All language subtitles for The.Family.Man.S02E02.Weapon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,125 --> 00:00:54,041 Done? 2 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 I am running a maintenance patch. 3 00:00:55,333 --> 00:00:57,833 All the CCTV cameras will be offline for ten minutes. 4 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 Salaam alaikum, Mr. Ansari. 5 00:01:36,083 --> 00:01:37,250 Seems like it's God's will… 6 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 that London's air suits you. 7 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 Tell your men to back down. 8 00:01:43,291 --> 00:01:44,250 I have just come by… 9 00:01:44,875 --> 00:01:46,166 to say hello. 10 00:01:58,958 --> 00:02:00,375 Major Sameer! 11 00:02:01,541 --> 00:02:03,250 They let you out of prison! 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,708 Congrats! 13 00:02:05,833 --> 00:02:06,791 Listen, Sameer. 14 00:02:08,791 --> 00:02:10,291 I know what you're thinking. 15 00:02:11,166 --> 00:02:14,041 Believe me, there was no other way. 16 00:02:15,791 --> 00:02:16,666 I am sorry. 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 Is that all the faith you had in me? 18 00:02:21,458 --> 00:02:22,333 General! 19 00:02:22,708 --> 00:02:24,666 If Mission Zulfiqar had succeeded-- 20 00:02:24,750 --> 00:02:25,916 Yes, but it didn't, Sameer. 21 00:02:28,333 --> 00:02:31,875 I heard you had a Plan B in place, which succeeded? 22 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 Why, Sameer? 23 00:02:35,250 --> 00:02:40,875 You bought into the stories… we tell our recruits? 24 00:02:41,666 --> 00:02:43,125 What did you achieve with Plan B? 25 00:02:43,875 --> 00:02:44,750 Absolutely nothing. 26 00:02:45,125 --> 00:02:46,958 Plan A was superior. 27 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 A nerve gas attack… 28 00:02:52,125 --> 00:02:53,666 could have triggered a war. 29 00:02:55,041 --> 00:02:56,208 But that did not happen. 30 00:02:58,291 --> 00:03:00,041 Because you betrayed us. 31 00:03:03,708 --> 00:03:05,833 Plan B was also meant to be smaller in scale. 32 00:03:05,916 --> 00:03:08,041 And by the grace of Allah, it was a success. 33 00:03:08,833 --> 00:03:10,583 It's unfortunate that the Indian government 34 00:03:10,666 --> 00:03:13,416 projected it as an accident and changed the narrative. 35 00:03:15,916 --> 00:03:16,833 General! 36 00:03:18,625 --> 00:03:23,208 If you hadn't betrayed us for this sacrilegious life in London, 37 00:03:23,291 --> 00:03:25,041 things would have been so different today. 38 00:03:25,458 --> 00:03:26,833 I had no other option, Sameer. 39 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 The Prime Minister had already cut a deal with the Indians. 40 00:03:30,708 --> 00:03:32,375 What would you have done had you been in my place? 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,208 There's no point in clinging to the past, Mr. Ansari. 42 00:03:37,750 --> 00:03:38,875 Let us look at the future. 43 00:03:39,250 --> 00:03:40,541 I have a new plan. 44 00:03:41,041 --> 00:03:42,541 Zulfiqar 2.0. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,375 I may need your help. 46 00:03:46,958 --> 00:03:48,125 Of course! 47 00:03:49,208 --> 00:03:52,375 Do call me, whenever you need anything. 48 00:03:53,958 --> 00:03:54,833 God willing! 49 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Goodbye, Mr. Ansari. 50 00:04:31,500 --> 00:04:33,416 What happened? Help him! 51 00:04:33,750 --> 00:04:34,791 Oh, my God! 52 00:05:36,666 --> 00:05:38,458 We need to make the delivery to the customer in a couple of days. 53 00:05:38,541 --> 00:05:39,916 Are we on track, Raji? 54 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 I think, something is stuck here. 55 00:05:51,583 --> 00:05:52,708 What soap do you use? 56 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 You smell really good. 57 00:05:59,083 --> 00:06:01,541 Raji, you don't wear your hair up these days. 58 00:06:04,833 --> 00:06:05,958 It is about safety. 59 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 I don't want your hair to get caught in the machine, you know. 60 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 It isn't a rule or anything. 61 00:06:13,208 --> 00:06:15,416 I am just looking out for you, that's all. 62 00:06:16,208 --> 00:06:17,083 Nanda! 63 00:06:17,416 --> 00:06:19,125 -Hello, Mr. Kothari! -I was looking for you. 64 00:06:19,208 --> 00:06:21,041 -Can we meet now? -Yes, I'll come. 65 00:06:24,000 --> 00:06:24,875 Raji… 66 00:06:25,833 --> 00:06:28,583 you look really good when you tie your hair up in a bun. 67 00:07:13,708 --> 00:07:15,250 Get down fast if this is your stop. 68 00:07:15,958 --> 00:07:18,083 Hurry up and please, make way! 69 00:07:55,583 --> 00:07:59,166 "Your present circumstances don't determine where you can go. 70 00:07:59,541 --> 00:08:01,750 They merely determine where you start." 71 00:08:02,083 --> 00:08:03,666 Dad, what does this mean? 72 00:08:07,291 --> 00:08:08,791 Your present… 73 00:08:09,791 --> 00:08:12,375 circumstances don't determine… 74 00:08:12,958 --> 00:08:14,583 where you can go. 75 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 They merely determine… 76 00:08:19,458 --> 00:08:20,666 where you start. 77 00:08:20,750 --> 00:08:23,333 Even I can do this 50-50 translation. 78 00:08:23,791 --> 00:08:25,166 Why did you bring him along? 79 00:08:28,208 --> 00:08:29,583 He had so many classes. 80 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 I didn't get a chance to drop him home. 81 00:08:42,166 --> 00:08:43,208 How's Arvind doing? 82 00:08:47,708 --> 00:08:48,541 I don't know. 83 00:08:48,625 --> 00:08:49,541 Must be fine. 84 00:08:50,416 --> 00:08:51,458 Aren't you guys in touch? 85 00:08:55,000 --> 00:08:55,916 Suchi! 86 00:08:58,416 --> 00:09:01,541 What is the need to bring in a third person to solve problems in our marriage? 87 00:09:02,458 --> 00:09:03,875 This isn't a goddamn disease! 88 00:09:05,666 --> 00:09:06,541 Yes, sir? 89 00:09:07,083 --> 00:09:08,708 We can sort this out ourselves. 90 00:09:11,500 --> 00:09:13,375 Do you want to add anything to this? 91 00:09:13,791 --> 00:09:14,625 Me? 92 00:09:18,958 --> 00:09:19,833 Excuse me? 93 00:09:20,166 --> 00:09:21,083 -Have you filled the form? -Don't need this. 94 00:09:21,166 --> 00:09:22,041 Yes. 95 00:09:23,458 --> 00:09:24,541 Sir, may I have the form? 96 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Sir, we give this book to all the couples. 97 00:09:36,250 --> 00:09:38,333 Only to those who need it, I am sure? 98 00:09:38,416 --> 00:09:40,166 No, sir. We give it to everyone. 99 00:09:41,000 --> 00:09:45,250 Sir, you get a free relaxation audio file with the book. 100 00:09:45,333 --> 00:09:49,791 The doctor recommends you read this book before your next appointment. 101 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 Is it free? 102 00:09:52,166 --> 00:09:53,583 It's complimentary… 103 00:09:54,000 --> 00:09:55,375 with a 25% discount. 104 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Complimentary or discounted? 105 00:09:59,708 --> 00:10:00,750 So, Suchitra… 106 00:10:00,833 --> 00:10:04,958 you didn't want your husband to be working in a dangerous environment. 107 00:10:05,041 --> 00:10:07,208 You wanted him to do a conventional job. 108 00:10:08,166 --> 00:10:11,833 But as soon as Srikant found himself a corporate job, you quit your job. 109 00:10:12,583 --> 00:10:15,875 That's because I wanted to spend more time with the kids. 110 00:10:16,375 --> 00:10:17,541 And you, Srikant. 111 00:10:17,625 --> 00:10:18,833 Switching jobs… 112 00:10:19,208 --> 00:10:21,000 must have been tough. 113 00:10:21,083 --> 00:10:23,208 Any trouble adapting to your new life? 114 00:10:23,291 --> 00:10:24,125 Not really. 115 00:10:24,458 --> 00:10:26,666 I adapt very quickly. I am alright. 116 00:10:27,333 --> 00:10:29,458 For the time being, let us set this discussion aside. 117 00:10:30,416 --> 00:10:32,166 Let us do a simple exercise, okay? 118 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Srikant… 119 00:10:34,375 --> 00:10:35,875 tell me five things… 120 00:10:36,250 --> 00:10:38,625 you are grateful to Suchitra for. 121 00:10:42,708 --> 00:10:43,666 Five things? 122 00:10:46,958 --> 00:10:49,250 I-I mean, why only five? 123 00:10:49,333 --> 00:10:51,208 There are many things which I really admire about her. 124 00:10:51,291 --> 00:10:52,208 I mean… 125 00:10:56,125 --> 00:10:58,375 like, I am really grateful that… 126 00:10:59,166 --> 00:11:01,791 she never lets the kids feel my absence in their lives. 127 00:11:03,000 --> 00:11:03,958 And… 128 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 and… 129 00:11:06,291 --> 00:11:09,375 she's a very good Bharatanatyam dancer. She excels at it. 130 00:11:11,583 --> 00:11:14,750 And sambar… she cooks it so well! 131 00:11:14,833 --> 00:11:15,708 And rasam! 132 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 Yeah! 133 00:11:17,416 --> 00:11:20,083 Even if you count sambar and rasam, that's only four things, Sri. 134 00:11:20,500 --> 00:11:22,083 He put me on the spot. 135 00:11:23,375 --> 00:11:26,041 You should've warned me about this quiz show. I would have come prepared. 136 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 Okay, Srikant! Relax! 137 00:11:28,208 --> 00:11:29,083 Now, your turn. 138 00:11:31,041 --> 00:11:32,083 He's a great dad. 139 00:11:32,958 --> 00:11:34,291 He's a very principled man. 140 00:11:34,375 --> 00:11:35,625 Great sense of humor. 141 00:11:36,083 --> 00:11:37,125 Very intelligent. 142 00:11:37,666 --> 00:11:39,708 He's very committed and hardworking. 143 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 And… 144 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 he can cook up a lie at the drop of a hat. 145 00:11:45,000 --> 00:11:46,041 Okay, now. 146 00:11:46,833 --> 00:11:49,458 How physically intimate are you with each other? 147 00:11:49,833 --> 00:11:50,833 As in… 148 00:11:50,916 --> 00:11:52,708 -how often-- -How often what? 149 00:11:55,083 --> 00:11:57,833 I mean to ask how physically intimate you are in life. 150 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Generally, you know. 151 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 Are you asking… 152 00:12:00,666 --> 00:12:03,083 how many times we have sex? 153 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Physical intimacy is just not about sex. 154 00:12:06,000 --> 00:12:07,041 It's much more. 155 00:12:07,125 --> 00:12:09,500 It's an indicator of your emotional bond. 156 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 Holding hands. 157 00:12:10,916 --> 00:12:14,083 A hug or a kiss before leaving for work. Cuddling. 158 00:12:14,166 --> 00:12:15,291 These are… 159 00:12:16,458 --> 00:12:18,791 quite personal details! 160 00:12:18,875 --> 00:12:22,208 Srikant, stop looking at sex as a taboo subject. 161 00:12:22,291 --> 00:12:24,208 You should be able to talk openly about it. 162 00:12:25,333 --> 00:12:26,500 Is this a joke? 163 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 This is so childish! 164 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 I'll get better advice than this from a simple search on my phone. 165 00:12:31,791 --> 00:12:35,291 Mr. Srikant, you can become knowledgeable from others' knowledge. 166 00:12:35,625 --> 00:12:38,000 But you cannot become wise from others' wisdom. 167 00:12:38,083 --> 00:12:40,250 You can find this quote on Google! 168 00:12:40,333 --> 00:12:41,875 I never said it was my quote. 169 00:12:41,958 --> 00:12:43,125 Even I know a few quotes. 170 00:12:43,208 --> 00:12:45,708 "If you and I agree on everything, then one of us is unnecessary, 171 00:12:45,791 --> 00:12:47,000 -for fuck's sake." -Keep quiet. 172 00:12:47,500 --> 00:12:48,833 "Sometimes, to win, you must lose first, 173 00:12:48,916 --> 00:12:50,583 and he who wins after losing is called the Gambler." 174 00:12:50,666 --> 00:12:52,125 -What? -"Beyond fear lies victory." 175 00:12:52,208 --> 00:12:54,000 "To the victor go the spoils." "Motherfucker!" 176 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 -Suchitra, what is this? -He's a doctor! 177 00:12:55,916 --> 00:12:57,500 -We are paying for these quotes? -This is a therapy session! 178 00:12:57,583 --> 00:12:58,875 Fuck it! I am not part of it! 179 00:12:58,958 --> 00:13:00,333 -I am not part of it! -Srikant! 180 00:13:00,416 --> 00:13:01,458 He's a fraud! 181 00:13:02,125 --> 00:13:02,958 Let us go, Atharv. 182 00:13:03,041 --> 00:13:04,125 He needs serious help. 183 00:13:04,208 --> 00:13:05,833 I promise I'll get another appointment. 184 00:13:05,916 --> 00:13:06,791 Really sorry. 185 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Charge them 3,000. 186 00:13:13,583 --> 00:13:14,458 Actually, wait. 187 00:13:14,541 --> 00:13:15,583 Charge them 5,000. 188 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 And they pay for the book. 189 00:13:18,458 --> 00:13:19,375 That's right. 190 00:13:56,916 --> 00:13:57,791 It's safe. 191 00:13:57,875 --> 00:13:59,416 There are no cameras installed here. 192 00:14:00,291 --> 00:14:02,583 You will run this entire operation, Sajid. 193 00:14:03,750 --> 00:14:05,791 I've been waiting to go back to India. 194 00:14:07,125 --> 00:14:09,333 You're going there for a really honorable mission. 195 00:14:10,583 --> 00:14:13,583 I want your 100% focus on this mission. 196 00:14:13,666 --> 00:14:16,291 We have the opportunity to attack India once again. 197 00:14:16,708 --> 00:14:19,500 -Let us not waste-- -Brother Sameer, I will do my job. 198 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Stay under the radar. 199 00:14:20,958 --> 00:14:22,000 Complete the mission. 200 00:14:22,083 --> 00:14:23,291 And get out! 201 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 No personal work. 202 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Yes. 203 00:14:26,541 --> 00:14:27,791 And don't do anything… 204 00:14:28,875 --> 00:14:30,458 that I wouldn't approve of. 205 00:14:31,541 --> 00:14:32,875 Passport and ticket. 206 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 Your flight leaves in six hours. 207 00:14:42,583 --> 00:14:44,291 God be with you. 208 00:14:47,541 --> 00:14:48,458 Goodbye. 209 00:14:51,833 --> 00:14:52,791 Goodbye. 210 00:15:23,500 --> 00:15:24,541 Hello? 211 00:15:24,625 --> 00:15:25,541 Hello, Mr. Sambit. 212 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 I am Deepan from London. 213 00:15:27,166 --> 00:15:28,250 I hope you remember me. 214 00:15:29,208 --> 00:15:30,333 Oh! Hi, Deepan. 215 00:15:30,416 --> 00:15:32,250 I think, you have… 216 00:15:32,333 --> 00:15:33,625 Subbu in your custody. 217 00:15:34,625 --> 00:15:36,208 He's the Foreign Minister of our government. 218 00:15:36,291 --> 00:15:37,500 Government in Exile. 219 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 You technically are not a government. 220 00:15:39,875 --> 00:15:40,750 No, no, no! 221 00:15:41,458 --> 00:15:44,958 Even the UK and France are close to offering us support at this time. 222 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 What do you want from me, Deepan? 223 00:15:48,500 --> 00:15:50,000 We want Subbu back. 224 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 He killed Indian officers. 225 00:15:52,458 --> 00:15:55,625 He has to go through the due process according to the law of the land. 226 00:15:56,458 --> 00:15:58,333 Are you going to gift Subbu to the Lankans? 227 00:16:00,583 --> 00:16:01,916 That's ridiculous. 228 00:16:02,625 --> 00:16:04,458 I am sure we can work something out. 229 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 You are not bound by international laws. 230 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 Please! 231 00:16:08,875 --> 00:16:10,666 Don't hand him over to the Lankans. 232 00:16:10,750 --> 00:16:13,458 I'll see what I can do, Deepan. I can't promise you anything. 233 00:16:13,541 --> 00:16:15,791 Mr. Sambit, I'd like to tell you one thing. 234 00:16:17,041 --> 00:16:19,000 If something happens to Subbu… 235 00:16:19,708 --> 00:16:22,541 there will be repercussions, and it'll be beyond my control. 236 00:16:23,291 --> 00:16:24,458 Are you threatening me? 237 00:16:25,041 --> 00:16:25,875 No, no, no. 238 00:16:25,958 --> 00:16:28,375 I am not threatening you. I am just asking for your help. 239 00:16:29,916 --> 00:16:32,250 I don't want my movement to be derailed again. 240 00:16:32,333 --> 00:16:33,458 Like I said… 241 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 I'll see whatever I can do. 242 00:16:34,708 --> 00:16:36,500 But you must tell Bhaskaran… 243 00:16:36,916 --> 00:16:39,250 that his brother crossed the limits this time. 244 00:16:40,166 --> 00:16:44,291 And Deepan, keep your movement in mind before you do anything. 245 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 You don't want to put us in a position where we have to extend 246 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 the ban on your organization indefinitely. 247 00:16:52,125 --> 00:16:53,291 You don't want to do that… 248 00:16:53,958 --> 00:16:54,875 right? 249 00:17:20,708 --> 00:17:21,625 Bhaskaran. 250 00:17:22,916 --> 00:17:23,833 Bad news? 251 00:17:24,208 --> 00:17:25,583 I wish I could say no. 252 00:17:28,708 --> 00:17:31,958 India will use Subbu to score brownie points with Sri Lanka. 253 00:17:32,458 --> 00:17:36,375 Not necessarily. I spoke to Sambit. Let us wait and see. 254 00:17:39,000 --> 00:17:41,916 If I were the man I was ten years ago-- 255 00:17:42,375 --> 00:17:44,250 The Government of France… 256 00:17:44,958 --> 00:17:47,708 is about to lift the ban on us. 257 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 We need to be coolheaded about this. 258 00:17:51,083 --> 00:17:52,458 What do you want me to do? 259 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 The Lankans will kill Subbu for sure. 260 00:17:55,541 --> 00:17:59,291 We could have done something if only Subbu had not tried to escape. 261 00:17:59,833 --> 00:18:01,458 You are the one who sent him to India. 262 00:18:01,541 --> 00:18:02,500 We! 263 00:18:02,583 --> 00:18:03,458 We sent him! 264 00:18:07,166 --> 00:18:08,125 Deepan! 265 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 I don't care what you do. 266 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 I want Subbu back in London. 267 00:18:20,791 --> 00:18:21,875 Hi! 268 00:18:21,958 --> 00:18:23,000 Hi! 269 00:18:23,083 --> 00:18:24,666 Since when have you been waiting here? 270 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 About an hour. 271 00:18:25,833 --> 00:18:26,875 You are mad! 272 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 About you? 273 00:18:27,875 --> 00:18:28,791 Yes! 274 00:18:28,875 --> 00:18:30,916 Now don't do this stupid, filmy shit. 275 00:18:32,083 --> 00:18:33,125 How was school? 276 00:18:33,916 --> 00:18:34,833 Don't ask. 277 00:18:34,916 --> 00:18:35,791 Hey, dude! 278 00:18:40,875 --> 00:18:42,000 Aren't you going home? 279 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 If Mom calls, just tell her I am studying with you, 280 00:18:45,625 --> 00:18:47,291 and can't talk because I am in the loo. 281 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 Kalyan, Mahima. Mahima, Kalyan. 282 00:18:49,208 --> 00:18:50,166 Hi. 283 00:18:56,250 --> 00:18:57,416 Where are you taking me? 284 00:18:58,625 --> 00:18:59,583 It's a surprise. 285 00:19:09,166 --> 00:19:10,416 What are we doing here? 286 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 Seriously, where are we going? 287 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 Come. 288 00:19:24,375 --> 00:19:25,250 Trust me. 289 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 Come. 290 00:20:02,166 --> 00:20:03,125 Come. 291 00:20:07,791 --> 00:20:08,666 Okay, Dhriti! 292 00:20:09,375 --> 00:20:10,500 Close your eyes. 293 00:20:10,583 --> 00:20:11,458 What? 294 00:20:11,541 --> 00:20:13,000 You said you trust me… 295 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 right? 296 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 Close your eyes. 297 00:20:19,333 --> 00:20:20,208 Okay. 298 00:20:20,708 --> 00:20:21,583 Great! 299 00:20:21,666 --> 00:20:22,583 Come. 300 00:20:27,666 --> 00:20:28,625 Left. 301 00:20:35,875 --> 00:20:37,833 -Where? -Take it easy. 302 00:20:50,583 --> 00:20:52,333 Kalyan, I am really scared, okay? 303 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Don't be scared. 304 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 I'll open? 305 00:20:58,166 --> 00:20:59,041 Wait. 306 00:21:01,375 --> 00:21:02,791 -What the fuck! -Calm down! 307 00:21:02,875 --> 00:21:05,708 -Let me go, please! -Don't worry. Nothing's going to happen. 308 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 I am not gonna let you fall. 309 00:21:13,291 --> 00:21:14,666 Just open your eyes… 310 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 and see the view. 311 00:21:17,333 --> 00:21:18,458 This is a view? 312 00:21:19,041 --> 00:21:20,416 Are you new in Mumbai? 313 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 Okay, my bad. 314 00:21:23,583 --> 00:21:25,125 Have you ever broken a rule? 315 00:21:25,750 --> 00:21:26,625 Yes. 316 00:21:27,000 --> 00:21:27,916 Yeah? When? 317 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 When I… 318 00:21:30,125 --> 00:21:31,375 I don't think so. 319 00:21:31,458 --> 00:21:33,833 Honestly, I don't think you've ever broken a rule. 320 00:21:34,458 --> 00:21:37,166 You need to be home before dark. 321 00:21:37,500 --> 00:21:39,250 You don't talk to too many boys. 322 00:21:39,333 --> 00:21:41,500 You've obviously never had boyfriends. 323 00:21:42,208 --> 00:21:44,458 How do you know I've never had a boyfriend? 324 00:21:44,541 --> 00:21:46,416 Well, I can guess that much. 325 00:21:48,500 --> 00:21:49,333 Really? 326 00:21:49,708 --> 00:21:50,583 Really. 327 00:22:04,250 --> 00:22:05,291 Who is it? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,916 Mom. I have to go. 329 00:22:10,041 --> 00:22:11,041 Okay, later. 330 00:22:16,875 --> 00:22:18,666 I will count to ten… 331 00:22:18,750 --> 00:22:20,708 and you will fall asleep. 332 00:22:20,791 --> 00:22:21,708 One. 333 00:22:21,791 --> 00:22:22,625 Two. 334 00:22:22,708 --> 00:22:24,833 -Three. -Stop playing with my chain! 335 00:22:24,916 --> 00:22:25,875 It will break. 336 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Nobody ever wants to play with me. 337 00:22:28,625 --> 00:22:29,833 Please play with me. 338 00:22:31,916 --> 00:22:32,875 Okay, fine. 339 00:22:33,958 --> 00:22:35,833 -What do I have to do? -Just lean back a little. 340 00:22:35,916 --> 00:22:36,833 Lean back. 341 00:22:38,208 --> 00:22:39,291 Close your eyes. 342 00:22:41,375 --> 00:22:43,333 Now, you are totally relaxed. 343 00:22:45,458 --> 00:22:47,791 And you are going to do exactly as I say. 344 00:22:47,875 --> 00:22:49,333 This is a really dumb game. 345 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Get lost! 346 00:22:53,083 --> 00:22:54,916 It's all about visualization. 347 00:22:56,291 --> 00:22:58,583 Think about the first time you touched her. 348 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 You stroked her hair. 349 00:23:01,791 --> 00:23:02,625 Papa! 350 00:23:03,166 --> 00:23:04,375 Think of that. 351 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 What do you want? 352 00:23:07,916 --> 00:23:09,000 Please play with me. 353 00:23:10,791 --> 00:23:11,750 Playtime is over. 354 00:23:12,083 --> 00:23:13,833 Finish your homework, and go to sleep. 355 00:23:15,458 --> 00:23:17,416 Nobody cares about my future. 356 00:23:18,041 --> 00:23:22,416 Visualize the life entering your body from the light. 357 00:23:22,958 --> 00:23:24,250 Kattappa! 358 00:23:25,125 --> 00:23:26,875 Before I count to ten… 359 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 you will fall asleep! 360 00:23:31,250 --> 00:23:32,083 One. 361 00:23:33,000 --> 00:23:33,875 Two. 362 00:23:34,916 --> 00:23:35,875 Three. 363 00:23:36,916 --> 00:23:37,875 Four. 364 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Five. 365 00:23:40,333 --> 00:23:41,500 Six. 366 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Kattappa fell asleep! 367 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 Did you see that? 368 00:23:47,250 --> 00:23:48,208 What? 369 00:23:48,291 --> 00:23:49,458 Kattappa fell asleep! 370 00:23:50,708 --> 00:23:51,541 I didn't see it. 371 00:23:51,625 --> 00:23:53,375 Shit! Did anyone else see that? 372 00:23:54,041 --> 00:23:54,958 No one saw? 373 00:23:57,458 --> 00:24:00,666 You know, I've finished half of that book. 374 00:24:02,625 --> 00:24:03,708 It's really very good. 375 00:24:05,083 --> 00:24:06,041 Very nice. 376 00:24:06,833 --> 00:24:07,708 Good. 377 00:24:31,458 --> 00:24:32,375 JK! 378 00:24:33,750 --> 00:24:34,875 Let's meet in the evening? 379 00:24:47,458 --> 00:24:50,375 Happy birthday to you! 380 00:24:50,458 --> 00:24:53,000 Happy birthday to you! 381 00:24:53,666 --> 00:24:56,708 Happy birthday! 382 00:25:01,375 --> 00:25:02,250 Srikant… 383 00:25:02,708 --> 00:25:03,750 follow me. 384 00:25:03,833 --> 00:25:05,583 You know what? I am 28, right? 385 00:25:06,458 --> 00:25:07,750 And I am the CEO. 386 00:25:09,000 --> 00:25:10,041 How did that happen? 387 00:25:12,333 --> 00:25:13,166 How? 388 00:25:13,250 --> 00:25:15,208 Because I never think small, you know? 389 00:25:15,583 --> 00:25:17,041 I am a team player! 390 00:25:18,208 --> 00:25:19,291 I… 391 00:25:19,375 --> 00:25:21,666 always think about me… 392 00:25:22,291 --> 00:25:23,375 my team… 393 00:25:23,458 --> 00:25:24,416 my company… 394 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 my country. 395 00:25:25,666 --> 00:25:26,750 You know? 396 00:25:26,833 --> 00:25:28,916 What more can I do for my country! 397 00:25:29,000 --> 00:25:30,041 For my company! 398 00:25:30,125 --> 00:25:32,208 Not now! Later. 399 00:25:32,291 --> 00:25:33,958 Okay, let us take her for example. 400 00:25:34,041 --> 00:25:35,416 I don't even know her name. 401 00:25:35,500 --> 00:25:37,000 But I will make sure… 402 00:25:37,083 --> 00:25:39,041 that I am present at her cake-cutting ceremony. 403 00:25:39,125 --> 00:25:40,666 You on the other hand, I… 404 00:25:41,333 --> 00:25:42,583 I never see you at any… 405 00:25:42,666 --> 00:25:44,916 any team-building exercises. Any… 406 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 cake-cutting sessions. 407 00:25:46,333 --> 00:25:48,291 Any other activities in the office. 408 00:25:48,375 --> 00:25:50,791 If that is the case, you know, I'll… 409 00:25:51,791 --> 00:25:54,666 I'll enroll myself in an upcoming workshop, and… 410 00:25:55,291 --> 00:25:57,125 I'll sing at every birthday party… 411 00:25:57,208 --> 00:26:00,041 -"Happy birthday to you!" -It's not about that, man. 412 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 I'll show you something. 413 00:26:05,416 --> 00:26:06,291 Yes! 414 00:26:06,375 --> 00:26:07,333 Read this. 415 00:26:07,416 --> 00:26:08,583 Read what your colleagues, 416 00:26:08,666 --> 00:26:10,583 your younger colleagues have to say about you. 417 00:26:13,666 --> 00:26:14,500 Go on. 418 00:26:19,208 --> 00:26:22,791 "He belongs in a government office." 419 00:26:25,375 --> 00:26:27,458 "Working with him is like having your… 420 00:26:29,875 --> 00:26:30,750 dad… 421 00:26:31,250 --> 00:26:33,041 as your classmate in college." 422 00:26:33,666 --> 00:26:34,833 "He needs to… 423 00:26:37,250 --> 00:26:38,416 G-A-L." 424 00:26:39,541 --> 00:26:41,458 -What is-- -Get a life, Srikant! 425 00:26:41,541 --> 00:26:43,041 Get a life, man! 426 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 We'll do your review, the next review, after three months. 427 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 You know, I give you three months! 428 00:26:47,833 --> 00:26:48,958 And don't forget… 429 00:26:49,041 --> 00:26:51,500 the five golden words motto. 430 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 You do know that, right? 431 00:26:53,916 --> 00:26:56,583 Yes, that's the "minimum guy" thing. 432 00:26:56,666 --> 00:26:59,291 "Don't be a minimum guy." 433 00:26:59,375 --> 00:27:00,333 Yeah. 434 00:27:01,291 --> 00:27:02,208 Repeat after me. 435 00:27:02,875 --> 00:27:03,958 Don't… 436 00:27:04,041 --> 00:27:06,875 be a minimum guy! 437 00:27:06,958 --> 00:27:09,000 Hey, come on! It's good for your heart! Do it! 438 00:27:09,083 --> 00:27:12,166 Don't be a minimum guy! 439 00:27:12,583 --> 00:27:15,541 -Don't be a minimum guy! -Minimum guy. 440 00:27:15,625 --> 00:27:19,958 -Don't be a minimum guy! -Minimum guy. 441 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 That's good, my boy! 442 00:27:24,041 --> 00:27:25,000 Do it! 443 00:27:30,625 --> 00:27:31,583 Fuck this shit. 444 00:27:44,208 --> 00:27:45,125 Hello, sir! 445 00:27:45,208 --> 00:27:46,291 My name is Unmesh Joshi. 446 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 I am a journalist at Navbharat Jyot. 447 00:27:50,166 --> 00:27:51,250 How can I help you? 448 00:27:51,333 --> 00:27:53,291 Sir, a year ago, this video of a Kashmiri student, 449 00:27:53,375 --> 00:27:55,208 Kareem Bhatt, had leaked online. 450 00:27:55,291 --> 00:27:56,625 He had claimed that our… 451 00:27:56,708 --> 00:27:59,083 security agencies were trying to kill him. 452 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 I don't have any idea what you're talking about. 453 00:28:04,875 --> 00:28:07,375 Sir! The video was leaked on the internet, 454 00:28:07,458 --> 00:28:08,583 and vanished mysteriously after a few hours. 455 00:28:10,791 --> 00:28:12,166 Look, what did you say your name was? 456 00:28:12,250 --> 00:28:13,541 -Unmesh Joshi. -Right, Mr. Joshi, 457 00:28:13,625 --> 00:28:15,416 I work here at this IT firm. 458 00:28:15,500 --> 00:28:17,166 There's been a misunderstanding. 459 00:28:17,250 --> 00:28:19,541 -Now, if you'll excuse me… -Mr. Srikant Tiwari. 460 00:28:20,333 --> 00:28:23,541 I know that you worked for the NIA's special unit, TASC. 461 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 Sir, I've tried to ask a lot of people, 462 00:28:27,083 --> 00:28:28,750 but nobody wants to talk about it. 463 00:28:28,833 --> 00:28:30,583 I thought, since you've already quit TASC, 464 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 maybe, you could tell me something. 465 00:28:36,833 --> 00:28:37,833 Mr. Srikant! 466 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 Why did you quit your job at TASC? 467 00:28:40,875 --> 00:28:43,625 Did you quit TASC because of Kareem Bhatt's death? 468 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 I am the press! You can't touch me! 469 00:28:56,625 --> 00:28:58,916 I have no statement to give to you. 470 00:28:59,583 --> 00:29:01,833 For your own sake, stay away from me. 471 00:29:01,916 --> 00:29:04,416 If I see you near me again, I'll bloody-- 472 00:29:12,541 --> 00:29:14,583 I am not going to let you get away with it, Srikant Tiwari! 473 00:29:34,166 --> 00:29:36,625 -Hi, Auntie! How are you? -Hi, I am doing alright. 474 00:29:37,208 --> 00:29:38,375 Zoya, look who it is! 475 00:29:39,416 --> 00:29:40,833 Hey, Milind! 476 00:29:40,916 --> 00:29:42,458 -Go, see her. I'll get you some tea. -Yes. 477 00:29:44,625 --> 00:29:46,958 -Sit, sit, sit. -I am fine, I am fine, I am fine. 478 00:29:48,625 --> 00:29:49,875 -Good to see you. -How are you? 479 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 I just get dizzy… 480 00:29:53,791 --> 00:29:54,958 a little bit, that's it. 481 00:29:57,500 --> 00:29:59,000 -For you. -Thank you. 482 00:30:01,000 --> 00:30:01,875 Better? 483 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Can I bum a cigarette? 484 00:30:05,875 --> 00:30:08,000 -Have you lost your mind? -Just give me one, quick! 485 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Mom will be here soon with the tea. Please! 486 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 Why are you doing this? 487 00:30:20,833 --> 00:30:22,000 Take this pack from me later. 488 00:30:22,666 --> 00:30:24,291 So, to what do I owe this surprise? 489 00:30:24,791 --> 00:30:26,416 Mr. Srikant and JK had stopped by. 490 00:30:29,708 --> 00:30:30,791 TASC wants you back? 491 00:30:35,500 --> 00:30:36,583 What did you say? 492 00:30:38,000 --> 00:30:39,291 I haven't made up my mind yet. 493 00:30:43,625 --> 00:30:45,416 If nothing had happened to me… 494 00:30:46,541 --> 00:30:48,000 what would you have said to them? 495 00:30:52,000 --> 00:30:53,375 Milind, I am fine. 496 00:30:55,833 --> 00:30:56,791 I am fine. 497 00:30:57,333 --> 00:30:59,000 Whatever happened, it wasn't your fault. 498 00:31:00,083 --> 00:31:02,000 Don't punish yourself. 499 00:31:03,041 --> 00:31:04,916 -But Zoya, I just-- -Milind, just… 500 00:31:06,833 --> 00:31:08,541 promise me that… 501 00:31:10,375 --> 00:31:11,791 you'll come back safe, okay? 502 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 Promise? 503 00:31:22,791 --> 00:31:24,833 Now, go have a chat with my mother. 504 00:31:25,500 --> 00:31:27,458 And keep her distracted. 505 00:31:28,375 --> 00:31:31,708 I need to smoke this in peace. Otherwise, she'll shout at me again. 506 00:31:44,458 --> 00:31:47,875 -Auntie, do you need any help? -No, I am fine. Sugar? 507 00:31:48,625 --> 00:31:49,666 Half a teaspoon. 508 00:31:50,416 --> 00:31:52,458 I hope she didn't ask you for a cigarette. 509 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 No, she didn't. 510 00:31:55,041 --> 00:31:56,875 Do stop by whenever you can. It cheers her up. 511 00:32:05,541 --> 00:32:06,500 Sri! 512 00:32:10,750 --> 00:32:12,000 Who was this journalist? 513 00:32:12,083 --> 00:32:13,458 Unmesh Joshi, sir. 514 00:32:13,541 --> 00:32:16,166 I don't think you need to worry about this video. 515 00:32:16,666 --> 00:32:20,958 I think it was barely online for an hour, following which we had it taken down. 516 00:32:21,041 --> 00:32:22,541 If these people try… 517 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 to contact you again… 518 00:32:24,625 --> 00:32:26,333 or if they in any way try to… 519 00:32:26,833 --> 00:32:30,041 be in touch with you, please, make no contact with them. 520 00:32:30,625 --> 00:32:32,375 Look, we'll take care of it. 521 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Sir… 522 00:32:38,333 --> 00:32:40,000 I am just lost. 523 00:32:44,625 --> 00:32:47,208 This guilt is really eating me up. 524 00:32:50,083 --> 00:32:52,375 Everybody wants the truth to be on their side. 525 00:32:54,750 --> 00:32:56,541 Yet, nobody wants to stand by the truth. 526 00:32:59,791 --> 00:33:02,625 Just think about Kareem's family. 527 00:33:04,333 --> 00:33:07,208 They'll all have to spend the remainder of their lives with the guilt… 528 00:33:07,291 --> 00:33:08,916 thinking their son was a terrorist. 529 00:33:10,000 --> 00:33:12,333 They deserve to know the truth. 530 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 Unfortunately… 531 00:33:16,416 --> 00:33:18,125 that is the price for peace. 532 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 It's the way it is, Sri. 533 00:33:21,583 --> 00:33:22,833 You aren't in this alone. 534 00:33:23,166 --> 00:33:24,166 Everyone is guilty. 535 00:33:24,750 --> 00:33:25,666 All of us! 536 00:33:32,583 --> 00:33:36,083 We would reach the court in a couple of minutes. Inform the judge. Over. 537 00:33:36,958 --> 00:33:38,958 Copy, sir. Our pilot vehicle has reached the court. 538 00:33:39,041 --> 00:33:42,000 They said the judge will be there by the time you reach. Over. 539 00:33:54,250 --> 00:33:56,833 The Traffic DC has agreed to the green channel, sir. 540 00:33:57,958 --> 00:33:58,833 Okay! 541 00:33:58,916 --> 00:34:00,208 Secure the perimeter! 542 00:34:00,291 --> 00:34:02,458 And clear everyone from the area. Clear, clear, clear! 543 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Bring him. 544 00:34:09,250 --> 00:34:10,166 Clear there. 545 00:34:46,000 --> 00:34:47,875 In the southern Indian city of Chennai, 546 00:34:47,958 --> 00:34:52,375 the opposition leaders have blamed the administration and Ms. Basu 547 00:34:52,458 --> 00:34:56,666 for the death of Mr. Subramaniam Palanivel also known as Subbu. 548 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 The administration, however, 549 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 categorically dismissed the allegations as baseless. 550 00:35:06,916 --> 00:35:10,333 Many casualties were feared after an explosion in a Chennai court. 551 00:35:10,416 --> 00:35:14,333 The police are not ruling out that this could be a terrorist attack. 552 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 -Down with police brutality! -Down with police brutality! 553 00:35:21,791 --> 00:35:23,750 The ISI is involved in Subbu's death? 554 00:35:23,833 --> 00:35:27,250 -We have a report with credible intel-- -This whole thing has become a joke! 555 00:35:27,333 --> 00:35:30,125 We can't pin every problem we face on the ISI! 556 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Martyr Subbu! Tamil Eelam deserves justice! 557 00:35:48,416 --> 00:35:50,416 Martyrs never die, Chief. 558 00:35:51,250 --> 00:35:55,541 We should start a campaign on social media, #JusticeforSubbu. 559 00:35:55,625 --> 00:35:57,791 I spoke to our supporters in Chennai, 560 00:35:57,875 --> 00:36:00,000 even they are not able to wrap their head around this. 561 00:36:07,791 --> 00:36:10,291 No, no! I spoke to the French Government. 562 00:36:11,458 --> 00:36:13,125 I hope this will not hinder the process. 563 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Chief! 564 00:36:34,541 --> 00:36:35,458 Ravi! 565 00:36:43,375 --> 00:36:44,208 Chief! 566 00:36:45,375 --> 00:36:46,250 Chief! 567 00:36:47,125 --> 00:36:48,166 What happened? 568 00:36:49,750 --> 00:36:52,291 -I can't do this anymore. -What rubbish! 569 00:36:53,625 --> 00:36:55,458 I don't have the strength to fight anymore. 570 00:36:56,125 --> 00:36:58,541 I quit the government. 571 00:36:59,000 --> 00:37:01,750 Until the next council elections, you be the PM. 572 00:37:02,250 --> 00:37:04,291 Do you even understand what you're saying? 573 00:37:04,833 --> 00:37:06,625 Bhaskaran, we need you! 574 00:37:06,708 --> 00:37:09,625 No… you don't. 575 00:37:10,375 --> 00:37:11,708 The world has changed. 576 00:37:11,791 --> 00:37:13,833 There is no place for soldiers like me in it. 577 00:37:14,583 --> 00:37:18,208 I want to spend the rest of my days alone. 578 00:37:19,833 --> 00:37:21,625 Congratulations, Prime Minister! 579 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 It's not a secret. 580 00:37:31,166 --> 00:37:32,458 PM Basu hates our people! 581 00:37:32,541 --> 00:37:36,291 I think, PM Basu did this to please her old friend Rupatunga. 582 00:37:37,791 --> 00:37:41,041 I don't understand why these people hate me so much. 583 00:37:41,708 --> 00:37:43,958 I've done so much for them. 584 00:37:44,916 --> 00:37:45,791 Sambit! 585 00:37:46,208 --> 00:37:48,166 Call Rupatunga's office right away. 586 00:37:48,875 --> 00:37:50,791 Fix a date for bilateral talks. 587 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 To be held in Chennai. 588 00:37:53,041 --> 00:37:54,166 Ma'am, Chennai-- 589 00:37:54,541 --> 00:37:56,708 -Ma'am, I think-- -Just do as I say! 590 00:37:57,250 --> 00:37:58,708 Rupatunga will think that… 591 00:38:00,250 --> 00:38:01,958 we are behind Subbu's death. 592 00:38:03,458 --> 00:38:04,583 Let him think like that. 593 00:38:30,291 --> 00:38:31,833 I am sorry for your loss. 594 00:38:33,875 --> 00:38:35,250 Sorry about your brother. 595 00:38:37,416 --> 00:38:38,333 That Basu! 596 00:38:38,916 --> 00:38:40,291 She always hated us! 597 00:38:41,541 --> 00:38:42,625 In the past too… 598 00:38:43,166 --> 00:38:44,666 she helped kill our movement. 599 00:38:45,291 --> 00:38:46,791 Now, she killed my brother. 600 00:38:47,666 --> 00:38:49,333 He was the only family I had. 601 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 Bastards! 602 00:38:55,916 --> 00:38:56,833 Brother! 603 00:38:57,958 --> 00:38:58,791 I am with you… 604 00:38:58,875 --> 00:38:59,791 in this war. 605 00:39:01,833 --> 00:39:02,916 Whatever help you need… 606 00:39:03,750 --> 00:39:04,708 just let me know. 607 00:39:05,625 --> 00:39:06,708 Thank you, Sameer. 608 00:39:08,291 --> 00:39:10,541 I want to make Basu pay for this. 609 00:39:32,500 --> 00:39:33,375 Fuck! 610 00:39:43,541 --> 00:39:45,291 I'll recover all the money I lost. 611 00:39:45,791 --> 00:39:48,000 Motherfucking bastards! 612 00:39:51,750 --> 00:39:53,041 Deal the cards. I'll be back. 613 00:40:02,166 --> 00:40:04,333 -Hello? -Selva, how are you? 614 00:40:07,625 --> 00:40:08,541 Chief! 615 00:40:17,916 --> 00:40:18,833 Chief! 616 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 I heard about Brother Subbu. 617 00:40:21,833 --> 00:40:23,333 I can't bear it! 618 00:40:23,416 --> 00:40:24,666 Selva, are you drunk? 619 00:40:25,375 --> 00:40:26,458 No, no, Chief. 620 00:40:26,791 --> 00:40:27,708 Clean up! 621 00:40:28,083 --> 00:40:30,083 I'll call you back in a few minutes. 622 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 You told us that we are not giving up on the war. 623 00:40:40,208 --> 00:40:41,583 It has been a long wait, Chief. 624 00:40:42,583 --> 00:40:44,875 I am itching to go back to war! 625 00:40:45,416 --> 00:40:47,250 Can you stay sober, Selva? 626 00:40:48,000 --> 00:40:49,708 Yes, of course, I can. 627 00:40:50,458 --> 00:40:55,458 I expect my soldiers to be completely focused. 628 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 I am sorry, Chief. 629 00:40:58,958 --> 00:41:02,666 The alcohol numbed the pain, but it never made me forget. 630 00:41:03,875 --> 00:41:07,541 But now, I've realized that only war can heal the wounds of war. 631 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 Selva, stop it! 632 00:41:08,541 --> 00:41:11,041 Melodrama is for losers. 633 00:41:11,916 --> 00:41:13,583 Put together a small team. 634 00:41:14,916 --> 00:41:16,583 Who's left from before? 635 00:41:16,666 --> 00:41:18,458 -We are four of us. -Alright. 636 00:41:18,541 --> 00:41:20,583 One more thing, I am sending someone to help you. 637 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 What for? We are enough. 638 00:41:22,875 --> 00:41:25,666 Don't ever question my wisdom, Selva. 639 00:41:25,750 --> 00:41:29,708 We are not what we used to be. We need help. 640 00:41:30,250 --> 00:41:32,000 I need you to cooperate with him. 641 00:41:32,375 --> 00:41:33,750 When do we start? 642 00:41:34,916 --> 00:41:35,875 Now! 643 00:42:04,625 --> 00:42:06,083 Have you bought your ticket? 644 00:42:06,166 --> 00:42:07,500 Show me your ticket. 645 00:42:39,500 --> 00:42:40,333 Hey! 646 00:42:40,416 --> 00:42:42,375 Why do you need to stick to that girl and stand? 647 00:42:42,458 --> 00:42:46,875 Tie a saree to a bamboo pole and these idiots will be all over it! Dogs! 648 00:42:46,958 --> 00:42:49,791 Hey, shut up and get back in here! Take this seat! 649 00:44:31,291 --> 00:44:33,583 Following the death of Subramaniam Palanivel… 650 00:44:33,666 --> 00:44:37,208 the leader of the Tamil Government in Exile, 651 00:44:37,291 --> 00:44:40,250 Bhaskaran, has quit the movement. 652 00:44:41,250 --> 00:44:45,875 The future of their decades-long freedom struggle is uncertain. 653 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 Is this the end? 654 00:46:19,583 --> 00:46:24,208 One day, our shoulders will be free 655 00:46:24,541 --> 00:46:29,000 From the burden of all the sorrows 656 00:46:29,333 --> 00:46:33,208 Motherland, goodbye! 657 00:46:34,458 --> 00:46:38,750 Motherland, goodbye! 658 00:47:05,583 --> 00:47:06,416 Raji? 659 00:47:08,291 --> 00:47:09,250 Brother Selva! 660 00:47:10,291 --> 00:47:11,333 How are you, Raji? 661 00:47:14,666 --> 00:47:19,708 Getting by. I'd be lying if I told you I hadn't thought of killing myself. 662 00:47:21,083 --> 00:47:23,791 The movement decides what you do with your life, remember? 663 00:47:24,750 --> 00:47:26,791 I saw the news about Subbu's death. 664 00:47:27,541 --> 00:47:29,750 Are they hunting us down now? 665 00:47:30,375 --> 00:47:31,625 I got a call from Chief. 666 00:47:32,333 --> 00:47:33,416 What did he say? 667 00:47:33,958 --> 00:47:36,708 -Subbu's death must have-- -I hope things are going fine for you. 668 00:47:37,333 --> 00:47:39,791 Ever had any trouble? Any run-in with the cops? 669 00:47:42,166 --> 00:47:43,083 No. 670 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 No, nothing. 671 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 Everything is fine. 672 00:47:48,000 --> 00:47:48,875 Why, brother? 673 00:47:49,333 --> 00:47:50,833 Quit your job… 674 00:47:52,416 --> 00:47:53,916 and wait for the instructions. 675 00:47:54,791 --> 00:47:55,750 Okay, brother. 676 00:47:56,250 --> 00:47:57,875 You know what this means, Raji? 677 00:47:58,875 --> 00:48:00,375 We have a mission. 678 00:48:01,208 --> 00:48:05,416 I don't have to remind you… martyrs never die. 679 00:48:08,375 --> 00:48:10,125 Ready for the mission, Raji? 680 00:48:14,458 --> 00:48:16,416 "I am the weapon my motherland gave birth to! 681 00:48:16,500 --> 00:48:18,333 I will fight for my cause! 682 00:48:18,791 --> 00:48:20,875 I will protect our Tamil race! 683 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 I will lay down my life for our motherland!" 46597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.