All language subtitles for The Fugitive - 1X30 - The End Game

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,000 ( horn blaring ) 2 00:00:05,701 --> 00:00:09,200 NARRATOR: The name: Dr. Richard Kimble. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,534 The destination: death row, state prison. 4 00:00:12,534 --> 00:00:13,767 The irony: 5 00:00:13,767 --> 00:00:16,667 Richard Kimble is innocent. 6 00:00:16,667 --> 00:00:19,634 Proved guilty, what Richard Kimble could not prove was 7 00:00:19,634 --> 00:00:22,534 that moments before discovering his murdered wife's body, 8 00:00:22,534 --> 00:00:25,868 he saw a one-armed man running from the vicinity of his home. 9 00:00:27,634 --> 00:00:30,434 Richard Kimble ponders his fate as he looks at the world 10 00:00:30,434 --> 00:00:33,601 for the last time and sees only darkness. 11 00:00:33,601 --> 00:00:37,901 But in that darkness fate moves its huge hand. 12 00:00:37,901 --> 00:00:39,367 ( horn blares ) 13 00:00:45,534 --> 00:00:47,033 ( suspenseful theme playing ) 14 00:01:01,601 --> 00:01:03,067 ANNOUNCER: The Fugitive. 15 00:01:03,067 --> 00:01:06,400 ( dramatic theme playing ) 16 00:01:06,400 --> 00:01:08,367 A QM production. 17 00:01:08,367 --> 00:01:12,367 Starring David Janssen as the fugitive. 18 00:01:12,367 --> 00:01:15,367 With guest stars, John Mc Giver, 19 00:01:15,367 --> 00:01:17,667 John Fiedler, 20 00:01:17,667 --> 00:01:20,000 Joseph Campanella. 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,501 Also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 22 00:01:25,234 --> 00:01:28,801 Tonight's episode, "The End Game." 23 00:01:32,033 --> 00:01:33,968 ( upbeat theme playing ) 24 00:01:48,834 --> 00:01:51,400 NARRATOR: This is the instrument. 25 00:01:51,400 --> 00:01:52,834 And this, its operator. 26 00:01:56,801 --> 00:01:58,934 The subject: newlyweds. 27 00:01:58,934 --> 00:02:01,868 And a day to remember, always. 28 00:02:03,968 --> 00:02:06,434 This is the fugitive. 29 00:02:06,434 --> 00:02:09,033 And as fate would have it, he is the target. 30 00:02:10,934 --> 00:02:12,834 And this is the sound, 31 00:02:12,834 --> 00:02:15,467 like that of a trigger or of a trap. 32 00:02:15,467 --> 00:02:17,767 ( suspenseful theme playing ) 33 00:02:17,767 --> 00:02:19,400 ( inaudible dialogue ) 34 00:02:22,968 --> 00:02:27,334 This is the picture which vanity, not fate, discards. 35 00:03:01,501 --> 00:03:04,234 But fate is not finished with Richard Kimble. 36 00:03:04,234 --> 00:03:07,400 It is only a matter of time and place. 37 00:03:11,267 --> 00:03:13,400 This is the place, 38 00:03:13,400 --> 00:03:17,501 and with the common, ordinary act of a man buying cigarettes, 39 00:03:17,501 --> 00:03:19,834 now is the time, 40 00:03:19,834 --> 00:03:22,634 and fate is swift and sure. 41 00:03:22,634 --> 00:03:24,901 ( inaudible dialogue ) 42 00:03:33,334 --> 00:03:36,267 I'm indebted to you, officer. 43 00:03:36,267 --> 00:03:39,667 Very well, taken Tuesday. Where and what time? 44 00:03:39,667 --> 00:03:40,734 Uh, I'm trying to think. 45 00:03:40,734 --> 00:03:42,567 So many pictures on different streets. 46 00:03:42,567 --> 00:03:44,200 What's this building? 47 00:03:44,200 --> 00:03:47,133 Um, 7th Street Savings and Loan building. 48 00:03:47,133 --> 00:03:48,467 That's right. I was on 7th. 49 00:03:48,467 --> 00:03:51,133 Which side of the street is that? 50 00:03:51,133 --> 00:03:52,667 West side of the street. 51 00:03:52,667 --> 00:03:55,300 Uh, so this is, uh, looking north. 52 00:03:56,367 --> 00:03:58,234 Looks like you took this 53 00:03:58,234 --> 00:03:59,901 in the middle of the afternoon. 54 00:03:59,901 --> 00:04:01,334 I did? 55 00:04:01,334 --> 00:04:04,267 GERARD: Yeah, the shadows. 56 00:04:04,267 --> 00:04:06,367 And, uh, his jacket... 57 00:04:06,367 --> 00:04:07,400 What about it? 58 00:04:07,400 --> 00:04:08,934 That's quite a heavy one. 59 00:04:08,934 --> 00:04:12,133 These two young people are lightly dressed. 60 00:04:12,133 --> 00:04:15,200 That's not all, he's carrying a lunch pail, and, uh, 61 00:04:15,200 --> 00:04:18,968 trousers, not a mark on them. 62 00:04:18,968 --> 00:04:21,400 On his way to work, 63 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 wearing a heavy jacket because he works outside. 64 00:04:26,400 --> 00:04:30,267 I want a stakeout on 7th between 2 and 4 in the afternoon. 65 00:04:30,267 --> 00:04:32,133 And I want a list of every industry in the city 66 00:04:32,133 --> 00:04:33,167 that employs manual labor 67 00:04:33,167 --> 00:04:35,701 for more than one shift a day. 68 00:04:35,701 --> 00:04:37,467 Our population's almost half a million. 69 00:04:37,467 --> 00:04:39,000 That's a big order, lieutenant. 70 00:04:39,000 --> 00:04:41,167 I know. 71 00:04:41,167 --> 00:04:43,968 But there's a strong compensation. 72 00:04:43,968 --> 00:04:45,434 He doesn't know I'm here. 73 00:04:45,434 --> 00:04:46,968 ( suspenseful theme playing ) 74 00:04:54,901 --> 00:04:56,534 Another day. 75 00:04:56,534 --> 00:04:59,334 But for the hunted, instinct becomes habit. 76 00:04:59,334 --> 00:05:02,667 And the habit to obey is to avoid habit. 77 00:05:02,667 --> 00:05:05,200 Today, Richard Kimble's route to work will be 5th, 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,501 not 7th Street. 79 00:05:11,501 --> 00:05:15,834 SPENCER: He's not at the mills, brickyards, construction... 80 00:05:17,334 --> 00:05:18,334 It's been two days. 81 00:05:18,334 --> 00:05:20,267 Do you suppose he left town? 82 00:05:20,267 --> 00:05:21,300 Yeah, possible. 83 00:05:25,467 --> 00:05:27,267 You're taking this pretty calmly. 84 00:05:27,267 --> 00:05:28,968 I have to. 85 00:05:28,968 --> 00:05:31,968 Emotion's my enemy as much as it is Kimble's. 86 00:05:31,968 --> 00:05:34,367 Either one of us gets overeager, 87 00:05:34,367 --> 00:05:36,434 anxious, rattled, 88 00:05:36,434 --> 00:05:37,934 that one's gonna be the loser, 89 00:05:37,934 --> 00:05:39,534 no matter how long it takes. 90 00:05:42,033 --> 00:05:43,801 I don't mean to throw you a curve, lieutenant, 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,000 but unless Kimble's found soon... 92 00:05:46,000 --> 00:05:48,734 I know, you have a manpower problem. 93 00:05:48,734 --> 00:05:51,100 Still, getting Kimble will look pretty good on your record, 94 00:05:51,100 --> 00:05:51,968 wouldn't it? 95 00:05:54,834 --> 00:05:57,534 7th Street. 96 00:05:57,534 --> 00:05:58,567 Why hasn't he--? 97 00:06:01,300 --> 00:06:03,968 Let's stake out 6th and 5th as well. 98 00:06:05,834 --> 00:06:07,234 More men. 99 00:06:07,234 --> 00:06:09,601 Two till 4 p.m., from midnight till 2. 100 00:06:09,601 --> 00:06:11,701 More men checking on all these factories. 101 00:06:11,701 --> 00:06:13,200 Yes. 102 00:06:13,200 --> 00:06:16,567 Either at, to, or from work. 103 00:06:18,968 --> 00:06:20,400 Don't worry, lieutenant. 104 00:06:20,400 --> 00:06:21,834 It's only a matter of time. 105 00:06:21,834 --> 00:06:21,901 ( suspenseful theme playing ) 106 00:06:57,901 --> 00:06:59,934 A matter of time. 107 00:06:59,934 --> 00:07:01,400 Midnight. 108 00:07:01,400 --> 00:07:05,834 Two hours until the safety of his room. 109 00:07:05,834 --> 00:07:07,400 ( dramatic theme playing ) 110 00:07:42,667 --> 00:07:45,767 Uh-huh. Thanks. 111 00:07:45,767 --> 00:07:48,767 Willoughby Carloading. Just missed him. He's on foot. 112 00:07:48,767 --> 00:07:50,534 Willoughby Carloading. 113 00:07:50,534 --> 00:07:51,667 Yeah. 114 00:07:51,667 --> 00:07:55,133 That's right about here. Uh-huh. 115 00:07:55,133 --> 00:07:58,534 Foreman says he's living over on Waverly, 750 West. 116 00:07:59,734 --> 00:08:00,734 Forget it. 117 00:08:00,734 --> 00:08:02,100 He'll never go back there now. 118 00:08:02,100 --> 00:08:03,767 We'll go with our alternate plan. 119 00:08:03,767 --> 00:08:05,868 You heard it. 120 00:08:05,868 --> 00:08:08,501 The main roads out of the city sealed 121 00:08:08,501 --> 00:08:11,467 here, here, 122 00:08:11,467 --> 00:08:14,868 here and here. 123 00:08:20,100 --> 00:08:22,334 How many men have we got? How many more can we get? 124 00:08:22,334 --> 00:08:23,767 For this manhunt, 125 00:08:23,767 --> 00:08:25,400 I think maybe we can squeeze out another platoon. 126 00:08:26,968 --> 00:08:28,901 You draw a nice box, lieutenant. 127 00:08:35,367 --> 00:08:37,300 ( dramatic theme playing ) 128 00:08:45,334 --> 00:08:46,901 ( suspenseful theme playing ) 129 00:09:04,167 --> 00:09:06,934 Hello, baby. Do you have a match? 130 00:09:13,067 --> 00:09:15,100 Cigarette? 131 00:09:34,334 --> 00:09:36,267 Hey, turn your head a little. 132 00:09:36,267 --> 00:09:37,567 I never forget a face, 133 00:09:37,567 --> 00:09:39,601 especially since I just saw it on TV. 134 00:09:40,834 --> 00:09:42,300 Don't worry. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,801 I can't whistle and I'm too tired to scream. 136 00:09:44,801 --> 00:09:47,067 Anyway, we're both losers, 137 00:09:47,067 --> 00:09:49,167 and it's the winners I gotta look out for. 138 00:09:49,167 --> 00:09:50,100 ( giggling ) 139 00:09:55,534 --> 00:09:57,200 What do you mean, you just saw it on TV? 140 00:09:57,200 --> 00:09:59,100 Joe's Friendly Gin Mill. 141 00:09:59,100 --> 00:10:02,167 They cut in on the late, late show to run your picture. 142 00:10:02,167 --> 00:10:05,400 I didn't get your name, honey. 143 00:10:05,400 --> 00:10:07,434 What do they want you for? 144 00:10:11,467 --> 00:10:14,133 I think you've got me mixed up with somebody else. 145 00:10:14,133 --> 00:10:17,067 Oh, look, I told you you didn't have to worry. 146 00:10:19,934 --> 00:10:20,000 Why? 147 00:10:23,634 --> 00:10:27,567 If you're looking for logic, you got the wrong girl. 148 00:10:27,567 --> 00:10:31,767 Three husbands, six cats, and no kids. 149 00:10:31,767 --> 00:10:33,868 I'd buy it by the case and save a bundle, 150 00:10:33,868 --> 00:10:35,601 but at Joe's I get it by the glass, 151 00:10:35,601 --> 00:10:37,167 and there's people to talk to. 152 00:10:40,200 --> 00:10:42,133 But, uh, 153 00:10:42,133 --> 00:10:44,701 maybe I talk too much, huh? 154 00:10:46,200 --> 00:10:47,167 Yeah. 155 00:10:52,901 --> 00:10:55,300 Uh... 156 00:10:55,300 --> 00:10:57,167 Nothing personal, huh? 157 00:10:58,567 --> 00:11:00,601 Oh, it's my fault. 158 00:11:00,601 --> 00:11:03,701 Everybody but the Marines are looking for you, 159 00:11:03,701 --> 00:11:06,300 and I stand here playing games. 160 00:11:06,300 --> 00:11:07,467 Police, 161 00:11:07,467 --> 00:11:09,300 that out-of-town detective-- 162 00:11:09,300 --> 00:11:10,334 Gerard? 163 00:11:10,334 --> 00:11:12,133 Front view, right side, left side. 164 00:11:12,133 --> 00:11:14,167 Man, they made a commercial out of you. 165 00:11:21,667 --> 00:11:22,734 Look, uh-- 166 00:11:24,801 --> 00:11:27,701 Honey, you don't wanna get mixed up in this. 167 00:11:27,701 --> 00:11:28,767 You see, I'm a murderer. 168 00:11:32,701 --> 00:11:34,968 Yes, a murderer. I killed my wife. 169 00:11:41,701 --> 00:11:43,400 ( suspenseful theme playing ) 170 00:12:09,901 --> 00:12:10,901 ( phone dings ) 171 00:12:21,534 --> 00:12:23,167 ( dramatic theme playing ) 172 00:12:27,167 --> 00:12:28,601 ( motor starts ) 173 00:12:28,601 --> 00:12:31,534 And you told him that I had appeared 174 00:12:31,534 --> 00:12:33,501 on the television alert. 175 00:12:33,501 --> 00:12:37,267 I simply said an out-of-town detective. 176 00:12:37,267 --> 00:12:38,901 Was that wrong? 177 00:12:38,901 --> 00:12:39,000 Yes. 178 00:12:41,067 --> 00:12:43,767 He knows I'm here. 179 00:12:43,767 --> 00:12:45,100 And then what? 180 00:12:45,100 --> 00:12:46,400 Then what? 181 00:12:48,000 --> 00:12:49,434 What did he say? 182 00:12:49,434 --> 00:12:54,067 Oh, he said he didn't want me 183 00:12:54,067 --> 00:12:56,200 to, uh, get mixed up with someone 184 00:12:56,200 --> 00:12:59,434 who had, uh, murdered his wife. 185 00:13:02,400 --> 00:13:04,834 Didn't say anything about being innocent. 186 00:13:04,834 --> 00:13:06,133 That's what I don't get. 187 00:13:06,133 --> 00:13:08,667 I hear he's always claiming his innocence. 188 00:13:08,667 --> 00:13:11,334 Oh, I told you he was clever. 189 00:13:11,334 --> 00:13:12,868 He saw in the first few seconds 190 00:13:12,868 --> 00:13:15,567 that this was a woman who could not only be frightened, 191 00:13:15,567 --> 00:13:18,868 but who needed to play a heroine. 192 00:13:18,868 --> 00:13:20,634 Headed west on Avenue L, you said. 193 00:13:22,367 --> 00:13:24,234 Now, wouldn't that be nice if it were true. 194 00:13:24,234 --> 00:13:26,133 Madam, the moment you were out of sight, 195 00:13:26,133 --> 00:13:29,167 he changed direction and doubled back. 196 00:13:29,167 --> 00:13:31,934 He's probably through running now, though. 197 00:13:31,934 --> 00:13:33,300 He'll hole up, 198 00:13:33,300 --> 00:13:36,434 wait for us to search and give up on Avenue L. 199 00:13:36,434 --> 00:13:38,567 And then, 200 00:13:38,567 --> 00:13:40,534 just when we think he's somewhere else, 201 00:13:42,968 --> 00:13:46,767 he'll come out and head west on Avenue L. 202 00:13:46,767 --> 00:13:49,467 If you're as clever as you presume to be, 203 00:13:49,467 --> 00:13:52,801 then tell me, why haven't you caught him so far? 204 00:13:52,801 --> 00:13:54,167 Now just a minute, lady. 205 00:13:54,167 --> 00:13:56,734 It's all right. 206 00:13:56,734 --> 00:14:00,701 If I haven't caught him, madam, it's because of people like you. 207 00:14:00,701 --> 00:14:02,634 People he can use. 208 00:14:03,501 --> 00:14:04,300 Dupes. 209 00:14:06,300 --> 00:14:07,734 You can go now. 210 00:14:15,267 --> 00:14:17,267 ( sighing ): Well, lieutenant, 211 00:14:17,267 --> 00:14:18,767 I guess we need sleep. 212 00:14:20,601 --> 00:14:22,033 I wouldn't want to be at anything less 213 00:14:22,033 --> 00:14:23,467 than my best tomorrow. 214 00:14:23,467 --> 00:14:25,300 ( suspenseful theme playing ) 215 00:14:42,267 --> 00:14:44,734 (siren wailing ) 216 00:14:52,567 --> 00:14:55,300 ( jazz music playing over radio ) 217 00:15:09,400 --> 00:15:11,834 ( jazz music continues over radio ) 218 00:15:34,133 --> 00:15:35,734 Hi. 219 00:15:35,734 --> 00:15:36,734 How's it goin'? 220 00:15:36,734 --> 00:15:37,968 Oh, nothing much. 221 00:15:37,968 --> 00:15:40,033 No car, you know. 222 00:15:40,033 --> 00:15:42,100 With that board, you're gonna need a truck. 223 00:15:43,601 --> 00:15:44,601 Oh, I don't know. 224 00:15:44,601 --> 00:15:46,000 Yesterday some cat came along 225 00:15:46,000 --> 00:15:47,567 in one of those little foreign jobs. 226 00:15:47,567 --> 00:15:49,467 Heh. Man, you should have seen that scene. 227 00:15:50,801 --> 00:15:51,868 Do you want to sell that radio? 228 00:15:53,601 --> 00:15:54,634 Look, dad, how will I get 229 00:15:54,634 --> 00:15:56,567 the surf-reports and weather and all? 230 00:15:56,567 --> 00:15:59,100 You buy a better one. How about 20 bucks? 231 00:16:00,234 --> 00:16:01,534 Hey, what's with you? 232 00:16:01,534 --> 00:16:03,701 I mean, the stores will be open in a couple of hours. 233 00:16:03,701 --> 00:16:05,968 All right, 30. 234 00:16:05,968 --> 00:16:07,501 Thirty, huh? 235 00:16:07,501 --> 00:16:10,033 Hey, look, this ain't one of those imports. 236 00:16:10,033 --> 00:16:12,734 I mean, it's got diodes and all, and-- And dig the volume. 237 00:16:12,734 --> 00:16:13,934 ( music loudens ) Yes. 238 00:16:13,934 --> 00:16:16,300 ( music softens ) Forty bucks, huh? 239 00:16:16,300 --> 00:16:18,067 You're coming in loud and clear,dad. 240 00:16:18,067 --> 00:16:19,167 Forty. There's this pro-- 241 00:16:19,167 --> 00:16:20,267 Program I don't wanna miss. 242 00:16:21,601 --> 00:16:21,767 Heh. 243 00:16:23,567 --> 00:16:25,534 Forty. 244 00:16:25,534 --> 00:16:27,400 Buy a couple for each ear. 245 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 "Got this program I don't wanna miss." 246 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 Man, you meet all kinds. 247 00:16:32,400 --> 00:16:33,968 ( mysterious theme playing ) 248 00:16:37,033 --> 00:16:38,734 Including the invisible man. 249 00:16:39,968 --> 00:16:41,234 Man. 250 00:16:49,033 --> 00:16:50,300 Crazy weather, huh? 251 00:16:52,901 --> 00:16:56,000 Say, you might-- English not good. 252 00:16:57,934 --> 00:16:59,300 My day, all right. 253 00:17:01,133 --> 00:17:03,234 How about the radio? 254 00:17:03,234 --> 00:17:04,567 "Ray-dee-o"? 255 00:17:06,300 --> 00:17:08,267 Not too loud. 256 00:17:08,267 --> 00:17:09,868 Run down battery. 257 00:17:12,133 --> 00:17:13,133 ( radio clicks on ) 258 00:17:13,133 --> 00:17:16,133 ( switching between radio channels ) 259 00:17:16,133 --> 00:17:18,968 MAN ( over radio ): Kimble is described as 35 years old, 6-feet tall, 260 00:17:18,968 --> 00:17:21,567 brown eyes, and hair which has been dyed black. 261 00:17:21,567 --> 00:17:23,367 He is careful about his personal appearance, 262 00:17:23,367 --> 00:17:25,701 and his speech is that of an educated man. 263 00:17:25,701 --> 00:17:27,701 If you have any information concerning this man, 264 00:17:27,701 --> 00:17:30,300 please contact the police department immediately. 265 00:17:30,300 --> 00:17:32,367 And now news from other parts of the world. 266 00:17:32,367 --> 00:17:33,234 ( radio clicks off ) 267 00:17:35,634 --> 00:17:37,100 You ever had your name in the papers? 268 00:17:40,367 --> 00:17:42,334 Me neither. 269 00:17:42,334 --> 00:17:43,467 But I'll clue you in. 270 00:17:43,467 --> 00:17:45,100 Mine's J.J. Watson. 271 00:17:45,100 --> 00:17:47,167 You'll dig it tomorrow on page one. 272 00:17:49,968 --> 00:17:52,534 A stranger offers you $40 for a cheap radio 273 00:17:52,534 --> 00:17:53,968 and you're not suspicious? 274 00:17:53,968 --> 00:17:55,267 Cheap? What do you mean, cheap? 275 00:17:55,267 --> 00:17:56,367 I beg your pardon. 276 00:17:56,367 --> 00:17:57,834 I'm sure it was the best money can buy. 277 00:17:57,834 --> 00:18:00,100 Look, dad, I didn't have to come in here. 278 00:18:00,100 --> 00:18:00,167 I'm not your father. 279 00:18:02,167 --> 00:18:03,534 If I were... 280 00:18:03,534 --> 00:18:05,400 Yeah? Well, anyhow, 281 00:18:05,400 --> 00:18:07,067 I didn't have to come in here. 282 00:18:07,067 --> 00:18:08,934 I mean, I could be out on my board right now 283 00:18:08,934 --> 00:18:10,400 with all the chicks digging me. 284 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 We appreciate that, Mr. Watson. 285 00:18:13,667 --> 00:18:14,968 You need him anymore? 286 00:18:27,734 --> 00:18:29,968 You know something? 287 00:18:29,968 --> 00:18:32,501 After meeting you, I hope he makes it. 288 00:18:37,434 --> 00:18:39,701 Avenue L. 289 00:18:39,701 --> 00:18:41,300 I was right. He did double back. 290 00:18:44,334 --> 00:18:46,167 But didn't hole up as long as we thought he would. 291 00:18:46,167 --> 00:18:48,501 Oh, he anticipated me. 292 00:18:48,501 --> 00:18:50,534 Lieutenant, this is getting to be quite a chess game. 293 00:18:50,534 --> 00:18:52,634 But I'm not so sure we're winning. 294 00:18:52,634 --> 00:18:54,567 It's the endgame that matters. 295 00:18:54,567 --> 00:18:57,300 He didn't think that beach bum would come to us. 296 00:18:57,300 --> 00:19:00,267 And now he has ammunition, a radio. 297 00:19:00,267 --> 00:19:01,567 Good. 298 00:19:01,567 --> 00:19:02,667 Good? What's good about it? 299 00:19:02,667 --> 00:19:03,901 Now h-he knows what we're doing. 300 00:19:03,901 --> 00:19:05,734 Exactly. 301 00:19:05,734 --> 00:19:07,968 Oh, I imagine Kimble's in a relatively safe place 302 00:19:07,968 --> 00:19:10,234 feeling more confident. 303 00:19:10,234 --> 00:19:12,834 And for him, confidence is fatal. 304 00:19:12,834 --> 00:19:17,167 If I'd had the chance, I'd have sold him that radio myself. 305 00:19:17,167 --> 00:19:18,767 Ah, lieutenant, 306 00:19:18,767 --> 00:19:21,300 which direction would be his best chance of escape? 307 00:19:22,868 --> 00:19:25,267 Well, if he heads west, he'll need a boat. 308 00:19:25,267 --> 00:19:28,000 South narrows down, trap him too easily. 309 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 East. East or north, 310 00:19:29,400 --> 00:19:30,634 he'd be out in the wide-open spaces. 311 00:19:31,901 --> 00:19:33,968 South. 312 00:19:33,968 --> 00:19:35,167 No. 313 00:19:36,367 --> 00:19:37,868 No, he'd be crazy. 314 00:19:39,734 --> 00:19:41,434 Don't you think even now he's imagining us 315 00:19:41,434 --> 00:19:42,634 standing in front of a map? 316 00:19:42,634 --> 00:19:45,100 Wondering about his best chance of escape? 317 00:19:46,400 --> 00:19:47,801 Let's arrange for a news bulletin 318 00:19:47,801 --> 00:19:49,434 to be broadcast by the local stations. 319 00:19:49,434 --> 00:19:52,334 Um, "Richard Kimble has been seen 320 00:19:52,334 --> 00:19:54,634 "in the northwest section of the city. 321 00:19:54,634 --> 00:19:57,267 All available police moving into that area." 322 00:19:57,267 --> 00:19:59,567 Oh, that's what you meant about the radio. 323 00:19:59,567 --> 00:20:00,968 He'll go where we steer him? 324 00:20:00,968 --> 00:20:02,534 And he'll move fast. 325 00:20:02,534 --> 00:20:04,767 A car, back of a truck, 326 00:20:04,767 --> 00:20:06,167 heading south. 327 00:20:06,167 --> 00:20:08,367 Right into the roadblock he thinks we've lifted. 328 00:20:08,367 --> 00:20:10,267 Check... 329 00:20:10,267 --> 00:20:11,534 and checkmate. 330 00:20:14,133 --> 00:20:16,000 ( suspenseful theme playing ) 331 00:21:28,634 --> 00:21:31,300 Hey. Hey, there he goes. There he goes. 332 00:21:31,300 --> 00:21:34,167 Hey. Hey. There he goes. 333 00:21:34,167 --> 00:21:34,334 Hey. 334 00:21:37,734 --> 00:21:39,334 Hey, hey. 335 00:21:39,334 --> 00:21:41,200 I see the man. 336 00:21:41,200 --> 00:21:43,033 I see the man. He jumped out of the truck. 337 00:21:43,033 --> 00:21:44,267 Are you sure it was Kimble? 338 00:21:44,267 --> 00:21:45,601 Yes. I'm sure. I've seen him on TV. 339 00:21:45,601 --> 00:21:47,033 All right. What's in this area? 340 00:21:47,033 --> 00:21:48,634 Factories, old houses, vacant lots. 341 00:21:48,634 --> 00:21:49,501 Seal it off. 342 00:21:57,334 --> 00:21:59,734 Finally, Kimble, 343 00:21:59,734 --> 00:22:01,968 the endgame. 344 00:22:34,400 --> 00:22:36,234 ( suspenseful theme playing ) 345 00:23:34,234 --> 00:23:37,200 There are eight square blocks. Not one chance in a hundred. 346 00:23:37,200 --> 00:23:39,834 As soon as you've got your men posted, we'll go in. 347 00:23:39,834 --> 00:23:42,100 Be dark in a couple of hours. We don't get him by then-- 348 00:23:42,100 --> 00:23:44,234 Lieutenant, there's an expression in prizefighting: 349 00:23:44,234 --> 00:23:45,868 "When you've got your man going, don't lose him." 350 00:23:48,300 --> 00:23:49,634 I've heard it. 351 00:23:49,634 --> 00:23:51,434 It's called the killer instinct. 352 00:23:51,434 --> 00:23:53,367 ( suspenseful theme playing ) 353 00:23:57,968 --> 00:24:00,501 ( rattling ) 354 00:24:07,367 --> 00:24:10,868 I thought I heard somebody down here. 355 00:24:10,868 --> 00:24:12,968 And look who. 356 00:24:15,968 --> 00:24:18,167 On your feet, Mr. Kimble. 357 00:24:18,167 --> 00:24:21,067 On your feet before you die right where you're sittin'. 358 00:24:30,267 --> 00:24:32,067 ( dramatic theme playing ) 359 00:24:35,234 --> 00:24:36,767 ( music playing, siren wailing over TV ) 360 00:24:48,000 --> 00:24:50,367 If you're not too busy watching that shoot-'em-up, 361 00:24:50,367 --> 00:24:51,667 look what I got. 362 00:24:51,667 --> 00:24:54,400 Oh, don't bother me, Devlin. 363 00:24:54,400 --> 00:24:57,067 It's Kimble. Richard Kimble. 364 00:24:57,067 --> 00:24:58,100 What? 365 00:25:01,133 --> 00:25:02,033 ( TV clicks off ) 366 00:25:04,767 --> 00:25:06,801 Well, you're right. For once. 367 00:25:06,801 --> 00:25:09,334 Standing right here in our living room. 368 00:25:09,334 --> 00:25:10,567 Guilty as sin. 369 00:25:10,567 --> 00:25:12,367 Just like I always knew he was. 370 00:25:12,367 --> 00:25:14,267 I said it before the trial, 371 00:25:14,267 --> 00:25:17,234 I said it during the trial, and I said it after the trial. 372 00:25:17,234 --> 00:25:17,300 Guilty. 373 00:25:18,501 --> 00:25:20,267 And that's the way the jury found him, 374 00:25:20,267 --> 00:25:21,901 not like what you thought, Reed. 375 00:25:21,901 --> 00:25:23,901 The jury was wrong. I didn't kill anyone. 376 00:25:23,901 --> 00:25:24,901 Ah! 377 00:25:24,901 --> 00:25:27,267 Oh, shut up, Devlin. 378 00:25:27,267 --> 00:25:29,133 You never heard of reasonable doubt? 379 00:25:29,133 --> 00:25:30,133 Of course you haven't. 380 00:25:30,133 --> 00:25:32,000 You just believe what you wanna believe. 381 00:25:32,000 --> 00:25:33,434 That's a hot one. 382 00:25:33,434 --> 00:25:36,567 Everybody in the world says he's guilty except Sam Reed. 383 00:25:36,567 --> 00:25:39,400 Not everybody in the whole world says he's guilty. 384 00:25:39,400 --> 00:25:41,100 Just one jury. 385 00:25:41,100 --> 00:25:42,767 A-and not even all of them. 386 00:25:42,767 --> 00:25:45,901 Four of them held out over three days. 387 00:25:45,901 --> 00:25:48,634 Four of 'em agreed with me. There was a reasonable doubt. 388 00:25:48,634 --> 00:25:51,033 And I still say there's a reasonable doubt. 389 00:25:51,033 --> 00:25:52,601 And that's why they're chasing him now. 390 00:25:52,601 --> 00:25:53,868 Just because he's so innocent. 391 00:25:53,868 --> 00:25:55,267 'Cause he's-- Hey, hey, you. 392 00:25:55,267 --> 00:25:58,200 And that's why he's trying to sneak out now, 393 00:25:58,200 --> 00:26:00,434 'cause he's so innocent. 394 00:26:00,434 --> 00:26:02,400 Sit down. 395 00:26:02,400 --> 00:26:02,467 ( suspenseful theme playing ) 396 00:26:10,033 --> 00:26:11,434 Not there, that's my chair. 397 00:26:11,434 --> 00:26:13,434 Uh, y-you're welcome to mine, Kimble. 398 00:26:22,033 --> 00:26:25,100 Well, now, ain't you the generous one, Reed. 399 00:26:25,100 --> 00:26:26,634 You expect him to sit on the floor? 400 00:26:26,634 --> 00:26:27,968 After breaking into my house, 401 00:26:27,968 --> 00:26:29,734 you want me to give him a meal and a cigar? 402 00:26:29,734 --> 00:26:31,234 "My house. My house." 403 00:26:31,234 --> 00:26:32,834 Like I don't own the other half of it. 404 00:26:32,834 --> 00:26:35,100 Half of this, and half of the downstairs-- 405 00:26:35,100 --> 00:26:36,601 What are you doing? 406 00:26:36,601 --> 00:26:38,601 What's it look like I'm doin'? I'm getting dressed. 407 00:26:38,601 --> 00:26:40,667 You want me to take him down to the cops in my underwear? 408 00:26:40,667 --> 00:26:41,968 Oh... 409 00:26:48,033 --> 00:26:49,267 No, thanks. 410 00:26:49,267 --> 00:26:52,534 If you hadn't had the phone taken out last year... 411 00:26:52,534 --> 00:26:54,067 Why support the phone company? 412 00:26:54,067 --> 00:26:55,200 We didn't get any calls 413 00:26:55,200 --> 00:26:56,801 for a month. DEVLIN: We got calls. 414 00:26:56,801 --> 00:26:58,133 We got plenty of calls. 415 00:26:58,133 --> 00:27:00,167 Oh, sure. Insurance agents, salesmen-- 416 00:27:00,167 --> 00:27:02,501 Ah, shut up. Come on, Kimble, get to your feet. 417 00:27:02,501 --> 00:27:03,801 We're going downtown. 418 00:27:03,801 --> 00:27:05,534 REED: Oh, "we're going downtown"? 419 00:27:05,534 --> 00:27:07,400 What are you doing, playing the big shot? 420 00:27:07,400 --> 00:27:08,534 Playing Dick Tracy? 421 00:27:08,534 --> 00:27:10,300 Well, I ain't gonna sit here on my tailbone 422 00:27:10,300 --> 00:27:11,767 and wait for the cops to come. 423 00:27:11,767 --> 00:27:13,234 I wanna tell you this... 424 00:27:15,167 --> 00:27:17,734 ...it's a long walk from here to the police. 425 00:27:19,501 --> 00:27:20,934 I'm going to get away. 426 00:27:20,934 --> 00:27:23,501 Yeah, you hear that? That sound innocent? 427 00:27:23,501 --> 00:27:27,200 I'll do whatever I have to do to get away. 428 00:27:27,200 --> 00:27:31,567 Not because I'm guilty but because I'm innocent. 429 00:27:31,567 --> 00:27:33,567 If the police take me, they'll execute me. 430 00:27:34,868 --> 00:27:36,734 You see that, Devlin? 431 00:27:36,734 --> 00:27:38,267 What? 432 00:27:38,267 --> 00:27:39,834 REED: It's in his face. You see it? 433 00:27:41,133 --> 00:27:42,133 The truth. 434 00:27:42,133 --> 00:27:44,367 He's telling you the truth. 435 00:27:44,367 --> 00:27:45,701 Ah, the truth. 436 00:27:45,701 --> 00:27:46,834 You wouldn't know the truth-- 437 00:27:48,734 --> 00:27:50,167 You said it yourself. 438 00:27:51,968 --> 00:27:53,534 The police will be here. 439 00:27:55,634 --> 00:27:57,267 Couldn't we just wait for them? 440 00:27:57,267 --> 00:28:00,400 Well, well, sure they will. Uh, didn't we see it on the TV? 441 00:28:00,400 --> 00:28:03,234 How they're staking out the whole neighborhood? 442 00:28:03,234 --> 00:28:05,167 ( ominous theme playing ) 443 00:28:06,734 --> 00:28:07,968 Well... 444 00:28:17,834 --> 00:28:18,868 Sit down. 445 00:28:30,868 --> 00:28:32,400 Ahem, now, like I say, 446 00:28:32,400 --> 00:28:34,834 we're gonna sit here until the cops come. 447 00:28:39,868 --> 00:28:41,934 --positively known to be 448 00:28:41,934 --> 00:28:44,234 within these eight square blocks. 449 00:28:44,234 --> 00:28:45,901 Jimmy? 450 00:28:45,901 --> 00:28:47,234 Jim, would you go over there 451 00:28:47,234 --> 00:28:49,033 and see if you can get Lieutenant Gerard for me, 452 00:28:49,033 --> 00:28:50,601 please? 453 00:28:50,601 --> 00:28:52,801 We're hoping to interview Lieutenant Philip Gerard, 454 00:28:52,801 --> 00:28:54,767 who instigated this manhunt. 455 00:28:54,767 --> 00:28:58,000 And ladies and gentlemen, I'm finding it hard to describe 456 00:28:58,000 --> 00:29:02,267 the-- The Roman holiday that I see here. 457 00:29:02,267 --> 00:29:04,934 There we are. Red Hots, Red Hots right over here. 458 00:29:04,934 --> 00:29:06,801 Ice-cream sandwiches, all kind of pop. 459 00:29:06,801 --> 00:29:08,200 Come on, folks, there we are. 460 00:29:08,200 --> 00:29:09,534 Thank you. 461 00:29:09,534 --> 00:29:10,767 (chuckles) 462 00:29:10,767 --> 00:29:12,501 Iguess I just described it, Roman holiday. 463 00:29:12,501 --> 00:29:14,367 Now, to those of you who are watching, 464 00:29:14,367 --> 00:29:15,934 do not, and I repeat, 465 00:29:15,934 --> 00:29:17,801 do not come here and add to the confusion. 466 00:29:17,801 --> 00:29:19,267 Stay where you are 467 00:29:19,267 --> 00:29:22,801 and you will see this manhunt better than if you were here. 468 00:29:22,801 --> 00:29:25,834 I've got a man stationed at all of these exits. 469 00:29:25,834 --> 00:29:27,601 And this is the hill road up there? 470 00:29:27,601 --> 00:29:29,133 Yeah, that's not really fit for travel. 471 00:29:29,133 --> 00:29:31,267 The road's old. Been washed out half a dozen times. 472 00:29:31,267 --> 00:29:33,467 But I've got a roadblock set up here, 473 00:29:33,467 --> 00:29:37,400 and I got a lookout here with a walkie-talkie. 474 00:29:37,400 --> 00:29:39,801 This side is a sheer drop, maybe 400 feet. 475 00:29:39,801 --> 00:29:41,334 Uh-huh. 476 00:29:41,334 --> 00:29:42,400 Excuse me, lieutenant, 477 00:29:42,400 --> 00:29:44,067 uh, I was wondering if you'd like 478 00:29:44,067 --> 00:29:46,300 to say a few words to the TV camera. 479 00:29:47,801 --> 00:29:48,868 What words? 480 00:29:48,868 --> 00:29:49,868 Well, I mean, you know, 481 00:29:49,868 --> 00:29:52,434 like, uh, "cooperate with the police." 482 00:29:52,434 --> 00:29:53,701 Yeah, all right. 483 00:29:58,400 --> 00:30:00,267 VENDOR: Okay, okay. That's 65. 484 00:30:00,267 --> 00:30:01,834 Sixty-five. Thank you. Who's next? 485 00:30:01,834 --> 00:30:03,801 Step right up, let's go. Get out of here. 486 00:30:03,801 --> 00:30:05,834 Oh, just a minute, now. I'm not gonna tell you again. 487 00:30:05,834 --> 00:30:07,267 Hey, look, I got a license. 488 00:30:07,267 --> 00:30:09,934 Somewhere in there a man is trying to hang on to his life. 489 00:30:09,934 --> 00:30:13,400 You've got no right to capitalize on that. 490 00:30:13,400 --> 00:30:14,167 Get him out of here. 491 00:30:15,501 --> 00:30:17,367 Hey, I got a license. Close it up. 492 00:30:17,367 --> 00:30:20,367 Free enterprise-- You heard what the man said. 493 00:30:20,367 --> 00:30:22,434 All right, but I got all these-- Close it. 494 00:30:22,434 --> 00:30:23,934 All right. 495 00:30:23,934 --> 00:30:26,167 Traced here by detective work 496 00:30:26,167 --> 00:30:28,934 that would have done credit to Sherlock Holmes. 497 00:30:28,934 --> 00:30:30,667 Oh, here's Lieutenant Gerard now. 498 00:30:30,667 --> 00:30:33,133 Lieutenant, would you be kind enough to briefly tell us 499 00:30:33,133 --> 00:30:34,667 how we stand up to this point? 500 00:30:34,667 --> 00:30:37,767 Um, well, all our men are posted and, uh, 501 00:30:37,767 --> 00:30:40,000 all the avenues of escape are blocked. 502 00:30:40,000 --> 00:30:41,434 We'll get him tonight. 503 00:30:41,434 --> 00:30:44,067 Tonight, eh? You sound very confident, sir. 504 00:30:44,067 --> 00:30:45,300 I am. 505 00:30:45,300 --> 00:30:47,667 We hear that the fugitive is unarmed. 506 00:30:47,667 --> 00:30:50,634 Would you still consider him dangerous? 507 00:30:50,634 --> 00:30:54,234 Richard Kimble is a convicted murderer-- 508 00:30:56,367 --> 00:30:57,667 It's sealed off. 509 00:30:57,667 --> 00:30:59,400 All right, let's start the house-to-house. 510 00:30:59,400 --> 00:31:01,267 Excuse me. Certainly, lieutenant. 511 00:31:01,267 --> 00:31:03,534 That was Lieutenant Philip Gerard, ladies and gentlemen. 512 00:31:03,534 --> 00:31:06,133 And right now, this word for the people that are bringing you 513 00:31:06,133 --> 00:31:08,734 the exclusive coverage of this manhunt 514 00:31:08,734 --> 00:31:10,601 ( over TV ): that has electrified this country. 515 00:31:10,601 --> 00:31:12,567 ( TV clicks off ) 516 00:31:12,567 --> 00:31:15,834 Well, you just heard him, Reed, a murderer. 517 00:31:15,834 --> 00:31:17,300 A convicted murderer. 518 00:31:20,133 --> 00:31:23,567 Mr. Devlin, you're a logical man. 519 00:31:23,567 --> 00:31:24,667 Ask yourself: 520 00:31:27,300 --> 00:31:28,767 Do you honestly think that the courts 521 00:31:28,767 --> 00:31:30,834 have never convicted an innocent man? 522 00:31:30,834 --> 00:31:33,667 That's right, Devlin. Why, th-- Why, there's books on it. 523 00:31:33,667 --> 00:31:36,200 So what? It ain't up to me to decide. 524 00:31:37,067 --> 00:31:38,234 But you are deciding. 525 00:31:40,601 --> 00:31:43,834 I'm just gratified to-- 526 00:31:43,834 --> 00:31:45,667 To know that Mr. Reed believes it. 527 00:31:45,667 --> 00:31:48,400 Oh, hold on, I didn't say that. 528 00:31:48,400 --> 00:31:50,300 Well, you're acting that way. 529 00:31:50,300 --> 00:31:52,968 Reasonable doubt. Reasonable doubt. 530 00:31:52,968 --> 00:31:54,200 I know my law. 531 00:31:54,200 --> 00:31:56,067 DEVLIN: Yeah, he knows his law. 532 00:31:56,067 --> 00:31:58,467 If he'd known 10 cents about war surplus, 533 00:31:58,467 --> 00:31:59,834 we'd still be in business. 534 00:31:59,834 --> 00:32:02,267 Oh, that's right. Blame me for the bankruptcy. 535 00:32:02,267 --> 00:32:04,467 Blame me. 536 00:32:04,467 --> 00:32:08,234 Oh, what's the use? I'm gonna get a sandwich. 537 00:32:08,234 --> 00:32:09,634 Oh, uh, you want one? 538 00:32:09,634 --> 00:32:10,868 Not in my house. 539 00:32:10,868 --> 00:32:13,200 He can sit in my chair and eat the food I pay for. 540 00:32:14,601 --> 00:32:18,000 Well, thank you, but, no, thanks, Reed. 541 00:32:18,000 --> 00:32:21,400 Oh, Reed, is it? Well, ain't that chummy. 542 00:32:21,400 --> 00:32:21,467 Oh... 543 00:32:23,200 --> 00:32:24,868 ( suspenseful theme playing ) 544 00:32:34,334 --> 00:32:36,634 You're, uh, just going to sit there 545 00:32:36,634 --> 00:32:40,968 and turn me in to the police when they come. 546 00:32:45,901 --> 00:32:47,968 Well, I've got to give you credit, 547 00:32:50,567 --> 00:32:51,968 you're doing what you think is right. 548 00:32:54,133 --> 00:32:57,000 I guess you didn't believe my defense 549 00:32:57,000 --> 00:32:59,601 about the real killer being the man with one arm. 550 00:32:59,601 --> 00:33:02,267 Not for one second. 551 00:33:04,801 --> 00:33:07,267 Well, you know, I saw him again. 552 00:33:07,267 --> 00:33:09,100 About... 553 00:33:09,100 --> 00:33:12,067 two or three months ago in Chicago, Chicago Heights. 554 00:33:15,167 --> 00:33:16,734 Well, he was getting on a bus. 555 00:33:16,734 --> 00:33:19,133 I chased him, and he ran. 556 00:33:19,133 --> 00:33:22,200 Now, would he have run if he weren't guilty? 557 00:33:25,968 --> 00:33:28,634 Well, like you say, 558 00:33:28,634 --> 00:33:31,400 I'm just doing what I think is right. 559 00:33:31,400 --> 00:33:33,167 Except that you're wrong. 560 00:33:35,767 --> 00:33:37,367 You know, one day after I'm executed 561 00:33:37,367 --> 00:33:41,534 they'll prove their case against that one-armed man. 562 00:33:44,634 --> 00:33:47,567 But then it'll be too late. 563 00:33:47,567 --> 00:33:49,701 They will have executed the wrong man. 564 00:34:00,901 --> 00:34:02,434 ( suspenseful theme playing ) 565 00:34:15,234 --> 00:34:17,000 Good, they're here already. 566 00:34:17,000 --> 00:34:18,567 Let's get going this end. 567 00:34:39,434 --> 00:34:41,400 That's right, Devlin. 568 00:34:41,400 --> 00:34:43,601 They're gonna find that man with the one arm. 569 00:34:46,234 --> 00:34:47,634 Then what'll you say? 570 00:34:48,901 --> 00:34:51,033 ( slurps ) 571 00:34:51,033 --> 00:34:54,100 Yes, sir. I'll be the one who was right. 572 00:34:56,067 --> 00:34:57,367 And I'll be dead. 573 00:34:57,367 --> 00:34:59,634 And you'll be the one who was wrong. 574 00:35:03,033 --> 00:35:05,501 Reed'll be sitting right here, saying, "I told you so." 575 00:35:05,501 --> 00:35:05,601 ( chuckles ) 576 00:35:07,300 --> 00:35:08,634 Yes, sir. 577 00:35:08,634 --> 00:35:11,801 I figure I got a good 20 years left in me. 578 00:35:11,801 --> 00:35:13,634 Twenty years of saying it: 579 00:35:13,634 --> 00:35:17,367 I told you so, I told you so, I told you so, 580 00:35:17,367 --> 00:35:19,634 I told you so, I told you so. 581 00:35:24,701 --> 00:35:26,567 ( suspenseful theme playing ) 582 00:35:35,400 --> 00:35:36,968 There's a relic. 583 00:35:36,968 --> 00:35:38,133 Better take a look at it. 584 00:35:38,133 --> 00:35:39,067 Right. 585 00:35:49,267 --> 00:35:51,267 Nobody living down here. 586 00:35:51,267 --> 00:35:52,868 Well, if they haven't got a key upstairs, 587 00:35:52,868 --> 00:35:54,334 we'll go in the window. 588 00:36:04,767 --> 00:36:06,200 ( knocking on door ) 589 00:36:10,434 --> 00:36:11,901 Oh, Lieutenant Gerard. 590 00:36:11,901 --> 00:36:13,367 Saw you on TV today. 591 00:36:17,868 --> 00:36:19,434 Where's the key to downstairs? 592 00:36:19,434 --> 00:36:20,601 Why? 593 00:36:20,601 --> 00:36:21,667 Oh, heh, oh, sure, 594 00:36:21,667 --> 00:36:23,434 you don't wanna miss a bet, huh? 595 00:36:23,434 --> 00:36:24,734 Here. 596 00:36:24,734 --> 00:36:24,801 Very handy. 597 00:36:26,234 --> 00:36:28,434 Well, uh, going in and out all the time. 598 00:36:28,434 --> 00:36:30,067 Uh, we're redecorating. 599 00:36:30,067 --> 00:36:31,234 We? 600 00:36:31,234 --> 00:36:33,067 Uh, fella that owns this place with me. 601 00:36:33,067 --> 00:36:34,434 Name is Devlin. 602 00:36:34,434 --> 00:36:35,634 And where is he? 603 00:36:38,434 --> 00:36:39,567 Here. 604 00:36:39,567 --> 00:36:41,434 I'll check this floor. 605 00:36:47,767 --> 00:36:52,133 Uh, were you watching television too, Mr. Devlin? 606 00:36:52,133 --> 00:36:55,267 Good, then you know why I'm here. 607 00:36:55,267 --> 00:36:56,667 Can you give us any help? 608 00:36:56,667 --> 00:36:58,667 Uh, afraid not, lieutenant. 609 00:36:58,667 --> 00:37:01,000 We didn't see or hear anything. 610 00:37:01,000 --> 00:37:03,868 Uh-huh. Except television. 611 00:37:03,868 --> 00:37:05,434 That's, uh, right. 612 00:37:15,234 --> 00:37:16,834 ( suspenseful theme playing ) 613 00:37:23,934 --> 00:37:27,234 Well, thank you for your cooperation, gentlemen. 614 00:37:27,234 --> 00:37:28,767 I needn't tell you to get in touch with us 615 00:37:28,767 --> 00:37:30,267 if you see or hear anything about him. 616 00:37:33,634 --> 00:37:35,234 Thank you. 617 00:37:38,534 --> 00:37:39,901 Well? 618 00:37:39,901 --> 00:37:41,234 Not a sign. 619 00:38:21,267 --> 00:38:22,968 ( dramatic theme playing ) 620 00:38:32,234 --> 00:38:34,467 Oh, sorry I had to wait so long. 621 00:38:37,267 --> 00:38:39,067 I didn't think you were gonna get here in time. 622 00:38:39,067 --> 00:38:40,968 They were crawling all over the street. 623 00:38:40,968 --> 00:38:43,200 One of their cars is still down at the end. 624 00:38:43,200 --> 00:38:45,167 Now, uh, you go around the back 625 00:38:45,167 --> 00:38:47,567 and up the stairs and I'll lock this. 626 00:38:47,567 --> 00:38:48,567 Thanks, Reed. 627 00:38:48,567 --> 00:38:49,567 Oh, not yet. 628 00:38:49,567 --> 00:38:50,968 We're not out of the woods yet. 629 00:39:15,334 --> 00:39:17,667 He has to be in here. 630 00:39:17,667 --> 00:39:19,968 SPENCER: Only two sections left. 631 00:39:19,968 --> 00:39:21,234 If they report negative-- 632 00:39:21,234 --> 00:39:23,300 If they report negative, we'll start over again. 633 00:39:29,767 --> 00:39:31,968 Lieutenant Gerard, 634 00:39:31,968 --> 00:39:33,667 I've come to have a lot of respect for you, 635 00:39:33,667 --> 00:39:35,100 but remember this: 636 00:39:35,100 --> 00:39:36,801 I've gone along with everything you asked 637 00:39:36,801 --> 00:39:38,567 because of what that man means to you, 638 00:39:38,567 --> 00:39:39,734 but this is still my city. 639 00:39:41,467 --> 00:39:42,901 What does that mean? 640 00:39:42,901 --> 00:39:44,567 That when you're gone I have to live in it. 641 00:39:44,567 --> 00:39:45,734 I have to give the taxpayers 642 00:39:45,734 --> 00:39:46,767 the protection they're entitled to. 643 00:39:48,033 --> 00:39:49,234 And? 644 00:39:49,234 --> 00:39:51,534 Well, the captain called a few minutes ago 645 00:39:51,534 --> 00:39:53,567 making noises, loud noises. 646 00:39:53,567 --> 00:39:54,801 Claiming your hunt for Kimble 647 00:39:54,801 --> 00:39:56,300 is uncovering other parts of the city. 648 00:39:57,634 --> 00:39:58,767 I'll talk to him. 649 00:40:00,467 --> 00:40:02,767 You're welcome to, but it won't do any good. 650 00:40:02,767 --> 00:40:05,300 If we don't find Kimble by midnight, 651 00:40:05,300 --> 00:40:07,434 we'll have to pull out. 652 00:40:07,434 --> 00:40:09,968 ( suspenseful theme playing ) 653 00:40:09,968 --> 00:40:11,300 Midnight. 654 00:40:13,400 --> 00:40:14,267 ( sighing ): Think. 655 00:40:15,634 --> 00:40:15,701 Where? 656 00:40:23,234 --> 00:40:24,367 Where? 657 00:40:26,734 --> 00:40:28,367 ( dramatic theme playing ) 658 00:40:35,634 --> 00:40:36,834 They're still there. 659 00:40:39,868 --> 00:40:41,634 You sure that neither one of you said anything 660 00:40:41,634 --> 00:40:42,968 to make 'em suspicious? 661 00:40:42,968 --> 00:40:44,634 No. 662 00:40:44,634 --> 00:40:46,133 At least I didn't. 663 00:40:46,133 --> 00:40:47,434 You? 664 00:40:47,434 --> 00:40:49,901 You were so scared, you just stood there looking stupid. 665 00:40:49,901 --> 00:40:52,067 Stupid? Ah. 666 00:40:52,067 --> 00:40:53,367 You know, when this is all over, 667 00:40:53,367 --> 00:40:55,334 he's gonna try and take the credit for it. 668 00:40:55,334 --> 00:40:56,934 REED: Why shouldn't I take the credit? 669 00:40:56,934 --> 00:40:58,601 I was with him from the minute I saw him. 670 00:40:58,601 --> 00:40:59,934 N-now wasn't I, Kimble? 671 00:40:59,934 --> 00:41:01,467 Well, yes, you were. 672 00:41:01,467 --> 00:41:04,334 The only reason you were for him was because I was against him. 673 00:41:04,334 --> 00:41:05,667 That's not true at all. 674 00:41:05,667 --> 00:41:07,734 I was for him way back during the trial. 675 00:41:07,734 --> 00:41:10,067 I, at least, stuck to my guns. 676 00:41:10,067 --> 00:41:12,234 Yeah, pigheaded is more like it. 677 00:41:12,234 --> 00:41:17,167 L-look, I'm very grateful to both of you. 678 00:41:17,167 --> 00:41:18,667 You, uh, Reed, 679 00:41:18,667 --> 00:41:20,834 because you, uh, believed in me from the beginning. 680 00:41:20,834 --> 00:41:22,501 Thank you. And you, Mr. Devlin, 681 00:41:22,501 --> 00:41:23,934 because you were man enough to admit 682 00:41:23,934 --> 00:41:25,133 that there is a reasonable doubt. 683 00:41:28,934 --> 00:41:30,167 I am grateful to both of you, 684 00:41:30,167 --> 00:41:33,234 but I am still here and they're still out there. 685 00:41:33,234 --> 00:41:36,067 So the problem is how to get you out. 686 00:41:37,434 --> 00:41:39,167 That's not it at all. 687 00:41:39,167 --> 00:41:41,167 The problem is how to get them away. 688 00:41:41,167 --> 00:41:43,767 Well, that's part of getting him out, ain't it? 689 00:41:43,767 --> 00:41:45,234 Look, you're both right. 690 00:41:48,100 --> 00:41:51,701 Kimble, I've been thinking. 691 00:41:51,701 --> 00:41:53,901 We can try the old hill road. 692 00:41:53,901 --> 00:41:55,734 Now, the police can't stay here forever. 693 00:41:55,734 --> 00:41:57,100 Sooner or later, they gotta leave. 694 00:41:57,100 --> 00:41:58,434 I heard that. 695 00:41:58,434 --> 00:42:00,868 That's what I said. How to get the police away. 696 00:42:02,567 --> 00:42:05,033 Now, you can stay here till the cops clear out. 697 00:42:05,033 --> 00:42:06,200 Downstairs maybe. 698 00:42:06,200 --> 00:42:06,267 Uh, you'll be snug as a bug 699 00:42:08,000 --> 00:42:09,334 till this whole thing blows over. 700 00:42:09,334 --> 00:42:10,868 If it blows over. 701 00:42:10,868 --> 00:42:12,534 If they don't come back. 702 00:42:12,534 --> 00:42:14,067 If you don't get caught. 703 00:42:14,067 --> 00:42:16,434 Serve you right if you did get caught. 704 00:42:16,434 --> 00:42:18,601 Hang it, Devlin, I'm sick of you. 705 00:42:18,601 --> 00:42:20,033 Twenty-five years of twisting 706 00:42:20,033 --> 00:42:22,000 every word that comes out of my mouth! 707 00:42:22,000 --> 00:42:24,400 Yeah? And don't think I ain't had enough of you. 708 00:42:24,400 --> 00:42:24,467 Go on, butter him up. 709 00:42:26,000 --> 00:42:27,701 Whisper together, the both of you. 710 00:42:27,701 --> 00:42:29,434 Maybe you'd like to move in, huh? 711 00:42:29,434 --> 00:42:32,167 Take over and pay half the rent. How'd you like that? 712 00:42:32,167 --> 00:42:33,501 Living with a convicted killer. 713 00:42:40,067 --> 00:42:40,834 Oh, no, you don't. 714 00:42:47,901 --> 00:42:49,501 ( grumbles ) 715 00:42:52,501 --> 00:42:54,567 All right, ten-four. 716 00:43:05,501 --> 00:43:07,601 I'm sorry, lieutenant, but that's it. 717 00:43:07,601 --> 00:43:10,300 Last two sections reported negative. 718 00:43:10,300 --> 00:43:13,400 I tried to hang on to the men for another 12 hours, but... 719 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 What time is it? 720 00:43:15,400 --> 00:43:17,234 Ten. 721 00:43:17,234 --> 00:43:20,267 When the clock strikes 12, we have to retreat. 722 00:43:20,267 --> 00:43:22,067 Well, every report negative. 723 00:43:26,701 --> 00:43:28,200 Lieutenant, I don't know how he did it, 724 00:43:28,200 --> 00:43:29,534 but somehow he got out of there. 725 00:43:29,534 --> 00:43:31,767 No. 726 00:43:31,767 --> 00:43:34,234 No, he's still in there. 727 00:43:34,234 --> 00:43:35,100 I know it. 728 00:43:45,267 --> 00:43:46,767 He's gone. 729 00:43:46,767 --> 00:43:49,234 He's gonna turn you in just to get back at me. 730 00:44:01,801 --> 00:44:03,133 Patrol car's gone. 731 00:44:03,133 --> 00:44:05,501 Well, it'll take him a few minutes to get to Gerard. 732 00:44:05,501 --> 00:44:06,767 If he's not there already. 733 00:44:06,767 --> 00:44:08,767 The car. 734 00:44:08,767 --> 00:44:09,801 Does it run? 735 00:44:09,801 --> 00:44:11,000 Sort of. 736 00:44:11,000 --> 00:44:14,400 Yeah, the car, and the old hill road. 737 00:44:16,567 --> 00:44:18,734 If we get to the road, there'll be roadblocks. 738 00:44:18,734 --> 00:44:20,033 ( chuckles ) 739 00:44:20,033 --> 00:44:21,767 That's just exactly what I'm thinking about. 740 00:44:32,968 --> 00:44:34,100 What do you say, lieutenant, 741 00:44:34,100 --> 00:44:36,467 we get back to town, get some sleep? 742 00:44:36,467 --> 00:44:38,300 DEVLIN: Lieutenant Gerard? 743 00:44:38,300 --> 00:44:40,334 ( suspenseful theme playing ) 744 00:44:40,334 --> 00:44:41,634 Remember me? 745 00:44:41,634 --> 00:44:42,868 Name's Devlin. 746 00:44:42,868 --> 00:44:44,601 Uh-huh. 747 00:44:44,601 --> 00:44:46,534 If you want Kimble-- 748 00:44:46,534 --> 00:44:47,868 Where? 749 00:44:47,868 --> 00:44:49,400 At the house. 750 00:44:49,400 --> 00:44:52,267 He's selling a bill of goods to that jackass I live with. 751 00:44:52,267 --> 00:44:53,734 Come on. 752 00:45:04,267 --> 00:45:05,601 DEVLIN: The car! 753 00:45:05,601 --> 00:45:06,701 They've taken it. 754 00:45:06,701 --> 00:45:08,501 The darn fools, they'll kill themselves. 755 00:45:08,501 --> 00:45:09,601 What do you mean? 756 00:45:09,601 --> 00:45:12,133 Those brakes aren't worth a dime, 757 00:45:12,133 --> 00:45:13,434 and that road's a mess. 758 00:45:13,434 --> 00:45:15,400 ( dramatic theme playing ) 759 00:45:15,400 --> 00:45:17,334 ( tires screeching ) 760 00:45:28,834 --> 00:45:30,434 If they've taken any of the main streets, 761 00:45:30,434 --> 00:45:31,501 we've got them. 762 00:45:31,501 --> 00:45:34,033 Not the main streets. The hill road. 763 00:45:34,033 --> 00:45:35,767 I heard them. 764 00:45:35,767 --> 00:45:37,133 Alert the roadblocks. 765 00:45:37,133 --> 00:45:38,701 Unit one. 766 00:45:38,701 --> 00:45:40,601 MAN ( over radio ): All set here, lieutenant. 767 00:45:40,601 --> 00:45:42,567 All right, Bill. Keep an eye out. Ten-four. 768 00:45:42,567 --> 00:45:43,567 Roadblocks all set. 769 00:45:43,567 --> 00:45:44,801 Let's get up there. 770 00:45:44,801 --> 00:45:46,501 ( suspenseful theme playing ) 771 00:46:10,200 --> 00:46:13,033 So this is how it ends. 772 00:46:16,267 --> 00:46:18,267 Reed... 773 00:46:18,267 --> 00:46:20,567 you crazy fool. 774 00:46:21,968 --> 00:46:22,367 I should have stayed. 775 00:46:25,267 --> 00:46:27,434 I should have stayed with you. 776 00:46:30,834 --> 00:46:32,501 ( siren wailing ) 777 00:46:32,501 --> 00:46:35,667 Well, lieutenant, like you said: 778 00:46:35,667 --> 00:46:38,734 "It's the endgame that counts." 779 00:46:38,734 --> 00:46:40,701 Yeah, 780 00:46:40,701 --> 00:46:43,767 the endgame. 781 00:46:43,767 --> 00:46:46,267 Why? 782 00:46:46,267 --> 00:46:49,567 Stupid old goat. Never had a chance. 783 00:46:56,000 --> 00:46:58,400 Stupid old goat. 784 00:47:04,534 --> 00:47:06,300 ( Reed laughing ) 785 00:47:12,767 --> 00:47:14,734 How did you get out? 786 00:47:14,734 --> 00:47:16,167 Stupid? 787 00:47:16,167 --> 00:47:18,734 Half the cops in the state are right here and I'm stupid. 788 00:47:18,734 --> 00:47:21,100 And you'd like to know how I did it, wouldn't you? 789 00:47:21,100 --> 00:47:23,033 Well, we stopped, got out, 790 00:47:23,033 --> 00:47:25,467 pulled out the throttle and let her roll. 791 00:47:25,467 --> 00:47:27,701 Knew that when she blew up everybody'd come running 792 00:47:27,701 --> 00:47:29,834 to X marks the spot. 793 00:47:29,834 --> 00:47:31,934 Kimble. Where's Kimble? 794 00:47:33,901 --> 00:47:37,300 I'm afraid he's gone, lieutenant... 795 00:47:37,300 --> 00:47:39,300 a long, long time ago. 796 00:47:45,000 --> 00:47:47,033 I think you better come with us. 797 00:47:56,567 --> 00:47:58,501 ( dramatic theme playing ) 798 00:48:11,300 --> 00:48:13,067 ( dramatic theme playing ) 799 00:48:28,033 --> 00:48:30,934 I don't suppose it entered that thick skull of yours that 800 00:48:30,934 --> 00:48:33,067 that car was half mine. 801 00:48:33,067 --> 00:48:36,000 Well, that's just too bad about you. 802 00:48:36,000 --> 00:48:38,167 Anybody who'd turn into a Judas don't deserve-- 803 00:48:38,167 --> 00:48:41,267 Don't you call me that, Reed. 804 00:48:41,267 --> 00:48:45,567 Besides it's "doesn't deserve," not "don't deserve." 805 00:48:45,567 --> 00:48:47,734 You don't even speak English good. 806 00:48:47,734 --> 00:48:51,067 Tsk. You know, Devlin, sometimes I wonder 807 00:48:51,067 --> 00:48:53,601 how you can stand to look at your face in the mirror. 808 00:48:53,601 --> 00:48:56,934 Well, if I don't look at myself, I gotta look at you. 809 00:48:56,934 --> 00:48:59,067 Well, you won't have to for a while. 810 00:49:07,267 --> 00:49:09,667 I wonder how long they'll-- They'll, uh-- 811 00:49:09,667 --> 00:49:11,067 ( clears throat ) 812 00:49:11,067 --> 00:49:13,133 I mean, 813 00:49:13,133 --> 00:49:15,567 aiding and abetting's not very serious, is it? 814 00:49:16,934 --> 00:49:19,200 I-- I don't know. 815 00:49:19,200 --> 00:49:20,567 Maybe, uh, six months? 816 00:49:23,033 --> 00:49:24,067 Hm. 817 00:49:30,000 --> 00:49:32,667 Well, at least I won't have to drink 818 00:49:32,667 --> 00:49:34,734 that miserable coffee you make. 819 00:49:34,734 --> 00:49:36,200 Miserable coffee? 820 00:49:36,200 --> 00:49:38,534 You're a fine one to be calling names. 821 00:49:38,534 --> 00:49:40,634 Never lifting a finger to help with the meal. 822 00:49:40,634 --> 00:49:42,033 Sitting, watching that TV. 823 00:49:42,033 --> 00:49:43,767 Oh, Devlin, will you shut up. 824 00:49:43,767 --> 00:49:45,968 No, I won't shut up. Oh. 825 00:49:45,968 --> 00:49:47,567 ( playful theme playing ) 826 00:49:52,968 --> 00:49:55,634 NARRATOR: The endgame. He has won. 827 00:49:55,634 --> 00:49:57,133 But for how long? 828 00:49:57,133 --> 00:49:59,167 Another night and another road, 829 00:49:59,167 --> 00:50:01,901 and still the deadly game goes on. 830 00:50:01,901 --> 00:50:05,801 So must he. North, south, east, west. 831 00:50:05,801 --> 00:50:08,067 A man alone. 832 00:50:08,067 --> 00:50:09,901 A fugitive. 833 00:50:09,901 --> 00:50:11,567 ( dramatic theme playing ) 834 00:50:19,667 --> 00:50:21,667 ( dramatic theme playing ) 59344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.