Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,597
- ? Their planet exploded ?
- [chorus] ? Thunder ThunderCats! ?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,489
- ? They crashed on Third Earth ?
- ? Thunder, thunder crash! ?
3
00:00:04,512 --> 00:00:06,473
- ? Gotta beat up some bad guys ?
- ? Mummies, mutants ?
4
00:00:06,544 --> 00:00:08,321
- ? And make some new friends ?
- ? Unicorns, robots ?
5
00:00:08,384 --> 00:00:11,811
? Built a big base with a cat-shaped face
and now they're ready to go! ?
6
00:00:11,853 --> 00:00:13,526
? There's WilyKit, WilyKat Tygra, ?
7
00:00:13,551 --> 00:00:15,567
? Panthro, Cheetara Snarf, Lion-O! ?
8
00:00:15,631 --> 00:00:17,447
[chorus] ? He's a brand-new Lord
with a magic sword! ?
9
00:00:17,498 --> 00:00:20,003
? It's thunder Thunder, thunder
ThunderCats Roar! ?
10
00:00:23,886 --> 00:00:25,655
[all laughing]
11
00:00:25,688 --> 00:00:28,859
That really was a picnic fit
for the Queen of the bats.
12
00:00:28,892 --> 00:00:30,461
Thanks, Barbastella.
13
00:00:30,493 --> 00:00:32,133
But you know,
I think I gotta take a break
14
00:00:32,157 --> 00:00:33,664
and feed my babies real quick.
15
00:00:33,697 --> 00:00:36,233
I know you're afraid, but,
you wanna help out?
16
00:00:36,265 --> 00:00:38,668
[nervously] Yeah. Uh, I
definitely wanna do that, yes.
17
00:00:38,701 --> 00:00:40,470
Come on, man, you got this.
18
00:00:40,503 --> 00:00:42,605
Just lay the grub
flat on your palm
19
00:00:42,639 --> 00:00:44,675
and let the bats do the rest
of the work.
20
00:00:45,876 --> 00:00:47,611
[laughs] Awesome job.
21
00:00:47,643 --> 00:00:50,313
You're getting a little
closer to them every time.
22
00:00:50,347 --> 00:00:52,682
Yeah, 50 feet is my
personal best.
23
00:00:52,715 --> 00:00:55,786
You know, Panthro,
I really appreciate how hard
24
00:00:55,819 --> 00:00:57,688
you're working to get over
your fear of bats,
25
00:00:57,721 --> 00:00:59,557
but I like you just
the way you are,
26
00:00:59,590 --> 00:01:00,958
phobias and everything.
27
00:01:00,990 --> 00:01:02,359
[both laughing]
28
00:01:02,392 --> 00:01:04,261
It's almost like
you're telling me
29
00:01:04,294 --> 00:01:06,697
not to conform my entire identity
to fit our relationship.
30
00:01:06,729 --> 00:01:09,600
- Wait. That's exactly what I'm telling you, Panthro.
- [rats squeaking]
31
00:01:09,633 --> 00:01:11,669
Whoa! Are those... rats?
32
00:01:11,702 --> 00:01:13,370
[laughing maniacally]
33
00:01:13,402 --> 00:01:14,938
Those aren't just any rats,
34
00:01:14,972 --> 00:01:17,440
that's Skrimm,
Queen of the rats.
35
00:01:17,473 --> 00:01:19,943
Hey, hey! I thought
that was you, Barbastella.
36
00:01:19,976 --> 00:01:21,277
Long time, no swarm.
37
00:01:21,310 --> 00:01:22,979
Whoa. You guys know each
other?
38
00:01:23,012 --> 00:01:24,815
Who's the dingus, Barbie?
39
00:01:24,848 --> 00:01:28,786
Oh, sorry. This is Panthro,
my boyfriend. Not a dingus.
40
00:01:28,818 --> 00:01:30,887
Hi. I'm the dingus.
How do you know Barbastella?
41
00:01:30,920 --> 00:01:32,589
Eh, not to brag or anything,
42
00:01:32,622 --> 00:01:34,457
but, me and Barbie
used to date.
43
00:01:34,491 --> 00:01:37,461
Whoa, whoa! I didn't know
you dated other royalty before.
44
00:01:37,494 --> 00:01:39,730
Uh, I've dated all over
the class system.
45
00:01:39,762 --> 00:01:43,633
Yeah, but you always stay loyal to royal.
Right, Barbie?
46
00:01:43,666 --> 00:01:46,469
No, uh, that is not actually
a thing I do.
47
00:01:46,503 --> 00:01:49,640
- [growling]
- [child] Oh, no, there's a Gomplin on the loose.
48
00:01:49,672 --> 00:01:51,274
- [all screaming]
- What's a Gomplin?
49
00:01:51,307 --> 00:01:53,511
[growling]
50
00:01:54,343 --> 00:01:55,413
[all barking]
51
00:01:56,045 --> 00:01:57,247
[yelps]
52
00:01:58,547 --> 00:01:59,850
Stop!
53
00:01:59,883 --> 00:02:01,884
Oh, that's a Gomplin.
I don't like it.
54
00:02:01,917 --> 00:02:04,455
All right, we better stop this
thing before someone gets hurt.
55
00:02:04,488 --> 00:02:06,757
Let's do this, royal style.
56
00:02:06,789 --> 00:02:08,259
Yeah. [chuckles]
57
00:02:08,291 --> 00:02:09,592
Me too. Here I... Huh?
58
00:02:09,625 --> 00:02:11,628
Panthro, you might
wanna sit this one out.
59
00:02:11,661 --> 00:02:13,796
I'm gonna be flying my big
scary bats everywhere.
60
00:02:13,830 --> 00:02:16,332
Oh, sure, Barbastella.
I totally get it.
61
00:02:16,366 --> 00:02:18,569
You just wanna hang out with
your royal friends.
62
00:02:18,601 --> 00:02:21,372
All right, you stinky freak.
Eat rats.
63
00:02:21,404 --> 00:02:22,772
[growls, yelps]
64
00:02:22,806 --> 00:02:23,874
[laughs]
65
00:02:23,907 --> 00:02:26,042
[laughs] Skrimm's got moves.
66
00:02:26,076 --> 00:02:28,379
Now, Barbastella!
67
00:02:28,411 --> 00:02:31,814
Yeah! Just put him right over
there for a rat fist punch!
68
00:02:31,848 --> 00:02:33,316
[Gompy the Gomplin yelping]
69
00:02:34,951 --> 00:02:37,454
Okay, Gompy, let's go this way.
70
00:02:37,486 --> 00:02:38,988
Nice work, you guys.
71
00:02:39,022 --> 00:02:41,492
That's how royals do it.
72
00:02:41,524 --> 00:02:43,426
Yeah. Royals.
73
00:02:43,459 --> 00:02:45,328
Ooh, sorry, Panthro.
You wouldn't get it,
74
00:02:45,361 --> 00:02:46,996
not being royalty and all.
75
00:02:47,029 --> 00:02:50,901
Actually, I am royalty.
76
00:02:50,933 --> 00:02:54,038
Uh, Back on Thundera,
I was King of the machines.
77
00:02:54,070 --> 00:02:56,005
All the machines
on the planet worshipped me.
78
00:02:56,039 --> 00:02:58,409
Oh, really? All machines
worshipped you?
79
00:02:58,441 --> 00:03:00,377
Like your refrigerator
and lawn mower?
80
00:03:00,409 --> 00:03:02,569
Especially them. The air
conditioner and the heater too.
81
00:03:02,593 --> 00:03:04,581
Okay, Panthro,
you don't have to...
82
00:03:04,613 --> 00:03:06,783
Hey, hey, maybe this guy
has what it takes
83
00:03:06,816 --> 00:03:08,851
to hang out with
the royals after all.
84
00:03:08,885 --> 00:03:11,021
Why don't you show me around
your kingdom sometime?
85
00:03:11,053 --> 00:03:14,691
Yeah, sure. Come by Cat's Lair
tomorrow and check it out.
86
00:03:14,724 --> 00:03:16,426
You'll see me and all
my machine subjects.
87
00:03:16,459 --> 00:03:17,827
[narrator] On the morrow.
88
00:03:17,861 --> 00:03:18,896
[yawns]
89
00:03:20,429 --> 00:03:21,564
Ah.
90
00:03:21,598 --> 00:03:23,967
- Oy.
- [screams]
91
00:03:23,999 --> 00:03:24,967
[in British accent] Make sure you put the
cap back on before you put her back in.
92
00:03:25,000 --> 00:03:26,503
Okay...
93
00:03:26,535 --> 00:03:28,705
You guys, the toilet
just yelled at me.
94
00:03:28,738 --> 00:03:30,908
You too? The air conditioner
just asked
95
00:03:30,940 --> 00:03:32,575
if I could borrow
"five guineas."
96
00:03:32,609 --> 00:03:34,878
But I only have four.
97
00:03:34,910 --> 00:03:36,713
[in British accent] That air conditioner
is not getting a tuppence from me.
98
00:03:36,747 --> 00:03:38,582
[in British accent]
What about a shilling?
99
00:03:38,615 --> 00:03:40,896
Oy. If I said not a tuppence,
why would I give a shilling?
100
00:03:40,920 --> 00:03:42,753
What is going on?
101
00:03:42,785 --> 00:03:43,953
Morning, guys.
102
00:03:43,986 --> 00:03:46,389
[machines] Hail King Panthro!
103
00:03:46,422 --> 00:03:48,359
I told Barbastella I was
King of the machines
104
00:03:48,391 --> 00:03:49,959
back on Thundera.
105
00:03:49,992 --> 00:03:51,752
You did what? Don't you
remember what happened
106
00:03:51,776 --> 00:03:53,397
the last time you
lied to Barbastella?
107
00:03:53,429 --> 00:03:55,866
I know, I know.
But this time is different.
108
00:03:55,898 --> 00:03:58,434
I uploaded an AI program
that made my lie come true
109
00:03:58,468 --> 00:04:00,036
so technically
it's not a lie anymore.
110
00:04:00,070 --> 00:04:01,872
[doorbell] Ding-dong, it's me
the doorbell.
111
00:04:01,904 --> 00:04:03,439
Someone is using me.
112
00:04:03,473 --> 00:04:05,075
Oh. That must be Barbastella.
113
00:04:05,107 --> 00:04:07,510
Actually her ex-girlfriend
Skrimm is coming too.
114
00:04:07,544 --> 00:04:09,646
She's like, Queen of the rats
but more importantly,
115
00:04:09,678 --> 00:04:11,647
she's also really cool,
and I need her
116
00:04:11,681 --> 00:04:13,801
to think I'm really cool,
so I need you guys to leave.
117
00:04:14,083 --> 00:04:16,119
So sorry. Love you guys.
118
00:04:16,152 --> 00:04:17,621
[footsteps]
119
00:04:17,654 --> 00:04:19,423
[panting]
120
00:04:19,455 --> 00:04:22,693
All right, Panthro. Let's see
these subjects of yours.
121
00:04:22,726 --> 00:04:26,430
Of course. After you,
your fellow Majesties.
122
00:04:26,462 --> 00:04:28,965
[all] Hail King Panthro!
123
00:04:28,998 --> 00:04:31,034
I told you I was King of
the machines.
124
00:04:31,067 --> 00:04:32,569
You sure are.
125
00:04:32,601 --> 00:04:33,936
Ooh, yeah. Great.
126
00:04:33,969 --> 00:04:37,140
Um, doth thou Majesties
desire a feast?
127
00:04:37,173 --> 00:04:38,476
Step right this way.
128
00:04:41,477 --> 00:04:43,913
After you,
your fellow Majesties.
129
00:04:43,947 --> 00:04:45,649
A seat for the Queen?
130
00:04:45,681 --> 00:04:47,116
[grunts]
131
00:04:47,149 --> 00:04:49,419
Hey, loyal subjects,
would you mind whipping up
132
00:04:49,452 --> 00:04:52,722
some grilled cheese sandwiches
for me and my royal friends?
133
00:04:52,755 --> 00:04:55,191
We have ingredients to make
Welsh rarebit.
134
00:04:55,224 --> 00:04:56,492
Is that all right?
135
00:04:56,525 --> 00:04:57,794
What's Welsh rarebit?
136
00:04:57,827 --> 00:05:00,431
Toasted bread
with melted cheese on it.
137
00:05:00,464 --> 00:05:03,033
Oh, sounds exotic.
Let's try that. Thank you.
138
00:05:03,065 --> 00:05:04,834
Compliments of the stove.
139
00:05:04,868 --> 00:05:05,969
You see, Skrimm...
140
00:05:06,001 --> 00:05:07,770
I'm royalty. Just like you.
141
00:05:07,803 --> 00:05:09,539
[chuckles] I don't know,
Panthro.
142
00:05:09,572 --> 00:05:11,508
You're pretty chummy
with your subjects.
143
00:05:11,541 --> 00:05:12,843
Yeah, we're cool like that.
144
00:05:12,875 --> 00:05:15,512
No. I meant are you sure
you're their king?
145
00:05:15,544 --> 00:05:18,015
You ask for things
like a friend, not a royal.
146
00:05:18,048 --> 00:05:20,217
A royal demands.
147
00:05:20,250 --> 00:05:22,119
- Umm. You got a little schmutz.
- Hmph.
148
00:05:22,152 --> 00:05:23,753
[squeaking]
149
00:05:25,822 --> 00:05:27,157
See?
150
00:05:27,190 --> 00:05:29,726
You want me to use the mixer
as a napkin?
151
00:05:29,758 --> 00:05:31,594
That might be painful.
152
00:05:31,628 --> 00:05:33,764
It doesn't matter. Your
subjects should be cowering
153
00:05:33,796 --> 00:05:35,832
at your every whim.
154
00:05:35,866 --> 00:05:38,226
[in British accent] Not politely
making conversation with you
155
00:05:38,250 --> 00:05:40,236
like some well-run
bed-and-breakfast.
156
00:05:40,270 --> 00:05:42,139
Man, I've been going about
this all wrong.
157
00:05:42,171 --> 00:05:44,173
Ugh. Panthro, ignore her.
158
00:05:44,207 --> 00:05:46,743
Let's just enjoy
this odd cheese-bread.
159
00:05:46,775 --> 00:05:48,678
[mumbles]
160
00:05:48,712 --> 00:05:52,748
Hmph. A real king wouldn't
settle for cheesy bread.
161
00:05:52,782 --> 00:05:54,250
[SPUTTERS] But I am a king!
162
00:05:54,284 --> 00:05:55,519
Watch.
163
00:05:55,551 --> 00:05:57,087
Oh, stove?
164
00:05:57,120 --> 00:05:58,489
Yes, loving King?
165
00:05:58,522 --> 00:06:00,690
You call this lunch?
166
00:06:00,724 --> 00:06:02,726
Oh, dear.
I'm so sorry, Majesty.
167
00:06:02,758 --> 00:06:03,993
- Make it again!
- [whimpering]
168
00:06:04,027 --> 00:06:05,229
Panthro.
169
00:06:05,262 --> 00:06:06,697
Now you're talkin'
like royalty.
170
00:06:06,729 --> 00:06:08,998
And make it ten times
more fancy.
171
00:06:09,032 --> 00:06:10,267
Yes, me lord.
172
00:06:10,299 --> 00:06:11,968
Wow. I feel so
morally conflicted.
173
00:06:12,001 --> 00:06:13,936
[fanfare music playing]
174
00:06:13,969 --> 00:06:16,207
I said more air conditioning!
175
00:06:17,039 --> 00:06:18,075
- Eh?
- Panthro.
176
00:06:18,108 --> 00:06:19,810
[laughs]
177
00:06:19,842 --> 00:06:22,011
No. No, no, no, no! This is
the wrong romantic comedy!
178
00:06:22,044 --> 00:06:24,724
[television] But you keep telling
me to play movies that don't exist.
179
00:06:24,748 --> 00:06:26,617
I really think that last one
was just a typo.
180
00:06:26,649 --> 00:06:28,017
Are you questioning me?
181
00:06:28,051 --> 00:06:29,820
You are banished to
the basement!
182
00:06:29,852 --> 00:06:30,953
Eh? Eh?
183
00:06:30,986 --> 00:06:34,023
- Yeah. Yeah!
- Oh, brother.
184
00:06:34,056 --> 00:06:37,159
You missed my crumbs. You're
banished to the basement!
185
00:06:37,193 --> 00:06:38,729
[laughs]
Ha-ha? Eh?
186
00:06:38,762 --> 00:06:40,631
- [grumbles]
- Yeah, yeah.
187
00:06:40,664 --> 00:06:43,033
So toaster, where do you see
yourself five years from now?
188
00:06:43,065 --> 00:06:45,001
Uh, going back to
school?
189
00:06:45,034 --> 00:06:46,869
Wrong. You're going to
the basement!
190
00:06:46,902 --> 00:06:49,171
That was some real nice
ruling, Panthro.
191
00:06:49,205 --> 00:06:52,676
Okay, that's it, you two!
This is the last straw!
192
00:06:52,709 --> 00:06:55,946
- Panthro, you...
- [mixer] Aye, you scallywags!
193
00:06:55,979 --> 00:06:58,949
Fellow machines, attack!
194
00:06:58,981 --> 00:07:00,217
[all screaming]
195
00:07:00,250 --> 00:07:01,919
What's going on?
196
00:07:01,952 --> 00:07:04,755
Oy. We've had it with you,
mean ol' King Panthro.
197
00:07:04,787 --> 00:07:06,022
We're rebelling.
198
00:07:06,056 --> 00:07:08,157
Yeah. A rebellion is
what we're doin'!
199
00:07:08,190 --> 00:07:09,959
And you're our prisoners.
200
00:07:09,993 --> 00:07:12,629
Take 'em to
the automobile dungeon.
201
00:07:12,661 --> 00:07:14,597
The auto-whatta-whatta?
202
00:07:14,630 --> 00:07:15,832
Oh, I see. The garage.
203
00:07:15,864 --> 00:07:17,967
Oh, you and your fancy words.
204
00:07:18,000 --> 00:07:19,635
Well, I've got
some fancy words.
205
00:07:19,669 --> 00:07:20,770
Execution.
206
00:07:20,803 --> 00:07:21,938
Execution?
207
00:07:21,972 --> 00:07:23,806
Let's make toast out of 'em.
208
00:07:23,839 --> 00:07:25,142
No. Let's boil em in oil.
209
00:07:25,174 --> 00:07:27,109
Let's blend them!
210
00:07:27,142 --> 00:07:29,078
Don't worry, guys, I'm
just gonna call for help.
211
00:07:29,111 --> 00:07:30,880
Oy. What's all this then?
212
00:07:30,914 --> 00:07:32,815
- [all gasping]
- You're trying to make an escape.
213
00:07:32,849 --> 00:07:35,252
No! No, I wasn't.
I was trying to call someone
214
00:07:35,284 --> 00:07:37,253
and they would
help me escape. Uh...
215
00:07:37,286 --> 00:07:38,621
[fridge] Get them.
216
00:07:38,654 --> 00:07:39,822
[gasping]
217
00:07:39,856 --> 00:07:40,858
[television snarling]
218
00:07:42,758 --> 00:07:45,194
Hey, Barbastella, what about
those scary bats of yours?
219
00:07:45,227 --> 00:07:47,330
You know my bats sleep
during the day.
220
00:07:47,363 --> 00:07:49,700
- Rats!
- I know. We're in big trouble.
221
00:07:49,733 --> 00:07:51,068
No. Rats.
222
00:07:52,168 --> 00:07:54,004
- [rats squeaking]
- Attack!
223
00:07:58,942 --> 00:08:00,310
[fridge grunts]
224
00:08:00,342 --> 00:08:03,012
[mixer] Time to meet
your blender! Whoa!
225
00:08:03,046 --> 00:08:04,682
[television] Cheerio.
226
00:08:05,748 --> 00:08:07,350
[television screaming]
227
00:08:08,918 --> 00:08:10,354
Whoa. They're beating
the machines.
228
00:08:10,387 --> 00:08:13,123
That's nothing.
Put your backs into it!
229
00:08:13,156 --> 00:08:15,225
- Uh...
- Scratch their screens!
230
00:08:15,258 --> 00:08:19,296
Chew through wires!
Make this personal!
231
00:08:19,329 --> 00:08:22,799
[yelps] If only we had
a king what cared.
232
00:08:22,832 --> 00:08:24,234
But... I do care.
233
00:08:24,267 --> 00:08:26,103
[all yelping]
234
00:08:26,135 --> 00:08:28,972
- Help. Help me!
- [Skrimm cackling]
235
00:08:29,005 --> 00:08:31,140
No. Stop it.
You're hurting them.
236
00:08:31,173 --> 00:08:33,677
Stop hurting my subjects!
237
00:08:35,010 --> 00:08:37,680
- [squeaks]
- [grunting]
238
00:08:46,088 --> 00:08:48,257
[grunting]
239
00:08:53,362 --> 00:08:54,364
[yells]
240
00:08:58,201 --> 00:08:59,370
Come on.
241
00:09:06,009 --> 00:09:07,945
Come on. [yelps]
242
00:09:08,845 --> 00:09:10,714
[grunts] Gotcha now.
243
00:09:15,851 --> 00:09:17,420
Go, Panthro.
244
00:09:17,453 --> 00:09:20,156
Yeah, that's right.
Run to Mommy.
245
00:09:20,189 --> 00:09:22,024
[laughing]
246
00:09:22,058 --> 00:09:23,126
[sighs in relief]
247
00:09:25,028 --> 00:09:26,430
Whoo...
248
00:09:26,462 --> 00:09:29,265
King Panthro. You saved us
after we revolted.
249
00:09:29,298 --> 00:09:30,933
But why?
250
00:09:30,967 --> 00:09:32,736
Um...
251
00:09:32,769 --> 00:09:34,904
Because I care about you guys,
252
00:09:34,938 --> 00:09:37,240
as my buddies, not my subjects.
253
00:09:37,273 --> 00:09:38,842
Me... Me lord.
254
00:09:38,875 --> 00:09:42,178
[sighs] Guess I'm not
king material after all.
255
00:09:42,212 --> 00:09:43,947
Sorry to let you down, Barb.
256
00:09:43,980 --> 00:09:46,950
What? Panthro, I don't care
if you're a king or not.
257
00:09:46,982 --> 00:09:49,486
Huh? But what about
staying loyal to royal?
258
00:09:49,519 --> 00:09:51,321
I never said that.
259
00:09:51,353 --> 00:09:53,389
- I said that.
- Oh, yeah. Sorry.
260
00:09:53,423 --> 00:09:55,303
I guess I thought you
and Skrimm looked so cool,
261
00:09:55,336 --> 00:09:57,337
I didn't wanna be left outta
your royal buddy club.
262
00:09:57,371 --> 00:10:00,429
[groans] Panthro. Skrimm
is cool...
263
00:10:00,462 --> 00:10:03,799
-Y eah.
- ...but I never liked the way she treated her rats.
264
00:10:03,832 --> 00:10:05,434
It's one of the reasons
we broke up.
265
00:10:05,467 --> 00:10:06,703
- Oh, yeah.
- [squeaks]
266
00:10:08,337 --> 00:10:10,106
But it's all good, Panthro.
267
00:10:10,140 --> 00:10:12,109
We got a special
buddy club of two.
268
00:10:12,141 --> 00:10:14,310
- Just me and you.
- Oh, yeah. [chuckles]
269
00:10:14,343 --> 00:10:16,445
So, Skrimm, do you
and I fight now?
270
00:10:16,478 --> 00:10:18,347
Nah, I think I got
my fill for the day.
271
00:10:18,380 --> 00:10:21,150
That was some pretty cool
rat-versus-machine fighting.
272
00:10:21,183 --> 00:10:22,519
We should do it again sometime.
273
00:10:22,552 --> 00:10:24,254
Rats, we out.
274
00:10:25,521 --> 00:10:28,023
- So cool.
- Ahem.
275
00:10:28,057 --> 00:10:31,528
My semi-loyal subjects, I
hereby step down as your king.
276
00:10:31,561 --> 00:10:33,930
You are free to pursue
your own destiny.
277
00:10:33,962 --> 00:10:35,531
[all] Hurray!
278
00:10:35,564 --> 00:10:36,838
[mixer] Come on, everyone.
279
00:10:36,863 --> 00:10:39,468
There is a prophesy
what tells of a machine land
280
00:10:39,501 --> 00:10:41,837
where machines like us
roam freely.
281
00:10:41,871 --> 00:10:44,039
A machine land where they roam free?
282
00:10:44,072 --> 00:10:48,176
- Yeah, It's pretty much the dump.
- Oh.
283
00:10:53,482 --> 00:10:56,486
-- Addic7ed.com --
284
00:10:56,536 --> 00:11:01,086
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.