --> 00:54:21,572 - �"El cuervo"! - S�. 731 00:54:46,040 --> 00:54:48,611 Podr�as ser educado con tus invitados. 732 00:54:54,165 --> 00:54:56,309 Ser�a mejor que fuera. 733 00:54:58,584 --> 00:55:02,136 He visto que una escuela buscaba, 734 00:55:02,136 --> 00:55:06,281 a un profesor de alem�n. �Qu� dice usted? 735 00:55:06,281 --> 00:55:08,562 Ser�a perfecto para usted. 736 00:55:08,562 --> 00:55:13,095 �Podr�as usted... hacerme una carta de recomendaci�n? 737 00:55:13,095 --> 00:55:14,808 Claro que s�. 738 00:55:14,808 --> 00:55:17,717 - �D�nde se encuentra esta escuela? - En Polesby. 739 00:55:17,717 --> 00:55:20,605 �Polesby! No est� muy lejos de Sandmouth. 740 00:55:20,605 --> 00:55:24,399 - Puede que a veces... - S�, los viernes. 741 00:55:24,399 --> 00:55:26,033 �Genial! 742 00:55:27,005 --> 00:55:31,033 - �Podr�a llevar a Gerald? - Por supuesto. 743 00:55:31,033 --> 00:55:33,797 �Es necesario que hagamos esto! 744 00:55:35,119 --> 00:55:37,867 La Sra. Newcome desea que venga. 745 00:55:37,867 --> 00:55:40,465 Muy bien, Susan. Voy. 746 00:55:41,963 --> 00:55:44,426 Ser�a bueno que fuera. 747 00:55:44,426 --> 00:55:46,935 No. No estoy de humor para fiestas. 748 00:55:46,967 --> 00:55:49,306 Y adem�s esto es m�s importante. 749 00:55:50,521 --> 00:55:52,363 El abajo firmante... 750 00:55:53,104 --> 00:55:54,832 certifica que... 751 00:55:57,312 --> 00:55:59,646 es digna de confianza 752 00:56:01,223 --> 00:56:06,504 y muy paciente con los ni�os... 753 00:56:10,348 --> 00:56:12,554 �Qu� m�s decir? 754 00:56:28,928 --> 00:56:32,076 "Nuevo conflicto en los Balcanes" 755 00:56:33,390 --> 00:56:36,020 "Misterioso asesinato en Paddington." 756 00:56:36,020 --> 00:56:38,147 �Por qu� publican esto? 757 00:56:38,147 --> 00:56:40,989 �Qu� hac�a ayer en tu gabinete? 758 00:56:41,399 --> 00:56:43,025 Escrib�a una carta. 759 00:56:44,111 --> 00:56:46,356 �En tu gabinete? �Con ella? 760 00:56:46,803 --> 00:56:49,684 S�, ten�a que escribir una carta. 761 00:56:49,684 --> 00:56:51,818 - �Una carta importante? - S�. 762 00:56:52,076 --> 00:56:55,180 - �Las has franqueado? - Susan debe encargarse. 763 00:56:56,452 --> 00:57:00,390 Para que lo sepas, Susan me la ha dado y la he abierto. 764 00:57:01,178 --> 00:57:02,899 �Qu�? 765 00:57:04,506 --> 00:57:08,389 He tomado la libertad de corregir los elementos falsos. 766 00:57:09,259 --> 00:57:12,357 �Has escrito una carta a ese colegio? 767 00:57:13,190 --> 00:57:16,814 S�. Consid�rate feliz de que yo la haya escrito. 768 00:57:17,256 --> 00:57:21,022 Si traicionara la confianza de cualquiera, 769 00:57:21,022 --> 00:57:24,233 t� ser�as tomado por responsable. 770 00:57:24,436 --> 00:57:27,175 �nicamente he destacado su calidad y su alem�n. 771 00:57:27,175 --> 00:57:28,744 �Su calidad! 772 00:57:29,664 --> 00:57:32,509 Dijiste que no sab�as nada de ella, 773 00:57:32,509 --> 00:57:37,417 salvo que era bailarina y que hab�a intentado suicidarse. 774 00:57:38,560 --> 00:57:42,370 He a�adido en mi carta lo que hab�as olvidado. 775 00:57:42,584 --> 00:57:45,024 �Nunca la contratar�n! 776 00:57:45,024 --> 00:57:46,668 �se es su problema. 777 00:57:47,552 --> 00:57:49,432 �Qu� va a hacer? 778 00:57:49,672 --> 00:57:53,356 Est� sola, en el extranjero, sin dinero, ni amigos, ni trabajo, 779 00:57:54,133 --> 00:57:56,076 sin cualificaci�n. 780 00:57:56,735 --> 00:58:01,052 Si la tratamos as�, �qu� soluci�n le queda... 781 00:58:02,300 --> 00:58:04,450 a parte del suicidio? 782 00:58:05,054 --> 00:58:07,874 Te lo repito, �se es su problema. 783 00:58:07,874 --> 00:58:09,979 Ocup�monos de los nuestros. 784 00:58:09,979 --> 00:58:12,930 �S�, eso es! 785 00:58:13,542 --> 00:58:15,706 D�jala tranquila. 786 00:58:15,939 --> 00:58:17,827 �T� tambi�n! 787 00:58:26,730 --> 00:58:28,035 Tome el sol. 788 00:58:28,035 --> 00:58:30,684 Qu�tese las ropa y t�mbese en su jard�n. 789 00:58:30,684 --> 00:58:33,142 No se preocupe de lo que digan. 790 00:58:33,147 --> 00:58:35,846 Me preocupo sobre todo de esos conflictos, 791 00:58:35,846 --> 00:58:37,990 trabajo con Alemania. 792 00:58:37,990 --> 00:58:41,095 - Esta guerra no es m�s que un rumor. - Eso espero, doctor. 793 00:58:41,734 --> 00:58:43,780 �No lo cree as�? 794 00:58:43,780 --> 00:58:44,975 No. 795 00:58:44,975 --> 00:58:48,481 - �Ves? Te lo dec�a. - Espero que sea verdad. 796 00:59:00,476 --> 00:59:03,277 - �Tiene una cerilla? - Creo que si. 797 00:59:07,869 --> 00:59:10,575 - �Qu� hay de nuevo? - Todav�a nada. 798 00:59:10,575 --> 00:59:11,718 Paciencia. 799 00:59:11,718 --> 00:59:13,877 Es un truco para vender sus peri�dicos. 800 00:59:13,877 --> 00:59:17,205 La Sra. Newcome me ha dicho que le diga que volver�a tarde. 801 00:59:22,066 --> 00:59:23,473 �Qu� pasa? 802 00:59:23,473 --> 00:59:26,293 �Cualquier cosa! 803 00:59:27,600 --> 00:59:30,183 Hacen una psicosis de la guerra. 804 00:59:31,278 --> 00:59:34,112 - �Oh, Leni! �Tengo una buena noticia. - �S�? 805 00:59:34,112 --> 00:59:37,221 He hablado a Jaggers, el organista. 806 00:59:37,561 --> 00:59:42,034 Conoce una excelente escuela de m�sica en Burrowsford. 807 00:59:41,852 --> 00:59:43,335 Est� al lado. 808 00:59:43,562 --> 00:59:45,606 - �Para piano? - Exacto. 809 00:59:45,606 --> 00:59:48,646 �Duda que funcione para Polesby? 810 00:59:48,646 --> 00:59:50,661 Ah, �Polesby? 811 00:59:50,661 --> 00:59:55,190 En efecto, yo... yo dudo pero no es nada porque... 812 00:59:55,190 --> 00:59:58,289 Pero, �por qu� dudar? Esperemos la respuesta. 813 00:59:58,532 --> 01:00:02,479 Seguramente no es un puesto interesante. 814 01:00:04,142 --> 01:00:06,656 Me oculta algo. 815 01:00:07,645 --> 01:00:10,049 D�game la verdad. 816 01:00:14,193 --> 01:00:16,401 Jessica ha escrito al colegio. 817 01:00:19,032 --> 01:00:21,569 �Por qu� me odia hasta ese punto? 818 01:00:21,569 --> 01:00:26,019 No comprendo c�mo se puede odiar a alguien. 819 01:00:26,383 --> 01:00:30,407 Cosas, ideas, cualidades, s�, 820 01:00:31,336 --> 01:00:33,307 pero no a las personas. 821 01:00:33,307 --> 01:00:36,446 Vamos a ver por Burrowsford. 822 01:00:36,446 --> 01:00:38,531 Jessica no sabr� nada. 823 01:00:38,531 --> 01:00:42,143 Llevar� a Gerald para que le oiga tocar. 824 01:00:43,608 --> 01:00:46,300 - Nunca le he o�do. - �Yo? 825 01:00:46,300 --> 01:00:51,030 No es m�s que un pasatiempo. No toco muy bien. 826 01:00:51,030 --> 01:00:54,130 Toco cuando tengo tiempo. �Quiere o�r? 827 01:00:55,660 --> 01:00:57,007 �Est� seguro? 828 01:01:41,321 --> 01:01:44,079 La flota brit�nica se mobiliza 829 01:01:44,079 --> 01:01:46,521 Las tropas rusas avanzan 830 01:02:34,614 --> 01:02:38,199 - �Usted es alem�n? - S�, me llamo Schiller, 831 01:02:38,199 --> 01:02:42,229 pero estoy instalado aqu� y cuento con quedarme. 832 01:02:42,254 --> 01:02:45,476 De acuerdo, pero tienes inter�s en cerrarla. 833 01:02:45,476 --> 01:02:47,547 Tengo derecho a dar mi opini�n. 834 01:03:28,278 --> 01:03:34,135 �Geradl! �Qui�n te ha permitido salir de casa de tu t�o? 835 01:03:34,135 --> 01:03:36,188 He venido a ver a Leni. 836 01:03:43,075 --> 01:03:44,695 �C�mo has hu�do? 837 01:03:44,695 --> 01:03:47,571 Tu t�o no te habr�a dejado salir solo. 838 01:03:47,571 --> 01:03:51,004 �Qu� es la guerra? �Puedo ir yo tambi�n? 839 01:04:00,681 --> 01:04:03,198 Alemania reh�sa ceder 840 01:04:29,149 --> 01:04:30,373 �Qu� pasa? 841 01:04:30,408 --> 01:04:35,380 Quieren la guerra, la tendr�n. 842 01:04:35,380 --> 01:04:37,261 C�mo los Boers. 843 01:04:37,261 --> 01:04:41,922 �Los Boers cazaron a mi padre! 844 01:04:38,079 --> 01:04:39,527 C�llate, est�s borracha. 845 01:04:39,784 --> 01:04:42,929 Doctor, resp�ndame: �estoy borracha? 846 01:04:42,929 --> 01:04:47,364 S�, pero es m�s sensata que esos imb�ciles que est�n sobrios. 847 01:04:47,510 --> 01:04:50,574 �Esto, por Inglaterra! 848 01:04:52,210 --> 01:04:55,415 Abajo Alemania. Abajo los alemanes. 849 01:05:00,142 --> 01:05:03,185 �Abajo Alemania! �Abajo los alemanes! 850 01:05:13,967 --> 01:05:15,904 �Sucios alemanes! 851 01:05:16,918 --> 01:05:19,825 Susan, �qu� hace? 852 01:05:19,825 --> 01:05:21,942 �Ha perdido la cabeza? 853 01:05:28,371 --> 01:05:30,500 Leni, �vuelva! 854 01:05:35,430 --> 01:05:37,842 �Hasta la coronilla de los alemanes! 855 01:05:37,842 --> 01:05:42,183 Tenemos una en nuestra casa, y cuanto m�s r�pido se vaya, mejor. 856 01:05:47,192 --> 01:05:50,383 La situacion es grave, sobre todo para usted. 857 01:05:50,383 --> 01:05:53,693 Si estamos en guerra contra Alemania, 858 01:05:53,693 --> 01:05:59,671 sabiendo que Austria es su aliada. 859 01:06:00,367 --> 01:06:02,743 No le quedar� m�s que una soluci�n. 860 01:06:03,027 --> 01:06:05,684 Regrese r�pido a su pa�s. 861 01:06:07,045 --> 01:06:09,320 �No lo comprende? 862 01:06:09,320 --> 01:06:11,144 Si la guerra estalla, 863 01:06:11,144 --> 01:06:13,330 usted se convertir� en una enemiga. 864 01:06:13,330 --> 01:06:14,621 �Una enemiga? 865 01:06:15,057 --> 01:06:18,952 No tardemos. Tiene que ir a un puerto. 866 01:06:18,952 --> 01:06:21,814 - Llegar�... - �Qu� har�a all�? 867 01:06:21,814 --> 01:06:25,494 Y bien... �tiene usted familia, amigos? 868 01:06:25,494 --> 01:06:26,884 No. 869 01:06:26,884 --> 01:06:30,174 En todo caso, estar�a mejor all�. 870 01:06:31,524 --> 01:06:34,630 - Doctor... Tengo miedo a volver. - �Por qu�? 871 01:06:35,373 --> 01:06:37,870 Me arriesgo a ir a la c�rcel. 872 01:06:38,547 --> 01:06:41,186 �Pero por qu�? 873 01:06:41,836 --> 01:06:47,212 Dej� el colegio para ir a aprender baile a Mosc�, 874 01:06:47,212 --> 01:06:50,592 y como no ten�a pasaporte, 875 01:06:51,263 --> 01:06:55,133 no ten�a elecci�n y rob� uno. 876 01:06:55,133 --> 01:06:59,448 �Eso es todo? �Una historia que se remonta a sus a�os escolares! 877 01:06:59,763 --> 01:07:02,024 Fue el a�o pasado. 878 01:07:03,043 --> 01:07:04,885 �Estaba en el colegio el a�o pasado? 879 01:07:04,886 --> 01:07:06,049 S�. 880 01:07:09,775 --> 01:07:12,192 �Usted es a�n una ni�a! 881 01:07:16,701 --> 01:07:19,094 Mira a esas personas, afuera. 882 01:07:19,331 --> 01:07:21,944 Son honestos, normales. 883 01:07:21,944 --> 01:07:24,622 Las conozco desde siempre. 884 01:07:24,775 --> 01:07:27,378 He tr�ido a muchas al mundo. 885 01:07:28,394 --> 01:07:31,805 Mire lo que hacen cuando forman una masa. 886 01:07:32,524 --> 01:07:34,908 �Ve al peque�o Richard? 887 01:07:35,371 --> 01:07:39,983 Mire su cara. Se dir�a un loco. Incre�ble. 888 01:07:39,983 --> 01:07:42,662 Esa gente no puede... 889 01:07:42,662 --> 01:07:46,623 �Leni! No tiene elecci�n. 890 01:07:47,120 --> 01:07:48,858 Tiene que irse. 891 01:07:49,495 --> 01:07:51,905 Debo llamar a alguien. 892 01:07:51,905 --> 01:07:54,457 Durante ese tiempo prepare su equipaje. 893 01:07:56,082 --> 01:07:58,106 El �ltimo tren ha salido, 894 01:07:58,106 --> 01:08:01,811 pero el de Marsland sale a las 3 de la ma�ana. 895 01:08:02,399 --> 01:08:04,352 Llegaremos a tiempo. 896 01:08:04,619 --> 01:08:06,845 - �Sabe ir en bici? - No. 897 01:08:08,417 --> 01:08:10,492 Montar� detr�s de m�. 898 01:08:10,492 --> 01:08:14,281 Est� a 40 km y la carretera es mala. 899 01:08:14,617 --> 01:08:17,983 Y con usted detr�s, no iremos muy deprisa, 900 01:08:17,983 --> 01:08:19,263 pero llegaremos a tiempo. 901 01:08:19,263 --> 01:08:20,374 Es la mejor soluci�n. 902 01:08:20,374 --> 01:08:24,559 Leni. Conf�a en m� �no? 903 01:08:24,859 --> 01:08:26,030 S�, doctor. 904 01:08:26,287 --> 01:08:28,094 Lograremos llegar. 905 01:08:28,402 --> 01:08:33,123 Yo me encargo de todo. Est� en la esquina de Marsland Lane a 20h 30. 906 01:08:33,123 --> 01:08:35,407 Vaya sola, por las callejuelas. 907 01:08:35,407 --> 01:08:38,441 Corra a prepararse. No lo olvide, 20h 30. 908 01:08:48,639 --> 01:08:51,567 �Va a la reuni�n de esta noche? 909 01:08:51,567 --> 01:08:53,811 No, detesto la reuniones. 910 01:08:53,811 --> 01:08:56,596 No le har�a mal escuchar, 911 01:08:56,596 --> 01:08:59,505 lo que las gentes de aqu� piensan de los alemanes. 912 01:09:35,655 --> 01:09:38,744 �Con los dedos! Utilice un tenedor. 913 01:09:38,744 --> 01:09:40,250 Lo siento, se�ora. 914 01:09:40,567 --> 01:09:41,827 �D�nde est� el m�dico? 915 01:09:41,827 --> 01:09:44,617 Sali� a ver a unos pacientes sobre las 17 h. 916 01:09:59,289 --> 01:10:02,115 Cuando sali� llevaba su malet�n. 917 01:10:02,339 --> 01:10:04,891 Volvi� hace media hora, 918 01:10:04,891 --> 01:10:07,949 y ha fingido volver a salir por otro paciente. 919 01:10:08,350 --> 01:10:11,909 Pero esta vez, no ha cogido el malet�n. 920 01:10:12,183 --> 01:10:15,873 - �Ha ido a la reuni�n? - No, ha dicho que las detestaba. 921 01:10:15,873 --> 01:10:19,476 - �Ha cenado? - No, no ha querido. 922 01:10:21,523 --> 01:10:24,238 Curioso que haya dejado su malet�n. 923 01:10:26,589 --> 01:10:29,372 Est�n pasando cosas raras por aqu�. 924 01:10:40,156 --> 01:10:42,950 �Qu� piensa el archidi�cono de esta guerra? 925 01:10:43,150 --> 01:10:47,228 Espera que purificar� nuestra naci�n. 926 01:10:47,228 --> 01:10:49,844 En verdad que a algunos les har�a falta. 927 01:10:50,077 --> 01:10:53,240 El doctor me ha autorizado a pasar a la reuni�n. 928 01:10:54,410 --> 01:10:57,960 Estar�a bien sin este dolor de cabeza. 929 01:10:57,960 --> 01:11:00,759 Debe ser a causa de toda esta agitaci�n. 930 01:11:00,959 --> 01:11:03,753 Creo que har�a mejor y�ndome a la cama. 931 01:11:04,277 --> 01:11:07,300 Ve, es f�cil. Gracias. Buenas noches. 932 01:11:07,301 --> 01:11:08,637 Buenas noches. 933 01:11:23,566 --> 01:11:28,404 Pie izquierdo sobre el eje, rodilla derecha en el guardabarros. 934 01:11:30,736 --> 01:11:33,405 Si est� cansada, digalo. 935 01:11:33,405 --> 01:11:35,080 No, estoy bien. 936 01:11:35,712 --> 01:11:38,445 No ha debido hacer nunca esto antes. 937 01:11:38,953 --> 01:11:43,093 Ni esto ni nada de lo que me pasa en este momento. 938 01:11:44,608 --> 01:11:47,764 S�, soy el Dr. Stacey. 939 01:11:47,764 --> 01:11:49,434 Voy a pasar. 940 01:11:49,641 --> 01:11:51,933 Salgo inmediatamente. 941 01:11:55,546 --> 01:11:57,125 �Qu� ocurre? 942 01:11:57,312 --> 01:11:59,665 Tengo una llamada, qu�date en la cama. 943 01:11:59,665 --> 01:12:01,121 �Qu� hora es? 944 01:12:01,514 --> 01:12:02,977 La una y cinco. 945 01:12:02,977 --> 01:12:06,511 - �Es el beb� de la Sra. Watkins? - Es m�s grave que eso. 946 01:12:06,511 --> 01:12:09,264 Es la Sra. Newcome, sorprendentemente. 947 01:12:18,973 --> 01:12:21,678 - �Llegaremos tarde? - Ni idea. 948 01:12:22,192 --> 01:12:24,931 No me lo esperaba. He pinchado. 949 01:12:25,476 --> 01:12:28,233 No tengo nada para repararlo. 950 01:12:30,373 --> 01:12:34,031 Habr� que agrandar el paso. Est� a kil�metro y medio de aqu�. 951 01:12:35,266 --> 01:12:37,040 - �Est� cansada? - No. 952 01:12:46,740 --> 01:12:48,853 Es su tren. 953 01:12:50,029 --> 01:12:53,553 Y bien, el problema est� arreglado. 954 01:12:53,553 --> 01:12:56,624 Vayamos m�s despacio. 955 01:12:58,597 --> 01:13:02,511 No se preocupe, hay otro al amanecer. 956 01:13:05,664 --> 01:13:07,292 Muy bien, doctor. 957 01:13:07,693 --> 01:13:09,431 Siga sentada, Susan. 958 01:13:11,723 --> 01:13:12,956 �Qu� tal? 959 01:13:17,962 --> 01:13:19,803 �Qu� dice? 960 01:13:20,243 --> 01:13:22,365 Hay que esperar la autopsia. 961 01:13:24,995 --> 01:13:27,835 - �Por qu� dec�a eso? - �Qu�? 962 01:13:27,835 --> 01:13:30,156 �Duda que est� de visita? 963 01:13:30,156 --> 01:13:34,645 Su malet�n est� aqu�, no ha vuelto y la chica se ha ido. 964 01:13:34,645 --> 01:13:37,846 - �Qu� chica? - La alemana que viv�a aqu�. 965 01:13:37,846 --> 01:13:40,293 No me fiaba de ella. 966 01:13:44,639 --> 01:13:48,183 No saque ninguna conclusi�n, no es usted juez. 967 01:13:48,903 --> 01:13:50,503 �D�nde est� el tel�fono? 968 01:13:50,503 --> 01:13:51,626 �El tel�fono! 969 01:13:51,819 --> 01:13:53,355 En el gabinete. 970 01:14:18,268 --> 01:14:20,610 - Espere un momento. - �Est� cerrado? 971 01:14:20,610 --> 01:14:22,354 A�n est� cerrado. 972 01:14:22,354 --> 01:14:24,521 Al menos estamos a la hora. 973 01:14:24,744 --> 01:14:29,546 El tren va a Harwich, donde un barco la llevar� hasta Holanda. 974 01:14:29,790 --> 01:14:31,860 Con esto todo ir� bien. 975 01:14:31,860 --> 01:14:33,721 Tenga, le ser� util. 976 01:14:33,721 --> 01:14:36,659 Siento dejarla, pero me debo a mis pacientes. 977 01:14:36,659 --> 01:14:39,577 - Es mi sacerdocio. - No es nada. 978 01:14:41,411 --> 01:14:43,836 Volveremos a vernos. 979 01:14:43,836 --> 01:14:46,660 Por supuesto, es evidente. 980 01:14:46,892 --> 01:14:48,493 Ah� est�. 981 01:14:48,493 --> 01:14:50,070 - �Llega? - En un momento. 982 01:14:50,877 --> 01:14:53,100 Voy a ir a comprar su billete. 983 01:14:55,342 --> 01:14:58,183 Quedan los dos arrestados. 984 01:15:00,826 --> 01:15:04,558 �Qu�? Pero, �por qu�? 985 01:15:04,558 --> 01:15:07,384 Esta acusado de asesinar a su mujer. 986 01:15:07,384 --> 01:15:11,179 Todo lo que usted diga podr� ser utilizado en su contra. 987 01:15:13,231 --> 01:15:14,883 Envenenada. 988 01:15:20,684 --> 01:15:24,459 D�selo. Voy a buscar su billete, 989 01:15:24,459 --> 01:15:28,576 - y enseguida yo... - La se�ora tambi�n. 990 01:15:28,576 --> 01:15:32,320 �Ella? Pero ella nada tiene que ver. 991 01:15:32,759 --> 01:15:36,381 Es imp... es imposible. Veamos. 992 01:15:44,387 --> 01:15:45,870 Los alemanes en Par�s 993 01:15:45,870 --> 01:15:50,293 Ma�ana comienzo del proceso Newcome. Se esperan pruebas. 994 01:15:51,090 --> 01:15:53,957 La prueba que presentar� al tribunal 995 01:15:53,957 --> 01:15:57,113 demostrar�, Sr. Juez y Sres. del jurado, 996 01:15:57,113 --> 01:16:02,617 que el crimen cometido es de una extra�a crueldad. 997 01:16:02,839 --> 01:16:08,153 Un crimen del que el acusado es un doctor en medicina, 998 01:16:08,153 --> 01:16:12,384 que utiliz� el veneno de su propio gabinete. 999 01:16:13,369 --> 01:16:15,599 El asunto no se presta a discusi�n 1000 01:16:15,599 --> 01:16:19,393 ni a interpretaci�n sentimental de sus actos. 1001 01:16:19,393 --> 01:16:24,092 Es un leguaje simple como les gusta a las personas de aqu�, 1002 01:16:24,976 --> 01:16:29,332 demostrar� como el acusado envenen� a su mujer 1003 01:16:29,332 --> 01:16:34,196 llevado por la pasi�n hacia esta joven mujer inculpada del mismo crimen. 1004 01:16:35,787 --> 01:16:37,610 Ir� derecho al grano, 1005 01:16:37,610 --> 01:16:40,746 llamando al estrado a testigos 1006 01:16:40,746 --> 01:16:43,966 que los convencer�n que este cr�men s�rdido 1007 01:16:43,966 --> 01:16:46,958 fue premeditado por los acusados. 1008 01:16:46,958 --> 01:16:48,484 Sra. Patterson. 1009 01:16:48,484 --> 01:16:53,018 Al d�a siguiente llam� a mi puerta, 1010 01:16:53,018 --> 01:16:56,624 le dije que ella se hab�a ido, 1011 01:16:56,624 --> 01:17:01,220 lo que me alegraba porque esas gentes no pagan nunca. 1012 01:17:01,220 --> 01:17:02,508 Estaba en c�lera y me dijo: 1013 01:17:02,508 --> 01:17:03,820 "�D�nde est�?" 1014 01:17:03,820 --> 01:17:06,273 "Pregunte en el teatro" respond�. 1015 01:17:06,273 --> 01:17:08,189 No sab�a, en ese momento, 1016 01:17:08,189 --> 01:17:11,407 que la compa��a hab�a partido a Sandmouth. 1017 01:17:11,545 --> 01:17:15,398 Me encontraba en el pavell�n, en Sandmouth Pier, 1018 01:17:15,398 --> 01:17:16,924 en pleno espect�culo. 1019 01:17:16,924 --> 01:17:19,951 Esta joven estaba inconsciente. 1020 01:17:19,951 --> 01:17:22,460 Hab�a abierto el gas, en su casa. 1021 01:17:22,460 --> 01:17:26,782 La multitud se arremolin�, el desorden sobrevino, 1022 01:17:26,782 --> 01:17:31,123 y de repente �l lleg� diciendo que era m�dico 1023 01:17:31,940 --> 01:17:34,087 y que ella era su paciente. 1024 01:17:34,485 --> 01:17:38,142 Se la llev�; es todo lo que s�. 1025 01:17:38,383 --> 01:17:40,982 �Sab�a usted d�nde se hab�a ido despu�s de esto? 1026 01:17:41,573 --> 01:17:46,381 Las chicas pensaban que hab�a vuelto a casa de la Sra. Raymond. 1027 01:17:46,381 --> 01:17:48,214 Me llaman Madre Raymond. 1028 01:17:48,214 --> 01:17:52,798 Hace 25 a�os que alquilo las mejores habitaciones de Sandmouth. 1029 01:17:53,005 --> 01:17:56,609 Este se�or me dijo que la tuviera en mi casa. 1030 01:17:56,609 --> 01:18:01,030 Era un verdadero caballero. Me dio 5 libras y me dijo: 1031 01:18:01,030 --> 01:18:05,243 "Si le hace falta m�s o si ella va mal. d�gamelo". 1032 01:18:05,243 --> 01:18:07,039 �Se qued� mucho tiempo? 1033 01:18:07,824 --> 01:18:09,868 Alrededor de dos semanas. 1034 01:18:09,868 --> 01:18:12,134 Hasta el d�a en que ella me anunci� 1035 01:18:12,134 --> 01:18:17,584 que se iba a instalar en casa de un m�dico, en su hogar. 1036 01:18:18,093 --> 01:18:21,212 Le dese� que fuera feliz. 1037 01:18:21,617 --> 01:18:25,883 Eran m�s bien felices, como las parejas de su edad. 1038 01:18:26,799 --> 01:18:28,755 Sus discusiones sobre Gerald, 1039 01:18:28,755 --> 01:18:32,420 si se pueden llamar discusiones. 1040 01:18:32,420 --> 01:18:35,525 Ella quer�a sobre todo que �l hiciera obedecer a Gerald, 1041 01:18:35,525 --> 01:18:37,775 por que ten�a verdadera necesidad, 1042 01:18:37,775 --> 01:18:40,657 pero el doctor ve�a las cosas de otra manera. 1043 01:18:40,657 --> 01:18:43,988 - �Se peleaban? - Por supuesto. 1044 01:18:43,988 --> 01:18:47,018 - �A prop�sito de quien? - De otra mujer. 1045 01:18:47,018 --> 01:18:48,400 �Desde cu�ndo? 1046 01:18:49,179 --> 01:18:51,714 Desde que ella se mud�. 1047 01:18:52,076 --> 01:18:55,025 �Recuerda alguna discusi�n notable? 1048 01:18:58,217 --> 01:19:02,389 S�, al d�a siguiente de una fiesta que ella hab�a organizado. 1049 01:19:03,631 --> 01:19:06,332 Discutieron como verduleras 1050 01:19:07,036 --> 01:19:12,175 porque el doctor y Leni se hab�an quedado solos en el gabinete 1051 01:19:12,435 --> 01:19:15,858 durante toda la velada. 1052 01:19:16,275 --> 01:19:18,876 La Sra. Newcome estaba contrariada. 1053 01:19:19,274 --> 01:19:20,590 Naturalmente. 1054 01:19:20,590 --> 01:19:22,545 La comprendo. 1055 01:19:22,744 --> 01:19:26,465 Protesto. No queremos la opini�n del testigo. 1056 01:19:26,611 --> 01:19:29,963 Lim�tese a responder a las preguntas. 1057 01:19:31,702 --> 01:19:33,776 Acusado, �al estrado! 1058 01:19:34,349 --> 01:19:35,621 �Al estrado! 1059 01:19:37,004 --> 01:19:38,975 �Doctor Newcome! 1060 01:19:43,140 --> 01:19:45,061 �Est� atento! 1061 01:19:49,368 --> 01:19:51,194 Le ruego me disculpe. 1062 01:19:51,194 --> 01:19:54,729 �Recuerda otra discusi�n? 1063 01:19:55,916 --> 01:19:59,467 La peor tuvo lugar cuando ella trajo al peque�o 1064 01:19:59,467 --> 01:20:01,326 de casa de su hermano. 1065 01:20:01,367 --> 01:20:04,389 Los o� en el sal�n. 1066 01:20:04,389 --> 01:20:06,466 �Y qu� oy�? 1067 01:20:08,266 --> 01:20:11,116 Era cuesti�n de envenamiento. 1068 01:20:11,319 --> 01:20:13,698 Era tan culpable como esta chica, 1069 01:20:13,968 --> 01:20:16,262 eso fue exactamente lo que ella dijo. 1070 01:20:16,262 --> 01:20:18,553 Gracias. Es todo. 1071 01:20:24,107 --> 01:20:27,195 Se suspende la sesi�n tras este testimonio. 1072 01:20:27,304 --> 01:20:30,164 Se reanudar� ma�ana a las diez. 1073 01:20:42,044 --> 01:20:45,938 Preste m�s atenci�n. Est� en una mala posici�n. 1074 01:20:46,386 --> 01:20:50,118 Escuche mi consejo. Reflexione bien por el ni�o. 1075 01:20:50,351 --> 01:20:52,946 Tray�ndolo aqu�, demostraremos 1076 01:20:52,946 --> 01:20:55,589 que realmente le hace falta un aya. 1077 01:20:55,589 --> 01:20:58,503 No, no cambiar�a nada. 1078 01:20:58,503 --> 01:21:01,841 Escuche, Newcome, es nuestra �nica esperanza. 1079 01:21:01,841 --> 01:21:05,464 El testimonio de este ni�o, tan pr�ximo a ustedes dos. 1080 01:21:05,464 --> 01:21:08,943 �No! No puedo aceptarlo. 1081 01:21:10,592 --> 01:21:14,302 Gerald es temeroso, impresionable. 1082 01:21:15,248 --> 01:21:17,599 Ante una historia semejante, 1083 01:21:17,599 --> 01:21:20,683 guardar�a cicatrices psicol�gicas de por vida. 1084 01:21:21,699 --> 01:21:23,444 Estar�a marcado. 1085 01:21:23,444 --> 01:21:25,790 Intentan tenderles una trampa. 1086 01:21:25,790 --> 01:21:29,022 D�jeme hablarle. Adora a la chica, �no? 1087 01:21:31,520 --> 01:21:33,903 �Por qu� no hac�rselo decir ante el tribunal? 1088 01:21:33,903 --> 01:21:36,397 Sabr� hacerlo, adoro a los chavales. 1089 01:21:36,597 --> 01:21:40,016 Gerald no vendr� a este tribunal. 1090 01:21:42,747 --> 01:21:47,086 De todas formas, no creer�an una palabra de lo que dijera. 1091 01:21:47,595 --> 01:21:50,982 Habr�a un ej�rcito de testigos que jurar�an 1092 01:21:50,982 --> 01:21:53,755 que es un mentiroso empedernido. 1093 01:21:53,755 --> 01:21:55,133 �Es verdad? 1094 01:21:55,134 --> 01:21:56,658 �S�! 1095 01:21:57,230 --> 01:21:59,643 Sus mentiras suenan m�s verdaderas 1096 01:21:59,643 --> 01:22:02,277 que todas sus argucias de abogado. 1097 01:22:02,277 --> 01:22:05,018 Bueno, entonces, tenga cuidado, ma�ana. 1098 01:22:07,470 --> 01:22:10,165 Cura este catarro. Prueba a hacer g�rgaras con agua salada. 1099 01:22:10,165 --> 01:22:13,742 Los catarros son tenaces en este momento. 1100 01:22:15,452 --> 01:22:18,152 Los alemanes abatidos en el Marne 1101 01:22:18,152 --> 01:22:19,978 El proceso Newcome contin�a 1102 01:22:19,978 --> 01:22:22,041 Interrogatorio de la austr�aca 1103 01:22:22,041 --> 01:22:24,899 El doctor ser� interrogado ma�ana 1104 01:22:25,845 --> 01:22:29,670 �Doctor!. Seg�n informes de la polic�a, este frasco le pertenece. 1105 01:22:29,818 --> 01:22:31,306 �Lo confirma? 1106 01:22:31,306 --> 01:22:34,739 S�. Se parece a los de mi gabinete. 1107 01:22:34,739 --> 01:22:36,053 �Sabe lo que conten�a? 1108 01:22:36,053 --> 01:22:39,439 Debo ver la etiqueta. No soy adivino. 1109 01:22:43,506 --> 01:22:45,639 Aparentemente, Salival. 1110 01:22:45,639 --> 01:22:48,031 �Algui�n de su casa tomaba? 1111 01:22:48,031 --> 01:22:50,094 Mi mujer, para sus migra�as. 1112 01:22:50,094 --> 01:22:53,068 �Tomaba sus comprimidos de este frasco? 1113 01:22:53,495 --> 01:22:56,915 De �se o de otro de este tipo. 1114 01:22:58,293 --> 01:23:00,820 �Posee usted atropina? 1115 01:23:00,820 --> 01:23:03,506 Por supuesto, como todos los m�dicos. 1116 01:23:03,506 --> 01:23:04,962 �Qu� es? 1117 01:23:06,425 --> 01:23:09,707 Un alcaloide midri�tico vegetal, 1118 01:23:10,334 --> 01:23:12,673 si eso le dice algo. 1119 01:23:12,673 --> 01:23:14,149 �Es un veneno? 1120 01:23:14,149 --> 01:23:16,411 Tomado en dosis elevadas, s�. 1121 01:23:16,411 --> 01:23:20,753 �En qu� frasco guardaba la atropina? 1122 01:23:20,753 --> 01:23:24,588 - En el frasco acostumbrado. - �Qu� quiere decir con acostumbrado? 1123 01:23:24,992 --> 01:23:26,041 Com�n. 1124 01:23:26,041 --> 01:23:28,480 No jugamos a las adivinanzas. 1125 01:23:28,674 --> 01:23:31,542 Sr. Dawson, no acose al acusado. 1126 01:23:32,773 --> 01:23:35,628 Intente ser m�s preciso. 1127 01:23:36,085 --> 01:23:39,666 �Debo recordarle que est� en juego su vida? 1128 01:23:41,745 --> 01:23:43,762 Le pido perd�n. 1129 01:23:44,220 --> 01:23:45,934 Repito la pregunta: 1130 01:23:45,934 --> 01:23:49,424 �En qu� frasco guardaba usted la atropina? 1131 01:23:49,871 --> 01:23:53,209 �Se parec�a al que usted tiene? 1132 01:23:53,209 --> 01:23:56,428 �No! Tengo las costumbre de utilizar 1133 01:23:56,428 --> 01:23:58,999 un frasco diferente para el veneno. 1134 01:23:58,999 --> 01:24:02,035 Sin embargo dec�a usted que utilizaba un frasco habitual. 1135 01:24:02,700 --> 01:24:05,729 Ahora nos dice lo contrario. 1136 01:24:06,636 --> 01:24:09,316 �De verdad? Lo siento, pensaba... 1137 01:24:09,316 --> 01:24:12,158 Lo que nos importa, es lo que dice. 1138 01:24:13,171 --> 01:24:15,451 Admitiendo que esos frascos 1139 01:24:15,451 --> 01:24:18,819 sean diferentes, �en qu� lo son? 1140 01:24:20,222 --> 01:24:23,948 Los frascos que contienen veneno son redondos, 1141 01:24:23,948 --> 01:24:27,781 como �ste que se encuentra en la estanter�a superior. 1142 01:24:33,973 --> 01:24:36,685 Los otros son cuadrados. 1143 01:24:37,799 --> 01:24:38,915 �C�mo �ste! 1144 01:24:40,110 --> 01:24:41,495 Redondo. 1145 01:24:41,495 --> 01:24:43,490 Cuadrado. 1146 01:24:44,445 --> 01:24:46,496 �D�nde los guardaba? 1147 01:24:46,496 --> 01:24:48,046 En mi gabinete. 1148 01:24:48,046 --> 01:24:51,321 - �Y m�s exactamente? - En este armario. 1149 01:24:51,418 --> 01:24:53,116 Es, pues, el suyo. 1150 01:24:53,116 --> 01:24:56,138 �Guardaba ah� medicamentos y venenos? 1151 01:24:56,327 --> 01:24:58,842 S�, casi todo. 1152 01:24:58,842 --> 01:25:01,728 Es grande y pr�ctico. 1153 01:25:01,728 --> 01:25:03,558 �Lo cerraba con llave? 1154 01:25:03,558 --> 01:25:07,517 Hab�a una llave. Est� all� todav�a, �no? 1155 01:25:11,264 --> 01:25:14,663 �Cerraba el armario y guardaba la llave? 1156 01:25:15,256 --> 01:25:17,292 - No, nunca. - �Por qu� no? 1157 01:25:19,288 --> 01:25:20,821 No lo s�. 1158 01:25:20,821 --> 01:25:24,431 Pierdo f�cilmente mis cosas, mis llaves... 1159 01:25:24,979 --> 01:25:26,940 Con el armario abierto 1160 01:25:26,940 --> 01:25:29,399 y todas las sustancias dentro, 1161 01:25:29,399 --> 01:25:31,773 su mujer pod�a servirse... 1162 01:25:31,773 --> 01:25:35,494 Era m�s pr�ctico, con sus migra�as cr�nicas. 1163 01:25:35,494 --> 01:25:38,339 �Cr�nicas? Es decir, �fuertes? 1164 01:25:38,731 --> 01:25:42,658 No. Cr�nica, cuando califica una afecci�n, 1165 01:25:42,658 --> 01:25:46,532 significa que es propensa a ser recurrente. 1166 01:25:46,538 --> 01:25:49,107 Le agradezco que me haya instru�do. 1167 01:25:49,605 --> 01:25:51,998 �Su mujer tomaba, pues, del armario 1168 01:25:51,998 --> 01:25:54,909 los comprimidos para sus migra�as recurrentes? 1169 01:25:54,909 --> 01:25:58,522 Las cog�a frecuentemente. 1170 01:25:58,427 --> 01:26:00,493 �Conoc�a ella, seg�n usted, 1171 01:26:00,493 --> 01:26:03,863 la diferencia entre los dos frascos? 1172 01:26:03,863 --> 01:26:05,368 Por supuesto. 1173 01:26:05,368 --> 01:26:09,072 - �Habr�a podido equivocarse? - Es imposible. 1174 01:26:09,072 --> 01:26:11,688 �Y usted querr�a hacernos creer 1175 01:26:11,688 --> 01:26:16,646 que la atropina aterriz� en el frasco equivocado... 1176 01:26:18,477 --> 01:26:20,144 accidentalmente? 1177 01:26:20,591 --> 01:26:22,527 �C�mo es eso posible? 1178 01:26:22,673 --> 01:26:24,657 Se lo preguntamos. 1179 01:26:24,855 --> 01:26:26,364 S�, lo s�. 1180 01:26:27,202 --> 01:26:30,386 Es imposible, no lo entiendo. 1181 01:26:31,671 --> 01:26:34,529 Es preciso que yo lo sepa. 1182 01:26:35,015 --> 01:26:39,696 Es imposible. No veo c�mo... 1183 01:26:39,960 --> 01:26:43,233 D�mosle tiempo para recuperarse. 1184 01:26:43,233 --> 01:26:44,778 De acuerdo. 1185 01:26:44,778 --> 01:26:47,815 Si usted lo permite, me gustar�a llamar a la criada. 1186 01:26:48,264 --> 01:26:50,567 Srta. Susan O'Connor 1187 01:27:02,564 --> 01:27:05,778 �Cu�ndo vio a los acusados juntos por �ltima vez? 1188 01:27:05,778 --> 01:27:08,713 La v�spera de la muerte de la Sra. Newcome. 1189 01:27:08,900 --> 01:27:12,460 Estaba mirando a la gente lanzar piedras a la casa de Schiller, 1190 01:27:12,460 --> 01:27:16,826 en frente del gabinete, y por azar vi que estaban 1191 01:27:16,843 --> 01:27:20,073 dentro, haci�ndose confidencias. 1192 01:27:20,073 --> 01:27:22,843 Protesto. No pod�a o�r. 1193 01:27:22,843 --> 01:27:24,710 Nada ha dicho de eso. 1194 01:27:24,712 --> 01:27:27,578 �Habla entonces de lo que usted vio? 1195 01:27:28,047 --> 01:27:30,702 S�, y con mis propios ojos. 1196 01:27:30,702 --> 01:27:34,952 Ambos estaban de pie, justo al aldo del armario. 1197 01:27:36,421 --> 01:27:38,938 �Podr�a bajar 1198 01:27:38,938 --> 01:27:41,080 a mostrarnos d�nde estaban? 1199 01:27:47,238 --> 01:27:51,091 Ella estaba aqu�, y �l ah�, y el armario estaba... 1200 01:27:51,091 --> 01:27:53,779 �sabe? a este lado. 1201 01:27:54,649 --> 01:27:58,714 - Much�simas gracias. - No tiene importancia. 1202 01:28:03,430 --> 01:28:06,865 Si el acusado est� listo, voy a continuar. 1203 01:28:12,720 --> 01:28:17,603 Es imposible. No puede ser justo. 1204 01:28:25,199 --> 01:28:28,284 �Era justo mentir a su mujer sobre esta chica? 1205 01:28:28,284 --> 01:28:32,511 No he mentido. No dije nada, eso es todo. 1206 01:28:32,907 --> 01:28:33,993 Ya veo. 1207 01:28:33,993 --> 01:28:36,443 Una omisi�n, niguna omisi�n. �Por qu�? 1208 01:28:36,443 --> 01:28:38,958 No tuve ocasi�n. 1209 01:28:38,958 --> 01:28:41,200 �O quiz� no hab�a pensado en ello? 1210 01:28:41,200 --> 01:28:45,352 �Ni una sola vez, despu�s de la mudanza, 1211 01:28:45,352 --> 01:28:49,135 usted pudo hablar con su mujer? 1212 01:28:49,425 --> 01:28:53,213 Doctor, �por qu� la instal� en su casa? 1213 01:28:56,607 --> 01:28:58,309 Por mi hijo. 1214 01:28:58,309 --> 01:29:01,359 �Es por �l que usted convenci� a su mujer 1215 01:29:01,359 --> 01:29:04,951 para emplear a una chica sin moral ni cualificaci�n? 1216 01:29:04,951 --> 01:29:07,441 �No la convenc�! �No la convenc�! 1217 01:29:08,273 --> 01:29:11,083 �Su mujer acept� sin que usted la convenciera? 1218 01:29:11,084 --> 01:29:18,943 S�. Creo incluso que la idea ven�a de ella. 1219 01:29:18,943 --> 01:29:20,437 �Habr�a aceptado 1220 01:29:20,437 --> 01:29:23,467 si hubiera sabido de la tentativa de suicidio? 1221 01:29:23,507 --> 01:29:26,219 No, la habr�a rechazado. 1222 01:29:26,219 --> 01:29:29,551 Por tanto usted ten�a una raz�n para no decir nada. 1223 01:29:29,551 --> 01:29:31,559 - �No! - D�jeme acabar. 1224 01:29:32,422 --> 01:29:35,150 En resumen, usted, que es m�dico, 1225 01:29:35,150 --> 01:29:39,578 recomendar�a a una persona con problemas emocionales 1226 01:29:39,578 --> 01:29:43,003 para ocuparse de un ni�o muy nervioso. 1227 01:29:43,003 --> 01:29:45,297 Ella era perfecta para �l. 1228 01:29:45,297 --> 01:29:48,959 �S�? �Pero admita que hab�a un riesgo! 1229 01:29:48,959 --> 01:29:52,941 Usted estaba dispuesto a todo para tenerla con usted. 1230 01:29:52,941 --> 01:29:56,809 No, no, no... Estaba seguro de que no hab�a riesgo alguno. 1231 01:29:56,882 --> 01:30:01,150 S�, estaba seguro; tengo derecho, �no? 1232 01:30:02,030 --> 01:30:05,596 Bien, aceptamos esta declaraci�n. 1233 01:30:06,119 --> 01:30:08,987 Estaba seguro de que no hab�a riesgo. 1234 01:30:10,229 --> 01:30:14,389 Emple�ndola, ambos estaban tranquilos. 1235 01:30:14,389 --> 01:30:16,370 �No, no! No es... 1236 01:30:16,370 --> 01:30:19,099 �Miente, como con su mujer! 1237 01:30:19,099 --> 01:30:23,420 No he mentido. No puedo hacer nada si la verdad suena a faso. 1238 01:30:23,420 --> 01:30:26,709 Protesto. Mi cliente tiene derecho a ser respetado. 1239 01:30:26,709 --> 01:30:28,061 �Sr. Dawson! 1240 01:30:28,061 --> 01:30:31,334 No tiene derecho a decir que miente. 1241 01:30:31,334 --> 01:30:33,917 Es el jurado quien ha de decidir. 1242 01:30:33,974 --> 01:30:35,808 Se�ores del jurado, 1243 01:30:35,808 --> 01:30:39,072 la observaci�n del Maestro Dawson es descort�s. 1244 01:30:39,576 --> 01:30:41,455 No la tengan en cuenta. 1245 01:30:42,650 --> 01:30:46,855 Doctor Newcome, �querr�a responder a esta pregunta? 1246 01:30:47,768 --> 01:30:51,882 �Est� enamorado de la acusada? 1247 01:30:53,887 --> 01:30:57,970 �Est� enamorado de la acusada? 1248 01:30:59,901 --> 01:31:01,359 �De qui�n? 1249 01:31:02,006 --> 01:31:04,044 �Si la amo? 1250 01:31:09,017 --> 01:31:12,632 Form�lelo como usted quiera. �Entonces? 1251 01:31:16,969 --> 01:31:19,670 No lo hab�a pensado. 1252 01:31:20,656 --> 01:31:22,079 Pero... 1253 01:31:22,771 --> 01:31:25,609 �por supuesto que s�! 1254 01:31:28,686 --> 01:31:30,249 S�. 1255 01:31:32,325 --> 01:31:34,728 �La amo! 1256 01:31:44,546 --> 01:31:48,562 El proceso de Calderbury: doble veredicto ma�ana 1257 01:31:50,919 --> 01:31:54,290 David Newcome el jurado lo declara culpable. 1258 01:31:54,290 --> 01:31:57,954 �Tiene algo que decir respecto de este veredicto? 1259 01:31:59,990 --> 01:32:03,413 Leni Craft, el jurado la declara culpable. 1260 01:32:03,413 --> 01:32:07,062 �Tiene algo que decir respecto de este veredicto? 1261 01:32:10,444 --> 01:32:14,937 David Newcome, voy a darle lectura de la sentencia. 1262 01:32:15,093 --> 01:32:18,412 Es condenado a la pena capital. 1263 01:32:18,412 --> 01:32:21,797 Ser� encarcelado antes de ser ejecutado 1264 01:32:21,797 --> 01:32:25,624 en la horca hasta morir. 1265 01:32:32,463 --> 01:32:34,483 Su cuerpo ser� enterrado 1266 01:32:34,483 --> 01:32:37,925 en la prisi�n donde ser� encarcelado. 1267 01:32:39,237 --> 01:32:42,629 �Que el Se�or se apiade se su alma! 1268 01:32:42,629 --> 01:32:48,206 Leni Craft, voy a darle lectura de la sentencia. 1269 01:32:48,549 --> 01:32:52,079 Es condenada a la pena capital. 1270 01:32:52,079 --> 01:32:56,363 Ser� encarcelada antes de ser ejecutada 1271 01:32:56,363 --> 01:33:00,598 en la horca hasta morir. 1272 01:33:00,598 --> 01:33:02,326 Su cuerpo ser� enterrado 1273 01:33:02,326 --> 01:33:05,691 en la prisi�n donde ser� encarcelada. 1274 01:33:05,691 --> 01:33:09,528 �Que el Se�or se apiade se su alma! 1275 01:33:18,980 --> 01:33:21,346 �Se levanta la sesi�n! 1276 01:33:53,829 --> 01:33:55,654 Parece imposible. 1277 01:33:55,654 --> 01:33:58,155 Como todo este asunto de espionaje. 1278 01:33:58,876 --> 01:34:01,880 Viajaba con un pasaporte falso. 1279 01:34:02,412 --> 01:34:03,849 �Un pasaporte falso! 1280 01:34:03,856 --> 01:34:06,432 S�. Lo tenia para Rusia. 1281 01:34:06,432 --> 01:34:09,143 Lo hemos encontrado entre sus cosas. 1282 01:34:09,289 --> 01:34:11,257 Eso interesa al departamento. 1283 01:34:11,257 --> 01:34:13,638 Tengo autorizaci�n para hablarle. 1284 01:34:13,932 --> 01:34:15,365 �Cu�ndo quiere verla? 1285 01:34:15,365 --> 01:34:19,510 No se aprovechar�. Quiero que ese Doctor.. 1286 01:34:19,510 --> 01:34:22,832 ...Newcome vaya a verla, pero sin nosotros. 1287 01:34:23,035 --> 01:34:27,819 �Quiz� descubriremos algunos indicios de su presencia aqu�? 1288 01:34:27,819 --> 01:34:32,101 Ya veremos, pero debe arreglar ese encuentro. 1289 01:34:32,101 --> 01:34:35,538 F�cil, no ha parado de pedir que quiere verla. 1290 01:34:35,538 --> 01:34:39,015 - Estar� encantado. - No lo comprende. 1291 01:34:39,601 --> 01:34:42,877 No hay que decirle nada, a ella tampoco. 1292 01:34:42,877 --> 01:34:45,304 La sorpresa forma parte del plan. 1293 01:34:48,954 --> 01:34:50,654 - Perd�n. - Jes�s. 1294 01:34:50,654 --> 01:34:54,172 Seg�n usted, �cu�ntos millones de microbios ha liberado? 1295 01:35:09,666 --> 01:35:10,778 Ha podido... 1296 01:35:11,482 --> 01:35:14,693 On, buenos d�as, Stacey. �Qu� hace aqu�? 1297 01:35:14,693 --> 01:35:16,248 Soy el m�dico de la prisi�n. 1298 01:35:16,248 --> 01:35:20,946 �Uno de sus peque�os trabajos? �Usted los colecciona! 1299 01:35:21,332 --> 01:35:25,097 Me gustar�a pedirle un favor, Stacey. Resp�ndame: 1300 01:35:26,053 --> 01:35:28,798 - �C�mo est� mi hijo? - �Qui�n? 1301 01:35:28,975 --> 01:35:31,746 Mi hijo. �Est� bien? 1302 01:35:32,453 --> 01:35:34,423 �Sabe si se ocupan bien de �l? 1303 01:35:34,423 --> 01:35:36,093 Est� en casa de su cu�ado. 1304 01:35:36,093 --> 01:35:37,845 Rebosa de salud. 1305 01:35:37,845 --> 01:35:41,806 Pida autorizaci�n para verlo, 1306 01:35:41,806 --> 01:35:44,854 debe poder hacerse con facilidad. 1307 01:35:44,854 --> 01:35:50,197 No, no... No quiero que venga aqu�. �Jam�s! 1308 01:35:50,969 --> 01:35:55,404 Diga a mi cu�ado que se lo agradezco. 1309 01:35:56,714 --> 01:35:58,708 - Y mucho. - De acuerdo. 1310 01:35:58,708 --> 01:36:01,983 Pero usted podr� dec�rselo cuando venga. 1311 01:36:02,112 --> 01:36:05,052 - Es el capell�n. - �Ah s�? 1312 01:36:07,490 --> 01:36:09,705 El mundo es peque�o. 1313 01:36:11,923 --> 01:36:15,673 Si�ntese para que podamos charlar. 1314 01:36:15,673 --> 01:36:19,494 Desgraciadamente es imposible, debo llevarle de aqu�. 1315 01:36:19,770 --> 01:36:21,167 Orden del Gobernador. 1316 01:36:21,167 --> 01:36:24,124 - �Llevarme? Pero, �a d�nde? - Ya lo ver�. 1317 01:36:34,288 --> 01:36:35,995 No, cogedlo. 1318 01:36:52,637 --> 01:36:56,937 �Leni, querida, Leni! 1319 01:37:04,218 --> 01:37:06,340 �Mi buen doctor! 1320 01:37:10,564 --> 01:37:13,770 No importa lo que haya hecho, lo amo. 1321 01:37:13,770 --> 01:37:16,174 Quiero que usted lo sepa. 1322 01:37:17,802 --> 01:37:19,996 Un d�a estuve a punto de dec�rselo. 1323 01:37:20,264 --> 01:37:21,623 �Cu�ndo? 1324 01:37:22,172 --> 01:37:24,979 El d�a que usted jug� por m�. 1325 01:37:24,979 --> 01:37:29,364 Intento acordarme de lo que pas�. 1326 01:37:30,003 --> 01:37:32,560 Lo intento con todas mis fuerza, 1327 01:37:32,560 --> 01:37:35,686 pero sigo sin comprender. 1328 01:37:36,218 --> 01:37:38,803 Quiz� nadie lo sabe. 1329 01:37:39,314 --> 01:37:43,268 Leni... �Ha... 1330 01:37:44,842 --> 01:37:47,257 �No, usted no podr�a! 1331 01:37:47,331 --> 01:37:49,437 Me pregunto por usted. 1332 01:37:50,576 --> 01:37:51,900 �De veras? 1333 01:37:53,672 --> 01:37:56,022 Y yo tambi�n, por usted. 1334 01:37:56,886 --> 01:37:58,186 Perd�neme. 1335 01:37:58,186 --> 01:38:01,312 Si no es ni usted ni yo, entonces, �qui�n? 1336 01:38:01,867 --> 01:38:03,994 Ah� est� el problema. 1337 01:38:04,654 --> 01:38:07,546 Es por eso que no nos creen. 1338 01:38:07,546 --> 01:38:11,087 Y le hace falta un culpable. 1339 01:38:11,087 --> 01:38:14,953 David, �Van a matarnos! 1340 01:38:15,318 --> 01:38:17,220 �Por qu�? 1341 01:38:17,220 --> 01:38:19,664 Somos inocentes. 1342 01:38:21,249 --> 01:38:23,758 No estamos solos. 1343 01:38:25,442 --> 01:38:27,314 �C�mo es eso? 1344 01:38:27,314 --> 01:38:29,065 Cada minuto, 1345 01:38:29,365 --> 01:38:31,492 cada segundo. 1346 01:38:31,962 --> 01:38:35,170 all�, millares de personas 1347 01:38:35,170 --> 01:38:37,087 mueren... 1348 01:38:37,969 --> 01:38:40,024 Se los env�a a la muerte. 1349 01:38:40,470 --> 01:38:42,873 Son inocentes. 1350 01:38:43,617 --> 01:38:48,602 Pro la muerte... no es la peor prueba que hay que afrontar. 1351 01:38:48,846 --> 01:38:50,448 S�lo es la �ltima. 1352 01:38:50,448 --> 01:38:53,013 Temer�amos m�s nuestro nacimiento 1353 01:38:53,013 --> 01:38:55,350 si pudi�ramos preveerlo. 1354 01:38:55,350 --> 01:38:58,383 �Pero, David, ma�ana! 1355 01:38:59,038 --> 01:39:01,436 �Nunca m�s lo volver� a ver! 1356 01:39:01,436 --> 01:39:03,267 Puede que s�. 1357 01:39:03,420 --> 01:39:07,150 Nuestro encuentro no es �nicamente fruto del azar. 1358 01:39:08,029 --> 01:39:12,386 Pertenece a algo... a un esquema. 1359 01:39:13,209 --> 01:39:15,249 No se perder�. 1360 01:39:15,249 --> 01:39:19,070 Las buenas cosas no se pierden jam�s. 1361 01:39:19,599 --> 01:39:23,953 Debe de haber algo m�s all� de la vida y de la muerte, 1362 01:39:24,713 --> 01:39:29,398 m�s all� de los juicios hechos por los hombres. 1363 01:39:30,270 --> 01:39:33,921 Todo este absurdo y este sufrimiento 1364 01:39:34,147 --> 01:39:37,638 no pueden tener un fin en s�. 1365 01:39:37,966 --> 01:39:40,663 Es s�lamente un mal comienzo. 1366 01:39:41,039 --> 01:39:44,949 Una experiencia que no est� a punto todav�a. 1367 01:39:46,418 --> 01:39:49,223 Una experiencia parcialmente exitosa, 1368 01:39:50,240 --> 01:39:52,609 porque nos amamos. 1369 01:39:52,660 --> 01:39:57,239 �Usted... yo... Gerald! 1370 01:39:57,641 --> 01:40:00,406 Funcionar�, un d�a, 1371 01:40:02,394 --> 01:40:04,600 en alg�n sitio, 1372 01:40:05,045 --> 01:40:08,059 y la encontrar� all�, 1373 01:40:09,219 --> 01:40:11,686 como la he encotrado aqu�. 1374 01:40:11,686 --> 01:40:16,691 Tendremos que encontrar tambi�n a Gerald. No hay que perderlo. 1375 01:40:16,691 --> 01:40:18,117 Exacto. 1376 01:40:18,117 --> 01:40:20,448 Pase lo que pase, 1377 01:40:20,978 --> 01:40:24,071 nos quedaremos con �l. 1378 01:40:24,578 --> 01:40:26,645 Lo creo ciertamente. 1379 01:40:28,976 --> 01:40:31,863 Yo tambi�n lo creo. 1380 01:40:43,501 --> 01:40:45,814 David, yo... 1381 01:41:05,711 --> 01:41:07,899 S�lo se ha desmayado. 1382 01:41:54,222 --> 01:41:56,188 Ojal� pudiera dormir, 1383 01:41:57,418 --> 01:41:59,933 y no despertar jam�s. 1384 01:42:15,614 --> 01:42:18,270 Se ha desmayado. �Necesita todavia verla? 1385 01:42:18,270 --> 01:42:20,276 No lo pienso. Pobre ni�a. 1386 01:42:20,276 --> 01:42:21,969 Qu� lastima haber llegado hasta aqu�. 1387 01:42:21,969 --> 01:42:24,933 La ha advertido diciendo que no estaban solos. 1388 01:42:24,933 --> 01:42:26,891 - �Eso ser� todo? - Quite el dict�fono. 1389 01:42:26,891 --> 01:42:28,037 Muy bien. 1390 01:42:47,239 --> 01:42:49,629 �No lo molesto? 1391 01:42:50,529 --> 01:42:53,077 No podr�a echarlo. 1392 01:42:53,077 --> 01:42:57,198 S� que esta situaci�n es un poco embarazosa, 1393 01:42:57,224 --> 01:43:00,462 pero como capell�n de esta prisi�n, 1394 01:43:00,462 --> 01:43:02,875 mi deber es dejar a un lado mis sentimientos. 1395 01:43:02,875 --> 01:43:04,165 No se enfade. 1396 01:43:04,135 --> 01:43:06,064 S� que su presencia aqu� es amistosa. 1397 01:43:06,064 --> 01:43:10,400 Estoy contento de poder agradecerle por lo de Gerald. 1398 01:43:10,400 --> 01:43:12,826 Era mi deber. 1399 01:43:12,826 --> 01:43:14,326 �A�n con ese deber! 1400 01:43:14,326 --> 01:43:16,491 Recre�se pues un poco en eso. 1401 01:43:16,491 --> 01:43:18,874 Expreso mal mis sentimientos. 1402 01:43:18,874 --> 01:43:21,320 Verdaderamente nunca le he comprendido. 1403 01:43:21,320 --> 01:43:26,423 Incluso ahora, no logro decidir si... 1404 01:43:27,832 --> 01:43:31,009 No se rompa la cabeza pensado en ello. 1405 01:43:31,009 --> 01:43:35,265 De todas formas, a pesar de mis dudas, a pesar de sus singularidades 1406 01:43:35,265 --> 01:43:40,439 y si usted lo permite, su tiempo mal empleado en el umbral de la muerte, 1407 01:43:40,639 --> 01:43:45,136 debo reconocer la sinceridad de su amor por su hijo. 1408 01:43:45,136 --> 01:43:46,450 Es verdad. 1409 01:43:47,320 --> 01:43:49,613 Sobre todo no le hable as�, 1410 01:43:49,986 --> 01:43:52,472 "en el umbral de la muerte". 1411 01:43:52,554 --> 01:43:54,163 �Qu� vocabulario! 1412 01:43:54,163 --> 01:43:56,288 Le dar�a un miedo horrible. 1413 01:43:56,922 --> 01:44:00,017 Otra cosa: no le diga nada. 1414 01:44:02,265 --> 01:44:04,959 - Buenas noches, padre. - Buenas noches, Newcome. 1415 01:44:04,959 --> 01:44:06,380 �Ha le�do la prensa? 1416 01:44:06,380 --> 01:44:09,687 Salimos para adelante. Hemos bloqueado al enemigo. 1417 01:44:09,770 --> 01:44:12,802 Quiz�s nuestros soldados vuelvan por Navidad. 1418 01:44:13,192 --> 01:44:16,258 Habl�bamos del peque�o. 1419 01:44:16,258 --> 01:44:19,124 No se peocupe, hombre, 1420 01:44:19,124 --> 01:44:21,601 no le hemos dicho nada, absolutamente nada. 1421 01:44:21,994 --> 01:44:24,833 Para �l, sus padres est�n de viaje. 1422 01:44:24,833 --> 01:44:28,233 Si finalmente usted quiere verlo antes... 1423 01:44:28,233 --> 01:44:32,586 �Nada de eso! No quiero que venga aqu� por nada del mundo. 1424 01:44:32,586 --> 01:44:35,929 Estar� aterrorizado y desamparado. 1425 01:44:36,086 --> 01:44:38,985 No lo inquiete. 1426 01:44:40,176 --> 01:44:43,577 D�jelo crecer y vencer sus propias dificultades. 1427 01:44:43,577 --> 01:44:45,718 Lo lograr� si se le deja. 1428 01:44:45,718 --> 01:44:49,397 Quiz� un d�a ser� lo bastante fuerte para que se le diga 1429 01:44:49,397 --> 01:44:54,367 lo que pas�... lo que va a pasar. 1430 01:44:54,367 --> 01:44:56,535 Y entonces, �por qu� decirselo? 1431 01:44:56,768 --> 01:45:00,686 Yo le dir�a que su padre se enrol� en el ej�rcito, 1432 01:45:00,686 --> 01:45:03,111 y que sacrific� su vida. 1433 01:45:03,111 --> 01:45:05,299 Querr�a que estuviera orgulloso. 1434 01:45:05,299 --> 01:45:08,448 No le diga nunca una cosa parecida. 1435 01:45:08,448 --> 01:45:09,523 �Por qu� no? 1436 01:45:10,420 --> 01:45:14,782 Nunca podr�a matar a alguien. 1437 01:45:14,782 --> 01:45:16,873 El jurado se ha equivocado. 1438 01:45:16,873 --> 01:45:18,628 Hablaba por el chico. 1439 01:45:18,628 --> 01:45:21,573 Lo s�, tambi�n pensaba en �l. 1440 01:45:22,097 --> 01:45:24,396 La guerra, es matar. 1441 01:45:24,967 --> 01:45:29,863 �C�mo podr�a luchar por la vida, y a continuaci�n, luchar contra ella? 1442 01:45:31,210 --> 01:45:34,574 �Por qu� deshacer lo que siempre he hecho? 1443 01:45:35,770 --> 01:45:39,363 �C�mo puede usted aceptar que esas gentes se hagan matar, 1444 01:45:41,183 --> 01:45:43,153 usted, los hombres del poder? 1445 01:45:43,618 --> 01:45:48,265 Siempre hemos tenido confianza en ustedes, desde hace siglos. 1446 01:45:48,903 --> 01:45:52,222 �Por qu� estamos aqu�? 1447 01:45:53,327 --> 01:45:55,238 �Por qu� los aceptamos? 1448 01:45:55,937 --> 01:45:57,995 �Para qu� sirven usteded? 1449 01:45:58,275 --> 01:46:01,920 No nos salvar�n de estos atroces sufrimientos. 1450 01:46:02,070 --> 01:46:06,058 Poco nos importan sus desfiles ruidosos y grotescos. 1451 01:46:06,781 --> 01:46:10,075 Nosotros, el pueblo llano, queremos vivir en paz, 1452 01:46:10,968 --> 01:46:12,670 tener trabajo. 1453 01:46:13,633 --> 01:46:17,368 �No han aprendido nada en 2000 a�os? 1454 01:46:28,871 --> 01:46:31,475 Tiene raz�n, doctor. 1455 01:46:31,967 --> 01:46:34,252 Ha encontrado las palabras adecuadas. 1456 01:46:34,252 --> 01:46:37,390 Eso es lo que ten�amos en el coraz�n George y yo. 1457 01:46:37,390 --> 01:46:39,026 �No es verdad, George? 1458 01:46:39,825 --> 01:46:41,526 �Una partida? 1459 01:46:41,526 --> 01:46:46,117 No, preferir�a mirarlos jugar a los dos. 1460 01:46:46,117 --> 01:46:48,463 De acuerdo. Vaya, George. 1461 01:47:03,431 --> 01:47:05,105 D�game... 1462 01:47:06,799 --> 01:47:09,635 �A qu� hora ser�? 1463 01:47:09,635 --> 01:47:11,954 �Ser� por la ma�ana? 1464 01:47:12,480 --> 01:47:15,322 A las nueve, pero no piense en ello. 1465 01:47:15,322 --> 01:47:18,374 No me molesta pensarlo. 1466 01:47:18,763 --> 01:47:20,881 Otra cosa m�s, 1467 01:47:21,617 --> 01:47:24,922 �ser� tambi�n a la misma hora para... 1468 01:47:24,922 --> 01:47:26,725 para ella? 1469 01:47:27,441 --> 01:47:29,027 �Qu� color quieres? 1470 01:47:29,027 --> 01:47:34,012 Las negras. Quiz� me traigan suerte. 1471 01:47:36,059 --> 01:47:37,488 Te la deseo. 1472 01:47:37,838 --> 01:47:43,287 Espero haber sido un prisionero f�cil. 1473 01:47:44,124 --> 01:47:48,579 No olvidar� su amabilidad hasta mi �ltimo d�a. 1474 01:47:49,616 --> 01:47:52,126 Es una expresi�n extra�a, �no? 1475 01:47:52,363 --> 01:47:54,903 "Mi �ltimo d�a". 1476 01:47:54,903 --> 01:47:56,689 Es ma�ana. 1477 01:47:57,651 --> 01:48:01,714 Su catarro no tiene pinta de querer curarse. 1478 01:48:01,714 --> 01:48:03,261 Podr�a... 1479 01:48:03,261 --> 01:48:07,820 No, vaya mejor a ver al doctor Stacey 1480 01:48:16,691 --> 01:48:18,955 Le toca, George. 1481 01:49:33,527 --> 01:49:36,356 �Tiene migra�a como mam�? 1482 01:49:37,795 --> 01:49:39,651 No, hijito. 1483 01:49:39,651 --> 01:49:42,941 �Usted podr�a tener migra�as, no? 1484 01:49:44,398 --> 01:49:46,085 En efecto, mi peque�o. 1485 01:49:46,085 --> 01:49:49,043 �Ha dicho "mi peque�o"? 1486 01:49:57,088 --> 01:49:59,001 S�, mi peque�o. 1487 01:49:59,331 --> 01:50:02,074 Entonces mi padre tiene raz�n. 1488 01:50:03,970 --> 01:50:07,529 Dice que realmente usted tiene un coraz�n de oro. 1489 01:50:10,851 --> 01:50:14,072 �Cu�ndo Leni vuelva ser� amable con ella? 1490 01:50:14,072 --> 01:50:17,256 Ella la quiere tanto como pap�. 1491 01:50:18,368 --> 01:50:20,476 �Intentar� quererla? 1492 01:50:21,494 --> 01:50:22,764 Susan 1493 01:50:27,544 --> 01:50:29,956 Susan 1494 01:50:32,149 --> 01:50:34,718 �Realmente tiene un coraz�n de oro?110396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.