All language subtitles for Vellai Yaanai (2021) Tamil TRUE HDRip - x264 - MP3 - 700MB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,795 --> 00:01:15,125 'The White Elephant' Story of Paradise 2 00:02:02,091 --> 00:02:03,605 The officers are coming. 3 00:02:22,990 --> 00:02:25,410 What happened, Murugan? - The officers are coming. Run! 4 00:02:25,435 --> 00:02:26,355 Oh, no! 5 00:02:31,225 --> 00:02:32,185 Hello, sir. 6 00:02:33,975 --> 00:02:36,275 The officers are coming! 7 00:02:39,225 --> 00:02:41,225 Manjula! Stop rattling the vessels. 8 00:02:41,331 --> 00:02:43,081 The officers are coming. Don't make a sound. 9 00:02:43,299 --> 00:02:45,370 I've locked the front door. Let's wait till they leave. 10 00:02:45,395 --> 00:02:47,185 Why are you hiding, Dad? 11 00:02:47,298 --> 00:02:50,168 Those educated folks squeezing the have-nots. 12 00:02:50,411 --> 00:02:52,831 Uneducated folks like me don't stand a chance. 13 00:02:53,605 --> 00:02:56,025 We will pay them back once the crops start to grow. 14 00:02:56,685 --> 00:02:58,145 Leave for school, girl. 15 00:02:59,404 --> 00:03:00,284 No. 16 00:03:00,605 --> 00:03:02,355 What if they started grilling the child? 17 00:03:21,025 --> 00:03:25,450 That's Marudhu's house, sir. Door number 43/3. 18 00:03:25,475 --> 00:03:28,330 Around 50,000 due including interest. 19 00:03:28,355 --> 00:03:30,185 Who's the lady? - Marudhu's wife. 20 00:03:30,209 --> 00:03:32,160 Lady, is this Marudhu's house? 21 00:03:32,185 --> 00:03:32,950 Yes! 22 00:03:32,975 --> 00:03:34,160 Is he home? 23 00:03:34,185 --> 00:03:37,435 I don't know. He needn't keep me posted on his whereabouts. 24 00:03:37,435 --> 00:03:39,815 You say that every time! 25 00:03:39,935 --> 00:03:42,410 Quit trying to cheat us! 26 00:03:42,435 --> 00:03:44,290 Or we will have to take criminal action. 27 00:03:44,315 --> 00:03:47,830 Let's go. - This is how they keep stalling! 28 00:03:47,855 --> 00:03:49,937 Sir, sir, sir... 29 00:03:50,565 --> 00:03:52,040 What is it, Senthil? 30 00:03:52,065 --> 00:03:53,475 Look, there's a pair of slippers. 31 00:03:53,775 --> 00:03:56,040 I told you he's not home. Where are you going? 32 00:03:56,065 --> 00:03:57,775 Don't cause trouble when my husband is not here. 33 00:03:57,775 --> 00:03:59,660 We can't walk away when you make excuses. 34 00:03:59,685 --> 00:04:01,200 Let him take a look. 35 00:04:01,225 --> 00:04:02,435 Where is Marudhu? 36 00:04:02,855 --> 00:04:04,895 I told you, he's not home. 37 00:04:04,935 --> 00:04:06,105 Won't you answer me? 38 00:04:06,185 --> 00:04:08,120 My brother-in-law is not under the basket. 39 00:04:08,145 --> 00:04:11,870 We're picking twigs for a living, stop harassing us by asking for repayment! 40 00:04:11,895 --> 00:04:13,645 There's no one under it! 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,525 Why would you kick the hen? 42 00:04:15,525 --> 00:04:16,815 But he's not under the basket. 43 00:04:16,840 --> 00:04:19,250 I, too, said he's not under the basket. 44 00:04:19,275 --> 00:04:21,645 But his slippers are there. - When did I deny that? 45 00:04:21,685 --> 00:04:23,160 Why are you causing trouble? 46 00:04:23,185 --> 00:04:25,476 She says he's not home. 47 00:04:25,756 --> 00:04:26,886 Why don't you leave? 48 00:04:26,911 --> 00:04:28,870 There's no rain and we got no water from Cauvery. 49 00:04:28,895 --> 00:04:30,775 How do you expect us to pay back the loan? 50 00:04:30,800 --> 00:04:31,645 Let's go. 51 00:04:32,894 --> 00:04:34,644 Valli, have they gone? 52 00:04:34,815 --> 00:04:36,500 Yes, they have. 53 00:04:36,525 --> 00:04:38,620 I forgot, but how could you be so stupid? 54 00:04:38,700 --> 00:04:40,330 Why didn't you hide the slippers? 55 00:04:40,401 --> 00:04:42,820 I never saw it. Or I would have hid it. 56 00:04:43,217 --> 00:04:45,830 Thank God I didn't hide under the basket. 57 00:04:45,855 --> 00:04:47,500 Be careful. 58 00:04:48,815 --> 00:04:52,355 If I'd hid there, your brother would have got me caught. 59 00:04:52,525 --> 00:04:56,555 They pretended to leave, saw the slippers and came right into the house. 60 00:04:56,927 --> 00:04:58,137 I was terrified! 61 00:04:58,225 --> 00:05:00,145 Why can't you just run out of the village, like others? 62 00:05:00,185 --> 00:05:02,700 I would have if I could have. - Aren't you a man? 63 00:05:02,725 --> 00:05:06,000 You dare not disrespect me! - Don't hit my sister. 64 00:05:06,025 --> 00:05:08,525 Let go of my sister. - Out of my way, boy. 65 00:05:08,656 --> 00:05:11,815 The officers are hovering around here. 66 00:05:11,855 --> 00:05:13,775 Don't keep shouting and draw them back in. 67 00:05:13,775 --> 00:05:15,315 Don't hurt my sister... - Don't shout! 68 00:05:18,605 --> 00:05:22,508 Govindan, our Village Post Office receives two letters every month. 69 00:05:22,815 --> 00:05:26,725 And four money orders worth 25 bucks leftover from other expenses. 70 00:05:27,120 --> 00:05:28,660 There are no other posts. 71 00:05:28,759 --> 00:05:30,660 Postman, who is this officer? 72 00:05:30,685 --> 00:05:32,645 He's an important officer. Go away! 73 00:05:33,065 --> 00:05:34,475 He's a lad from the village. 74 00:05:34,895 --> 00:05:39,065 The villagers don't even accept the bank notice for their loans. 75 00:05:39,395 --> 00:05:43,525 So our department has decided that this VPO will be shut. 76 00:05:43,685 --> 00:05:46,565 I only have one year and six months left in my service. 77 00:05:46,565 --> 00:05:49,105 Postman, when will they open the flour shop? 78 00:05:49,130 --> 00:05:51,950 Can't you see I'm talking to the officer? - Why not just tell me? 79 00:05:51,975 --> 00:05:55,275 Come back later. - How can I keep coming and going? 80 00:05:55,565 --> 00:05:58,105 So you will finish your service as an ED till the very end? 81 00:05:58,395 --> 00:06:00,185 Hello, sir. - Hello! 82 00:06:01,954 --> 00:06:06,290 I bet you didn't find a single soul in the village. Everyone ran away? 83 00:06:06,315 --> 00:06:09,645 I have a feeling this guy must have tipped them off. 84 00:06:09,645 --> 00:06:12,250 What's the update on the 7th pay commission? 85 00:06:12,275 --> 00:06:13,830 We've asked for the arrears from January. 86 00:06:13,855 --> 00:06:17,112 If we are not paid, all the unions will get together and strike. - Good! 87 00:06:17,315 --> 00:06:18,685 Goodbye! - Yes. 88 00:06:21,870 --> 00:06:23,450 What's that look? - Nothing, sir. 89 00:06:23,475 --> 00:06:24,935 You will get a salary hike, too. 90 00:06:31,887 --> 00:06:36,517 Uncle Natesan said you were very cheerful before the wedding. 91 00:06:37,394 --> 00:06:41,034 You have started suffering only after the children and I came? 92 00:06:45,435 --> 00:06:47,225 Do days and nights stand still? 93 00:06:47,435 --> 00:06:48,895 They run away when it's time. 94 00:06:49,775 --> 00:06:52,450 Similarly, our troubles will run away too. 95 00:06:52,475 --> 00:06:54,775 The bank officers came and yelled today, too. 96 00:06:54,799 --> 00:06:56,799 Tomorrow we will meet textile shop owner 97 00:06:57,150 --> 00:07:01,766 He will show us the way for bank loan You don't get disturbed ok? 98 00:07:02,435 --> 00:07:04,185 I have faith in your honesty, 99 00:07:04,315 --> 00:07:06,476 but not your income. 100 00:07:08,725 --> 00:07:11,975 I will seem like the good guy while lending to someone with poor income. 101 00:07:11,975 --> 00:07:14,160 But I will become the bad guy when I ask for it back. 102 00:07:14,185 --> 00:07:16,290 You are unable to pay back the bank loan. 103 00:07:16,315 --> 00:07:18,525 How will you pay back the loan you're asking of me? 104 00:07:19,525 --> 00:07:21,870 We can't draw a sale agreement against the land... 105 00:07:21,895 --> 00:07:23,895 as your property documents are with the bank. 106 00:07:24,355 --> 00:07:25,475 What can I do? 107 00:07:26,891 --> 00:07:27,775 Tell me. 108 00:07:30,315 --> 00:07:31,565 There is one option. 109 00:07:32,435 --> 00:07:33,565 My son-in-law... 110 00:07:33,725 --> 00:07:34,605 You called me? 111 00:07:35,525 --> 00:07:39,105 he's looking for a property to set up his factory. 112 00:07:39,385 --> 00:07:41,523 He hasn't had any luck. So let's do this... 113 00:07:42,192 --> 00:07:45,710 I will pay off your loan at the bank and recover your documents. 114 00:07:47,065 --> 00:07:52,828 Then I will pay you the amount that's the going price for the land. 115 00:07:55,395 --> 00:07:56,895 Just give your land to me. 116 00:07:57,414 --> 00:07:58,766 You may leave. - Okay. 117 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 What do you think? 118 00:08:02,225 --> 00:08:03,185 What? 119 00:08:08,490 --> 00:08:09,410 Valli, let's go. 120 00:08:09,935 --> 00:08:12,620 A factory in a fertile soil? 121 00:08:12,645 --> 00:08:14,315 We shouldn't have come to this guy. 122 00:08:14,880 --> 00:08:17,660 Women always get angry for the right reasons. 123 00:08:17,685 --> 00:08:22,398 Who would not be angry when fertile land is sold to wretched people? 124 00:08:22,709 --> 00:08:24,459 Take your time and convince them. 125 00:08:25,725 --> 00:08:26,605 Okay, sir. 126 00:08:28,275 --> 00:08:31,211 You don't want the bank seizing your property. 127 00:08:31,571 --> 00:08:33,191 No, this is not an answer. 128 00:08:33,225 --> 00:08:35,540 I don't want excuses, I want results. 129 00:08:35,565 --> 00:08:41,619 You have an outstanding amount of over 50 lakhs in loans to farmers. 130 00:08:41,644 --> 00:08:45,516 There is over 16 lakhs in just Chaturvedi Mangalam village. 131 00:08:45,895 --> 00:08:50,370 The collection team headed by you came back empty handed. 132 00:08:50,395 --> 00:08:52,410 They escape somehow, sir! 133 00:08:52,435 --> 00:08:53,645 Is that your answer? 134 00:08:53,685 --> 00:08:56,547 This is like a robber getting caught by farting out loud. 135 00:08:57,225 --> 00:08:59,950 Okay, I shall announce a new scheme. 136 00:08:59,975 --> 00:09:04,456 Whoever among you collects the loan from the farmers, 137 00:09:04,481 --> 00:09:07,481 will get a 5% incentive from the collection amount. 138 00:09:07,605 --> 00:09:09,685 And to build a house or anything else, 139 00:09:09,998 --> 00:09:13,023 a ten lakh interest free loan in our bank. 140 00:09:13,395 --> 00:09:14,935 Anybody interested to do that? 141 00:09:16,725 --> 00:09:18,790 Two tickets to Chaturvedi Mangalam. 142 00:09:18,815 --> 00:09:20,867 Who are you visiting there? 143 00:09:21,033 --> 00:09:24,297 We have come from Vilachukulam to lay fence for the goats. 144 00:09:24,725 --> 00:09:27,000 There is no rainwater in the village. 145 00:09:27,025 --> 00:09:28,435 The river is parched. 146 00:09:28,475 --> 00:09:32,008 The scorching heat is vaporising the piss before it falls on the ground. 147 00:09:32,290 --> 00:09:36,870 We're close to giving up on farming, who would use your goat dung? 148 00:09:36,895 --> 00:09:37,935 Exactly. 149 00:09:39,305 --> 00:09:41,660 I see pants under the trader's veshti. 150 00:09:41,685 --> 00:09:42,815 Really? 151 00:09:46,895 --> 00:09:48,410 I'm not used to wearing veshtis. 152 00:09:48,435 --> 00:09:51,910 I wondered why someone would wear pants under veshtis when he got on. 153 00:09:51,935 --> 00:09:53,500 Who are you people? 154 00:09:53,525 --> 00:09:56,475 You're the authorities sent to check if we're eating cows? 155 00:09:56,500 --> 00:09:58,830 No, we're bank officers. 156 00:09:58,855 --> 00:10:00,620 Oh, no! - Don't you recognise us? 157 00:10:00,645 --> 00:10:03,910 We have come in disguise to collect the repayment. - Driver, stop! 158 00:10:03,935 --> 00:10:06,391 Stop the bus! - Let's go. 159 00:10:06,670 --> 00:10:10,344 We went to the merchant to pay off these people, but he wants our land! 160 00:10:10,369 --> 00:10:13,266 And these people are putting on a disguise to come after us. 161 00:10:13,727 --> 00:10:16,025 My master plan went for a toss! 162 00:10:16,050 --> 00:10:17,250 Scoot over. 163 00:10:17,275 --> 00:10:19,540 Officer, please get down. - No, I won't. 164 00:10:19,565 --> 00:10:21,830 I'm pleading you with folded hands. Please get down. 165 00:10:21,855 --> 00:10:24,370 We paid for the tickets. Why should we get down? 166 00:10:24,395 --> 00:10:27,620 You did pay for your ticket. I can drop you at that village too. 167 00:10:27,645 --> 00:10:30,185 But I won't be able to go on the next trip. - Why not? 168 00:10:30,435 --> 00:10:31,565 Because... 169 00:10:36,475 --> 00:10:39,040 Will you pay for the damages to my bus? 170 00:10:39,065 --> 00:10:41,391 You're fired. Get out of here. 171 00:10:41,775 --> 00:10:43,830 You don't worry. 172 00:10:43,855 --> 00:10:47,330 I predicted something of this sort, so I had our office car tail the bus. 173 00:10:47,355 --> 00:10:49,797 Wasn't that smart? - You're my assistant, alright! 174 00:10:50,080 --> 00:10:51,040 Thank you, officer. 175 00:10:51,065 --> 00:10:54,910 I don't need your thanks. You should make these steps shorter. 176 00:10:54,935 --> 00:10:56,185 Oh, sure. 177 00:10:56,210 --> 00:10:58,420 Postman, heard they are shutting this post office? 178 00:10:58,445 --> 00:11:00,905 I'm starting a canned water business. Care to join me? 179 00:11:02,275 --> 00:11:05,250 You're a wretched man who sells water for money. 180 00:11:05,275 --> 00:11:07,820 Postman, where did the villagers run off to? 181 00:11:08,205 --> 00:11:09,075 Hold on. 182 00:11:13,677 --> 00:11:15,557 Will you give me five bucks? I'll tell you. 183 00:11:15,725 --> 00:11:16,895 Bad fellow. 184 00:11:17,201 --> 00:11:18,371 Give it to him. 185 00:11:23,225 --> 00:11:25,145 I only have ten rupee note. 186 00:11:25,516 --> 00:11:26,676 I'll take the ten. 187 00:11:26,895 --> 00:11:29,336 Is this Cauvery? 188 00:11:29,645 --> 00:11:31,580 They driven down in their cars. 189 00:11:31,605 --> 00:11:32,525 Hide! 190 00:11:32,565 --> 00:11:34,645 Fine, but they won't come here. 191 00:11:34,669 --> 00:11:36,621 You just relax... 192 00:11:36,645 --> 00:11:39,750 Marudhu said you met the textile merchant about the money... 193 00:11:39,775 --> 00:11:41,820 That guy is trying to snatch my land! 194 00:11:42,185 --> 00:11:45,475 Every time we have to run with wife and children... 195 00:11:45,645 --> 00:11:47,605 I feel like hanging myself. 196 00:11:48,200 --> 00:11:51,330 Those bank officers smooth talked us into borrowing money and trapped us! 197 00:11:51,355 --> 00:11:55,275 When it rains, we can easily pay off the loans. 198 00:11:55,442 --> 00:11:57,120 Don't go selling your farmlands. 199 00:11:57,145 --> 00:11:58,855 They will construct buildings there. 200 00:11:59,395 --> 00:12:01,025 The fertile soil will never forgive us. 201 00:12:01,145 --> 00:12:03,275 As tillers of the land, we must not commit that sin. 202 00:12:03,435 --> 00:12:05,484 What's that noise? - Take a look? 203 00:12:09,695 --> 00:12:11,620 The tyre is just rotating on on spot! 204 00:12:11,645 --> 00:12:14,414 What's happened? - Looks like the tyre is stuck. 205 00:12:14,670 --> 00:12:16,000 They're stuck? 206 00:12:16,025 --> 00:12:16,895 Yes. 207 00:12:18,830 --> 00:12:19,910 Now we must rescue them. 208 00:12:19,935 --> 00:12:22,867 Outsourcing collection to an agency... 209 00:12:22,922 --> 00:12:24,475 is what private banks do. 210 00:12:24,595 --> 00:12:26,595 They indulge in all kinds of violence. 211 00:12:26,773 --> 00:12:29,580 If there's a problem, they'll just lock up the banks and leave. 212 00:12:29,605 --> 00:12:33,870 But our banks function with the small tax amounts... 213 00:12:33,895 --> 00:12:36,700 paid by the people, even without their knowledge. 214 00:12:36,725 --> 00:12:39,160 It's wrong to threaten them to recover the loan. 215 00:12:39,185 --> 00:12:41,950 Just hit them where it hurts, by attacking their society values. 216 00:12:41,975 --> 00:12:45,141 They will pay up to protect their pride and self respect. 217 00:12:45,605 --> 00:12:46,500 In this region, 218 00:12:46,525 --> 00:12:49,080 3 crores 13 lakhs 37 thousand... 219 00:12:49,105 --> 00:12:52,094 16 rupees and 50 paise in outstanding amount. 220 00:12:53,101 --> 00:12:54,750 Mr. Prabanjam... - Yes, ma'am? 221 00:12:54,775 --> 00:12:59,000 There's 35 lakhs in loan to farmers pending in your branch. 222 00:12:59,025 --> 00:13:02,500 You need to collect at least 70% of it by the year end. 223 00:13:02,525 --> 00:13:04,120 Madam, in the 35 lakhs, 224 00:13:04,145 --> 00:13:07,080 Pinnamangalam Ponnusami, Councillor Rajamanickam, 225 00:13:07,105 --> 00:13:08,605 and ex-MLA Sivakadaksham 226 00:13:08,605 --> 00:13:11,790 have a loan overdue of about 22 lakhs. 227 00:13:11,815 --> 00:13:15,000 We are sending legal notice to them every month, but no response. 228 00:13:15,025 --> 00:13:17,414 If we recover that, we can cover 60%. 229 00:13:17,740 --> 00:13:18,870 That's not possible. 230 00:13:19,395 --> 00:13:23,781 If we send our staff to politically affluent people, 231 00:13:23,806 --> 00:13:25,806 we will receive calls from more affluent people. 232 00:13:26,475 --> 00:13:30,500 In the hope that when they come to power, they will give a loan waiver, 233 00:13:30,525 --> 00:13:33,398 they won't pay a single rupee till the next election. 234 00:13:33,935 --> 00:13:38,414 So we must target the agriculture loans to small farmers. 235 00:13:38,855 --> 00:13:41,660 Supporting them will not help our year-end report in any way. 236 00:13:41,685 --> 00:13:48,105 So you must collect at least 60 - 70% of the loan immediately, as soon as possible. 237 00:13:48,339 --> 00:13:50,540 Okay? - Okay, I'll do my best, ma'am. 238 00:13:50,565 --> 00:13:52,105 Good. Carry on. 239 00:13:54,009 --> 00:13:55,790 Aravind, any progress? 240 00:13:55,815 --> 00:13:57,725 The process is going on, ma'am. 241 00:13:58,026 --> 00:13:59,526 How many children do you have? 242 00:14:01,275 --> 00:14:02,870 Is that the process that's going on? 243 00:14:02,895 --> 00:14:05,250 Hope you manage to perform better on that front. 244 00:14:05,275 --> 00:14:06,525 This applies to every one of you. 245 00:14:06,565 --> 00:14:10,120 If you fail to collect as per my target, don't work in this region. 246 00:14:10,145 --> 00:14:11,935 Apply for a transfer and get out of my sight. 247 00:14:11,960 --> 00:14:14,540 If you just want to sit and warm your chairs, 248 00:14:14,565 --> 00:14:17,315 the next meeting, I will have to cuss at you. 249 00:14:25,435 --> 00:14:26,914 Sir, there they are! 250 00:14:41,805 --> 00:14:44,250 Are you running to hide? 251 00:14:44,275 --> 00:14:46,395 You think we'll let you go if you climb to the tree top? 252 00:14:46,420 --> 00:14:49,950 We loaned you the money. We know how to recover it too. 253 00:14:49,975 --> 00:14:51,473 This is a government bank. 254 00:14:51,498 --> 00:14:53,750 That loan you got is government's money. 255 00:14:53,775 --> 00:14:56,040 Sir, we never said we won't pay back. 256 00:14:56,065 --> 00:14:57,645 We are unable to pay now. 257 00:14:58,025 --> 00:15:01,476 Can't you see, even the palm trees stand headless because of the draught. 258 00:15:01,613 --> 00:15:03,443 Isn't it also our government? 259 00:15:03,605 --> 00:15:05,790 That's before the election. 260 00:15:05,815 --> 00:15:08,580 Now it's your turn to listen to the government. 261 00:15:08,605 --> 00:15:10,540 We gave you two months to pay back the loan. 262 00:15:10,565 --> 00:15:14,120 We will post an ad on the newspapers that you failed to pay up. 263 00:15:14,145 --> 00:15:16,370 And if you still don't pay up, 264 00:15:16,395 --> 00:15:19,250 we will blow up your photos like this, 265 00:15:19,275 --> 00:15:23,820 put up the notice in public places and humiliate you. 266 00:15:23,935 --> 00:15:25,700 And if you still don't pay up, 267 00:15:25,725 --> 00:15:27,910 whatever collateral you placed in the bank, 268 00:15:27,935 --> 00:15:29,790 your land and your house, 269 00:15:29,815 --> 00:15:32,025 with the help of a court order, 270 00:15:32,145 --> 00:15:36,290 will be seized to cover the loan and your interest amount. 271 00:15:36,315 --> 00:15:37,145 Sir... 272 00:15:37,386 --> 00:15:40,109 Even if you return after two months, I won't be able to pay up. 273 00:15:40,355 --> 00:15:41,525 I don't have the money. 274 00:15:42,025 --> 00:15:44,065 There has been no crop yield in the drought. 275 00:15:44,105 --> 00:15:46,105 There's been no rainwater in 4 - 5 years. 276 00:15:46,466 --> 00:15:48,844 Our day-to-day has been a struggle. 277 00:15:49,082 --> 00:15:52,250 If you threaten to seize, we will not stay quiet. 278 00:15:52,275 --> 00:15:53,500 What can you do, man? 279 00:15:53,525 --> 00:15:56,065 You can't do anything. You can't even repay the loan. 280 00:15:56,105 --> 00:15:58,225 Why are you speaking so disrespectfully, sir? 281 00:15:58,258 --> 00:16:00,355 You're just a mongrel who can't even repay the loan. 282 00:16:00,355 --> 00:16:02,000 And yet you have so much pride? 283 00:16:02,025 --> 00:16:05,200 Please don't insult us just because we borrowed money. 284 00:16:05,225 --> 00:16:09,164 Do you think we hide the money and run away from you? 285 00:16:09,370 --> 00:16:10,830 Look around our village. 286 00:16:10,855 --> 00:16:12,145 It's parched! 287 00:16:12,224 --> 00:16:14,700 Our children are starving. 288 00:16:14,725 --> 00:16:17,790 Pride and self-respect mean everything to us. 289 00:16:17,815 --> 00:16:20,898 But here we are, running and hiding from you. 290 00:16:21,025 --> 00:16:24,790 In the name of God, all we have left is our lives. 291 00:16:24,815 --> 00:16:28,080 Your life is not worth anything. 292 00:16:28,105 --> 00:16:29,975 It will be of use only to you. 293 00:16:30,025 --> 00:16:33,040 You're the kind of man who hides inside the house... 294 00:16:33,065 --> 00:16:35,410 and has your wife lie to us. 295 00:16:35,435 --> 00:16:38,040 You're a deadbeat who hides behind his wife! 296 00:16:38,065 --> 00:16:41,569 All of you were so well-spoken when you came to the bank to borrow money. 297 00:16:41,594 --> 00:16:43,895 Now when we ask for the money back, you think it's unfair? 298 00:16:43,930 --> 00:16:45,775 You shameless people! - Sir, stop that. 299 00:16:46,025 --> 00:16:48,039 I'm telling you, stop. - Or what? 300 00:16:48,645 --> 00:16:51,950 You came to the bank first. Will you send your wife next? 301 00:16:51,975 --> 00:16:53,910 That's my wife you're talking about-- 302 00:16:53,935 --> 00:16:55,750 Watch out! - Marudhu! 303 00:16:58,025 --> 00:16:59,547 Get down, fast! 304 00:17:01,025 --> 00:17:02,185 Natesan, hurry! 305 00:17:02,848 --> 00:17:04,018 Climb down fast. 306 00:17:07,997 --> 00:17:10,531 Marudhu! 307 00:17:10,831 --> 00:17:12,201 Marudhu! 308 00:17:12,950 --> 00:17:14,080 Marudhu! 309 00:17:14,105 --> 00:17:15,645 Marudhu! 310 00:17:16,691 --> 00:17:17,901 Can you hear me, brother? 311 00:17:21,945 --> 00:17:24,330 My friend! You did warn me. 312 00:17:24,355 --> 00:17:27,330 You said, small or big, interest is interest. 313 00:17:27,355 --> 00:17:28,950 But I didn't listen! 314 00:17:28,975 --> 00:17:30,758 Why did I rush in? 315 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Please wake up! 316 00:17:34,725 --> 00:17:36,025 Wake up, mate. 317 00:17:50,314 --> 00:17:52,830 Look what you've done to my husband. 318 00:17:52,855 --> 00:17:55,355 Didn't he tell you it was a bad idea? 319 00:17:56,065 --> 00:17:59,475 Look what you've done to him! 320 00:18:00,815 --> 00:18:03,185 My dearest! 321 00:18:23,725 --> 00:18:25,065 Marudhu... 322 00:18:31,200 --> 00:18:33,120 The law obeys the rich. 323 00:18:33,160 --> 00:18:34,870 The poor must obey the law. 324 00:18:34,895 --> 00:18:36,685 Do you need me to explain this? 325 00:18:36,725 --> 00:18:40,700 Why are you causing trouble for everyone over this incident? 326 00:18:40,725 --> 00:18:42,355 I have taken a crop loan, too. 327 00:18:42,685 --> 00:18:43,975 Am I not managing? 328 00:18:44,011 --> 00:18:45,359 Fools! 329 00:18:47,079 --> 00:18:49,409 Stop wailing and wait. 330 00:18:51,370 --> 00:18:52,200 Hello? 331 00:18:52,225 --> 00:18:54,456 Hello, sir. - Tell me, Kuttiyandi. 332 00:18:54,481 --> 00:18:56,580 You never come to the bank these days. 333 00:18:56,605 --> 00:18:59,750 The mediation work is keeping me busy. How is the manager? 334 00:18:59,775 --> 00:19:01,395 He is well. 335 00:19:01,565 --> 00:19:03,225 Who came here this morning? 336 00:19:03,225 --> 00:19:04,935 Aravind's team. 337 00:19:05,621 --> 00:19:07,201 He's the grumpy type. 338 00:19:07,315 --> 00:19:08,870 It's gotten so big. 339 00:19:08,895 --> 00:19:10,935 One of them wants to protest in front of the body. 340 00:19:10,935 --> 00:19:13,290 And another guy wants to do a sit-in outside the bank. 341 00:19:13,315 --> 00:19:15,914 This is not going to be easy. 342 00:19:17,975 --> 00:19:21,476 Make sure no one from your bank comes to the village for a month. 343 00:19:21,798 --> 00:19:22,748 Thank you! 344 00:19:24,740 --> 00:19:26,976 He said he will handle it. 345 00:19:27,338 --> 00:19:29,798 Tell Aravind to take a month off and go to his hometown. 346 00:19:31,395 --> 00:19:32,355 Hello, sir. 347 00:19:32,790 --> 00:19:34,990 The issue could get out of hand. 348 00:19:35,395 --> 00:19:36,700 Let's speak in private. 349 00:19:36,725 --> 00:19:40,580 If we speak in private, the villagers will get suspicious of me. 350 00:19:40,605 --> 00:19:41,975 They voted for me. 351 00:19:43,225 --> 00:19:44,305 Constable! 352 00:19:44,609 --> 00:19:46,547 Get four of the main people among them to come here. 353 00:19:46,572 --> 00:19:51,367 Inspector, we need to make sure this doesn't get media attention. 354 00:19:54,621 --> 00:19:57,040 Look, what happened is unfortunate. 355 00:19:57,065 --> 00:20:00,975 But what's the point in wailing and whining about what's past? 356 00:20:01,185 --> 00:20:03,330 Your leader is right here. 357 00:20:03,355 --> 00:20:05,685 I'll arrange for a compensation. 358 00:20:05,895 --> 00:20:08,225 Wasn't it wrong on our part to not repay the loan? 359 00:20:08,798 --> 00:20:11,000 What's the point in blaming the bank officers? 360 00:20:11,025 --> 00:20:13,000 But, sir... - Be quiet. 361 00:20:13,025 --> 00:20:14,315 These are our people, sir. 362 00:20:15,645 --> 00:20:18,910 I understand what you're trying to say. 363 00:20:18,935 --> 00:20:21,145 We, too, are upset over the loss of a life. 364 00:20:21,805 --> 00:20:23,488 Everyday, because of verbal battles, ego 365 00:20:23,512 --> 00:20:25,370 clashes, family disputes, marital disputes, 366 00:20:25,395 --> 00:20:28,065 so many people lose their lives everyday. Don't you read the papers? 367 00:20:28,065 --> 00:20:30,775 Why are you comparing this to marital disputes? 368 00:20:31,300 --> 00:20:34,328 Since he couldn't repay the loan, they humiliated him and killed him. 369 00:20:34,451 --> 00:20:36,969 And you're talking about fights with wives and mistresses! 370 00:20:38,935 --> 00:20:41,025 That's not what I meant. 371 00:20:41,912 --> 00:20:46,160 Do you have any evidence to prove that he died because of the bank? 372 00:20:46,185 --> 00:20:47,790 Did he leave a note behind? 373 00:20:47,815 --> 00:20:49,750 Does anybody have any evidence? 374 00:20:49,775 --> 00:20:53,025 If you do, please bring it to me right away. 375 00:20:53,057 --> 00:20:54,648 I will take immediate action. 376 00:20:56,525 --> 00:20:57,830 Am I right, Leader? 377 00:20:57,855 --> 00:20:58,975 Marudhu! 378 00:20:59,848 --> 00:21:00,938 Vellai... 379 00:21:01,114 --> 00:21:04,330 Forget about what's past and think about what's next. 380 00:21:04,355 --> 00:21:07,330 What's happened has happened. A case will go on forever. 381 00:21:07,355 --> 00:21:10,641 Let's try to get a compensation for Marudhu's wife. 382 00:21:10,927 --> 00:21:13,677 Don't ruin her chances of getting money. 383 00:21:15,049 --> 00:21:17,781 Follow up on the post mortem. I will cover the expenses. 384 00:21:20,815 --> 00:21:22,398 Who is Valli? 385 00:21:26,760 --> 00:21:28,050 Marudhu! 386 00:22:55,976 --> 00:22:57,580 Mate... - Yeah? 387 00:22:57,605 --> 00:23:00,660 My life is pitiful as a crooked-mouthed yawn! 388 00:23:00,685 --> 00:23:05,605 My legs are going to fall apart pedalling all the way to buy you a sickle. 389 00:23:05,630 --> 00:23:08,975 Savari Muthu lives less than a mile away. 390 00:23:09,065 --> 00:23:12,395 I asked him for a billhook, but he made me a sickle! 391 00:23:12,420 --> 00:23:13,750 I'm sure he did. 392 00:23:13,775 --> 00:23:16,450 With smiths like him, how can we farm? - How can we? 393 00:23:16,490 --> 00:23:20,040 Though it's four miles away, Kuppam Pattrai tools are the best. 394 00:23:20,065 --> 00:23:23,605 Looks like you will insist on going to Kuppam Pattrai even to buy needle. 395 00:23:23,630 --> 00:23:24,960 Yes, because of their quality. 396 00:23:25,121 --> 00:23:26,187 I'm sure. 397 00:23:26,212 --> 00:23:28,641 Apparently, Karnataka is getting a lot of rainfall. 398 00:23:28,666 --> 00:23:30,450 We will have water this season. 399 00:23:30,475 --> 00:23:33,275 We should set up shop at the Mannargudi farmers market this week. 400 00:23:33,300 --> 00:23:34,508 Okay, boss. - Hit it! 401 00:23:41,809 --> 00:23:43,040 Welcome! 402 00:23:43,080 --> 00:23:46,040 It's the cultivating season. I knew you would come to me. 403 00:23:46,065 --> 00:23:48,105 Let's get to business. 404 00:23:48,130 --> 00:23:49,340 I'm on it. 405 00:23:50,275 --> 00:23:51,315 Oh, Lord Muruga! 406 00:23:51,888 --> 00:23:52,848 Kuppa... 407 00:23:53,696 --> 00:23:55,450 My mate wants a sickle. 408 00:23:55,475 --> 00:23:58,290 What kind do you want? 409 00:23:58,315 --> 00:24:00,120 What kinds have you got? 410 00:24:00,145 --> 00:24:01,870 There's country sickle. 411 00:24:01,895 --> 00:24:03,580 Then there's Madurai sickle. 412 00:24:03,605 --> 00:24:05,160 There's the billhook sickle. 413 00:24:05,185 --> 00:24:07,000 Then there's Tirupachi sickle. 414 00:24:07,025 --> 00:24:09,645 What kind do you want? - Right... 415 00:24:09,680 --> 00:24:13,315 I can even forge you the Thekkathi kind. 416 00:24:13,508 --> 00:24:16,250 Mate, I think he's going to be a pain. 417 00:24:16,275 --> 00:24:17,225 You think so? 418 00:24:17,403 --> 00:24:19,870 Show me one of each kind. 419 00:24:19,895 --> 00:24:21,025 Venaam! (No) 420 00:24:21,557 --> 00:24:25,219 Show them a sample of each type of our sickle. 421 00:24:28,252 --> 00:24:30,412 You go and spin the wheel. 422 00:24:30,628 --> 00:24:31,628 Look at that! 423 00:24:33,298 --> 00:24:35,351 So her name is Venaam? 424 00:24:35,831 --> 00:24:37,890 So you don't want her? - I do! 425 00:24:40,113 --> 00:24:41,323 Mate... 426 00:24:41,725 --> 00:24:44,200 Now you'll drag me down to Kuppan's even to buy a safety pin? 427 00:24:44,225 --> 00:24:46,065 Of course! 428 00:24:46,355 --> 00:24:50,200 With every slash, my sickles shout my name out loud. 429 00:24:50,225 --> 00:24:51,895 Am I right? 430 00:24:52,225 --> 00:24:53,815 That's Kuppan's interpretation. 431 00:24:55,225 --> 00:24:56,355 He's right in way. 432 00:24:56,645 --> 00:24:58,815 Where's Venaam? Tell her to hurry up. 433 00:24:59,220 --> 00:25:01,290 There are many samples. 434 00:25:01,315 --> 00:25:03,950 It will take some time to search and pick one of each. 435 00:25:03,975 --> 00:25:05,950 Why put her through so much trouble? 436 00:25:05,975 --> 00:25:07,725 One of these sickles on your cot will do. 437 00:25:07,751 --> 00:25:10,250 I just need a sickle to take with me to the farm. 438 00:25:10,275 --> 00:25:13,410 Yes, or we can return next week. - Pick and choose the right one. 439 00:25:13,435 --> 00:25:15,935 When you want to marry a twenty year old girl... 440 00:25:16,125 --> 00:25:19,145 you can't marry two ten year old girls instead. 441 00:25:19,185 --> 00:25:20,476 Can you? - No! 442 00:25:21,034 --> 00:25:22,654 Today is Friday. - Yes. 443 00:25:24,597 --> 00:25:26,609 We don't take returns on Fridays. 444 00:25:28,939 --> 00:25:30,519 Looks like she's short tempered. 445 00:25:37,736 --> 00:25:38,946 Look at her! 446 00:25:43,580 --> 00:25:46,660 Why are you ringing the bell? - You carry on. I have an important work. 447 00:25:46,685 --> 00:25:48,935 Right! Have fun. 448 00:25:54,937 --> 00:25:56,700 Nagaraj! - Hello. 449 00:25:56,725 --> 00:25:57,855 Is that Kuppan's daughter? 450 00:25:57,855 --> 00:26:00,200 Yes, they have leased two fields. 451 00:26:00,225 --> 00:26:02,250 Can't a smith's daughter plough? 452 00:26:02,275 --> 00:26:04,370 Oh, she should. It's a good thing. 453 00:26:04,395 --> 00:26:06,700 How is it good for us if she ploughs? 454 00:26:06,725 --> 00:26:08,775 It's good for me. - For you? 455 00:26:10,117 --> 00:26:11,410 It's good for my family. 456 00:26:11,435 --> 00:26:12,645 I don't get it. 457 00:26:12,670 --> 00:26:13,670 Do you get it? 458 00:26:15,518 --> 00:26:17,950 Do you have a problem with that? - Why should I? 459 00:26:17,975 --> 00:26:20,185 Then mind your work. - I'm minding my work. 460 00:26:26,935 --> 00:26:29,330 Why are you looking over here? - I'm just observing. 461 00:26:29,355 --> 00:26:30,895 Uncle. - Yes? 462 00:26:31,292 --> 00:26:33,830 If my brother asks, tell him I went home. - Okay. 463 00:26:33,855 --> 00:26:35,267 So there's a villain! 464 00:26:35,292 --> 00:26:37,273 I'll handle him, too. Go on, I'll see you. 465 00:26:38,518 --> 00:26:39,518 Get lost! 466 00:26:39,888 --> 00:26:42,290 I'm leaving. - Where are you off to? 467 00:26:42,315 --> 00:26:45,330 I had asked her father to forge two ploughs. I have to check on that. 468 00:26:45,355 --> 00:26:46,950 You could have asked when she was here. 469 00:26:46,975 --> 00:26:49,830 That would be rude. I should go to their house and ask. 470 00:26:49,855 --> 00:26:52,525 Amudha, get home safe. He's trouble. 471 00:27:04,935 --> 00:27:05,855 Careful. 472 00:27:09,275 --> 00:27:10,145 Oh, no! 473 00:27:10,323 --> 00:27:12,363 Can't I do anything without him? 474 00:27:15,308 --> 00:27:18,976 I thought it was my lucky day, that I could finally nab her. 475 00:27:19,250 --> 00:27:21,120 But Marudhu came in the way! 476 00:27:27,716 --> 00:27:30,370 Why is my mate's lady looking anxious? 477 00:27:30,395 --> 00:27:31,605 Let me ask her. 478 00:27:31,630 --> 00:27:32,870 Why are you waiting here? 479 00:27:32,895 --> 00:27:35,185 I'll wait where I want. What is your problem? 480 00:27:35,324 --> 00:27:36,614 Suit yourself. 481 00:27:36,775 --> 00:27:39,410 You're looking this way and that. What are you looking for? 482 00:27:39,435 --> 00:27:41,225 I will look wherever I want. What's it to you? 483 00:27:41,315 --> 00:27:42,475 Okay. 484 00:27:43,735 --> 00:27:44,895 Have you seen Vella Kunju? 485 00:27:47,721 --> 00:27:49,898 I'll leave out the "Kunju" part. Have you seen Vella? 486 00:27:50,871 --> 00:27:52,081 Why would I see him? 487 00:27:55,228 --> 00:27:58,305 Okay, forget about it. - I will ask him if he's seen you. 488 00:27:59,575 --> 00:28:01,115 Arrogant prick! Get lost. 489 00:28:02,381 --> 00:28:05,211 Weirdo acts like he has grown a pair of horns! 490 00:28:05,316 --> 00:28:07,570 Kuppan's daughter is so short tempered. 491 00:28:07,689 --> 00:28:09,773 Could he have ruined it for me? 492 00:28:14,494 --> 00:28:16,187 I wonder what he said. 493 00:28:20,704 --> 00:28:21,784 Hello, mate. 494 00:28:21,809 --> 00:28:22,935 Oh, hi! 495 00:28:22,960 --> 00:28:24,775 What brings you here? 496 00:28:24,840 --> 00:28:27,450 Forget about me. What are you doing by the graveyard? 497 00:28:27,475 --> 00:28:29,580 I came to piss. 498 00:28:29,605 --> 00:28:30,790 What's he looking for? 499 00:28:30,815 --> 00:28:32,685 I don't see or smell piss. 500 00:28:32,725 --> 00:28:35,645 Did you piss into your own mouth? - No, I wet myself. 501 00:28:35,645 --> 00:28:36,815 Let's go. 502 00:28:36,815 --> 00:28:38,021 She left a long time ago. 503 00:28:38,045 --> 00:28:40,225 Why do you keep grilling me with questions? 504 00:28:40,250 --> 00:28:41,540 Let's go. - Stop! 505 00:28:42,204 --> 00:28:43,204 Who's that? 506 00:28:43,517 --> 00:28:45,305 Your brother-in-law. - Is that him? 507 00:28:45,526 --> 00:28:48,160 What? - Which of you is behind my sister Amudha? 508 00:28:48,185 --> 00:28:50,290 Why would you go behind her? Are you stupid? 509 00:28:50,315 --> 00:28:52,000 I'm talking to you! 510 00:28:52,025 --> 00:28:53,580 I heard you're behind her. 511 00:28:53,605 --> 00:28:55,830 He's behind the girl he's going to marry. What's your problem? 512 00:28:55,855 --> 00:28:57,000 What? Marry her? 513 00:28:57,025 --> 00:28:58,330 Who's going to marry her? - Me! 514 00:28:58,355 --> 00:28:59,830 I'll thrash you! 515 00:28:59,855 --> 00:29:02,580 I'll rip you apart! - Calm down, brother-in-law. 516 00:29:02,605 --> 00:29:05,565 You can't insult your sister's fiancé in front of his friend. 517 00:29:05,590 --> 00:29:07,580 Listen, though he insulted you in front of me, 518 00:29:07,605 --> 00:29:10,580 don't jump the gun and hit your fiancée's brother before the wedding. 519 00:29:10,605 --> 00:29:12,580 Hit me before the wedding? Hit me! 520 00:29:12,605 --> 00:29:14,660 Calm down, brother-in-law! - I dare you, if you're a man... 521 00:29:14,685 --> 00:29:16,200 Wait, brother-in-law. - Am I your brother-in-law? 522 00:29:16,225 --> 00:29:18,605 I won't hit you, even after the wedding. He's joking. 523 00:29:18,630 --> 00:29:19,960 Trust him. 524 00:29:20,185 --> 00:29:21,660 After the wedding? 525 00:29:21,685 --> 00:29:23,370 I never said there will be one. - You did. 526 00:29:23,395 --> 00:29:25,145 When did I? - Just now. 527 00:29:25,145 --> 00:29:28,000 Who's your brother-in-law? Who's the groom? 528 00:29:28,025 --> 00:29:29,275 I'm. - Look! 529 00:29:29,355 --> 00:29:31,750 I will get my sister married to an employed man. 530 00:29:31,775 --> 00:29:33,641 We are not robbers. - Listen! 531 00:29:33,666 --> 00:29:36,790 I won't let my sister marry a farmer with no future! 532 00:29:36,815 --> 00:29:39,395 I'll never come this way again. I'm going the other way. 533 00:29:39,435 --> 00:29:41,040 I'll deal with you later. 534 00:29:41,065 --> 00:29:43,370 I agree. Get lost. 535 00:29:43,395 --> 00:29:46,750 He's so proud of having a salaried job at a water company. 536 00:29:46,775 --> 00:29:49,565 My brother-in-law's brain is over-heated from too much exertion. 537 00:29:50,113 --> 00:29:52,750 I will make him snail curry after the wedding. 538 00:29:52,775 --> 00:29:54,355 Make it without salt. 539 00:29:54,404 --> 00:29:57,672 I'm sure his sister is waiting around here somewhere. Let's find her. 540 00:30:37,016 --> 00:30:39,120 I wanted to marry her to a salaried person. 541 00:30:39,145 --> 00:30:40,633 Nobody listened to me. 542 00:30:40,658 --> 00:30:44,500 Now they've gotten her married to a farmer. They are going to suffer. 543 00:30:44,525 --> 00:30:46,645 She says she won't work in the shop after the wedding. 544 00:30:46,645 --> 00:30:51,855 When she has children, as their uncle, I will be responsible for them. 545 00:30:51,880 --> 00:30:53,660 I'll whack you! 546 00:30:53,685 --> 00:30:56,225 He may be a fool, but he is family. 547 00:30:56,250 --> 00:30:57,815 Step in with your right foot. 548 00:31:06,855 --> 00:31:09,242 What kind of a name is Venaam? 549 00:31:10,185 --> 00:31:11,531 Oh, that! 550 00:31:12,501 --> 00:31:16,330 After my brother, my parents had two babies who died. 551 00:31:16,355 --> 00:31:17,475 Oh, no. 552 00:31:17,775 --> 00:31:24,187 So my mother named me "No" so that no harm should befall me. 553 00:31:24,652 --> 00:31:26,406 I survived. 554 00:31:28,435 --> 00:31:29,815 But my mother died. 555 00:31:31,441 --> 00:31:34,271 Why are you getting teary now? 556 00:31:35,503 --> 00:31:37,961 So what if your mother is no more? I'm here for you. 557 00:31:39,006 --> 00:31:40,926 Be brave. We will live a good life. 558 00:31:50,620 --> 00:31:54,660 Bury the fallen twigs into the soil. Bring the Neem manure and oil cake. 559 00:31:54,685 --> 00:31:59,870 Wealthy men like you are using imported salts, and chemical fertilizers. 560 00:31:59,895 --> 00:32:02,660 But you are still dealing with dung and twigs and oil cakes! 561 00:32:02,685 --> 00:32:04,225 Let them do as they desire. 562 00:32:04,250 --> 00:32:06,250 We have our cattle. 563 00:32:06,275 --> 00:32:08,790 We will farm with natural manure as long as we have our cattle. 564 00:32:08,815 --> 00:32:10,025 Well said! 565 00:32:43,726 --> 00:32:46,525 We need 25 people for planting tomorrow. 566 00:32:46,550 --> 00:32:47,975 Inform Amudha. - Okay! 567 00:32:48,025 --> 00:32:51,145 We will need about a hundred of those bundles. 568 00:33:14,701 --> 00:33:15,911 Marudhu! 569 00:33:16,895 --> 00:33:20,225 Before his marriage, Vella Kunju and you were inseparable. Where's he now? 570 00:33:20,250 --> 00:33:23,680 His wife is five months pregnant. 571 00:33:23,895 --> 00:33:26,445 He's probably researching whether it's a boy or a girl. 572 00:33:26,446 --> 00:33:27,662 Why I should spoil that? 573 00:33:27,687 --> 00:33:29,200 That's right! - Keep quiet and eat. 574 00:33:29,225 --> 00:33:31,580 People are asking. - Asking what? 575 00:33:31,605 --> 00:33:33,540 Whether we have a name for the baby. 576 00:33:33,565 --> 00:33:36,870 We depend on soil and water for a living. If it's a girl, we'll name her Cauvery. 577 00:33:36,895 --> 00:33:38,719 If it's a boy, we'll name him Bhoominadhan. 578 00:33:38,895 --> 00:33:41,664 Pray for a baby girl. She will feed us till the end. 579 00:34:00,203 --> 00:34:02,790 Dresses for girls who were born to rule! 580 00:34:02,815 --> 00:34:03,855 Here. 581 00:34:04,114 --> 00:34:05,625 Here you go. - Keep it. 582 00:34:40,338 --> 00:34:43,612 Vella Kunju's second baby is a girl child, too! 583 00:34:47,880 --> 00:34:52,200 Even the livestock in this village are friendlier to us. 584 00:34:52,225 --> 00:34:55,160 These people want to practice agriculture among themselves. 585 00:34:55,185 --> 00:34:57,370 And trade within themselves, too. 586 00:34:57,395 --> 00:34:59,378 I don't have any hope. 587 00:34:59,880 --> 00:35:01,880 They are like a co-operative society. 588 00:35:02,176 --> 00:35:04,580 They may not know about the world economy. 589 00:35:04,605 --> 00:35:07,750 But as educated people, we should understand globalisation. 590 00:35:07,775 --> 00:35:10,580 Can we let these people be in an independent economy? 591 00:35:10,605 --> 00:35:13,540 Then what's the point of an office, election, or government? 592 00:35:13,565 --> 00:35:15,450 Or educated officers like us? 593 00:35:15,475 --> 00:35:16,685 Be positive, Aravind. 594 00:35:18,363 --> 00:35:21,330 The bank people are back to offer us loans. 595 00:35:21,355 --> 00:35:22,200 Really? 596 00:35:22,225 --> 00:35:25,700 They keep coming all the way in their car. Let's hear them out. 597 00:35:25,725 --> 00:35:26,975 Mate... 598 00:35:27,709 --> 00:35:30,190 We can't just turn them back everyday. 599 00:35:30,331 --> 00:35:32,034 Let's see what they have to say? 600 00:35:32,638 --> 00:35:36,034 They are after profit. Forget about it. 601 00:35:36,059 --> 00:35:38,950 They're educated people. They won't do harm. 602 00:35:38,975 --> 00:35:40,275 You don't get it! 603 00:35:40,395 --> 00:35:43,660 Valli, that's enough. Come and have lunch. 604 00:35:43,685 --> 00:35:45,065 We'll finish this column and come. 605 00:35:45,090 --> 00:35:48,292 They have stopped the car to talk to us. Let's hear them out. 606 00:35:48,428 --> 00:35:50,638 Agriculture loans at low interest rates. 607 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 Read it. 608 00:35:54,534 --> 00:35:57,494 Pass it to the last row. And this gentleman. 609 00:35:58,098 --> 00:36:00,098 You have given each of us a piece of paper. 610 00:36:00,299 --> 00:36:02,620 We are staring at it. 611 00:36:02,645 --> 00:36:04,870 But we are not educated. 612 00:36:04,895 --> 00:36:07,831 Those who had some education went to the cities to work. 613 00:36:08,049 --> 00:36:11,995 If you explain in detail, we will understand. 614 00:36:12,225 --> 00:36:13,395 Dear Farmers, 615 00:36:13,605 --> 00:36:16,700 Our bank has brought in a special scheme just for you people. 616 00:36:16,725 --> 00:36:20,775 This notice carried information on how to utilise and develop on it. 617 00:36:21,113 --> 00:36:25,000 The officers are here for a meeting. Go play elsewhere! 618 00:36:25,025 --> 00:36:31,290 We have come here to provide low interest bank loans to farmers. 619 00:36:31,315 --> 00:36:34,160 Low interest rate or high, interest is interest. 620 00:36:34,185 --> 00:36:38,620 In our village, we only borrow money be it a ear-piercing ceremony or wedding. 621 00:36:38,645 --> 00:36:40,185 And we return it once it's over. 622 00:36:40,525 --> 00:36:43,620 Don't burden our heads with interest and loans. 623 00:36:43,840 --> 00:36:44,750 Hold on, mate. 624 00:36:44,775 --> 00:36:48,200 We haven't even heard them fully. Why are you refusing already? 625 00:36:48,225 --> 00:36:49,750 Tell us clearly, sir. 626 00:36:49,775 --> 00:36:51,565 Please explain it to them. - Okay, madam. 627 00:36:52,275 --> 00:36:53,910 The gentleman is right. 628 00:36:53,935 --> 00:36:56,620 We are here to explain this to you. 629 00:36:56,645 --> 00:36:58,080 Listen up! 630 00:36:58,105 --> 00:37:03,838 Do you think all the big companies invest their own money in the business? 631 00:37:04,685 --> 00:37:06,721 He invests three rupees. 632 00:37:06,990 --> 00:37:10,580 The bank loans seven rupees to him. 633 00:37:10,605 --> 00:37:14,924 They develop their business with a loan of thousands of crores. 634 00:37:15,065 --> 00:37:19,034 Wishing that the farmers could also benefit from these methods, 635 00:37:19,168 --> 00:37:23,410 the government has sent us to go from village to village to educate you. 636 00:37:23,435 --> 00:37:27,276 Whose money do you think we are giving to you? 637 00:37:27,355 --> 00:37:29,830 It's all tax money collected from you. 638 00:37:29,855 --> 00:37:33,355 The banks are giving it back to you in the form of a loan. 639 00:37:33,380 --> 00:37:37,160 Sir, we give you our money so that it may be safe. 640 00:37:37,185 --> 00:37:39,935 You want us to pay an interest over our tax? 641 00:37:39,935 --> 00:37:41,540 How is this fair? - Mate! 642 00:37:41,565 --> 00:37:44,700 They are trying to do good for us. Why do you keep obstructing them? 643 00:37:44,725 --> 00:37:47,596 Think about it. Take Murugesan, for instance. 644 00:37:48,105 --> 00:37:51,463 He didn't have money for diesel so he had to graze the saplings with cows. 645 00:37:51,685 --> 00:37:56,003 Natesan didn't have money to buy water, so he burnt his cane farm down. 646 00:37:56,435 --> 00:37:58,612 Have you forgotten? Be quiet. 647 00:37:58,775 --> 00:38:01,331 They are here for our good. 648 00:38:01,525 --> 00:38:05,620 They have been coming to us for four months now. We paid no heed. 649 00:38:05,645 --> 00:38:07,065 Ours is not the only village. 650 00:38:07,331 --> 00:38:11,081 They have so many places to go to, to educate and help people. 651 00:38:11,605 --> 00:38:14,580 They want farmers to be prosperous. We must respect that! 652 00:38:14,605 --> 00:38:19,200 Sir, whenever something good is happening, there will be people to argue. 653 00:38:19,225 --> 00:38:21,950 You want to offer us farmers low interest loans. 654 00:38:21,975 --> 00:38:24,120 We understand that you care about us. 655 00:38:24,185 --> 00:38:26,645 I'm happy. I will make them understand. 656 00:38:26,670 --> 00:38:29,500 Those who understand will take a loan from you. Forget about others. 657 00:38:29,525 --> 00:38:33,120 When they are short of money, they will come to you. 658 00:38:33,145 --> 00:38:35,660 Goodbye now. - Goodbye! 659 00:38:35,685 --> 00:38:36,685 Goodbye! 660 00:38:36,838 --> 00:38:38,620 Good day! 661 00:38:38,645 --> 00:38:39,685 See you at the bank. 662 00:38:39,725 --> 00:38:40,895 Thank you. 663 00:38:42,775 --> 00:38:43,565 Mate... 664 00:38:44,895 --> 00:38:46,685 This doesn't feel right to me. 665 00:38:55,791 --> 00:38:57,911 A month after Marudhu's death, 666 00:38:58,331 --> 00:39:02,745 they put up notices with our photographs in all public places, 667 00:39:03,113 --> 00:39:10,315 and decided to seize our homes and lands if we fail to repay them in three months. 668 00:39:10,490 --> 00:39:12,080 We didn't know what to do. 669 00:39:12,105 --> 00:39:15,145 We were paying the interest regularly when there was good yield. 670 00:39:15,315 --> 00:39:18,602 Now when our lands are parched, you plan to snatch our properties? 671 00:39:18,627 --> 00:39:20,377 Does this seem fair to you? 672 00:39:33,534 --> 00:39:37,370 The district collector will be here. Please maintain silence. 673 00:39:37,395 --> 00:39:39,725 Stop chanting, people. 674 00:39:40,220 --> 00:39:42,540 Who wants to submit petitions? What's your grievance? 675 00:39:42,565 --> 00:39:45,225 We need to submit a petition. - He will come at 9 AM. Wait. 676 00:39:48,565 --> 00:39:50,081 It's the police. 677 00:39:50,768 --> 00:39:51,728 The police? 678 00:39:53,685 --> 00:39:55,200 That looks like the bank officers. 679 00:39:55,225 --> 00:39:57,185 No, they won't come here. 680 00:39:57,225 --> 00:39:59,105 I'm out of here. - No, don't go! 681 00:39:59,130 --> 00:40:01,580 Let's run! - Come back. 682 00:40:01,605 --> 00:40:02,815 Stop! 683 00:40:10,098 --> 00:40:12,848 They have come to submit a petition. - Why did they run away? 684 00:40:13,081 --> 00:40:15,775 They got scared that the bank officers brought in the police. 685 00:40:15,935 --> 00:40:16,975 Bank officers? 686 00:40:17,105 --> 00:40:18,025 Yes, sir. 687 00:40:18,395 --> 00:40:21,895 We took a bank loan for farming five years ago. 688 00:40:22,823 --> 00:40:24,660 For two years, we suffered because of too much rainfall. 689 00:40:24,685 --> 00:40:26,605 The next three years, because of too little rainfall. 690 00:40:26,630 --> 00:40:27,710 We couldn't pay them back. 691 00:40:28,622 --> 00:40:31,582 They kept charging us an interest over the loan. 692 00:40:31,685 --> 00:40:34,275 Unable to handle the pressure, my friend Marudhu died. 693 00:40:34,966 --> 00:40:36,096 He was her son. 694 00:40:36,299 --> 00:40:37,589 Hello, madam. - Hello, sir. 695 00:40:38,315 --> 00:40:39,475 Look at this notice. 696 00:40:40,185 --> 00:40:41,315 Just look at it. 697 00:40:41,775 --> 00:40:46,385 They have humiliated us by printing our photos in the papers. 698 00:40:46,701 --> 00:40:48,751 We are too embarrassed to step out of our homes. 699 00:40:49,201 --> 00:40:50,331 Even the Inspector knows. 700 00:40:52,160 --> 00:40:55,580 They promised a compensation. But we never got it. 701 00:40:55,605 --> 00:40:57,160 Which village? - Chathurvedhi Mangalam. 702 00:40:57,185 --> 00:40:58,775 Comes under Valaingaiman Taluk. 703 00:40:58,938 --> 00:41:01,888 We have applied for a drought fund for the district. 704 00:41:02,370 --> 00:41:04,790 We will give everyone relief once it is granted. 705 00:41:04,815 --> 00:41:05,645 Okay, sir. 706 00:41:05,670 --> 00:41:08,800 I'm working on a scheme for alternate employment. 707 00:41:09,114 --> 00:41:11,950 I can't help you with this bank loan. 708 00:41:11,975 --> 00:41:13,682 It's under RBI's control. 709 00:41:13,707 --> 00:41:15,877 The bank follows their rules. 710 00:41:16,216 --> 00:41:18,556 Why don't you try speaking to the bank manager? 711 00:41:18,870 --> 00:41:21,580 They know how important you are. 712 00:41:21,605 --> 00:41:22,605 They don't. 713 00:41:22,911 --> 00:41:25,290 They will help you out. 714 00:41:25,315 --> 00:41:26,185 Okay? 715 00:41:29,275 --> 00:41:31,185 You said someone died? 716 00:41:31,572 --> 00:41:32,612 My friend. 717 00:41:32,807 --> 00:41:35,580 Give him the details in writing. I will take it from there. 718 00:41:35,605 --> 00:41:38,315 Write down the petition. I'll come take it from you. 719 00:41:38,756 --> 00:41:41,466 Can't we help them now? 720 00:41:41,565 --> 00:41:43,836 They can help themselves. 721 00:41:44,105 --> 00:41:47,406 India's prestige in the world is that we are an agricultural country. 722 00:41:47,693 --> 00:41:49,289 If they get together... 723 00:41:50,605 --> 00:41:52,656 the whole world will support them. 724 00:41:53,725 --> 00:41:57,370 "When one doesn't realise their own power, they will be forced into begging"... 725 00:41:57,395 --> 00:41:59,065 that's the elephant's lesson to us. 726 00:41:59,201 --> 00:42:00,501 Farmers are no different. 727 00:42:03,621 --> 00:42:06,251 Let's go meet Kozhukattai. 728 00:42:06,275 --> 00:42:09,040 He did bring shame to the village before he ran away. 729 00:42:09,065 --> 00:42:11,065 But we have no other choice. 730 00:42:11,525 --> 00:42:13,775 He was the thief who shamed our village. 731 00:42:15,378 --> 00:42:19,418 Just because he's made some money, should we fall at his feet? 732 00:42:19,990 --> 00:42:22,950 I heard he works in Bangalore and sends money home every week. 733 00:42:22,975 --> 00:42:26,160 What use is ancient history? 734 00:42:26,185 --> 00:42:28,185 We need a way out. 735 00:42:28,998 --> 00:42:29,878 Brother... 736 00:42:30,315 --> 00:42:31,685 he has a big house. 737 00:42:32,072 --> 00:42:33,782 He even lends money for interest. 738 00:42:34,564 --> 00:42:35,894 Everyone speaks highly of him. 739 00:42:37,815 --> 00:42:40,250 Don't overthink it. 740 00:42:40,275 --> 00:42:43,930 He has set up a shop. He's even going to buy a car. 741 00:42:53,096 --> 00:42:55,976 Kozhukattai must be a big-shot in Bengaluru. 742 00:42:59,987 --> 00:43:01,277 Step aside! 743 00:43:02,736 --> 00:43:04,250 How was my driving? 744 00:43:04,275 --> 00:43:07,000 This is the perfect car for a majestic lion like yourself. 745 00:43:07,025 --> 00:43:09,290 I'm happy with the car's condition. - Okay. 746 00:43:09,315 --> 00:43:10,815 I like the driver's face too. - Thank you! 747 00:43:10,855 --> 00:43:14,370 I will give you 8 lakhs in a single payment. Let's sign it. 748 00:43:14,395 --> 00:43:16,870 People worked hard for that money. - True. 749 00:43:16,895 --> 00:43:19,540 I must spend it prudently. You both discuss it. 750 00:43:19,565 --> 00:43:20,700 Okay, we will. - Carry on. 751 00:43:20,725 --> 00:43:23,410 Stop staring at me! Go. 752 00:43:23,435 --> 00:43:25,450 Hi, Daddy. I'm off to school. 753 00:43:25,475 --> 00:43:29,205 Though you go to an English medium school, address your parents in Tamil. Okay? 754 00:43:29,230 --> 00:43:31,810 "Okay" is an English word too, Daddy. 755 00:43:31,853 --> 00:43:33,643 Son of a thief! Talks too much. 756 00:43:33,895 --> 00:43:36,790 Free-loader! Drop the kids at school. - Okay, sir. 757 00:43:36,815 --> 00:43:39,645 You have nothing to do. Stay there and pick them up after school. 758 00:43:39,685 --> 00:43:40,950 Yeah? - Okay, sir. 759 00:43:40,975 --> 00:43:43,525 [Speaking Kannada] Give water to Tamil Nadu! I should bring a bucket? 760 00:43:43,550 --> 00:43:45,160 Sit down. 761 00:43:45,185 --> 00:43:46,775 How are you? - I'm well. 762 00:43:47,315 --> 00:43:48,395 Sit down, Auntie. 763 00:43:48,498 --> 00:43:49,458 Sit. 764 00:43:49,815 --> 00:43:51,025 How is everyone? 765 00:43:51,621 --> 00:43:53,291 We are well. - Not bad. 766 00:43:57,797 --> 00:43:59,957 I'm happy that you all came to see me. 767 00:44:00,105 --> 00:44:05,105 I didn't come back to our village because I felt like I betrayed you all. 768 00:44:05,475 --> 00:44:09,023 But I always enquired about our village and stayed updated. 769 00:44:09,605 --> 00:44:13,620 I'm happy you didn't hold grudge against us for the past. 770 00:44:13,645 --> 00:44:15,275 Thank you for being the same old Kozhukattai. 771 00:44:18,701 --> 00:44:19,951 I was at fault. 772 00:44:21,227 --> 00:44:22,427 Sometimes... 773 00:44:23,307 --> 00:44:25,307 I feel like bad things happen for a good reason. 774 00:44:37,975 --> 00:44:40,225 He actually fell asleep on the reigns? 775 00:44:40,605 --> 00:44:44,275 Is he riding the bulls, or are the bulls riding him? 776 00:44:44,534 --> 00:44:46,242 He's fast asleep, like a bull! 777 00:44:46,855 --> 00:44:50,145 As long as I get the bull... 778 00:44:52,395 --> 00:44:53,719 Here comes my weapon. 779 00:44:53,995 --> 00:44:56,469 I will perform a stunt like an action hero! 780 00:45:06,225 --> 00:45:07,855 What a heavenly smile! 781 00:45:14,895 --> 00:45:16,355 What's that noise? 782 00:45:17,105 --> 00:45:19,040 The roads are bumpy. - Watch it. 783 00:45:19,065 --> 00:45:20,789 Okay, man. 784 00:45:33,911 --> 00:45:36,540 Do you want the bulls? - Why not? 785 00:45:36,565 --> 00:45:40,160 They're a great breed. They pulled carts. - Whose cart? 786 00:45:40,185 --> 00:45:43,025 Get lost. - They are stolen goods, am I right? 787 00:45:43,050 --> 00:45:45,450 These are my bulls. Who said I stole them? 788 00:45:45,475 --> 00:45:47,500 Aren't these two years of age? 789 00:45:47,525 --> 00:45:52,475 Last month, at the market, I traded them from the Koradachaari trader. 790 00:45:52,775 --> 00:45:55,062 My final price is 5,000 rupees. What do you say? 791 00:45:55,087 --> 00:45:57,790 These bulls are worth 50,000. You are offering 5,000? 792 00:45:57,815 --> 00:46:00,410 I can't pay 50,000 for stolen bulls. 793 00:46:00,435 --> 00:46:04,185 We can send them to Kerala for meat. The price for beef is only 5,000. 794 00:46:04,582 --> 00:46:08,031 I can hand you the cash now. If you're not interested, I'm out. 795 00:46:08,145 --> 00:46:09,435 Just 5,000? - Yes. 796 00:46:10,855 --> 00:46:12,445 Okay, hand me the cash, bald guy. 797 00:46:12,470 --> 00:46:14,850 Robbed cattle with lot difficulties but this guy giving me only 5000rs 798 00:46:14,875 --> 00:46:16,211 Why is the cash damp? 799 00:46:16,236 --> 00:46:17,946 Because I had kept it in my underwear. 800 00:46:18,356 --> 00:46:20,830 It's 300 rupees short. Who will pay the tax? 801 00:46:20,855 --> 00:46:22,200 Stolen Goods Tax? 802 00:46:22,225 --> 00:46:24,620 A bull being sold for meat doesn't need a collar. 803 00:46:24,645 --> 00:46:26,935 I will sell it for 500 rupees. 804 00:46:26,935 --> 00:46:29,620 Take it. That collar is the noose around your neck. 805 00:46:29,645 --> 00:46:31,475 It's my problem, you get lost. 806 00:46:36,872 --> 00:46:38,500 Which village is the bull from? - Kodaivasal. 807 00:46:38,525 --> 00:46:39,605 I'll see you tonight. 808 00:46:40,130 --> 00:46:42,500 I just sold the bulls. I only have the collar. 809 00:46:42,525 --> 00:46:44,395 It's only 500 rupees. You want it? 810 00:46:44,908 --> 00:46:46,528 Why are you looking at me that way? 811 00:46:47,475 --> 00:46:49,475 You look familiar. 812 00:46:50,412 --> 00:46:51,930 The bulls belong to you? 813 00:46:51,955 --> 00:46:53,165 Yes. 814 00:46:53,494 --> 00:46:55,824 Curse that bald guy's mouth! 815 00:46:56,230 --> 00:46:58,711 Let's go. - Are we going by car? 816 00:46:58,736 --> 00:47:01,856 There's a draught in the village and-- - That's why I had to steal. 817 00:47:02,185 --> 00:47:04,312 Beat him to death! 818 00:47:05,019 --> 00:47:06,439 Say it, scumbag. 819 00:47:08,213 --> 00:47:09,923 It's true that I stole the cow. 820 00:47:10,500 --> 00:47:12,436 I sold it for 5,000 rupees for slaughter. 821 00:47:12,461 --> 00:47:14,315 5,000 rupees? 822 00:47:14,901 --> 00:47:16,651 He keeps saying that. 823 00:47:16,960 --> 00:47:18,540 What do we do with him? 824 00:47:18,680 --> 00:47:21,760 Sell his house, settle that man's due, and give him the remaining money. 825 00:47:21,785 --> 00:47:23,703 He can leave with the money. - Not the house! 826 00:47:23,930 --> 00:47:26,462 You bring us shame because you have a house in this village. Go! 827 00:47:26,810 --> 00:47:28,100 And stop stealing. 828 00:47:28,125 --> 00:47:30,260 If we sell the house, he will become destitute. 829 00:47:30,285 --> 00:47:32,470 So, should we pay from the village funds? 830 00:47:32,495 --> 00:47:33,720 There is no money. 831 00:47:33,745 --> 00:47:36,695 Unable to pay for tax, we haven't had a village festival in four years. 832 00:47:36,720 --> 00:47:39,050 He is a fellow villager. We must help him out. 833 00:47:39,075 --> 00:47:41,970 Then why don't you pay the 48 grand out of your own pocket? 834 00:47:41,995 --> 00:47:44,180 Like he has the money in his pocket. 835 00:47:44,205 --> 00:47:45,890 Are you play-acting? 836 00:47:45,915 --> 00:47:47,985 I want my money. - We are speaking for you. 837 00:47:48,010 --> 00:47:50,050 Doesn't seem that way. - Don't shout. Be calm. 838 00:47:50,075 --> 00:47:52,535 Learn to show some respect. - You people don't deserve it! 839 00:47:52,535 --> 00:47:55,520 How dare you speak that way? - Hold on! 840 00:47:55,545 --> 00:47:58,640 I'll beat the hell out of you. I want my money! 841 00:47:58,665 --> 00:48:01,180 Can't you see we're talking? 842 00:48:01,205 --> 00:48:03,289 I'll slit your throat. - Listen to us, please. 843 00:48:05,597 --> 00:48:07,844 Please don't fight on my account. 844 00:48:09,009 --> 00:48:13,820 As Brother Vella Kunju suggested, sell my house and settle what's due to him. 845 00:48:14,140 --> 00:48:16,523 I won't cause any more trouble in our village. 846 00:48:17,105 --> 00:48:18,437 Please forgive me. 847 00:48:22,891 --> 00:48:24,430 I'm leaving this village. 848 00:48:30,695 --> 00:48:32,930 If you hadn't chased me out of the village... 849 00:48:33,259 --> 00:48:36,049 I wouldn't have turned over a new leaf and become a successful man. 850 00:48:38,783 --> 00:48:39,823 Brother Vella Kunju... 851 00:48:40,493 --> 00:48:41,862 I hope you're not mad at me. 852 00:48:41,887 --> 00:48:43,097 Come on! 853 00:48:43,245 --> 00:48:44,953 We have come to you for help. 854 00:48:48,180 --> 00:48:49,050 Fine... 855 00:48:49,075 --> 00:48:51,680 How can I help? 856 00:48:51,705 --> 00:48:53,075 I will do what I can. 857 00:48:53,992 --> 00:48:55,343 We don't want money. 858 00:48:55,368 --> 00:48:59,086 You are working in the city and making good money. 859 00:48:59,212 --> 00:49:01,010 We are all suffering. 860 00:49:01,035 --> 00:49:06,047 If you show us the ropes, we will work hard and survive. 861 00:49:11,214 --> 00:49:13,047 My line of work? 862 00:49:13,385 --> 00:49:18,789 We will save money and send it to the wife and children back home. 863 00:49:19,663 --> 00:49:22,351 Vella Kunju and I have put up our kids in hostels too. 864 00:49:22,566 --> 00:49:24,566 We have no choice. 865 00:49:25,195 --> 00:49:27,625 There's no rain. There's no yield. 866 00:49:28,712 --> 00:49:31,258 We are struggling to repay the bank loans. 867 00:49:32,300 --> 00:49:38,344 The bank people pressured and humiliated to no end, and that's why... 868 00:49:38,589 --> 00:49:39,797 Marudhu died. 869 00:49:41,291 --> 00:49:42,291 Auntie! 870 00:49:44,503 --> 00:49:46,930 Don't be angry with us. 871 00:49:46,955 --> 00:49:48,985 Help us if you can. 872 00:49:49,010 --> 00:49:52,359 We will make sure your reputation is not tarnished. 873 00:49:52,807 --> 00:49:54,227 Help us out. 874 00:49:55,260 --> 00:49:57,220 We put our trust in you. 875 00:49:57,245 --> 00:49:58,523 No, it's just that... 876 00:49:59,075 --> 00:50:01,000 this is not like farming. 877 00:50:02,060 --> 00:50:04,850 This is tricky. 878 00:50:04,875 --> 00:50:07,917 Tricky? What kind of job is that in the city? 879 00:50:07,942 --> 00:50:10,010 When you can do it, why can't we? 880 00:50:10,130 --> 00:50:11,010 Drink you tea. 881 00:50:11,121 --> 00:50:13,469 Dear, can you come in for a moment? 882 00:50:14,268 --> 00:50:16,445 This is my wife, Kanagambaram. 883 00:50:16,590 --> 00:50:17,890 She served us coffee. 884 00:50:17,915 --> 00:50:20,245 We use unrefined sugar. It's good for your health. 885 00:50:20,270 --> 00:50:22,060 Drink up, I'll be back. 886 00:50:22,418 --> 00:50:24,588 Yes, my dear? 887 00:50:24,799 --> 00:50:25,929 Why did you call me in here? 888 00:50:26,136 --> 00:50:27,636 They have come here for help. 889 00:50:28,035 --> 00:50:30,140 They are not asking you to support them. 890 00:50:30,196 --> 00:50:33,106 They just want you to show the ropes. 891 00:50:33,438 --> 00:50:35,719 We need our people, too. 892 00:50:39,478 --> 00:50:41,970 Your villagers have known you since you were a baby. 893 00:50:41,995 --> 00:50:44,190 It's fine if they address you informally. 894 00:50:44,215 --> 00:50:47,351 But they call you by your old nickname, Kozhukattai. 895 00:50:48,838 --> 00:50:50,243 Ask them to call you K.K. 896 00:50:50,268 --> 00:50:51,976 You are not my wife. 897 00:50:52,133 --> 00:50:53,173 You're my minister. 898 00:50:53,504 --> 00:50:56,430 Come, I want to crib about you to them. 899 00:50:56,455 --> 00:50:58,898 Don't act like you can cook. Come! 900 00:51:03,745 --> 00:51:05,010 What are you looking at? 901 00:51:05,156 --> 00:51:06,951 We were discussing your job. 902 00:51:06,976 --> 00:51:08,992 Leave the empty glasses behind and get ready. 903 00:51:12,609 --> 00:51:14,600 Why is it taking so long for the unauthorized truck to arrive? 904 00:51:14,625 --> 00:51:16,455 It's been three hours. 905 00:51:20,680 --> 00:51:21,470 You... 906 00:51:23,360 --> 00:51:24,280 What's this for? 907 00:51:24,526 --> 00:51:27,760 I've got work clothes, change of clothes, a blanket... 908 00:51:27,785 --> 00:51:29,695 I heard it gets cold out there. 909 00:51:30,390 --> 00:51:32,430 You don't even know what your job there is. 910 00:51:32,455 --> 00:51:33,775 But you brought work clothes? 911 00:51:33,800 --> 00:51:35,800 Listen up, everyone. 912 00:51:35,825 --> 00:51:39,859 Clothes aren't important in our job. Just carry two sets. 913 00:51:40,104 --> 00:51:41,854 Carry a blanket for the cold. 914 00:51:43,814 --> 00:51:46,850 225 rupees for the bus tickets. 915 00:51:46,875 --> 00:51:49,315 Leave behind everything else. Okay? - Okay. 916 00:51:49,340 --> 00:51:52,010 If you need anything, K.K. will help. - Okay! 917 00:51:52,035 --> 00:51:55,422 Kozhukattai is a nice name. What's with this K.K. nonsense? 918 00:51:56,217 --> 00:51:57,837 Are you here just to get on my nerves? 919 00:51:57,862 --> 00:51:59,612 I'll smash your face in with a rock! 920 00:51:59,637 --> 00:52:02,137 Please don't go, Daddy! - I'm just going to work, dear. 921 00:52:02,930 --> 00:52:04,220 Why are you crying? 922 00:52:04,245 --> 00:52:06,155 Your father isn't joining the army! He is going to work. 923 00:52:06,180 --> 00:52:07,510 He will be back in two months. 924 00:52:07,535 --> 00:52:10,825 You should be happy your father is getting a good job! 925 00:52:11,103 --> 00:52:12,893 They have finally come on-board. 926 00:52:13,180 --> 00:52:15,555 The vehicle is here. Get ready, everyone. 927 00:52:15,580 --> 00:52:16,830 Soldiers, hurry up. 928 00:52:16,970 --> 00:52:18,550 Come on! 929 00:52:18,575 --> 00:52:20,115 You kept us waiting. 930 00:52:20,140 --> 00:52:22,140 Kozhukattai, we're going by truck? 931 00:52:22,165 --> 00:52:25,870 No, the first three kilometres by lorry. Then we board the helicopter. 932 00:52:25,895 --> 00:52:27,315 Fine, then. - Rascal! 933 00:52:27,340 --> 00:52:30,886 You climb trees for a living, you want a helicopter? 934 00:52:30,911 --> 00:52:33,430 Stuff this vermin inside the diesel tank. 935 00:52:33,455 --> 00:52:36,578 I'll pick you with a stick when we arrive at Bangalore. Go! 936 00:52:36,784 --> 00:52:39,244 Grandpa, what are you doing? 937 00:52:39,269 --> 00:52:42,300 Driver, release the ladder on this side. 938 00:52:42,325 --> 00:52:44,550 Hop on, people. 939 00:52:44,575 --> 00:52:46,720 Oldie, what are you doing? - Trying to climb up. 940 00:52:46,745 --> 00:52:49,850 If you hold this rope, you will be gone forever! 941 00:52:49,875 --> 00:52:52,325 Then our plans will be ruined. Use the ladder. 942 00:52:52,350 --> 00:52:54,220 Come on up! 943 00:52:56,625 --> 00:52:57,930 Careful. 944 00:52:57,955 --> 00:52:59,600 Call me after you reach. 945 00:52:59,625 --> 00:53:00,625 Lift up the ladder. 946 00:53:01,825 --> 00:53:02,995 Wave to your wife! 947 00:54:04,995 --> 00:54:05,875 What? 948 00:54:06,948 --> 00:54:09,594 You were happy in the village during tough times. 949 00:54:10,267 --> 00:54:11,807 We are going to earn money. 950 00:54:12,598 --> 00:54:13,978 You should be happy! 951 00:54:14,125 --> 00:54:14,915 Brother? 952 00:54:17,696 --> 00:54:18,656 Right. 953 00:54:19,291 --> 00:54:22,719 I too was destitute when I left the village. 954 00:54:23,189 --> 00:54:24,609 I had no one. 955 00:54:25,525 --> 00:54:27,828 But all of you have me! 956 00:54:28,122 --> 00:54:30,300 You have nothing to worry about. 957 00:54:30,325 --> 00:54:31,930 Get it? 958 00:54:31,955 --> 00:54:33,140 Stop crying! 959 00:54:33,165 --> 00:54:34,035 Okay. 960 00:54:53,509 --> 00:54:56,720 You have come to the city from a village. 961 00:54:56,753 --> 00:55:00,079 Be disciplined and send home all the money you earn. 962 00:55:00,104 --> 00:55:03,760 What about accommodation? - You can come and go as you please. 963 00:55:03,785 --> 00:55:04,785 Okay? 964 00:55:04,895 --> 00:55:06,000 One second... 965 00:55:07,081 --> 00:55:10,703 Sathish, I'm coming with ten of our people... 966 00:55:11,089 --> 00:55:14,140 Please leave ten sets of idly and dosa at the door. 967 00:55:14,165 --> 00:55:16,680 Money? I'll write you a cheque in the morning. 968 00:55:16,705 --> 00:55:18,165 Wants money for his sour batter! 969 00:55:18,301 --> 00:55:20,050 It's not hot like our village out here. 970 00:55:20,075 --> 00:55:23,800 The days in Bangalore are as cool as the nights. 971 00:55:23,825 --> 00:55:26,285 The only problem is they will never give us any water. 972 00:55:26,310 --> 00:55:26,825 Why? 973 00:55:26,825 --> 00:55:30,742 They didn't give it to four generations of Chief Ministers. You'll have no luck. 974 00:55:30,767 --> 00:55:31,807 Greetings, sir. 975 00:55:32,575 --> 00:55:35,220 This area in Banglore has maximum traffic. 976 00:55:35,245 --> 00:55:37,180 It's our hub. 977 00:55:37,205 --> 00:55:40,581 This is the Tamil's area. But everything's written in Kannada. 978 00:55:40,606 --> 00:55:42,356 This is Sathish's tiffin stall. 979 00:55:42,588 --> 00:55:44,218 I pay him every month. 980 00:55:44,292 --> 00:55:45,815 That's the laundry shop. 981 00:55:45,840 --> 00:55:49,470 They will wash and press your dirty clothes and bill you. 982 00:55:49,495 --> 00:55:52,299 Hello, K.K! 983 00:55:52,485 --> 00:55:53,855 Hello, Major! 984 00:55:53,880 --> 00:55:55,430 He is from Vellore. 985 00:55:55,518 --> 00:55:57,760 They are from my village. 986 00:55:57,785 --> 00:55:59,855 Nice. Welcome! 987 00:55:59,880 --> 00:56:03,720 Major has arranged for our accommodation. 988 00:56:03,745 --> 00:56:05,565 Is that so? - He took money for it, too. 989 00:56:05,590 --> 00:56:07,180 Don't mention it. 990 00:56:07,205 --> 00:56:09,550 Get some sleep now. Let's talk in the morning. 991 00:56:09,575 --> 00:56:12,220 Cover yourself with the blanket and sleep, Major! - Goodbye. 992 00:56:12,245 --> 00:56:14,640 Why do you call him Major? 993 00:56:14,665 --> 00:56:19,010 He was a Major in the army. He shot 13 people. 994 00:56:19,035 --> 00:56:22,640 Not at all. He got piss drunk and shot our own people. 995 00:56:22,665 --> 00:56:24,875 That's why he's lying in a bed on the streets. 996 00:56:27,190 --> 00:56:28,683 Did you eat well? 997 00:56:28,708 --> 00:56:29,868 Yes. 998 00:56:29,893 --> 00:56:33,178 You showed us around, fed us a hearty meal. 999 00:56:33,203 --> 00:56:35,050 You have arranged for a place too. 1000 00:56:35,075 --> 00:56:36,470 Should I massage your feet too? 1001 00:56:36,495 --> 00:56:39,550 No, you still haven't told us what the job is. 1002 00:56:39,575 --> 00:56:41,440 They want to know the job... 1003 00:56:42,260 --> 00:56:44,430 You have put your faith in me. 1004 00:56:44,455 --> 00:56:45,705 I won't let you down. 1005 00:56:48,212 --> 00:56:49,082 Okay. 1006 00:56:49,758 --> 00:56:52,470 I need all of you to promise me something. 1007 00:56:52,495 --> 00:56:54,565 It's for our own safety. 1008 00:56:55,211 --> 00:56:58,284 Why are you looking at me that way? I only asked for a promise. 1009 00:56:58,551 --> 00:57:00,315 I didn't ask for your possessions. 1010 00:57:01,228 --> 00:57:02,768 More importantly... 1011 00:57:03,605 --> 00:57:06,100 You shouldn't talk about this job to anyone back home. 1012 00:57:06,125 --> 00:57:12,681 Mother, father, aunt, uncle, wife, son, friend, distant relative... 1013 00:57:12,706 --> 00:57:14,155 I mean, nobody! 1014 00:57:14,180 --> 00:57:16,010 You don't breathe a word about it, okay? 1015 00:57:16,035 --> 00:57:18,018 Is it such a tough job? 1016 00:57:18,485 --> 00:57:20,600 It is quite tough. 1017 00:57:20,625 --> 00:57:24,850 Kozhukattai, we couldn't make a living back home, we came with you to the city. 1018 00:57:24,875 --> 00:57:29,010 You and I are from the same place. We will have the strength to do what you do. 1019 00:57:31,430 --> 00:57:33,430 Fine, we promise. 1020 00:57:33,455 --> 00:57:36,100 We won't talk about this job to anyone in our village. 1021 00:57:36,125 --> 00:57:37,713 Tell us what the job is. 1022 00:57:42,276 --> 00:57:43,526 Tomorrow morning... 1023 00:57:44,597 --> 00:57:45,977 all of us... 1024 00:57:47,385 --> 00:57:48,305 Out with it! 1025 00:57:50,098 --> 00:57:51,308 We are going to ask for alms. 1026 00:57:52,200 --> 00:57:53,200 Alms? 1027 00:57:53,911 --> 00:57:55,659 What do you mean? 1028 00:57:57,905 --> 00:57:58,735 Alms. 1029 00:58:00,815 --> 00:58:01,895 Look. 1030 00:58:02,558 --> 00:58:05,800 We are going to hit every single place. Roads, houses, and shops. 1031 00:58:05,825 --> 00:58:08,695 Bus stands, temples, railway stations. 1032 00:58:08,720 --> 00:58:11,575 Our team should be present in all the crowded places. 1033 00:58:11,600 --> 00:58:14,217 I will tell you the bus routes. 1034 00:58:14,242 --> 00:58:17,390 We assemble here in our bungalow at 6 in the evening. 1035 00:58:17,415 --> 00:58:19,190 Get it, brother? 1036 00:58:20,399 --> 00:58:21,901 I'll explain in detail. 1037 00:58:22,578 --> 00:58:25,800 If we ask 10 people, atleast 3 to 4 people will give us. 1038 00:58:25,825 --> 00:58:30,010 But we must treat all the customers the same way, impartially. 1039 00:58:30,035 --> 00:58:30,930 Okay? 1040 00:58:30,955 --> 00:58:34,720 Those who don't help today, will do so some other day. 1041 00:58:34,745 --> 00:58:36,720 Here's a trade secret. 1042 00:58:36,745 --> 00:58:40,463 You put on a sad face in front of everyone. 1043 00:58:41,532 --> 00:58:42,532 Understood? 1044 00:58:43,502 --> 00:58:45,350 You are eligible. 1045 00:58:45,375 --> 00:58:48,850 My wife warned me not to trust him and leave home. 1046 00:58:48,875 --> 00:58:51,800 We didn't clarify what the job is. It's our mistake. 1047 00:58:51,902 --> 00:58:54,220 He told us not to carry any money either. 1048 00:58:54,307 --> 00:58:55,387 What do we do now? 1049 00:58:55,808 --> 00:58:56,848 What? 1050 00:58:57,188 --> 00:58:58,890 What's all this? 1051 00:58:58,915 --> 00:59:00,470 You don't like this job? 1052 00:59:00,495 --> 00:59:02,362 Talk straight. What's the job? 1053 00:59:02,969 --> 00:59:03,839 Okay. 1054 00:59:04,043 --> 00:59:05,573 I'll talk straight. 1055 00:59:06,106 --> 00:59:07,606 A business with no investment. 1056 00:59:08,035 --> 00:59:09,035 Okay? 1057 00:59:09,190 --> 00:59:10,100 We walk around... 1058 00:59:10,125 --> 00:59:11,125 hold out our hands... 1059 00:59:11,165 --> 00:59:12,205 and seek charity. 1060 00:59:12,205 --> 00:59:14,720 I'm not asking you to steal or lie. 1061 00:59:14,745 --> 00:59:16,350 You just need to tell them your problems. 1062 00:59:16,375 --> 00:59:17,220 You say... 1063 00:59:17,245 --> 00:59:18,550 "We haven't had any rains." 1064 00:59:18,575 --> 00:59:20,025 "The rivers are dry." 1065 00:59:20,050 --> 00:59:21,550 "We can't farm anymore." 1066 00:59:21,575 --> 00:59:23,375 "We can't survive in this world." 1067 00:59:23,415 --> 00:59:24,705 "Please help me!" 1068 00:59:24,745 --> 00:59:26,276 It's as simple as that. 1069 00:59:28,282 --> 00:59:29,948 You still don't get it? 1070 00:59:30,903 --> 00:59:32,863 Fine, I'll put it bluntly. 1071 00:59:33,196 --> 00:59:34,276 We are going to beg. 1072 00:59:35,806 --> 00:59:37,979 Is this even a job, jerk? 1073 00:59:39,090 --> 00:59:40,930 Murugesan, I'm like your elder brother! 1074 00:59:40,955 --> 00:59:42,753 I'll beat the hell out of you! - What? 1075 00:59:42,946 --> 00:59:44,390 Beat the hell out of me? 1076 00:59:44,415 --> 00:59:47,571 You were real meek when you came home asking for a job. 1077 00:59:47,596 --> 00:59:49,556 Now you're showing me your true colours. 1078 00:59:49,581 --> 00:59:52,121 They insult me! - Kozhukattai! 1079 00:59:52,629 --> 00:59:55,338 I'm K.K. in this city. - Screw that. 1080 00:59:56,106 --> 00:59:58,362 We were proud farmers in the village. 1081 00:59:59,005 --> 01:00:01,375 We came to you for help, and you make us do this? 1082 01:00:01,400 --> 01:00:03,850 What did you accomplish by farming? 1083 01:00:03,875 --> 01:00:05,050 Sit down, baldie! 1084 01:00:05,075 --> 01:00:05,955 What? 1085 01:00:05,995 --> 01:00:09,245 I shouldn't have trusted a man who grew fat by eating from stolen money! 1086 01:00:09,285 --> 01:00:10,640 Get lost, then. 1087 01:00:10,665 --> 01:00:11,665 Please sit! 1088 01:00:12,284 --> 01:00:15,072 Be quiet, Vellai. This is our predicament now. 1089 01:00:15,097 --> 01:00:16,687 But it won't always be this way. 1090 01:00:17,140 --> 01:00:19,680 You father blew up all his wealth to his mistress... 1091 01:00:19,705 --> 01:00:21,875 and died empty-handed with nothing to his name. 1092 01:00:22,075 --> 01:00:25,510 And his son lost the house by stealing, and is now begging in the city. 1093 01:00:25,535 --> 01:00:27,338 Be quiet. - We had everything there. 1094 01:00:28,903 --> 01:00:30,203 What do you have? 1095 01:00:30,325 --> 01:00:31,825 You only have debts to repay! 1096 01:00:31,850 --> 01:00:34,140 Yes, my father left everything to his mistress. 1097 01:00:34,165 --> 01:00:36,253 It was his money, not your bloody father's. 1098 01:00:36,278 --> 01:00:38,665 Don't be disrespectful! - I'm being disrespectful? 1099 01:00:38,705 --> 01:00:41,825 You married a girl without a brother and mooch off of your in-laws. 1100 01:00:41,850 --> 01:00:43,760 Don't! - Don't what? 1101 01:00:44,220 --> 01:00:47,100 You take money from your wife and smile at her mother. 1102 01:00:47,125 --> 01:00:49,428 What did you say? 1103 01:00:49,453 --> 01:00:51,283 He got angry at the mention of his mother-in-law. 1104 01:00:51,308 --> 01:00:54,228 You brought us out here just to humiliate us. - You can't hit! 1105 01:00:54,745 --> 01:00:56,745 I suspect foul-play in his father-in-law's death. 1106 01:00:56,785 --> 01:00:58,651 We went to him for help. 1107 01:00:59,300 --> 01:01:02,470 He is trying to help in his own way though we humiliated him. 1108 01:01:02,596 --> 01:01:04,306 We can choose to do it, or go back home. 1109 01:01:06,712 --> 01:01:08,470 Money from dog trade doesn't bark. 1110 01:01:08,495 --> 01:01:10,035 Money from fish trade doesn't stink. 1111 01:01:10,705 --> 01:01:13,260 It doesn't matter how we earn, but we need money now! 1112 01:01:13,285 --> 01:01:14,970 How could you say that? 1113 01:01:14,995 --> 01:01:16,050 What, then? 1114 01:01:16,075 --> 01:01:18,375 Stop talking or I'll stick the candle up your nose. 1115 01:01:18,400 --> 01:01:20,400 Learn from him and keep your mouth shut! 1116 01:01:20,978 --> 01:01:22,308 Look at his ugly nose. 1117 01:01:22,924 --> 01:01:25,470 Don't quarrel when we have travelled in search of a livelihood. 1118 01:01:25,495 --> 01:01:27,815 It could end badly. 1119 01:01:31,398 --> 01:01:32,478 Look... 1120 01:01:33,106 --> 01:01:39,010 I wanted my fellow villagers to make money and support their family. 1121 01:01:40,101 --> 01:01:43,784 If you are going to hold onto your pride, you can never pay back your debts. 1122 01:01:44,422 --> 01:01:45,792 Take up this job. 1123 01:01:46,105 --> 01:01:48,025 Then get to know a few people. 1124 01:01:48,244 --> 01:01:50,338 And then you can find other jobs. 1125 01:01:51,587 --> 01:01:55,292 I swear, my intention wasn't to humiliate any of you. 1126 01:01:55,910 --> 01:01:57,460 If any of you felt that way... 1127 01:01:58,101 --> 01:01:59,301 forgive me. 1128 01:02:00,687 --> 01:02:02,887 I'm dizzy from that slap. 1129 01:02:03,003 --> 01:02:04,093 I will go to bed. 1130 01:02:04,205 --> 01:02:09,050 If any of you change your mind, I'll guide you. 1131 01:02:09,075 --> 01:02:10,140 I'm off. 1132 01:02:10,165 --> 01:02:13,495 Serves me right for helping... - He's like your brother, don't mind him. 1133 01:02:13,520 --> 01:02:14,610 Be quiet. 1134 01:02:14,745 --> 01:02:17,205 This is the only honest job in the world. 1135 01:02:17,230 --> 01:02:19,800 Where will he find a more dignified job? 1136 01:02:19,825 --> 01:02:21,713 Why are you crying? 1137 01:02:22,356 --> 01:02:23,406 No! 1138 01:02:24,065 --> 01:02:26,195 If our villagers found out that I begged... 1139 01:02:26,955 --> 01:02:29,057 how will I ever face them? 1140 01:02:31,494 --> 01:02:32,704 I have a daughter. 1141 01:02:33,783 --> 01:02:37,493 Who would marry a beggar's daughter? 1142 01:02:37,932 --> 01:02:39,562 I've got two daughters! 1143 01:02:40,130 --> 01:02:42,987 We can't let our pride bring our children out to the streets. 1144 01:02:44,113 --> 01:02:47,073 Just earn some money and even God will respect you. 1145 01:02:47,323 --> 01:02:49,565 Getting your daughters married is no big deal. 1146 01:02:49,590 --> 01:02:51,640 If you can't, we will get them married. 1147 01:02:52,089 --> 01:02:54,448 He slapped me, but he's crying? 1148 01:02:56,581 --> 01:02:57,541 What? 1149 01:02:58,402 --> 01:03:00,854 He made beggars out of us and went to sleep! 1150 01:03:01,855 --> 01:03:02,945 He didn't. 1151 01:03:04,304 --> 01:03:05,815 So many others did. 1152 01:03:06,715 --> 01:03:09,557 He just made us realize what we have become. 1153 01:03:11,510 --> 01:03:12,510 Phew! 1154 01:03:14,215 --> 01:03:17,292 Only now have you realised who you really are. 1155 01:03:21,820 --> 01:03:25,565 Lord of Alms! Bless me with a good collection. 1156 01:03:36,054 --> 01:03:37,394 Where are the others? 1157 01:03:37,419 --> 01:03:39,135 They left in the morning. 1158 01:03:39,409 --> 01:03:42,190 Wise men. They listened to KK's advice and left. 1159 01:03:42,215 --> 01:03:45,020 You haven't left yet? - We must leave. We need money. 1160 01:03:45,045 --> 01:03:46,215 Money? 1161 01:03:46,240 --> 01:03:47,585 So you have decided. 1162 01:03:47,625 --> 01:03:51,545 I will even beg, but not borrow. 1163 01:03:51,545 --> 01:03:54,255 I will give you money after my day's work, you can go home. 1164 01:03:54,287 --> 01:03:56,270 I'll order food for you both. 1165 01:03:56,295 --> 01:03:57,545 We don't need food. 1166 01:03:57,585 --> 01:03:59,795 Then let it be. I'll eat it at night. 1167 01:03:59,823 --> 01:04:02,125 You can't afford a meal, but you have so much pride. 1168 01:04:02,215 --> 01:04:04,175 Boys and girls, what about you? 1169 01:04:05,335 --> 01:04:07,505 Good. You are part of KK's army. 1170 01:04:07,748 --> 01:04:09,503 Spit on their faces and come with me. 1171 01:04:09,625 --> 01:04:10,425 Go on. 1172 01:04:10,465 --> 01:04:12,755 I'll transform you into beggars. 1173 01:04:13,105 --> 01:04:16,270 Namaste, Major! - Hello, KK. Off to work? 1174 01:04:16,295 --> 01:04:17,548 Yes, with the new appointees. 1175 01:04:17,573 --> 01:04:21,005 Don't let the old people slog in the heat. Give them a spot in the shade. 1176 01:04:21,045 --> 01:04:22,835 Then we must seat them inside your shop. 1177 01:04:22,875 --> 01:04:26,425 Old people are like Gods. We must treat them right. 1178 01:04:26,450 --> 01:04:27,700 Don't worry, Major. 1179 01:04:27,725 --> 01:04:31,307 I will adorn both their photos and pray to them. 1180 01:04:31,335 --> 01:04:32,965 Give me the parcel. Idlies again? 1181 01:04:33,795 --> 01:04:34,585 Here. 1182 01:04:37,101 --> 01:04:37,851 Here, Auntie. 1183 01:04:38,763 --> 01:04:39,683 So, Auntie? 1184 01:04:40,265 --> 01:04:43,112 Do you feel bad about begging with the hands that harvested crops? 1185 01:04:43,137 --> 01:04:46,315 I don't have an option. My only son is dead too. 1186 01:04:46,340 --> 01:04:50,190 I need to look after my daughter-in-law and grandchildren at any cost. 1187 01:04:50,215 --> 01:04:52,215 God will open His eyes. 1188 01:04:52,312 --> 01:04:54,440 God won't open his eyes. 1189 01:04:54,465 --> 01:04:56,310 He will send someone like me in his stead. 1190 01:04:56,335 --> 01:04:59,034 That's our address. - Fine. 1191 01:04:59,286 --> 01:05:02,737 You must finish collection in all the areas I had mentioned before 6pm. 1192 01:05:02,910 --> 01:05:05,850 You should come to this address after 6pm. 1193 01:05:05,875 --> 01:05:07,060 Okay? - I'll see you. 1194 01:05:07,085 --> 01:05:08,799 Walk that way. 1195 01:05:10,132 --> 01:05:11,592 Started begging already! 1196 01:05:11,617 --> 01:05:13,207 It's your first day, so the collections might be low. 1197 01:05:13,232 --> 01:05:14,522 Don't lose heart. 1198 01:05:14,553 --> 01:05:16,893 It will be 6pm by the time they walk there. 1199 01:05:17,176 --> 01:05:18,810 Sathish! - Yes? 1200 01:05:18,835 --> 01:05:20,295 Two of them are still upstairs. 1201 01:05:20,320 --> 01:05:22,465 If they ask for food, give it to them. 1202 01:05:22,505 --> 01:05:23,190 Sure. 1203 01:05:23,215 --> 01:05:26,893 Your trade is booming. I know I'll get my money. 1204 01:05:27,105 --> 01:05:29,520 Only he respects my profession. 1205 01:05:29,545 --> 01:05:31,295 I should get him on the team soon. 1206 01:05:57,889 --> 01:06:01,400 Sir, please help me out. I don't have money to return home. 1207 01:06:01,425 --> 01:06:02,875 Are you Tamilian? - Yes, sir. 1208 01:06:04,702 --> 01:06:05,792 God bless you. 1209 01:06:10,425 --> 01:06:11,690 Hello. 1210 01:06:11,715 --> 01:06:13,480 I'm looking or a job. 1211 01:06:13,505 --> 01:06:15,729 No vacancies, sir. Please go out. 1212 01:06:25,528 --> 01:06:28,151 No job for Tamils here. Get out. 1213 01:06:34,591 --> 01:06:35,770 Careful! Watch it. 1214 01:06:35,795 --> 01:06:36,925 Watch it, man. 1215 01:06:40,785 --> 01:06:41,724 Let's go. 1216 01:06:41,749 --> 01:06:42,919 Sir? - Thanks! 1217 01:07:03,402 --> 01:07:04,480 Leave! 1218 01:07:04,505 --> 01:07:05,795 Get out of here. 1219 01:07:06,480 --> 01:07:08,520 Pick up your stuff and leave. 1220 01:07:08,545 --> 01:07:10,635 Clean it up properly. 1221 01:07:16,013 --> 01:07:18,401 I need money to buy a earpiece. 1222 01:07:20,590 --> 01:07:22,460 You don't have money, why do you need a phone? 1223 01:07:22,686 --> 01:07:23,856 I'm hurt. 1224 01:07:29,069 --> 01:07:30,659 I'm hurt. 1225 01:07:30,684 --> 01:07:32,314 Please! 1226 01:07:34,812 --> 01:07:35,885 Thank you. 1227 01:07:57,974 --> 01:07:59,792 You are going to work. 1228 01:07:59,953 --> 01:08:04,650 We will study hard, get good jobs, and take care of Mom and you. 1229 01:08:04,675 --> 01:08:06,045 Don't worry, Dad. 1230 01:08:06,788 --> 01:08:07,748 Hey! 1231 01:08:08,295 --> 01:08:09,295 Come here. 1232 01:08:13,168 --> 01:08:13,878 Sir? 1233 01:08:14,097 --> 01:08:16,350 You've been sitting here for a while. Who are you? 1234 01:08:16,375 --> 01:08:17,585 I'm looking for a job. 1235 01:08:17,610 --> 01:08:18,410 What? 1236 01:08:18,498 --> 01:08:20,730 I'm looking for a job. - Oh. You're a Tamilian? 1237 01:08:20,755 --> 01:08:21,875 You can't sit here. 1238 01:08:21,900 --> 01:08:24,230 I've received a complaint since you are new here. 1239 01:08:24,255 --> 01:08:26,375 There's a CCTV camera there. See? 1240 01:08:26,591 --> 01:08:28,091 You can't loiter in this area. 1241 01:08:28,451 --> 01:08:29,281 Go. 1242 01:08:29,306 --> 01:08:30,346 Walk! 1243 01:09:14,125 --> 01:09:14,925 Ma'am? 1244 01:09:15,692 --> 01:09:17,003 Anyone home? 1245 01:09:18,506 --> 01:09:19,296 Sir? 1246 01:09:20,113 --> 01:09:20,903 What? 1247 01:09:21,201 --> 01:09:22,031 Who is it? 1248 01:09:23,521 --> 01:09:24,731 Greetings. - What do you want? 1249 01:09:25,085 --> 01:09:27,335 Sir, let me pluck those coconuts from the trees. 1250 01:09:27,505 --> 01:09:29,045 Can you pay me some wages? 1251 01:09:32,425 --> 01:09:35,230 I'll pluck all the coconuts, and clean up the place. 1252 01:09:35,255 --> 01:09:37,557 You can pay me after I finish the work. 1253 01:09:37,910 --> 01:09:39,450 Please give me something. I'm starving. 1254 01:09:40,941 --> 01:09:42,112 I'm a farmer. 1255 01:09:43,045 --> 01:09:44,755 What is he saying? I can't understand. 1256 01:09:44,795 --> 01:09:45,625 Let's go. 1257 01:09:45,820 --> 01:09:46,700 Sir... 1258 01:09:47,683 --> 01:09:49,843 Grandpa, he is speaking in Tamil. 1259 01:09:49,910 --> 01:09:52,771 He said he will snatch coconuts... 1260 01:09:52,796 --> 01:09:54,256 and we can pay him. 1261 01:09:55,683 --> 01:09:58,310 He said he is very hungry. 1262 01:09:58,335 --> 01:09:59,625 You know Tamil? 1263 01:09:59,715 --> 01:10:00,795 I cannot speak. 1264 01:10:00,974 --> 01:10:02,635 But I can understand. 1265 01:10:02,779 --> 01:10:05,730 Because I have Tamil friends in my class. 1266 01:10:05,755 --> 01:10:07,190 Oh, very good! 1267 01:10:07,215 --> 01:10:11,206 Grandpa, he said he is a farmer too. 1268 01:10:14,796 --> 01:10:15,909 Hello, farmer! 1269 01:10:18,675 --> 01:10:19,838 Mr. Farmer! 1270 01:10:20,808 --> 01:10:21,598 Sir? 1271 01:10:21,732 --> 01:10:22,482 Come! 1272 01:10:45,492 --> 01:10:47,600 Keep it. This is your hard-earned money. 1273 01:10:47,625 --> 01:10:49,295 You worked hard and did a good job. 1274 01:10:49,531 --> 01:10:50,823 Do something. 1275 01:10:51,363 --> 01:10:52,693 Give me your address. 1276 01:10:53,104 --> 01:10:54,487 I have a lot of friends. 1277 01:10:54,787 --> 01:10:56,747 I will recommend you to them, okay? 1278 01:10:56,902 --> 01:10:58,402 I don't understand what you're saying. 1279 01:10:58,427 --> 01:11:01,020 But I can tell that you are trying to help. Thank you. 1280 01:11:01,045 --> 01:11:01,835 No problem. 1281 01:11:02,952 --> 01:11:04,520 You bought vegetables? 1282 01:11:04,545 --> 01:11:06,520 Yes, we must cook. 1283 01:11:06,545 --> 01:11:08,690 That's why it's great to have a mother around. 1284 01:11:09,941 --> 01:11:11,061 Sir. - What? 1285 01:11:11,458 --> 01:11:13,620 You will become the next KK. - Thank you. 1286 01:11:14,644 --> 01:11:15,963 Lazy idiots. 1287 01:11:16,230 --> 01:11:17,480 What did you do all day? 1288 01:11:17,505 --> 01:11:19,620 What could we do? We were lying down all day. 1289 01:11:20,513 --> 01:11:22,831 Aren't you ashamed to say that? 1290 01:11:23,045 --> 01:11:24,625 You've wasted a whole day. 1291 01:11:26,104 --> 01:11:27,690 Natesan hasn't eaten all day. 1292 01:11:27,715 --> 01:11:28,965 Who? Him? 1293 01:11:29,112 --> 01:11:31,980 Did he ask you to tell me that? To melt my heart? 1294 01:11:32,005 --> 01:11:34,125 He doesn't look starved. 1295 01:11:34,425 --> 01:11:35,965 Here is the money. Get going. 1296 01:11:35,990 --> 01:11:39,284 Don't tell anyone what we do here when you go home. 1297 01:11:40,492 --> 01:11:43,190 It's one's thoughts that gives him a life. 1298 01:11:43,215 --> 01:11:46,690 When I came to this city, this was the job that fed me. 1299 01:11:46,715 --> 01:11:48,005 A few strangers gave me money. 1300 01:11:48,045 --> 01:11:49,925 I said I was hungry. They fed me. 1301 01:11:50,151 --> 01:11:53,310 Maybe this is the only job that would suit my face. 1302 01:11:53,335 --> 01:11:54,925 That's why I stuck to it. 1303 01:11:54,950 --> 01:11:56,200 I have no shame in that! 1304 01:11:57,740 --> 01:12:02,471 Half the people begging out here were farmers like you who got cheated. 1305 01:12:04,128 --> 01:12:07,823 The other half are begging because of their children. 1306 01:12:08,620 --> 01:12:10,995 They don't do it by choice. 1307 01:12:11,230 --> 01:12:12,770 They need to save their lives. 1308 01:12:12,795 --> 01:12:14,980 And the lives of the people dependent on them. 1309 01:12:15,005 --> 01:12:16,520 That is why they beg. 1310 01:12:16,545 --> 01:12:17,925 Please understand that! 1311 01:12:18,167 --> 01:12:20,596 I brought you out here only to help you. 1312 01:12:20,827 --> 01:12:23,650 If I hurt your self respect... 1313 01:12:23,675 --> 01:12:24,835 forgive me. 1314 01:12:25,246 --> 01:12:28,060 Don't utter big words, son. 1315 01:12:28,085 --> 01:12:31,362 A person with helpful nature is equivalent to God. 1316 01:12:32,339 --> 01:12:34,310 We did what he said... 1317 01:12:34,335 --> 01:12:37,850 and we made 150 rupees each today. 1318 01:12:37,875 --> 01:12:41,350 But unlike us, you don't need to do this job. 1319 01:12:41,375 --> 01:12:44,259 This is a big city full of opportunities. 1320 01:12:44,284 --> 01:12:46,440 I'm sure you can find other jobs. 1321 01:12:46,465 --> 01:12:47,560 Yes, Natesan... 1322 01:12:47,585 --> 01:12:50,850 We found jobs for ourselves, and made 200 rupees each. 1323 01:12:50,875 --> 01:12:52,730 You should postpone your travel plans. 1324 01:12:52,755 --> 01:12:54,600 Murugan, let them leave. 1325 01:12:54,625 --> 01:12:55,505 Get going. 1326 01:12:56,450 --> 01:12:59,060 Go back to farming and deeper in debt. 1327 01:12:59,085 --> 01:13:00,940 We will reach home and return your money. 1328 01:13:00,965 --> 01:13:03,350 You don't need to return it. It's your money. 1329 01:13:03,375 --> 01:13:06,520 I made this money with the seal from yesterday. 1330 01:13:06,545 --> 01:13:08,182 You can keep this. 1331 01:13:08,401 --> 01:13:11,520 Guys, postpone your return. 1332 01:13:11,545 --> 01:13:14,375 Yes, you should postpone it. 1333 01:13:14,690 --> 01:13:16,480 There is a lot of work for a farmer in this city. 1334 01:13:16,505 --> 01:13:18,409 Why is he carrying a spade and plough? 1335 01:13:19,380 --> 01:13:21,900 What job did you do? 1336 01:13:21,925 --> 01:13:23,465 You're carrying a spade and plough. 1337 01:13:23,505 --> 01:13:24,625 I'll tell you, Auntie. 1338 01:13:25,377 --> 01:13:28,463 How many times will you count the money? 1339 01:13:29,490 --> 01:13:31,810 We must keep track of our income. 1340 01:13:31,835 --> 01:13:32,810 Wow! 1341 01:13:32,835 --> 01:13:33,715 Correct. 1342 01:13:34,207 --> 01:13:36,350 Only he is following my footsteps. 1343 01:13:36,375 --> 01:13:39,045 I knew he was going to be the next KK. 1344 01:13:39,425 --> 01:13:40,585 Well done. - Don't flatter me. 1345 01:13:40,617 --> 01:13:42,037 My bad. Get lost. 1346 01:13:44,276 --> 01:13:46,799 Everyone has reached safe. 1347 01:13:49,231 --> 01:13:50,731 They have all found jobs. 1348 01:13:51,086 --> 01:13:52,385 They work in the shade! 1349 01:13:52,410 --> 01:13:55,150 They have promised to send money once they have saved enough. 1350 01:13:55,175 --> 01:13:58,698 We should go pay off the bank loan and tell them never to come back here. 1351 01:13:59,675 --> 01:14:02,432 Most of them have run away from the village fearing you. 1352 01:14:02,827 --> 01:14:06,650 The few people left here are ones who didn't borrow money from you. 1353 01:14:06,675 --> 01:14:08,807 Sir, what do we do now? 1354 01:14:09,092 --> 01:14:13,980 Well, what did we do to those who borrowed crores and fled the country? 1355 01:14:14,005 --> 01:14:16,255 Sir, these are proud people. 1356 01:14:16,255 --> 01:14:18,730 They will repay your loans before they die. 1357 01:14:18,755 --> 01:14:20,005 I'll see you. - Bye. 1358 01:14:22,620 --> 01:14:25,456 Sir, we can say something and handle our manager. 1359 01:14:25,900 --> 01:14:29,810 But how are we going to handle the Regional Manager at the Zonal Meeting? 1360 01:14:29,835 --> 01:14:31,255 Tell that woman to try collecting. 1361 01:14:31,280 --> 01:14:32,530 Hello, sir. 1362 01:14:32,982 --> 01:14:34,770 What are you doing here? 1363 01:14:34,795 --> 01:14:38,268 If the family of the dead man see you, there will be trouble. Leave. 1364 01:14:38,466 --> 01:14:40,386 I'm leaving, sir. - We are just leaving. 1365 01:14:40,950 --> 01:14:42,901 Don't stand here. Leave. 1366 01:14:43,279 --> 01:14:46,810 He's dressed in white and white, but has borrowed lakhs in loan. 1367 01:14:46,835 --> 01:14:49,690 Get our men to collect the repayment from him first. 1368 01:14:49,715 --> 01:14:50,625 Fools. 1369 01:14:50,650 --> 01:14:52,270 Really? - Get in the car. 1370 01:14:52,295 --> 01:14:54,900 They want us to collect from people who have nothing. 1371 01:14:54,925 --> 01:14:56,721 All this bad karma will be carried by us. 1372 01:15:05,627 --> 01:15:07,229 Mr. Farmer! 1373 01:15:17,804 --> 01:15:19,682 Who are you? 1374 01:15:19,988 --> 01:15:20,948 He is a Tamilian. 1375 01:15:21,386 --> 01:15:22,676 Sir, I'm just like him. 1376 01:15:22,795 --> 01:15:23,835 Get lost. 1377 01:15:24,013 --> 01:15:25,878 What are you doing here? 1378 01:15:26,005 --> 01:15:28,560 We hardly have any water here from River Cauvery... 1379 01:15:28,585 --> 01:15:30,215 What the hell have you come for? 1380 01:15:30,505 --> 01:15:31,229 Get lost! 1381 01:15:31,254 --> 01:15:32,690 I said, run. 1382 01:15:32,715 --> 01:15:33,965 Don't hit us, sir. 1383 01:15:34,005 --> 01:15:34,965 Please! 1384 01:15:35,005 --> 01:15:37,526 Let's run away, man. - Don't hit us! 1385 01:15:37,551 --> 01:15:39,715 You are spoiling the image of all your people. 1386 01:15:39,755 --> 01:15:41,585 I'm spoiling the image? Get lost. 1387 01:15:44,505 --> 01:15:45,545 Wait! 1388 01:15:45,651 --> 01:15:46,900 What happened? 1389 01:15:46,925 --> 01:15:48,465 They are chasing us. 1390 01:15:48,490 --> 01:15:49,530 Look, it's them. 1391 01:15:49,715 --> 01:15:51,480 Count the money. - Look there... 1392 01:15:51,505 --> 01:15:52,675 You are bleeding! 1393 01:15:52,795 --> 01:15:54,505 They beat us up. 1394 01:15:54,545 --> 01:15:56,835 Their whole gang is here. - We will sort them out later. 1395 01:15:57,458 --> 01:15:59,159 Brother! Ganesha! 1396 01:15:59,436 --> 01:16:00,476 Let's go the other way. 1397 01:16:01,121 --> 01:16:02,291 Come on, guys. 1398 01:16:02,546 --> 01:16:04,440 We have come here to earn a living. We must adjust. 1399 01:16:04,465 --> 01:16:07,549 Why is he wearing glasses? - To hide his eye infection. Quiet. 1400 01:16:09,796 --> 01:16:11,049 KK! - What? 1401 01:16:11,074 --> 01:16:12,730 Do you have any clothes for laundry? 1402 01:16:12,755 --> 01:16:15,425 We don't have any. Spare us some old clothes if you can! 1403 01:16:15,450 --> 01:16:17,045 He is making fun of us! 1404 01:16:17,070 --> 01:16:19,520 When have farmers worn pressed clothes? 1405 01:16:19,545 --> 01:16:21,325 We only have our loincloths! 1406 01:16:21,350 --> 01:16:22,940 Soon, you will strip us off that too! 1407 01:16:22,965 --> 01:16:24,425 Major, give that to me. 1408 01:16:25,199 --> 01:16:26,931 1300 rupees. 1409 01:16:26,956 --> 01:16:28,366 30 rupees extra for you. 1410 01:16:30,683 --> 01:16:32,013 I told you... 1411 01:16:32,375 --> 01:16:33,795 Major gives us some extra money! 1412 01:16:33,820 --> 01:16:35,240 That's how you butter him up! 1413 01:16:36,362 --> 01:16:38,400 How do you not have any coins in your box? 1414 01:16:38,425 --> 01:16:41,706 I do whatever jobs I can find. Household work, gardening etc. 1415 01:16:42,894 --> 01:16:44,230 Well done, farmer. 1416 01:16:44,255 --> 01:16:45,715 There is 1200 rupees in it. 1417 01:16:47,576 --> 01:16:49,292 1200, right? 1418 01:16:49,878 --> 01:16:53,010 Major, I heard you got drunk and went wild last night? 1419 01:16:54,949 --> 01:16:57,060 Major, I need change for 20,000 rupees. 1420 01:16:57,085 --> 01:17:00,003 Wait for a few minutes. I'm getting change from them. 1421 01:17:00,185 --> 01:17:01,145 Here. 1422 01:17:01,295 --> 01:17:02,625 20 rupees extra. 1423 01:17:02,999 --> 01:17:03,959 No thanks. 1424 01:17:04,175 --> 01:17:05,270 Who are these people? 1425 01:17:05,295 --> 01:17:07,706 They are contract labourers from Tanjore. 1426 01:17:07,885 --> 01:17:10,457 Next time they come here, can you call me? 1427 01:17:10,482 --> 01:17:11,479 Sure. 1428 01:17:13,215 --> 01:17:14,425 Well done, farmer. 1429 01:17:14,771 --> 01:17:16,520 Don't be ashamed to do any job. 1430 01:17:16,545 --> 01:17:18,310 If you can't find any job... 1431 01:17:18,335 --> 01:17:20,465 don't be ashamed to do KK's job either. 1432 01:17:21,425 --> 01:17:22,755 He is only collecting alms. 1433 01:17:22,795 --> 01:17:26,675 The people who drove you away from home are the ones who should be really ashamed. 1434 01:17:26,732 --> 01:17:30,772 This is your way of getting back at the nation by humiliating them. 1435 01:17:31,086 --> 01:17:33,612 It's not going to solve anything! 1436 01:17:33,770 --> 01:17:35,560 People who don't respect farming... 1437 01:17:35,585 --> 01:17:38,770 will end up with plastic rice and vegetables. 1438 01:17:38,795 --> 01:17:42,792 Their food is going to be loaded with toxic chemicals... 1439 01:17:42,903 --> 01:17:44,653 and they will fall sick to new diseases. 1440 01:17:46,175 --> 01:17:49,980 All the big shops pay him a commission to get loose change. 1441 01:17:50,005 --> 01:17:51,675 He gives that commission to us! 1442 01:17:51,715 --> 01:17:53,600 I can't come inside this post office. 1443 01:17:53,625 --> 01:17:57,560 You go in, send the money order, and come out quietly. 1444 01:17:57,585 --> 01:18:00,270 This is the first time we are sending money home. 1445 01:18:00,295 --> 01:18:01,835 You need to help us. 1446 01:18:01,860 --> 01:18:03,862 You must know someone who works there. 1447 01:18:04,045 --> 01:18:05,190 I know someone. 1448 01:18:05,215 --> 01:18:06,900 But I will be in trouble if he sees me. 1449 01:18:06,925 --> 01:18:07,965 What trouble? 1450 01:18:09,917 --> 01:18:11,299 O Generous One! 1451 01:18:12,625 --> 01:18:13,625 Sir... 1452 01:18:14,192 --> 01:18:16,812 What are you doing at the bus stand without any money? Here, take this. 1453 01:18:16,837 --> 01:18:18,350 He pretends to get a phone call! 1454 01:18:18,375 --> 01:18:19,215 Sir... 1455 01:18:19,894 --> 01:18:20,894 This guy? 1456 01:18:21,402 --> 01:18:23,522 Mother Mary! Thank you. 1457 01:18:24,335 --> 01:18:25,255 Sir... 1458 01:18:25,280 --> 01:18:26,070 Hi! 1459 01:18:26,279 --> 01:18:27,690 This guy? 1460 01:18:27,715 --> 01:18:28,795 I'm not taking anything. 1461 01:18:28,820 --> 01:18:30,450 Hi! Is he your father? 1462 01:18:30,949 --> 01:18:31,900 Thanks. 1463 01:18:31,925 --> 01:18:34,925 Dear, even he doesn't respect you! 1464 01:18:36,295 --> 01:18:38,100 Give me some alms, sir. 1465 01:18:38,125 --> 01:18:40,348 You look like healthy. 1466 01:18:40,373 --> 01:18:41,900 Why can't you take up some job? 1467 01:18:41,925 --> 01:18:43,545 Just shut it and give me some money! 1468 01:18:44,471 --> 01:18:45,591 Looks like an alien doll! 1469 01:18:45,625 --> 01:18:46,585 Get lost! 1470 01:18:47,117 --> 01:18:48,077 Sir... 1471 01:18:49,895 --> 01:18:51,400 Not taking anything from him! 1472 01:18:51,425 --> 01:18:52,255 Sir... 1473 01:18:52,402 --> 01:18:54,424 Even a beggar refuses to take money from you? 1474 01:18:55,732 --> 01:18:56,652 Beggar! 1475 01:18:57,097 --> 01:18:58,097 Stop. 1476 01:18:58,426 --> 01:19:00,432 Are you insulting me? - Of course! 1477 01:19:04,379 --> 01:19:05,459 One, two... 1478 01:19:05,925 --> 01:19:06,625 three. 1479 01:19:06,675 --> 01:19:07,505 Here you go. 1480 01:19:10,022 --> 01:19:11,354 That's better! 1481 01:19:12,328 --> 01:19:14,020 That gentlemen works here? 1482 01:19:14,045 --> 01:19:15,045 In this office. 1483 01:19:15,300 --> 01:19:18,643 Kozhukattai, you go overboard! - Yeah? 1484 01:19:20,053 --> 01:19:22,096 He insulted me in front of my wife! 1485 01:19:22,367 --> 01:19:24,957 Hello, sir! I was just talking about us. 1486 01:19:24,982 --> 01:19:26,770 You can't beg here. 1487 01:19:26,795 --> 01:19:28,730 Sir, when have I ever asked you? 1488 01:19:28,755 --> 01:19:31,755 You five it to me on your own. - Don't piss him off! 1489 01:19:31,875 --> 01:19:33,270 Just find a way in. 1490 01:19:33,295 --> 01:19:34,850 Sir, please forgive him for our sake. 1491 01:19:34,875 --> 01:19:36,150 We aren't here to beg. 1492 01:19:36,175 --> 01:19:37,730 We want to send money home. 1493 01:19:37,817 --> 01:19:38,857 Send money? 1494 01:19:38,882 --> 01:19:41,432 I'm half-Tamilian, and he insults me! 1495 01:19:41,780 --> 01:19:43,620 Why would you do that? 1496 01:19:43,645 --> 01:19:45,940 Do you people do the same job as him? 1497 01:19:45,965 --> 01:19:46,925 No, sir. 1498 01:19:46,973 --> 01:19:48,473 We do household work. 1499 01:19:48,893 --> 01:19:50,143 Manual labour. 1500 01:19:50,295 --> 01:19:51,715 We do any job we get. 1501 01:19:51,740 --> 01:19:53,101 If we can't find any job... 1502 01:19:53,126 --> 01:19:54,545 they just sit at home! 1503 01:19:56,100 --> 01:19:58,060 We need to take care of our families. 1504 01:19:59,482 --> 01:20:00,940 Where are you from? 1505 01:20:00,965 --> 01:20:02,875 Chaturvedi Mangalam near Tanjore. 1506 01:20:03,263 --> 01:20:04,933 We are farmers. 1507 01:20:05,198 --> 01:20:06,488 We got no rains. 1508 01:20:06,699 --> 01:20:08,307 The rivers are dry. 1509 01:20:08,553 --> 01:20:10,060 The earth is parched too. 1510 01:20:10,085 --> 01:20:13,088 What can we do? We are here begging for alms. 1511 01:20:13,418 --> 01:20:14,828 How many forms do you need? 1512 01:20:15,045 --> 01:20:16,835 We need to send money to 9 people, sir. 1513 01:20:17,854 --> 01:20:20,003 To whom? - Give me the money. 1514 01:20:21,046 --> 01:20:22,426 Address? - Valli... 1515 01:20:23,086 --> 01:20:25,620 Her husband's name is Marudhu from the middle street. 1516 01:20:26,125 --> 01:20:28,400 Chaturvedi mangalam, Valangaiman, Tanjore. 1517 01:20:28,425 --> 01:20:29,505 Street name? 1518 01:20:29,561 --> 01:20:31,561 He's the only Marudhu in the middle street. 1519 01:20:32,160 --> 01:20:33,570 What's your address here? 1520 01:20:34,577 --> 01:20:36,917 You're in the middle of the streets here, too. 1521 01:20:36,942 --> 01:20:38,522 Dhanabagyam... 1522 01:20:38,625 --> 01:20:40,310 C/o KK the gentleman. - Who is that? 1523 01:20:40,335 --> 01:20:41,585 That would be me, sir. 1524 01:20:41,723 --> 01:20:43,933 Upendra Nagar, Puneet Raj Kumar Street, 1525 01:20:44,125 --> 01:20:45,125 Bangalore... 1526 01:20:45,150 --> 01:20:47,284 Sivaraj-- I mean, Dargah. 1527 01:20:48,045 --> 01:20:48,965 How much money? 1528 01:20:49,101 --> 01:20:50,101 1500 rupees, sir. 1529 01:20:54,496 --> 01:20:56,150 Should I write a message with it? 1530 01:20:56,175 --> 01:20:56,925 Tell him. 1531 01:20:57,335 --> 01:21:01,230 Our children and grandchildren shouldn't know about our struggles. 1532 01:21:01,255 --> 01:21:06,292 They need to spend the money wisely and repay my son's loan in instalments. 1533 01:21:07,406 --> 01:21:09,901 No more lives should be lost in our village. 1534 01:21:11,387 --> 01:21:15,987 No one should end up like us, sir. 1535 01:21:20,327 --> 01:21:21,331 Give me that, brother. 1536 01:21:21,356 --> 01:21:22,906 Murugesan, give that. 1537 01:21:24,023 --> 01:21:25,270 Have you given yours? - Yes. 1538 01:21:25,295 --> 01:21:27,745 You give it to them. 1539 01:21:34,442 --> 01:21:35,560 Listen carefully. 1540 01:21:35,585 --> 01:21:37,854 12,000 rupees per acre for rice. 1541 01:21:38,749 --> 01:21:41,770 For rye, maize and finger millet... 1542 01:21:41,795 --> 01:21:43,795 we give 8000 rupees. 1543 01:21:45,061 --> 01:21:49,560 For barnyard millet, foxtail millet etc, we give 7000 rupees. 1544 01:21:49,585 --> 01:21:51,965 Only the cash crop, sugarcane, gets 15,000. 1545 01:21:55,708 --> 01:21:56,788 Understood? 1546 01:21:56,850 --> 01:21:59,150 Submit the form at the cash counter and collect your money. 1547 01:21:59,175 --> 01:22:00,585 Thank you, sir. - See you. 1548 01:22:02,756 --> 01:22:05,350 The interest rates are lower than what we get outside. 1549 01:22:05,375 --> 01:22:08,100 I told you this won't work out, but you've dragged me into it. 1550 01:22:08,125 --> 01:22:09,440 I'm scared, buddy. 1551 01:22:09,465 --> 01:22:10,375 Give it to her. 1552 01:22:15,304 --> 01:22:17,974 You are going to meet our sales targets selling our company's pesticides... 1553 01:22:17,999 --> 01:22:19,589 and go on trips to Bangkok and Hong Kong! 1554 01:22:19,614 --> 01:22:22,230 As you promised, I need 3 months credit. 1555 01:22:22,255 --> 01:22:24,215 You shouldn't supply it to anyone else. 1556 01:22:24,255 --> 01:22:26,175 I don't want them selling at a cheaper price than me. 1557 01:22:26,215 --> 01:22:27,425 I'll take care of that! 1558 01:22:27,465 --> 01:22:29,350 Don't just say it, do it. 1559 01:22:29,375 --> 01:22:32,150 Boss, you are the only dealer in this town. 1560 01:22:32,175 --> 01:22:33,810 No one can sell it at a cheaper price. 1561 01:22:33,835 --> 01:22:36,770 They notice fertilizer shops only when the bank gives them loans. 1562 01:22:36,795 --> 01:22:38,465 Or they use manure. 1563 01:22:38,490 --> 01:22:40,625 Welcome, rich people. 1564 01:22:40,650 --> 01:22:42,465 You mean "debt-ridden people". 1565 01:22:42,505 --> 01:22:45,835 I'm no different. I've borrowed from the bank too! 1566 01:22:45,860 --> 01:22:48,860 I want the leaf miner repellant for my one acre. 1567 01:22:48,885 --> 01:22:51,096 And a bud moth repellant for his farm. 1568 01:22:52,005 --> 01:22:53,295 Tell him about our products. 1569 01:22:53,320 --> 01:22:55,463 This is an American invention. 1570 01:22:55,596 --> 01:22:57,136 It's high demand these days. 1571 01:22:57,982 --> 01:22:59,518 Read it all you want. 1572 01:23:02,457 --> 01:23:04,060 It's got skulls and bones! 1573 01:23:04,085 --> 01:23:05,925 That's for bugs and worms! 1574 01:23:05,950 --> 01:23:07,660 You're cocky! 1575 01:23:07,958 --> 01:23:10,230 And we need compost, too. 1576 01:23:10,255 --> 01:23:13,299 35 kgs of urea, and 25kgs of potash. 1577 01:23:13,554 --> 01:23:16,690 How's the muck's consistency? Parched? - It looks right. 1578 01:23:16,715 --> 01:23:19,480 Then add 15 kilos zinc sulphate to it. 1579 01:23:19,505 --> 01:23:21,480 I'm sure you haven't prepared the base soil yet... 1580 01:23:21,505 --> 01:23:23,585 so a bag of DI'mmonium Phospate for each of you. 1581 01:23:23,610 --> 01:23:25,660 Boss, what about the weed killer? 1582 01:23:25,804 --> 01:23:27,799 Have you used a weed killer yet? 1583 01:23:27,989 --> 01:23:30,409 The ladies pluck out the weeds. - Fair enough. 1584 01:23:30,434 --> 01:23:32,054 Farmers needn't toil anymore! 1585 01:23:32,125 --> 01:23:35,545 The American pesticide company has come up with a special weed killer! 1586 01:23:35,570 --> 01:23:38,020 Well... we will use it from next year. 1587 01:23:38,045 --> 01:23:38,835 They will! 1588 01:23:38,860 --> 01:23:41,070 I know them very well. They always buy from me. 1589 01:23:41,095 --> 01:23:43,095 Vellai, your bill is 1300 rupees. 1590 01:23:43,542 --> 01:23:44,872 1090 for you. 1591 01:23:45,473 --> 01:23:47,198 What about the tonic? 1592 01:23:47,570 --> 01:23:49,730 Oh, right. I almost forgot! 1593 01:23:49,755 --> 01:23:51,770 This is a tonic called 'Result'. 1594 01:23:51,795 --> 01:23:54,229 This is a special tonic for the crops. 1595 01:23:54,254 --> 01:23:57,338 It's making the grains grow fast and healthy. 1596 01:23:57,363 --> 01:23:59,651 It yields 10 extra sacks per acre. 1597 01:23:59,832 --> 01:24:03,940 Rajagopal just got this tonic for his entire 10 acres. 1598 01:24:03,965 --> 01:24:06,875 Don't come here after the stock runs out. - Okay, I'll take a bottle. 1599 01:24:06,900 --> 01:24:07,690 Me too. 1600 01:24:07,715 --> 01:24:09,375 How much is it? - 700 rupees a bottle. 1601 01:24:09,400 --> 01:24:10,520 Give me whatever you have. 1602 01:24:12,723 --> 01:24:15,073 Pack a bottle of tonic for each of them. 1603 01:24:37,395 --> 01:24:41,004 They say overuse of fertilizers kills the soil... 1604 01:24:41,499 --> 01:24:43,691 and also leads to an increase in pests. 1605 01:24:53,248 --> 01:24:54,208 Gold coins. 1606 01:24:54,394 --> 01:24:55,554 And bangles. 1607 01:24:55,691 --> 01:24:56,521 Okay, brother. 1608 01:24:57,490 --> 01:24:58,808 And this earring. 1609 01:24:59,208 --> 01:25:01,038 Have a seat. - And the child's waist chain. 1610 01:25:01,815 --> 01:25:03,150 I can give you 2000 rupees. 1611 01:25:03,175 --> 01:25:05,465 Throw in another 500 bucks. - It's not worth more. 1612 01:25:05,505 --> 01:25:06,940 I have a lot of debts! 1613 01:25:06,965 --> 01:25:08,965 Fine, I can throw in extra 200 bucks... 1614 01:25:09,248 --> 01:25:10,699 and give you 2200 in total. 1615 01:25:11,411 --> 01:25:14,457 Let's buy the pesticides after we settle the weed pickers. 1616 01:25:15,047 --> 01:25:17,137 There are no rains in Karnataka... 1617 01:25:17,162 --> 01:25:18,310 Greetings, brother. 1618 01:25:18,335 --> 01:25:20,675 Hello, Vellai. How can I help you? - Look what's happened! 1619 01:25:20,700 --> 01:25:22,980 I've been spraying insecticides to no avail! 1620 01:25:23,005 --> 01:25:24,425 It's only inviting new insects. 1621 01:25:24,757 --> 01:25:26,400 I don't know what to do. 1622 01:25:26,425 --> 01:25:27,545 Oh, come on! 1623 01:25:28,312 --> 01:25:31,020 Try this and see the results for yourself. 1624 01:25:31,045 --> 01:25:32,295 The saplings are still tiny. 1625 01:25:32,320 --> 01:25:34,440 I've got ammonia sulphate. 1626 01:25:34,465 --> 01:25:36,400 That will help them grow. 1627 01:25:36,425 --> 01:25:37,690 It costs 540 rupees. 1628 01:25:37,715 --> 01:25:40,675 Mix these together in water and spray it on the crops. 1629 01:25:40,700 --> 01:25:42,110 It's 1400 rupees. 1630 01:25:43,394 --> 01:25:46,285 It will result in lush crops! 1631 01:25:46,410 --> 01:25:47,810 I've only got 400 rupees. 1632 01:25:47,835 --> 01:25:50,175 You want me to give it on credit? 1633 01:25:50,200 --> 01:25:52,465 Babu, give them the sulphate. 1634 01:25:52,490 --> 01:25:53,715 The solution? - Here... 1635 01:25:53,903 --> 01:25:55,340 Give this to her. 1636 01:25:56,419 --> 01:25:57,919 Here. - Let me get that. 1637 01:25:57,944 --> 01:26:00,238 Vellai, you take the sack. Careful. 1638 01:26:00,491 --> 01:26:02,754 Don't forget to pay the rest! - Of course. 1639 01:26:11,918 --> 01:26:12,708 Sir... 1640 01:26:13,396 --> 01:26:15,223 On behalf of the American insecticide company. 1641 01:26:16,887 --> 01:26:18,574 You will have a great harvest. 1642 01:26:18,677 --> 01:26:23,113 We pay for the goods, and they advertise for free? 1643 01:26:23,612 --> 01:26:24,942 Get to work. 1644 01:26:24,967 --> 01:26:26,047 Hello, Vellai. 1645 01:26:26,613 --> 01:26:29,100 My well is out of water... 1646 01:26:29,125 --> 01:26:31,295 Devarajan has agreed to give me some water. 1647 01:26:31,320 --> 01:26:32,990 I need a tube to irrigate my fields. 1648 01:26:33,046 --> 01:26:34,716 You can take that. 1649 01:26:34,741 --> 01:26:36,335 What does it cost to rent it? 1650 01:26:36,360 --> 01:26:37,810 Just 5 rupees per metre. 1651 01:26:37,835 --> 01:26:40,168 It looks really old and worn out. 1652 01:26:40,193 --> 01:26:42,675 The new one down there is just 15 rupees per metre. 1653 01:26:44,967 --> 01:26:46,387 That's really expensive! 1654 01:26:46,412 --> 01:26:47,917 You can only afford this! 1655 01:26:47,942 --> 01:26:50,996 Use some old cloth to cover the holes and use it. 1656 01:26:51,085 --> 01:26:52,770 Okay. - Take it. 1657 01:26:52,795 --> 01:26:54,335 Are you paying a deposit for it? 1658 01:26:54,903 --> 01:26:57,440 I'll pay it right after the harvest. 1659 01:26:57,465 --> 01:26:58,005 Okay! 1660 01:26:58,030 --> 01:27:00,418 Hide the local fertilizers! 1661 01:27:13,354 --> 01:27:14,934 Kaveri... - Yes, Father? 1662 01:27:14,959 --> 01:27:16,305 chase the birds away! 1663 01:27:16,330 --> 01:27:17,250 Clap! 1664 01:27:17,581 --> 01:27:18,871 Clap harder. 1665 01:27:20,233 --> 01:27:23,023 If we let them dry while they're secreting, the crops will go to waste. 1666 01:27:23,048 --> 01:27:25,248 Turn the water on! - I'm on it. 1667 01:27:25,507 --> 01:27:27,637 Devarajan, turn the engine on! 1668 01:28:20,479 --> 01:28:23,232 Vellai, it's 50 rupees an hour for the water. 1669 01:28:23,372 --> 01:28:25,982 You told me! I'll pay you. 1670 01:30:25,734 --> 01:30:27,794 No one is giving us the details. 1671 01:30:27,819 --> 01:30:30,927 We've been sitting here cluelessly since morning. 1672 01:30:31,554 --> 01:30:33,310 Uncle, have you weighed your grains? 1673 01:30:33,335 --> 01:30:35,335 They've shut down the Direct Procurement Centre. 1674 01:30:36,192 --> 01:30:37,404 They've shut it down? - Yes. 1675 01:30:38,402 --> 01:30:40,652 Why? - They say the supply has reduced. 1676 01:30:41,411 --> 01:30:43,121 Go ask for yourself. 1677 01:30:45,169 --> 01:30:46,661 Greetings, sir. - Hello. 1678 01:30:46,820 --> 01:30:48,410 I heard the DPC has been shut down? 1679 01:30:48,443 --> 01:30:50,335 How many times should I repeat myself? 1680 01:30:50,360 --> 01:30:51,600 Yes, it has been shut down. 1681 01:30:51,625 --> 01:30:56,085 We need to get 150 sacks of grains per centre every day. 1682 01:30:56,110 --> 01:30:58,013 It's Government orders. We can't help it. 1683 01:30:58,038 --> 01:30:59,669 We even advertised in the papers. 1684 01:30:59,694 --> 01:31:01,064 See for yourself. 1685 01:31:02,741 --> 01:31:04,701 Sir, if we could read, we wouldn't be farmers. 1686 01:31:04,726 --> 01:31:07,216 This isn't a shop where you can supply as you please. 1687 01:31:07,241 --> 01:31:09,241 This is a DPC. I can't help you! 1688 01:31:09,266 --> 01:31:10,516 What do we do now? 1689 01:31:10,541 --> 01:31:13,171 Store the grains at your home and sell it the next time the TPC opens. 1690 01:31:13,196 --> 01:31:15,591 Sir, we need to pay the interest for our loans. 1691 01:31:15,725 --> 01:31:16,940 I can't help you. 1692 01:31:16,965 --> 01:31:18,585 Sell it to private companies if you wish. 1693 01:31:19,597 --> 01:31:23,257 Gathering here in masses isn't going to help you. 1694 01:31:23,403 --> 01:31:25,950 Sell it to some traders and carry on with your business. 1695 01:31:29,209 --> 01:31:30,549 Buddy, let's go. 1696 01:31:34,105 --> 01:31:34,895 Come. 1697 01:31:41,073 --> 01:31:43,363 Stay here and mind the bulls. I'll be back. 1698 01:31:44,325 --> 01:31:45,224 Careful. 1699 01:31:46,154 --> 01:31:47,427 Welcome, Vellai. - Brother... 1700 01:31:47,999 --> 01:31:50,146 Greetings. - Check out the goods. 1701 01:31:51,816 --> 01:31:53,270 Is it the Deluxe variety? - Yes. 1702 01:31:53,295 --> 01:31:54,125 Greetings. 1703 01:31:54,150 --> 01:31:55,925 Your townsfolk don't come to me anymore. 1704 01:31:55,950 --> 01:31:57,360 That's not true! 1705 01:32:00,612 --> 01:32:02,650 The grains are moist. 1706 01:32:02,675 --> 01:32:03,255 Oh no! 1707 01:32:03,295 --> 01:32:05,974 We have dried it properly. See for yourself. 1708 01:32:06,116 --> 01:32:08,154 Not good enough. 1709 01:32:08,265 --> 01:32:09,055 Fine... 1710 01:32:09,604 --> 01:32:11,014 I can pay 950 rupees. 1711 01:32:11,115 --> 01:32:13,850 They pay us 1300 rupees at the TPC. 1712 01:32:13,875 --> 01:32:16,045 The government can afford to! We are a private company! 1713 01:32:16,045 --> 01:32:19,545 Didn't you know the prices drop when the government closes the TPC? 1714 01:32:19,585 --> 01:32:21,650 Sir, please! 1715 01:32:21,675 --> 01:32:23,545 I can't afford it! 1716 01:32:23,570 --> 01:32:26,715 This is my best rate. Take it if you want. 1717 01:32:26,740 --> 01:32:29,138 We have to cover the tractor rent too. 1718 01:32:29,163 --> 01:32:30,573 Give us an extra 200. 1719 01:32:30,598 --> 01:32:31,638 I can't! 1720 01:32:31,817 --> 01:32:34,013 We were counting on you. - See you! 1721 01:32:34,983 --> 01:32:36,113 I'll see you. 1722 01:32:36,287 --> 01:32:38,850 The final price is 950 per sack. 1723 01:32:38,875 --> 01:32:40,875 Take it if you want, or get going. 1724 01:32:40,900 --> 01:32:43,247 We can't repay our bank loans either. 1725 01:32:43,272 --> 01:32:45,888 It's the same rate everywhere. 950 rupees. 1726 01:32:53,421 --> 01:32:55,221 They are price fixing. 1727 01:32:56,700 --> 01:32:57,830 We can't do anything! 1728 01:32:58,523 --> 01:33:00,193 The Government has forsaken us. 1729 01:33:00,323 --> 01:33:03,483 Selling the grains is harder than growing them! 1730 01:33:03,792 --> 01:33:06,912 We aren't united like the traders. 1731 01:33:07,144 --> 01:33:09,302 Farmers toil hard so that everyone can eat. 1732 01:33:09,327 --> 01:33:11,440 But no one cares about the farmers. 1733 01:33:11,465 --> 01:33:14,125 The Chaturvedi Mangalam people are headed over to your place. 1734 01:33:14,498 --> 01:33:16,998 They have 900 sacks. The grains are of good quality. 1735 01:33:17,185 --> 01:33:20,605 I've told them it's 950 rupees per sack as per the syndicate's decision. 1736 01:33:20,630 --> 01:33:22,872 All of you people quote the same price! 1737 01:33:22,897 --> 01:33:24,060 Tough times! 1738 01:33:24,085 --> 01:33:26,715 We used to export our grains to other countries and states. 1739 01:33:26,740 --> 01:33:30,083 But these days, they sell their grains to us at low prices. 1740 01:33:30,108 --> 01:33:32,247 I'm still in the rice trade only for legacy. 1741 01:33:32,869 --> 01:33:35,489 I'll give you a few bucks extra per sack. 1742 01:33:35,589 --> 01:33:37,615 Don't overthink it. Unload your grains. 1743 01:33:37,863 --> 01:33:40,233 Raju, unload those sacks. 1744 01:33:46,793 --> 01:33:49,380 I heard the grains didn't fetch a good price. 1745 01:33:50,034 --> 01:33:52,107 We were forced to sell at half the price. 1746 01:33:52,807 --> 01:33:55,637 We take the pains to grow it but someone else decides the price! 1747 01:33:56,015 --> 01:33:57,765 They price fixed and screwed us over. 1748 01:33:58,895 --> 01:34:01,355 I was about to repay the jewel loans... 1749 01:34:01,523 --> 01:34:03,193 but I could only pay the interest now. 1750 01:34:03,797 --> 01:34:05,297 With the remaining money... 1751 01:34:05,701 --> 01:34:07,991 I could barely afford household expenses. 1752 01:34:09,685 --> 01:34:11,225 This year has ended up a disappointment too. 1753 01:34:11,250 --> 01:34:12,875 You even used the tonic! 1754 01:34:13,402 --> 01:34:14,652 I did everything. 1755 01:34:16,355 --> 01:34:17,855 I should have drank it instead. 1756 01:34:18,879 --> 01:34:20,249 Tough times, brother. 1757 01:34:22,458 --> 01:34:24,755 I don't know how I'm going to repay the bank loan. 1758 01:34:41,585 --> 01:34:43,925 You've been giving me hell for the last few years! 1759 01:34:43,950 --> 01:34:46,888 This barely covers the amount you need to pay! 1760 01:34:46,927 --> 01:34:50,310 You take loans from the bank and use it for random things... 1761 01:34:50,335 --> 01:34:54,270 and now you are trying to fool us by putting the blame on the rains? 1762 01:34:54,295 --> 01:34:57,940 Sir, if you don't believe us you can ask at our homes or the place we sold the grains. 1763 01:34:57,965 --> 01:35:01,005 Why should I come and ask at your home? I'm not your servant! 1764 01:35:01,030 --> 01:35:02,280 He is such a senior officer. 1765 01:35:02,305 --> 01:35:05,440 Thanks to you, he has to answer a lot of people with folded arms! 1766 01:35:05,465 --> 01:35:07,545 I don't need your stories. 1767 01:35:07,570 --> 01:35:09,770 If you don't repay the loans... 1768 01:35:09,795 --> 01:35:11,375 you will be shamed in public! 1769 01:35:11,561 --> 01:35:14,404 We put our blood, sweat and tears into this, sir. 1770 01:35:14,474 --> 01:35:16,184 You just threw it away? 1771 01:35:17,474 --> 01:35:20,200 Cut those bloody sentimental dialogues. 1772 01:35:20,974 --> 01:35:23,014 How can we pay the loans if we don't get a good price? 1773 01:35:23,039 --> 01:35:25,175 You are getting on my nerves! Get out. 1774 01:35:25,200 --> 01:35:27,700 Sir, we won't cheat you. We will repay the loans. 1775 01:35:29,175 --> 01:35:29,925 Let's go. 1776 01:35:29,925 --> 01:35:30,875 Bless you, sir. 1777 01:35:33,295 --> 01:35:34,175 Let's go. 1778 01:35:34,200 --> 01:35:36,610 He just flung the money carelessly. 1779 01:35:36,693 --> 01:35:40,573 They give lame excuses like this and suck the lives out of us! 1780 01:35:40,598 --> 01:35:43,268 We need to confiscate their properties and teach them a lesson. 1781 01:35:43,428 --> 01:35:44,508 Buddy... 1782 01:35:45,031 --> 01:35:46,661 Marudhu... 1783 01:35:46,686 --> 01:35:48,066 My friend! 1784 01:35:48,091 --> 01:35:49,421 Marudhu! 1785 01:35:51,514 --> 01:35:52,474 Mate! 1786 01:35:56,233 --> 01:35:57,113 Mate! 1787 01:36:01,773 --> 01:36:02,653 What is it? 1788 01:36:03,386 --> 01:36:04,426 Did you get scared? 1789 01:36:04,677 --> 01:36:05,887 It was just me burping. 1790 01:36:06,573 --> 01:36:07,523 Go back to sleep! 1791 01:36:09,498 --> 01:36:12,357 Just go to sleep. We have work in the morning. 1792 01:36:12,382 --> 01:36:14,422 You aren't going to command a ship in the morning! 1793 01:36:17,870 --> 01:36:19,440 Amudha and Valli. - Yes, sir? 1794 01:36:19,465 --> 01:36:21,724 Come here. Both of you have got money orders. 1795 01:36:23,631 --> 01:36:25,646 Can you sign? Right here. 1796 01:36:28,202 --> 01:36:31,146 Here is 2000 rupees. 1000 rupees each. 1797 01:36:31,171 --> 01:36:32,131 I'll see you. 1798 01:36:45,169 --> 01:36:46,709 Are you from Chaturvedi Mangalam? 1799 01:36:46,734 --> 01:36:47,564 Yes. 1800 01:36:47,894 --> 01:36:49,154 How do I fill this up? 1801 01:36:49,781 --> 01:36:52,650 Write your account number here, and your name here. 1802 01:36:52,675 --> 01:36:55,115 Fill up the amount here. 1803 01:36:55,487 --> 01:36:57,372 Should I sign here? - Yes. 1804 01:36:57,397 --> 01:36:59,490 Fill this up, and pay at the counter. 1805 01:37:10,006 --> 01:37:12,256 Let's hope no one runs away after seeing us. 1806 01:37:16,175 --> 01:37:18,271 The vehicle is here. Run! 1807 01:37:18,296 --> 01:37:20,279 They will nab us if they see us begging. 1808 01:37:20,526 --> 01:37:22,333 Run, run, run! 1809 01:37:22,358 --> 01:37:24,068 But the car is here, what do we do? 1810 01:37:24,093 --> 01:37:25,553 I'm not going anywhere! 1811 01:37:25,622 --> 01:37:26,615 Where are you from? 1812 01:37:26,640 --> 01:37:28,279 Sorry, sir? - Oh, you are Tamil? 1813 01:37:28,304 --> 01:37:29,014 Yes, sir. 1814 01:37:29,039 --> 01:37:31,068 Where in Tamil Nadu? - Tanjore, sir. 1815 01:37:31,093 --> 01:37:32,593 How many of you are here? 1816 01:37:32,733 --> 01:37:34,411 Nine of us, ma'am. 1817 01:37:36,795 --> 01:37:38,255 Greetings, grandma. 1818 01:37:39,092 --> 01:37:41,422 This is the sleeping quarters. - Hope we aren't woken up early! 1819 01:37:41,523 --> 01:37:43,490 This is the dining room. 1820 01:37:43,515 --> 01:37:45,435 It's tea time. - I'll be there on time! 1821 01:37:45,878 --> 01:37:47,513 Next, madam? - This is the TV room. 1822 01:37:47,856 --> 01:37:49,316 The theatre is almost empty! 1823 01:37:49,341 --> 01:37:52,372 You can watch whatever you want. We have Tamil channels too. 1824 01:37:52,773 --> 01:37:55,333 You don't need to roam the streets anymore. 1825 01:37:55,358 --> 01:37:58,560 We have all the facilities here. You can live comfortably. 1826 01:37:58,888 --> 01:38:02,218 More importantly, you don't have to worry about the police or rowdies here. 1827 01:38:02,403 --> 01:38:04,505 You can consider this to be your home. 1828 01:38:04,534 --> 01:38:05,864 My people... 1829 01:38:06,224 --> 01:38:07,974 Please forgive me. 1830 01:38:08,096 --> 01:38:10,355 I didn't know such a nice place existed. 1831 01:38:10,380 --> 01:38:14,325 If I had known, I wouldn't have made you sleep on the roads or under tin roofs. 1832 01:38:14,350 --> 01:38:16,760 Let's strike a deal. 1833 01:38:17,355 --> 01:38:18,849 Ask them. - Sir... 1834 01:38:19,136 --> 01:38:21,216 Sir, we haven't come here to live a comfortable life. 1835 01:38:21,700 --> 01:38:23,030 We are here to make a living. 1836 01:38:23,055 --> 01:38:26,255 We have our home and families back in our village. 1837 01:38:26,531 --> 01:38:29,786 If we get good rains, we will go back to farming. 1838 01:38:29,889 --> 01:38:32,599 But until then, we need to earn money to send home. 1839 01:38:32,624 --> 01:38:33,834 That's what he meant. 1840 01:38:34,153 --> 01:38:37,363 Thanks a lot for wanting to help us. 1841 01:38:37,531 --> 01:38:38,661 As you wish. 1842 01:38:41,184 --> 01:38:42,184 Yes, Basava? 1843 01:38:42,209 --> 01:38:45,958 You are a prideful man. You don't take any extra money! 1844 01:38:45,983 --> 01:38:48,654 You are a revolutionary too, in your own way. 1845 01:38:48,679 --> 01:38:52,009 All of them are here to change notes. 1846 01:38:52,034 --> 01:38:53,784 Will they be right for our work? 1847 01:38:53,879 --> 01:38:54,749 Yes. 1848 01:38:58,919 --> 01:39:00,690 There is no shame in any profession. 1849 01:39:00,715 --> 01:39:02,715 I mean my business of picking trash too. 1850 01:39:02,755 --> 01:39:05,375 You people roam the city, bus stands, shops etc. 1851 01:39:05,637 --> 01:39:09,270 Out there on the roads, outside houses, near trash cans... 1852 01:39:09,295 --> 01:39:10,947 you will find all sorts of trash like 1853 01:39:10,971 --> 01:39:13,085 plastic boxes, metal scrap, polythene covers. 1854 01:39:13,110 --> 01:39:14,860 Don't ignore them as trash. 1855 01:39:14,885 --> 01:39:16,372 It's money! 1856 01:39:16,397 --> 01:39:17,865 Money? - Yeah! 1857 01:39:18,193 --> 01:39:20,685 Collect all that stuff in a sack. 1858 01:39:20,710 --> 01:39:22,130 I'll pay you for it. 1859 01:39:22,289 --> 01:39:23,289 Kozhukattai... 1860 01:39:23,654 --> 01:39:26,005 You showed us we can make money by begging. 1861 01:39:26,030 --> 01:39:29,091 She says we can make money by picking up trash. 1862 01:39:29,116 --> 01:39:32,116 Looks like we can make money in everything except farming! 1863 01:39:32,504 --> 01:39:34,443 Experience is the best teacher! 1864 01:39:35,177 --> 01:39:36,770 I heard you are farmers. 1865 01:39:36,795 --> 01:39:38,295 That's why we are begging out there. 1866 01:39:38,320 --> 01:39:42,029 You know what our previous PM said? "Quit farming if it doesn't pay you." 1867 01:39:42,097 --> 01:39:43,544 He said that? 1868 01:39:43,569 --> 01:39:45,600 You didn't understand because he said it in Hindi. 1869 01:39:45,625 --> 01:39:46,835 It's not too late... 1870 01:39:46,860 --> 01:39:48,610 Earlier, you were part of 'Green India'. 1871 01:39:48,979 --> 01:39:50,833 Now, join the 'Clean India' movement! 1872 01:39:59,788 --> 01:40:00,748 Sir... 1873 01:40:01,121 --> 01:40:02,241 It's 5 kgs? 1874 01:40:02,266 --> 01:40:03,466 Make a note of it. 1875 01:40:13,356 --> 01:40:15,186 God bless you, son. 1876 01:40:17,395 --> 01:40:18,975 Live long and prosper. 1877 01:40:21,863 --> 01:40:23,903 Grandpa, this load is 7 kgs. - Okay! 1878 01:40:26,710 --> 01:40:28,286 This weighs 12 kgs, brother. 1879 01:40:29,286 --> 01:40:32,068 KK, that shawl looks new! Where did you buy it? 1880 01:40:32,093 --> 01:40:33,607 You know Rajkumar's Memorial? 1881 01:40:33,632 --> 01:40:36,207 I picked it up from the big trash can next to it. 1882 01:40:36,232 --> 01:40:38,022 But this isn't a shawl. It's a muffler. 1883 01:40:40,992 --> 01:40:43,099 Don't be ashamed about picking up trash. 1884 01:40:43,637 --> 01:40:45,047 Why should we be ashamed? 1885 01:40:45,072 --> 01:40:46,402 It's on them. 1886 01:40:46,427 --> 01:40:49,372 Farming might have let you down. Trash never will! 1887 01:40:52,315 --> 01:40:56,060 All of you please sign here and collect your money. 1888 01:40:56,085 --> 01:40:56,965 Okay. 1889 01:40:57,380 --> 01:41:00,263 You use your thumbprint, right? Here is an ink pad. 1890 01:41:00,288 --> 01:41:02,521 Hello, Amudha. What's the matter? 1891 01:41:02,546 --> 01:41:06,161 I've brought the organic seeds they had asked for. 1892 01:41:07,370 --> 01:41:08,240 Here. 1893 01:41:08,265 --> 01:41:11,467 Red spinach, black nightshade... 1894 01:41:11,492 --> 01:41:13,583 sessile joyweed, and eggplant. 1895 01:41:13,608 --> 01:41:15,228 I've only got a little of everything. 1896 01:41:15,253 --> 01:41:17,230 This isn't "a little"! 1897 01:41:17,255 --> 01:41:19,335 You've got half a kilo of each. 1898 01:41:19,620 --> 01:41:21,740 I'll fill up the address and send it across. 1899 01:41:22,104 --> 01:41:24,014 This time is alright. 1900 01:41:24,039 --> 01:41:26,730 Next time, you shouldn't leave your jobs and come here. 1901 01:41:26,755 --> 01:41:27,425 Okay, sir. 1902 01:41:27,450 --> 01:41:29,240 I will come to you and give you your money. 1903 01:41:29,265 --> 01:41:31,265 The Government pays me to do that! 1904 01:41:31,362 --> 01:41:33,622 Go and pay this at the bank. 1905 01:41:34,597 --> 01:41:35,927 Why are you cutting it? 1906 01:41:35,967 --> 01:41:37,333 Because it's grown! 1907 01:41:39,613 --> 01:41:42,521 Why are you watering it? - It grows only when I water it! 1908 01:41:43,129 --> 01:41:44,129 Right! 1909 01:41:45,593 --> 01:41:47,958 They've paid the money we sent them to the bank. 1910 01:41:48,506 --> 01:41:50,400 What are you writing? 1911 01:41:50,425 --> 01:41:52,465 It says, "Go green, and save green." 1912 01:41:52,490 --> 01:41:54,860 "Green area. Don't step on the grass." 1913 01:41:54,885 --> 01:41:58,635 Turned the villages into barren lands, and now you're turning the cities green? 1914 01:41:58,724 --> 01:42:00,684 Which grass should we not walk on? 1915 01:42:00,812 --> 01:42:01,902 This is the place. 1916 01:42:01,927 --> 01:42:04,154 They will have a 50 x 50 area with grass in a week. 1917 01:42:05,144 --> 01:42:06,560 Do cows graze on it? 1918 01:42:06,585 --> 01:42:11,875 Even humans aren't allowed to step on it, forget about cows! 1919 01:42:11,900 --> 01:42:14,520 The cows will throw up if they eat it! - What? 1920 01:42:14,545 --> 01:42:16,505 This is expensive Korean grass. 1921 01:42:16,530 --> 01:42:17,372 Korean? - Yeah! 1922 01:42:17,397 --> 01:42:20,057 The Britishers have left. Looks like the Koreans have taken over. 1923 01:42:20,732 --> 01:42:23,692 If we had this land and water in our village... 1924 01:42:23,733 --> 01:42:25,983 it would have supported a few families. 1925 01:42:29,240 --> 01:42:30,780 That looks like the Collector. - Yes. 1926 01:42:30,805 --> 01:42:33,095 Did you guys verify the quotations? 1927 01:42:33,317 --> 01:42:34,107 Sir! 1928 01:42:34,256 --> 01:42:35,336 Greetings, sir. 1929 01:42:37,607 --> 01:42:39,268 We are from Chaturvedi Mangalam. 1930 01:42:39,565 --> 01:42:41,645 We met at the Collector's office. 1931 01:42:43,131 --> 01:42:44,011 Right! 1932 01:42:44,036 --> 01:42:45,746 What are you doing here? - Well... 1933 01:42:45,771 --> 01:42:48,021 We came here because we couldn't make a living there. 1934 01:42:48,605 --> 01:42:51,072 We have a lot of loans to repay. 1935 01:42:51,097 --> 01:42:52,757 We need to feed our families too. 1936 01:42:52,782 --> 01:42:54,082 See you, brother. 1937 01:42:55,724 --> 01:42:56,604 Those are our people. 1938 01:42:56,629 --> 01:42:58,692 We are happy to see you here, so far from home. 1939 01:42:58,717 --> 01:43:00,467 He was our Collector! 1940 01:43:00,492 --> 01:43:01,638 Come on! - Let's go! 1941 01:43:02,000 --> 01:43:03,833 What jobs are you working here? 1942 01:43:03,858 --> 01:43:06,513 Nothing specific, sir. We do any job we get. 1943 01:43:06,896 --> 01:43:08,558 What's that sack on your hand? 1944 01:43:08,974 --> 01:43:10,583 We pick up trash, sir. - Wait! 1945 01:43:10,645 --> 01:43:13,105 Sir, they are beggars. They just stormed in. 1946 01:43:13,130 --> 01:43:14,090 Sorry, sir. 1947 01:43:14,661 --> 01:43:15,581 Sir... 1948 01:43:16,081 --> 01:43:17,491 they are from our village. 1949 01:43:17,919 --> 01:43:19,749 We are begging because we don't have an option. 1950 01:43:22,498 --> 01:43:23,538 Okay, sir. 1951 01:43:24,800 --> 01:43:27,083 Meet me at my office. I'll see what I can do. 1952 01:43:27,108 --> 01:43:29,950 Sir, you can do something for us right away. 1953 01:43:30,105 --> 01:43:33,419 They said they were going to plant some Korean grass here. 1954 01:43:33,622 --> 01:43:35,952 They also said if a cow eats it, it would throw up. 1955 01:43:36,193 --> 01:43:37,654 If you give the nod... 1956 01:43:37,679 --> 01:43:40,099 we can plant a garden here with tomatoes, okra, and eggplants. 1957 01:43:40,124 --> 01:43:42,177 Along the sides, we can plant scutch grass... 1958 01:43:42,327 --> 01:43:44,037 stone breaker and aloe Vera. 1959 01:43:44,062 --> 01:43:45,318 Over there... 1960 01:43:45,343 --> 01:43:50,216 Solanum trilobatum,Balloon vine,Veld grape It will be useful to everyone! 1961 01:43:55,982 --> 01:43:57,130 Okay, come with me. 1962 01:43:57,154 --> 01:43:59,154 Sir there's alot for health tips 1963 01:43:59,178 --> 01:44:00,339 Gooseberry can help improve your immunity and 1964 01:44:00,363 --> 01:44:01,763 protect from simple ailments and chronic conditions. 1965 01:44:01,788 --> 01:44:03,505 Hibiscus flower helps to strengthen heart 1966 01:44:03,529 --> 01:44:06,347 Balloon vine reduce knee pain! Mexican mint cures cold infection! 1967 01:44:06,388 --> 01:44:08,997 Black nightshade for mouth and stomach sores. 1968 01:44:09,022 --> 01:44:11,272 Scutch grass to purify the blood. 1969 01:44:11,612 --> 01:44:13,732 Pomegranate to prevent heart attacks. 1970 01:44:13,757 --> 01:44:14,967 Custard apple to prevent cancer. 1971 01:44:14,992 --> 01:44:16,286 Pineapple for digestion. 1972 01:44:16,311 --> 01:44:18,151 Papaya for a healthy mind. 1973 01:44:18,176 --> 01:44:19,513 Malabar nut for asthma. 1974 01:44:19,538 --> 01:44:20,950 Fenugreek leaves for gas trouble. 1975 01:44:20,975 --> 01:44:23,818 Pennywort leaves improves memory power. 1976 01:44:23,843 --> 01:44:25,490 Spinach for blood pressure. 1977 01:44:25,902 --> 01:44:27,232 There is more... 1978 01:44:27,878 --> 01:44:29,288 Mint for indigestion. 1979 01:44:29,313 --> 01:44:33,724 And herbs for dark hair. 1980 01:44:33,749 --> 01:44:36,521 Grapes for a bright face. 1981 01:44:36,546 --> 01:44:38,796 Sessile joyweed for lustrous skin. 1982 01:44:38,821 --> 01:44:40,071 Turkey berry for chest cold. 1983 01:44:40,096 --> 01:44:41,716 Carrot for eyesight. 1984 01:44:41,741 --> 01:44:43,138 Beetroot for hypertension. 1985 01:44:43,163 --> 01:44:45,137 Stone breaker for jaundice. 1986 01:44:45,162 --> 01:44:49,333 Plantain stem for removing kidney stones. 1987 01:44:49,700 --> 01:44:54,146 Once it was food for us. Now they converted as medicine for us 1988 01:44:54,171 --> 01:44:55,591 I saw outside... 1989 01:44:55,621 --> 01:44:57,872 people were paying to consume it as juice. 1990 01:44:57,897 --> 01:45:00,443 If we plant them here, the people who come walking 1991 01:45:00,468 --> 01:45:02,544 can pick up some leaves and go home. 1992 01:45:02,569 --> 01:45:03,979 It will help the families. 1993 01:45:05,983 --> 01:45:08,724 This seems to be a good idea. Why didn't we think of it? 1994 01:45:09,935 --> 01:45:12,100 What will you do for the seeds? 1995 01:45:12,125 --> 01:45:13,045 We do-- - Sir... 1996 01:45:13,271 --> 01:45:15,651 We have them at the horticulture farm. 1997 01:45:16,577 --> 01:45:18,021 The genetically modified ones? 1998 01:45:18,046 --> 01:45:19,086 Yes. 1999 01:45:19,573 --> 01:45:21,980 We have organic seeds with us. - Good. 2000 01:45:22,005 --> 01:45:23,715 We can prepare some of them right here. 2001 01:45:24,677 --> 01:45:26,940 Cancel all the Korean grass plants. 2002 01:45:26,965 --> 01:45:28,965 And do whatever they need. - Okay, sir. 2003 01:45:28,990 --> 01:45:31,570 Wherever you can implement this plan, please do it immediately. 2004 01:45:31,595 --> 01:45:32,185 Okay, sir. 2005 01:45:32,210 --> 01:45:34,693 Sir, thanks a lot. - No need for that! 2006 01:45:34,974 --> 01:45:37,771 We should be apologising to you for bringing you to this state. 2007 01:45:39,305 --> 01:45:41,055 When are you going to start work? 2008 01:45:41,080 --> 01:45:42,160 Right away, sir. 2009 01:45:42,185 --> 01:45:43,230 All the best. 2010 01:45:43,255 --> 01:45:44,585 You guys be here and guide them. 2011 01:45:44,610 --> 01:45:46,150 Do it as soon as possible. 2012 01:45:46,175 --> 01:45:47,295 See you. - Okay, madam. 2013 01:45:47,335 --> 01:45:48,125 Take this. 2014 01:46:09,812 --> 01:46:11,771 We have tilled the columns. 2015 01:46:11,911 --> 01:46:14,081 Tomorrow, we will irrigate it and plant the seeds. 2016 01:46:14,106 --> 01:46:15,266 Okay. 2017 01:46:15,291 --> 01:46:16,591 I'll see you. - See you tomorrow. 2018 01:46:16,616 --> 01:46:17,486 Let's go. 2019 01:46:44,036 --> 01:46:46,425 All of you needn't leave work and come. 2020 01:46:46,450 --> 01:46:48,099 Just one or two would do. 2021 01:46:54,911 --> 01:46:56,536 Are you Natesan's wife? 2022 01:46:56,561 --> 01:46:58,107 You've got 22,000 rupees. 2023 01:46:58,146 --> 01:46:59,919 Who is Vellakunju's wife? - Me, sir. 2024 01:46:59,944 --> 01:47:01,193 You've got 24,000 rupees. 2025 01:47:01,218 --> 01:47:02,508 Who is Maruthu's wife? 2026 01:47:02,717 --> 01:47:03,724 19,000 rupees. 2027 01:47:03,748 --> 01:47:06,287 Within two months you have to pay full amount. 2028 01:47:06,312 --> 01:47:08,732 Then your property documents will be released. 2029 01:47:08,757 --> 01:47:09,755 Understood? 2030 01:47:11,489 --> 01:47:13,005 It's been 45 days, sir. 2031 01:47:13,030 --> 01:47:14,950 It will start flowering in another 10-15 days. 2032 01:47:14,975 --> 01:47:16,015 After that... 2033 01:47:16,039 --> 01:47:19,146 With in one and half months it will become completely matured 2034 01:47:19,412 --> 01:47:22,490 Brinjal and ladies finger! 2035 01:47:22,514 --> 01:47:24,514 This side it's chillies 2036 01:47:24,538 --> 01:47:27,190 Like before I said it's Veld grape around compund borders 2037 01:47:27,215 --> 01:47:28,215 What is that? 2038 01:47:28,239 --> 01:47:30,239 Sir it's chillies 2039 01:47:58,664 --> 01:48:01,817 Rather than croutons, organic vegetables are more necessary. 2040 01:48:01,988 --> 01:48:05,990 In this park, all of this was done by these village farmers. 2041 01:48:06,015 --> 01:48:09,091 I don't know whether I can give them permanent jobs. 2042 01:48:09,116 --> 01:48:12,736 But I'm going to implement this plan across several parks. 2043 01:48:12,911 --> 01:48:14,404 You've done a great job! 2044 01:48:18,145 --> 01:48:20,395 Achievements of farmers from Chaturvedi Mangalam village. 2045 01:48:20,420 --> 01:48:22,350 Our townsfolk? - Indeed! 2046 01:48:22,514 --> 01:48:23,604 Give me some rice. 2047 01:48:23,629 --> 01:48:25,089 Valli... - Coming. 2048 01:48:25,513 --> 01:48:28,560 Amudha, your husband's photo is in the newspapers. 2049 01:48:28,585 --> 01:48:31,893 Oh no, what happened? - Nothing to fear, Amudha! 2050 01:48:31,918 --> 01:48:33,168 It's good news. 2051 01:48:33,193 --> 01:48:36,600 Don't panic. It's good news. 2052 01:48:36,625 --> 01:48:38,125 It is good news! 2053 01:48:38,150 --> 01:48:42,096 They are doing a good job growing vegetables and plants in the city! 2054 01:48:42,121 --> 01:48:43,951 The article is about that. 2055 01:49:16,108 --> 01:49:17,583 Look there. 2056 01:49:20,228 --> 01:49:22,395 Chaturvedi Mangalam stop! 2057 01:49:25,013 --> 01:49:26,263 Watch your step. 2058 01:49:26,288 --> 01:49:27,690 Welcome! 2059 01:49:27,715 --> 01:49:29,005 Are you well? 2060 01:49:29,381 --> 01:49:30,974 Is everything alright? 2061 01:49:31,307 --> 01:49:32,717 Yes? 2062 01:49:32,742 --> 01:49:34,202 I'm fine. 2063 01:49:36,077 --> 01:49:38,077 Murugesa how are you? 2064 01:49:38,616 --> 01:49:41,115 Let go and see them! 2065 01:50:15,513 --> 01:50:17,107 It's time you moved on. 2066 01:50:18,200 --> 01:50:19,820 Your sister will handle the arrangements. 2067 01:50:19,845 --> 01:50:20,925 Just say yes! 2068 01:51:58,098 --> 01:52:00,468 The village has collectively decided to give up farming. 2069 01:52:02,155 --> 01:52:04,723 Farmers are committing suicide these days. 2070 01:52:04,748 --> 01:52:07,458 We are only saving our lives with this proactive measure. 2071 01:52:09,491 --> 01:52:12,730 When people like you live happily after giving up farming... 2072 01:52:12,840 --> 01:52:15,810 why should the rest of us be stuck with farming? 2073 01:52:16,022 --> 01:52:16,942 Yes, brother. 2074 01:52:17,565 --> 01:52:20,105 Farmers aren't respected in our village anymore. 2075 01:52:20,313 --> 01:52:21,893 We don't make any money either. 2076 01:52:23,610 --> 01:52:26,730 The people are slowly taking up other jobs. 2077 01:52:27,386 --> 01:52:31,487 Even Amudha and I are working as construction labourers now, aren't we? 2078 01:52:35,111 --> 01:52:36,731 I don't know another way. 2079 01:52:36,810 --> 01:52:38,698 Next time you go to the city... 2080 01:52:38,723 --> 01:52:41,643 please take people like me along and help us out. 2081 01:52:42,104 --> 01:52:44,643 I'm ready to do any job but farming. 2082 01:52:45,208 --> 01:52:46,971 Do what's good for the village. 2083 01:52:53,947 --> 01:52:58,550 I thought I'll repay these loans and come back to farm in the village. 2084 01:52:58,575 --> 01:53:00,205 But these people want to come with me! 2085 01:53:00,512 --> 01:53:02,432 Did I set a bad example? 2086 01:53:05,221 --> 01:53:07,682 Anyone wants to get off at Chaturvedi Mangalam? 2087 01:53:09,202 --> 01:53:10,807 You are off to the city? 2088 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 Get in carefully. 2089 01:53:12,691 --> 01:53:13,941 Let's leave. 2090 01:53:14,532 --> 01:53:19,018 The people of Chaturvedi Mangalam only have a month left to repay their loans. 2091 01:53:19,063 --> 01:53:23,635 If they don't repay it on time, we can legally auction their properties. 2092 01:53:24,110 --> 01:53:26,260 This file has the draft copies. 2093 01:53:27,820 --> 01:53:30,917 Bangalore is borrowing 200,000 crores from foreign investors. 2094 01:53:31,175 --> 01:53:33,924 The city needs to be clean when the investors visit. 2095 01:53:33,949 --> 01:53:38,300 Round up anyone you find suspicious, including homeless people on the streets. 2096 01:53:38,325 --> 01:53:40,325 Don't spare anyone. - Yes, sir. 2097 01:53:40,705 --> 01:53:43,823 How many people did you round up? - 106 people in total. 2098 01:53:44,197 --> 01:53:45,407 Where are they from? 2099 01:53:45,570 --> 01:53:49,760 36 Tamilians, 8 Malayalis, 30 Telugus, 10 Kannadigas, and 22 Hindis. 2100 01:53:49,785 --> 01:53:51,785 There are 36 Tamilians? - Yes, sir. 2101 01:53:51,810 --> 01:53:53,110 It's June. 2102 01:53:53,785 --> 01:53:55,938 It's the Cauvery dispute time. We can't trust anyone. 2103 01:53:55,963 --> 01:53:57,390 "The Mettur Dam has no water." 2104 01:53:57,415 --> 01:53:58,825 "We have a share in Cauvery too!" 2105 01:53:58,850 --> 01:54:02,800 They might hold a protest when our minsters are meeting the investors. 2106 01:54:02,825 --> 01:54:04,325 It will become a big problem. 2107 01:54:04,891 --> 01:54:07,351 File some case on the Tamils, and send them to the care camps. 2108 01:54:07,390 --> 01:54:10,350 For the other people... just follow the formalities. 2109 01:54:10,375 --> 01:54:11,125 Okay, sir. 2110 01:54:17,079 --> 01:54:19,100 You've given up farming? 2111 01:54:19,125 --> 01:54:21,760 That's a big decision. 2112 01:54:21,785 --> 01:54:25,620 How will the Collector answer the Central and State governments? 2113 01:54:26,102 --> 01:54:31,659 Would you rather get your kids fancy degrees and send them for jobs abroad... 2114 01:54:31,808 --> 01:54:33,808 or would you make them farmers like us? 2115 01:54:35,133 --> 01:54:38,479 Sir, why have you gone quiet? 2116 01:54:38,593 --> 01:54:40,133 What can they say? 2117 01:54:40,158 --> 01:54:42,424 The doctor wants his kid to become a doctor. 2118 01:54:42,586 --> 01:54:45,336 The engineer wants his kid to become an engineer. 2119 01:54:45,634 --> 01:54:48,510 You would wish your kid becomes a Collector like you. 2120 01:54:48,535 --> 01:54:51,915 But does any farmer wants his kid to become a farmer like him? 2121 01:54:51,940 --> 01:54:53,260 How is this fair? 2122 01:54:53,285 --> 01:54:54,776 Do we make any money? 2123 01:54:54,801 --> 01:54:56,890 We don't even recover our investments. 2124 01:54:56,915 --> 01:55:00,084 You really don't care about us when you fix the rates. 2125 01:55:00,109 --> 01:55:02,470 Why should we farm? 2126 01:55:02,495 --> 01:55:06,206 If all the villages give up farming, imagine our country's plight. 2127 01:55:06,309 --> 01:55:09,588 We are slowly repaying our debts after having given up farming. 2128 01:55:09,613 --> 01:55:11,863 Instead of trying to talk us out of it... 2129 01:55:12,094 --> 01:55:16,235 take the appropriate measures to ensure no other village gives up farming like us. 2130 01:55:16,260 --> 01:55:17,010 Leave! 2131 01:55:17,035 --> 01:55:18,415 Let's go, people. 2132 01:55:18,715 --> 01:55:21,220 Don't get carried away. 2133 01:55:21,245 --> 01:55:22,760 We are here for you. 2134 01:55:22,785 --> 01:55:25,535 Think about it, you don't know anything apart from farming! 2135 01:55:25,682 --> 01:55:27,260 We might even beg. What do you care? 2136 01:55:27,285 --> 01:55:30,495 If you want to save farming, why don't you do it yourself? 2137 01:55:30,535 --> 01:55:31,745 They've insulted us. 2138 01:55:31,770 --> 01:55:34,196 Get me the list of people who've left this village. 2139 01:55:34,221 --> 01:55:37,180 Where they are, the jobs they are doing, how much they earn. 2140 01:55:37,205 --> 01:55:38,245 I want all the details. 2141 01:55:38,270 --> 01:55:40,150 We have come all the way for them. 2142 01:55:40,175 --> 01:55:42,417 They don't even heed us. 2143 01:55:43,618 --> 01:55:46,550 Bangalore is borrowing 12,000 crores from an overseas investor. 2144 01:55:46,575 --> 01:55:50,010 These banners and hoardings are to fool the foreign investors. 2145 01:55:50,035 --> 01:55:50,875 See? 2146 01:55:50,900 --> 01:55:55,479 And you're running away from the village after borrowing a few ten thousands. 2147 01:55:55,640 --> 01:55:57,050 What will they do with all that money? 2148 01:55:57,075 --> 01:55:58,825 The officials will split the booty. 2149 01:55:58,825 --> 01:56:00,705 Question them, and you get killed. - Hello? 2150 01:56:00,867 --> 01:56:01,737 Dear... 2151 01:56:02,312 --> 01:56:04,432 The Collector and Thasildar came to our village. 2152 01:56:04,915 --> 01:56:08,120 They've ordered an inquiry to look into the jobs you are doing there. 2153 01:56:08,687 --> 01:56:10,081 Be careful. 2154 01:56:11,020 --> 01:56:12,270 Was it the missus? 2155 01:56:12,956 --> 01:56:15,182 Since our people decided to give up farming... 2156 01:56:15,207 --> 01:56:19,713 the Collector and Thasildar have ordered to check what jobs we are doing here. 2157 01:56:23,231 --> 01:56:24,281 Hello, Inspector. 2158 01:56:24,473 --> 01:56:27,823 This is the list of people who borrowed loans and fled to Bangalore. 2159 01:56:28,145 --> 01:56:29,025 Is it? 2160 01:56:31,004 --> 01:56:31,754 Thank you. 2161 01:56:35,603 --> 01:56:37,307 Ramgowda, call those people. 2162 01:56:37,332 --> 01:56:38,872 Hey, come here. 2163 01:56:41,297 --> 01:56:42,720 I meant you. Come here. 2164 01:56:42,745 --> 01:56:45,061 All of you stay right here. I'll handle this. 2165 01:56:45,086 --> 01:56:46,286 That side. 2166 01:56:46,311 --> 01:56:47,573 Yes, sir. 2167 01:56:49,441 --> 01:56:50,680 Greetings, sir. 2168 01:56:50,705 --> 01:56:51,785 Where are you people from? 2169 01:56:51,963 --> 01:56:53,300 A village near Tanjore. 2170 01:56:53,325 --> 01:56:54,375 Where do you live here? 2171 01:56:54,415 --> 01:56:55,325 Sivaji Nagar. 2172 01:56:55,350 --> 01:56:57,060 You are from Tamil Nadu? - Yes, sir. 2173 01:56:58,086 --> 01:57:00,260 So what if we're from Tamil Nadu? 2174 01:57:00,285 --> 01:57:02,315 What is your address in Sivaji Nagar? 2175 01:57:02,789 --> 01:57:03,909 I've got proof, sir. 2176 01:57:04,705 --> 01:57:05,535 See. 2177 01:57:05,560 --> 01:57:06,470 Take a photo. 2178 01:57:10,673 --> 01:57:12,978 Leave the place quickly, okay? 2179 01:57:13,003 --> 01:57:13,883 Leave. 2180 01:57:15,697 --> 01:57:16,697 What is it? 2181 01:57:16,918 --> 01:57:19,628 What did they say? - Quiet! Not here. 2182 01:57:19,754 --> 01:57:20,714 Come on. 2183 01:57:21,625 --> 01:57:22,785 What is he doing? 2184 01:57:22,810 --> 01:57:25,350 Hurry up, woman. They might be back. 2185 01:57:25,375 --> 01:57:27,415 Sathish... - Yes, brother? 2186 01:57:27,455 --> 01:57:29,165 You are closing your shop? Is there no food left? 2187 01:57:29,190 --> 01:57:30,720 The police gave me a strict warning. 2188 01:57:30,745 --> 01:57:33,075 They are threatening me for keeping the shop open late night. 2189 01:57:33,100 --> 01:57:34,955 Where is the laundry man? And the Major? 2190 01:57:34,980 --> 01:57:38,050 They left 4 days back. No idea where they went. 2191 01:57:38,075 --> 01:57:40,955 The police are harassing everyone in Tamil populated localities. 2192 01:57:41,925 --> 01:57:43,471 Looks like there is a problem. 2193 01:57:49,400 --> 01:57:51,180 What's that noise inside? 2194 01:57:51,205 --> 01:57:53,745 The lock is open. Who is inside? 2195 01:57:53,770 --> 01:57:56,020 Have they got any weapons? - No, sir. 2196 01:57:56,045 --> 01:57:57,050 Check thoroughly. 2197 01:57:57,075 --> 01:57:58,205 It's the police. 2198 01:57:58,495 --> 01:58:00,625 What jobs do you people do? 2199 01:58:00,650 --> 01:58:02,020 We are manual labourers. 2200 01:58:02,415 --> 01:58:03,665 You, answer me! 2201 01:58:03,690 --> 01:58:05,190 They are my townsfolk. 2202 01:58:05,262 --> 01:58:07,220 Why have you people come here from Tamil Nadu? 2203 01:58:07,245 --> 01:58:09,495 Are you here to protest? Or incite riots? - No, sir! 2204 01:58:09,520 --> 01:58:11,190 Sir, you are mistaken. We are here to work. 2205 01:58:11,215 --> 01:58:13,925 Everyone come out. Constable, get the vehicle. 2206 01:58:26,181 --> 01:58:27,261 Get down. 2207 01:58:27,814 --> 01:58:28,684 Hurry up. 2208 01:58:29,812 --> 01:58:30,722 Walk in a line. 2209 01:58:31,316 --> 01:58:32,196 Make it quick. 2210 01:58:36,797 --> 01:58:38,390 Here, form a line. 2211 01:58:38,415 --> 01:58:39,470 What's your name? 2212 01:58:39,495 --> 01:58:40,455 Nallakannu. 2213 01:58:40,825 --> 01:58:42,023 Which state? 2214 01:58:42,048 --> 01:58:43,008 Tamil Nadu. 2215 01:58:43,995 --> 01:58:46,901 Did you see those people? 2216 01:58:47,048 --> 01:58:50,260 Let's handle it. They can't do anything! 2217 01:58:50,285 --> 01:58:51,415 Vellakunju... 2218 01:58:51,747 --> 01:58:54,010 Those are the people who beat us up. 2219 01:58:54,035 --> 01:58:55,035 Yes, it is them! 2220 01:58:57,291 --> 01:58:59,621 Switch your phone off, boy. - I did, sir. 2221 01:59:01,432 --> 01:59:02,948 Anyone else has phones? 2222 01:59:05,462 --> 01:59:06,462 Give it. 2223 01:59:08,105 --> 01:59:09,275 Forgive me, brother. 2224 01:59:09,325 --> 01:59:10,575 It's our livelihood. 2225 01:59:10,681 --> 01:59:13,260 We can make a living here only if we pretend to be like them. 2226 01:59:13,285 --> 01:59:15,260 What's your name? - Tamizh. 2227 01:59:15,285 --> 01:59:16,495 My name is Kural. 2228 01:59:16,535 --> 01:59:18,963 You hid your Tamil identities for your bread, huh? 2229 01:59:18,988 --> 01:59:20,575 What's your name here? 2230 01:59:20,600 --> 01:59:22,890 Seetha Ramaiah. - I'm Bedha Ramaiah. 2231 01:59:22,915 --> 01:59:24,745 Why don't you call yourself Thambi Ramaiah? 2232 01:59:24,770 --> 01:59:25,820 Kozhukattai! 2233 01:59:26,971 --> 01:59:29,182 What about the others? 2234 01:59:29,989 --> 01:59:32,300 They are from Nagapattinam, Pudhukottai, Ramnad etc... 2235 01:59:32,325 --> 01:59:33,667 to escape poverty. 2236 01:59:43,125 --> 01:59:44,535 Sir, these are Malayalis. 2237 01:59:45,575 --> 01:59:47,182 These are Telugu people. 2238 01:59:48,125 --> 01:59:49,245 Where are the Tamils? 2239 02:00:13,682 --> 02:00:19,870 File an FIR against them under Section 75, 145, 153, 155 and 188. 2240 02:00:22,430 --> 02:00:23,300 Sir? 2241 02:00:23,995 --> 02:00:24,995 Poor guys. 2242 02:00:25,292 --> 02:00:27,600 Those are the orders from the higher ups. 2243 02:00:27,625 --> 02:00:29,625 Okay, sir. - Do it immediately! 2244 02:00:29,894 --> 02:00:31,430 Get the register. 2245 02:00:31,455 --> 02:00:32,455 Pass that register. 2246 02:00:37,136 --> 02:00:38,378 Who is Vellakunju? 2247 02:00:39,063 --> 02:00:39,893 It's me. 2248 02:00:40,825 --> 02:00:41,850 Who is KK? 2249 02:00:41,875 --> 02:00:42,625 Me, sir. 2250 02:00:44,143 --> 02:00:45,063 Natesan? 2251 02:00:45,512 --> 02:00:46,262 Sir... 2252 02:00:49,158 --> 02:00:51,503 Sir, what is going on? 2253 02:00:51,963 --> 02:00:55,180 You could have been happy in your own village. 2254 02:00:55,205 --> 02:00:56,665 Instead, you are stuck here! 2255 02:00:59,072 --> 02:01:01,192 What were you doing in your village? 2256 02:01:04,079 --> 02:01:04,789 Sir? 2257 02:01:32,187 --> 02:01:36,057 You are honest, hard-working people. They have forced you in here. 2258 02:01:37,321 --> 02:01:41,760 The police have ordered us not to let you go for three weeks. 2259 02:01:42,408 --> 02:01:47,362 But your properties will be seized if you don't pay back your loans. 2260 02:01:48,066 --> 02:01:51,616 That is painful. 2261 02:02:01,846 --> 02:02:06,042 You can't repay your loan, but you have so much pride? 2262 02:02:10,979 --> 02:02:12,850 The law obeys the rich. 2263 02:02:12,875 --> 02:02:14,875 The poor must obey the law. 2264 02:02:16,077 --> 02:02:19,720 "When one doesn't realise their power, they will be used for begging." 2265 02:02:19,745 --> 02:02:21,838 that's the elephant's lesson to us. 2266 02:02:40,181 --> 02:02:42,036 We've received information that your 2267 02:02:42,060 --> 02:02:44,181 people have been arrested in Bangalore. 2268 02:02:44,206 --> 02:02:45,956 We don't know why they got arrested. 2269 02:02:47,796 --> 02:02:50,970 We have given you the maximum tenure we can afford. 2270 02:02:50,995 --> 02:02:54,390 If you don't repay it in 3 instalments, we will take legal action. 2271 02:02:54,415 --> 02:02:59,534 We will have no option but to seize your properties to recover our money. 2272 02:02:59,828 --> 02:03:01,643 No excuses. Sorry. 2273 02:03:12,431 --> 02:03:14,391 They have only been arrested there. 2274 02:03:14,838 --> 02:03:17,628 They haven't been killed yet, unlike what you did to Valli's husband. 2275 02:03:20,656 --> 02:03:21,486 Enough! 2276 02:03:22,988 --> 02:03:23,698 Let's go. 2277 02:03:25,843 --> 02:03:28,093 You made us give up farming, which was more valuable than life. 2278 02:03:28,118 --> 02:03:30,118 But we will not give up our properties. 2279 02:03:31,409 --> 02:03:34,354 Sir, can you come to Teresa Home immediately? 2280 02:03:35,543 --> 02:03:39,034 One of the Tamilians you brought yesterday is in a critical position. 2281 02:03:40,294 --> 02:03:41,370 Yes, sir. 2282 02:03:48,361 --> 02:03:50,909 Sir, their homes are empty. 2283 02:03:51,047 --> 02:03:54,760 Sir, all stations in the city have been informed about the accused. 2284 02:03:54,785 --> 02:03:56,300 They can't leave the city. 2285 02:03:56,325 --> 02:03:58,285 How could you be so careless? 2286 02:03:58,325 --> 02:04:00,415 If they end up doing something, we will be in deep trouble! 2287 02:04:00,455 --> 02:04:01,680 I'm accountable for them! 2288 02:04:01,705 --> 02:04:05,100 Sir, I was talking to them till 2 in the morning. 2289 02:04:05,125 --> 02:04:07,350 But when I woke up, no one was here. 2290 02:04:07,375 --> 02:04:08,825 I only found this letter. 2291 02:04:39,745 --> 02:04:41,206 Please forgive us. 2292 02:04:41,698 --> 02:04:44,260 In a city where we couldn't speak the language... 2293 02:04:44,285 --> 02:04:49,745 we thank all the people who gave us charity, jobs, and helped us. 2294 02:04:50,117 --> 02:04:53,010 We've found hope that no matter where we go... 2295 02:04:53,035 --> 02:04:55,924 good people like you will always protect us. 2296 02:04:58,134 --> 02:05:01,198 We are fleeing to another city. 2297 02:05:02,245 --> 02:05:05,393 We need to send money home every week. 2298 02:05:05,689 --> 02:05:08,112 We need to protect our homes and farms. 2299 02:05:08,391 --> 02:05:12,651 No other village should have to make the decision we had to. 2300 02:05:13,433 --> 02:05:17,050 No man who grew up in the farms surrounded by nature should think... 2301 02:05:17,075 --> 02:05:20,463 he needs to go to the city to make a living. 2302 02:05:20,909 --> 02:05:25,206 Let us be the last people to give up on village life. 172523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.