All language subtitles for The.Forever.Purge.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,168 (grand orchestral fanfare playing) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,390 --> 00:00:33,395 (man panting) 5 00:00:36,463 --> 00:00:38,466 (girl speaking indistinctly) 6 00:00:42,107 --> 00:00:44,109 -(light buzzing) -(footsteps) 7 00:00:46,714 --> 00:00:48,707 (wind whistling softly) 8 00:01:01,056 --> 00:01:03,062 ♪ ♪ 9 00:01:21,846 --> 00:01:23,841 ♪ ♪ 10 00:01:32,450 --> 00:01:34,291 (speaks Spanish) 11 00:01:35,829 --> 00:01:37,822 (metal rattling in wind) 12 00:01:47,333 --> 00:01:49,339 ♪ ♪ 13 00:02:12,292 --> 00:02:14,298 ♪ ♪ 14 00:02:16,703 --> 00:02:18,027 (loud bang) 15 00:02:26,537 --> 00:02:27,971 Rápido. 16 00:02:29,476 --> 00:02:31,480 (boy speaking Spanish) 17 00:02:35,316 --> 00:02:36,512 BOY: Vamos. 18 00:02:36,648 --> 00:02:38,487 (running footsteps) 19 00:02:39,485 --> 00:02:41,252 !Mi hijo! 20 00:02:41,387 --> 00:02:42,555 (speaks Spanish) 21 00:02:42,690 --> 00:02:44,059 -!Ey, mi hijo! -JUAN: !Niño! 22 00:02:44,194 --> 00:02:46,460 (Adela speaks Spanish) 23 00:02:46,595 --> 00:02:48,292 -!Mi hijo! -WOMAN: Sí. 24 00:02:48,427 --> 00:02:49,561 (panting) 25 00:02:49,696 --> 00:02:51,698 -Espérate, niño. -!Ey! 26 00:02:53,335 --> 00:02:54,737 (Adela speaks Spanish) 27 00:02:54,872 --> 00:02:56,201 !Mijo! 28 00:02:56,336 --> 00:02:57,605 (speaks Spanish) 29 00:03:00,274 --> 00:03:02,106 (screams) 30 00:03:02,242 --> 00:03:03,208 (sighs) 31 00:03:03,343 --> 00:03:04,649 (speaks Spanish) 32 00:03:04,784 --> 00:03:06,779 (panting) 33 00:03:08,348 --> 00:03:10,354 (birds chirping) 34 00:03:15,388 --> 00:03:17,394 ♪ ♪ 35 00:03:21,198 --> 00:03:22,597 WOMAN: Okay. 36 00:03:28,933 --> 00:03:30,935 -Gracias. -Ey. 37 00:03:41,645 --> 00:03:43,651 ♪ ♪ 38 00:03:52,598 --> 00:03:55,763 KIDS: I pledge allegiance to the flag... 39 00:03:55,899 --> 00:03:58,128 NEWSWOMAN: Illegal immigration on the rise. 40 00:03:58,264 --> 00:04:00,438 NEWSMAN: A surge of migrants into the U.S. 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,637 NEWSMAN: Cartels driving people off their land. 42 00:04:02,772 --> 00:04:04,537 NEWSWOMAN: Mexicans flee cartel violence, 43 00:04:04,672 --> 00:04:06,038 seeking the American dream. 44 00:04:06,174 --> 00:04:09,039 NEWSMAN: One must ask, is the dream still alive? 45 00:04:09,174 --> 00:04:10,378 NEWSWOMAN: America is divided by hate, 46 00:04:10,513 --> 00:04:11,808 economics, race, religion... 47 00:04:11,944 --> 00:04:13,175 NEWSMAN: Racial tensions are 48 00:04:13,310 --> 00:04:14,778 flaring up all over. One must... 49 00:04:14,914 --> 00:04:15,987 NEWSMAN: White supremacy rising, 50 00:04:16,123 --> 00:04:17,555 as disinformation spreads. 51 00:04:17,691 --> 00:04:20,390 NEWSMAN: The NFFA voted back into power again. 52 00:04:20,526 --> 00:04:21,788 NEWSWOMAN: The New Founding Fathers 53 00:04:21,923 --> 00:04:23,494 immediately reinstate the Purge. 54 00:04:23,630 --> 00:04:25,794 NEWSMAN (echoing): Is the Purge the answer? 55 00:04:25,930 --> 00:04:27,395 -(woman screams) -NEWSMAN: The rich get richer 56 00:04:27,530 --> 00:04:29,564 and the poor are left behind. 57 00:04:29,699 --> 00:04:31,632 NEWSMAN: ...power. Is a biased media 58 00:04:31,767 --> 00:04:34,233 stoking the flames of discord? Can... 59 00:04:34,369 --> 00:04:35,802 NEWSWOMAN: This country feels like it's at a boiling point. 60 00:04:35,937 --> 00:04:37,500 NEWSWOMAN: The United States of Hate. 61 00:04:37,635 --> 00:04:41,171 NEWSMAN: ...so soon. Can the Purge help this divided nation? 62 00:04:41,307 --> 00:04:43,748 NEWSMAN: These questions will be answered soon, 63 00:04:43,883 --> 00:04:47,012 as the annual blood holiday is once again right upon us. 64 00:04:47,147 --> 00:04:48,920 -CHOIR: ♪ From sea ♪ -(man screaming) 65 00:04:49,056 --> 00:04:53,157 ♪ To shining sea. ♪ 66 00:04:53,292 --> 00:04:55,294 (distorted sinister laughter) 67 00:05:00,460 --> 00:05:02,466 (creaking) 68 00:05:05,730 --> 00:05:07,372 (horse neighs) 69 00:05:09,568 --> 00:05:11,670 (neighing) 70 00:05:11,806 --> 00:05:14,110 DYLAN: Whoa, whoa. There you go. 71 00:05:14,245 --> 00:05:16,247 You stay right there. 72 00:05:16,383 --> 00:05:19,509 (distressed neighing and nickering) 73 00:05:19,644 --> 00:05:20,611 Whoa, whoa. 74 00:05:20,747 --> 00:05:21,779 Hey, squirrelly, huh, sis? 75 00:05:21,915 --> 00:05:23,421 -Hyah! -Yeah, just a little bit. 76 00:05:25,650 --> 00:05:26,787 Hey. Whoa! 77 00:05:26,922 --> 00:05:28,420 -(distressed neighing) -Whoa, whoa. Hey, down. 78 00:05:28,556 --> 00:05:29,895 Ho. Ho, ho, ho. Ho. 79 00:05:30,030 --> 00:05:31,362 Why does your brother 80 00:05:31,497 --> 00:05:33,696 have to prove himself all the time? 81 00:05:33,831 --> 00:05:36,025 Hey, keep calm. I got you, I got you, I got you. 82 00:05:36,161 --> 00:05:38,700 -Whoa! Ah! -(distressed neighing) 83 00:05:40,566 --> 00:05:42,708 (groaning) 84 00:05:42,843 --> 00:05:44,870 (coughing) 85 00:05:45,006 --> 00:05:46,811 Little more horse than you expected, huh? 86 00:05:46,946 --> 00:05:48,543 (panting) 87 00:05:48,679 --> 00:05:51,544 I know someone who can calm that beast. 88 00:05:51,679 --> 00:05:54,214 (cattle lowing in distance) 89 00:05:54,349 --> 00:05:55,754 (groans softly) 90 00:05:55,889 --> 00:05:58,720 ♪ ♪ 91 00:05:59,751 --> 00:06:01,184 (horse neighs) 92 00:06:09,433 --> 00:06:10,965 (dog barking in distance) 93 00:06:11,101 --> 00:06:13,064 (sighs) 94 00:06:14,705 --> 00:06:16,705 -♪ ♪ -(distressed neighing) 95 00:06:19,409 --> 00:06:21,413 (distressed neighing) 96 00:06:27,052 --> 00:06:29,146 (Juan shushing) 97 00:06:33,151 --> 00:06:34,849 -(distressed neighing) -Hey. 98 00:06:34,984 --> 00:06:37,455 Mírame, guey. 99 00:06:37,591 --> 00:06:38,755 Tranquila. 100 00:06:38,891 --> 00:06:39,926 Ey, ey, ey, ey, ey. 101 00:06:42,563 --> 00:06:44,034 ¿Qué pasó? 102 00:06:44,169 --> 00:06:45,497 Mírame, mírame. 103 00:06:45,633 --> 00:06:47,599 (neighing, snorting) 104 00:06:47,734 --> 00:06:49,438 (Juan clicking tongue) 105 00:06:49,573 --> 00:06:51,041 JUAN: ¿Qué traes, eh? 106 00:06:51,176 --> 00:06:52,373 ¿Qué traes? 107 00:06:52,508 --> 00:06:54,374 Ey, ey, ey... Cálmate. 108 00:06:54,509 --> 00:06:56,643 !Ey! Mírame. 109 00:06:56,778 --> 00:06:58,483 -(neighing stops) -Así. 110 00:07:00,085 --> 00:07:01,042 (nickers softly) 111 00:07:01,177 --> 00:07:03,180 (singing quietly in Spanish) 112 00:07:05,983 --> 00:07:07,316 (Juan clicking tongue) 113 00:07:10,821 --> 00:07:12,491 (shushing) 114 00:07:12,627 --> 00:07:14,624 (whispering in Spanish) 115 00:07:14,759 --> 00:07:16,297 (shushing) 116 00:07:16,432 --> 00:07:17,766 (nickering softly) 117 00:07:20,637 --> 00:07:22,771 (Juan speaking Spanish softly) 118 00:07:23,801 --> 00:07:25,169 That's a cowboy. 119 00:07:27,876 --> 00:07:29,976 -(neighs) -(clicking tongue) 120 00:07:30,976 --> 00:07:33,342 (speaking Spanish softly) 121 00:07:41,989 --> 00:07:44,025 Let's get back to work. Come on. 122 00:07:44,161 --> 00:07:45,895 Come on! 123 00:07:46,031 --> 00:07:47,565 Come on. 124 00:07:49,136 --> 00:07:51,030 Let's get back to work. 125 00:07:53,073 --> 00:07:55,133 (busy chatter) 126 00:07:57,174 --> 00:08:00,171 ("Un Paro" by Banda Corona del Rey playing over speakers) 127 00:08:05,348 --> 00:08:06,749 Sí. 128 00:08:15,489 --> 00:08:16,495 Okay? 129 00:08:18,197 --> 00:08:19,828 -Right? -Right. 130 00:08:21,764 --> 00:08:23,731 -Darius. -How's she doing? 131 00:08:23,867 --> 00:08:25,895 You know, second week in the country. 132 00:08:26,030 --> 00:08:27,562 The girl's terrified. 133 00:08:27,697 --> 00:08:29,740 She lucky she got you to walk her through this. 134 00:08:29,876 --> 00:08:33,373 She is, and you're lucky you have me to run this place. 135 00:08:33,508 --> 00:08:34,906 I know I am. 136 00:08:35,042 --> 00:08:37,877 The Purge doesn't release anger. 137 00:08:38,013 --> 00:08:40,311 It increases anger. It's a virus. 138 00:08:40,446 --> 00:08:43,112 It's an American-born virus of hate and rage, 139 00:08:43,248 --> 00:08:45,052 and it's injected with a bullet, 140 00:08:45,187 --> 00:08:48,417 and it's spreading, it's growing, it's mutating. 141 00:08:51,531 --> 00:08:52,458 (over TV): The Purge is coming. 142 00:08:52,593 --> 00:08:54,027 (speaks Spanish) 143 00:08:57,236 --> 00:08:58,427 (chuckles softly) 144 00:08:59,764 --> 00:09:01,630 Mmm. 145 00:09:01,766 --> 00:09:03,366 Mm-hmm. 146 00:09:04,576 --> 00:09:06,604 (Juan chuckles, speaks Spanish) 147 00:09:06,739 --> 00:09:08,637 (Adela chuckles) 148 00:09:08,773 --> 00:09:10,646 This... 149 00:09:10,781 --> 00:09:12,942 reminds me of your mother's house. 150 00:09:13,077 --> 00:09:14,212 (Juan speaks Spanish) 151 00:09:20,118 --> 00:09:23,021 Juan, please, where are we? 152 00:09:23,157 --> 00:09:25,524 You need to practice your English. 153 00:09:25,660 --> 00:09:27,592 When in Rome. 154 00:09:27,727 --> 00:09:29,496 When in America. 155 00:09:29,631 --> 00:09:32,265 Just do it for me. 156 00:09:32,401 --> 00:09:34,433 Please. 157 00:09:34,568 --> 00:09:38,775 The Tucker family would really appreciate that, believe me. 158 00:09:40,405 --> 00:09:42,176 DALTON: Now that your wife is pregnant, 159 00:09:42,312 --> 00:09:45,175 if you want any extra help, you're welcome to come by. 160 00:09:45,311 --> 00:09:46,976 We could all lock down together. 161 00:09:47,112 --> 00:09:49,785 Oh, I hate the damn Purge. 162 00:09:49,920 --> 00:09:52,151 It's hard to be social on that night. 163 00:09:52,286 --> 00:09:54,184 -But thank you for the invite. -Anytime. 164 00:09:54,320 --> 00:09:57,025 -Baby, that smells so good. -Mm. 165 00:09:57,160 --> 00:09:58,658 I'm going to the kitchen. Y'all need anything? 166 00:09:58,793 --> 00:09:59,861 You want another beer? 167 00:09:59,997 --> 00:10:01,862 -Yeah, yeah, I'll take one. -Another beer. 168 00:10:01,997 --> 00:10:03,695 -Thank you. -Thank you, honey. 169 00:10:03,831 --> 00:10:06,636 (laughter, chatter) 170 00:10:06,772 --> 00:10:07,965 CASSIE: I don't know. I just feel like 171 00:10:08,100 --> 00:10:09,499 a goddamn Hoover these days. 172 00:10:09,635 --> 00:10:13,034 Everything in my line of sight just gets consumed. 173 00:10:13,170 --> 00:10:14,373 Even things I hate. 174 00:10:14,509 --> 00:10:15,843 (laughs) 175 00:10:15,979 --> 00:10:18,309 You know, Anna's been cooking for us 176 00:10:18,444 --> 00:10:21,644 the most amazing Mexican food, am I right? 177 00:10:21,779 --> 00:10:24,248 -DALTON: Mm-hmm. Mm-hmm. -It's so good but so fattening. 178 00:10:24,383 --> 00:10:26,923 (Anna and kids conversing in Spanish) 179 00:10:27,058 --> 00:10:28,723 -I put on five pounds. -CASSIE: No, you have not. 180 00:10:28,858 --> 00:10:30,028 -(chuckles) -EMILY: Mm-hmm. 181 00:10:30,163 --> 00:10:32,196 You know... 182 00:10:32,331 --> 00:10:33,889 Anna has a sister. 183 00:10:34,025 --> 00:10:35,326 Also a nanny. 184 00:10:35,461 --> 00:10:37,394 -You should meet her. -Yeah, we're all right. 185 00:10:38,996 --> 00:10:40,463 What, baby? 186 00:10:41,533 --> 00:10:43,536 (chuckles) We don't need to meet her sister. 187 00:10:43,671 --> 00:10:44,703 We're fine. 188 00:10:44,838 --> 00:10:47,274 Thank you, though. 189 00:10:47,410 --> 00:10:49,437 Baby, Emily's just trying to be nice and help out, right? 190 00:10:49,572 --> 00:10:51,243 So you're being a little bit rude. 191 00:10:52,585 --> 00:10:54,512 (chuckles): Oh, was I? 192 00:10:54,648 --> 00:10:56,011 (laughs) 193 00:10:56,147 --> 00:10:57,583 My apologies, Emily. 194 00:10:57,719 --> 00:10:59,680 Oh, it's fine. 195 00:10:59,816 --> 00:11:02,090 It's just it's really hard to find good help, 196 00:11:02,225 --> 00:11:04,729 -and Anna's sister's a sweetheart. -CASSIE: Yeah. 197 00:11:04,865 --> 00:11:07,061 We don't need to meet Anna's sister, Emily. 198 00:11:08,867 --> 00:11:10,732 I don't even know if I want our kids 199 00:11:10,867 --> 00:11:13,399 speaking Spanish in this house. 200 00:11:14,436 --> 00:11:17,841 Now, thank you for the offer, but, no, thank you. 201 00:11:20,037 --> 00:11:21,438 Okay, then. 202 00:11:27,217 --> 00:11:29,620 MAN (over earbuds): This is your learn English app. 203 00:11:29,756 --> 00:11:32,583 Lesson 12: Past tense sentences. 204 00:11:32,719 --> 00:11:34,258 -ADELA: Past tense sentences. -MAN: Who would've thought 205 00:11:34,394 --> 00:11:35,657 I would be in Texas? 206 00:11:35,793 --> 00:11:38,462 Who would've, who would've... 207 00:11:38,597 --> 00:11:41,590 I would be in Texas-- Texas? 208 00:11:41,725 --> 00:11:44,495 Who would've thought I would be in Texas? 209 00:11:44,631 --> 00:11:49,070 ADELA: Who would have thought I would be in Texas? 210 00:11:50,104 --> 00:11:52,337 Who... who would have thought 211 00:11:52,472 --> 00:11:54,679 -I would be in Texas? -(faint gunfire) 212 00:11:54,815 --> 00:11:57,716 MAN: I was just visiting friends in Texas. 213 00:11:59,652 --> 00:12:00,910 (faint shouting and gunfire) 214 00:12:01,045 --> 00:12:02,115 Repeat after me. 215 00:12:02,251 --> 00:12:05,416 I was just visiting friends in Texas. 216 00:12:07,084 --> 00:12:09,222 ♪ ♪ 217 00:12:16,996 --> 00:12:19,001 (busy chatter) 218 00:12:20,166 --> 00:12:22,169 (dog barking in distance) 219 00:12:27,643 --> 00:12:29,011 Hey, Juan. 220 00:12:30,610 --> 00:12:32,679 Kirk tells me that you were late this morning. 221 00:12:32,815 --> 00:12:34,482 I'm never late, sir. 222 00:12:34,617 --> 00:12:35,814 (chuckles) 223 00:12:35,949 --> 00:12:37,448 You're never late? 224 00:12:38,485 --> 00:12:41,288 Hey, Kirk, Juan here says you're lying. 225 00:12:41,423 --> 00:12:43,960 Juan's a free man. He can say whatever he wants. 226 00:12:46,327 --> 00:12:47,492 You know, Juan, you show up late again, 227 00:12:47,627 --> 00:12:49,398 I'm gonna have to fire you. That's the rules. 228 00:12:49,533 --> 00:12:51,462 Yes, sir. 229 00:12:53,270 --> 00:12:55,663 DYLAN: Hey, you know what somebody else told me? 230 00:12:55,799 --> 00:12:57,204 That he found your lariat just laying 231 00:12:57,339 --> 00:12:58,704 in the front of the stable on the ground. 232 00:12:58,840 --> 00:13:00,506 Is that true? 233 00:13:00,642 --> 00:13:02,176 No, sir. 234 00:13:10,448 --> 00:13:12,481 (muttering quietly in Spanish) 235 00:13:12,616 --> 00:13:16,419 T.T., your Purge protection bonus. 236 00:13:16,555 --> 00:13:18,856 -Thank you, Mr. Tucker. -Stay safe. 237 00:13:18,991 --> 00:13:19,988 Thank you, sir. 238 00:13:20,123 --> 00:13:21,525 Kirk. 239 00:13:23,898 --> 00:13:26,464 (speaking Spanish) 240 00:13:33,504 --> 00:13:36,540 You're doing a good job, Juan. 241 00:13:36,675 --> 00:13:40,241 My son's a hair rattled 'cause of yesterday. 242 00:13:40,377 --> 00:13:41,912 Don't take offense. 243 00:13:42,047 --> 00:13:43,916 Thank you, sir. 244 00:13:44,052 --> 00:13:46,055 I really appreciate that. 245 00:13:49,321 --> 00:13:51,357 Can I be honest, Mr. Tucker? 246 00:13:53,190 --> 00:13:54,657 Please do. 247 00:13:56,528 --> 00:13:59,127 Your son doesn't like me because... 248 00:13:59,262 --> 00:14:01,103 I'm Mexican. 249 00:14:02,235 --> 00:14:05,141 And I think Dylan believes 250 00:14:05,276 --> 00:14:09,109 a cowboy shouldn't be from México or... 251 00:14:09,244 --> 00:14:12,443 Argentina or from somewhere else. 252 00:14:12,579 --> 00:14:14,281 I know that a lot of people feel that way, 253 00:14:14,417 --> 00:14:16,285 but I'm not sure that's the case with Dylan. 254 00:14:16,421 --> 00:14:19,218 Uh, he's a very proud man. You one-upped him yesterday. 255 00:14:19,354 --> 00:14:21,354 You're a damn fine cowboy, Juan. 256 00:14:23,122 --> 00:14:24,555 I don't know, sir. 257 00:14:29,126 --> 00:14:30,995 Well... 258 00:14:31,131 --> 00:14:32,897 I don't know either. 259 00:14:33,032 --> 00:14:34,565 I just... 260 00:14:36,075 --> 00:14:38,504 I always taught my son to be a proud American, 261 00:14:38,639 --> 00:14:41,212 but maybe I didn't really teach him what that meant. 262 00:14:42,248 --> 00:14:44,447 I don't even know if I know what that means anymore, 263 00:14:44,582 --> 00:14:46,816 proud American. 264 00:14:46,951 --> 00:14:48,914 World's changing all around us. 265 00:14:49,050 --> 00:14:51,252 At each other's throats. 266 00:14:53,723 --> 00:14:55,652 Confusing times. 267 00:14:59,731 --> 00:15:01,724 I want to give you... 268 00:15:03,793 --> 00:15:07,070 ...the goddamn Purge protection bonus. 269 00:15:08,606 --> 00:15:10,238 Stay safe. 270 00:15:11,609 --> 00:15:13,241 Thank you. 271 00:15:15,239 --> 00:15:16,915 ♪ ♪ 272 00:15:26,918 --> 00:15:28,786 That money's nothing but a way for these people 273 00:15:28,922 --> 00:15:31,959 to keep us alive so they can continue using our slave labor. 274 00:15:32,095 --> 00:15:33,855 We're nothing more than that. 275 00:15:35,498 --> 00:15:37,327 I know what I'm-a use my money for, though, 276 00:15:37,462 --> 00:15:39,465 and it's not for protection. 277 00:15:40,473 --> 00:15:41,665 (clicks tongue) 278 00:15:47,975 --> 00:15:50,505 ♪ ♪ 279 00:15:50,640 --> 00:15:52,809 (rock music playing over radio) 280 00:15:52,944 --> 00:15:54,816 RADIO ANNOUNCER: We are now just one hour away 281 00:15:54,951 --> 00:15:56,714 from the annual Purge. 282 00:15:56,849 --> 00:15:59,555 As always, home is the best place to be, 283 00:15:59,690 --> 00:16:01,916 and we sure hope you're not out there stuck in traffic. 284 00:16:02,051 --> 00:16:04,689 We strongly advise you to get yourself 285 00:16:04,824 --> 00:16:07,154 and those you care about to a safe place. 286 00:16:07,290 --> 00:16:10,430 So lock those doors, set those security systems, 287 00:16:10,565 --> 00:16:13,368 and stay inside for the next 12 hours. 288 00:16:13,503 --> 00:16:15,871 And for those of you who are partaking, 289 00:16:16,006 --> 00:16:18,501 may God be with you all. 290 00:16:18,636 --> 00:16:20,242 -(door closes) -(knob rattles) 291 00:16:23,075 --> 00:16:25,082 (sighs) 292 00:16:33,483 --> 00:16:35,092 It's one hour. 293 00:16:36,260 --> 00:16:38,656 T.T. said he would be here right now. 294 00:16:39,655 --> 00:16:41,659 (vehicle approaching) 295 00:16:42,892 --> 00:16:45,201 -He's coming. -(sighs): Ay. 296 00:16:51,170 --> 00:16:53,176 ♪ ♪ 297 00:17:08,560 --> 00:17:10,428 (sighs) 298 00:17:10,563 --> 00:17:12,558 ♪ ♪ 299 00:17:19,901 --> 00:17:22,339 NEWSWOMAN (over TV): Spring is coming, and so is the Purge. 300 00:17:22,475 --> 00:17:24,241 I've decided that I don't want to be called Granddaddy... 301 00:17:24,376 --> 00:17:25,835 NEWSWOMAN: We spoke with tribal leader Chiago Harjo 302 00:17:25,970 --> 00:17:27,607 -earlier today. -CHIAGO: You had your chance. 303 00:17:27,743 --> 00:17:29,507 Well, what the hell do you want to be called, Dad? 304 00:17:29,643 --> 00:17:30,844 I want to be called Grandfather. 305 00:17:30,979 --> 00:17:32,976 (laughter) 306 00:17:34,045 --> 00:17:36,451 See, my people have been watching from the sidelines, 307 00:17:36,587 --> 00:17:38,990 and we see that America's reached a boiling point. 308 00:17:39,125 --> 00:17:41,959 Hatred like that can't be contained. 309 00:17:42,094 --> 00:17:44,293 You'll burn your cities to the ground. 310 00:17:49,826 --> 00:17:51,968 I'm gonna lock down now, y'all. 311 00:17:52,104 --> 00:17:53,771 -CASSIE: Okay. -CALEB: Yeah. 312 00:17:53,906 --> 00:17:55,773 (buttons clicking, beeping) 313 00:17:55,908 --> 00:17:57,900 (heavy mechanical rattling) 314 00:18:00,173 --> 00:18:02,179 ♪ ♪ 315 00:18:06,951 --> 00:18:09,311 (distressed lowing) 316 00:18:09,447 --> 00:18:12,184 (bus creaking) 317 00:18:12,320 --> 00:18:13,954 We're almost there, guys. 318 00:18:14,090 --> 00:18:16,189 We're almost there. 319 00:18:16,324 --> 00:18:18,129 (indistinct chatter outside) 320 00:18:23,933 --> 00:18:25,928 ♪ ♪ 321 00:18:44,283 --> 00:18:46,289 ♪ ♪ 322 00:19:08,342 --> 00:19:10,707 (bus door creaks open) 323 00:19:10,843 --> 00:19:12,843 (man speaking Spanish over P.A.) 324 00:19:22,562 --> 00:19:24,518 Captain. 325 00:19:24,653 --> 00:19:26,197 Good to see you. 326 00:19:28,364 --> 00:19:29,967 Other half when the job's done? 327 00:19:30,102 --> 00:19:31,569 I know you're good for it, T.T. 328 00:19:31,704 --> 00:19:32,961 All right. 329 00:19:33,097 --> 00:19:35,303 -(speaks Spanish) -(greets in Spanish) 330 00:19:35,438 --> 00:19:37,439 (woman speaking Spanish over P.A.) 331 00:19:42,009 --> 00:19:44,106 MAN (over P.A.): Make your way inside. Keep moving. 332 00:19:44,241 --> 00:19:47,548 We will not be opening our doors until 7:00 tomorrow 333 00:19:47,683 --> 00:19:49,077 -when the Purge is over. -(T.T. speaks Spanish) 334 00:19:53,616 --> 00:19:55,050 (chuckles) 335 00:20:01,267 --> 00:20:03,267 (door clanks, mechanical whirring) 336 00:20:10,404 --> 00:20:12,336 Make yourself at home. 337 00:20:12,471 --> 00:20:14,212 (kids chattering) 338 00:20:19,545 --> 00:20:21,109 (man speaks Spanish) 339 00:20:21,244 --> 00:20:22,446 HARPER: Okay, hold on, hold on, hold on. 340 00:20:22,582 --> 00:20:23,448 CALEB: Look at this. 341 00:20:23,584 --> 00:20:25,414 -(game pieces clinking) -Good. 342 00:20:25,549 --> 00:20:27,016 Wait, what? 343 00:20:27,151 --> 00:20:30,087 -Dang. -What? How did you know how to do that? 344 00:20:30,223 --> 00:20:32,230 -(news theme plays over TV) -(chatter continues quietly) 345 00:20:34,157 --> 00:20:35,594 The national holiday celebrating 346 00:20:35,730 --> 00:20:38,593 our American freedom is finally back. 347 00:20:38,728 --> 00:20:40,165 Good night, Texas, 348 00:20:40,301 --> 00:20:41,795 and good luck. 349 00:20:41,931 --> 00:20:44,501 (emergency signal blaring) 350 00:20:44,636 --> 00:20:46,001 It's starting, y'all. 351 00:20:46,136 --> 00:20:48,135 WOMAN (over TV): This is not a test. 352 00:20:48,271 --> 00:20:50,645 This is your Emergency Broadcast System 353 00:20:50,780 --> 00:20:52,809 announcing the commencement of the annual Purge 354 00:20:52,945 --> 00:20:55,253 sanctioned by the U.S. government. 355 00:21:05,025 --> 00:21:06,361 WOMAN (over TV): ...have been granted immunity 356 00:21:06,497 --> 00:21:09,063 from the Purge and shall not be harmed. 357 00:21:09,199 --> 00:21:10,564 Commencing at the siren, 358 00:21:10,700 --> 00:21:13,095 any and all crime, including murder... 359 00:21:21,975 --> 00:21:24,808 ...at 7:00 a.m. when the Purge concludes. 360 00:21:24,943 --> 00:21:26,544 Blessed be our New Founding Fathers 361 00:21:26,680 --> 00:21:29,017 and America, a nation reborn. 362 00:21:29,153 --> 00:21:30,886 May God be with you all. 363 00:21:31,021 --> 00:21:33,687 (siren blaring) 364 00:21:37,162 --> 00:21:38,890 (siren continues blaring) 365 00:21:48,367 --> 00:21:49,569 (sighs) 366 00:21:49,705 --> 00:21:51,102 -(game pieces clinking) -CALEB: Hmm. 367 00:21:51,238 --> 00:21:53,233 Well... 368 00:21:53,369 --> 00:21:55,879 -(siren continues blaring) -(chuckles) 369 00:21:56,014 --> 00:21:58,078 (breathes deeply) 370 00:21:58,213 --> 00:22:00,081 (siren ends) 371 00:22:00,217 --> 00:22:02,210 (crickets chirping) 372 00:22:06,551 --> 00:22:08,425 (gunshot) 373 00:22:08,560 --> 00:22:11,619 -(man grunting) -WOMAN: Never! Never again! 374 00:22:11,754 --> 00:22:13,897 (dogs growling) 375 00:22:14,032 --> 00:22:16,565 (vicious barking) 376 00:22:18,233 --> 00:22:20,430 (grunting) 377 00:22:20,565 --> 00:22:21,834 (blade stabbing) 378 00:22:23,274 --> 00:22:25,440 (rapid gunfire in distance) 379 00:22:25,575 --> 00:22:27,202 -(dishes clinking) -(quiet chatter) 380 00:22:34,047 --> 00:22:36,519 (staticky music playing quietly over radio) 381 00:23:02,211 --> 00:23:03,909 When in America. 382 00:23:06,746 --> 00:23:09,112 No, that's not what I meant. 383 00:23:10,155 --> 00:23:11,814 What did you mean, then? 384 00:23:11,949 --> 00:23:14,790 That America is everything. 385 00:23:14,926 --> 00:23:15,921 (laughs) 386 00:23:18,053 --> 00:23:20,287 America is México. 387 00:23:20,422 --> 00:23:23,258 America is Africa. America is Italia. 388 00:23:23,393 --> 00:23:27,004 We can take it all, we can learn it all, 389 00:23:27,139 --> 00:23:29,638 and we can embrace it. 390 00:23:31,605 --> 00:23:33,807 You really believe that? 391 00:23:34,876 --> 00:23:36,843 That's what I choose to believe. 392 00:23:42,144 --> 00:23:45,880 ♪ Life's a casino ♪ 393 00:23:46,016 --> 00:23:48,250 ♪ I'm tellin' you ♪ 394 00:23:50,696 --> 00:23:53,895 ♪ And everybody's playin', boys and girls ♪ 395 00:23:54,030 --> 00:23:55,790 -(laughing) -♪ Women, children, me and you ♪ 396 00:23:55,926 --> 00:23:57,133 (distant clattering) 397 00:23:57,269 --> 00:23:58,992 HARPER: You're so crazy. 398 00:23:59,128 --> 00:24:01,329 ♪ The dice are loaded ♪ 399 00:24:03,100 --> 00:24:05,476 ♪ And everything's fixed ♪ 400 00:24:06,474 --> 00:24:09,409 ♪ Even a hobo ♪ 401 00:24:09,545 --> 00:24:11,541 ♪ Would tell you this ♪ 402 00:24:11,677 --> 00:24:13,374 (distant bang) 403 00:24:14,386 --> 00:24:18,213 ♪ Welcome to hard times... ♪ 404 00:24:18,349 --> 00:24:20,050 -(banging outside) -(music distorting) 405 00:24:20,185 --> 00:24:23,018 (echoing): ♪ And feelin' low ♪ 406 00:24:23,153 --> 00:24:25,989 ♪ Do you like sinnin'? No? ♪ 407 00:24:26,125 --> 00:24:29,728 ♪ Well, you will before you go ♪ 408 00:24:29,863 --> 00:24:34,866 ♪ We got lots of gamblin' ♪ 409 00:24:35,002 --> 00:24:38,408 ♪ Oh, and we're tellin' lies... ♪ 410 00:24:38,544 --> 00:24:40,170 -(song fades) -(lights clinking) 411 00:24:43,378 --> 00:24:45,674 ♪ ♪ 412 00:24:45,809 --> 00:24:47,012 (soft clank) 413 00:24:54,424 --> 00:24:56,417 (thumping, creaking) 414 00:25:00,991 --> 00:25:02,995 (mechanical whirring) 415 00:25:04,335 --> 00:25:05,668 (whirring winds down) 416 00:25:07,599 --> 00:25:09,540 Stupid. 417 00:25:10,572 --> 00:25:11,731 (mechanical whirring) 418 00:25:11,867 --> 00:25:13,269 (sighs) 419 00:25:18,874 --> 00:25:21,519 (sighs) 420 00:25:39,401 --> 00:25:40,703 (Dylan screams) 421 00:25:42,405 --> 00:25:43,802 -Baby. -Jesus. 422 00:25:43,937 --> 00:25:45,803 -What? -Put the gun down. 423 00:25:45,938 --> 00:25:48,269 What are you doing out here? 424 00:25:48,405 --> 00:25:51,148 (sighs) I thought I heard something. 425 00:25:51,283 --> 00:25:52,612 It's this damn night. 426 00:25:52,747 --> 00:25:55,249 Dylan Tucker, cut the shit. 427 00:25:55,384 --> 00:25:56,679 Fuck the Purge. 428 00:25:56,815 --> 00:25:58,480 Fuck the NFFA. 429 00:25:58,615 --> 00:26:01,081 They don't get to dictate how we live our life. 430 00:26:01,217 --> 00:26:03,255 This is our country, okay? 431 00:26:03,391 --> 00:26:07,660 And we can choose to bring a baby into a world of love. 432 00:26:07,795 --> 00:26:09,430 Why are you laughing at me? 433 00:26:09,566 --> 00:26:11,862 -Damn, honey. -What? 434 00:26:11,998 --> 00:26:14,000 You just kind of turned me on. 435 00:26:18,444 --> 00:26:20,435 -(rapid gunfire) -(screaming) 436 00:26:24,677 --> 00:26:25,840 (man grunts) 437 00:26:25,975 --> 00:26:28,586 (man screaming) 438 00:26:29,618 --> 00:26:30,717 WOMAN: Hurry up! 439 00:26:30,853 --> 00:26:32,854 -(rapid gunfire) -(bell tolling) 440 00:26:38,664 --> 00:26:40,528 (bell continues tolling in distance) 441 00:26:40,663 --> 00:26:42,857 (rapid gunfire in distance) 442 00:26:42,992 --> 00:26:44,668 (tires screech) 443 00:26:47,672 --> 00:26:50,070 Ma'am, you should go back inside. 444 00:26:50,205 --> 00:26:52,905 Just need some air, you know, just for a moment. 445 00:26:53,041 --> 00:26:54,876 (rapid gunfire continues in distance) 446 00:26:56,205 --> 00:26:57,706 It's my first Purge. 447 00:26:57,842 --> 00:27:00,242 -Is it what you expected? -Well, there's parts of México 448 00:27:00,378 --> 00:27:02,818 that sound like this every night. 449 00:27:04,455 --> 00:27:06,352 We got a nice spot here. 450 00:27:06,487 --> 00:27:07,854 Quiet. 451 00:27:07,990 --> 00:27:11,387 Good for you, easy money for us. 452 00:27:11,523 --> 00:27:13,559 -You should get back. -(vehicle approaching) 453 00:27:13,695 --> 00:27:14,995 (radio static crackles) 454 00:27:17,666 --> 00:27:18,801 Three bogeys inbound. 455 00:27:20,201 --> 00:27:21,670 MAN (over loudspeaker): Do not try to hide. 456 00:27:21,806 --> 00:27:25,368 We are the real patriots of America. 457 00:27:26,812 --> 00:27:31,079 It is our job to keep this land free and clean. 458 00:27:31,215 --> 00:27:34,345 -(woman screams) -We will no longer tolerate foreigners 459 00:27:34,481 --> 00:27:38,618 raping and pillaging the United States of America. 460 00:27:38,753 --> 00:27:40,524 (frightened shouting) 461 00:27:40,659 --> 00:27:43,692 We will find you and disinfect you. 462 00:27:43,828 --> 00:27:48,094 America will be American once again. 463 00:27:48,229 --> 00:27:50,030 LEAD MERC: Those guys are fucking insane. 464 00:27:52,036 --> 00:27:54,104 MAN (over loudspeaker): The purification of America 465 00:27:54,239 --> 00:27:55,963 has begun. 466 00:27:56,099 --> 00:27:57,372 (woman grunts) 467 00:27:57,508 --> 00:28:01,809 (man screaming in pain) 468 00:28:01,945 --> 00:28:03,312 ADELA: What the fuck are they doing? 469 00:28:03,447 --> 00:28:05,612 (woman screaming) 470 00:28:05,747 --> 00:28:07,212 (soft electronic whir) 471 00:28:09,784 --> 00:28:12,155 (man screaming in pain) 472 00:28:12,291 --> 00:28:14,214 Help me! Help! 473 00:28:14,350 --> 00:28:16,760 (man and woman screaming) 474 00:28:19,128 --> 00:28:20,557 -I have a clear shot. -LEAD MERC: Don't. 475 00:28:20,693 --> 00:28:23,294 You'll start a war and put all your people in jeopardy. 476 00:28:23,429 --> 00:28:25,294 MAN (over loudspeaker): We will not stop until 477 00:28:25,430 --> 00:28:28,565 our great nation has been fully cleansed. 478 00:28:28,701 --> 00:28:33,234 We will no longer tolerate foreigners raping and pillaging 479 00:28:33,370 --> 00:28:36,103 the United States of America. 480 00:28:36,239 --> 00:28:38,307 Do not try to hide. 481 00:28:38,442 --> 00:28:42,776 We will find you and disinfect you. 482 00:28:42,911 --> 00:28:47,153 (fading): America will be American once again. 483 00:28:50,055 --> 00:28:51,454 LEAD MERC: Hey. 484 00:28:52,954 --> 00:28:55,557 Where'd you learn to handle a weapon like that? 485 00:29:00,399 --> 00:29:02,399 (rapid gunfire continues in distance) 486 00:29:04,309 --> 00:29:06,176 ♪ ♪ 487 00:29:06,311 --> 00:29:08,306 (fire crackling) 488 00:29:27,926 --> 00:29:29,932 ♪ ♪ 489 00:29:36,770 --> 00:29:39,106 (siren blaring) 490 00:29:42,612 --> 00:29:44,546 (people murmuring) 491 00:29:44,682 --> 00:29:47,244 (siren continues blaring) 492 00:29:47,380 --> 00:29:50,313 -(doors whirring) -(excited chatter) 493 00:29:50,448 --> 00:29:52,655 -MAN: Oh, my God. -(applause) 494 00:29:52,790 --> 00:29:55,683 -It's over. -(cheering) 495 00:30:04,362 --> 00:30:07,061 WOMAN: We made it through. 496 00:30:07,197 --> 00:30:08,600 (Adela sighs) 497 00:30:08,735 --> 00:30:11,369 -(excited chatter, laughter) -WOMAN: I see you. I see you. 498 00:30:21,986 --> 00:30:24,087 Harp? Come on, let's get to work. 499 00:30:24,223 --> 00:30:27,382 ("Before the Next Teardrop Falls" by Freddy Fender plays) 500 00:30:27,517 --> 00:30:29,926 -Harper. -Sis, come on, let's go. 501 00:30:35,264 --> 00:30:36,394 (over radio): ♪ If he brings you... ♪ 502 00:30:36,529 --> 00:30:38,200 The day after the Purge should be a holiday. 503 00:30:38,336 --> 00:30:39,469 No? 504 00:30:39,605 --> 00:30:41,436 ¿Qué es un holiday? 505 00:30:41,571 --> 00:30:43,533 Holiday? Mm. 506 00:30:46,007 --> 00:30:47,368 ♪ If the teardrops... ♪ 507 00:30:47,503 --> 00:30:49,044 Another day, another dollar. 508 00:30:50,943 --> 00:30:52,607 Mira. 509 00:30:52,742 --> 00:30:56,484 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 510 00:30:56,619 --> 00:30:58,589 (snarling) 511 00:30:58,724 --> 00:31:00,385 T.T.: Ah, chingado. 512 00:31:04,426 --> 00:31:07,930 -♪ I'll be there ♪ -(man screaming faintly) 513 00:31:08,065 --> 00:31:12,133 ♪ Before the next teardrop falls ♪ 514 00:31:16,104 --> 00:31:19,342 ♪ Si te quiere de verdad ♪ 515 00:31:19,477 --> 00:31:20,905 (cattle lowing) 516 00:31:21,040 --> 00:31:22,911 ♪ Te deseo ♪ 517 00:31:23,046 --> 00:31:28,512 ♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪ 518 00:31:28,648 --> 00:31:30,854 NEWSMAN (over TV): ...busy, jubilant street, 519 00:31:30,990 --> 00:31:33,121 sanitation crews are out in full force 520 00:31:33,256 --> 00:31:35,817 with the macabre task of disinfecting streets 521 00:31:35,952 --> 00:31:38,292 and cleaning corpses from sidewalks and roadways. 522 00:31:38,427 --> 00:31:41,593 The Purge is over, and now the cleanup has begun. 523 00:31:41,729 --> 00:31:44,593 All over the state, violent incidents ended hours ago... 524 00:31:44,728 --> 00:31:46,700 -MAN (over TV): Fake news! -(gunshot) 525 00:31:46,835 --> 00:31:48,767 (woman screaming) 526 00:31:48,903 --> 00:31:50,703 (man shouting) 527 00:31:50,838 --> 00:31:52,943 ♪ ♪ 528 00:32:04,753 --> 00:32:06,620 (horse snorting) 529 00:32:06,755 --> 00:32:08,750 ♪ ♪ 530 00:32:17,803 --> 00:32:19,860 ADELA: Where is everybody? 531 00:32:22,870 --> 00:32:24,865 ♪ ♪ 532 00:32:42,054 --> 00:32:43,323 (sharp bang) 533 00:32:54,704 --> 00:32:56,633 (goat bleating) 534 00:33:06,577 --> 00:33:08,381 (quietly): What the hell? 535 00:33:12,185 --> 00:33:13,991 (bleating continues) 536 00:33:15,318 --> 00:33:17,324 ♪ ♪ 537 00:33:29,903 --> 00:33:31,404 (gasps) 538 00:33:46,283 --> 00:33:47,882 (bleating) 539 00:33:56,524 --> 00:33:57,529 (grunts softly) 540 00:33:59,463 --> 00:34:01,467 (bleating continues) 541 00:34:03,872 --> 00:34:04,866 (grunts softly) 542 00:34:07,975 --> 00:34:09,811 (Adela gasping) 543 00:34:09,947 --> 00:34:11,480 ADELA: !Ayúdenme! 544 00:34:11,615 --> 00:34:12,843 Help! 545 00:34:12,979 --> 00:34:14,084 (grunts) 546 00:34:14,883 --> 00:34:16,144 (gasping) 547 00:34:16,279 --> 00:34:17,483 Help! 548 00:34:18,787 --> 00:34:19,782 (gasps) 549 00:34:20,989 --> 00:34:22,624 (gasps) Help! 550 00:34:22,759 --> 00:34:23,825 (Adela grunting) 551 00:34:23,961 --> 00:34:25,953 (both singing in Spanish) 552 00:34:36,608 --> 00:34:37,567 (Adela gasping) 553 00:34:37,703 --> 00:34:39,004 (man whistling "America the Beautiful") 554 00:34:39,139 --> 00:34:41,144 Help me. (panting) 555 00:34:42,813 --> 00:34:44,207 Help! (grunts) 556 00:34:44,343 --> 00:34:45,846 You can't do this today! 557 00:34:45,981 --> 00:34:47,150 The Purge is over! 558 00:34:47,285 --> 00:34:48,949 -MAN: No, no. -(Adela shouting in Spanish) 559 00:34:49,085 --> 00:34:50,543 This is the Forever Purge. 560 00:34:50,679 --> 00:34:51,554 It's never stopping. 561 00:34:51,690 --> 00:34:53,319 !Ayúdenme! 562 00:34:53,454 --> 00:34:54,490 Thank you for your participation. 563 00:34:54,625 --> 00:34:55,552 Fuck! 564 00:34:55,688 --> 00:34:57,720 -(screams) -(mechanical clicking) 565 00:34:57,855 --> 00:34:59,058 -(panting) -(man continues whistling) 566 00:34:59,194 --> 00:35:01,362 !Ayúdenme! Help! 567 00:35:02,629 --> 00:35:05,197 (screams) But the Purge is over! 568 00:35:05,332 --> 00:35:07,329 -(sharp clicking) -Help! 569 00:35:07,465 --> 00:35:09,363 Please! (screaming) 570 00:35:09,498 --> 00:35:10,904 (grunting) 571 00:35:11,040 --> 00:35:13,070 ADELA: Boss! 572 00:35:13,205 --> 00:35:14,639 (gasping) 573 00:35:16,607 --> 00:35:17,642 ADELA: Watch out! 574 00:35:20,683 --> 00:35:22,350 MAN: You're gonna fucking die! You're all gonna die! 575 00:35:23,550 --> 00:35:25,049 -(man screams) -ADELA: Help! Boss! 576 00:35:25,184 --> 00:35:27,581 (man screaming) 577 00:35:27,716 --> 00:35:29,016 ADELA: Be careful! 578 00:35:30,085 --> 00:35:31,186 -(grunting) -(stomps squishing) 579 00:35:31,321 --> 00:35:32,393 Boss! 580 00:35:33,963 --> 00:35:34,927 Are you okay? 581 00:35:35,062 --> 00:35:36,529 Boss. (grunting) 582 00:35:37,801 --> 00:35:39,065 (Darius grunts) 583 00:35:39,201 --> 00:35:41,200 -You okay? -Yes. 584 00:35:41,336 --> 00:35:42,737 -(gasping) -Come here. 585 00:35:42,872 --> 00:35:43,773 (both grunt) 586 00:35:43,909 --> 00:35:45,206 -You all right? -Yes. 587 00:35:45,341 --> 00:35:47,742 -(man yelling) -(bar clangs on ground) 588 00:35:47,877 --> 00:35:49,371 (yelling) 589 00:35:49,506 --> 00:35:51,372 (grunts) Fuck you! 590 00:35:51,507 --> 00:35:53,348 Fuck you! 591 00:35:56,645 --> 00:35:57,814 (man choking) 592 00:36:00,384 --> 00:36:02,918 Go! Darius, go! 593 00:36:03,721 --> 00:36:05,089 -(sharp pop) -(Adela groans) 594 00:36:05,224 --> 00:36:06,887 (tires screech) 595 00:36:07,023 --> 00:36:09,094 -(siren whoops) -(vehicle door opens) 596 00:36:09,229 --> 00:36:10,796 Drop your weapon! 597 00:36:10,931 --> 00:36:13,533 -On your knees. Drop it. -DARIUS: We didn't do anything. 598 00:36:13,668 --> 00:36:14,731 -Get on your knees. -Get on your knees. 599 00:36:14,867 --> 00:36:16,900 -They attacked us! -We didn't do anything. 600 00:36:17,035 --> 00:36:18,765 The Purge is over, lady. What the hell are you doing? 601 00:36:18,901 --> 00:36:21,443 ADELA: Sir, this is a mistake! 602 00:36:21,578 --> 00:36:23,107 -Wait, please! -DARIUS: We didn't do anything wrong! 603 00:36:23,243 --> 00:36:24,109 Listen to me. 604 00:36:24,244 --> 00:36:26,579 Listen to us, sir! 605 00:36:30,285 --> 00:36:32,755 JUAN: It's so quiet. 606 00:36:32,890 --> 00:36:34,719 Where is everyone? 607 00:36:40,361 --> 00:36:41,389 JUAN: Oh, come on. 608 00:36:41,525 --> 00:36:43,260 Stop the car. 609 00:36:43,395 --> 00:36:45,400 (speaking Spanish) 610 00:36:55,407 --> 00:36:57,247 Well, well, well. 611 00:37:02,579 --> 00:37:04,313 Look at this. 612 00:37:04,448 --> 00:37:06,454 ♪ ♪ 613 00:37:14,562 --> 00:37:16,662 This feels like fucking Christmas. 614 00:37:17,729 --> 00:37:19,764 Any of y'all get me a present? 615 00:37:21,264 --> 00:37:24,631 Caleb, I know you did, and let me tell you, sir... 616 00:37:24,767 --> 00:37:27,475 I spent your money well. 617 00:37:30,074 --> 00:37:31,807 Today's your day of reckoning, cowboy. 618 00:37:31,942 --> 00:37:33,210 -(Cassie screams) -(Dylan groans) 619 00:37:33,346 --> 00:37:36,680 You become me 620 00:37:36,816 --> 00:37:40,050 -and I become you, huh? -(grunting) 621 00:37:40,186 --> 00:37:43,184 The old switcheroo is happening on every ranch around here. 622 00:37:43,319 --> 00:37:46,725 You and all your rich-ass neighbors will find out 623 00:37:46,860 --> 00:37:49,457 what it's like to be penniless and powerless. 624 00:37:49,593 --> 00:37:50,795 To be like us! 625 00:37:52,270 --> 00:37:53,894 These rich motherfuckers can't hide 626 00:37:54,029 --> 00:37:55,567 behind their steel walls no more. 627 00:37:55,703 --> 00:37:58,732 This is the way things are now, boys! 628 00:37:58,867 --> 00:38:00,507 This Purge is forever! 629 00:38:00,643 --> 00:38:01,701 -(men chuckling, whooping) -MAN: Yeah. 630 00:38:01,837 --> 00:38:03,538 This is the real Purge. 631 00:38:03,673 --> 00:38:05,176 The eternal Purge. 632 00:38:05,311 --> 00:38:07,477 Ever After! 633 00:38:07,613 --> 00:38:09,248 MEN: Ever After! 634 00:38:09,383 --> 00:38:10,815 (gunfire in distance) 635 00:38:14,049 --> 00:38:16,183 T.T.: Ay, cabrón. 636 00:38:16,318 --> 00:38:18,854 -(grunting) -I'm gonna give you a chance 637 00:38:18,990 --> 00:38:20,691 to save your family, Dylan Tucker, 638 00:38:20,827 --> 00:38:24,100 one by one, but you'll have to pay. 639 00:38:24,236 --> 00:38:26,230 -(grunts) -Let's start with 640 00:38:26,365 --> 00:38:29,236 eeny, meeny, 641 00:38:29,372 --> 00:38:30,767 -miny, ho! -(Harper gasps) 642 00:38:30,903 --> 00:38:32,267 How much would you give for her, Dylan? 643 00:38:32,403 --> 00:38:34,670 How much would you give to stop me from putting a bullet 644 00:38:34,805 --> 00:38:36,905 in your baby sister's head? 645 00:38:37,041 --> 00:38:39,745 Let's say ten bucks, and she lives. 646 00:38:39,880 --> 00:38:41,712 Oh, that seems like a fair market price 647 00:38:41,848 --> 00:38:43,351 for this broke-down, useless woman. 648 00:38:43,486 --> 00:38:45,548 Let's see how much money you got. 649 00:38:45,684 --> 00:38:47,422 Aw, shit, Dylan! I forgot. 650 00:38:47,557 --> 00:38:50,360 You're me now, which means you're broke. 651 00:38:51,727 --> 00:38:53,759 You have no money. That sucks, doesn't it? 652 00:38:54,825 --> 00:38:58,263 See, Dylan, without money, 653 00:38:58,398 --> 00:39:00,261 you have no power. 654 00:39:00,397 --> 00:39:03,804 Without money, you can't save your own little sister, 655 00:39:03,940 --> 00:39:06,370 -and she will die because of it. -(grunting, panting) 656 00:39:06,506 --> 00:39:09,269 But how's that feel? 657 00:39:10,345 --> 00:39:11,876 How's that feel, Dylan? 658 00:39:14,575 --> 00:39:17,046 -Feels like shit, doesn't it? -(Harper whimpers) 659 00:39:18,054 --> 00:39:19,415 That's my life. 660 00:39:19,551 --> 00:39:20,483 It's our life. 661 00:39:20,619 --> 00:39:22,419 That's how we feel. 662 00:39:22,555 --> 00:39:24,954 That's how we have felt 663 00:39:25,090 --> 00:39:26,925 every day since the day we were born! 664 00:39:27,060 --> 00:39:29,389 And I want you to fucking feel that fucking pain 665 00:39:29,524 --> 00:39:31,126 -in your fucking stomach, Dylan! -(muffled shouting) 666 00:39:31,261 --> 00:39:32,332 Goddamn it, it looks like the old man's 667 00:39:32,467 --> 00:39:33,733 got something to say! What?! 668 00:39:33,868 --> 00:39:35,628 Damn it! You're right, Kirk! You're right! 669 00:39:35,763 --> 00:39:37,405 -You're right! -I don't give a fuck if you think I'm right! 670 00:39:37,541 --> 00:39:39,905 You're talking about life in America, 671 00:39:40,040 --> 00:39:42,842 the way the rich get rich off the backs of the poor, 672 00:39:42,977 --> 00:39:46,642 the way it's been ever since we robbed this land 673 00:39:46,778 --> 00:39:49,116 from the Native Americans. 674 00:39:49,252 --> 00:39:51,786 But you got no right 675 00:39:51,921 --> 00:39:56,421 to complain about the very system you're supporting 676 00:39:56,556 --> 00:39:57,656 by picking up that gun 677 00:39:57,792 --> 00:39:59,159 and sanctioning the goddamn Purge... 678 00:39:59,294 --> 00:40:01,022 We need more guns. 679 00:40:01,158 --> 00:40:02,663 CALEB: ...which is all about money. 680 00:40:05,933 --> 00:40:09,000 You know who created the Purge, don't ya? 681 00:40:09,135 --> 00:40:14,376 A bunch of fat, rich businessmen in Washington, D.C. 682 00:40:14,512 --> 00:40:17,111 So what would that make you, Kirk? 683 00:40:17,247 --> 00:40:19,381 What would it make you? 684 00:40:19,517 --> 00:40:23,348 Huh? That would make you their lackey 685 00:40:23,484 --> 00:40:26,116 and a goddamn hypocrite. 686 00:40:26,251 --> 00:40:29,620 They expect you to go out there and do their violence, 687 00:40:29,755 --> 00:40:31,327 so they can play more golf. 688 00:40:31,463 --> 00:40:32,660 They've never even been in a fistfight. 689 00:40:36,626 --> 00:40:38,727 So... 690 00:40:38,862 --> 00:40:41,630 from my family to you, 691 00:40:41,765 --> 00:40:43,833 go fuck yourself. 692 00:40:43,969 --> 00:40:45,200 -(gunshot) -(Cassie screams) 693 00:40:46,970 --> 00:40:48,677 JUAN: Puto. 694 00:40:49,680 --> 00:40:51,371 -(Cassie screaming) -(gunfire continues) 695 00:40:54,979 --> 00:40:56,684 -Take cover! -(men grunting) 696 00:40:59,023 --> 00:41:00,183 We need backup! 697 00:41:00,318 --> 00:41:02,624 MAN (over radio): Copy that. We're on our way. 698 00:41:08,725 --> 00:41:10,566 (sobbing) 699 00:41:12,398 --> 00:41:14,101 Harper. 700 00:41:14,237 --> 00:41:15,665 (wails, pants) 701 00:41:15,801 --> 00:41:16,666 T.T.: What the fuck?! 702 00:41:16,801 --> 00:41:17,836 What the fuck, Kirk?! 703 00:41:17,972 --> 00:41:19,832 -Dad? -The Purge is over, cabrón! 704 00:41:19,967 --> 00:41:21,544 Ever After. 705 00:41:22,541 --> 00:41:24,411 ♪ ♪ 706 00:41:24,546 --> 00:41:26,142 (distorted chatter, crying) 707 00:41:28,587 --> 00:41:30,516 -The Purge is over, man! -(Harper shouting) 708 00:41:30,651 --> 00:41:33,553 (rapid gunfire in distance) 709 00:41:33,688 --> 00:41:35,618 Cuidado. They're coming. 710 00:41:35,754 --> 00:41:37,290 (gunfire continues) 711 00:41:37,426 --> 00:41:38,495 (shouts in Spanish) 712 00:41:39,991 --> 00:41:41,394 JUAN: You need to get up here. 713 00:41:41,530 --> 00:41:42,695 -Go! -T.T.: Let's go! 714 00:41:42,831 --> 00:41:44,199 JUAN: You need to get your family! 715 00:41:44,335 --> 00:41:45,727 T.T.: Harper! Come on! 716 00:41:45,862 --> 00:41:47,432 Harper! Let's go. 717 00:41:47,568 --> 00:41:49,436 Let's go, let's go. 718 00:41:49,571 --> 00:41:51,233 -Come on! -Come on. 719 00:41:54,002 --> 00:41:55,569 T.T.: Come on. 720 00:41:55,705 --> 00:41:57,338 Come in. 721 00:42:05,249 --> 00:42:06,619 DISPATCHER (over radio): 10-13, we have 722 00:42:06,754 --> 00:42:08,985 three more incidences reported. 723 00:42:09,121 --> 00:42:10,718 -Return to precinct. -(siren wailing) 724 00:42:10,853 --> 00:42:11,928 Copy that. 725 00:42:12,063 --> 00:42:13,152 This is insane. 726 00:42:13,287 --> 00:42:15,290 People not hear the sirens? 727 00:42:15,426 --> 00:42:17,125 -A little busier than last year, huh? -Yeah. 728 00:42:17,260 --> 00:42:19,332 MAN: I shouldn't even be here. 729 00:42:19,468 --> 00:42:21,197 I did nothing wrong. 730 00:42:22,707 --> 00:42:24,671 There's no such thing as crime anymore. 731 00:42:24,807 --> 00:42:27,274 (gunfire and shouting in distance) 732 00:42:27,409 --> 00:42:29,135 Let me fucking go! 733 00:42:29,270 --> 00:42:30,945 Would you shut the fuck up? 734 00:42:31,081 --> 00:42:31,981 Make me. 735 00:42:32,116 --> 00:42:34,347 (giggling) 736 00:42:34,483 --> 00:42:35,985 What's going on, Darius? 737 00:42:36,121 --> 00:42:38,017 I don't know. 738 00:42:38,152 --> 00:42:40,150 -(rapid gunfire) -(people screaming, shouting) 739 00:42:42,059 --> 00:42:43,252 Adela. 740 00:42:48,491 --> 00:42:50,022 DYLAN: All right, let me check the radio. 741 00:42:50,158 --> 00:42:51,257 Maybe there's some news. 742 00:42:51,392 --> 00:42:53,168 NEWSMAN: People are still purging 743 00:42:53,304 --> 00:42:54,628 all across the country. 744 00:42:54,764 --> 00:42:56,871 "Ever After Purge" is popping up all over social media, 745 00:42:57,006 --> 00:42:58,869 continuous purging dubbed the "Forever Purge." 746 00:42:59,004 --> 00:43:00,165 Where the hell are we gonna go? 747 00:43:00,301 --> 00:43:02,302 We'll find somewhere safe. 748 00:43:02,438 --> 00:43:03,636 First we help Juan find his wife, 749 00:43:03,771 --> 00:43:05,876 -then we find somewhere safe. -(phone ringing) 750 00:43:06,012 --> 00:43:07,140 NEWSMAN: Stay inside your homes. 751 00:43:07,275 --> 00:43:09,080 (Rosa speaking frantically) 752 00:43:15,753 --> 00:43:16,890 Gracias. 753 00:43:17,026 --> 00:43:18,288 NEWSMAN: ...they will take action to stop it. 754 00:43:18,424 --> 00:43:20,956 -But still, no one knows... -I know where she is. 755 00:43:21,092 --> 00:43:22,289 ...who defined this movement. 756 00:43:22,424 --> 00:43:24,095 -(siren wailing) -(tires squealing) 757 00:43:26,196 --> 00:43:29,430 WOMAN: Ever After. Ever After. 758 00:43:30,499 --> 00:43:32,866 (giggling): This is the first... 759 00:43:33,002 --> 00:43:35,539 real... Purge. 760 00:43:35,674 --> 00:43:36,573 (giggling) 761 00:43:36,708 --> 00:43:38,544 (laughing) 762 00:43:38,679 --> 00:43:40,040 It's never gonna stop. 763 00:43:40,176 --> 00:43:42,151 (woman continues giggling) 764 00:43:42,286 --> 00:43:45,153 Let me fucking go! 765 00:43:45,288 --> 00:43:47,283 ♪ ♪ 766 00:44:07,507 --> 00:44:09,771 Shit. 767 00:44:09,907 --> 00:44:11,747 It's blocked. 768 00:44:15,647 --> 00:44:17,245 Hold on. 769 00:44:17,380 --> 00:44:19,386 The station is just a few blocks away. 770 00:44:19,522 --> 00:44:21,823 I hope she'll be there. 771 00:44:22,855 --> 00:44:25,222 We can walk from here. 772 00:44:32,061 --> 00:44:34,127 (air brakes hiss) 773 00:44:34,262 --> 00:44:35,296 You go get your wife. 774 00:44:35,432 --> 00:44:36,562 We'll stay here and protect the truck. 775 00:44:36,698 --> 00:44:39,034 But you move fast. It's not safe here. 776 00:44:39,170 --> 00:44:40,472 You don't need to wait for us. 777 00:44:40,607 --> 00:44:41,777 Yes, we do. 778 00:44:43,744 --> 00:44:45,407 I'm coming with you. 779 00:44:46,715 --> 00:44:48,307 You don't have to do that. 780 00:44:48,443 --> 00:44:51,714 No, you don't have to do that. 781 00:44:51,849 --> 00:44:53,855 Yeah, I do. 782 00:44:55,019 --> 00:44:56,726 They saved our lives. 783 00:44:58,892 --> 00:45:00,721 We'll be right here. Now go. 784 00:45:00,857 --> 00:45:02,699 Come on. 785 00:45:07,971 --> 00:45:09,970 (gunfire continues faintly in distance) 786 00:45:14,403 --> 00:45:16,244 T.T.: I'll take the back. 787 00:45:16,380 --> 00:45:18,180 Come on, guys. 788 00:45:18,315 --> 00:45:20,145 This side. 789 00:45:25,281 --> 00:45:26,617 (whispers): Verga. 790 00:45:26,752 --> 00:45:28,758 (flies buzzing) 791 00:45:31,124 --> 00:45:33,086 -(siren wailing) -(tires squealing) 792 00:45:33,222 --> 00:45:35,627 (nearby gunfire outside) 793 00:45:35,762 --> 00:45:38,966 That is a .30-06. 794 00:45:39,962 --> 00:45:41,034 (sighs) 795 00:45:41,169 --> 00:45:42,499 (shouting and gunfire continue outside) 796 00:45:42,635 --> 00:45:44,536 .30-30. 797 00:45:44,671 --> 00:45:46,308 Yeah, yeah. 798 00:45:46,444 --> 00:45:48,110 (rapid gunfire outside) 799 00:45:48,245 --> 00:45:49,708 AR-15. 800 00:45:49,843 --> 00:45:52,214 Listen to that rhythm. 801 00:45:52,349 --> 00:45:54,349 That is a Glock. 802 00:45:54,485 --> 00:45:55,675 (gunfire continues) 803 00:45:58,449 --> 00:46:00,521 -Listen to that bass. -(gun racks) 804 00:46:00,656 --> 00:46:02,323 Double-barrel shotgun. 805 00:46:02,458 --> 00:46:03,620 (rapid gunfire) 806 00:46:03,755 --> 00:46:05,795 AK-47. 807 00:46:07,160 --> 00:46:08,864 (imitates rapid gunfire, chuckles) 808 00:46:10,595 --> 00:46:13,994 Homegrown music from the heartland right there. 809 00:46:14,129 --> 00:46:15,497 (laughing) 810 00:46:17,138 --> 00:46:19,869 That is American music, motherfucker. 811 00:46:20,005 --> 00:46:21,233 (gunfire continues) 812 00:46:21,368 --> 00:46:22,908 (imitates gunfire) 813 00:46:23,043 --> 00:46:24,810 -(siren wailing) -MAN: Damn! 814 00:46:24,946 --> 00:46:26,678 -(tires squealing) -Oh! 815 00:46:26,814 --> 00:46:29,648 Strike up the band! 816 00:46:29,784 --> 00:46:32,512 The symphony sings! 817 00:46:32,648 --> 00:46:34,056 DEPUTY: Hold on! We're under attack! 818 00:46:34,192 --> 00:46:35,415 (grunts) 819 00:46:35,551 --> 00:46:37,057 -(tires squealing) -Dispatch! 820 00:46:37,192 --> 00:46:38,822 We're outside the precinct! Request backup! 821 00:46:38,957 --> 00:46:40,225 Boom, boom, boom! 822 00:46:48,330 --> 00:46:50,334 (metallic creaking) 823 00:46:54,745 --> 00:46:56,505 -(man grunts) -(Adela screams) 824 00:47:03,647 --> 00:47:06,020 (gunfire continues faintly in distance) 825 00:47:13,693 --> 00:47:14,724 What? 826 00:47:14,859 --> 00:47:16,758 Okay. 827 00:47:16,894 --> 00:47:18,598 Honey... 828 00:47:18,734 --> 00:47:20,593 I need you to take this. 829 00:47:20,729 --> 00:47:22,434 Don't ask any questions, not right now. 830 00:47:22,570 --> 00:47:24,101 I'm gonna get out the car. I need you to lock the door. 831 00:47:24,236 --> 00:47:26,099 -Okay. -I'll be right back. 832 00:47:26,234 --> 00:47:27,536 (panting) 833 00:47:45,759 --> 00:47:48,689 ♪ ♪ 834 00:48:13,149 --> 00:48:15,155 ♪ ♪ 835 00:48:21,157 --> 00:48:22,089 (screams, gasps) 836 00:48:22,224 --> 00:48:23,365 (door rattling) 837 00:48:23,500 --> 00:48:24,593 Open up, bitch. 838 00:48:29,165 --> 00:48:31,171 (panting) 839 00:48:36,007 --> 00:48:38,013 ♪ ♪ 840 00:48:56,126 --> 00:48:58,132 ♪ ♪ 841 00:49:03,806 --> 00:49:05,708 -Baby! -(grunting) 842 00:49:05,843 --> 00:49:07,603 -No! -(pounding on door) 843 00:49:18,380 --> 00:49:21,023 (panting fiercely) 844 00:49:26,522 --> 00:49:28,729 -Yeah! -Cover me! 845 00:49:28,865 --> 00:49:32,067 Go, go, go! Forever Purge! 846 00:49:33,394 --> 00:49:35,169 (man straining) 847 00:49:36,404 --> 00:49:38,000 -(yells) -You're fucking dead, puta! 848 00:49:38,135 --> 00:49:39,668 (both grunting) 849 00:49:43,140 --> 00:49:44,875 Get... (grunts) 850 00:49:45,010 --> 00:49:46,180 Get off me! 851 00:49:49,081 --> 00:49:50,079 You're a pig! 852 00:49:50,215 --> 00:49:52,681 Get the fuck off of me! 853 00:49:53,987 --> 00:49:55,751 Stop fighting it! 854 00:49:56,588 --> 00:49:59,120 -Get the fuck off of me! -(yells, groans) 855 00:49:59,255 --> 00:50:01,087 (both grunting) 856 00:50:01,223 --> 00:50:02,229 (yells) 857 00:50:06,933 --> 00:50:08,730 (screaming) 858 00:50:11,939 --> 00:50:12,807 Motherfucker! 859 00:50:12,942 --> 00:50:14,804 (Adela shouting in Spanish) 860 00:50:14,940 --> 00:50:16,577 Help me! 861 00:50:16,712 --> 00:50:18,674 Fucking pig! 862 00:50:20,408 --> 00:50:21,875 Kill him! 863 00:50:23,678 --> 00:50:25,817 (Adela shouting in Spanish) 864 00:50:25,953 --> 00:50:27,848 (all grunting) 865 00:50:31,420 --> 00:50:32,824 (neck cracks) 866 00:50:32,959 --> 00:50:34,855 (Adela panting) 867 00:50:38,301 --> 00:50:39,860 (people shouting outside, banging on van) 868 00:50:41,697 --> 00:50:42,834 -Move. -MAN: Forever Purge! 869 00:50:42,969 --> 00:50:44,436 Open it up! 870 00:50:44,571 --> 00:50:46,399 -Get out of the way! -WOMAN: Ever After! 871 00:50:46,535 --> 00:50:47,839 (shouting continues) 872 00:50:47,974 --> 00:50:49,474 (woman screams) 873 00:50:52,941 --> 00:50:54,809 -(rapid gunfire) -DARIUS: What was that? 874 00:50:57,785 --> 00:50:58,785 Juan? 875 00:50:58,920 --> 00:51:00,412 -Adela. -Juan! 876 00:51:00,547 --> 00:51:02,821 Juan! Juan. 877 00:51:02,956 --> 00:51:04,751 (Adela panting) 878 00:51:04,886 --> 00:51:08,290 (Adela and Juan speaking Spanish) 879 00:51:08,426 --> 00:51:10,726 MAN: Purge forever! 880 00:51:13,571 --> 00:51:15,530 (panting) 881 00:51:15,666 --> 00:51:17,165 -ADELA: De nada. -!Vamos! 882 00:51:17,300 --> 00:51:19,075 Over here! 883 00:51:21,975 --> 00:51:23,043 (Adela screams) 884 00:51:23,178 --> 00:51:25,180 (gunfire continues in distance) 885 00:51:26,674 --> 00:51:28,308 The truck is coming! 886 00:51:28,443 --> 00:51:29,514 It's Dylan! 887 00:51:29,649 --> 00:51:31,615 Truck! Get in the truck! (shouts in Spanish) 888 00:51:32,418 --> 00:51:34,517 -Get in! -The truck! Come in! 889 00:51:34,653 --> 00:51:36,792 -Come on, boss. -No! Find safety now! 890 00:51:36,927 --> 00:51:38,360 I need to get to my family. 891 00:51:38,495 --> 00:51:40,229 -!Adela! (shouts in Spanish) -We'll help you. 892 00:51:40,364 --> 00:51:42,624 I'll move faster on my own. I'll be fine. Just go. 893 00:51:42,760 --> 00:51:43,924 -JUAN: Go, go, go, go! -Come on! 894 00:51:46,097 --> 00:51:46,965 Here. 895 00:51:47,100 --> 00:51:48,133 You saved my life. 896 00:51:48,269 --> 00:51:49,165 -Thank you, Darius. -Okay. 897 00:51:49,301 --> 00:51:50,463 JUAN: Adela! 898 00:51:50,598 --> 00:51:52,868 (speaking Spanish) 899 00:51:53,003 --> 00:51:55,307 -(gunfire continues) -(woman screams in distance) 900 00:51:55,443 --> 00:51:57,443 (T.T. and Juan shouting in Spanish) 901 00:51:58,882 --> 00:52:00,875 (gunfire continues) 902 00:52:06,723 --> 00:52:08,718 ♪ ♪ 903 00:52:28,142 --> 00:52:30,146 (wind whistling softly) 904 00:52:42,717 --> 00:52:44,216 (entry bell jingles) 905 00:52:44,351 --> 00:52:46,888 (Spanish newscast playing quietly over radio) 906 00:52:55,029 --> 00:52:57,239 Okay, let's grab everything we can. 907 00:53:00,868 --> 00:53:02,772 T.T.: Peanut butter? 908 00:53:07,951 --> 00:53:09,581 You found the jelly. 909 00:53:10,853 --> 00:53:12,518 This could work. 910 00:53:14,450 --> 00:53:16,456 ♪ ♪ 911 00:53:36,942 --> 00:53:38,439 NEWSWOMAN (over TV): As the violence escalates 912 00:53:38,575 --> 00:53:39,776 across the country, 913 00:53:39,911 --> 00:53:42,149 we are still trying to get more information. 914 00:53:42,285 --> 00:53:43,349 NEWSMAN: That's right, Ruth. 915 00:53:43,485 --> 00:53:44,849 And we are still trying to figure out 916 00:53:44,985 --> 00:53:48,519 if this Forever Purge was coordinated or spontaneous. 917 00:53:48,655 --> 00:53:50,484 Various hashtags-- #TooMuchHate, 918 00:53:50,619 --> 00:53:52,355 #OneDayNotEnough-- 919 00:53:52,491 --> 00:53:53,857 are all over the Internet. 920 00:53:53,992 --> 00:53:56,793 Fringe conspiracy groups supporting the Forever Purge 921 00:53:56,928 --> 00:53:59,799 are calling for a new America to emerge from... 922 00:53:59,934 --> 00:54:01,567 Adela. 923 00:54:02,901 --> 00:54:05,604 I'm scared to have my baby in this world. 924 00:54:05,740 --> 00:54:08,105 NEWSMAN: Freedom to hate. Freedom to purge. 925 00:54:08,240 --> 00:54:09,639 Freedom to die. 926 00:54:09,775 --> 00:54:12,273 The NFFA has advised that anyone 927 00:54:12,409 --> 00:54:15,146 displaying the Ever After flag will be arrested immediately. 928 00:54:15,282 --> 00:54:17,878 We're in this together. 929 00:54:18,014 --> 00:54:19,617 -(news theme plays) -Breaking news. 930 00:54:19,752 --> 00:54:21,818 We've just gotten word that the NFFA 931 00:54:21,953 --> 00:54:23,986 has declared martial law across the country. 932 00:54:24,121 --> 00:54:26,822 U.S. military will be sent into nearly every city 933 00:54:26,958 --> 00:54:29,021 to stop the violence and restore peace. 934 00:54:29,157 --> 00:54:30,558 Citizens are being told to relinq... 935 00:54:30,694 --> 00:54:31,927 JUAN: ¿Bueno? 936 00:54:33,936 --> 00:54:34,901 !Bueno! 937 00:54:35,036 --> 00:54:36,168 (groans softly) 938 00:54:36,303 --> 00:54:38,934 (muttering in Spanish) 939 00:54:39,941 --> 00:54:40,809 (sighs) 940 00:54:40,944 --> 00:54:43,401 (speaking Spanish) 941 00:54:43,537 --> 00:54:47,180 Wait. Juan, I can't understand what you're saying. 942 00:54:47,316 --> 00:54:49,215 Come on. The-the cell things. 943 00:54:49,350 --> 00:54:50,986 The-the... (speaks Spanish) 944 00:54:51,122 --> 00:54:53,179 -Towers? -Yeah, the towers. 945 00:54:53,314 --> 00:54:55,051 The-the cell towers. They are cutting them. 946 00:54:55,187 --> 00:54:58,551 Hey. We just watched that a lot of cities have gone dark. 947 00:54:58,687 --> 00:55:00,357 Miami's gone. 948 00:55:00,492 --> 00:55:02,163 Austin is under siege. 949 00:55:02,298 --> 00:55:03,328 First responders are overwhelmed. 950 00:55:03,464 --> 00:55:04,328 We're in a state of emergency. 951 00:55:04,464 --> 00:55:05,895 It's all over the country. 952 00:55:06,031 --> 00:55:08,729 The violence is spreading and not stopping. 953 00:55:08,865 --> 00:55:11,369 So there's nowhere safe to go. 954 00:55:11,504 --> 00:55:13,199 There's no way to get help. 955 00:55:15,810 --> 00:55:17,740 (Spanish newscast continues quietly over radio) 956 00:55:17,875 --> 00:55:20,178 HARPER: There's that symbol again. 957 00:55:20,313 --> 00:55:21,746 This was planned. 958 00:55:25,746 --> 00:55:26,678 I got a map. 959 00:55:26,813 --> 00:55:28,119 I got ammo. 960 00:55:28,254 --> 00:55:30,024 (speaks Spanish) 961 00:55:30,160 --> 00:55:32,217 -What? -Turn it up! 962 00:55:32,353 --> 00:55:34,227 -Give it to me. -(radio volume increases) 963 00:55:34,362 --> 00:55:36,365 (Spanish newscast continues) 964 00:55:38,326 --> 00:55:40,400 All right. Well, we need to make a move. 965 00:55:40,536 --> 00:55:42,734 They're gonna be coming here for gas. 966 00:55:45,102 --> 00:55:48,077 -Hey. We got news, guys. -CASSIE: What is it? 967 00:55:48,212 --> 00:55:50,071 NEWSMAN: I repeat, your safety... 968 00:55:50,207 --> 00:55:51,245 -T.T.: Take this. -...cannot be guaranteed. 969 00:55:51,381 --> 00:55:52,610 T.T.: All right. Listen up. 970 00:55:52,746 --> 00:55:53,807 NEWSMAN: Due to the waves of violence 971 00:55:53,942 --> 00:55:55,614 currently sweeping the U.S., 972 00:55:55,749 --> 00:55:57,913 Mexican President León García Soler 973 00:55:58,049 --> 00:56:00,786 and Canadian Prime Minister Sophie Poueche 974 00:56:00,921 --> 00:56:03,758 are opening their borders for the next six hours. 975 00:56:03,893 --> 00:56:07,995 Mexico and Canada will take in anyone from America unarmed 976 00:56:08,131 --> 00:56:09,563 and give them sanctuary 977 00:56:09,698 --> 00:56:12,600 until order is reestablished in the U.S. 978 00:56:12,736 --> 00:56:15,562 Both countries will then close down their borders again 979 00:56:15,698 --> 00:56:16,929 in six hours. 980 00:56:17,064 --> 00:56:18,836 Once again, after six hours, 981 00:56:18,971 --> 00:56:21,274 both borders will be closing indefinitely. 982 00:56:21,410 --> 00:56:23,268 There are reports of violence 983 00:56:23,404 --> 00:56:24,836 from all corners of the United States. 984 00:56:24,972 --> 00:56:26,307 We got to go to Mexico. 985 00:56:26,442 --> 00:56:28,076 NEWSMAN: Other countries all over the world stand by 986 00:56:28,211 --> 00:56:30,645 in amazement at what's happening in the U.S. 987 00:56:30,781 --> 00:56:31,948 To recap, Canadian and... 988 00:56:33,990 --> 00:56:35,985 ♪ ♪ 989 00:56:37,455 --> 00:56:39,521 Let's go. 990 00:56:39,657 --> 00:56:41,661 We don't have a choice. 991 00:56:46,330 --> 00:56:48,295 NEWSMAN: Authorities are urging everyone to get 992 00:56:48,431 --> 00:56:49,937 to the closest border as soon as possible. 993 00:56:50,072 --> 00:56:51,529 NEWSMAN 2: With only three and a half hours remaining, 994 00:56:51,665 --> 00:56:53,266 thousands of troops have been gathered... 995 00:56:53,401 --> 00:56:54,703 NEWSWOMAN: Entries to Mexico and Canada 996 00:56:54,838 --> 00:56:55,971 are already overwhelmed. 997 00:56:56,107 --> 00:56:57,310 NEWSMAN 3: Listeners, do not delay, 998 00:56:57,446 --> 00:56:59,007 and get out while you can. 999 00:56:59,143 --> 00:57:00,839 We will be ending our broadcast here. 1000 00:57:00,975 --> 00:57:02,213 Good luck, America. 1001 00:57:02,348 --> 00:57:03,782 Stay safe. 1002 00:57:03,917 --> 00:57:05,916 -(static crackling) -(muffled radio chatter) 1003 00:57:34,309 --> 00:57:36,518 You don't like me, do you, Dylan? 1004 00:57:38,012 --> 00:57:40,148 You don't like Mexicans. 1005 00:57:41,624 --> 00:57:43,585 What are you talking about, Juan? 1006 00:57:43,721 --> 00:57:46,856 Come on, be honest. 1007 00:57:46,992 --> 00:57:49,822 Let's, uh... How do you say this? 1008 00:57:49,958 --> 00:57:52,032 Uh, slice the shit? 1009 00:57:52,168 --> 00:57:53,760 Cut the shit? 1010 00:57:53,896 --> 00:57:54,894 Cut the shit. Yeah. 1011 00:57:55,030 --> 00:57:56,096 You want to cut the shit? 1012 00:57:56,232 --> 00:57:57,737 I want to cut the shit with you. 1013 00:57:57,872 --> 00:58:00,209 All right, I'll cut the shit with you, Juan. 1014 00:58:00,344 --> 00:58:02,610 I got no problem with Mexicans. 1015 00:58:02,745 --> 00:58:04,677 But I will say I don't understand your culture 1016 00:58:04,812 --> 00:58:07,483 just like you don't understand mine. 1017 00:58:09,016 --> 00:58:11,948 God's honest truth-- I don't think white people 1018 00:58:12,084 --> 00:58:14,452 are any better or worse than anybody else. 1019 00:58:14,587 --> 00:58:16,888 But this I do believe. 1020 00:58:18,420 --> 00:58:21,361 We should all just stick with our own. 1021 00:58:21,496 --> 00:58:23,730 Just leave each other alone. 1022 00:58:25,532 --> 00:58:28,069 You might be right. 1023 00:58:28,205 --> 00:58:30,198 But we are together now. 1024 00:58:39,182 --> 00:58:41,517 The hell is that? 1025 00:58:42,550 --> 00:58:43,815 Okay, everybody, wake up. 1026 00:58:43,950 --> 00:58:46,087 -Wake up! Be alert! -(rapid gunfire) 1027 00:58:46,222 --> 00:58:48,891 (people whooping) 1028 00:58:49,026 --> 00:58:50,416 Oh, shit. 1029 00:58:50,551 --> 00:58:52,092 -DYLAN: Jesus Christ. -(tires squealing) 1030 00:58:52,227 --> 00:58:53,888 Ever After? 1031 00:58:54,023 --> 00:58:56,422 (motorcycle engines revving) 1032 00:59:03,601 --> 00:59:05,772 Holy shit. 1033 00:59:10,105 --> 00:59:13,009 (motorcycle engines revving) 1034 00:59:13,144 --> 00:59:15,144 DYLAN: Okay, they're coming up on us. 1035 00:59:19,456 --> 00:59:20,721 -(gasps) -(bullets ricocheting) 1036 00:59:21,956 --> 00:59:24,116 DYLAN: Holy shit. They're shooting at us. 1037 00:59:24,251 --> 00:59:26,562 (motorcycle engines zooming) 1038 00:59:29,092 --> 00:59:30,025 Shit. They're slowing us down. 1039 00:59:30,161 --> 00:59:32,133 -Pull over! -How many are there? 1040 00:59:32,269 --> 00:59:33,493 (Juan speaking Spanish) 1041 00:59:33,629 --> 00:59:35,169 -There are two on this side. -DYLAN: You stay down. 1042 00:59:35,304 --> 00:59:36,429 Just keep driving. 1043 00:59:38,002 --> 00:59:40,906 MAN: Stop this truck! Now! 1044 00:59:41,975 --> 00:59:43,475 DYLAN: Stay down. Everyone stay down. 1045 00:59:43,611 --> 00:59:45,340 MAN: Stop this truck! 1046 00:59:45,475 --> 00:59:47,207 -I'm just gonna run him over. -CASSIE: No, baby. 1047 00:59:47,343 --> 00:59:48,715 -No, baby, wait. -HARPER: Wait. Wait. 1048 00:59:48,850 --> 00:59:50,345 -Don't. I got an idea. -DYLAN: What? 1049 00:59:50,480 --> 00:59:52,179 ADELA: Don't do it. There's too many of them. 1050 00:59:52,315 --> 00:59:54,117 HARPER: Juan, get away from the window. 1051 00:59:55,285 --> 00:59:56,458 DYLAN: Stay away from the window. 1052 00:59:56,593 --> 00:59:57,688 HARPER: Ever After, motherfuckers! 1053 00:59:57,824 --> 00:59:59,217 Pull that fucking truck over! 1054 00:59:59,352 --> 01:00:00,992 (motorcycle engines revving) 1055 01:00:03,191 --> 01:00:05,194 HARPER: Ever After! 1056 01:00:08,138 --> 01:00:09,665 She's one of us! 1057 01:00:09,800 --> 01:00:11,937 Purge Ever After! 1058 01:00:15,345 --> 01:00:17,206 They're going away. 1059 01:00:21,051 --> 01:00:22,975 (sighs) 1060 01:00:23,111 --> 01:00:24,185 ¿Estás bien? 1061 01:00:24,320 --> 01:00:26,314 Way to go, Harper. 1062 01:00:30,556 --> 01:00:32,551 ♪ ♪ 1063 01:00:43,702 --> 01:00:45,707 (metal screeching) 1064 01:00:49,077 --> 01:00:50,870 ANNOUNCER (over speakers): The border will close 1065 01:00:51,005 --> 01:00:53,372 in three hours. 1066 01:00:53,508 --> 01:00:56,509 (announcement repeats in Spanish) 1067 01:00:58,019 --> 01:01:00,480 -(heavy gunfire) -(people yelling, screaming) 1068 01:01:11,365 --> 01:01:15,061 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1069 01:01:15,197 --> 01:01:17,062 Weapons are not permitted. 1070 01:01:17,197 --> 01:01:18,872 This is the NFFA. 1071 01:01:19,007 --> 01:01:23,210 Lay down your weapons, or you will be shot. 1072 01:01:23,345 --> 01:01:25,445 Clear the area. 1073 01:01:25,581 --> 01:01:27,480 I repeat, clear the area. 1074 01:01:27,616 --> 01:01:29,111 Surrender your weapons... 1075 01:01:29,247 --> 01:01:32,045 -(metal grinding) -The hell is that? 1076 01:01:32,181 --> 01:01:34,586 CASSIE: Oh, my God. 1077 01:01:34,722 --> 01:01:36,725 T.T.: Holy shit. 1078 01:01:36,860 --> 01:01:38,551 JUAN: The crossing point is only one mile away. 1079 01:01:38,686 --> 01:01:40,090 -(horn honking) -T.T.: There's no way through. 1080 01:01:40,226 --> 01:01:41,697 DYLAN: It's blocked. What should I do? 1081 01:01:43,196 --> 01:01:44,826 CASSIE: How are we supposed to get through? 1082 01:01:44,962 --> 01:01:47,131 We find a way, Cassidy. 1083 01:01:51,374 --> 01:01:53,232 Just keep driving. 1084 01:01:53,368 --> 01:01:54,935 We got less than three hours. 1085 01:01:55,070 --> 01:01:56,336 (engine grinding) 1086 01:01:56,472 --> 01:01:57,975 DYLAN: Oh, please don't break down. 1087 01:01:58,110 --> 01:01:59,676 Come on, baby. We're nearly there. 1088 01:01:59,811 --> 01:02:01,816 Baby, be careful. 1089 01:02:05,920 --> 01:02:07,483 -It's blocked. -CASSIE: What? 1090 01:02:07,618 --> 01:02:09,790 DYLAN: She's broke down. Come on, we got to get out. 1091 01:02:09,926 --> 01:02:11,419 The border's just a few blocks from here. 1092 01:02:11,554 --> 01:02:13,254 We can make it. Everybody, you follow Juan. 1093 01:02:13,390 --> 01:02:14,826 Get ready. Stay low. Stay together. 1094 01:02:14,961 --> 01:02:17,089 I cover you in three, two, one. 1095 01:02:17,224 --> 01:02:18,326 Come on! Come on! 1096 01:02:18,462 --> 01:02:19,599 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1097 01:02:19,735 --> 01:02:20,835 DYLAN: Go! Let's go, let's go! 1098 01:02:20,970 --> 01:02:22,094 MILITARY ANNOUNCER: Lay down your weapons, 1099 01:02:22,230 --> 01:02:23,670 or you will be shot. 1100 01:02:23,805 --> 01:02:25,134 MAN: Purge this country! 1101 01:02:25,270 --> 01:02:26,264 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1102 01:02:26,400 --> 01:02:27,374 I repeat, clear the area. 1103 01:02:27,509 --> 01:02:28,970 Stay close, guys. 1104 01:02:29,105 --> 01:02:31,335 Dylan, cover the back. 1105 01:02:31,471 --> 01:02:33,338 T.T.: Stay close. 1106 01:02:33,473 --> 01:02:35,476 (distant shouting, gunfire) 1107 01:02:40,586 --> 01:02:42,649 -T.T.: Mano derecha. -ADELA: T.T., cover the right. 1108 01:02:42,784 --> 01:02:44,559 JUAN: Cuida tu derecha. Cuida tu derecha. 1109 01:02:44,694 --> 01:02:46,421 -(gun fires) -(man yells) 1110 01:02:47,491 --> 01:02:49,490 -T.T.: Juan! Go, go! -(people screaming) 1111 01:02:50,596 --> 01:02:51,998 Clear! 1112 01:02:53,361 --> 01:02:55,203 JUAN: Move, move! 1113 01:02:55,338 --> 01:02:57,404 I'm behind you. 1114 01:02:57,540 --> 01:02:59,031 (explosion booms nearby) 1115 01:02:59,166 --> 01:03:01,332 Stay close. 1116 01:03:01,468 --> 01:03:03,438 MAN: Revolution! 1117 01:03:07,210 --> 01:03:09,078 (helicopter blades whirring) 1118 01:03:09,213 --> 01:03:10,718 Get to the wall. Get to the wall. 1119 01:03:10,853 --> 01:03:12,144 Come on. Come on, come on, come on. 1120 01:03:12,280 --> 01:03:14,020 There's the wall, guys. 1121 01:03:15,552 --> 01:03:18,288 MAN: Those are innocents. Let 'em through. 1122 01:03:20,392 --> 01:03:21,891 -(rapid gunfire) -MAN: Kill them brownies! 1123 01:03:22,027 --> 01:03:23,356 T.T.: Dylan, get back. 1124 01:03:23,491 --> 01:03:24,765 JUAN: They have a .50 caliber. 1125 01:03:24,900 --> 01:03:26,932 ADELA: Stay with me. Stay with me. 1126 01:03:27,067 --> 01:03:28,827 -(explosion) -DYLAN: Oh, shit! 1127 01:03:28,962 --> 01:03:31,004 -Let's use it as cover. -Surrender your weapons... 1128 01:03:31,139 --> 01:03:32,398 -JUAN: Let's go! -DYLAN: You guys go to the wall! 1129 01:03:32,534 --> 01:03:33,540 JUAN: Get cover! Get cover! 1130 01:03:33,676 --> 01:03:34,733 T.T.: Move, move! 1131 01:03:34,868 --> 01:03:36,674 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA... 1132 01:03:36,810 --> 01:03:38,671 To the diner! The diner! 1133 01:03:38,806 --> 01:03:40,682 Go, guys! Go ahead, go ahead, go ahead. 1134 01:03:40,818 --> 01:03:42,879 MILITARY ANNOUNCER: Clear the area. 1135 01:03:43,014 --> 01:03:45,115 ADELA: Stay close. 1136 01:03:45,251 --> 01:03:47,581 DYLAN: Come on! We're gonna go across! 1137 01:03:52,224 --> 01:03:54,187 Come on, guys! Let's go! Let's go! 1138 01:03:54,322 --> 01:03:56,161 (shouting in Spanish) 1139 01:03:58,761 --> 01:04:01,398 DYLAN: Put your heads down when you come in. 1140 01:04:01,534 --> 01:04:03,563 -We can go. Stay back. -DYLAN: Keep your head down. 1141 01:04:03,699 --> 01:04:06,467 -Keep your body down. Go. -Yeah, yeah. 1142 01:04:06,602 --> 01:04:09,609 We need to keep up. Follow me, okay? 1143 01:04:09,745 --> 01:04:11,437 (Cassie screams, whimpers) 1144 01:04:11,572 --> 01:04:13,309 ADELA: Stay down. Stay down. 1145 01:04:13,445 --> 01:04:15,306 (distorted music playing over jukebox) 1146 01:04:15,441 --> 01:04:17,413 (loud clattering) 1147 01:04:17,548 --> 01:04:19,820 -T.T.: What is that? -DYLAN: It's a tank. 1148 01:04:19,956 --> 01:04:22,614 We're gonna go across to the theater! 1149 01:04:22,749 --> 01:04:24,421 -Across to the theater. -CASSIE: Okay. 1150 01:04:24,556 --> 01:04:26,792 JUAN: When the truck passes, let's make a run. 1151 01:04:26,927 --> 01:04:28,930 (helicopter blades whirring) 1152 01:04:30,029 --> 01:04:31,724 We have to cross right now! 1153 01:04:31,859 --> 01:04:34,061 DYLAN: There's a fucking tank down there. 1154 01:04:34,196 --> 01:04:36,201 Come on! Come on! 1155 01:04:37,971 --> 01:04:39,875 ADELA: Oh, my gosh! 1156 01:04:42,569 --> 01:04:44,477 DYLAN: Come on. Get in. 1157 01:04:44,612 --> 01:04:46,440 Get in. Get in. 1158 01:04:46,576 --> 01:04:48,476 -T.T.: Come on! -JUAN: Tank is on move! 1159 01:04:48,612 --> 01:04:50,318 MILITARY ANNOUNCER: This is the NFFA. 1160 01:04:50,453 --> 01:04:52,919 (explosion) 1161 01:04:53,055 --> 01:04:55,957 -(rumbling) -(high-pitched ringing) 1162 01:04:57,757 --> 01:04:59,752 (alarm chirping) 1163 01:05:01,631 --> 01:05:03,798 Hey. (speaking Spanish) 1164 01:05:03,933 --> 01:05:06,429 -(coughing) -(speaks Spanish) 1165 01:05:11,971 --> 01:05:14,335 JUAN: Adela. 1166 01:05:14,470 --> 01:05:16,040 T.T.: No, no, no. Come on! 1167 01:05:16,176 --> 01:05:17,304 -JUAN: Adela. -ADELA: Juan? 1168 01:05:17,439 --> 01:05:19,209 -Are you okay? -Juan. 1169 01:05:19,344 --> 01:05:20,976 -It's blocked. -Are you guys okay? 1170 01:05:21,112 --> 01:05:22,781 Adela, we'll go around. 1171 01:05:22,916 --> 01:05:24,852 Find another way out. 1172 01:05:24,988 --> 01:05:27,045 -CASSIE: Baby? -I can't get it open! 1173 01:05:27,180 --> 01:05:29,180 -Baby, open the door. -(grunts) I can't get it open! 1174 01:05:29,315 --> 01:05:30,618 Baby? 1175 01:05:31,618 --> 01:05:33,388 (alarm continues chirping) 1176 01:05:33,524 --> 01:05:35,128 ANNOUNCER: The border will close 1177 01:05:35,263 --> 01:05:37,865 -in two hours and 30 minutes. -Come on. 1178 01:05:38,001 --> 01:05:40,698 (announcement repeats in Spanish) 1179 01:05:40,833 --> 01:05:42,402 (horns honking) 1180 01:05:42,537 --> 01:05:46,165 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1181 01:05:46,300 --> 01:05:48,306 (panting) 1182 01:05:50,346 --> 01:05:52,371 INNKEEPER (from Dracula): We people of the mountains 1183 01:05:52,507 --> 01:05:54,706 believe, at the castle... 1184 01:05:54,841 --> 01:05:56,979 He wants me to ask if you can wait 1185 01:05:57,115 --> 01:05:59,551 and go on after sunrise. 1186 01:05:59,687 --> 01:06:01,655 RENFIELD: Well, I'm sorry, but there's a carriage meeting me 1187 01:06:01,791 --> 01:06:03,187 at Borgo Pass at midnight. 1188 01:06:03,323 --> 01:06:05,352 -INNKEEPER: Borgo Pass? -RENFIELD: Yes. 1189 01:06:05,488 --> 01:06:07,156 INNKEEPER: Whose carriage? 1190 01:06:07,292 --> 01:06:08,755 RENFIELD: Count Dracula's. 1191 01:06:08,890 --> 01:06:12,524 -INNKEEPER: Count Dracula's? -RENFIELD: Yes. 1192 01:06:12,660 --> 01:06:15,728 INNKEEPER: Castle Dracula? 1193 01:06:15,864 --> 01:06:18,203 RENFIELD: Yes, that's where I'm going. 1194 01:06:18,339 --> 01:06:20,903 -INNKEEPER: To the castle? -RENFIELD: Yes. 1195 01:06:21,038 --> 01:06:22,938 (screams) Fuck. 1196 01:06:23,074 --> 01:06:24,236 (both panting) 1197 01:06:24,372 --> 01:06:25,841 A fucking bat. 1198 01:06:25,976 --> 01:06:27,676 Fuck. 1199 01:06:27,811 --> 01:06:30,552 INNKEEPER: ...at the castle, there are vampires. 1200 01:06:30,687 --> 01:06:32,721 Dracula and his wives. 1201 01:06:32,856 --> 01:06:36,016 They take the form of wolves... 1202 01:06:36,151 --> 01:06:40,419 MILITARY ANNOUNCER: Attention. This area is under martial law. 1203 01:06:40,555 --> 01:06:42,421 Weapons are not permitted. 1204 01:06:42,557 --> 01:06:43,895 JUAN: Oh, shit. 1205 01:06:44,030 --> 01:06:45,423 There's another tank. 1206 01:06:45,559 --> 01:06:47,068 We can't go around. 1207 01:06:49,333 --> 01:06:51,402 -Wait. Wait here. -Okay. 1208 01:06:55,336 --> 01:06:57,243 All clear. 1209 01:07:09,022 --> 01:07:11,026 Let's get out of here. 1210 01:07:13,193 --> 01:07:15,991 -(grunting) -(Adela screams) 1211 01:07:16,126 --> 01:07:17,725 (Cassie screams) 1212 01:07:18,800 --> 01:07:21,164 (hyperventilating) 1213 01:07:21,300 --> 01:07:22,899 -All good? -Behind you! 1214 01:07:23,034 --> 01:07:24,963 (grunting) 1215 01:07:32,948 --> 01:07:34,777 (frantic chatter, screaming) 1216 01:07:34,913 --> 01:07:36,975 T.T. 1217 01:07:43,418 --> 01:07:44,792 ADELA: There. 1218 01:07:44,927 --> 01:07:47,018 Stay next to the wall, okay? 1219 01:07:47,153 --> 01:07:49,457 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1220 01:07:49,592 --> 01:07:51,862 I repeat, return to your homes. 1221 01:07:51,997 --> 01:07:53,992 Stay next to me. 1222 01:07:57,964 --> 01:07:59,971 DYLAN: I need to get to my wife. 1223 01:08:00,107 --> 01:08:02,110 What are you looking for? 1224 01:08:03,472 --> 01:08:05,178 We Mexicans leave signs 1225 01:08:05,314 --> 01:08:07,142 all over our city to help each other. 1226 01:08:07,278 --> 01:08:09,340 Adela is following them. 1227 01:08:09,475 --> 01:08:12,981 If we want to find our wives, we should do the same thing. 1228 01:08:13,116 --> 01:08:15,017 Go on. 1229 01:08:15,152 --> 01:08:17,158 ♪ ♪ 1230 01:08:21,328 --> 01:08:22,955 -(explosion) -(screams) -Fuck. 1231 01:08:23,090 --> 01:08:24,965 MILITARY ANNOUNCER: Return to your homes. 1232 01:08:25,100 --> 01:08:26,531 -Hold this. -Okay. Okay. 1233 01:08:26,666 --> 01:08:29,032 MILITARY ANNOUNCER: I repeat, return to your homes. 1234 01:08:29,167 --> 01:08:30,495 CASSIE: Adela. 1235 01:08:30,630 --> 01:08:31,831 ADELA: Yes? 1236 01:08:31,967 --> 01:08:33,875 How come you know how to fight like that? 1237 01:08:34,010 --> 01:08:36,070 I was part of the autodefensas. 1238 01:08:36,205 --> 01:08:37,639 What? 1239 01:08:37,775 --> 01:08:39,714 A group of women fighting the cartels. 1240 01:08:39,849 --> 01:08:42,049 We did damage to them. 1241 01:08:42,185 --> 01:08:44,876 They forced me and Juan off our land. 1242 01:08:45,011 --> 01:08:48,189 This is how we got here to the States. 1243 01:08:49,218 --> 01:08:50,719 Here. 1244 01:08:51,792 --> 01:08:52,853 For you. 1245 01:08:53,893 --> 01:08:55,929 Okay. 1246 01:08:56,064 --> 01:08:57,425 (helicopter blades whirring) 1247 01:08:57,561 --> 01:08:59,066 ADELA: Army's passed. Come on. 1248 01:08:59,202 --> 01:09:00,502 -CASSIE: Okay. -ADELA: Stay with me. 1249 01:09:00,637 --> 01:09:01,763 Let's go. 1250 01:09:01,898 --> 01:09:03,395 ANNOUNCER: The border will close in two hours 1251 01:09:03,530 --> 01:09:05,369 and 15 minutes. 1252 01:09:05,505 --> 01:09:09,067 (announcement repeats in Spanish) 1253 01:09:10,203 --> 01:09:12,537 (speaks Spanish) Drop it! Move or I kill you. 1254 01:09:12,673 --> 01:09:14,572 Hand 'em over. Down. 1255 01:09:14,707 --> 01:09:16,015 Drop your weapons. 1256 01:09:16,150 --> 01:09:18,047 There's nothing you can do. 1257 01:09:18,182 --> 01:09:20,214 Drop 'em. 1258 01:09:20,349 --> 01:09:21,545 You, too, amigo. 1259 01:09:21,681 --> 01:09:22,683 Come on, now. 1260 01:09:22,819 --> 01:09:25,259 You're surrounded. You will be shot. 1261 01:09:27,391 --> 01:09:28,686 (gun drops to ground) 1262 01:09:28,822 --> 01:09:30,925 ELIJAH: That a boy. 1263 01:09:31,995 --> 01:09:34,430 It's all right, pretty thing. Come on, now. 1264 01:09:34,565 --> 01:09:36,369 -Do it. -(gun drops to ground) 1265 01:09:37,403 --> 01:09:39,602 ELIJAH: Nice and easy. Good. 1266 01:09:39,737 --> 01:09:41,600 MOTHER HARDIN: You fucking deaf, son? 1267 01:09:41,735 --> 01:09:43,468 (gun drops to ground) 1268 01:09:43,603 --> 01:09:45,246 Good boy. 1269 01:09:46,577 --> 01:09:48,816 ELIJAH: Look what we got here. 1270 01:09:48,951 --> 01:09:51,315 Couple of bad hombres. 1271 01:09:51,451 --> 01:09:52,650 MOTHER HARDIN: Well, I'll be. 1272 01:09:52,785 --> 01:09:54,388 -There's two of us and two of them. -ELIJAH: Mm. 1273 01:09:54,523 --> 01:09:55,949 That right there is what's wrong with this country. 1274 01:09:56,084 --> 01:09:57,489 What do you want to do about 'em, Daddy? 1275 01:09:57,625 --> 01:09:59,951 Why don't we give our fellow Americans here 1276 01:10:00,087 --> 01:10:02,427 an opportunity to redeem themselves? 1277 01:10:02,563 --> 01:10:04,163 MOTHER HARDIN: Yeah, I like the sound of that. 1278 01:10:04,298 --> 01:10:05,932 ELIJAH: Mm, let me explain. 1279 01:10:06,067 --> 01:10:09,134 You kill the brownies, 1280 01:10:09,269 --> 01:10:11,800 and the two of you can live, 1281 01:10:11,935 --> 01:10:16,134 stay here in this great, God-loving country. 1282 01:10:16,270 --> 01:10:19,137 Help us purify this nation once and for all. 1283 01:10:19,272 --> 01:10:22,712 That's what the Ever After Purge is all about. 1284 01:10:23,743 --> 01:10:25,979 Fuck you, redneck. 1285 01:10:27,418 --> 01:10:28,921 Yeah, fuck you, pig. 1286 01:10:29,057 --> 01:10:30,591 No, fuck you, bitch! 1287 01:10:30,726 --> 01:10:32,917 This country's gone haywire. It don't know itself no more. 1288 01:10:33,053 --> 01:10:34,789 You don't fucking know yourself. 1289 01:10:34,925 --> 01:10:36,428 ELIJAH: Mother, Mother, Mother, it's okay. 1290 01:10:36,564 --> 01:10:37,930 MOTHER HARDIN: Look in the fucking mirror! 1291 01:10:38,066 --> 01:10:39,630 Mother! Hey, it's okay. 1292 01:10:41,169 --> 01:10:43,161 Maybe this will help y'all. 1293 01:10:46,902 --> 01:10:48,201 MOTHER HARDIN: You happy now? 1294 01:10:48,337 --> 01:10:49,970 Mother. 1295 01:10:51,010 --> 01:10:52,247 Gladly. 1296 01:10:55,114 --> 01:10:56,944 (gasping) 1297 01:10:58,119 --> 01:11:00,112 (Harper whimpering) 1298 01:11:01,654 --> 01:11:04,259 HARPER (muffled, echoing): T.T., no! 1299 01:11:08,021 --> 01:11:10,660 Trinidad. ¿Estás bien? 1300 01:11:10,796 --> 01:11:12,531 MOTHER HARDIN: Let the purification begin. 1301 01:11:12,667 --> 01:11:14,225 -(speaks Spanish) -MOTHER HARDIN: You whore. 1302 01:11:14,361 --> 01:11:17,235 Fucking dying? Oh, you fucking little beaner. 1303 01:11:17,371 --> 01:11:19,664 You fucking ain't worth shit. 1304 01:11:19,799 --> 01:11:21,837 Get the fuck back. 1305 01:11:24,841 --> 01:11:26,446 Don't even think about it, brownie. 1306 01:11:27,480 --> 01:11:29,746 SOLDIER: This is the NFFA! 1307 01:11:29,881 --> 01:11:31,809 Lay down your weapons, or you will be shot. 1308 01:11:31,945 --> 01:11:33,816 ELIJAH: Shoot the pigs! 1309 01:11:35,222 --> 01:11:37,017 Mother! Call for backup! 1310 01:11:38,354 --> 01:11:40,053 Shit. 1311 01:11:40,188 --> 01:11:43,221 Backup! Backup! We need backup, goddamn it! 1312 01:11:44,792 --> 01:11:46,829 Backup's coming, baby. 1313 01:11:50,402 --> 01:11:52,164 -(groans) -Fuck! 1314 01:11:56,043 --> 01:11:57,675 (grunting) 1315 01:12:00,014 --> 01:12:02,009 (grunting) 1316 01:12:04,854 --> 01:12:06,351 Mother, no! No! 1317 01:12:06,486 --> 01:12:08,052 -Mother! -JUAN: Harper, let's go! 1318 01:12:08,187 --> 01:12:09,918 Mother! (yells) 1319 01:12:12,194 --> 01:12:13,889 (engine revs, tires squeal) 1320 01:12:16,356 --> 01:12:18,898 -SOLDIER: Take cover! -SOLDIER 2: RPG! 1321 01:12:19,033 --> 01:12:21,699 (yelling) 1322 01:12:24,070 --> 01:12:26,235 Mother! 1323 01:12:26,370 --> 01:12:27,236 Mother, no. 1324 01:12:27,371 --> 01:12:28,937 No, no, Mother. 1325 01:12:29,073 --> 01:12:31,071 (shouting and gunfire continue in distance) 1326 01:12:34,576 --> 01:12:36,582 ♪ ♪ 1327 01:12:42,291 --> 01:12:44,387 ELIJAH: This is Alpha Leader. 1328 01:12:44,523 --> 01:12:46,724 Request recon, all units. 1329 01:12:49,957 --> 01:12:51,564 ADELA: It's here. 1330 01:12:52,700 --> 01:12:54,732 If our men are alive, they will be here. 1331 01:13:05,774 --> 01:13:07,613 Help me with the door. 1332 01:13:13,949 --> 01:13:16,050 Are you sure that this is safe? 1333 01:13:28,663 --> 01:13:30,161 Stay over there. 1334 01:13:30,297 --> 01:13:31,863 CASSIE: Are you sure that they're here? 1335 01:13:31,999 --> 01:13:33,837 ADELA: They have to be. 1336 01:13:38,777 --> 01:13:40,173 -(gun cocks) -(Cassie gasping) 1337 01:13:55,658 --> 01:13:57,498 Está bien. 1338 01:14:02,601 --> 01:14:04,604 (Cassie whimpers, sniffles) 1339 01:14:10,841 --> 01:14:12,847 (quiet chatter, babies crying) 1340 01:14:12,982 --> 01:14:14,713 Sit down. 1341 01:14:16,352 --> 01:14:18,050 CASSIE: I don't see them. 1342 01:14:18,185 --> 01:14:20,312 Where are they? 1343 01:14:20,447 --> 01:14:24,050 ANNOUNCER: The border will close in two hours. 1344 01:14:24,186 --> 01:14:27,187 (announcement repeats in Spanish) 1345 01:14:28,393 --> 01:14:30,388 ♪ ♪ 1346 01:14:37,832 --> 01:14:39,701 Adela. Adela. 1347 01:14:39,836 --> 01:14:41,839 ADELA: Ay. (chuckles) 1348 01:14:44,740 --> 01:14:47,240 (gasps, sobs) 1349 01:14:51,811 --> 01:14:53,180 (sighs) 1350 01:14:54,223 --> 01:14:56,550 Cassie. Oh, my God. 1351 01:14:56,685 --> 01:14:57,888 You okay? 1352 01:14:59,555 --> 01:15:01,386 T.T.? 1353 01:15:08,331 --> 01:15:10,131 NEWSWOMAN (over TV): We have breaking news now. 1354 01:15:10,266 --> 01:15:12,100 This is just coming in. We have been notified 1355 01:15:12,235 --> 01:15:14,241 that there has been an attack in El Paso 1356 01:15:14,377 --> 01:15:15,904 at a U.S. Army military base. 1357 01:15:16,040 --> 01:15:17,905 As a result, the NFFA is pulling all 1358 01:15:18,040 --> 01:15:19,305 military troops out of El Paso. 1359 01:15:19,441 --> 01:15:22,216 Again, the military is retreating out of El Paso 1360 01:15:22,352 --> 01:15:24,912 after suffering massive losses 1361 01:15:25,048 --> 01:15:26,477 in their battle against purgers, 1362 01:15:26,612 --> 01:15:29,656 including an attack on a U.S. Army base. 1363 01:15:29,791 --> 01:15:31,956 NEWSMAN: And now I'm hearing that in response 1364 01:15:32,091 --> 01:15:34,728 to the Army's withdrawal, Mexico will now be closing 1365 01:15:34,863 --> 01:15:37,258 their El Paso border crossing point immediately. 1366 01:15:37,393 --> 01:15:39,997 Again, the El Paso border point will no longer be open 1367 01:15:40,132 --> 01:15:42,737 to United States citizens fleeing the Forever Purge. 1368 01:15:42,872 --> 01:15:45,936 Americans left behind at the now closed border wall 1369 01:15:46,071 --> 01:15:48,268 are being slaughtered by purgers. It is a war. 1370 01:15:48,403 --> 01:15:51,074 El Paso has fallen to Ever After purgers 1371 01:15:51,209 --> 01:15:53,338 who are going door-to-door hunting down anyone 1372 01:15:53,474 --> 01:15:55,109 who is not a part of their hate group. 1373 01:15:55,244 --> 01:15:57,616 ANNOUNCER: The border is now closed. 1374 01:15:57,752 --> 01:16:00,585 (announcement repeats in Spanish) 1375 01:16:00,720 --> 01:16:02,356 -(siren blaring) -(low murmuring) 1376 01:16:02,492 --> 01:16:03,591 NEWSMAN: At this point, already, 1377 01:16:03,726 --> 01:16:05,316 you can feel there's a change in the air... 1378 01:16:05,452 --> 01:16:08,161 This city's gonna get even worse. 1379 01:16:08,296 --> 01:16:10,125 Ven. Come. 1380 01:16:11,596 --> 01:16:13,264 Get out the back. 1381 01:16:13,399 --> 01:16:14,798 Find Chiago. 1382 01:16:14,933 --> 01:16:16,967 Move fast. Tell him to meet us 1383 01:16:17,102 --> 01:16:19,935 in the corner of, uh, Amboy and Highland. 1384 01:16:20,071 --> 01:16:21,676 Tell him, if he doesn't do this, 1385 01:16:21,811 --> 01:16:25,008 many good people will die, including me. Okay? 1386 01:16:29,011 --> 01:16:30,881 Okay, let's go! Follow me. 1387 01:16:31,017 --> 01:16:32,620 -I know a way to safety. -Come on! Come on! 1388 01:16:32,755 --> 01:16:34,313 I need you to stand up and walk with us, okay? 1389 01:16:34,449 --> 01:16:35,955 -Okay. I can do it. -Can you do that? 1390 01:16:36,091 --> 01:16:37,721 -Come on, come on, come on. -Come on, baby. Come on. -Okay. 1391 01:16:37,856 --> 01:16:38,822 !Vámonos, cabrónes! !Por allá! 1392 01:16:38,958 --> 01:16:39,994 -Orale. -(speaks Spanish) Vamos. 1393 01:16:40,129 --> 01:16:42,619 ♪ ♪ 1394 01:16:42,755 --> 01:16:44,998 PURGE ANNOUNCER: The purification will not stop. 1395 01:16:45,133 --> 01:16:49,363 This city is now occupied by the real patriots of America. 1396 01:16:49,499 --> 01:16:53,706 Our duty is to uphold American beliefs and values 1397 01:16:53,841 --> 01:16:55,402 while keeping America pure and free 1398 01:16:55,537 --> 01:16:58,404 -from refugees and terrorists. -(people yelling) 1399 01:16:58,539 --> 01:17:00,544 We have taken back what is lawfully ours, 1400 01:17:00,679 --> 01:17:01,913 and we will now embark 1401 01:17:02,049 --> 01:17:05,082 on purification of our nation, city by city. 1402 01:17:05,217 --> 01:17:09,053 Only full-blooded Americans are welcome here. 1403 01:17:09,189 --> 01:17:11,151 -All invaders will be purged. -(trembling breaths) 1404 01:17:11,287 --> 01:17:15,253 We control El Paso and all of Texas. 1405 01:17:15,388 --> 01:17:17,932 The purification will not stop. 1406 01:17:18,067 --> 01:17:21,160 This city is now occupied by the real patriots of America. 1407 01:17:21,295 --> 01:17:22,899 (whispers): You're clear. 1408 01:17:23,035 --> 01:17:25,167 MAN: Just keep your voices down. 1409 01:17:27,972 --> 01:17:29,566 WOMAN: Listen. Don't worry. 1410 01:17:29,702 --> 01:17:32,178 -MAN: Try to stay calm. -DYLAN: Head down. 1411 01:17:32,313 --> 01:17:34,044 Who's that? 1412 01:17:35,342 --> 01:17:37,212 MAN: It's okay. It's okay. 1413 01:17:39,815 --> 01:17:41,854 (hushed chatter) 1414 01:17:42,919 --> 01:17:44,281 WOMAN: Is it here? 1415 01:17:44,417 --> 01:17:45,752 -(sighs) -GUARD: Guys? 1416 01:17:45,887 --> 01:17:47,395 It's them. 1417 01:17:47,530 --> 01:17:49,391 -WOMAN: Hey. -MAN: It's them! 1418 01:17:49,527 --> 01:17:51,028 (sighs) 1419 01:17:52,063 --> 01:17:54,735 Chiago, take us to Mexico, please. 1420 01:17:57,497 --> 01:17:59,272 Get 'em on board. We're leaving. 1421 01:17:59,408 --> 01:18:00,632 Gracias, Chiago. 1422 01:18:00,768 --> 01:18:02,543 -Okay. Come on, come on, come on. -(Cassie groans) 1423 01:18:02,678 --> 01:18:04,909 -Come on. -Come on, this way. 1424 01:18:05,044 --> 01:18:06,479 -They're here. -Go, get in the truck. 1425 01:18:06,614 --> 01:18:08,606 Come on, let's go, let's go. 1426 01:18:11,011 --> 01:18:12,881 (fire crackling) 1427 01:18:13,016 --> 01:18:15,888 (rapid gunfire in distance) 1428 01:18:23,030 --> 01:18:25,227 MAN (over radio): Alpha Leader, come in. 1429 01:18:26,227 --> 01:18:28,230 Alpha Leader, do you copy? 1430 01:18:30,738 --> 01:18:32,599 -We've found 'em. -Where? 1431 01:18:32,735 --> 01:18:35,299 They're headed for the border through the reservation. 1432 01:18:35,434 --> 01:18:37,001 Follow 'em. Don't lose 'em. 1433 01:18:37,137 --> 01:18:38,471 I'll catch up. 1434 01:18:45,749 --> 01:18:47,755 ♪ ♪ 1435 01:19:11,240 --> 01:19:12,944 How are you getting us across? 1436 01:19:13,080 --> 01:19:15,012 My tribe has lived right on the border 1437 01:19:15,147 --> 01:19:17,675 of the U.S. and Mexico for centuries. 1438 01:19:17,811 --> 01:19:21,013 We were the only people who could legally cross. 1439 01:19:21,149 --> 01:19:22,790 Then the wall split us. 1440 01:19:24,917 --> 01:19:27,855 But there are parts of the terrain los pendejos 1441 01:19:27,991 --> 01:19:29,493 can't build the wall on. 1442 01:19:29,629 --> 01:19:31,663 Too dangerous. 1443 01:19:31,799 --> 01:19:34,400 And we use it to make passage. 1444 01:19:34,536 --> 01:19:36,835 We'll take you through. 1445 01:19:36,971 --> 01:19:39,664 Some of you deserve another chance. 1446 01:19:41,607 --> 01:19:43,602 ♪ ♪ 1447 01:19:49,948 --> 01:19:51,975 (person coughing quietly) 1448 01:19:52,111 --> 01:19:53,650 (gasps) 1449 01:19:53,785 --> 01:19:55,185 Are you in labor? 1450 01:19:56,624 --> 01:19:57,891 (softly): Mm. 1451 01:19:58,027 --> 01:19:59,350 DYLAN: Cassie, we got to get you to Mexico. 1452 01:19:59,486 --> 01:20:01,228 I know it's bad timing, baby. 1453 01:20:01,363 --> 01:20:02,730 You'll be okay. 1454 01:20:02,865 --> 01:20:04,256 There'll be help when we get across. 1455 01:20:04,392 --> 01:20:06,233 Camps have been set up, okay? 1456 01:20:06,368 --> 01:20:08,000 Thank you. 1457 01:20:15,640 --> 01:20:17,405 Dylan. 1458 01:20:19,006 --> 01:20:20,045 Look. 1459 01:20:25,149 --> 01:20:27,582 (engines revving in distance) 1460 01:20:27,718 --> 01:20:28,848 Damn it. 1461 01:20:28,983 --> 01:20:29,915 Juan? 1462 01:20:30,050 --> 01:20:32,189 Yeah? 1463 01:20:32,324 --> 01:20:34,224 DYLAN: Looks like we got trouble coming. 1464 01:20:35,860 --> 01:20:38,261 (engines roaring) 1465 01:20:43,537 --> 01:20:45,532 ♪ ♪ 1466 01:21:04,121 --> 01:21:05,288 MAN: They're here. 1467 01:21:07,958 --> 01:21:10,293 (truck stops) 1468 01:21:12,595 --> 01:21:13,859 -Let's go. Come on, people. -Go, go, go! 1469 01:21:13,994 --> 01:21:15,900 This is the crossing point! We're on foot from here! 1470 01:21:16,036 --> 01:21:17,068 -Let's go! -(urgent chatter) 1471 01:21:17,204 --> 01:21:18,472 -Let's move! Fast! -MAN: Come on, let's go! 1472 01:21:18,607 --> 01:21:19,736 XAVIER: Follow me! 1473 01:21:19,871 --> 01:21:21,071 I will guide you! 1474 01:21:21,207 --> 01:21:22,569 -(chatter continues) -Vámonos. 1475 01:21:30,751 --> 01:21:32,116 They're getting close. 1476 01:21:32,252 --> 01:21:33,520 -XAVIER: Follow me. -We need to move. 1477 01:21:33,656 --> 01:21:35,122 -Hey, honey? -Yeah? 1478 01:21:35,257 --> 01:21:36,947 You go let these people get you across the border, okay? 1479 01:21:37,082 --> 01:21:39,288 -Baby, where are you going? -Yeah, you go ahead. 1480 01:21:39,424 --> 01:21:40,684 I love you. I'll be right behind you. 1481 01:21:40,820 --> 01:21:41,929 -Baby, you have to go with me. -Go on. 1482 01:21:42,064 --> 01:21:43,493 -Don't leave me. -Go. I have to stop them. 1483 01:21:43,629 --> 01:21:44,765 -No, baby. You cannot leave me. -You just focus on the baby. 1484 01:21:44,901 --> 01:21:46,457 -Okay? -Cassie, I'll protect you. 1485 01:21:46,593 --> 01:21:47,534 -Thank you, sister. -Yeah. 1486 01:21:47,670 --> 01:21:48,968 DYLAN: You got her? 1487 01:21:49,103 --> 01:21:50,969 We'll see you over there, all right? 1488 01:21:51,105 --> 01:21:52,630 Get her to the medics in Mexico. 1489 01:21:52,765 --> 01:21:55,305 Get 'em across the border safely! 1490 01:21:57,573 --> 01:21:59,504 -(Cassie panting) -MAN: Rápido. 1491 01:21:59,639 --> 01:22:01,539 HARPER: That's it. On here. 1492 01:22:01,674 --> 01:22:03,210 -Sit on it. -(groaning) 1493 01:22:03,346 --> 01:22:05,447 Put your knees underneath it. 1494 01:22:10,959 --> 01:22:12,323 DYLAN: Yeah, I'm low on ammo. 1495 01:22:12,458 --> 01:22:14,789 -You guys got ammo? -CHIAGO: We have a few guns, 1496 01:22:14,924 --> 01:22:18,731 but when the bullets run dry, draw them in close, use blades. 1497 01:22:18,867 --> 01:22:20,594 ADELA: Give me a magazine. 1498 01:22:22,301 --> 01:22:23,370 CHIAGO: It's the last round of ammo. 1499 01:22:23,506 --> 01:22:25,170 Make it count. 1500 01:22:25,305 --> 01:22:27,370 -We'll help you. -But it's not your fight. 1501 01:22:27,506 --> 01:22:30,439 We've been fighting this fight for 500 years. 1502 01:22:31,845 --> 01:22:33,644 Take what you need. 1503 01:22:33,779 --> 01:22:35,774 ♪ ♪ 1504 01:22:41,986 --> 01:22:43,991 (engines revving) 1505 01:22:47,960 --> 01:22:50,492 This is our last stand. 1506 01:22:53,293 --> 01:22:55,535 On my ready! 1507 01:22:55,670 --> 01:22:57,664 Let 'em get close! 1508 01:23:04,008 --> 01:23:06,013 Wait for 'em! 1509 01:23:09,045 --> 01:23:10,946 Wait for it! 1510 01:23:11,081 --> 01:23:13,053 (engines roaring) 1511 01:23:15,018 --> 01:23:17,024 ♪ ♪ 1512 01:23:22,091 --> 01:23:23,888 (arrow whistles) 1513 01:23:35,372 --> 01:23:37,471 -(groans) -Are you okay? 1514 01:23:37,607 --> 01:23:38,978 (explosions booming in distance) 1515 01:23:39,113 --> 01:23:40,905 -Help her. -MAN: Take my hand. 1516 01:23:44,046 --> 01:23:45,745 Now! 1517 01:23:52,286 --> 01:23:53,291 (screams) 1518 01:23:54,255 --> 01:23:55,590 Go. Go, go, go. 1519 01:24:01,367 --> 01:24:02,564 !A chingar a su madre, cabrones! 1520 01:24:05,970 --> 01:24:07,233 Take cover! Now! 1521 01:24:07,369 --> 01:24:08,867 (gun clicking empty) 1522 01:24:10,407 --> 01:24:12,079 -(grunting) -I'm out! 1523 01:24:13,609 --> 01:24:15,214 -(gun clicks empty) -(groans) 1524 01:24:16,149 --> 01:24:18,217 -CHIAGO: Go! -DYLAN: Come on. 1525 01:24:20,984 --> 01:24:22,221 Damn it. 1526 01:24:26,627 --> 01:24:27,654 I'm out! 1527 01:24:27,790 --> 01:24:29,354 -Yeah, I'm out, too. -I have one left. 1528 01:24:29,490 --> 01:24:31,824 (gunfire continues) 1529 01:24:38,103 --> 01:24:39,436 Come on, motherfucker! 1530 01:24:44,305 --> 01:24:45,409 (gunfire stops) 1531 01:25:00,760 --> 01:25:02,019 Fuck. 1532 01:25:07,365 --> 01:25:09,367 Hunt 'em down and kill 'em all. 1533 01:25:10,701 --> 01:25:14,131 Save that Mexican son of a bitch for me. 1534 01:25:14,267 --> 01:25:16,633 -(others murmuring) -Purge and purify, Ever After! 1535 01:25:16,769 --> 01:25:18,644 OTHERS: Ever After! 1536 01:25:18,779 --> 01:25:20,774 ♪ ♪ 1537 01:25:25,050 --> 01:25:26,846 (doors creak) 1538 01:25:34,729 --> 01:25:37,188 (panting) 1539 01:25:37,324 --> 01:25:39,025 (grunts) 1540 01:25:39,161 --> 01:25:40,365 (sighs) 1541 01:25:44,499 --> 01:25:46,067 (indistinct chatter) 1542 01:25:46,202 --> 01:25:47,771 They're coming. 1543 01:25:47,906 --> 01:25:50,171 Good. 1544 01:25:50,306 --> 01:25:52,279 We slow them down. 1545 01:25:52,414 --> 01:25:54,511 Give our people more time to get across safely. 1546 01:25:59,982 --> 01:26:02,684 You guys stay in here. We'll cover the back room. 1547 01:26:12,195 --> 01:26:14,201 ♪ ♪ 1548 01:26:19,367 --> 01:26:21,237 (panting softly) 1549 01:26:21,373 --> 01:26:23,375 (engines revving in distance) 1550 01:26:37,286 --> 01:26:39,116 (engine revving) 1551 01:26:41,555 --> 01:26:43,362 (engines revving) 1552 01:26:57,572 --> 01:26:59,576 (chimes jingling softly) 1553 01:27:04,050 --> 01:27:05,417 (engines revving) 1554 01:27:18,728 --> 01:27:20,432 -(blade stabbing) -(men grunting) 1555 01:27:28,271 --> 01:27:30,277 (panting) 1556 01:27:34,010 --> 01:27:35,976 ELIJAH (outside): We got this handled here. 1557 01:27:36,111 --> 01:27:38,810 Rest of you go stop 'em from crossing the border. 1558 01:27:38,945 --> 01:27:39,950 -MAN: On it. -MAN: Got it. 1559 01:27:40,085 --> 01:27:40,951 Let's go. 1560 01:27:41,086 --> 01:27:43,521 ♪ ♪ 1561 01:27:50,960 --> 01:27:52,860 We're gaining on 'em. They can't be far. 1562 01:27:54,034 --> 01:27:55,434 (engines revving) 1563 01:27:59,799 --> 01:28:00,868 (shouts in Spanish) 1564 01:28:04,704 --> 01:28:05,743 (Adela shouts) 1565 01:28:05,879 --> 01:28:07,347 (grunts) 1566 01:28:10,147 --> 01:28:11,142 Adela! 1567 01:28:22,292 --> 01:28:24,221 (panting) 1568 01:28:26,563 --> 01:28:27,796 JUAN: Adela. Adela. 1569 01:28:29,468 --> 01:28:30,865 MAN: There he is. Grab him! 1570 01:28:31,899 --> 01:28:33,373 -(Juan groans) -(men grunting) 1571 01:28:39,715 --> 01:28:41,381 (groans) 1572 01:28:45,086 --> 01:28:47,079 (grunting continues) 1573 01:28:48,881 --> 01:28:51,655 (gasping, straining) 1574 01:28:57,866 --> 01:28:59,531 (grunting) 1575 01:29:11,176 --> 01:29:13,380 (yelling) 1576 01:29:22,714 --> 01:29:24,688 (gasps) 1577 01:29:25,954 --> 01:29:27,485 -(Elijah yells) -(Adela screams) 1578 01:29:27,620 --> 01:29:28,487 Adela! 1579 01:29:28,622 --> 01:29:29,752 (both grunting) 1580 01:29:29,888 --> 01:29:31,765 Fucking whore! 1581 01:29:31,900 --> 01:29:32,960 (panting) 1582 01:29:37,367 --> 01:29:39,934 (straining) 1583 01:29:51,887 --> 01:29:54,113 ♪ ♪ 1584 01:30:15,504 --> 01:30:16,777 (screams) 1585 01:30:16,912 --> 01:30:19,413 (grunting) 1586 01:30:21,944 --> 01:30:23,373 -(gun firing) -(Adela gasps) 1587 01:30:23,509 --> 01:30:25,544 Call your people and tell 'em you need help. 1588 01:30:25,679 --> 01:30:27,421 (panting) 1589 01:30:30,992 --> 01:30:32,921 (grunting) 1590 01:30:37,197 --> 01:30:38,322 (man groaning) 1591 01:30:43,467 --> 01:30:45,300 Call out now! 1592 01:30:45,435 --> 01:30:46,664 (gun firing) 1593 01:30:46,799 --> 01:30:48,002 (panting) 1594 01:30:49,043 --> 01:30:50,268 Fucking English! 1595 01:30:52,046 --> 01:30:53,810 (straining) 1596 01:30:55,550 --> 01:30:57,077 (Adela shouts in Spanish in distance) 1597 01:30:58,147 --> 01:31:00,051 ELIJAH: Translate! What are you saying?! 1598 01:31:00,187 --> 01:31:01,747 (Adela groans) 1599 01:31:01,882 --> 01:31:04,216 I said speak English! 1600 01:31:04,351 --> 01:31:06,587 -Translate! -(Adela shouting in Spanish) 1601 01:31:06,722 --> 01:31:08,825 Speak fucking English! 1602 01:31:09,954 --> 01:31:10,930 I'll do it! 1603 01:31:11,066 --> 01:31:12,031 Speak English! 1604 01:31:12,167 --> 01:31:13,656 I will cut your throat! 1605 01:31:13,792 --> 01:31:15,469 Speak... 1606 01:31:17,302 --> 01:31:18,362 (choking) 1607 01:31:22,804 --> 01:31:24,841 (Adela speaks Spanish) 1608 01:31:26,171 --> 01:31:27,111 DYLAN: I got him. 1609 01:31:27,246 --> 01:31:28,306 (panting) 1610 01:31:31,681 --> 01:31:33,711 Does this translate? 1611 01:31:33,846 --> 01:31:35,181 Pendejo. 1612 01:31:36,421 --> 01:31:38,415 (gunshot echoing) 1613 01:31:41,920 --> 01:31:43,926 (Dylan panting) 1614 01:31:49,895 --> 01:31:52,033 ♪ ♪ 1615 01:32:01,412 --> 01:32:02,912 (both sigh) 1616 01:32:05,218 --> 01:32:06,619 (kicks body) 1617 01:32:07,880 --> 01:32:09,886 ♪ ♪ 1618 01:32:29,803 --> 01:32:31,311 You made it. 1619 01:32:31,446 --> 01:32:33,976 You just crossed into México. 1620 01:32:38,614 --> 01:32:40,081 She'll be there. 1621 01:32:48,756 --> 01:32:50,795 ♪ ♪ 1622 01:32:54,734 --> 01:32:55,998 -Gracias. -Gracias. 1623 01:32:59,168 --> 01:33:01,300 Thank you. We owe you our lives. 1624 01:33:05,172 --> 01:33:07,345 -Hospital? -(busy chatter) 1625 01:33:07,481 --> 01:33:08,874 Hospital? ¿Médico? 1626 01:33:09,009 --> 01:33:10,511 -Sí. -Here? 1627 01:33:10,646 --> 01:33:12,652 (panting) 1628 01:33:13,913 --> 01:33:15,212 (quiet chatter) 1629 01:33:15,347 --> 01:33:17,280 CASSIE: I love you so much. 1630 01:33:17,415 --> 01:33:18,553 -(Dylan gasps) -I love you. 1631 01:33:18,688 --> 01:33:20,954 -Dylan. -Baby. 1632 01:33:21,089 --> 01:33:22,854 -Oh, my... -You made it. 1633 01:33:22,989 --> 01:33:24,155 (chuckles softly) 1634 01:33:24,291 --> 01:33:26,156 -Look who's here. -(baby cooing) 1635 01:33:26,292 --> 01:33:28,459 -Oh, my God. -(laughs) 1636 01:33:30,802 --> 01:33:32,361 -(whispering): Baby. -Hi. 1637 01:33:32,497 --> 01:33:34,707 -It's a girl. -It's a girl? 1638 01:33:37,435 --> 01:33:39,244 You want to hold your daughter? 1639 01:33:39,380 --> 01:33:41,146 -Can I? -Please. 1640 01:33:41,282 --> 01:33:42,248 (baby cooing) 1641 01:33:42,384 --> 01:33:43,876 (whispers): Hey. 1642 01:33:44,012 --> 01:33:45,914 -Hi. -(laughs): Hey. 1643 01:33:46,049 --> 01:33:47,053 -Thank you. -Congratulations. 1644 01:33:47,188 --> 01:33:48,820 Thank you. 1645 01:33:53,855 --> 01:33:55,288 Gracias, Juan. 1646 01:33:56,958 --> 01:33:58,863 Muchas gracias, Adela. 1647 01:33:59,863 --> 01:34:02,167 It's a girl. It's a girl. 1648 01:34:02,302 --> 01:34:04,297 ♪ ♪ 1649 01:34:12,209 --> 01:34:13,911 -(vehicles rumbling) -(static crackles) 1650 01:34:14,046 --> 01:34:16,045 (newswoman speaking Spanish over radio) 1651 01:34:23,023 --> 01:34:25,021 -(static crackles) -(newsman speaking Spanish) 1652 01:34:29,426 --> 01:34:30,928 -(static crackles) -NEWSMAN: ...sheltering over 1653 01:34:31,064 --> 01:34:33,194 two million American refugees and... 1654 01:34:33,329 --> 01:34:34,698 NEWSWOMAN: Who knows what will become 1655 01:34:34,833 --> 01:34:35,866 of these American Dreamers? 1656 01:34:36,002 --> 01:34:37,195 NEWSWOMAN: There is no end in sight 1657 01:34:37,330 --> 01:34:38,863 to the violence and uprising. 1658 01:34:38,998 --> 01:34:41,441 NEWSMAN: As of today, the NFFA has sent the military into 1659 01:34:41,576 --> 01:34:43,040 every major city and county. 1660 01:34:43,176 --> 01:34:44,744 -(explosions rumbling) -NEWSMAN: The NFFA is being 1661 01:34:44,880 --> 01:34:47,739 destroyed by their own creation, as the Purge 1662 01:34:47,875 --> 01:34:50,540 can no longer be contained to just one night a year. 1663 01:34:50,676 --> 01:34:52,241 NEWSMAN: In New York, ordinary citizens 1664 01:34:52,377 --> 01:34:53,778 are picking up weapons. 1665 01:34:53,914 --> 01:34:56,056 They're warring with Forever Purgers in Times Square. 1666 01:34:56,191 --> 01:34:57,991 NEWSWOMAN: Reports are now coming in that large groups 1667 01:34:58,126 --> 01:35:00,950 of Americans are banding together and fighting back 1668 01:35:01,085 --> 01:35:04,130 against these purgers, against hate, fear and violence. 1669 01:35:04,265 --> 01:35:06,459 NEWSWOMAN: All of the United States as we once knew it 1670 01:35:06,594 --> 01:35:08,497 -may be disappearing... -NEWSMAN: Who knows? 1671 01:35:08,632 --> 01:35:11,629 What will the new America look like when this all ends? 1672 01:35:11,764 --> 01:35:15,139 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1673 01:35:15,275 --> 01:35:17,671 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1674 01:35:17,806 --> 01:35:20,307 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1675 01:35:20,442 --> 01:35:21,638 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1676 01:35:21,773 --> 01:35:22,981 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1677 01:35:23,116 --> 01:35:25,776 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1678 01:35:25,912 --> 01:35:28,286 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1679 01:35:28,421 --> 01:35:31,021 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1680 01:35:31,156 --> 01:35:32,349 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1681 01:35:32,485 --> 01:35:33,784 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1682 01:35:33,919 --> 01:35:36,159 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1683 01:35:36,294 --> 01:35:38,630 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1684 01:35:38,766 --> 01:35:40,361 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1685 01:35:40,497 --> 01:35:42,694 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez me vi en cero ♪ 1686 01:35:42,829 --> 01:35:45,428 ♪ Insultos me dijeron yo no soy ni la victima ♪ 1687 01:35:45,563 --> 01:35:47,096 ♪ Pero ni tampoco monstro ♪ 1688 01:35:47,231 --> 01:35:50,100 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1689 01:35:50,235 --> 01:35:53,513 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1690 01:35:53,648 --> 01:35:54,804 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1691 01:35:54,939 --> 01:35:57,478 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1692 01:35:57,614 --> 01:36:00,010 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1693 01:36:00,145 --> 01:36:02,646 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1694 01:36:02,781 --> 01:36:03,988 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1695 01:36:04,123 --> 01:36:05,320 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1696 01:36:05,455 --> 01:36:08,126 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1697 01:36:08,262 --> 01:36:10,625 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1698 01:36:10,760 --> 01:36:13,360 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1699 01:36:13,495 --> 01:36:14,666 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1700 01:36:14,802 --> 01:36:16,167 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1701 01:36:16,303 --> 01:36:18,831 ♪ This is not a test, this is what you made me do ♪ 1702 01:36:18,966 --> 01:36:21,469 ♪ Got me against the wall and you wanna blame me, too? ♪ 1703 01:36:21,605 --> 01:36:24,170 ♪ I've lost it all and you wanna hate me, too? ♪ 1704 01:36:24,306 --> 01:36:25,545 ♪ Pues aver a como nos toca ♪ 1705 01:36:25,680 --> 01:36:26,744 ♪ 'Cause I hate you, too ♪ 1706 01:36:26,879 --> 01:36:28,141 ♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪ 1707 01:36:28,276 --> 01:36:29,508 ♪ Ain't no taking it back ♪ 1708 01:36:29,643 --> 01:36:31,006 ♪ You hate me for all that I have ♪ 1709 01:36:31,142 --> 01:36:33,084 ♪ That you know that you lack, invisible to you ♪ 1710 01:36:33,219 --> 01:36:34,814 ♪ To you, it's either white or it's black ♪ 1711 01:36:34,950 --> 01:36:37,385 ♪ So you painted me out to be bad, now I'm giving you that ♪ 1712 01:36:37,521 --> 01:36:40,257 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1713 01:36:40,393 --> 01:36:42,822 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1714 01:36:42,957 --> 01:36:45,425 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1715 01:36:45,560 --> 01:36:46,756 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1716 01:36:46,891 --> 01:36:48,099 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1717 01:36:48,234 --> 01:36:50,894 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1718 01:36:51,030 --> 01:36:53,404 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1719 01:36:53,539 --> 01:36:56,172 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1720 01:36:56,307 --> 01:36:57,500 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1721 01:36:57,636 --> 01:36:59,411 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1722 01:36:59,546 --> 01:37:00,904 ♪ Law ♪ 1723 01:37:01,841 --> 01:37:04,379 ♪ This is my story, my vengeance, my side ♪ 1724 01:37:04,515 --> 01:37:07,009 ♪ My family been here, my honor, my pride ♪ 1725 01:37:07,145 --> 01:37:09,683 ♪ My blood, sweat and tears compounded my grind ♪ 1726 01:37:09,819 --> 01:37:12,185 ♪ Now I'm blamed by your kind for tears that I cried ♪ 1727 01:37:12,321 --> 01:37:13,353 ♪ But ain't no way around it ♪ 1728 01:37:13,489 --> 01:37:14,852 ♪ You can't relate to my problems ♪ 1729 01:37:14,987 --> 01:37:16,755 ♪ Even your hate is what causes most of the pain ♪ 1730 01:37:16,890 --> 01:37:18,589 ♪ That I've often had to contain in a bottle ♪ 1731 01:37:18,724 --> 01:37:20,029 ♪ But now I'm changing it all up ♪ 1732 01:37:20,165 --> 01:37:21,529 ♪ I'm-a regain all my strength ♪ 1733 01:37:21,665 --> 01:37:23,870 ♪ And make you feel inhumane like you taught us ♪ 1734 01:37:25,536 --> 01:37:28,272 ♪ But this isn't over, it's about to start ♪ 1735 01:37:28,408 --> 01:37:30,804 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1736 01:37:30,939 --> 01:37:33,440 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1737 01:37:33,575 --> 01:37:34,771 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1738 01:37:34,906 --> 01:37:36,114 ♪ Then what the fuck is the law? ♪ 1739 01:37:36,249 --> 01:37:38,909 ♪ This isn't over, it's about to start ♪ 1740 01:37:39,045 --> 01:37:41,419 ♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪ 1741 01:37:41,554 --> 01:37:44,154 ♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪ 1742 01:37:44,289 --> 01:37:45,482 ♪ When this shit is life-and-death ♪ 1743 01:37:45,618 --> 01:37:47,060 ♪ What the fuck is the law? ♪ 1744 01:37:47,195 --> 01:37:49,556 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1745 01:37:49,691 --> 01:37:51,994 ♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪ 1746 01:37:52,130 --> 01:37:53,558 ♪ Me han hecho sentir menos ♪ 1747 01:37:53,693 --> 01:37:55,498 ♪ Me pusieron mil peros mil vecez ♪ 1748 01:37:55,633 --> 01:37:57,895 ♪ Shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1749 01:37:58,031 --> 01:38:00,273 ♪ Yo no soy ni la victima pero ni tampoco monstro ♪ 1750 01:38:00,408 --> 01:38:03,508 ♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪ 1751 01:38:03,643 --> 01:38:06,811 ♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪ 1752 01:38:06,946 --> 01:38:08,578 ♪ Ahora si me las cobro ♪ 1753 01:38:08,713 --> 01:38:11,084 ♪ Mm ♪ 1754 01:38:11,219 --> 01:38:14,012 ♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪ 1755 01:38:14,147 --> 01:38:15,948 ♪ Mm ♪ 1756 01:38:16,083 --> 01:38:19,017 ♪ This shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪ 1757 01:38:19,152 --> 01:38:22,118 ♪ Mm ♪ 1758 01:38:22,254 --> 01:38:25,023 ♪ Nothing to lose and ev-- Nothing to lose and ev-- ♪ 1759 01:38:25,158 --> 01:38:26,562 ♪ Mm ♪ 1760 01:38:26,698 --> 01:38:28,463 ♪ Against the odds, when this shit is life-and-death ♪ 1761 01:38:28,599 --> 01:38:30,831 -♪ What the fuck is the law? ♪ -(song ends) 1762 01:38:30,966 --> 01:38:32,972 ♪ ♪ 1763 01:39:01,293 --> 01:39:03,299 ♪ ♪ 1764 01:39:33,325 --> 01:39:35,331 ♪ ♪ 1765 01:40:05,357 --> 01:40:07,363 ♪ ♪ 1766 01:40:37,389 --> 01:40:39,395 ♪ ♪ 1767 01:41:09,421 --> 01:41:11,427 ♪ ♪ 1768 01:41:41,453 --> 01:41:43,459 ♪ ♪ 1769 01:42:13,485 --> 01:42:15,491 ♪ ♪ 1770 01:42:45,517 --> 01:42:47,523 ♪ ♪ 1771 01:43:17,549 --> 01:43:19,555 ♪ ♪ 1772 01:43:23,556 --> 01:43:25,561 (music fades) 114731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.