Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,133 --> 00:00:28,079
Apúrate, llegas tarde.
Vamos, es tarde.
2
00:01:52,300 --> 00:01:53,760
¿Sr. Gilbert?
3
00:01:53,802 --> 00:01:54,970
Sí. Buenos días
4
00:01:55,012 --> 00:01:57,096
Pensábamos que había tomado
el tren anterior, señor.
5
00:01:57,138 --> 00:01:59,016
Sí, bueno, lo hice,
pero llego con retraso.
6
00:01:59,058 --> 00:02:00,726
Y no fue fácil conseguir un taxi.
7
00:02:00,768 --> 00:02:01,853
Permítame.
8
00:02:05,564 --> 00:02:07,651
Este es el primitivo vestíbulo.
9
00:02:07,692 --> 00:02:10,362
Construido en 1550.
10
00:02:10,404 --> 00:02:13,865
Destruido por el fuego,
reconstruido en 1732.
11
00:02:13,907 --> 00:02:16,703
Y restaurado en 1874.
12
00:02:16,744 --> 00:02:20,123
Es muy hermoso.
13
00:02:25,754 --> 00:02:27,381
Esta gran capilla
14
00:02:27,423 --> 00:02:28,466
construida en el año 13...
15
00:02:28,507 --> 00:02:29,717
Perdón.
16
00:02:31,928 --> 00:02:34,180
Wilson, llegas tarde.
17
00:02:34,222 --> 00:02:35,724
¡Hey!, pero no es realmente tarde.
18
00:02:35,765 --> 00:02:37,601
No importa, llegas
tres minutos tarde, Wilson.
19
00:02:37,643 --> 00:02:38,728
Cromwell´s.
20
00:02:38,770 --> 00:02:39,812
¿Prefieres escribirlo
hoy o mañana?
21
00:02:39,853 --> 00:02:40,813
Hoy.
22
00:02:40,855 --> 00:02:42,982
Cualquiera que llegue tarde
a las oraciones de la mañana
23
00:02:43,024 --> 00:02:44,150
recibe un Cromwell´s.
24
00:02:44,192 --> 00:02:46,487
Que es aquí el nombre
del castigo.
25
00:02:46,529 --> 00:02:47,697
¿Por que?
26
00:02:47,738 --> 00:02:49,906
Si me pregunta porqué
se llama Cromwell's
27
00:02:49,948 --> 00:02:51,742
le diré que es una
pregunta retorcida,
28
00:02:51,783 --> 00:02:52,993
a la que no se puede contestar.
29
00:02:53,035 --> 00:02:54,078
Tranquilo, no se preocupe.
Se acostumbrará, señor.
30
00:02:54,119 --> 00:02:55,247
Lo tendrás que hacer
aunque te cagues.
31
00:02:56,373 --> 00:02:59,000
El señor Gilbert.
El nuevo profesor del próximo curso.
32
00:02:59,042 --> 00:03:00,543
Acompáñalo.
33
00:03:06,341 --> 00:03:07,426
Hola, Sr. Foster.
34
00:03:07,468 --> 00:03:10,262
¿Problemas con el despertador
nuevamente, Sr.?
35
00:03:15,059 --> 00:03:16,728
Buenos días, jóvenes.
36
00:03:16,770 --> 00:03:19,065
Buenos días, Sr.
37
00:03:19,107 --> 00:03:20,900
Anuncios.
38
00:03:20,942 --> 00:03:24,695
La carrera de remos entre Residencias
tuvo como ganador a Ironsides.
39
00:03:26,656 --> 00:03:28,117
Y tenemos que dar las gracias
40
00:03:28,158 --> 00:03:30,620
por la excelente organización
al Sr. Hunter.
41
00:03:30,661 --> 00:03:33,372
Mañana a las 2:00 PM,
partido de cricket
42
00:03:33,413 --> 00:03:37,711
entre los Scarffenel muchachos,
versus School First-11.
43
00:03:37,753 --> 00:03:39,671
Y mañana a la tarde a las 8:30 PM,
44
00:03:39,713 --> 00:03:43,968
el concierto del coro infantil
en la biblioteca.
45
00:03:44,010 --> 00:03:45,970
La entrega de premios del viernes
46
00:03:46,012 --> 00:03:48,223
será temprano, a las nueve
47
00:03:48,264 --> 00:03:50,099
para permitir al Sr. Fletcher
48
00:03:50,140 --> 00:03:53,478
Llegar a Londres a tiempo
para unirse a la escuadra NCC
49
00:03:53,520 --> 00:03:54,897
para la preparación del match
50
00:03:54,938 --> 00:03:56,544
contra los australianos en Lords.
51
00:04:03,865 --> 00:04:04,866
Vamos, vamos, vamos.
52
00:04:04,908 --> 00:04:06,450
No se exciten.
53
00:04:06,534 --> 00:04:08,495
No vendamos la piel del oso
antes de cazarlo.
54
00:04:08,516 --> 00:04:09,204
Bien.
55
00:04:09,246 --> 00:04:10,205
Ahora, como ya saben,
56
00:04:10,247 --> 00:04:11,415
el Sr. Fletcher deja la docencia
57
00:04:11,457 --> 00:04:13,209
para convertirse en un jugador
profesional de cricket.
58
00:04:13,292 --> 00:04:15,043
Seguro que le desearan lo mejor
59
00:04:15,085 --> 00:04:16,629
en la futura entrega de premios.
60
00:04:16,671 --> 00:04:21,134
Y seguro que querrán
mostrar su aprecio
61
00:04:21,176 --> 00:04:24,054
al Sr. Crocker-Harris
el viernes.
62
00:04:24,096 --> 00:04:25,514
El Sr. Crocker-Harris
63
00:04:25,556 --> 00:04:28,142
renuncia por razones de salud.
64
00:04:28,184 --> 00:04:30,728
Él estuvo con nosotros 18 años.
65
00:04:30,770 --> 00:04:34,816
Ahora tendrá tareas menos arduas
en otro colegio.
66
00:04:34,858 --> 00:04:39,155
Y estoy seguro que todos sentimos
mucho que se vaya
67
00:04:40,740 --> 00:04:41,908
y por supuesto sentimos también
68
00:04:41,949 --> 00:04:43,618
perder a su esposa.
69
00:04:43,660 --> 00:04:46,204
Ella nos acompaño 15 de esos 18 años,
70
00:04:46,246 --> 00:04:49,708
y se ha ganado la simpatía
de todos nosotros.
71
00:04:49,750 --> 00:04:54,255
Ahora cantaremos el himno 555.
72
00:04:54,296 --> 00:04:56,717
Guíanos, Padre, desde
los cielos, guíanos.
73
00:05:06,936 --> 00:05:09,564
¿Quién piensan es el mejor lanzador
zurdo del país?
74
00:05:09,605 --> 00:05:10,690
- ¡Vos!
- ¡Vos!
75
00:05:10,732 --> 00:05:11,900
Oh, no, hablo en serio
76
00:05:11,941 --> 00:05:13,319
No sean ridículos, vamos.
77
00:05:13,361 --> 00:05:16,571
Muévanse, hagan lugar
para el Sr. Harris.
78
00:05:17,906 --> 00:05:18,866
¿Lo quieres aquí atrás?.
79
00:05:18,907 --> 00:05:19,908
¿Dónde lo quieres tú?
80
00:05:19,950 --> 00:05:21,119
¿aquí?
Muy bien.
81
00:05:21,161 --> 00:05:22,955
Bueno, Sr.,
se termina el plazo.
82
00:05:22,996 --> 00:05:24,038
Oh, sí, Sr.
83
00:05:24,080 --> 00:05:25,039
- Por favor, Sr.
- Usted lo prometió.
84
00:05:25,081 --> 00:05:26,040
Nunca lo prometí.
85
00:05:26,082 --> 00:05:27,959
Nunca hago promesas a
delincuentes juveniles.
86
00:05:28,001 --> 00:05:28,961
Usted lo hizo, Sr.
87
00:05:29,003 --> 00:05:31,130
¿Ustedes me quieren ver explotar?,
88
00:05:31,172 --> 00:05:33,090
¿No es así, pequeños monstruos?
89
00:05:34,675 --> 00:05:35,676
Frank.
90
00:05:35,718 --> 00:05:36,678
No.
91
00:05:36,720 --> 00:05:38,180
Disculpe, Frank. Buen día.
92
00:05:38,222 --> 00:05:40,933
Yo necesito ciertos detalles
de sus clases para el próximo curso.
93
00:05:40,975 --> 00:05:43,268
Oh, cierto, claro, lo siento, Andrew.
94
00:05:43,351 --> 00:05:46,231
Um ¿quiere que se los lleve hoy?
95
00:05:46,272 --> 00:05:47,857
Se lo agradecería.
96
00:05:47,899 --> 00:05:50,276
Es la ultima pieza del
rompecabezas que me falta.
97
00:05:50,317 --> 00:05:52,278
¿Le parece bien a las 12 en mi casa?
98
00:05:53,822 --> 00:05:55,366
Muy bien, escuchen.
99
00:05:55,408 --> 00:05:58,453
Haremos otro experimento,
pero si se lo dicen a alguien,
100
00:05:58,494 --> 00:06:00,078
les cortare la cabeza,
¿entienden?
101
00:06:00,120 --> 00:06:01,456
- ¡Sí!
- Muy bien.
102
00:06:01,498 --> 00:06:03,208
- Son como los policías.
- ¿Perdón?
103
00:06:03,250 --> 00:06:05,002
Son cada vez más jóvenes.
104
00:06:05,043 --> 00:06:06,420
Laura Crocker-Harris.
105
00:06:06,462 --> 00:06:07,629
Tom Gilbert.
106
00:06:07,670 --> 00:06:09,006
Ocupare el puesto de su marido.
107
00:06:09,048 --> 00:06:10,341
Sí, lo sé, usted será el jefe
108
00:06:10,383 --> 00:06:11,717
del nuevo Dpto. de Lenguas.
109
00:06:11,759 --> 00:06:15,555
Andrew, mi marido, sólo era
jefe de Lenguas Clásicas.
110
00:06:15,597 --> 00:06:16,639
¿Podría hacerme un favor?
111
00:06:16,680 --> 00:06:17,724
Por supuesto.
112
00:06:17,766 --> 00:06:20,310
¿Podría indicarme quién es el
señor Frank Hunter?
113
00:06:20,352 --> 00:06:22,438
Haré algo mejor que eso.
Sígame.
114
00:06:22,479 --> 00:06:23,439
Laura.
115
00:06:23,522 --> 00:06:25,024
Diana.
116
00:06:25,066 --> 00:06:26,609
¿Sigue en pie lo de ir a la ciudad?
117
00:06:26,651 --> 00:06:29,070
Oh, querida, en seguida vuelvo.
118
00:06:30,614 --> 00:06:31,448
Ah, Laura.
119
00:06:31,490 --> 00:06:33,201
La echaré de menos
120
00:06:33,243 --> 00:06:34,827
en su asistencia al rezo matinal.
121
00:06:34,868 --> 00:06:35,911
Bien, gracias, rector.
122
00:06:35,953 --> 00:06:36,912
Yo lo extrañare también.
123
00:06:36,954 --> 00:06:38,205
Es una buena forma
de empezar el día.
124
00:06:38,247 --> 00:06:41,126
Y la biblioteca no será
la misma sin usted.
125
00:06:41,168 --> 00:06:42,126
Bien, bien.
126
00:06:42,168 --> 00:06:43,920
Dígame, ¿cómo se lo ha tomado Andrew?
127
00:06:43,962 --> 00:06:44,921
Bien, eso espero.
128
00:06:44,963 --> 00:06:46,673
Sí, gracias, rector.
129
00:06:46,715 --> 00:06:48,091
Él lo lleva bastante bien.
130
00:06:48,133 --> 00:06:48,926
Es una pena. Me da tristeza.
131
00:06:48,967 --> 00:06:50,136
Hey, Taplow, ¿has conseguido
132
00:06:50,178 --> 00:06:51,262
tu pase a ciencias?
133
00:06:51,387 --> 00:06:52,930
No lo sé.
Ahora voy a preguntar.
134
00:06:53,973 --> 00:06:55,266
¿Usted trabaja en la biblioteca?
135
00:06:55,391 --> 00:06:56,559
Oh, sólo dos días a la semana.
136
00:06:56,601 --> 00:06:57,770
Ahora veré a sus padres.
137
00:06:57,812 --> 00:06:59,521
Me gustaría que supervisaras
el sistema de sonido.
138
00:06:59,563 --> 00:07:01,648
- De acuerdo.
- Necesitamos 20 altavoces y...
139
00:07:01,690 --> 00:07:03,067
Buen día, Laura.
140
00:07:04,401 --> 00:07:05,946
Hola, Laura.
141
00:07:05,988 --> 00:07:07,489
Disculpad la interrupción.
142
00:07:07,531 --> 00:07:09,824
Él es Keith Rafferty,
Jefe de ciencias...
143
00:07:09,866 --> 00:07:11,868
una eminencia en el tema...
y Frank Hunter.
144
00:07:11,910 --> 00:07:14,747
Tom Gilbert,
el sucesor de Andrew.
145
00:07:14,789 --> 00:07:15,623
Hola. Hola.
146
00:07:15,665 --> 00:07:16,665
Hola, el rector
147
00:07:16,707 --> 00:07:18,208
me ha pedido
que le muestre su habitación.
148
00:07:18,334 --> 00:07:19,543
¿No le molesta?
149
00:07:19,585 --> 00:07:20,670
No, en absoluto.
150
00:07:20,711 --> 00:07:22,673
Escuché que practicaba
el remo en Oxford.
151
00:07:22,715 --> 00:07:24,508
Oh, Dios, otro deportista.
152
00:07:24,550 --> 00:07:26,092
Al Jefe le encanta tenerlos
en el staff.
153
00:07:26,134 --> 00:07:27,969
Espero ver quien gana Wimbledon.
154
00:07:28,011 --> 00:07:30,056
Necesitaremos a alguien para reemplazar
a Frank en química
155
00:07:30,098 --> 00:07:31,391
cuando él regrese a las colonias.
156
00:07:31,433 --> 00:07:34,852
Bien, debemos mantener nuestros cuerpos
en forma, ¿no cree?
157
00:07:37,815 --> 00:07:38,774
Sr.
158
00:07:38,816 --> 00:07:40,276
¿Puedo hablar unas palabras con usted?
159
00:07:40,359 --> 00:07:41,360
Ciertamente no.
160
00:07:41,402 --> 00:07:42,403
Ya sonó el timbre, es muy tarde.
161
00:07:42,445 --> 00:07:43,570
Eso es. Córtala.
162
00:07:43,612 --> 00:07:45,030
¿Sr.?
163
00:07:45,072 --> 00:07:46,366
Córtala.
164
00:07:48,076 --> 00:07:49,703
Frank, aquí no decimos más córtala.
165
00:07:49,745 --> 00:07:51,621
¿Oh, no?
Que... ¿qué debemos decir?
166
00:07:51,663 --> 00:07:53,081
Nosotros decimos, que te jodan.
167
00:07:54,584 --> 00:07:56,085
Y recuerde, no se meta
con los niños mayores.
168
00:07:56,127 --> 00:07:57,629
Elija los pequeños,
es más seguro.
169
00:07:57,665 --> 00:07:58,630
Buena suerte.
170
00:07:58,666 --> 00:07:59,631
Gracias.
171
00:08:00,631 --> 00:08:02,134
Me gustaría saludar
al Sr. Crocker-Harris.
172
00:08:02,175 --> 00:08:04,553
Oh, ehh
173
00:08:04,595 --> 00:08:06,305
Escuche, usted puede hablar
con él luego, quiero decir
174
00:08:06,347 --> 00:08:07,473
que no debemos hacer
esperar al Sr. Rector.
175
00:08:07,515 --> 00:08:08,474
- De acuerdo.
- Venga, le mostraré
176
00:08:08,516 --> 00:08:09,474
dónde dormirá usted.
177
00:08:09,516 --> 00:08:11,942
Sr.
178
00:08:11,978 --> 00:08:14,564
¿No lo molesto, Sr.?
179
00:08:14,606 --> 00:08:17,067
Quizás.
180
00:08:17,150 --> 00:08:19,361
Conozco las reglas, Sr.,
181
00:08:19,403 --> 00:08:23,908
pero es muy importante para mi.
182
00:08:23,950 --> 00:08:26,159
¿He conseguido...?
183
00:08:27,787 --> 00:08:30,207
¿He conseguido mi pase
al quinto de ciencias, Sr.?
184
00:08:30,248 --> 00:08:33,419
Usted ha obtenido exactamente
lo que se merece...
185
00:08:33,460 --> 00:08:35,212
ni menos, ni ciertamente no más.
186
00:08:35,254 --> 00:08:37,590
Y, Taplow
187
00:08:37,632 --> 00:08:39,384
lo espero en casa
188
00:08:39,425 --> 00:08:43,181
para su clase extra, a las 12:15,
exactamente.
189
00:08:45,140 --> 00:08:46,642
¿Qué le ocurre?
190
00:08:46,683 --> 00:08:49,103
Quedé en ir a jugar al golf, Sr.
191
00:08:49,145 --> 00:08:51,044
Bien, entonces usted tendrá
que anular su participación.
192
00:08:51,064 --> 00:08:52,482
Ya perdió una hora la semana pasada.
193
00:08:52,523 --> 00:08:54,484
No esperará de mi que tome dinero
194
00:08:54,526 --> 00:08:55,944
de sus padres bajo falsas pretensiones.
195
00:08:55,986 --> 00:08:57,487
No creo que les importe, Sr.
196
00:08:58,948 --> 00:09:01,533
No creo que deba aceptar su
palabra sobre eso, Taplow.
197
00:09:01,575 --> 00:09:04,579
No, Sr.
198
00:09:04,620 --> 00:09:07,041
El punto es que a nosotros
sí nos importa, ¿no?
199
00:09:07,082 --> 00:09:09,001
Sí, Sr.
200
00:09:09,043 --> 00:09:10,836
Nos importa.
201
00:09:10,877 --> 00:09:14,047
Lo espero las 12:15,
para la clase extra.
202
00:09:14,089 --> 00:09:15,634
¿Está usted en un programa
de intercambio?
203
00:09:15,675 --> 00:09:16,718
Sí.
204
00:09:16,760 --> 00:09:18,844
Estoy terminando mi primer año,
me quedan tres.
205
00:09:18,886 --> 00:09:19,846
¿Le gusta esto?
206
00:09:19,887 --> 00:09:22,474
Sí, es un buen lugar para enseñar.
207
00:09:22,515 --> 00:09:25,686
aquí se siente la historia y la tradición.
208
00:09:25,728 --> 00:09:26,688
Me dieron esta habitación.
209
00:09:26,728 --> 00:09:28,230
Cuando vine a la primera entrevista.
210
00:09:28,355 --> 00:09:29,440
No pude pegar un ojo.
211
00:09:29,481 --> 00:09:33,153
Las camas son del año 1667, creo.
212
00:09:33,195 --> 00:09:34,613
Estaré bien.
213
00:09:34,655 --> 00:09:36,656
Es sólo por dos noches.
214
00:09:39,327 --> 00:09:40,620
¿Es usted casado?
215
00:09:40,662 --> 00:09:41,955
Sí.
216
00:09:41,996 --> 00:09:43,248
¿Niños?
217
00:09:43,331 --> 00:09:45,332
Sí, dos.
Vendrán el próximo curso.
218
00:09:46,918 --> 00:09:48,754
¿Ya encontró una casa?
219
00:09:48,796 --> 00:09:51,465
Sí, nos quedamos con
la de los Crocker-Harris.
220
00:09:51,507 --> 00:09:53,383
Oh.
221
00:09:53,425 --> 00:09:56,471
Sí, la mayoría de nuestras aulas
se encuentran en este edificio.
222
00:09:56,513 --> 00:09:57,722
Vamos, pasen, pasen.
223
00:09:57,764 --> 00:10:00,017
Aquí arriba está el quinto
superior de ciencias
224
00:10:02,977 --> 00:10:05,147
Con los que defiende su pervertida
visión de la enseñanzas.
225
00:10:05,189 --> 00:10:07,024
Bien, no tan pervertida
como los clásicos.
226
00:10:07,066 --> 00:10:09,110
¡Oh!, ¿no piensa el Sr. Gilbert
enseñar a los muchachos
227
00:10:09,152 --> 00:10:11,403
sobre violaciones
asesinatos, incesto?
228
00:10:11,445 --> 00:10:12,739
Eso es indigno de usted, Sr. Hunter.
229
00:10:12,781 --> 00:10:15,242
Si ustedes los científicos,
conocieran mejor a los clásicos
230
00:10:15,284 --> 00:10:16,493
no se inclinarían
231
00:10:16,535 --> 00:10:18,204
para destruir a nuestro pequeño planeta.
232
00:10:18,245 --> 00:10:19,747
No fue Einstein quien dijo,
233
00:10:19,789 --> 00:10:22,083
nosotros no entendemos
la ciencia apropiadamente.?
234
00:10:22,125 --> 00:10:25,211
No, creo que dijo, nosotros
no sabemos usarla sensatamente.
235
00:10:25,253 --> 00:10:26,630
Tenga un buen día, Sr. Gilbert.
236
00:10:30,718 --> 00:10:32,511
Si sólo impartiera un
poco más de disciplina.
237
00:10:32,553 --> 00:10:35,681
Por supuesto, el es Americano, usted sabe.
238
00:10:35,723 --> 00:10:36,808
Sh, ahí viene.
239
00:10:36,849 --> 00:10:39,728
Tranquilos, jóvenes, ¿el Sr.
Crocker-Harris no ha llegado aun?
240
00:10:39,769 --> 00:10:40,979
No, Sr.
241
00:10:41,021 --> 00:10:42,981
Faltan seis minutos, Sr.
242
00:10:43,018 --> 00:10:44,275
Ah, seis minutos.
243
00:10:44,317 --> 00:10:45,943
Hola, Watson.
¿Cómo está su padre?
244
00:10:45,985 --> 00:10:48,112
Está bien,
gracias, Sr.
245
00:10:48,154 --> 00:10:49,655
Pero mi nombre es Wilson, Sr.
246
00:10:50,698 --> 00:10:52,618
¿Así que Wilson?
247
00:10:52,660 --> 00:10:54,494
¿Pero su padre se encuentra
bien de todos modos?
248
00:10:54,536 --> 00:10:55,620
Sí, gracias, Sr.
249
00:10:55,662 --> 00:10:58,499
Está viendo crecer las
margaritas desde abajo.
250
00:10:58,582 --> 00:10:59,166
Bien, bien.
251
00:10:59,208 --> 00:11:01,461
Ahora, muchachos, él es el Sr. Gilbert.
252
00:11:01,503 --> 00:11:03,755
El será el jefe de nuestro
nuevo departamento de lenguas.
253
00:11:03,796 --> 00:11:06,674
Confío en que los que permanezcan
en esta clase el curso que viene
254
00:11:06,711 --> 00:11:08,928
se porten tan bien con el Sr. Gilbert
255
00:11:08,970 --> 00:11:10,846
como lo han hecho con
el Sr. Crocker-Harris.
256
00:11:10,887 --> 00:11:12,812
Buenos días, jóvenes.
257
00:11:12,848 --> 00:11:15,309
Quizás le interese quedarse
de oyente en esta clase, señor...
258
00:11:15,393 --> 00:11:17,146
señor...
259
00:11:17,187 --> 00:11:18,689
Gilbert.
260
00:11:18,731 --> 00:11:20,982
...Gilbert, sí... Sr. Gilbert,
261
00:11:21,024 --> 00:11:23,276
Y ahora observe a sus futuros
alumnos en acción.
262
00:11:23,318 --> 00:11:25,154
Si veo a Harris le avisare.
263
00:11:25,196 --> 00:11:26,322
Gracias, Sr.
264
00:11:26,406 --> 00:11:27,949
Obedezcan al Sr. Gilbert,
muchachos.
265
00:11:27,991 --> 00:11:30,743
Él no asumirá sus funciones hasta
el próximo curso
266
00:11:30,785 --> 00:11:34,707
pero sí puede informarme de sus
comportamientos desde hoy mismo.
267
00:11:41,298 --> 00:11:44,343
Coloco 150 mililitros
268
00:11:44,426 --> 00:11:46,469
de preoxido de hidrogeno en esta probeta.
269
00:11:46,505 --> 00:11:48,513
A Biggles le sangró la nariz esta mañana
270
00:11:48,555 --> 00:11:50,182
y ha sido tan amable de donarla.
271
00:11:50,224 --> 00:11:54,728
Yo la mezclare con
el peroxido de hidrogeno.
272
00:11:54,770 --> 00:11:57,149
Biggles, ¿qué tenemos en este frasco?
273
00:11:57,190 --> 00:11:58,692
Sulfato de hierro.
274
00:11:58,734 --> 00:11:59,735
Es correcto.
275
00:11:59,777 --> 00:12:00,736
Nick, ¿puede usted decirme
276
00:12:00,778 --> 00:12:02,404
la formula química del sulfato de hierro?
277
00:12:02,446 --> 00:12:03,446
FeSO4, Sr.
278
00:12:03,488 --> 00:12:04,447
Eso está muy bien.
279
00:12:04,489 --> 00:12:06,117
Ahora, esperen.
280
00:12:06,159 --> 00:12:09,579
Vaya... esto no me había pasado antes.
281
00:12:09,621 --> 00:12:12,581
Chicos, creo que debéis apartaros ya.
282
00:12:20,882 --> 00:12:23,178
¿Qué tienes en la sangre, Biggs?
283
00:12:23,219 --> 00:12:27,724
Bien, muchachos,
¿Qué queréis hacer ahora?
284
00:12:27,766 --> 00:12:30,436
Vos, ¿qué es lo que quieres?
285
00:12:30,478 --> 00:12:31,812
Ve a mear afuera, Taplow.
286
00:12:31,854 --> 00:12:33,105
Muy bien, termínenla.
287
00:12:33,147 --> 00:12:35,275
Usted quería verme esta mañana.
288
00:12:35,316 --> 00:12:36,317
Sí, Sr.
289
00:12:36,359 --> 00:12:39,905
Bien, ¿por qué anda usted rondándome?
290
00:12:39,946 --> 00:12:41,073
¿Es de la CIA?
291
00:12:41,114 --> 00:12:42,408
¿KGB? ¿MI-5?
292
00:12:42,449 --> 00:12:43,742
No, Sr., soy del quinto curso, Sr.
293
00:12:43,784 --> 00:12:44,827
La misma cosa.
294
00:12:46,329 --> 00:12:47,413
¿Cuál es tu nombre, muchacho?
295
00:12:47,455 --> 00:12:48,998
Taplow, Sr.
296
00:12:49,040 --> 00:12:51,042
Estaré en su clase el
próximo curso, si paso.
297
00:12:51,084 --> 00:12:53,921
No estamos en el próximo,
sino en este curso.
298
00:12:53,963 --> 00:12:55,130
Así que
299
00:12:55,172 --> 00:12:56,757
Váyase de aquí.
300
00:12:56,799 --> 00:12:58,342
Taplow.
301
00:12:58,384 --> 00:13:01,012
¿Cuál es...
la formula química del etanol?
302
00:13:01,053 --> 00:13:02,640
C2H5OH, Sr.
303
00:13:04,140 --> 00:13:06,351
¡Lárguese!
304
00:13:08,937 --> 00:13:10,231
Hey, Taplow.
305
00:13:10,273 --> 00:13:11,233
Tú lo sabes.
306
00:13:11,316 --> 00:13:12,900
¿Qué paso con el jovato?
307
00:13:12,942 --> 00:13:14,402
¿Por qué lo obligan a jubilarse?
308
00:13:14,443 --> 00:13:15,737
No hay nada malo con él.
309
00:13:15,778 --> 00:13:16,738
El rector sólo quería
310
00:13:16,779 --> 00:13:18,199
quería deshacerse de él,
eso es todo.
311
00:13:18,240 --> 00:13:20,284
Yo sé qué pasó.
312
00:13:20,368 --> 00:13:21,994
una noche...
la primera en diez años...
313
00:13:22,035 --> 00:13:24,413
tuvo relaciones con su mujer,
y le dio un infarto.
314
00:13:24,455 --> 00:13:26,666
Yo pienso que así fue.
315
00:13:26,708 --> 00:13:28,001
No, no es su corazón el enfermo.
316
00:13:28,022 --> 00:13:29,669
Algo está mal con el,
son probablemente las pilas
317
00:13:29,690 --> 00:13:30,670
¡Claro, son las pilas!
318
00:13:30,712 --> 00:13:32,297
Están llegando al final.
319
00:13:32,338 --> 00:13:34,258
Crece, Buller.
No son las pilas, es su corazón.
320
00:13:34,300 --> 00:13:36,135
Eso es imposible, no tiene corazón.
321
00:13:36,177 --> 00:13:36,886
Exacto.
322
00:13:36,928 --> 00:13:39,555
Cierto. Hitler es un sádico.
323
00:13:39,597 --> 00:13:41,640
Córtenla, jóvenes.
No me interesa saberlo.
324
00:13:41,682 --> 00:13:44,269
Es su corazón, Sr.
325
00:13:44,311 --> 00:13:46,480
Yo tengo lecciones particulares con él.
326
00:13:46,522 --> 00:13:47,480
Gracias.
327
00:13:48,899 --> 00:13:51,027
Los sádicos no tienen corazón.
328
00:13:51,069 --> 00:13:53,321
Organizará un proyecto especial, ¿Sr.?
329
00:13:53,363 --> 00:13:54,489
Sí, espero que sí.
330
00:13:54,531 --> 00:13:56,324
Bien, el hecho es que ambos
queremos organizar una revista
331
00:13:56,365 --> 00:13:57,784
Y si usted nos adjudicara los fondos, Sr.
332
00:13:57,825 --> 00:14:00,162
El Sr. Crocker-Harris
está aun a cargo, ¿no es así?
333
00:14:00,204 --> 00:14:01,455
Debería decidirlo él.
334
00:14:01,497 --> 00:14:02,874
Bueno, Sr., usted verá
335
00:14:02,915 --> 00:14:06,628
el Sr. Crocker-Harris siempre
dice no a las cosas nuevas.
336
00:14:06,670 --> 00:14:08,213
Yo no creo que odie a las personas.
337
00:14:08,255 --> 00:14:10,257
Y creo que no le gusta la gente tampoco.
338
00:14:10,299 --> 00:14:13,384
Y no le importa si la gente lo odia a él.
339
00:14:13,421 --> 00:14:16,472
Yo diría que no hay nadie que le importe.
340
00:14:16,514 --> 00:14:19,184
Usted ha obtenido
exactamente lo que se merece...
341
00:14:19,225 --> 00:14:21,894
ni menos, y ciertamente ni más.
342
00:14:21,936 --> 00:14:24,773
Yo pienso...
si llegase a tener una oportunidad...
343
00:14:24,815 --> 00:14:26,525
...ni menos, y ciertamente...
344
00:14:28,444 --> 00:14:29,403
y ahora, no volveré a repetirles.
345
00:14:29,445 --> 00:14:30,696
El hecho es...
346
00:14:30,738 --> 00:14:33,074
Siento lastima por el.
347
00:14:33,116 --> 00:14:34,826
¿Lástima por el viejo Hitler?
348
00:14:34,868 --> 00:14:38,121
¡Eres un pequeño culo rastrero, Taplow!
349
00:14:38,914 --> 00:14:40,165
Paren... ¡Paren esto ahora!
350
00:14:41,417 --> 00:14:42,460
¡Es suficiente!
351
00:14:53,430 --> 00:14:55,642
Buen día, Sr.
352
00:14:55,684 --> 00:14:57,330
Yo soy Gilbert.
353
00:14:57,367 --> 00:14:58,978
Buenos días.
354
00:15:28,470 --> 00:15:29,805
Wilson.
355
00:15:30,806 --> 00:15:32,265
¿Sr.?
356
00:15:33,642 --> 00:15:35,645
Aparentemente llegó tarde a la capilla.
357
00:15:35,687 --> 00:15:37,188
Sólo unos pocos segundos.
358
00:15:37,230 --> 00:15:39,066
Yo yo estaba en la biblioteca,
359
00:15:39,107 --> 00:15:40,566
y no pude escuchar el timbre.
360
00:15:40,650 --> 00:15:42,777
No dudo que le contará esa historia
361
00:15:42,819 --> 00:15:43,946
a su tutor.
362
00:15:43,988 --> 00:15:45,823
Y temo que a mí no me interesa
en absoluto.
363
00:15:45,865 --> 00:15:48,659
Sí, Sr.
364
00:15:48,700 --> 00:15:51,580
Estos son sus versos en latín.
365
00:15:51,621 --> 00:15:55,125
Únicamente los esfuerzos de
Bullers tienen algún merito.
366
00:15:55,167 --> 00:15:57,085
Y aún éste resulta dudoso.
367
00:15:57,126 --> 00:16:00,715
El resto era en su mayoría abominable.
368
00:16:04,719 --> 00:16:06,762
En mi opinión la mejor forma
369
00:16:06,804 --> 00:16:09,475
La primera parte de esta clase
370
00:16:09,516 --> 00:16:12,770
sería que todos ustedes
rehicieran los versos.
371
00:16:17,984 --> 00:16:20,237
Y si creen que el alboroto
372
00:16:20,278 --> 00:16:22,239
del quinto superior de ciencias
les distrae demasiado,
373
00:16:22,281 --> 00:16:26,994
pueden consolarse,
como buenos clasicistas,
374
00:16:27,036 --> 00:16:31,832
con la idea de que,
para modificar un aforismo...
375
00:16:42,303 --> 00:16:44,305
¿Taplow?
376
00:16:49,895 --> 00:16:50,979
Sí, Sr.
377
00:16:51,021 --> 00:16:53,107
Usted se ha reído
de mi pequeño epigrama.
378
00:16:53,148 --> 00:16:55,860
Sí, Sr.
379
00:16:55,902 --> 00:16:57,737
Me halaga que haya hecho
380
00:16:57,779 --> 00:16:58,780
tanto progreso en latín
381
00:16:58,821 --> 00:17:01,241
para que haya entendido
con tanta facilidad
382
00:17:01,277 --> 00:17:03,660
lo que no ha entendido
el resto de la clase.
383
00:17:06,580 --> 00:17:08,457
Acérquese.
384
00:17:18,343 --> 00:17:21,765
Quisiera ser tan amable
de explicarle a la clase
385
00:17:21,807 --> 00:17:24,225
para que ellos compartan su alegría.
386
00:17:27,812 --> 00:17:29,190
¡Vamos!, Taplow.
387
00:17:29,232 --> 00:17:32,110
No sea egoísta.
388
00:17:32,151 --> 00:17:33,944
Y no se guarde un buen chiste.
389
00:17:33,986 --> 00:17:35,070
Cuénteselo.
390
00:17:36,197 --> 00:17:37,824
No lo he oído bien, Sr.
391
00:17:37,866 --> 00:17:39,201
¿No lo ha oído?
392
00:17:39,243 --> 00:17:42,203
Seguro. ¿Entonces por qué,
si puedo preguntarle, usted se ha reído?
393
00:17:42,287 --> 00:17:44,916
¿Por qué usted se ha reído si no ha oído?
394
00:17:49,296 --> 00:17:51,464
Por cortesía, Sr.
395
00:17:51,505 --> 00:17:54,093
¿Cómo ha dicho?.
396
00:17:54,134 --> 00:17:55,219
Por cortesía, Sr.
397
00:17:55,261 --> 00:17:58,597
Toujours la politesse.
398
00:17:58,638 --> 00:18:00,933
Usted me emociona, Taplow.
399
00:18:00,974 --> 00:18:03,270
Pero si desea mostrarme cortesía,
400
00:18:03,395 --> 00:18:04,312
lo hará ahora
401
00:18:04,396 --> 00:18:07,064
Traduciendo versos menos espantosos
402
00:18:07,106 --> 00:18:09,985
que los que corregí esta mañana.
403
00:18:10,027 --> 00:18:11,571
Siéntese.
404
00:18:11,612 --> 00:18:13,448
Sr.
405
00:18:36,849 --> 00:18:39,310
¿Sigues sintiendo lastima por él?
406
00:18:51,323 --> 00:18:53,492
Terminen ahora.
407
00:18:59,666 --> 00:19:02,920
Como esta es...
la última vez
408
00:19:02,961 --> 00:19:07,259
que nos reunimos en clase,
409
00:19:07,301 --> 00:19:09,927
no estará de más despedirme
410
00:19:09,969 --> 00:19:13,181
y desearle a ustedes la mejor
de las suertes.
411
00:19:13,223 --> 00:19:17,102
Y ahora les daré el
ultimo trabajo del curso.
412
00:19:17,144 --> 00:19:21,315
Leerán una escena del
Agamenón de Esquilo.
413
00:19:21,399 --> 00:19:27,030
Agamenón es quizás
la más grande obra jamás escrita.
414
00:19:27,072 --> 00:19:31,536
La escena que he seleccionado
empieza con Clytaemnestra
415
00:19:31,578 --> 00:19:36,415
de pie frente a los cuerpos de
Agamenón, su esposo,
416
00:19:36,457 --> 00:19:39,211
y de la profetisa Casandra,
417
00:19:39,253 --> 00:19:42,298
a quienes acaba de asesinar.
418
00:19:42,340 --> 00:19:45,592
Muy bien, Laughton, empiece.
419
00:20:17,129 --> 00:20:20,466
Discúlpeme por interrumpirle,
pero tengo la impresión
420
00:20:20,507 --> 00:20:22,385
de que usted no entiende
nada de lo que está leyendo.
421
00:20:22,426 --> 00:20:24,262
No, Sr., yo...
422
00:20:24,303 --> 00:20:27,557
Clytaemnestra acaba de cometer un crimen.
423
00:20:27,599 --> 00:20:30,060
Está describiendo su vil acción.
424
00:20:30,102 --> 00:20:31,478
Y no se arrepiente.
425
00:20:31,520 --> 00:20:32,521
¿Hmm?
426
00:20:32,563 --> 00:20:34,564
¿No cree usted que debería
demostrar cierta emoción?
427
00:20:34,606 --> 00:20:37,234
Claro, por supuesto, Sr.
Yo sólo estaba...
428
00:20:37,276 --> 00:20:39,529
Soy conciente, Laughton,
que usted no conozca ninguna esposa
429
00:20:39,570 --> 00:20:41,406
que haya destrozado a su marido
430
00:20:41,489 --> 00:20:43,199
como tampoco, quizás, lo sabía Esquilo.
431
00:20:43,241 --> 00:20:47,997
No obstante, el conocía, que por desgracia,
semejantes esposas existen.
432
00:20:49,123 --> 00:20:52,794
El usó su imaginación,
Laughton.
433
00:20:52,835 --> 00:20:57,757
Imaginación. Una palabra que me parece
no existe en su vocabulario.
434
00:20:57,799 --> 00:20:59,135
Por ejemplo...
435
00:21:04,348 --> 00:21:07,436
Ahora me yergo ante mi victima.
436
00:21:07,519 --> 00:21:12,357
en la que descargué mi golpe.
437
00:21:12,482 --> 00:21:15,862
¿No piensa usted
que al decir esas palabras
438
00:21:15,904 --> 00:21:20,616
ella revela un atisbo de crueldad
439
00:21:20,658 --> 00:21:22,660
y orgullo?
440
00:21:22,702 --> 00:21:25,498
¿Hmm?
441
00:21:25,540 --> 00:21:26,873
Desafiante criatura.
442
00:21:26,915 --> 00:21:28,542
Y luego...
443
00:21:39,889 --> 00:21:41,307
Y os confieso que,
444
00:21:41,349 --> 00:21:44,059
que tomé mis medidas para que
él no pueda huir
445
00:21:44,101 --> 00:21:45,477
ni defenderse de la muerte.
446
00:21:52,986 --> 00:21:57,993
Lo he apresado en una red
como a un pececillo.
447
00:22:00,662 --> 00:22:05,793
No hay salida, no hay escapatoria
en su ropaje.
448
00:22:09,963 --> 00:22:13,301
Lo he apuñalado dos veces.
449
00:22:16,722 --> 00:22:22,311
Gimió una y dos veces mientras,
se les doblaban sus miembros.
450
00:22:32,990 --> 00:22:34,492
Y a la tercera puñalada,
451
00:22:34,533 --> 00:22:38,621
se lo entregué a Zeus
el guardián de los muertos.
452
00:23:16,414 --> 00:23:18,083
Muy bien pueden retirarse,
la clase ha terminado.
453
00:23:22,128 --> 00:23:23,129
Adiós, Sr.
454
00:23:23,171 --> 00:23:25,174
Buena suerte, Sr.
455
00:23:25,211 --> 00:23:26,139
Adiós, Sr.
456
00:23:26,176 --> 00:23:28,594
Adiós,
Sr. Crocker-Harris.
457
00:23:28,636 --> 00:23:30,805
Muchas gracias, Sr.
458
00:23:32,723 --> 00:23:33,809
Adiós, Sr. Buena suerte.
459
00:23:35,936 --> 00:23:37,813
Fa-la-la-la-la-la
460
00:23:37,854 --> 00:23:40,816
Fa-la-la-la-la-la
461
00:23:40,858 --> 00:23:43,862
En el atractivo mes de Mayo...
462
00:23:46,405 --> 00:23:47,949
¡Hey! ¡Walk!
463
00:23:53,039 --> 00:23:54,748
Tenemos que ir por él.
464
00:23:54,790 --> 00:23:56,584
No, no quiero que tengamos problemas.
465
00:23:56,625 --> 00:23:59,129
¡Vamos, Taplow!.
Los jovatos siempre se meten contigo.
466
00:23:59,212 --> 00:24:00,422
Lo haremos mañana.
467
00:24:00,464 --> 00:24:01,757
Vamos, será divertido.
468
00:24:01,799 --> 00:24:03,132
Es el ultimo día del curso.
469
00:24:03,174 --> 00:24:04,175
¿Qué pueden hacernos?
470
00:24:12,893 --> 00:24:14,563
Gracias, Sr.
471
00:24:17,566 --> 00:24:19,277
Soy realista, por supuesto,
472
00:24:19,318 --> 00:24:22,363
Usted no pondrá tanto
Énfasis
473
00:24:22,405 --> 00:24:24,866
en el estudio del Griego y del latín.
474
00:24:24,908 --> 00:24:25,909
Posiblemente incluso sean eliminados
475
00:24:25,951 --> 00:24:27,327
del plan de estudio,
476
00:24:27,369 --> 00:24:29,663
o convertidos en materias optativas.
477
00:24:29,705 --> 00:24:33,042
Las instrucciones del rector
es que organice
478
00:24:33,084 --> 00:24:35,545
un nuevo departamento de lenguas, Sr.
479
00:24:35,587 --> 00:24:38,048
Eso significa realmente lenguas modernas.
480
00:24:38,089 --> 00:24:40,968
Yo pienso que necesitamos
una gran dedicación
481
00:24:41,009 --> 00:24:42,970
al Alemán, Francés, Español.
482
00:24:43,011 --> 00:24:46,349
es que, después de todo, estamos
en una sociedad multicultural.
483
00:24:46,390 --> 00:24:50,353
Ah, sí, sí... el enfoque moderno.
484
00:24:50,395 --> 00:24:51,396
No hace muchos años,
485
00:24:51,521 --> 00:24:55,567
la gran pasión era aprender Ruso.
486
00:24:55,609 --> 00:24:57,528
Luego vino la Perestroika
487
00:24:57,569 --> 00:24:59,405
y el ruso no está ya de moda.
488
00:24:59,530 --> 00:25:03,243
Sí, bien, gracias por permitirme observar.
489
00:25:03,285 --> 00:25:04,577
No hay de que.
490
00:25:04,619 --> 00:25:06,454
Tal vez nos veamos más tarde.
491
00:26:02,727 --> 00:26:04,352
Hola, ¿hay alguien en casa?
492
00:26:04,394 --> 00:26:05,854
Sólo yo, Sr.
493
00:26:05,896 --> 00:26:07,357
Taplow.
494
00:26:07,399 --> 00:26:09,025
Tú me sigues a todas partes.
495
00:26:09,067 --> 00:26:11,361
No. Sr. Tengo una clase particular
con el Sr. Crocker-Harris.
496
00:26:12,404 --> 00:26:13,863
Pero él no está aquí todavía.
497
00:26:13,905 --> 00:26:15,366
¿Y la Sra. Crocker-Harris?
498
00:26:15,408 --> 00:26:18,369
Eh no, ella no está aquí todavía.
499
00:26:18,411 --> 00:26:19,871
¿Qué estás estudiando?
500
00:26:19,913 --> 00:26:22,373
Esquilo, Sr. El Agamenón.
501
00:26:22,414 --> 00:26:23,834
¿Lo ha leído?
502
00:26:23,875 --> 00:26:26,378
Bien, no, no lo hice. ¿Está bien?
503
00:26:26,420 --> 00:26:30,340
Oh... bien, a decir verdad,
sí, lo está.
504
00:26:30,382 --> 00:26:32,051
Vaya, ¿de qué se trata,?
505
00:26:32,093 --> 00:26:36,556
Verá... se trata de una esposa
que es infiel, y asesina
506
00:26:36,598 --> 00:26:37,849
a su marido.
507
00:26:37,891 --> 00:26:39,601
¡Ah! Es una comedia.
508
00:26:40,853 --> 00:26:42,521
Bueno... bueno, escucha,
¿has tenido chance
509
00:26:42,563 --> 00:26:44,649
de hablar con el Sr. Crocker-Harris
acerca de tu transferencia
510
00:26:44,690 --> 00:26:46,401
a mi clase de ciencias?
511
00:26:46,442 --> 00:26:47,403
Sí.
512
00:26:47,443 --> 00:26:48,570
¿Y?
513
00:26:48,611 --> 00:26:49,779
¿Qué ha dicho?
514
00:26:49,821 --> 00:26:52,407
Lo que siempre dice para cualquier cosa.
515
00:26:52,532 --> 00:26:54,201
Bueno, vamos. ¿Qué dice?
516
00:27:00,291 --> 00:27:04,046
Usted a obtenido exactamente
lo que se merece
517
00:27:04,088 --> 00:27:06,923
ni menos, ni ciertamente más.
518
00:27:06,965 --> 00:27:08,467
¿Andrew, Andrew?
519
00:27:08,509 --> 00:27:09,218
¿Éres tú?
520
00:27:09,259 --> 00:27:12,014
Oh, qué sorpresa más agradable.
521
00:27:12,055 --> 00:27:13,764
Hola, Laura.
522
00:27:13,806 --> 00:27:15,266
No esperaba encontrarle aquí.
523
00:27:15,308 --> 00:27:16,267
Hola, Taplow.
524
00:27:16,309 --> 00:27:18,353
Oh, Andrew me pidió que pasara.
525
00:27:18,478 --> 00:27:20,356
Es para hablar de mi
horario del próximo curso.
526
00:27:20,398 --> 00:27:21,816
Oh, y aún no ha llegado.
527
00:27:21,858 --> 00:27:24,360
Bien, Andrew no suele llegar tarde
¿No es así, Taplow?
528
00:27:24,485 --> 00:27:26,404
No, Sra. Crocker-Harris.
529
00:27:27,614 --> 00:27:30,075
Bien, excúsenme, caballeros.
530
00:27:30,112 --> 00:27:32,535
Iré a dejar esta cosas arriba.
531
00:27:32,577 --> 00:27:34,037
¿Cree que lo ha oído?
532
00:27:34,079 --> 00:27:35,247
¿Oído qué?
533
00:27:35,289 --> 00:27:36,708
Mi imitación...
534
00:27:36,750 --> 00:27:38,668
Frank.
535
00:27:38,710 --> 00:27:42,255
Oh, yo...
le he traído el horario, Andrew.
536
00:27:42,296 --> 00:27:43,256
Oh, excelente.
537
00:27:43,297 --> 00:27:44,258
Estupendo, es lo que quería.
538
00:27:44,300 --> 00:27:45,259
Siento haber tardado, Taplow.
539
00:27:45,301 --> 00:27:46,385
Dejaré esto por aquí.
540
00:27:46,469 --> 00:27:47,845
Frank, lo vemos muy poco por esta casa.
541
00:27:47,887 --> 00:27:48,845
Hola, Laura.
542
00:27:48,887 --> 00:27:50,597
Andrew, llegas tarde para Taplow.
543
00:27:50,639 --> 00:27:51,598
Ya me he disculpado.
544
00:27:51,640 --> 00:27:52,934
Espero que mañana
545
00:27:52,976 --> 00:27:55,270
nos veamos
en el concierto de la noche.
546
00:27:55,312 --> 00:27:57,772
Oh, sí. Estoy deseando ir.
547
00:27:57,814 --> 00:28:00,735
Taplow, ¿por qué no te sirves limonada?
548
00:28:00,776 --> 00:28:02,487
Tú sabes dónde están todas las cosas.
549
00:28:02,528 --> 00:28:04,531
Gracias, Sra. Crocker-Harris.
550
00:28:09,411 --> 00:28:11,413
¿Cómo está?
551
00:28:14,083 --> 00:28:15,542
Frank, ¿le gustaría
552
00:28:15,584 --> 00:28:18,254
ver los horarios del próximo curso?
553
00:28:18,296 --> 00:28:21,591
Sí, me gustaría mucho, Andrew.
554
00:28:21,633 --> 00:28:23,759
Lleve eso afuera, Taplow.
555
00:28:23,801 --> 00:28:26,680
Hoy tendremos la clase
556
00:28:26,722 --> 00:28:28,224
en el jardín.
557
00:28:29,433 --> 00:28:30,977
A ver
Sí, aquí está.
558
00:28:31,019 --> 00:28:33,104
Usted realmente hizo un
magnifico trabajo, Andrew.
559
00:28:33,188 --> 00:28:34,856
Bien, gracias. Tiene el merito
560
00:28:34,898 --> 00:28:36,358
de la claridad, yo pienso.
561
00:28:36,400 --> 00:28:38,110
Yo no sé que
haríamos sin usted.
562
00:28:38,152 --> 00:28:39,403
Me imagino que
encontrarían a otro.
563
00:28:39,445 --> 00:28:42,907
O... quizás decidan
comprar una computadora.
564
00:28:42,949 --> 00:28:45,410
Dígame, en qué consiste
exactamente su nuevo trabajo.
565
00:28:46,953 --> 00:28:48,413
Clases de ingles a extranjeros.
566
00:28:48,496 --> 00:28:50,582
El medico de Andrew
567
00:28:50,624 --> 00:28:53,502
cree que le dará menos tensión
que dar clases al quinto curso.
568
00:28:55,379 --> 00:28:57,548
Bien, yo realmente lo siento,
Andrew.
569
00:28:57,590 --> 00:28:59,342
No hay nada que lamentar.
570
00:28:59,384 --> 00:29:01,761
Yo estoy buscando un cambio.
571
00:29:06,142 --> 00:29:07,101
Lo veré más tarde.
572
00:29:07,142 --> 00:29:08,602
Adiós, Andrew.
573
00:29:12,523 --> 00:29:15,026
Empiece, Taplow.
574
00:29:15,068 --> 00:29:16,862
Oh, Clytemnestra,
575
00:29:16,903 --> 00:29:19,156
cuáanto nos sorprende...
576
00:29:19,197 --> 00:29:21,868
Cuanto nos asombra.
577
00:29:21,910 --> 00:29:24,662
Cuanto nos asombra tus palabras...
578
00:29:26,706 --> 00:29:28,750
...que atrevida eres,
ya que puedes...
579
00:29:28,792 --> 00:29:30,545
Osada es más poético.
580
00:29:30,586 --> 00:29:31,671
Osada.
581
00:29:31,713 --> 00:29:37,552
...Ya que puedes jactarte
con tanta soberbia...
582
00:29:39,096 --> 00:29:44,309
sobre el cadáver sangriento del esposo,
583
00:29:44,351 --> 00:29:46,229
al que tan vilmente habéis asesinado.
584
00:29:52,109 --> 00:29:55,739
Taplow, presumo que usted
usa un texto distinto
585
00:29:55,776 --> 00:29:56,758
al mío.
586
00:29:56,795 --> 00:29:57,705
No, Sr.
587
00:29:57,742 --> 00:29:59,201
Esto es extraño,
yo no veo
588
00:29:59,242 --> 00:30:01,704
vilmente asesinado,
ni cadáver sangriento.
589
00:30:01,746 --> 00:30:04,916
Simplemente... esposo.
590
00:30:06,460 --> 00:30:07,919
Sí, Sr.
591
00:30:07,960 --> 00:30:11,799
¿Por qué insiste en inventar
palabras que no están?
592
00:30:16,637 --> 00:30:20,100
Adelante, Taplow.
593
00:30:20,142 --> 00:30:21,727
Siga, yo deseo entenderle.
594
00:30:21,768 --> 00:30:23,729
Pensaba lo siguiente, Sr.
595
00:30:23,771 --> 00:30:26,899
Por un lado está, Clytemnestra,
596
00:30:26,983 --> 00:30:29,569
Ella odia realmente
a su marido Agamenón.
597
00:30:29,611 --> 00:30:31,571
El retorna vencedor de la guerra,
598
00:30:31,613 --> 00:30:32,947
¿Y qué hace ella?
599
00:30:32,988 --> 00:30:35,158
Le da la bienvenida
600
00:30:35,200 --> 00:30:36,452
y luego lo mata.
601
00:30:36,493 --> 00:30:38,454
Lo acuchilla una y otra vez
y luego dice un discurso.
602
00:30:38,496 --> 00:30:40,456
Yo le aseguro que me gratifica
el interés que demuestra
603
00:30:40,498 --> 00:30:42,458
en los distintos aspectos
604
00:30:42,500 --> 00:30:43,751
del drama, Taplow.
605
00:30:43,793 --> 00:30:44,836
Pero sigo sin entender
606
00:30:44,878 --> 00:30:47,464
por qué desea mejorar
la obra de Esquilo.
607
00:30:47,547 --> 00:30:50,592
Hoy en clase, Sr.,
608
00:30:50,634 --> 00:30:53,637
por primera vez
he sentido lo que es el horror.
609
00:30:53,679 --> 00:30:55,640
Ha sido tan vívido.
610
00:30:55,681 --> 00:30:59,060
Es decir, ¿por qué no podemos darle
más vida a la traducción, Sr.,
611
00:30:59,102 --> 00:31:00,186
cómo lo hizo usted?
612
00:31:00,228 --> 00:31:01,980
¿Por qué no usar palabras como,
613
00:31:02,022 --> 00:31:03,649
sangriento, y cadáver,
614
00:31:03,690 --> 00:31:05,901
y asesinato?
615
00:31:15,413 --> 00:31:17,915
Cuando yo era muy joven,
616
00:31:17,956 --> 00:31:19,458
no mucho más de lo que es usted ahora,
617
00:31:19,541 --> 00:31:22,921
Escribí para mi propio placer
618
00:31:22,963 --> 00:31:25,173
una traducción del Agamenón,
619
00:31:25,214 --> 00:31:29,261
bastante libre, recuerdo
que eran versos en pares.
620
00:31:29,302 --> 00:31:30,387
Debió ser un duro trabajo.
621
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Sí, lo fue, lo fue.
622
00:31:31,473 --> 00:31:32,849
Muy duro trabajo.
623
00:31:32,891 --> 00:31:34,350
Pero tuve un gran placer en hacerlo,
624
00:31:34,391 --> 00:31:37,353
por que esa obra me había conmovido
y emocionado, como lo hizo con usted,
625
00:31:37,395 --> 00:31:40,024
Y quería comunicarle,
626
00:31:40,065 --> 00:31:43,026
aunque fuera imperfectamente,
627
00:31:43,068 --> 00:31:46,238
algo de esa emoción.
628
00:31:46,280 --> 00:31:49,201
Un poco como lo que ha
sucedido hoy en clase.
629
00:31:49,242 --> 00:31:51,661
Recuerdo que mi traducción
630
00:31:51,702 --> 00:31:56,459
era muy bella...
631
00:31:56,500 --> 00:32:00,879
incluso más hermosa que el original.
632
00:32:00,921 --> 00:32:02,172
¿Llegó a publicarse?
633
00:32:02,214 --> 00:32:03,175
¿Perdón?
634
00:32:03,216 --> 00:32:04,968
Si la publicó.
635
00:32:05,005 --> 00:32:06,720
Oh, no, no.
636
00:32:06,762 --> 00:32:10,724
No, no fue nunca publicada.
637
00:32:21,654 --> 00:32:22,738
¿Continúo, Sr.?
638
00:32:25,450 --> 00:32:29,371
No, me temo que
ya se ha acabado el tiempo.
639
00:32:31,456 --> 00:32:32,749
¿Puedo irme, Sr.?
640
00:32:32,786 --> 00:32:34,417
Sí.
641
00:32:38,673 --> 00:32:40,258
Y, Taplow...
642
00:32:44,471 --> 00:32:46,014
El arte del saber
643
00:32:46,056 --> 00:32:47,224
es ocultar el saber.
644
00:32:47,266 --> 00:32:48,267
Y no trataría de compartirlo
645
00:32:48,308 --> 00:32:49,476
con ninguno de sus amigos.
646
00:32:49,602 --> 00:32:51,103
Porque no es particularmente gracioso.
647
00:32:51,145 --> 00:32:53,147
Desde luego, Sr.
648
00:33:24,975 --> 00:33:26,060
Bajen eso, bajen eso.
649
00:33:26,102 --> 00:33:28,312
¡Bajen ese espantoso ruido!
650
00:33:28,353 --> 00:33:29,354
¡Apaguen!
651
00:33:30,606 --> 00:33:31,983
Ahora, Buller...
652
00:33:33,276 --> 00:33:35,570
Ven, ¿Buller?
653
00:33:38,990 --> 00:33:41,202
Su madre acaba de telefonear.
654
00:33:41,244 --> 00:33:43,663
Ella lo lamenta mucho,
pero ni ella ni tu padre
655
00:33:43,704 --> 00:33:45,998
van a poder venir hoy aquí.
656
00:33:46,040 --> 00:33:48,126
Ella quiere que tomes el tren mañana.
657
00:33:48,168 --> 00:33:49,628
Para Shrewsbury.
658
00:33:49,670 --> 00:33:51,839
Luego el chofer
te recogerá en la estación.
659
00:33:53,715 --> 00:33:54,674
¿Estás bien, Buller?
660
00:33:54,716 --> 00:33:56,469
Sr.
661
00:33:56,511 --> 00:33:58,471
Bien.
662
00:34:01,932 --> 00:34:03,643
Mantengan ese ruido bajo.
663
00:34:04,895 --> 00:34:06,397
Yo sé que es duro, Buller.
664
00:34:06,439 --> 00:34:08,858
Pero te acostumbraras, créeme.
665
00:34:08,894 --> 00:34:10,817
Jódete.
666
00:34:12,445 --> 00:34:13,864
Buen día.
667
00:34:15,365 --> 00:34:16,325
Buen día.
668
00:34:18,327 --> 00:34:19,702
¿Dormiste bien?
669
00:34:19,744 --> 00:34:21,455
Sí, bien, gracias.
670
00:34:21,580 --> 00:34:22,707
¿Y vos?
671
00:34:22,748 --> 00:34:24,375
Sí, bien, gracias.
672
00:34:31,425 --> 00:34:33,218
Ah, por cierto.
673
00:34:33,260 --> 00:34:34,720
Tienes una...
674
00:34:34,762 --> 00:34:36,304
carta para ti.
675
00:34:54,075 --> 00:34:55,201
¿Está todo bien?
676
00:34:55,243 --> 00:34:56,369
¿Tu madre está bien?
677
00:34:56,411 --> 00:34:58,538
Sí, bien, bien.
678
00:35:00,541 --> 00:35:02,918
Um... me he olvidado de cancelar
los periódicos.
679
00:35:02,960 --> 00:35:05,421
¿Necesitas algo del pueblo?
680
00:35:05,505 --> 00:35:07,423
No, no, gracias.
681
00:36:02,194 --> 00:36:04,446
Laura.
682
00:36:04,487 --> 00:36:06,449
¿Esperabas a otra persona?
683
00:36:08,660 --> 00:36:10,370
Quedamos de acuerdo en no vernos aquí.
684
00:36:10,412 --> 00:36:12,371
¿A quién esperabas?
685
00:36:12,413 --> 00:36:15,459
A Gilbert, el nuevo profesor.
686
00:36:16,502 --> 00:36:17,711
Laura...
687
00:36:17,753 --> 00:36:19,297
Apártate de la ventana por favor.
688
00:36:23,593 --> 00:36:26,012
¿Quieres apartarte de la ventana?
689
00:36:32,895 --> 00:36:35,314
¿No vas a decirme ni hola?
690
00:36:49,872 --> 00:36:53,627
Adoro tu culpabilidad.
691
00:36:53,668 --> 00:36:57,172
Al puritano que hay en ti.
692
00:37:00,217 --> 00:37:02,679
Adoro coger con vos.
693
00:37:06,266 --> 00:37:08,393
Hablas cuando haces el amor.
694
00:37:16,777 --> 00:37:20,032
La tetera, está hirviendo.
695
00:37:20,074 --> 00:37:23,785
Eso es más, aparentemente,
de lo que se puede decir de ti.
696
00:37:26,121 --> 00:37:28,792
Laura, no tengo mucho tiempo.
697
00:37:28,834 --> 00:37:30,334
No, yo tampoco lo tengo.
698
00:37:33,588 --> 00:37:34,715
¿Té?
699
00:37:35,925 --> 00:37:38,302
Frank, eres más ingles
que los ingleses.
700
00:37:42,264 --> 00:37:45,144
Escucha, si Gilbert viene,
diremos que estás aquí
701
00:37:45,185 --> 00:37:46,353
trayendo un mensaje de Andrew.
702
00:37:48,021 --> 00:37:49,397
Al diablo con Gilbert.
703
00:37:51,776 --> 00:37:53,278
Tengo buenas noticias.
704
00:37:55,821 --> 00:37:57,114
¿Que?
705
00:37:57,156 --> 00:38:01,704
No te preocupes,
no estoy embarazada.
706
00:38:01,745 --> 00:38:03,831
He recibido una carta de mi madre.
707
00:38:03,872 --> 00:38:06,375
Ella ha decidido visitar
a mi hermana en Canadá.
708
00:38:06,416 --> 00:38:10,714
Entonces, yo puedo usar su casa de campo
en Dorset durante todo el verano.
709
00:38:10,756 --> 00:38:12,466
Es estupendo.
710
00:38:12,508 --> 00:38:14,342
Andrew empieza
su nuevo trabajo en septiembre,
711
00:38:14,384 --> 00:38:16,429
pero no hace falta
que yo este con él de inmediato.
712
00:38:16,470 --> 00:38:20,183
Eso significa que tú y yo
podemos estar juntos y solos.
713
00:38:20,224 --> 00:38:22,851
Si lo deseas.
714
00:38:22,893 --> 00:38:24,771
Piénsalo, querido...
715
00:38:24,813 --> 00:38:26,690
todo un mes.
716
00:38:28,734 --> 00:38:30,944
Vendrás conmigo, ¿verdad?
717
00:38:30,985 --> 00:38:33,030
¿Frank?
718
00:38:33,072 --> 00:38:36,493
Frank... yo te necesito.
719
00:38:36,576 --> 00:38:39,120
Necesito estar contigo.
720
00:38:47,379 --> 00:38:51,384
Tú sabes Laura,
mi padre no se encuentra bien.
721
00:38:51,426 --> 00:38:54,847
Quizás deba volver a los Estados Unidos.
722
00:39:02,605 --> 00:39:06,610
Dios, cómo me recuerdas a él.
723
00:39:06,651 --> 00:39:07,736
¿A quién?
724
00:39:07,778 --> 00:39:09,738
A quién...
725
00:39:09,780 --> 00:39:13,993
A quién a Andrew,
por supuesto.
726
00:39:14,035 --> 00:39:17,372
No ha sido siempre el viejo
carcamán que tú conoces.
727
00:39:17,413 --> 00:39:22,628
No era mucho mayor que tú
ahora cuando lo conocí.
728
00:39:22,669 --> 00:39:28,177
Era tan puro, tan...
729
00:39:28,260 --> 00:39:32,222
tan idealista.
730
00:39:32,263 --> 00:39:34,099
Pero igual de reprimido.
731
00:39:34,140 --> 00:39:36,059
¿Y qué le ocurrió?
732
00:39:36,102 --> 00:39:38,521
Le conocí.
733
00:39:40,064 --> 00:39:41,399
¿No fueron nunca
734
00:39:41,440 --> 00:39:42,692
felices juntos?
735
00:39:42,733 --> 00:39:44,068
No puedo recordar.
736
00:39:46,822 --> 00:39:48,406
No me acuerdo.
737
00:39:58,751 --> 00:40:00,086
Laura, yo...
738
00:40:03,549 --> 00:40:05,051
yo siento lástima de él.
739
00:40:05,135 --> 00:40:06,385
No, eso no es cierto.
740
00:40:06,427 --> 00:40:08,889
Te sientes culpable porque
estás cogiéndote a su mujer.
741
00:40:08,930 --> 00:40:11,266
O para ser más exactos,
por que su mujer
742
00:40:11,308 --> 00:40:12,560
te está cogiendo a vos.
743
00:40:15,270 --> 00:40:17,607
Pienso que deberíamos decírselo.
744
00:40:17,649 --> 00:40:19,359
¿Decirle qué?
745
00:40:19,400 --> 00:40:22,404
Acerca de nosotros.
746
00:40:22,487 --> 00:40:25,074
¿Qué, te has vuelto loca?
747
00:40:25,115 --> 00:40:26,951
Es la cosa más estúpida que he escuchado.
748
00:40:26,992 --> 00:40:28,494
¿Por qué diablos
749
00:40:28,536 --> 00:40:30,747
quieres contárselo, Laura?
750
00:40:30,788 --> 00:40:32,874
De que hablamos ahora de...
¿Matrimonio? ¿Divorcio?
751
00:40:32,916 --> 00:40:34,250
Estoy hablando de nosotros.
752
00:40:34,292 --> 00:40:37,087
Yo no quiero que seamos
sólo buenos amigos.
753
00:40:37,129 --> 00:40:39,548
Escucha, Laura...
754
00:40:39,673 --> 00:40:42,426
No.
755
00:40:42,468 --> 00:40:44,303
Deja vu.
756
00:40:44,345 --> 00:40:45,555
Sé exactamente
757
00:40:45,596 --> 00:40:46,890
lo que vas a decir ahora.
758
00:40:46,931 --> 00:40:47,891
Vas a decir
759
00:40:47,932 --> 00:40:49,434
que no estás preparado
para una relación.
760
00:40:52,980 --> 00:40:54,815
¿No era eso lo que ibas a decir?
761
00:41:43,453 --> 00:41:44,412
¿Hay alguien en casa?
762
00:41:44,454 --> 00:41:45,539
Oh, sí, entre,
763
00:41:45,622 --> 00:41:46,581
Sr. Rector.
764
00:41:46,623 --> 00:41:48,083
Ah, Andrew, Andrew,
sólo un momento.
765
00:41:48,125 --> 00:41:49,210
Bonito día.
766
00:41:49,252 --> 00:41:51,587
Hermoso, sí.
¿Quiere usted sentarse por favor?
767
00:41:51,629 --> 00:41:53,214
Hay dos cosas que
quiero hablar con usted.
768
00:41:53,255 --> 00:41:54,507
¿Quiere usted una taza de té?
769
00:41:54,549 --> 00:41:55,758
Oh, no, no se preocupe por el té.
770
00:41:55,800 --> 00:41:56,968
Usted tiene bastante que hacer.
771
00:41:57,010 --> 00:41:59,471
Las dos cosas más estresantes
en la vida son mudarse y divorciarse.
772
00:42:04,477 --> 00:42:05,562
Verá,
773
00:42:05,645 --> 00:42:06,812
ha tenido extremada mala suerte...
774
00:42:06,854 --> 00:42:09,399
jubilándose por problemas de salud.
775
00:42:09,440 --> 00:42:11,819
Bien, yo pensé que podía haber
seguido, Rector.
776
00:42:11,861 --> 00:42:13,279
Si usted recuerda,
fue usted mismo
777
00:42:13,321 --> 00:42:15,657
y los miembros del consejo
quienes pensaron que mi salud...
778
00:42:15,698 --> 00:42:16,991
Bueno, así es, así es.
779
00:42:17,033 --> 00:42:19,244
Lo que iba a decir es
que no ha tenido suerte
780
00:42:19,286 --> 00:42:20,537
teniendo que retirarse
781
00:42:20,579 --> 00:42:22,331
antes de tener derecho
a cobrar una pensión.
782
00:42:22,372 --> 00:42:26,669
¿Usted ha decidido no
concederme una pensión?
783
00:42:26,711 --> 00:42:27,879
No, yo no, yo no.
784
00:42:27,920 --> 00:42:30,423
Lord Baxter y los miembros del consejo
785
00:42:30,465 --> 00:42:32,593
lo han estudiado largamente.
786
00:42:32,635 --> 00:42:33,594
Ellos se han sentido incapaces
787
00:42:33,636 --> 00:42:35,763
para, eh...
hacer una excepción.
788
00:42:35,805 --> 00:42:36,972
Pero...
789
00:42:37,014 --> 00:42:39,600
sin embargo, se han hecho excepciones
en el pasado, ¿no es cierto?
790
00:42:39,683 --> 00:42:41,415
Ah, se refiere a Richardson.
791
00:42:41,451 --> 00:42:43,109
Bueno, pero lo de él fue
792
00:42:43,146 --> 00:42:44,231
bajo excepcionales circunstancias.
793
00:42:44,273 --> 00:42:46,400
Al fin y al cabo, fue jugando
al fútbol en el campeonato,
794
00:42:46,442 --> 00:42:49,028
del colegio cuando se lesionó.
795
00:42:49,070 --> 00:42:52,489
Entiendo.
796
00:42:52,531 --> 00:42:54,200
La segunda cosa que quería decirle...
797
00:42:56,495 --> 00:42:57,538
Oh, Sr. rector.
798
00:42:58,747 --> 00:42:59,790
Ya me iba.
799
00:42:59,832 --> 00:43:01,959
Oh bien, ¿puedo ofrecerle café?
800
00:43:02,001 --> 00:43:04,254
O... ¿o es demasiado
temprano para un jerez?
801
00:43:04,295 --> 00:43:05,506
Oh, sí, es muy temprano.
802
00:43:05,548 --> 00:43:07,341
No, los dejo porque están muy ocupados
803
00:43:07,383 --> 00:43:08,342
Oh, Sr. rector,
804
00:43:08,383 --> 00:43:09,343
He completado
805
00:43:09,384 --> 00:43:10,385
los horarios del próximo año.
806
00:43:10,427 --> 00:43:11,387
Hace calor.
807
00:43:11,428 --> 00:43:12,388
¿Quiere llevárselos
808
00:43:12,429 --> 00:43:13,597
con usted?
809
00:43:13,639 --> 00:43:15,683
Oh, muchas gracias.
810
00:43:15,725 --> 00:43:18,229
Gracias, muchas gracias, Andrew.
811
00:43:18,270 --> 00:43:20,857
Oh, ¿qué le parece su
joven sucesor, Tom Gilbert?
812
00:43:20,898 --> 00:43:22,483
Parece muy agradable.
813
00:43:22,525 --> 00:43:23,483
Muy agradable.
814
00:43:23,525 --> 00:43:25,486
Altos honores académicos en Oxford.
815
00:43:25,527 --> 00:43:27,280
Y premios por sus poemas latinos.
816
00:43:27,317 --> 00:43:29,032
Oh, Andrew también los obtuvo.
817
00:43:29,700 --> 00:43:31,702
Y le galardonaron dos veces.
818
00:43:31,744 --> 00:43:32,745
Sí, por supuesto.
819
00:43:32,828 --> 00:43:35,206
A veces nos cuesta recordar que Andrew
820
00:43:35,248 --> 00:43:36,708
es uno de los más brillantes catedráticos
821
00:43:36,749 --> 00:43:38,001
que ha tenido este colegio.
822
00:43:38,042 --> 00:43:39,085
Usted es muy amable.
823
00:43:39,127 --> 00:43:40,212
Oh, cuando digo
824
00:43:40,253 --> 00:43:41,421
que a veces lo olvidamos,
825
00:43:41,463 --> 00:43:44,007
es a causa de que ha hecho
muchas buenas cosas.
826
00:43:44,091 --> 00:43:46,594
Usted sabe, los horarios,
o su heroica lucha
827
00:43:46,635 --> 00:43:48,930
con el desalentador quinto curso.
828
00:43:48,971 --> 00:43:50,975
bueno, la verdad es que
829
00:43:51,016 --> 00:43:54,019
jamás he sentido desaliento,
por el quinto curso, Sr. Rector.
830
00:43:55,270 --> 00:43:57,022
No, era sólo una broma.
831
00:43:59,483 --> 00:44:00,444
Yo entiendo, bien...
832
00:44:00,485 --> 00:44:01,987
Cuál era el otro punto
833
00:44:02,029 --> 00:44:03,030
¿Qué quería decirme usted?
834
00:44:03,113 --> 00:44:04,740
Oh, nada, nada en particular, Andrew.
835
00:44:04,777 --> 00:44:05,908
Yo le decía, Laura,
836
00:44:05,950 --> 00:44:07,743
que las dos cosas más
estresantes de la vida...
837
00:44:07,780 --> 00:44:10,078
son mudarse y divorciarse.
838
00:44:11,414 --> 00:44:12,916
Qué mala suerte, Andrew.
839
00:44:12,958 --> 00:44:14,751
En fin, ya nos veremos después.
840
00:44:14,788 --> 00:44:15,919
Adiós.
841
00:44:15,961 --> 00:44:17,171
Adiós, Sr.
842
00:44:29,184 --> 00:44:31,770
Bueno, ¿la conseguimos?
843
00:44:33,523 --> 00:44:34,775
¿Conseguimos que?
844
00:44:34,858 --> 00:44:35,859
La pensión.
845
00:44:35,901 --> 00:44:37,778
¿Cobraremos la pensión?
846
00:44:37,861 --> 00:44:39,863
No.
847
00:44:41,156 --> 00:44:42,657
¿Qué?
848
00:44:42,699 --> 00:44:44,452
No.
849
00:44:45,495 --> 00:44:46,913
¿Por que?
850
00:44:46,955 --> 00:44:49,291
Va contra el reglamento.
851
00:44:49,333 --> 00:44:50,501
Bien, pero Richardson la consiguió.
852
00:44:50,542 --> 00:44:52,169
¿Por qué no te la dan a vos?
853
00:44:54,005 --> 00:44:56,424
Eran circunstancias especiales.
854
00:44:56,466 --> 00:44:59,886
Se lesionó mientras jugaba al fútbol
855
00:44:59,923 --> 00:45:03,307
para los profesores, contra los alumnos.
856
00:45:05,644 --> 00:45:07,354
¿Y qué le dijiste?
857
00:45:09,981 --> 00:45:11,107
Te quedaste parado
858
00:45:11,190 --> 00:45:13,318
e hiciste un chiste en latín, supongo.
859
00:45:14,986 --> 00:45:17,740
No podía decir mucho
860
00:45:17,824 --> 00:45:20,535
ya sea en latín o en
cualquier otra lengua.
861
00:45:20,577 --> 00:45:21,953
Oh, yo sí le habría dicho algo.
862
00:45:21,995 --> 00:45:23,413
No te preocupes, yo le habría dicho...
863
00:45:23,455 --> 00:45:24,999
Estoy seguro de ello.
864
00:45:25,040 --> 00:45:26,666
Puedes estarlo.
865
00:45:34,801 --> 00:45:36,762
¿Sabes lo que eres, Andrew?
866
00:45:36,803 --> 00:45:38,013
Eres un débil.
867
00:45:38,055 --> 00:45:40,142
Siempre lo has sido
868
00:45:40,225 --> 00:45:41,308
y siempre lo serás.
869
00:45:41,350 --> 00:45:42,560
Un débil de primera clase
y por partida doble.
870
00:45:42,602 --> 00:45:45,313
Sabes, pienso
871
00:45:45,355 --> 00:45:47,148
que podría perdonarte cualquier cosa
872
00:45:47,190 --> 00:45:49,527
si hubieras dicho una sola vez,
No, basta.
873
00:45:49,569 --> 00:45:51,696
No sólo a mí
874
00:45:51,738 --> 00:45:53,532
sino a todos los contratiempos
875
00:45:53,573 --> 00:45:56,659
que siempre tuviste en la vida.
876
00:46:00,039 --> 00:46:04,711
Era una vieja dama de 82...
¿Parlez-vous? ¡Oh!
877
00:46:04,752 --> 00:46:05,712
Afuera.
878
00:46:05,754 --> 00:46:06,921
Afuera.
879
00:46:06,963 --> 00:46:08,256
Fuera, fuera.
880
00:46:08,298 --> 00:46:09,716
¡Fuera! ¡Fuera!
881
00:46:09,758 --> 00:46:11,009
- ¡Salgan!
- ¡Salgan!
882
00:46:11,051 --> 00:46:12,428
Vos no, Taplow.
883
00:46:12,469 --> 00:46:14,263
Quédate aquí.
884
00:46:14,305 --> 00:46:16,140
¡Fuera! ¡Muévanse!
885
00:46:16,182 --> 00:46:17,392
Apuren.
886
00:46:21,646 --> 00:46:24,192
¿Vas a la casa del carcamán
a recibir clases particulares?
887
00:46:24,275 --> 00:46:27,361
Sí.
888
00:46:27,403 --> 00:46:28,696
Sí, Trubshaw.
889
00:46:28,738 --> 00:46:31,240
Sí... Trubshaw.
890
00:46:31,282 --> 00:46:32,743
Muy bien.
891
00:46:32,785 --> 00:46:34,412
¿Me cuentas los rumores?
892
00:46:34,453 --> 00:46:36,581
No los conozco, Trubshaw.
893
00:46:36,622 --> 00:46:38,583
Bien, lo que dicen es que
la Sra. de Crocker-Harris
894
00:46:38,619 --> 00:46:40,418
está saliendo con alguien.
895
00:46:40,460 --> 00:46:41,669
¿Es eso cierto?
896
00:46:41,710 --> 00:46:43,714
Yo, yo realmente no sé, Trubshaw.
897
00:46:43,755 --> 00:46:45,387
Oh, vamos, Taplow... te conozco.
898
00:46:45,424 --> 00:46:48,052
No pasa nunca nada sin que tú te enteres.
899
00:46:48,094 --> 00:46:49,095
¿Con quién está enredada?
900
00:46:51,014 --> 00:46:52,395
¿Quién es?
901
00:46:52,432 --> 00:46:54,398
¿El Dr. Rafferty?.
902
00:46:54,434 --> 00:46:57,271
No tengo ni idea, honestamente.
903
00:46:57,312 --> 00:47:01,192
¿Te gustaría estar con ella?
904
00:47:01,233 --> 00:47:04,403
¿Le has visto ya las tetas?
905
00:47:04,445 --> 00:47:05,614
Yo sí.
906
00:47:05,656 --> 00:47:07,199
Estaba en la biblioteca, se agachó...
907
00:47:07,241 --> 00:47:08,409
y no llevaba nada abajo.
908
00:47:08,451 --> 00:47:09,410
Ni corpiños, nada.
909
00:47:09,452 --> 00:47:10,411
Gloriosas.
910
00:47:10,453 --> 00:47:12,120
¿Te gustaría poner tu cara entre ellas?
911
00:47:12,162 --> 00:47:15,124
¿No es así, Taplow, pequeño capullo?
912
00:47:18,462 --> 00:47:19,546
¿Vendrán hoy tus padres?
913
00:47:20,631 --> 00:47:21,590
No.
914
00:47:21,632 --> 00:47:22,925
¿No?
915
00:47:22,967 --> 00:47:25,428
Oh. ¿Por que no?
916
00:47:25,470 --> 00:47:27,722
Oh, tu madre también
está enredada con alguien
917
00:47:27,764 --> 00:47:29,433
con alguien bien.
918
00:47:29,474 --> 00:47:34,897
Lo cierto es que es bien cogible tu madre.
919
00:47:34,939 --> 00:47:36,107
¿No es cierto?
920
00:48:00,008 --> 00:48:01,553
Ah, señoras... señora...
921
00:48:01,595 --> 00:48:02,554
- Señora...
- Wilson.
922
00:48:02,596 --> 00:48:03,638
Wilson. ¿Cómo está usted?
923
00:48:03,680 --> 00:48:05,015
- Tengo una queja.
- Oh, querida.
924
00:48:05,057 --> 00:48:07,351
Diez spaghettis y unas hojas de lechuga
no son suficiente
925
00:48:07,393 --> 00:48:08,352
para un joven en crecimiento.
926
00:48:08,394 --> 00:48:10,187
Ludwig me ha dicho que eso es todo
lo que le dieron
927
00:48:10,224 --> 00:48:11,732
para la cena en la ultima semana.
928
00:48:11,753 --> 00:48:13,420
- Ah, bien...
- Nosotros pagamos bastante por la cuota.
929
00:48:13,441 --> 00:48:15,110
Asegúrese de alimentarlo apropiadamente.
930
00:48:15,151 --> 00:48:16,736
Hablaré con la cocina sobre esto.
931
00:48:16,820 --> 00:48:17,946
¿Le ruego me disculpe?
932
00:48:17,988 --> 00:48:20,157
Nunca me ha gustado empachar a los chicos,
tú sabes, cariño.
933
00:48:20,199 --> 00:48:21,158
Ah, es el rey Abakendi.
934
00:48:21,200 --> 00:48:22,661
¿Sabían que la mitad
de Nigeria le pertenece?
935
00:48:22,703 --> 00:48:23,870
¿Realmente?
936
00:48:23,912 --> 00:48:26,707
Oh, Majestad,
cuánto me alegra verlo.
937
00:48:26,743 --> 00:48:27,833
Dr. Frobisher.
938
00:48:27,875 --> 00:48:29,042
Ah, usted conoce a mi esposa Jane.
939
00:48:29,084 --> 00:48:30,043
Madam. Por supuesto.
940
00:48:30,085 --> 00:48:32,129
Y Lord Baxter, presidente
de la industrias aeroespaciales europeas,
941
00:48:32,170 --> 00:48:33,298
presidente de nuestro consejo.
942
00:48:33,339 --> 00:48:34,299
Sí, y Lady Baxter.
943
00:48:34,341 --> 00:48:35,675
Mucho gusto.
944
00:48:36,676 --> 00:48:38,303
Tengo a uno de sus súbditos
trabajando para mi...
945
00:48:38,345 --> 00:48:39,763
Es jefe del departamento de diseños.
946
00:48:39,847 --> 00:48:40,764
Estoy seguro que lo conoce.
947
00:48:40,848 --> 00:48:42,349
Oh. ¿Cuál es su nombre?
948
00:48:42,433 --> 00:48:44,769
Nosotros somos afortunados...
949
00:48:44,894 --> 00:48:45,937
Oh, es trabajador.
950
00:48:45,979 --> 00:48:47,564
Usted sabe, este muchacho
trabaja muy bien.
951
00:48:47,605 --> 00:48:48,773
Sí, es un maravilloso alumno.
952
00:48:48,898 --> 00:48:51,318
Ahora, su Majestad, usted sabe,
Lord Baxter y yo quisiéramos
953
00:48:51,360 --> 00:48:55,104
discutir nuestra propuesta
para un centro de estudios Islámicos...
954
00:48:56,575 --> 00:48:57,784
Qué hermoso sombrero.
955
00:48:57,910 --> 00:48:59,535
Gracias.
956
00:48:59,577 --> 00:49:00,745
Encantador.
957
00:49:16,054 --> 00:49:19,559
Abriendo el bateo...
958
00:49:19,601 --> 00:49:23,522
nuestro capitán, David Fletcher.
959
00:49:23,563 --> 00:49:25,732
Esta será probablemente
960
00:49:25,774 --> 00:49:28,862
la ultima vez que veamos a David
jugando cricket amateur.
961
00:49:28,904 --> 00:49:33,199
Se va a Londres mañana
para jugar en la NCC.
962
00:49:41,960 --> 00:49:43,503
Yo lo...
963
00:49:43,545 --> 00:49:44,588
siento, Sr.
964
00:49:44,630 --> 00:49:46,088
Oh. No, no.
965
00:49:46,130 --> 00:49:47,423
Soy yo quien debe disculparse.
966
00:49:47,465 --> 00:49:49,802
Después de todo, esta es
su aula ahora, no la mía.
967
00:49:49,839 --> 00:49:51,053
Si no le molesta
968
00:49:51,095 --> 00:49:53,598
me gustaría seguir empaquetando
mis cosas.
969
00:49:55,141 --> 00:49:56,273
Sólo he venido aquí
970
00:49:56,309 --> 00:49:58,437
porque esta aula se convertirá
en el centro del nuevo bloque
971
00:49:58,478 --> 00:49:59,813
de lenguas,
972
00:49:59,834 --> 00:50:02,212
y, la verdad es que no esperaba
encontrar a nadie aquí.
973
00:50:02,233 --> 00:50:04,485
No tardare, se lo prometo.
974
00:50:04,527 --> 00:50:06,070
Por favor, no se apure, Sr.
975
00:50:06,112 --> 00:50:09,366
La verdad es que esta tarde
me sentía bastante nervioso.
976
00:50:09,407 --> 00:50:11,703
Usted sabe, tuve un ataque
de nervios, y...
977
00:50:11,744 --> 00:50:13,747
pensé que si venia aquí
978
00:50:13,788 --> 00:50:16,999
y ensayaba que daba una clase o algo así
979
00:50:17,036 --> 00:50:19,252
podría... podría calmarme.
980
00:50:19,293 --> 00:50:21,963
Supongo que se reirá de mí
981
00:50:22,006 --> 00:50:23,466
por esto.
982
00:50:23,507 --> 00:50:26,678
¿Por qué supone usted eso?
983
00:50:26,719 --> 00:50:28,430
Usted mantiene también el orden.
984
00:50:28,466 --> 00:50:30,140
Yo pude verlo ayer a la mañana, y,
985
00:50:30,182 --> 00:50:32,516
bueno, al fin y al cabo, lo llaman
el Hitler del quinto curso.
986
00:50:37,523 --> 00:50:39,025
Eso fue torpe de mi parte, Sr.
987
00:50:45,992 --> 00:50:47,785
Yo estoy seguro que no lo sienten.
988
00:50:47,826 --> 00:50:50,246
Sólo que usted mantiene una maravillosa
989
00:50:50,287 --> 00:50:52,290
disciplina, eso es todo.
990
00:50:54,877 --> 00:50:57,004
El Hitler del quinto curso.
991
00:51:00,091 --> 00:51:02,301
Allí están, no son malos chicos.
992
00:51:02,343 --> 00:51:05,471
A veces un poco salvajes
e insensibles, quizás,
993
00:51:05,513 --> 00:51:09,190
pero no son malos.
994
00:51:09,226 --> 00:51:11,020
Al principio, trabajé duro
995
00:51:11,062 --> 00:51:13,731
para comunicarles algo del placer
que siento yo
996
00:51:13,768 --> 00:51:15,734
con la gran literatura del pasado.
997
00:51:15,775 --> 00:51:18,153
y fracasé...
998
00:51:18,195 --> 00:51:20,405
como, por supuesto, fracasará usted,
999
00:51:20,447 --> 00:51:22,533
999 veces de cada 1000.
1000
00:51:22,741 --> 00:51:25,536
Pero un sólo éxito,
lo compensara de todos los fracasos
1001
00:51:25,578 --> 00:51:27,539
de todo el mundo.
1002
00:51:27,581 --> 00:51:29,709
Y algunas veces...
muy raramente, eso es verdad...
1003
00:51:29,750 --> 00:51:32,919
algunas veces, he tenido ese éxito.
1004
00:51:36,215 --> 00:51:38,427
EL Hitler del quinto curso.
1005
00:51:39,511 --> 00:51:41,597
No sabe cuánto lo siento.
1006
00:51:41,639 --> 00:51:43,391
No, no se disculpe.
1007
00:51:43,432 --> 00:51:47,311
Yo yo debería saber por mí mismo
1008
00:51:47,352 --> 00:51:53,193
que no sólo no les gusto,
sino que, positivamente, les disgusto.
1009
00:51:54,695 --> 00:51:57,615
Comprendí hace muchos años que...
1010
00:51:57,656 --> 00:52:01,704
los chicos no se reían de mí, pero yo...
1011
00:52:01,745 --> 00:52:04,497
no se porqué, no me encontraban gracioso.
1012
00:52:04,539 --> 00:52:06,959
Quizás fue cuando enfermó.
1013
00:52:06,995 --> 00:52:08,127
No.
1014
00:52:08,168 --> 00:52:09,962
No, yo no pienso eso.
1015
00:52:09,998 --> 00:52:11,757
Yo realmente no lo sé.
1016
00:52:11,798 --> 00:52:14,760
En los primeros años,
solían reírse de mí.
1017
00:52:14,802 --> 00:52:16,762
De mí, no conmigo.
1018
00:52:16,804 --> 00:52:19,806
De mis...
1019
00:52:19,890 --> 00:52:21,809
particularidades al hablar,
1020
00:52:21,892 --> 00:52:23,520
que todos desarrollamos.
1021
00:52:24,980 --> 00:52:28,984
El Hitler del quinto año.
1022
00:52:29,026 --> 00:52:30,820
Hubiera creído que
1023
00:52:30,903 --> 00:52:33,614
ese epíteto ahora carecería de significado.
1024
00:52:33,656 --> 00:52:35,784
Aparentemente no.
1025
00:52:39,871 --> 00:52:44,669
Sin dudas...
se convertirá en mi epitafio.
1026
00:52:44,711 --> 00:52:46,088
Estoy seguro que se inventarán
1027
00:52:46,129 --> 00:52:48,090
algo peor para mí.
1028
00:52:49,424 --> 00:52:51,718
Bueno...
1029
00:52:51,760 --> 00:52:54,096
Le lego esta aula.
1030
00:52:54,137 --> 00:52:56,433
Y deseo que tenga grandes éxitos en ella.
1031
00:52:56,474 --> 00:52:58,894
Haré lo mejor que pueda, Sr.
1032
00:53:01,146 --> 00:53:03,065
Y buena suerte para usted
1033
00:53:03,107 --> 00:53:05,108
en su futura carrera.
1034
00:53:06,611 --> 00:53:08,571
¿Mi futura carrera?
1035
00:53:08,613 --> 00:53:11,032
Sí. Gracias.
1036
00:53:13,201 --> 00:53:15,454
Aunque...
1037
00:53:15,496 --> 00:53:19,125
los muchachos seguirán llamándome
carcamán, ¿no es cierto?
1038
00:53:50,077 --> 00:53:52,914
Y ahora otras cuatro corridas
para Fletcher.
1039
00:53:53,456 --> 00:53:56,209
Ah, Laura, Andrew.
1040
00:53:56,251 --> 00:53:58,169
Rector, Lord Baxter.
1041
00:53:58,211 --> 00:53:59,421
Buenas tardes.
1042
00:53:59,463 --> 00:54:01,841
Lord Baxter y yo
queríamos preguntarle
1043
00:54:01,883 --> 00:54:03,593
si podíamos tener
una pequeña charla con usted, Andrew.
1044
00:54:03,635 --> 00:54:04,802
¿Es un buen momento?
1045
00:54:04,927 --> 00:54:06,512
Bien, lo grandioso del cricket es que
1046
00:54:06,554 --> 00:54:08,264
se puede hablar y mirar a la vez.
1047
00:54:08,306 --> 00:54:09,599
Bien dicho, Laura.
1048
00:54:09,641 --> 00:54:11,811
Me gustaría pedirle un favor, Andrew.
1049
00:54:11,852 --> 00:54:13,604
¿Qué favor es, Sr. Rector?
1050
00:54:13,646 --> 00:54:15,106
Concierne a la entrega de premio de mañana.
1051
00:54:15,148 --> 00:54:17,108
¿Está dispuesto a pronunciar unas palabras?
1052
00:54:17,150 --> 00:54:19,319
Sí. Bueno, yo escribí La verdad
es que escribí algunas notas.
1053
00:54:20,361 --> 00:54:21,404
Oh, bien bateado.
1054
00:54:21,445 --> 00:54:23,365
Buen tanto, Fletcher.
1055
00:54:26,744 --> 00:54:27,829
Bien, bien, bien.
1056
00:54:27,912 --> 00:54:29,372
Yo sé que puedo confiar en su discreción
1057
00:54:29,414 --> 00:54:30,415
para no mencionar su sagacidad.
1058
00:54:30,457 --> 00:54:31,833
Y estará de acuerdo conmigo
1059
00:54:31,917 --> 00:54:33,211
que esas cosas se alarguen
1060
00:54:33,252 --> 00:54:34,754
demasiado y nos perturben.
1061
00:54:34,796 --> 00:54:37,506
Bueno, he incluido unos pocos... juegos
de palabras e ironías en mi discurso.
1062
00:54:37,548 --> 00:54:41,177
Eso será extremadamente aceptable.
1063
00:54:42,303 --> 00:54:43,638
Oh. Buen golpe, Fletcher.
1064
00:54:43,680 --> 00:54:44,849
Oh, sí.
1065
00:54:44,890 --> 00:54:46,893
Sí, eso fue bueno,
y le dio justo.
1066
00:54:50,562 --> 00:54:53,816
Aunque también quisiera tocar
un asunto de cierta seriedad.
1067
00:54:53,858 --> 00:54:54,859
Sin duda, sin duda.
1068
00:54:54,902 --> 00:54:57,071
Bueno, el favor que quería pedirle es...
1069
00:54:57,112 --> 00:54:58,286
Usted sabe, Fletcher...
1070
00:54:58,322 --> 00:55:01,242
Fletcher es mucho, mucho
más joven que usted, naturalmente,
1071
00:55:01,284 --> 00:55:04,037
y... como tal, su discurso
debería ser el primero,
1072
00:55:04,079 --> 00:55:05,205
y luego el de usted.
1073
00:55:05,247 --> 00:55:06,706
Exactamente.
1074
00:55:06,748 --> 00:55:09,168
Pero, usted sabe lo que
los chicos sienten por David.
1075
00:55:09,204 --> 00:55:10,794
Ellos lo adoran.
1076
00:55:11,253 --> 00:55:13,214
Entonces, podría producirse una terrible,
una terrorífica manifestación
1077
00:55:13,255 --> 00:55:14,173
de emoción, mañana,
1078
00:55:14,215 --> 00:55:16,301
que me seria muy difícil de interrumpir.
1079
00:55:16,342 --> 00:55:18,309
Fletcher es un gran corredor
1080
00:55:18,346 --> 00:55:19,514
tiene gran talento para el juego.
1081
00:55:21,598 --> 00:55:24,852
Entonces, ¿usted
desea que yo hable primero?
1082
00:55:24,935 --> 00:55:27,438
Bueno, lamento tener
que pedirle eso, Andrew.
1083
00:55:27,480 --> 00:55:28,607
Realmente lo lamento.
1084
00:55:28,649 --> 00:55:29,650
Pero, usted sabe, esas cosas
1085
00:55:29,692 --> 00:55:31,318
deben propender a llegar a un clímax.
1086
00:55:31,360 --> 00:55:33,487
Estoy seguro que
usted estará de acuerdo conmigo.
1087
00:55:33,529 --> 00:55:34,822
Usted lo entiende, ¿verdad, Laura?
1088
00:55:34,864 --> 00:55:35,949
Bien, naturalmente, Rector.
1089
00:55:35,990 --> 00:55:37,866
Naturalmente no quisiera
causar un anticlímax.
1090
00:55:37,903 --> 00:55:39,035
Yo hablare primero.
1091
00:55:39,077 --> 00:55:40,334
No se lo tome a mal, Andrew.
1092
00:55:40,370 --> 00:55:42,498
Nada personal.
Los jóvenes son así.
1093
00:55:42,539 --> 00:55:43,958
Yo digo, ellos prefieren aplaudir
1094
00:55:43,999 --> 00:55:45,459
al deportista que al académico.
1095
00:55:45,501 --> 00:55:46,544
Es algo natural.
1096
00:55:46,585 --> 00:55:48,087
Aunque de mi parte totalmente impersonal.
1097
00:55:48,129 --> 00:55:50,674
¡Bien jugado, Tom!
¡Bien jugado!
1098
00:55:50,716 --> 00:55:53,844
La posibilidad del siglo
para David Fletcher.
1099
00:55:53,885 --> 00:55:55,554
¿Laura?
1100
00:55:55,596 --> 00:55:56,430
Sí, Diana.
1101
00:55:56,472 --> 00:55:58,015
¿No está Fletcher
bateando superlativamente?
1102
00:55:58,057 --> 00:56:00,017
Oh, fantástico,
pero tengo que decir,
1103
00:56:00,059 --> 00:56:01,186
que cada vez que batea la pelota,
1104
00:56:01,228 --> 00:56:02,604
pienso que va soltar el bate .
1105
00:56:02,646 --> 00:56:03,689
y corre hasta la primera base.
1106
00:56:03,731 --> 00:56:05,232
- Oh, realmente.
- Santo cielos. Ya lleva 95.
1107
00:56:05,274 --> 00:56:06,442
Y puede marcar las 100.
1108
00:56:12,866 --> 00:56:15,160
Sí, las 100 para Fletcher.
1109
00:56:20,625 --> 00:56:22,835
Tomemos el té antes del desbande.
1110
00:56:22,919 --> 00:56:24,212
Estupenda idea.
1111
00:56:24,254 --> 00:56:25,463
Me encantaría probar la tarta de limón.
1112
00:56:25,505 --> 00:56:27,758
¿Té y pastel?
1113
00:56:27,799 --> 00:56:29,843
¿Vienes a tomar el té?
1114
00:56:29,885 --> 00:56:32,304
Prefiero seguir viendo un poco más
el partido, si no te incomoda.
1115
00:56:32,346 --> 00:56:33,515
¿Frank?
1116
00:56:33,557 --> 00:56:36,101
¿Podría acompañar a
Laura a tomar el té, por favor?
1117
00:56:37,436 --> 00:56:38,645
Seguro.
1118
00:56:38,686 --> 00:56:41,565
Gracias.
1119
00:56:41,606 --> 00:56:44,444
Damas y caballeros,
como ustedes conocen,
1120
00:56:44,486 --> 00:56:46,696
la escuela es apoyada
por donaciones,
1121
00:56:46,738 --> 00:56:49,158
y alguna de estas donaciones
que nosotros recibimos
1122
00:56:49,199 --> 00:56:53,787
se verán alrededor de la capilla hoy
1123
00:56:53,828 --> 00:56:56,291
de manera que ustedes podrán
ver el tipo de trabajo
1124
00:56:56,327 --> 00:56:58,626
que la escuela está
haciendo con ese dinero...
1125
00:57:27,284 --> 00:57:28,411
¿Sr.?
1126
00:57:30,038 --> 00:57:31,831
¿Sr.?
1127
00:57:31,915 --> 00:57:33,333
Espero no molestarlo, Sr.,
1128
00:57:33,375 --> 00:57:34,501
Pero pero quería verlo, para...
1129
00:57:34,543 --> 00:57:36,837
Por supuesto que me molesta.
1130
00:57:36,879 --> 00:57:38,047
¿Bien?
1131
00:57:40,841 --> 00:57:42,844
¿Bien, Taplow?
1132
00:57:42,927 --> 00:57:44,846
Yo...
1133
00:57:44,971 --> 00:57:47,265
He pensado que podía interesarle esto, Sr.
1134
00:57:48,600 --> 00:57:50,645
Una traducción en versos
1135
00:57:50,687 --> 00:57:51,855
de Agamenón, Sr.
1136
00:57:51,980 --> 00:57:53,732
Santo cielo.
1137
00:57:53,774 --> 00:57:56,192
La versión de Browning.
1138
00:58:01,282 --> 00:58:02,241
La he leído.
1139
00:58:02,283 --> 00:58:03,451
No me ha parecido muy buena,
1140
00:58:03,493 --> 00:58:05,036
pero...
1141
00:58:05,078 --> 00:58:07,831
Estoy de acuerdo en que
la traducción tiene fallas,
1142
00:58:07,873 --> 00:58:09,832
pero creo que la disfrutará más
1143
00:58:09,874 --> 00:58:13,462
cuando se haya
familiarizado con la métrica
1144
00:58:13,504 --> 00:58:15,172
que emplea Robert Browning
1145
00:58:15,214 --> 00:58:17,091
Emplea.
1146
00:58:17,133 --> 00:58:18,384
Muy interesante,
1147
00:58:18,421 --> 00:58:19,886
Taplow.
1148
00:58:23,057 --> 00:58:25,726
Es... es para usted, Sr.
1149
00:58:27,186 --> 00:58:29,021
¿Para mí?
1150
00:58:31,649 --> 00:58:33,444
Sí, Sr.
Yo yo le escribí algo en él.
1151
00:58:53,425 --> 00:58:56,011
Usted... ¿lo ha comprado?
1152
00:58:56,053 --> 00:58:58,430
Sí, Sr. De segunda mano.
1153
00:59:00,266 --> 00:59:04,354
No debió gastarse su
dinero semanal en esto.
1154
00:59:04,395 --> 00:59:05,897
No importa.
1155
00:59:05,939 --> 00:59:07,692
No ha sido muy caro.
1156
00:59:10,444 --> 00:59:12,446
El precio no estará allí, ¿verdad?
1157
00:59:12,488 --> 00:59:14,990
No.
1158
00:59:15,032 --> 00:59:16,659
Sólo lo que ha escrito.
1159
00:59:16,701 --> 00:59:19,455
Nada más.
1160
00:59:27,671 --> 00:59:28,840
¿Qué le ocurre, Sr.?
1161
00:59:28,965 --> 00:59:32,136
¿He puesto mal los acentos?
1162
00:59:32,172 --> 00:59:33,935
No.
1163
00:59:33,971 --> 00:59:38,643
EL perispwmenon está
perfectamente correcto.
1164
00:59:48,946 --> 00:59:51,617
Oh...
1165
01:00:06,800 --> 01:00:08,641
Discúlpeme...
1166
01:00:08,678 --> 01:00:10,346
Taplow, yo he estado...
1167
01:00:10,388 --> 01:00:14,809
sometido a una fuerte tensión.
1168
01:00:18,188 --> 01:00:20,733
Sí, Sr.
1169
01:00:20,774 --> 01:00:23,320
Lo entiendo.
1170
01:00:27,824 --> 01:00:29,659
Bueno...
1171
01:00:29,701 --> 01:00:31,453
...adiós, Sr.
1172
01:00:31,495 --> 01:00:33,873
Le deseo mucha suerte.
1173
01:01:04,116 --> 01:01:05,742
¡Hora del té!
1174
01:01:11,583 --> 01:01:13,001
Damas y caballeros,
1175
01:01:13,042 --> 01:01:14,210
El umpire llamo para el té,
1176
01:01:14,252 --> 01:01:17,840
que se tomará en la gran carpa comedor
1177
01:01:17,882 --> 01:01:20,385
cerca de la entrada de la capilla.
1178
01:01:20,427 --> 01:01:22,053
Sr. Crocker-Harris.
1179
01:01:22,095 --> 01:01:23,930
Oh, excúseme, Sr.
1180
01:01:23,972 --> 01:01:26,433
¿No nos recuerda, Sr?
1181
01:01:26,475 --> 01:01:28,060
Ahora, no me lo digan,
no me lo digan.
1182
01:01:28,102 --> 01:01:29,854
Esperen un momento.
1183
01:01:29,895 --> 01:01:31,230
Trimmer, y usted es Newton.
1184
01:01:31,272 --> 01:01:32,607
Sí, Sr.
1185
01:01:32,649 --> 01:01:34,380
Cuando lo vimos, Sr.,
1186
01:01:34,416 --> 01:01:36,111
quisimos saludarlo, Sr.
1187
01:01:36,152 --> 01:01:37,863
¿Puedo saber en qué trabajan?
1188
01:01:37,904 --> 01:01:38,865
Yo estoy
1189
01:01:38,907 --> 01:01:40,247
en un banco, Sr.
1190
01:01:40,283 --> 01:01:42,911
Actualmente, soy el gerente
del National Western.
1191
01:01:42,953 --> 01:01:43,911
¿No me diga?
1192
01:01:43,953 --> 01:01:44,829
Y yo estoy en el ejército, Sr.
1193
01:01:44,871 --> 01:01:46,623
Comunicaciones.
1194
01:01:46,664 --> 01:01:47,749
Comunicaciones, ¿eh?
1195
01:01:47,791 --> 01:01:49,877
Pero imagino que no en griego clásico.
1196
01:01:51,212 --> 01:01:52,755
Bueno, actualmente, Sr.,
Newton es el más
1197
01:01:52,797 --> 01:01:53,923
joven general de brigada
del ejercito británico.
1198
01:01:53,965 --> 01:01:55,342
¿Sí? Congratulaciones.
1199
01:01:55,383 --> 01:01:57,094
Descanse, general de brigada.
1200
01:01:58,636 --> 01:02:00,138
Bueno, ha sido un gran
placer verlos a ambos.
1201
01:02:00,179 --> 01:02:01,348
Sí, Sr.
1202
01:02:01,390 --> 01:02:03,893
Veo que Fletcher ha conseguido sus 100, Sr.
1203
01:02:03,935 --> 01:02:05,311
Oh, bueno, eso era de esperar.
1204
01:02:05,353 --> 01:02:06,312
El es un súper jugador.
1205
01:02:06,354 --> 01:02:07,480
Y bastante...
1206
01:02:07,522 --> 01:02:09,733
bastante interesante de
contemplar, ¿no creen?
1207
01:02:09,774 --> 01:02:10,984
Sí.
1208
01:02:11,026 --> 01:02:12,779
Bien, sigan cosechando éxitos.
1209
01:02:12,821 --> 01:02:14,655
- Igualmente, Sr.
- Buena suerte, Sr.
1210
01:02:14,691 --> 01:02:15,948
Sentimos que se vaya.
1211
01:02:17,033 --> 01:02:20,578
Dios me ayude, pero el viejo indeseable
aun me sigue aterrando.
1212
01:02:20,620 --> 01:02:22,205
A mí también.
1213
01:02:42,187 --> 01:02:45,440
Magnifico partido, Dave.
1214
01:02:45,482 --> 01:02:46,442
- Gracias, Sr.
- Espléndido.
1215
01:02:46,483 --> 01:02:47,651
Perdón.
1216
01:02:57,038 --> 01:02:59,415
Así, yo estaba en el corredor del hotel,
1217
01:02:59,457 --> 01:03:01,333
completamente desnuda y sin llave.
1218
01:03:01,375 --> 01:03:03,085
Hubiese querido estar allí.
1219
01:03:03,127 --> 01:03:04,712
Andrew, siéntate.
1220
01:03:04,754 --> 01:03:05,713
Oh, gracias.
1221
01:03:05,755 --> 01:03:07,424
- Gracias.
- Hola, Andrew.
1222
01:03:08,801 --> 01:03:11,721
Se te ve muy satisfecho.
1223
01:03:11,763 --> 01:03:13,389
¿Qué estuviste haciendo?
1224
01:03:13,431 --> 01:03:14,855
Es mejor no preguntar, Laura.
1225
01:03:14,890 --> 01:03:16,892
Bueno, tengo razones
para parecer satisfecho.
1226
01:03:16,934 --> 01:03:18,562
Acabo de recibir un regalo.
1227
01:03:18,604 --> 01:03:19,897
Oh, ¿de quién?
1228
01:03:19,938 --> 01:03:21,690
- ¿De Taplow.
- ¿Taplow?
1229
01:03:21,732 --> 01:03:23,275
Eso es fantástico.
1230
01:03:23,317 --> 01:03:24,902
¿Y qué te ha regalado?
1231
01:03:24,944 --> 01:03:27,488
Bueno, una traducción de Agamenón.
1232
01:03:27,530 --> 01:03:28,908
Por de Robert Browning.
1233
01:03:29,033 --> 01:03:30,117
- Grandioso.
- Déjame verla.
1234
01:03:32,411 --> 01:03:34,371
Oh, tiene una dedicatoria.
1235
01:03:34,413 --> 01:03:36,207
¿Qué significa?
1236
01:03:36,248 --> 01:03:38,584
Cariño...
1237
01:03:38,626 --> 01:03:39,420
¿Qué dice aquí?
1238
01:03:40,796 --> 01:03:43,215
Esto, me suena todo a griego.
1239
01:03:44,425 --> 01:03:45,343
Sr. Gilbert,
1240
01:03:45,385 --> 01:03:47,344
¿Puede ilustrarnos, por favor?
1241
01:03:47,386 --> 01:03:48,846
Oh, qué maravilla.
1242
01:03:48,887 --> 01:03:50,974
Es un exámetro.
1243
01:03:53,310 --> 01:03:55,479
Sí, ¿pero qué significa?
1244
01:03:55,521 --> 01:03:56,564
Bueno, no estoy familiarizado
1245
01:03:56,605 --> 01:03:57,940
con la versión de Browning,
1246
01:03:58,065 --> 01:04:00,777
Pero a grandes rasgos
se traduce como:
1247
01:04:00,813 --> 01:04:03,697
Dios desde lo alto
observa con benevolencia
1248
01:04:03,738 --> 01:04:06,700
a un gentil maestro.
1249
01:04:06,742 --> 01:04:08,160
Oh, ¡qué tierno!
1250
01:04:08,202 --> 01:04:10,204
Y muy apto.
1251
01:04:10,246 --> 01:04:12,708
No puedo imaginarme a
un chico dándome un regalo.
1252
01:04:12,750 --> 01:04:13,917
Ni yo.
1253
01:04:13,959 --> 01:04:15,920
¿No piensan que es una cosa maravillosa?
1254
01:04:15,961 --> 01:04:17,796
- Sí.
- Sí, mucho, sí.
1255
01:04:17,838 --> 01:04:21,550
Saben, lo compró con su asignación semanal.
1256
01:04:21,592 --> 01:04:23,053
¿Qué dice la dedicatoria?
1257
01:04:23,094 --> 01:04:24,596
Dios desde lo alto
observa con benevolencia
1258
01:04:24,638 --> 01:04:25,681
a un maestro amable.
1259
01:04:25,722 --> 01:04:27,266
Bueno, quizás no amable maestro,
1260
01:04:27,307 --> 01:04:28,225
sino...
1261
01:04:28,267 --> 01:04:29,727
gentil maestro.
1262
01:04:29,769 --> 01:04:30,853
Sí, estoy de acuerdo...
con el Sr. Gilbert.
1263
01:04:30,895 --> 01:04:31,853
Pienso que "gentil"
1264
01:04:31,895 --> 01:04:33,523
está mejor traducido.
1265
01:04:33,564 --> 01:04:36,067
Oh, de acuerdo.
1266
01:04:36,109 --> 01:04:37,736
Es un regalo precioso.
1267
01:04:37,778 --> 01:04:39,947
Prefiero este regalo
1268
01:04:39,988 --> 01:04:41,949
a cualquier otra cosa que
se me pueda ocurrir.
1269
01:04:41,991 --> 01:04:43,743
Qué astuto mocoso.
1270
01:04:45,204 --> 01:04:46,871
¿Por qué astuto, Laura?
1271
01:04:46,913 --> 01:04:48,811
Andrew, quiere una copa de vino.
1272
01:04:48,847 --> 01:04:50,709
¿Puedo darle un poco de champagne?
1273
01:04:54,546 --> 01:04:56,091
¿Astuto por qué, Laura?
1274
01:04:56,132 --> 01:04:57,843
Porque...
1275
01:04:59,386 --> 01:05:03,348
ayer vi a Taplow
haciendo una imitación de ti.
1276
01:05:05,684 --> 01:05:07,854
Es obvio que temía que te lo contara,
1277
01:05:07,896 --> 01:05:09,856
y que le extendieras un Cromwell's,
1278
01:05:09,898 --> 01:05:11,024
o impidieras su cambio
1279
01:05:11,066 --> 01:05:15,571
al curso de Frank,
o alguna otra tortura Hitleriana.
1280
01:05:17,323 --> 01:05:21,411
El libro es claramente
una póliza de seguro...
1281
01:05:21,452 --> 01:05:23,621
un edulcorante.
1282
01:05:23,663 --> 01:05:25,123
Un soborno.
1283
01:05:28,420 --> 01:05:31,715
Entiendo.
1284
01:06:01,416 --> 01:06:03,417
Laura, ve a decirle que era mentira.
1285
01:06:03,459 --> 01:06:04,502
No ciertamente.
1286
01:06:04,543 --> 01:06:06,045
No era mentira.
1287
01:06:08,548 --> 01:06:09,507
Pues se lo diré yo.
1288
01:06:09,549 --> 01:06:12,094
Yo en tu lugar no haría eso.
1289
01:06:16,766 --> 01:06:20,394
El sólo lo odiará por su compasión.
1290
01:06:23,065 --> 01:06:25,943
Andrew no necesita compasión.
1291
01:06:25,985 --> 01:06:28,363
Por eso es fuerte.
1292
01:06:46,134 --> 01:06:48,762
¿Andrew?
1293
01:07:00,316 --> 01:07:03,903
Quiero dejar algo claro respecto a Taplow.
1294
01:07:03,987 --> 01:07:06,280
El siente un genuino afecto
1295
01:07:06,323 --> 01:07:07,324
por usted.
1296
01:07:07,366 --> 01:07:09,326
Andrew, por favor créame.
1297
01:07:13,664 --> 01:07:16,251
Bueno, que ese libro es un gran tesoro.
1298
01:07:16,292 --> 01:07:20,297
Preferiría quedarme sólo
en estos momentos, gracias.
1299
01:07:20,339 --> 01:07:21,632
Quizás descubra
1300
01:07:21,673 --> 01:07:25,636
que... que tiene un
significado especial para usted.
1301
01:07:25,678 --> 01:07:27,805
Oh, sí, claro que significara algo.
1302
01:07:27,847 --> 01:07:29,141
Esto me recordará
1303
01:07:29,183 --> 01:07:30,434
mi propia estupidez.
1304
01:07:34,813 --> 01:07:37,316
Usted no se merece esto.
1305
01:07:37,358 --> 01:07:38,692
Quiero decir...
1306
01:07:40,612 --> 01:07:44,158
Que usted a sido maltratado, Sr.
1307
01:07:47,370 --> 01:07:49,330
Se refiere, ¿por el colegio?
1308
01:07:51,708 --> 01:07:55,796
No sólo por el colegio.
1309
01:07:55,838 --> 01:07:59,967
Nunca, nunca presuma conocer
los secretos del matrimonio.
1310
01:08:04,890 --> 01:08:08,685
Acepte mi consejo... Sr.
1311
01:08:08,727 --> 01:08:12,691
Comience una nueva vida.
1312
01:08:12,733 --> 01:08:15,903
Usted puede encontrar a alguien
1313
01:08:15,944 --> 01:08:19,657
a quien usted le importe, que le quiera...
1314
01:08:19,699 --> 01:08:25,747
que le sea leal,
y que...
1315
01:08:28,750 --> 01:08:31,837
y que... le sea fiel.
1316
01:09:06,127 --> 01:09:08,796
Nosotros...
1317
01:09:10,048 --> 01:09:14,469
Nosotros éramos incompatibles
desde el momento en que nos conocimos.
1318
01:09:14,506 --> 01:09:20,143
Aunque... ninguno de los dos
se diera cuenta entonces.
1319
01:09:22,311 --> 01:09:25,148
Claro, que Laura tenía
1320
01:09:25,184 --> 01:09:28,778
sólo 22 años de edad.
1321
01:09:32,032 --> 01:09:36,161
Ambos necesitábamos amor,
pero de distinta clase.
1322
01:09:40,166 --> 01:09:42,293
Éramos diferentes.
1323
01:09:44,838 --> 01:09:46,840
Mundos apartes.
1324
01:09:48,508 --> 01:09:53,264
Por eso no resulta muy trágico...
1325
01:09:53,305 --> 01:09:55,308
o anormal.
1326
01:09:55,349 --> 01:10:00,355
Es sólo el problema de
una esposa insatisfecha
1327
01:10:00,397 --> 01:10:02,859
y de un marido inadecuado.
1328
01:10:02,901 --> 01:10:06,488
A veces creo, que todo ha sido una farsa.
1329
01:10:13,579 --> 01:10:16,875
¿Hay alguna cosa que
pueda hacer para ayudarlo?
1330
01:10:16,911 --> 01:10:20,128
Quisiera ayudarle... Sr.
1331
01:10:21,546 --> 01:10:23,507
Sí. No tome partido.
1332
01:10:23,549 --> 01:10:25,843
Eso no es apropiado.
1333
01:11:06,641 --> 01:11:08,101
¿Ha visto eso, Andrew?
1334
01:11:08,142 --> 01:11:09,559
112 out, Fletcher,
1335
01:11:09,596 --> 01:11:10,978
y seven para 23.
1336
01:11:11,061 --> 01:11:12,104
Ha arrasado al equipo del colegio.
1337
01:12:31,028 --> 01:12:32,488
Déjame a mí.
1338
01:12:47,005 --> 01:12:48,757
Te has olvidado el regalo de Taplow.
1339
01:12:48,799 --> 01:12:49,883
Lo puse
1340
01:12:49,925 --> 01:12:51,927
en tu despacho.
1341
01:12:51,969 --> 01:12:53,971
Gracias.
1342
01:12:59,477 --> 01:13:01,521
No era una imitación demasiado buena.
1343
01:13:06,611 --> 01:13:08,572
Yo lo...
1344
01:13:08,613 --> 01:13:09,698
Yo lo siento.
1345
01:13:09,740 --> 01:13:11,074
Laura.
1346
01:13:15,078 --> 01:13:16,621
Nosotros...
1347
01:13:20,293 --> 01:13:23,922
Nosotros vivimos en mundos
muy diferentes, tú y yo
1348
01:13:23,964 --> 01:13:26,549
siempre lo hemos hecho
1349
01:13:26,591 --> 01:13:28,552
y siempre lo haremos.
1350
01:13:28,594 --> 01:13:29,762
¿Qué estás diciendo?
1351
01:13:34,559 --> 01:13:38,647
Estoy diciendo no.
1352
01:13:38,689 --> 01:13:40,233
Estoy diciendo basta.
1353
01:13:51,621 --> 01:13:55,041
Será mejor que no
hagamos esperar al rector.
1354
01:14:31,123 --> 01:14:35,004
¿Aún esperas que vaya
a tu entrega de premios?
1355
01:14:35,040 --> 01:14:38,007
Yo...
1356
01:14:38,049 --> 01:14:40,135
Yo creo que ninguno de los dos
1357
01:14:40,176 --> 01:14:44,347
tenga ya el derecho de esperar
1358
01:14:44,388 --> 01:14:46,767
nada del otro.
1359
01:14:51,147 --> 01:14:52,988
Bien.
1360
01:14:53,024 --> 01:14:54,609
Bien, me iré
1361
01:14:54,651 --> 01:14:58,614
a primera hora de la mañana.
1362
01:14:58,655 --> 01:15:01,075
Como tú quieras.
1363
01:15:26,646 --> 01:15:28,023
Y su nuevo colegio
1364
01:15:28,064 --> 01:15:30,463
¿proveé de viviendas a los profesores?
1365
01:15:30,499 --> 01:15:32,861
Aún no hemos visto nada que nos guste.
1366
01:15:34,071 --> 01:15:35,656
He leído en algún lado
1367
01:15:35,698 --> 01:15:38,576
que las dos peores cosas en la vida
son mudarse y divorciarse.
1368
01:15:38,618 --> 01:15:41,622
De modo, Laura, que si yo
estuviera en su lugar...
1369
01:15:41,664 --> 01:15:42,623
Oh, hola, querida.
1370
01:15:42,665 --> 01:15:43,624
Oh, hola, cariño.
1371
01:15:43,666 --> 01:15:45,125
Bueno, he terminado de saludar.
1372
01:15:45,167 --> 01:15:47,127
Ustedes saben, a menudo
pienso que ser rector
1373
01:15:47,169 --> 01:15:49,046
es como ser maitre,
excepto que los maitres
1374
01:15:49,088 --> 01:15:52,468
deben saber hablar por
lo menos cinco lenguas.
1375
01:15:52,509 --> 01:15:55,054
Sé que este no es el mejor momento Sr.,
1376
01:15:55,137 --> 01:15:57,139
pero no vamos a pasar
la noche aquí, así que...
1377
01:15:57,181 --> 01:16:01,059
si alguna vez necesita
asesoramiento financiero,
1378
01:16:01,143 --> 01:16:02,854
o cualquier cosa que
necesite de ese tipo...
1379
01:16:02,896 --> 01:16:05,237
por favor, llámeme.
1380
01:16:05,274 --> 01:16:06,900
Me encantaría ayudarlo.
1381
01:16:06,942 --> 01:16:08,465
Piense en ello...
1382
01:16:08,501 --> 01:16:09,987
bueno, como un recurso.
1383
01:16:10,071 --> 01:16:11,280
Muchas gracias.
1384
01:16:11,322 --> 01:16:14,701
Muy amable de su parte.
1385
01:17:12,684 --> 01:17:14,150
- Nos veremos.
- Okay.
1386
01:17:14,186 --> 01:17:16,187
- Nos veremos.
- Buenas noches.
1387
01:17:37,504 --> 01:17:39,549
Cállense.
Me van a meter en problemas.
1388
01:17:56,192 --> 01:17:57,736
¿Qué ocurre?
1389
01:17:57,778 --> 01:17:59,655
Nada.
1390
01:17:59,696 --> 01:18:01,073
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
1391
01:18:13,588 --> 01:18:16,590
Malditos enanos bastardos.
1392
01:18:19,886 --> 01:18:21,346
¡Sí!
1393
01:19:42,481 --> 01:19:44,400
¿Hola?
1394
01:19:44,442 --> 01:19:45,610
¿Hay alguien aquí?
1395
01:19:45,651 --> 01:19:47,320
Oh, Foster.
1396
01:19:47,362 --> 01:19:48,570
Siento molestarlo, Sr.
1397
01:19:48,612 --> 01:19:50,615
He venido a recoger a
la Sra. Crocker-Harris.
1398
01:19:50,657 --> 01:19:52,617
Oh, sí, sí. Ella está arriba.
1399
01:19:52,659 --> 01:19:53,660
Laura,
1400
01:19:53,702 --> 01:19:56,038
El Sr. Foster está aquí.
1401
01:19:56,080 --> 01:19:58,457
¡Ya voy!
1402
01:20:01,962 --> 01:20:03,047
Magnífico día.
1403
01:20:03,089 --> 01:20:05,298
Cierto, Sr., magnífico.
1404
01:20:10,679 --> 01:20:12,223
Siento mucho lo de...
1405
01:20:12,264 --> 01:20:14,268
su suegra, Sr.
1406
01:20:15,561 --> 01:20:17,563
Ah, sí, sí.
1407
01:20:18,814 --> 01:20:20,524
Ha debido ser una decepción para usted, Sr.
1408
01:20:22,401 --> 01:20:26,156
Su esposa... no pueda quedarse
para su discurso de despedida.
1409
01:20:28,075 --> 01:20:29,368
Y...
1410
01:20:29,410 --> 01:20:32,163
si me permite el atrevimiento, Sr.
1411
01:20:33,206 --> 01:20:36,084
Bien, ¿de qué se trata, Foster?
1412
01:20:36,120 --> 01:20:37,419
Bien, sólo quiero decirle
1413
01:20:37,460 --> 01:20:40,422
Que este antiguo lugar no
será el mismo sin ustedes, Sr.
1414
01:20:41,465 --> 01:20:43,050
Bien, gracias, Foster.
1415
01:20:43,092 --> 01:20:44,802
Muy amable de su parte.
1416
01:20:47,055 --> 01:20:48,390
Ah, hola, Foster.
1417
01:20:48,432 --> 01:20:49,557
Si no le molesta...
1418
01:20:49,599 --> 01:20:51,267
tengo un par de valijas arriba.
1419
01:21:09,539 --> 01:21:10,582
Gracias.
1420
01:21:10,623 --> 01:21:12,209
Creo que faltan
un par más.
1421
01:21:25,640 --> 01:21:27,893
Bueno, no debo, retrasarme
1422
01:21:27,934 --> 01:21:29,437
para la entrega de premios.
1423
01:21:29,479 --> 01:21:32,446
No...
1424
01:21:32,482 --> 01:21:35,443
Se te ve impresionante.
1425
01:21:35,485 --> 01:21:37,445
¿Sí?
1426
01:22:02,183 --> 01:22:05,312
Adiós.
1427
01:22:05,353 --> 01:22:07,688
Adiós.
1428
01:22:20,996 --> 01:22:22,079
Ah, Andrew,
1429
01:22:22,163 --> 01:22:23,916
Ya ha llegado.
1430
01:22:23,958 --> 01:22:25,459
Bien, síganme, todos.
1431
01:22:25,501 --> 01:22:27,545
Rector, debo decirle
que he cambiado de opinión.
1432
01:22:27,587 --> 01:22:30,048
Yo, verá, yo quiero hablar en
segundo lugar como me corresponde.
1433
01:22:30,089 --> 01:22:31,091
¿Qué dirá el Sr. Fletcher?
1434
01:22:31,216 --> 01:22:32,842
El Sr. Fletcher hablará en primer lugar.
1435
01:22:32,884 --> 01:22:34,052
Pero usted prometió ayer .
1436
01:22:34,094 --> 01:22:35,346
Sí, sí, pero ahora veo el asunto
1437
01:22:35,388 --> 01:22:36,638
desde una óptica diferente,
1438
01:22:36,680 --> 01:22:38,015
y hoy es hoy.
1439
01:22:38,057 --> 01:22:39,350
Está todo listo...
1440
01:22:39,391 --> 01:22:41,310
Un segundo, por favor,
Trubshaw.
1441
01:22:41,347 --> 01:22:43,229
Mire, si habla en segundo lugar...
1442
01:22:43,271 --> 01:22:45,900
si lo hace, crearemos un anticlímax.
1443
01:22:45,941 --> 01:22:47,443
Sea como fuere,
1444
01:22:47,485 --> 01:22:49,904
como profesor de mayor antigüedad
tengo ese privilegio.
1445
01:22:49,946 --> 01:22:51,615
Lo acordamos ayer.
1446
01:22:51,656 --> 01:22:54,951
Está bien, síganme, todos.
1447
01:23:02,502 --> 01:23:04,963
El premio DeMill para
estudio franceses es para:
1448
01:23:05,004 --> 01:23:07,387
Sr. Ryan.
1449
01:23:07,424 --> 01:23:10,761
El premio Torkson
de excelencia es para:
1450
01:23:10,797 --> 01:23:12,263
Sr. Trubshaw.
1451
01:23:12,304 --> 01:23:14,228
La copa Hanson
1452
01:23:14,265 --> 01:23:16,267
de Biología: para el Sr. Morris.
1453
01:23:37,500 --> 01:23:40,086
Damas y caballeros,
1454
01:23:40,212 --> 01:23:42,756
Es mi penoso deber escuchar
con ustedes
1455
01:23:42,798 --> 01:23:45,551
las tristes palabras de dos profesores
1456
01:23:45,593 --> 01:23:47,762
que nos abandonan.
1457
01:23:47,803 --> 01:23:51,016
Primero, voy a llamar...
1458
01:23:55,228 --> 01:23:57,356
Primero, llamaré
1459
01:23:57,397 --> 01:24:00,109
Al Sr. David Fletcher.
1460
01:24:06,701 --> 01:24:09,828
Yo pensaba que usted hablaría primero.
1461
01:24:22,093 --> 01:24:23,177
Bueno, chicos...
1462
01:24:25,597 --> 01:24:28,850
Esto no es lo mío, ustedes saben...
1463
01:24:28,887 --> 01:24:30,316
ustedes saben, estar de pie,
1464
01:24:30,352 --> 01:24:33,606
excepto cuando corro entre los dos palos
1465
01:24:33,647 --> 01:24:35,234
así que sólo diré
1466
01:24:35,275 --> 01:24:38,529
Estoy realmente...
1467
01:24:38,565 --> 01:24:39,863
triste,
1468
01:24:39,904 --> 01:24:43,367
al abandonar este maravilloso lugar.
1469
01:24:44,409 --> 01:24:47,414
Me encantó estar aquí.
1470
01:24:47,456 --> 01:24:50,793
Así, ya saben...
1471
01:24:50,834 --> 01:24:53,129
buena suerte y...
1472
01:24:53,170 --> 01:24:54,504
adiós.
1473
01:25:05,309 --> 01:25:07,938
Ahora, tres hurras para David Fletcher!
1474
01:25:07,980 --> 01:25:09,313
Hip, hip...
1475
01:25:09,355 --> 01:25:10,481
¡Hurra!
1476
01:25:10,523 --> 01:25:11,357
Hip, hip...
1477
01:25:11,399 --> 01:25:12,233
¡Hurra!
1478
01:25:12,275 --> 01:25:13,360
Hip, hip...
1479
01:25:13,401 --> 01:25:15,695
¡Hurra!
1480
01:25:21,662 --> 01:25:23,664
Y ahora...
1481
01:25:27,125 --> 01:25:31,464
el Sr. Andrew Crocker-Harris.
1482
01:25:53,865 --> 01:25:57,410
El estudio de los clásicos,
en mi opinión,
1483
01:25:57,452 --> 01:25:59,871
es la base
1484
01:25:59,913 --> 01:26:02,750
de nuestra cultura.
1485
01:26:02,792 --> 01:26:04,711
Y la cultura no es más que una expresión
1486
01:26:04,752 --> 01:26:07,088
de lo mejor que hay en una sociedad.
1487
01:26:07,130 --> 01:26:11,092
La filosofía, un gobierno honrado,
la justicia,
1488
01:26:11,175 --> 01:26:13,846
el arte, el lenguaje.
1489
01:26:13,888 --> 01:26:18,017
Nuestra herencia clásica ya
no se valora lo suficiente.
1490
01:26:21,146 --> 01:26:25,943
¿Y cómo podemos ayudar a formar
seres humanos civilizados...
1491
01:26:28,946 --> 01:26:30,990
si ya no...
1492
01:26:44,547 --> 01:26:47,676
creemos más
1493
01:26:47,718 --> 01:26:50,179
en la civilización?
1494
01:27:25,929 --> 01:27:29,099
Yo lo siento.
1495
01:27:31,935 --> 01:27:33,896
Lo siento, porque
1496
01:27:33,938 --> 01:27:37,733
pienso que me he merecido el epíteto
1497
01:27:37,770 --> 01:27:39,736
Hitler del quinto curso.
1498
01:27:42,489 --> 01:27:44,825
Lo siento porque he fallado en darles
1499
01:27:44,866 --> 01:27:49,789
lo que ustedes tienen derecho
a exigir de mí como su profesor.
1500
01:27:52,084 --> 01:27:53,794
Compasión.
1501
01:27:53,836 --> 01:27:56,005
Ánimo.
1502
01:27:56,041 --> 01:27:58,173
Humanidad.
1503
01:28:01,093 --> 01:28:05,474
He degradado la más noble
llamada que puede seguir un hombre.
1504
01:28:05,516 --> 01:28:09,228
El cuidado y la formación de los jóvenes.
1505
01:28:10,855 --> 01:28:15,569
Cuando llegué a este colegio...
1506
01:28:15,610 --> 01:28:18,864
aun creía que que...
1507
01:28:18,906 --> 01:28:21,247
que yo...
1508
01:28:21,283 --> 01:28:24,288
tenia una vocación docente.
1509
01:28:26,081 --> 01:28:30,085
Sabía lo que quería hacer,
1510
01:28:30,126 --> 01:28:32,796
y sin embargo, yo... no lo hice.
1511
01:28:34,799 --> 01:28:36,802
No puedo dar ninguna excusa.
1512
01:28:36,838 --> 01:28:38,767
He fracasado,
1513
01:28:38,804 --> 01:28:41,786
fracasado miserablemente.
1514
01:28:41,823 --> 01:28:44,768
Y sólo puedo esperar que
1515
01:28:44,810 --> 01:28:46,437
ustedes puedan encontrar
en sus corazones...
1516
01:28:46,479 --> 01:28:48,648
ustedes y los otros
1517
01:28:48,690 --> 01:28:51,985
alumnos que les han precedido...
1518
01:28:52,022 --> 01:28:53,988
el...
1519
01:28:54,029 --> 01:28:58,327
el modo de perdonarme por haberles fallado.
1520
01:29:06,293 --> 01:29:08,338
Y no me será fácil...
1521
01:29:08,380 --> 01:29:10,674
perdonarme a mí mismo.
1522
01:29:13,843 --> 01:29:15,887
Eso es todo.
1523
01:30:38,483 --> 01:30:39,400
¿Sr.?
1524
01:30:39,442 --> 01:30:40,568
¿Sr.?
1525
01:30:40,610 --> 01:30:43,613
Taplow, muchachos.
1526
01:30:43,650 --> 01:30:45,699
Adiós, Sr.
1527
01:30:47,701 --> 01:30:50,204
Adiós, Taplow.
1528
01:30:50,246 --> 01:30:51,747
Caballeros.
1529
01:30:51,789 --> 01:30:54,167
Adiós, Sr.
1530
01:30:56,002 --> 01:30:58,005
¿Taplow?
1531
01:31:06,722 --> 01:31:07,766
Bueno, quiero decir
1532
01:31:07,808 --> 01:31:09,769
si me aprecia,
1533
01:31:09,810 --> 01:31:12,438
deberá el próximo curso abstenerse
de volar por los aires
1534
01:31:12,480 --> 01:31:15,817
en el laboratorio,
cuando cambie a ciencias.
1535
01:31:16,817 --> 01:31:18,820
Gracias, Sr.
1536
01:31:20,531 --> 01:31:23,534
¡Sí! Lo lograste, Taplow.
1537
01:31:23,576 --> 01:31:25,995
Muchas gracias.
1538
01:32:05,582 --> 01:32:08,419
Enhorabuena.
1539
01:32:13,467 --> 01:32:15,594
Bueno...
1540
01:32:27,775 --> 01:32:29,819
Perderás tu tren.
1541
01:32:36,660 --> 01:32:38,829
Te...
1542
01:32:40,080 --> 01:32:42,416
Te escribiré.
106908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.