All language subtitles for Supernatural.s15.episode20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:01,301 We're surrendering. 2 00:00:01,343 --> 00:00:02,552 We'll kill each other. 3 00:00:02,594 --> 00:00:04,137 I'm kind of enjoying this story now. 4 00:00:04,179 --> 00:00:06,306 The two of you... Rotting on a lifeless planet. 5 00:00:08,934 --> 00:00:09,768 Why are you smiling? 6 00:00:09,810 --> 00:00:10,810 You lose. 7 00:00:13,063 --> 00:00:14,314 What did you do? 8 00:00:14,356 --> 00:00:16,358 Your boys... Showed up to duke it out, 9 00:00:16,399 --> 00:00:19,110 turned Jack into a power vacuum. 10 00:00:19,152 --> 00:00:20,403 And you killed your own son. 11 00:00:20,445 --> 00:00:22,697 Releasing all kinds of God power. 12 00:00:22,739 --> 00:00:23,907 What do we call you? 13 00:00:23,949 --> 00:00:25,075 I'm me. 14 00:00:25,116 --> 00:00:27,160 People won't need to pray to me 15 00:00:27,202 --> 00:00:29,371 or to sacrifice to me. 16 00:00:31,832 --> 00:00:34,167 With Chuck not writing our story anymore, 17 00:00:34,209 --> 00:00:35,335 we get to write our own. 18 00:00:35,377 --> 00:00:36,545 Finally free. 19 00:01:03,271 --> 00:01:04,856 Ohhhh! 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,316 Hey, buddy. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,735 Good morning. Ohhh! 22 00:01:34,511 --> 00:01:36,137 Mmm. 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 It's hot. 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 Hot bread! 25 00:02:38,491 --> 00:02:40,201 There you go. Good boy. 26 00:03:29,459 --> 00:03:32,212 Nothing weird coming over the wire. 27 00:03:32,253 --> 00:03:34,923 Social media looks clean. 28 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 You got anything? 29 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Dean? 30 00:03:44,265 --> 00:03:45,808 I got something. 31 00:04:10,458 --> 00:04:13,544 Are you sure you're ready for this? 32 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 Oh, I don't have a choice. 33 00:04:16,089 --> 00:04:18,967 This is my destiny. 34 00:04:23,596 --> 00:04:26,891 It's just so beautiful. 35 00:04:26,933 --> 00:04:28,142 Are you crying? 36 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 What? No. 37 00:04:29,394 --> 00:04:31,396 Crying. I'm... 38 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 I'm gonna go get some, uh... Pie. 39 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 I'm gonna get some damn pie. 40 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 Excuse me. Hey, hey, hey, hey! 41 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 Hey. 42 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Ah! 43 00:04:51,749 --> 00:04:53,418 What? What's wrong? 44 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Nothing. I'm fine. 45 00:04:54,711 --> 00:04:55,878 No, come on. I know that face. 46 00:04:55,920 --> 00:04:58,172 That's, uh... That Sad Sam face. 47 00:04:58,214 --> 00:05:01,092 I'm not Sad Sam. 48 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 I'm just... 49 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 I'm thinking about Cass, you know? 50 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 Jack. 51 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 If they could be here. 52 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 Yeah. 53 00:05:11,352 --> 00:05:14,939 Yeah, no. I think about 'em, too. 54 00:05:14,981 --> 00:05:17,442 You know what? That pain's not gonna go away. 55 00:05:17,483 --> 00:05:18,901 Right? 56 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 But if we don't keep living, 57 00:05:20,987 --> 00:05:24,866 then all that sacrifice is gonna be for nothing. 58 00:05:26,784 --> 00:05:28,411 So quit being a friggin' Eeyore, huh? 59 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Come on. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,206 Get into this. 61 00:05:32,248 --> 00:05:34,584 Yeah, you're right. 62 00:05:42,300 --> 00:05:45,386 I have wanted to do that for a very long time. 63 00:05:48,139 --> 00:05:50,808 Oh, you're right. Feel better. 64 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Okay, Brady. Your move. 65 00:05:57,065 --> 00:05:59,942 Okay. 66 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Come on, kids. Upstairs. 67 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Bath time. 68 00:06:23,716 --> 00:06:24,842 Lyle? 69 00:06:24,884 --> 00:06:26,302 Probably just some kids. 70 00:06:26,344 --> 00:06:27,720 It's... 71 00:06:32,558 --> 00:06:33,976 Run! 72 00:07:55,391 --> 00:07:57,435 Singer and Kripke. FBI. 73 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Feds do home invasions now? 74 00:07:58,978 --> 00:08:00,771 Oh, yeah. We're full service. 75 00:08:00,813 --> 00:08:02,231 Something weird over the wire. 76 00:08:02,273 --> 00:08:04,108 One of the bodies... Its blood was drained? 77 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 Oh, yeah. Throat torn out, the whole nine. 78 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Some kind of cannibal crap. 79 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 And the kids? 80 00:08:09,238 --> 00:08:11,824 Taken. 81 00:08:11,866 --> 00:08:13,367 What about the mom? They left her, 82 00:08:13,409 --> 00:08:14,827 but they ripped out her tongue. 83 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 Any idea what these guys look like? 84 00:08:17,205 --> 00:08:18,206 Kinda. 85 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 She drew this. 86 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Hey, sarge? You got a second? 87 00:08:23,878 --> 00:08:25,004 Excuse me. 88 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 Sure. Thanks for your time. 89 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 I recognize that face. 90 00:08:30,510 --> 00:08:32,136 Yeah, me too. 91 00:08:37,600 --> 00:08:38,684 Alright. Let's see. 92 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 I think it was in '86. 93 00:08:41,938 --> 00:08:43,564 Dad was working a string of kidnappings 94 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 along Route 77. 77. 95 00:08:45,483 --> 00:08:46,692 So, uh... 96 00:08:46,734 --> 00:08:49,195 Akron, Canton, East Sparta. 97 00:08:49,237 --> 00:08:52,949 He didn't find much, but the witness did draw this. 98 00:08:56,327 --> 00:08:58,162 Kids were taken. 99 00:08:58,204 --> 00:08:59,735 The adults that weren't drained had their... 100 00:08:59,747 --> 00:09:00,957 Had their tongues ripped out. 101 00:09:00,998 --> 00:09:03,626 Yeah. 102 00:09:05,545 --> 00:09:08,839 You know what this is? 103 00:09:08,881 --> 00:09:10,883 Mimes. 104 00:09:10,925 --> 00:09:12,927 Evil mimes. 105 00:09:12,969 --> 00:09:15,012 Yeah, or vampires. 106 00:09:15,054 --> 00:09:16,889 Vamp-mimes. 107 00:09:16,931 --> 00:09:18,266 Son of a bitch. 108 00:09:18,307 --> 00:09:20,268 Alright. 109 00:09:20,309 --> 00:09:23,396 Well, if this is the same nest and if the pattern holds, 110 00:09:23,437 --> 00:09:25,231 then they'll target Canton next. 111 00:09:25,273 --> 00:09:26,941 Okay. It says here that, uh... 112 00:09:26,983 --> 00:09:28,639 they target families that are living outside of town, 113 00:09:28,651 --> 00:09:30,111 that are isolated, 114 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 kids usually between the ages of 5 and 10. 115 00:09:32,655 --> 00:09:34,448 Okay. 116 00:09:34,490 --> 00:09:37,618 So, who in Canton fits that bill? 117 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Hey! 118 00:10:29,197 --> 00:10:31,033 Hey. 119 00:10:31,074 --> 00:10:32,284 Hey there, sleepy. 120 00:10:33,577 --> 00:10:35,037 What'd you hit me with? 121 00:10:35,078 --> 00:10:38,373 Oh, it speaks. 122 00:10:38,415 --> 00:10:41,084 Not a mime. Still evil, though. 123 00:10:41,126 --> 00:10:45,047 It was a bullet... Soaked in dead man's blood. 124 00:10:45,088 --> 00:10:48,341 So, let's talk kids, hmm? 125 00:10:48,383 --> 00:10:51,553 Those two that you grabbed a couple nights ago... 126 00:10:51,595 --> 00:10:53,221 Where are they? 127 00:10:55,599 --> 00:10:57,768 Yeah, you really should tell him. 128 00:10:57,809 --> 00:11:01,605 And if I do, what? 129 00:11:01,646 --> 00:11:02,814 You let me go? 130 00:11:02,856 --> 00:11:04,483 Oh, no, no, no, no, no. No. 131 00:11:04,524 --> 00:11:08,153 This isn't a you-walk-out- of-here kind of a situation. 132 00:11:08,195 --> 00:11:09,613 But, see, if you tell us quick, 133 00:11:09,654 --> 00:11:11,907 you get this. 134 00:11:11,948 --> 00:11:15,035 But if you take your time, you get, uh... 135 00:11:15,077 --> 00:11:17,329 you get that. 136 00:11:17,370 --> 00:11:20,040 Yeah, I'll... I'll take that itty-bitty one. 137 00:11:20,082 --> 00:11:22,584 That's a bad choice. 138 00:11:22,626 --> 00:11:24,461 You see, this... This is quick. 139 00:11:24,503 --> 00:11:25,670 It's clean. 140 00:11:25,712 --> 00:11:27,547 You know, no muss, no fuss. 141 00:11:27,589 --> 00:11:30,926 You blink, and you're dead. 142 00:11:30,967 --> 00:11:32,761 But a blade this small... 143 00:11:32,803 --> 00:11:34,471 I'm gonna have to keep sawing and sawing 144 00:11:34,513 --> 00:11:36,181 to get your head off, 145 00:11:36,223 --> 00:11:37,682 and you'll feel it. 146 00:11:37,724 --> 00:11:39,559 Every muscle, tendon, 147 00:11:39,601 --> 00:11:41,144 every inch. 148 00:11:41,186 --> 00:11:43,939 It could take hours. 149 00:11:45,690 --> 00:11:48,568 Oh, and if those kids are dead, 150 00:11:48,610 --> 00:11:50,445 he's gonna use a spoon. 151 00:11:54,950 --> 00:11:56,785 They... 152 00:11:56,827 --> 00:11:58,870 They're not dead. 153 00:11:58,912 --> 00:12:00,789 They're with the nest. 154 00:12:02,707 --> 00:12:05,585 We... take a harvest. 155 00:12:05,627 --> 00:12:07,462 Every few years, 156 00:12:07,504 --> 00:12:10,173 grab a couple kids, 157 00:12:10,215 --> 00:12:12,259 raise them up, 158 00:12:12,300 --> 00:12:13,802 feed them right, 159 00:12:13,844 --> 00:12:15,971 juice them. 160 00:12:16,012 --> 00:12:18,140 We don't do fast food. 161 00:12:18,181 --> 00:12:21,017 Yeah. Alright. 162 00:12:21,059 --> 00:12:23,270 Where are they? 163 00:12:45,584 --> 00:12:47,419 This the place? 164 00:12:47,460 --> 00:12:48,879 Dark, creepy, 165 00:12:48,920 --> 00:12:50,922 something out of Wes Craven's erotic fantasy? 166 00:12:50,964 --> 00:12:53,425 Yeah. It's 100% the place. 167 00:12:55,343 --> 00:12:56,636 Alright. 168 00:13:12,152 --> 00:13:14,070 Come on, one time. 169 00:13:14,112 --> 00:13:15,447 No. 170 00:13:15,488 --> 00:13:17,115 Why not? 171 00:13:17,157 --> 00:13:18,200 No. 172 00:13:18,241 --> 00:13:19,868 But we could... 173 00:13:25,207 --> 00:13:26,833 Go with the machete. 174 00:14:09,000 --> 00:14:10,710 Hey, boys. Okay. Come on. 175 00:14:10,752 --> 00:14:12,587 Stay behind us. We're gonna keep you safe. 176 00:14:12,629 --> 00:14:13,964 Come on. 177 00:14:20,387 --> 00:14:22,222 Go. Go. Go. 178 00:14:22,264 --> 00:14:23,515 Run! 179 00:14:28,353 --> 00:14:29,646 Okay. 180 00:15:40,018 --> 00:15:42,479 Well, I know you. 181 00:15:42,521 --> 00:15:44,982 Jenny. 182 00:15:51,488 --> 00:15:53,949 Son of a bitch. 183 00:15:53,991 --> 00:15:55,450 Hey, Dean. 184 00:16:00,789 --> 00:16:02,833 Well, look at you. 185 00:16:05,794 --> 00:16:08,463 You know, we tried to kill each other back in the day. 186 00:16:08,505 --> 00:16:09,715 Yeah. 187 00:16:09,756 --> 00:16:12,843 This is so weird. 188 00:16:12,885 --> 00:16:14,541 It's like running into somebody in high school, you know? 189 00:16:14,553 --> 00:16:16,388 Somebody you don't want to see. 190 00:16:16,430 --> 00:16:18,056 Well, you look good. 191 00:16:18,098 --> 00:16:19,516 You do. 192 00:16:19,558 --> 00:16:22,436 I mean, a little dead, but, uh, good. 193 00:16:22,477 --> 00:16:23,812 Thanks. 194 00:16:23,854 --> 00:16:25,272 So, what, are you, like, the, uh... 195 00:16:25,314 --> 00:16:26,607 The big boss or something? 196 00:16:26,648 --> 00:16:27,858 No. 197 00:16:27,900 --> 00:16:29,526 I just called dibs. 198 00:17:19,534 --> 00:17:21,995 Alright. 199 00:17:22,037 --> 00:17:23,705 Let's go find those kids, 200 00:17:23,747 --> 00:17:25,165 get them outta here. 201 00:17:25,207 --> 00:17:26,333 Sam... 202 00:17:29,044 --> 00:17:30,671 I don't... Mm. 203 00:17:30,712 --> 00:17:32,339 I don't think I'm going anywhere. 204 00:17:32,381 --> 00:17:33,590 What? 205 00:17:33,632 --> 00:17:35,425 What are you talking about? 206 00:17:35,467 --> 00:17:38,136 There's something in my... Something in my back. 207 00:17:39,554 --> 00:17:41,932 It feels like it's right through me. 208 00:17:47,396 --> 00:17:50,274 Oh, God. 209 00:17:51,858 --> 00:17:54,319 Alright. Um... 210 00:17:54,361 --> 00:17:56,029 Hold on. Okay. Uh, I got you. 211 00:17:56,071 --> 00:17:58,407 No, no, no, no, no. Don't... Don't... Don't move me. 212 00:17:58,448 --> 00:17:59,992 Don't move me. 213 00:18:00,033 --> 00:18:02,273 It feels like this thing's holding me together right now. 214 00:18:05,664 --> 00:18:08,542 Just give me... Just give me a minute. 215 00:18:08,583 --> 00:18:09,835 Yeah. 216 00:18:09,876 --> 00:18:11,420 Um... alright. 217 00:18:11,461 --> 00:18:13,243 I'll call for help. I'll get the first-aid kit. 218 00:18:13,255 --> 00:18:15,173 Sam, Sam! Sam... 219 00:18:17,592 --> 00:18:19,303 Stay wi... Stay with me. 220 00:18:21,680 --> 00:18:24,141 Can you stay with me, please? 221 00:18:24,182 --> 00:18:25,600 Okay. 222 00:18:25,642 --> 00:18:27,269 Yeah. 223 00:18:27,311 --> 00:18:29,354 Okay. 224 00:18:30,647 --> 00:18:31,857 Okay. 225 00:18:31,898 --> 00:18:35,402 Uh... right. 226 00:18:35,444 --> 00:18:36,862 Alright. Listen to me. 227 00:18:36,903 --> 00:18:39,948 Um... 228 00:18:39,990 --> 00:18:41,908 You get those boys 229 00:18:41,950 --> 00:18:44,369 and you get them some place safe, alright? 230 00:18:47,247 --> 00:18:48,707 Dean... 231 00:18:48,749 --> 00:18:51,376 are gonna get them somewhere safe. 232 00:18:52,878 --> 00:18:54,421 No. 233 00:18:57,341 --> 00:19:01,261 You knew it was always gonna end like this for me. 234 00:19:01,303 --> 00:19:04,389 It was supposed to end like this, right? 235 00:19:04,431 --> 00:19:07,601 I mean, look at us. 236 00:19:07,642 --> 00:19:09,102 Saving people, hunting things... 237 00:19:09,144 --> 00:19:10,729 It's what we do. No, no. Stop, okay? 238 00:19:10,771 --> 00:19:13,106 Just... Just stop. 239 00:19:13,148 --> 00:19:14,775 It's okay. 240 00:19:14,816 --> 00:19:17,694 It's okay. It's good. 241 00:19:17,736 --> 00:19:18,945 It's good. 242 00:19:21,365 --> 00:19:23,617 We had one hell of a ride, man. 243 00:19:27,871 --> 00:19:30,624 I will find a way, okay? I-I will find another way. 244 00:19:30,665 --> 00:19:32,918 No, man. No. 245 00:19:32,959 --> 00:19:35,128 No. No, no, no, no. No bringing me back, okay? 246 00:19:35,170 --> 00:19:38,173 You know... You know that always ends bad. 247 00:19:38,215 --> 00:19:40,675 Dean... 248 00:19:40,717 --> 00:19:43,929 Okay. P-Please. 249 00:19:43,970 --> 00:19:47,849 I'm fading pretty... I'm fading pretty quick, so... 250 00:19:47,891 --> 00:19:49,339 there's a few things that I need you to hear. 251 00:19:49,351 --> 00:19:51,395 Come here. 252 00:19:51,436 --> 00:19:53,271 Let me look at you. 253 00:19:58,318 --> 00:20:00,028 Yeah, there he is. 254 00:20:03,281 --> 00:20:05,992 I'm so proud of you, Sam. 255 00:20:07,494 --> 00:20:10,539 You know that? 256 00:20:10,580 --> 00:20:12,666 I've always looked up to you. 257 00:20:16,128 --> 00:20:20,966 Man, when we were kids, you were so damn smar... smart. 258 00:20:21,007 --> 00:20:22,843 You never... 259 00:20:22,884 --> 00:20:24,511 You never took any of dad's crap. 260 00:20:24,553 --> 00:20:26,596 I never knew how you did that. 261 00:20:29,558 --> 00:20:32,602 And you're stronger than me. 262 00:20:32,644 --> 00:20:34,479 You always have been. 263 00:20:38,650 --> 00:20:40,652 Hey, did I ever tell you... Did I ever tell you 264 00:20:40,694 --> 00:20:42,612 that night that, uh... 265 00:20:42,654 --> 00:20:44,489 that I ca... 266 00:20:44,531 --> 00:20:48,201 That I came for you when you were at school? 267 00:20:49,286 --> 00:20:50,704 You know, when dad 268 00:20:50,745 --> 00:20:54,249 hadn't come back from his hunting trip? 269 00:20:54,291 --> 00:20:56,376 Yeah, um... Uh, the Woman in White. 270 00:20:56,418 --> 00:20:58,420 The Woman in White. That's right. 271 00:21:01,047 --> 00:21:05,385 I must have stood outside your dorm for hours... 272 00:21:05,427 --> 00:21:07,554 because I didn't... I didn't know what... 273 00:21:07,596 --> 00:21:10,098 What you would say. 274 00:21:10,140 --> 00:21:12,767 I thought you'd tell me to... to get lost 275 00:21:12,809 --> 00:21:16,021 or get dead. 276 00:21:18,315 --> 00:21:20,984 And I don't know what I would've done... 277 00:21:21,026 --> 00:21:22,986 if I didn't have you. 278 00:21:24,696 --> 00:21:27,491 'Cause I was so scared. 279 00:21:27,532 --> 00:21:29,284 I was scared, 280 00:21:29,326 --> 00:21:30,607 'cause when it all came down to it, 281 00:21:30,619 --> 00:21:33,622 it was always you and me. 282 00:21:33,663 --> 00:21:35,707 It's always been you... 283 00:21:35,749 --> 00:21:37,292 and me. 284 00:21:42,964 --> 00:21:45,300 Then don't leave me. 285 00:21:45,342 --> 00:21:47,677 Don't leave me. 286 00:21:50,222 --> 00:21:53,308 I can't do this alone. 287 00:21:53,350 --> 00:21:55,769 Yes, you can. 288 00:21:59,356 --> 00:22:01,900 Well, I don't want to. 289 00:22:03,026 --> 00:22:06,321 Hey. 290 00:22:06,363 --> 00:22:08,198 I'm not leaving you. 291 00:22:10,242 --> 00:22:13,495 I'm gonna be with you... 292 00:22:13,537 --> 00:22:15,330 Right here... 293 00:22:15,372 --> 00:22:17,791 every day. 294 00:22:17,832 --> 00:22:19,960 Every day you're out there and you're Li... 295 00:22:20,001 --> 00:22:21,878 And you're living 296 00:22:21,920 --> 00:22:23,755 and you're fighting, 'cause you... 297 00:22:23,797 --> 00:22:25,757 You always keep fighting. 298 00:22:25,799 --> 00:22:27,634 You hear me? 299 00:22:30,345 --> 00:22:32,722 I'll be there every step. 300 00:22:35,600 --> 00:22:37,561 I love you so much. 301 00:22:40,730 --> 00:22:42,691 My baby brother. 302 00:22:48,530 --> 00:22:51,366 Oh, man. 303 00:22:51,408 --> 00:22:54,703 Well, I did not think this would be the day. 304 00:22:58,331 --> 00:22:59,457 But it is. 305 00:22:59,499 --> 00:23:01,126 It is, and that's... 306 00:23:01,167 --> 00:23:02,752 Man... 307 00:23:02,794 --> 00:23:05,672 that's okay. 308 00:23:05,714 --> 00:23:09,843 I need you to... I need you to promise me. 309 00:23:09,884 --> 00:23:14,306 I need you to... To... to tell me... 310 00:23:14,347 --> 00:23:16,766 that it's okay. 311 00:23:16,808 --> 00:23:18,685 I need you to tell me that it's okay. 312 00:23:18,727 --> 00:23:19,811 No. Look at me. 313 00:23:19,853 --> 00:23:22,063 Look at me. 314 00:23:22,105 --> 00:23:25,483 I need... I need... 315 00:23:25,525 --> 00:23:28,320 I need you to tell me that it's okay. 316 00:23:28,361 --> 00:23:30,614 I need you to tell me... 317 00:23:30,655 --> 00:23:33,325 Tell me it's okay. 318 00:23:39,497 --> 00:23:41,416 Dean... 319 00:23:46,463 --> 00:23:48,089 it's okay. 320 00:23:53,887 --> 00:23:55,889 You can go now. 321 00:24:08,026 --> 00:24:10,278 Goodbye, Sam. 322 00:24:11,780 --> 00:24:12,906 Goodbye. 323 00:27:41,884 --> 00:27:42,759 Yeah. 324 00:27:42,801 --> 00:27:44,636 Yeah, I know. 325 00:27:53,645 --> 00:27:55,063 Yeah, me too. 326 00:28:35,979 --> 00:28:37,481 Hello? 327 00:28:37,523 --> 00:28:40,108 Um, hi. Agent Bon Jovi? 328 00:28:42,736 --> 00:28:44,154 Uh, this is... 329 00:28:44,196 --> 00:28:45,572 Agent Bon Jovi. 330 00:28:45,614 --> 00:28:47,658 Uh, okay. Well, look. 331 00:28:47,699 --> 00:28:49,284 I-I know this is gonna sound nuts, 332 00:28:49,326 --> 00:28:50,827 but I'm down in Austin, 333 00:28:50,869 --> 00:28:52,621 and we've had a few bodies turn up 334 00:28:52,663 --> 00:28:54,456 minus their hearts. 335 00:28:54,498 --> 00:28:56,667 Um, and a friend of mine, Donna Hanscum... 336 00:28:56,708 --> 00:28:59,294 She said you were the guy to call. 337 00:29:02,506 --> 00:29:05,384 Um, Agent... you there? 338 00:29:05,425 --> 00:29:06,843 Yeah, I'm here. 339 00:29:12,516 --> 00:29:14,685 I'm on my way. 340 00:30:29,812 --> 00:30:32,398 Well, at least I made it to Heaven. 341 00:30:32,440 --> 00:30:33,858 Yep. 342 00:30:38,904 --> 00:30:40,573 What memory is this? 343 00:30:40,614 --> 00:30:44,368 It ain't, ya idjit. 344 00:30:44,410 --> 00:30:46,245 Yeah, it is, 345 00:30:46,287 --> 00:30:49,206 'cause the last I heard, you... 346 00:30:49,248 --> 00:30:50,541 you were in Heaven's lock-up. 347 00:30:52,626 --> 00:30:54,879 Was. 348 00:30:54,920 --> 00:30:57,381 Now I'm not. 349 00:30:57,423 --> 00:31:01,385 That kid of yours, before he went... wherever, 350 00:31:01,427 --> 00:31:03,804 made some changes here. 351 00:31:03,846 --> 00:31:07,725 Busted my ass out. 352 00:31:07,766 --> 00:31:08,893 And then he... 353 00:31:08,934 --> 00:31:13,230 Well, he set some things right. 354 00:31:13,272 --> 00:31:16,567 Tore down all the walls up here. 355 00:31:16,609 --> 00:31:21,780 Heaven ain't just reliving your golden oldies anymore. 356 00:31:21,822 --> 00:31:24,742 It's what it always should have been. 357 00:31:24,783 --> 00:31:27,203 Everyone happy. 358 00:31:27,244 --> 00:31:30,122 Everyone together. 359 00:31:30,164 --> 00:31:32,750 Rufus lives about 5 miles that way... 360 00:31:32,791 --> 00:31:35,002 With Aretha. 361 00:31:35,044 --> 00:31:38,839 Thought she'd have better taste. 362 00:31:38,881 --> 00:31:41,759 And your mom and dad... 363 00:31:41,800 --> 00:31:44,386 they got a place over yonder. 364 00:31:48,307 --> 00:31:50,893 It ain't just Heaven, Dean. 365 00:31:50,935 --> 00:31:54,396 It's the Heaven deserve. 366 00:31:54,438 --> 00:31:56,190 And we've been waiting for you. 367 00:32:06,575 --> 00:32:09,495 So, Jack did all that? 368 00:32:09,537 --> 00:32:10,746 Well... 369 00:32:10,788 --> 00:32:12,248 Cass helped. 370 00:32:20,172 --> 00:32:23,259 It's a big, new world out there. 371 00:32:23,300 --> 00:32:24,552 You'll see. 372 00:32:33,227 --> 00:32:34,979 Oh, wow. 373 00:32:37,231 --> 00:32:39,567 This tastes like the first drink I ever shared with my dad. 374 00:32:40,693 --> 00:32:42,319 Quality stuff? 375 00:32:42,361 --> 00:32:43,445 No, it's crap. 376 00:32:46,782 --> 00:32:48,450 But it was fantastic. 377 00:32:51,245 --> 00:32:52,663 Just like this. 378 00:32:55,624 --> 00:32:59,128 Perfect. 379 00:32:59,169 --> 00:33:00,504 He'll be along. 380 00:33:03,674 --> 00:33:07,219 Time up here, it's... it's different. 381 00:33:12,433 --> 00:33:15,269 You got everything you could ever want... 382 00:33:15,311 --> 00:33:19,815 or need or... dream. 383 00:33:19,857 --> 00:33:23,402 So, I guess the question is... 384 00:33:23,444 --> 00:33:25,613 what are you gonna do now, Dean? 385 00:33:39,335 --> 00:33:41,503 I think I'll go for a drive. 386 00:33:43,547 --> 00:33:44,673 Have fun. 387 00:34:11,825 --> 00:34:13,869 Hey, baby. 388 00:34:23,587 --> 00:34:26,465 There'll be peace. 389 00:34:26,507 --> 00:34:27,800 Ah! I love this song. 390 00:34:30,135 --> 00:34:31,553 Whoo! 391 00:37:34,278 --> 00:37:35,571 Dad. 392 00:37:38,574 --> 00:37:40,617 It's okay. 393 00:37:40,659 --> 00:37:42,578 You can go now. 394 00:39:45,534 --> 00:39:47,494 Hey, Sammy. 395 00:39:53,875 --> 00:39:56,336 Dean. 396 00:41:02,194 --> 00:41:04,237 Thank you, the fans. 397 00:41:04,279 --> 00:41:06,615 Through blood, sweat, laughter, and tears, 398 00:41:06,656 --> 00:41:09,242 you've kept us on for 15 years. 399 00:41:09,284 --> 00:41:10,940 There's no way we would have ever been here 400 00:41:10,952 --> 00:41:13,914 without you and your support and your love, 401 00:41:13,955 --> 00:41:15,540 so thank you. 402 00:41:15,582 --> 00:41:19,086 We will remain forever grateful for the opportunity 403 00:41:19,127 --> 00:41:21,922 and the honor to play these characters for so long, 404 00:41:21,963 --> 00:41:24,800 and we felt you guys here with us all the time. 405 00:41:24,841 --> 00:41:28,637 So thank you. 406 00:41:39,773 --> 00:41:40,773 And cut. 25407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.