All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,808 I can't believe you came to a garbage dump... 2 00:00:11,809 --> 00:00:13,179 just to retrieve an old journal. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,850 You had it hidden in your suitcase and now the teddy bear. 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,620 Just what is written in that darn thing? 5 00:00:19,749 --> 00:00:22,550 It's a journal that depicts the life I led. 6 00:00:23,490 --> 00:00:24,995 Thank you for this though. Now, let's go. 7 00:00:25,019 --> 00:00:26,060 Dad. 8 00:00:26,389 --> 00:00:28,989 What is it? What made you go dumpster diving? 9 00:00:28,990 --> 00:00:31,659 Just show us whatever is in that thing. 10 00:00:35,370 --> 00:00:36,970 I'm too embarrassed. 11 00:00:37,600 --> 00:00:41,470 I don't want my daughters to know how pathetic I am. 12 00:00:42,339 --> 00:00:44,979 You can read it once I'm long gone. 13 00:00:45,540 --> 00:00:48,080 Does it have something to do with Mom? 14 00:00:48,279 --> 00:00:49,309 It's not like that! 15 00:00:49,849 --> 00:00:51,150 Don't be this way. 16 00:00:51,419 --> 00:00:54,349 I get terrified when you gang up on me. 17 00:00:55,089 --> 00:00:56,390 This is just wrong. 18 00:01:07,970 --> 00:01:09,599 (Episode 36) 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,440 Something's fishy. There must be something in it. 20 00:01:15,539 --> 00:01:18,739 Gwang Sik, didn't you see anything? You got a glimpse of it earlier. 21 00:01:19,110 --> 00:01:21,050 I didn't have enough time to see anything. 22 00:01:21,679 --> 00:01:23,619 I should've read it when we opened the suitcase. 23 00:01:24,819 --> 00:01:27,420 Auntie, you know something, don't you? 24 00:01:28,019 --> 00:01:31,090 How should I know what's written in his journal? 25 00:01:31,220 --> 00:01:33,658 It has nothing to do with Mom, right? 26 00:01:33,659 --> 00:01:35,360 Of course not. I doubt that's it. 27 00:01:35,890 --> 00:01:37,629 Could it be about his assets then? 28 00:01:38,230 --> 00:01:39,230 His assets? 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,398 He's from a noble bloodline. 30 00:01:41,399 --> 00:01:44,599 That could mean an inheritance of some sort. 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,260 Maybe it's because he doesn't want to give us any. 32 00:01:48,470 --> 00:01:51,280 Auntie, are you sure you don't know? Can't you guess what it is? 33 00:01:52,179 --> 00:01:54,050 I would've told you if I had known. 34 00:01:54,610 --> 00:01:57,379 What importance could his journal have anyway? 35 00:01:57,920 --> 00:02:01,119 He's a person who has secrets he wants to keep. 36 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 As his children, it's wrong to doubt him. 37 00:02:04,420 --> 00:02:06,019 Can't you just let this slide? 38 00:02:27,749 --> 00:02:29,010 Who is it? 39 00:02:29,309 --> 00:02:30,679 Cheol Soo, it's me. 40 00:02:36,089 --> 00:02:38,118 - What about the girls? - Gwang Nam went home... 41 00:02:38,119 --> 00:02:40,559 and the other two had plans. 42 00:02:46,730 --> 00:02:49,368 How did you end up at a garbage dump? 43 00:02:49,369 --> 00:02:51,838 You should finally burn it. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,539 I can't. I need to keep this. 45 00:02:54,540 --> 00:02:57,980 I barely got the girls off my back, you know. 46 00:02:58,410 --> 00:02:59,939 What are you going to do? 47 00:03:01,050 --> 00:03:04,080 I'll handle it, so pretend not to know anything. 48 00:03:18,429 --> 00:03:19,459 What do you think? 49 00:03:20,399 --> 00:03:22,299 I had no idea it'd be this nice. 50 00:03:22,300 --> 00:03:24,299 This is great. Are you sure this is our house? 51 00:03:24,300 --> 00:03:26,998 Aunt Bong Ja bought us a new bed, but the rest is secondhand. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,239 It didn't even cost much. 53 00:03:33,380 --> 00:03:34,778 Gosh, you're embarrassing me. 54 00:03:34,779 --> 00:03:36,179 But you look great! 55 00:03:36,649 --> 00:03:39,450 I can't look at my own photos without feeling humiliated. 56 00:03:39,749 --> 00:03:40,889 To be a star, you need to be comfortable... 57 00:03:40,890 --> 00:03:41,950 in front of the camera. 58 00:03:42,050 --> 00:03:43,089 Check out the room. 59 00:03:46,890 --> 00:03:49,029 Ta-da! 60 00:03:51,860 --> 00:03:52,860 What do you think? 61 00:03:53,929 --> 00:03:54,929 Get over here. 62 00:03:57,100 --> 00:03:59,339 This is definitely worth a hug. 63 00:04:00,469 --> 00:04:02,069 Whose fiance could be this pretty? 64 00:04:02,070 --> 00:04:03,209 Yours. 65 00:04:04,040 --> 00:04:06,010 Check out the bed. My aunt bought it for us. 66 00:04:10,420 --> 00:04:11,580 It's nice. 67 00:04:13,550 --> 00:04:14,719 It's like I'm in paradise. 68 00:04:22,489 --> 00:04:27,199 I can't believe there's a house that we can actually afford. 69 00:04:28,400 --> 00:04:30,300 Isn't this our first time lying down together? 70 00:04:31,670 --> 00:04:33,340 My heart could burst at any moment. 71 00:04:34,439 --> 00:04:35,509 Likewise. 72 00:04:41,009 --> 00:04:43,150 Tomorrow, I can finally call you mine. 73 00:04:44,220 --> 00:04:46,780 It'll be a long night tonight. 74 00:04:47,449 --> 00:04:48,489 Same here. 75 00:04:50,689 --> 00:04:53,160 As of tomorrow, I'll be a married woman. 76 00:04:54,790 --> 00:04:56,559 This is perfect, sir. 77 00:04:57,860 --> 00:05:01,069 Must you order me around when I'm getting married tomorrow? 78 00:05:02,230 --> 00:05:03,300 What now? 79 00:05:04,470 --> 00:05:05,800 We have someplace to go. 80 00:05:06,470 --> 00:05:07,540 Follow me. 81 00:05:15,079 --> 00:05:17,619 Take a look. It's your wedding gift. 82 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 What is? 83 00:05:20,590 --> 00:05:21,619 This building. 84 00:05:24,590 --> 00:05:27,488 The building is the gift? 85 00:05:27,489 --> 00:05:30,388 It was built a while ago under your name. 86 00:05:30,389 --> 00:05:32,309 I was going to let you know when you get married. 87 00:05:33,730 --> 00:05:35,999 - Pung Jin... - Only Sa Chae and I knew of it. 88 00:05:36,530 --> 00:05:38,738 I'll move the office to this building too. 89 00:05:38,739 --> 00:05:41,340 It'll be done once you get back from your honeymoon. 90 00:05:42,110 --> 00:05:43,139 Ki Jin, 91 00:05:45,009 --> 00:05:46,329 congratulations on your marriage. 92 00:05:46,980 --> 00:05:48,079 My little brother. 93 00:05:50,079 --> 00:05:51,649 - Pung Jin! - Oh, gosh. 94 00:05:51,650 --> 00:05:53,480 Thank you so much! 95 00:05:55,819 --> 00:05:59,290 I can't hand Ttu Gi over. She probably won't go with you. 96 00:06:00,090 --> 00:06:03,059 Give her up. Don't you feel guilty at all? 97 00:06:04,030 --> 00:06:05,928 You went from holding cell to holding cell... 98 00:06:05,929 --> 00:06:07,970 and had your daughter stay at orphanages. 99 00:06:08,900 --> 00:06:10,470 I know from living in one. 100 00:06:11,569 --> 00:06:12,939 You don't have to tell me. 101 00:06:14,139 --> 00:06:15,970 Thinking of Ttu Gi breaks my heart. 102 00:06:16,639 --> 00:06:18,110 You raised a daughter... 103 00:06:18,410 --> 00:06:21,509 who says she wants to believe that people are born as nice people. 104 00:06:22,210 --> 00:06:23,679 That's how tough her life was. 105 00:06:24,579 --> 00:06:27,650 A father and daughter grew up in the same orphanage. 106 00:06:28,449 --> 00:06:31,889 How could you not know who the father of your baby is? 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,660 Just how much of a mess was your life? 108 00:06:36,090 --> 00:06:38,729 I can't let someone like that raise my daughter. 109 00:06:38,730 --> 00:06:40,600 I know I'm not a good mother, 110 00:06:40,869 --> 00:06:42,269 but I still can't let you have her. 111 00:06:42,900 --> 00:06:44,368 What will become of me? 112 00:06:44,369 --> 00:06:45,840 She's the only one keeping me sane. 113 00:06:46,439 --> 00:06:49,239 That leaves me with no choice then. I'll take legal action. 114 00:06:49,809 --> 00:06:50,839 What? 115 00:06:50,840 --> 00:06:52,709 I'll press charges regarding the 20,000 dollars you stole, 116 00:06:52,710 --> 00:06:54,980 sue for custody, and do everything I can. 117 00:06:55,350 --> 00:06:56,979 I'm a man of my words, you know. 118 00:06:56,980 --> 00:06:59,379 Not even my brother can stop me when I'm being stubborn. 119 00:06:59,980 --> 00:07:01,719 Rather than that, 120 00:07:01,720 --> 00:07:05,519 can't we just live the way we did like when you didn't know? 121 00:07:05,520 --> 00:07:07,489 Just leave Ttu Gi and me alone. 122 00:07:08,059 --> 00:07:11,499 Keep this up, and I'll run away with her. 123 00:07:13,499 --> 00:07:15,569 The second you run away from me with Ttu Gi, 124 00:07:16,129 --> 00:07:18,329 I'll report you to the police. Consider yourself warned. 125 00:07:22,139 --> 00:07:23,539 Make up your mind within this week. 126 00:07:31,949 --> 00:07:35,618 Bang Gi. I'm almost there. See you. 127 00:07:35,619 --> 00:07:40,020 Hey, Oh Taeng Ja. You're so busted. 128 00:07:40,489 --> 00:07:42,729 Did you think it would be okay to take off with my money? 129 00:07:44,329 --> 00:07:46,698 Did you think I wouldn't be able to find you? 130 00:07:46,699 --> 00:07:49,869 Wait, honey. Go easy on her. 131 00:07:50,230 --> 00:07:52,170 Easy on her, my foot! 132 00:07:53,040 --> 00:07:54,638 Hey! Stop right there! 133 00:07:54,639 --> 00:07:56,110 Gosh, my pants. 134 00:07:58,340 --> 00:08:00,040 Honey. Honey! 135 00:08:03,650 --> 00:08:04,980 - Baek Won! - Hey. 136 00:08:05,449 --> 00:08:06,579 Baek Won. 137 00:08:06,980 --> 00:08:08,019 What? 138 00:08:08,020 --> 00:08:09,519 Stop right there. 139 00:08:09,520 --> 00:08:10,589 - What? - Who is he? 140 00:08:10,590 --> 00:08:12,959 What's going on? Let's talk things out. 141 00:08:12,960 --> 00:08:14,029 Who are you? Stay out of this. 142 00:08:14,030 --> 00:08:15,929 Come here. You wench! 143 00:08:16,689 --> 00:08:20,199 I'm her older brother. 144 00:08:20,259 --> 00:08:22,499 What? You darn frauds. 145 00:08:23,230 --> 00:08:27,568 Honey, he's her older brother. You take care of him. I'll get her. 146 00:08:27,569 --> 00:08:28,609 My goodness. 147 00:08:28,610 --> 00:08:32,279 I swear I will put you two in jail. 148 00:08:32,280 --> 00:08:33,609 Come here! 149 00:08:33,610 --> 00:08:34,748 My goodness. 150 00:08:34,749 --> 00:08:35,749 How dare you... 151 00:08:37,420 --> 00:08:38,578 - Baek Won. - Come here. 152 00:08:38,579 --> 00:08:40,919 When will you pay my money back? 153 00:08:40,920 --> 00:08:43,119 - Pay my money back. - Hey. 154 00:08:43,120 --> 00:08:44,289 Taeng Ja. 155 00:08:44,290 --> 00:08:46,259 Run. I'll take care of them. 156 00:08:46,260 --> 00:08:47,789 Stop right there. Stop! 157 00:08:47,790 --> 00:08:49,059 Let go of me, mister. 158 00:08:51,929 --> 00:08:53,260 Darn you! 159 00:08:53,500 --> 00:08:54,928 You... My gosh. 160 00:08:54,929 --> 00:08:56,370 Let go of me. Let go! 161 00:08:56,599 --> 00:08:57,839 Oh, dear. 162 00:08:58,170 --> 00:08:59,170 Gosh. 163 00:09:00,140 --> 00:09:01,239 Darn you. 164 00:09:01,240 --> 00:09:02,709 What is he doing? My gosh. 165 00:09:07,949 --> 00:09:09,250 Thank you. 166 00:09:10,150 --> 00:09:12,478 If it weren't for you, I would've been taken to the police. 167 00:09:12,479 --> 00:09:14,948 They called us frauds when you said you were my brother. 168 00:09:14,949 --> 00:09:17,218 We look nothing like frauds. 169 00:09:17,219 --> 00:09:19,719 There's no one who looks kinder than us. 170 00:09:20,290 --> 00:09:21,660 That darn wench. 171 00:09:22,189 --> 00:09:24,399 What do we do? She said she would call the police. 172 00:09:24,400 --> 00:09:26,499 A police station is the scariest. 173 00:09:26,500 --> 00:09:28,029 Did you take off with her money? 174 00:09:28,030 --> 00:09:29,370 You know how it is. 175 00:09:29,569 --> 00:09:32,439 I wish I had a magic wand at a time like this... 176 00:09:32,740 --> 00:09:34,510 so I can be a new person. 177 00:09:34,809 --> 00:09:36,639 I want to forget all about my past. 178 00:09:36,640 --> 00:09:38,309 I feel the same way. 179 00:09:39,380 --> 00:09:42,910 They say you can't have a good life after having sinned, and it's true. 180 00:09:43,910 --> 00:09:46,120 You end up getting punished. 181 00:09:46,620 --> 00:09:48,390 Did you commit lots of sins too? 182 00:09:48,750 --> 00:09:50,919 You're old and poor, but you're nice. 183 00:09:50,920 --> 00:09:52,490 I'm not nice at all. 184 00:09:53,020 --> 00:09:54,559 Look at me. 185 00:09:54,990 --> 00:09:57,160 I ended up like this because I'm being punished. 186 00:09:57,359 --> 00:09:59,400 It's too late to regret what I did. 187 00:09:59,699 --> 00:10:01,400 I'm going to China. 188 00:10:02,500 --> 00:10:04,199 Have you thought about what I said? 189 00:10:05,140 --> 00:10:08,109 Can I get a job if I move to China? 190 00:10:08,309 --> 00:10:09,838 I'll bring Ttu Gi with me. 191 00:10:09,839 --> 00:10:11,939 I know a lot of people there. 192 00:10:12,079 --> 00:10:14,209 You don't have to worry about making a living. 193 00:10:14,910 --> 00:10:19,049 You may seem impudent, but you are a good person at heart. 194 00:10:19,050 --> 00:10:21,050 Being a good person does not put food on the table. 195 00:10:22,790 --> 00:10:26,020 I think there's something wrong with this. 196 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Let me see. 197 00:10:28,089 --> 00:10:29,559 - Hello. - Hello. 198 00:10:30,229 --> 00:10:31,659 We'd like to change the bathroom door. 199 00:10:31,660 --> 00:10:33,229 Okay. This way, please. 200 00:10:38,870 --> 00:10:40,400 This one looks nice. 201 00:10:43,870 --> 00:10:45,178 - Honey. - What? 202 00:10:45,179 --> 00:10:46,510 It's locked. Come here. 203 00:10:47,010 --> 00:10:48,179 Is it locked? 204 00:10:49,150 --> 00:10:51,579 This is convenient since you can see when the light is on. 205 00:10:52,150 --> 00:10:53,719 You don't have to knock. 206 00:10:55,920 --> 00:10:58,160 Honey, I think this one is good. 207 00:10:58,719 --> 00:11:01,588 Then, Mother won't barge into the bathroom anymore. 208 00:11:01,589 --> 00:11:02,790 I think so. 209 00:11:04,660 --> 00:11:09,329 Mother. When the light is on, it means someone's in there. 210 00:11:09,469 --> 00:11:11,739 You don't need to knock. 211 00:11:11,740 --> 00:11:15,039 She wanted to get the new door for your convenience. 212 00:11:15,040 --> 00:11:16,439 We changed all the room doors. 213 00:11:17,040 --> 00:11:18,639 We will change the front door soon too. 214 00:11:18,640 --> 00:11:21,650 Why would we need new doors when the people remain the same? 215 00:11:31,020 --> 00:11:33,319 I must say, I'm a patriot now. 216 00:11:33,790 --> 00:11:36,129 Six years in elementary school, three years in junior high, 217 00:11:36,130 --> 00:11:37,928 three years in high school, and four years in college. 218 00:11:37,929 --> 00:11:40,499 All that time, I've never sung the national anthem so many times. 219 00:11:40,500 --> 00:11:42,030 All four verses. 220 00:11:42,130 --> 00:11:43,670 The government should give me an award. 221 00:11:45,469 --> 00:11:46,800 Tomorrow is finally our wedding. 222 00:11:48,469 --> 00:11:50,140 Mom's fortune teller is pretty good. 223 00:11:50,410 --> 00:11:51,979 She said I'd get married three times. 224 00:11:52,010 --> 00:11:54,330 I didn't believe her back then, but it's finally happening. 225 00:11:54,449 --> 00:11:56,209 Byun Ho, you know what? 226 00:11:56,880 --> 00:11:59,280 I don't want you to save my number as Princess on your phone. 227 00:12:00,020 --> 00:12:01,120 Tell me what you want. 228 00:12:01,689 --> 00:12:03,620 Queen? My Lovely Wife? 229 00:12:03,819 --> 00:12:05,020 Blessing's Mom. 230 00:12:07,490 --> 00:12:09,689 That's the name I want to have now. 231 00:12:10,390 --> 00:12:11,400 Okay. 232 00:12:12,729 --> 00:12:14,770 I already changed your name to Blessing's Dad. 233 00:12:16,000 --> 00:12:19,800 Our first marriage was between Lee Gwang Nam and Bae Byun Ho, 234 00:12:19,969 --> 00:12:23,969 but the third marriage should be between Blessing's Mom and Dad. 235 00:12:25,209 --> 00:12:26,910 Thank you, Blessing's Mom. 236 00:12:27,949 --> 00:12:29,809 Thank you, Blessing's Dad. 237 00:12:36,050 --> 00:12:37,550 There's something else... 238 00:12:40,490 --> 00:12:42,089 that Mom's fortune teller said. 239 00:12:42,490 --> 00:12:43,760 That you'll get a daughter? 240 00:12:43,929 --> 00:12:45,030 Well... 241 00:12:45,929 --> 00:12:48,799 To celebrate my third marriage... What do you think? 242 00:12:48,800 --> 00:12:52,339 Don't be silly. I'm 43 now. 243 00:12:53,400 --> 00:12:56,909 Aunt Taeng Ja got Ttu Gi when she was 49. 244 00:12:56,910 --> 00:12:58,410 I think I can do it. 245 00:12:59,910 --> 00:13:01,280 You know what? 246 00:13:02,280 --> 00:13:04,280 Even if I can get pregnant, I won't do it. 247 00:13:05,849 --> 00:13:07,280 I'll only raise Blessing. 248 00:13:08,990 --> 00:13:13,459 If I give birth to another child, it might hurt Blessing's feelings. 249 00:13:14,790 --> 00:13:18,630 I'm not a perfect person, so I'm afraid I'd make a mistake. 250 00:13:19,699 --> 00:13:21,530 I'm plenty happy with Blessing. 251 00:13:24,270 --> 00:13:27,500 Oh, right. Can I sleep over at my sisters' tonight? 252 00:13:27,870 --> 00:13:30,339 This is our last night as single ladies. 253 00:13:31,579 --> 00:13:32,579 Sure. 254 00:13:39,319 --> 00:13:41,689 It seems like yesterday that I was raising you guys. 255 00:13:43,650 --> 00:13:47,059 I was only 50 when Gwang Nam got married, 256 00:13:47,359 --> 00:13:48,928 so I didn't even know what was happening. 257 00:13:48,929 --> 00:13:51,400 But this time, it feels totally different. 258 00:13:53,829 --> 00:13:56,370 I felt reassured when I lived with you guys. 259 00:13:56,699 --> 00:13:58,969 I'm afraid I'll be lonely now. 260 00:14:00,699 --> 00:14:02,240 If I had known, 261 00:14:03,740 --> 00:14:04,979 I would've treated you better. 262 00:14:08,209 --> 00:14:10,349 I should've tried to hold your hands more... 263 00:14:11,719 --> 00:14:13,179 and given you more hugs. 264 00:14:14,079 --> 00:14:17,760 I regret that I scolded you and yelled at you so much. 265 00:14:19,420 --> 00:14:20,719 Dad. 266 00:14:21,660 --> 00:14:23,390 Dad, don't cry. 267 00:14:24,260 --> 00:14:27,599 I won't be far away. I'll be in the neighborhood. 268 00:14:28,069 --> 00:14:29,329 I'll visit you every day. 269 00:14:29,429 --> 00:14:31,099 And my place isn't far from here. 270 00:14:31,670 --> 00:14:33,068 You'll probably say, 271 00:14:33,069 --> 00:14:35,370 "I'm sick and tired of seeing you. Stop coming over." 272 00:14:36,809 --> 00:14:40,309 I got Gwang Nam some stuff when she got married. 273 00:14:40,479 --> 00:14:42,849 I'm so ashamed to see you. 274 00:14:44,010 --> 00:14:49,088 All I did was feed you. Thank you for growing up so well. 275 00:14:49,089 --> 00:14:50,589 Dad, you're a liar. 276 00:14:50,719 --> 00:14:53,620 It's not like you just fed us. You even sent us to college. 277 00:14:54,929 --> 00:14:58,530 Anyway, be happy. Okay? 278 00:14:59,160 --> 00:15:00,300 - Yes, Dad. - Yes, Dad. 279 00:15:02,469 --> 00:15:05,170 Gwang Tae is marrying a rich guy, so you don't have to worry. 280 00:15:05,640 --> 00:15:07,370 I'm worried about you. 281 00:15:08,410 --> 00:15:09,670 I'll work hard. 282 00:15:10,209 --> 00:15:13,240 And he's working hard now, so things will go well. 283 00:15:13,380 --> 00:15:15,949 If things don't go well, you will have a hard life. 284 00:15:16,679 --> 00:15:18,679 However it goes, we won't starve to death. 285 00:15:19,550 --> 00:15:21,948 But life isn't just about feeding yourself. 286 00:15:21,949 --> 00:15:24,029 You should be able to afford some luxuries sometimes. 287 00:15:25,490 --> 00:15:29,189 His level of education still bothers me. 288 00:15:30,390 --> 00:15:33,030 At times, he could be looked down on. 289 00:15:33,729 --> 00:15:37,569 I feel like he's a lot smarter than me when we speak. 290 00:15:38,300 --> 00:15:42,709 He's seen a good deal in his life, so he's more mature than I am. 291 00:15:43,439 --> 00:15:45,379 It's not like we need to factorize numbers... 292 00:15:45,380 --> 00:15:48,078 or memorize English words at this age. 293 00:15:48,079 --> 00:15:50,609 It's fine as long as you feel that way. 294 00:15:51,420 --> 00:15:53,979 I'll make a lot of money so you can move in with us. 295 00:15:54,150 --> 00:15:56,219 I'll take care of Dad. 296 00:15:56,390 --> 00:15:59,760 Gwang Nam has a mother-in-law and you have a father-in-law. 297 00:16:02,329 --> 00:16:03,729 A father-in-law? 298 00:16:04,290 --> 00:16:05,458 You said he's dead. 299 00:16:05,459 --> 00:16:08,500 It was a slip of the tongue. 300 00:16:08,599 --> 00:16:13,339 Anyway, I mean you should live with me since I'm the most well off. 301 00:16:14,640 --> 00:16:17,240 Don't worry about me. I just want you to be happy. 302 00:16:18,679 --> 00:16:23,880 Your husbands are lonely orphans, so take good care of them. 303 00:16:24,179 --> 00:16:25,679 Be nice to them. 304 00:16:26,719 --> 00:16:31,559 I feel really bad for those who grew up without parents. 305 00:16:32,660 --> 00:16:33,859 - Yes, Dad. - Yes, Dad. 306 00:16:41,530 --> 00:16:44,599 Don't ever make that mistake again. I was so nervous. 307 00:16:45,040 --> 00:16:46,839 This darn mouth. 308 00:16:47,040 --> 00:16:49,510 I was also worried that I'd make another mistake. 309 00:16:52,880 --> 00:16:56,449 Gwang Sik, why did Dad look so old today? 310 00:16:57,349 --> 00:16:58,780 I also feel bad about that. 311 00:16:59,349 --> 00:17:01,669 I feel like all I did was worry him before getting married. 312 00:17:01,719 --> 00:17:03,449 I'm the one who should say that. 313 00:17:04,020 --> 00:17:06,819 I'll take good care of Dad after I get married. 314 00:17:07,859 --> 00:17:09,530 I'm so proud of you, Gwang Tae. 315 00:17:10,390 --> 00:17:12,359 The little thing is grown up and getting married. 316 00:17:14,599 --> 00:17:17,569 Thank you, Gwang Sik, for always looking out for me. 317 00:17:18,200 --> 00:17:21,000 I followed you around as a kid. 318 00:17:21,510 --> 00:17:24,679 You never complained and took me everywhere. 319 00:17:24,680 --> 00:17:27,909 You even took me along to see your friends. 320 00:17:29,780 --> 00:17:33,180 This is the last time we spend the night together. 321 00:17:33,520 --> 00:17:34,619 It is. 322 00:17:35,290 --> 00:17:37,349 Gwang Sik. Let's meet up often. 323 00:17:37,790 --> 00:17:40,059 And go traveling together with our husbands. 324 00:17:41,290 --> 00:17:43,260 The honeymoon tomorrow will be so much fun. 325 00:17:43,629 --> 00:17:45,999 Are you really okay with paying the hotel bills? 326 00:17:46,000 --> 00:17:47,828 Ki Jin's brother is paying. 327 00:17:47,829 --> 00:17:49,299 I complained that it doesn't make sense... 328 00:17:49,300 --> 00:17:51,898 we're going to a hotel and you a campsite... 329 00:17:51,899 --> 00:17:53,069 after a joint wedding, 330 00:17:53,099 --> 00:17:54,710 and he gave the okay. 331 00:17:55,409 --> 00:17:56,769 We'll pay for the food. 332 00:17:56,770 --> 00:17:59,179 Who cares? He who can afford more spends more. 333 00:17:59,180 --> 00:18:01,461 Let's go to bed. We need our makeup to look good tomorrow. 334 00:18:11,790 --> 00:18:14,459 Gwang Sik, will this be your first night with him? 335 00:18:14,460 --> 00:18:15,759 It so happens. 336 00:18:15,760 --> 00:18:18,259 I'm so looking forward to our first night together. 337 00:18:18,260 --> 00:18:19,460 I'm nervous. 338 00:18:19,599 --> 00:18:20,829 You said you're pregnant. 339 00:18:21,800 --> 00:18:25,799 We were a bit preoccupied when we ended up getting pregnant. 340 00:18:25,800 --> 00:18:29,109 This time, we want to do things properly. 341 00:18:30,909 --> 00:18:33,409 Gwang Sik, Gwang Tae. 342 00:18:33,680 --> 00:18:34,780 It's Gwang Nam. 343 00:18:39,480 --> 00:18:41,250 Why are you here this late? 344 00:18:41,990 --> 00:18:43,750 I'm here to spend the night. 345 00:18:43,950 --> 00:18:45,389 - That's great. - That's great. 346 00:18:46,990 --> 00:18:48,888 Did you pour Dad a drink? 347 00:18:48,889 --> 00:18:51,899 Just now. He seemed very lonely. 348 00:18:52,629 --> 00:18:53,700 He would. 349 00:18:54,460 --> 00:18:56,098 You should marry one by one, 350 00:18:56,099 --> 00:18:58,000 but you're leaving on the same day. 351 00:18:59,869 --> 00:19:01,040 What's that? 352 00:19:01,639 --> 00:19:02,669 Oh, right. 353 00:19:08,649 --> 00:19:09,710 Are they rings? 354 00:19:10,149 --> 00:19:11,180 Yes. 355 00:19:19,589 --> 00:19:22,129 They're beautiful. Are they ours? 356 00:19:36,339 --> 00:19:37,740 It's beautiful. 357 00:19:38,240 --> 00:19:41,138 Seriously. They're even prettier than my wedding gifts. 358 00:19:41,139 --> 00:19:42,148 Do you like them? 359 00:19:42,149 --> 00:19:44,450 - Yes. It's so pretty. - Yes. It's so pretty. 360 00:19:46,319 --> 00:19:49,849 I was given a ring and earring set when I got married. 361 00:19:50,490 --> 00:19:52,388 However hard things got after my divorce, 362 00:19:52,389 --> 00:19:54,790 I held onto it instead of selling it. 363 00:19:55,460 --> 00:19:58,099 I thought I should keep something of my ex-husband. 364 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 I made us matching rings with that. 365 00:20:01,000 --> 00:20:02,469 With something that special? 366 00:20:02,470 --> 00:20:04,500 I don't need it anymore. 367 00:20:04,569 --> 00:20:06,569 I got him back. 368 00:20:07,940 --> 00:20:09,470 I'm the eldest. 369 00:20:11,639 --> 00:20:14,710 I should give you something grand for your wedding. 370 00:20:15,649 --> 00:20:17,980 I'm sorry I can't give you anything. 371 00:20:18,119 --> 00:20:20,280 - Don't say that. - Don't say that. 372 00:20:21,589 --> 00:20:24,089 Now we each have our own families, 373 00:20:25,159 --> 00:20:27,760 but I'd like us three to stay close. 374 00:20:28,359 --> 00:20:31,430 Don't forget your siblings just because life gets in the way. 375 00:20:32,159 --> 00:20:36,000 Whatever happens, we're blood sisters. 376 00:20:36,329 --> 00:20:37,829 Let's remember that. 377 00:20:40,940 --> 00:20:44,879 I made these rings to remember that we're always together. 378 00:20:45,680 --> 00:20:47,439 I won't ever take it off. 379 00:20:47,440 --> 00:20:49,550 Me either. I'll always keep it on. 380 00:20:50,149 --> 00:20:51,819 As I think of you. 381 00:20:52,119 --> 00:20:53,879 Let's stay close. 382 00:20:54,750 --> 00:20:55,790 Promise. 383 00:20:59,359 --> 00:21:00,619 It's so pretty. 384 00:21:11,399 --> 00:21:12,539 What's all this? 385 00:21:12,540 --> 00:21:14,500 I'm not a refugee. 386 00:21:14,770 --> 00:21:16,339 Did you raid a supermarket? 387 00:21:16,639 --> 00:21:19,780 I don't want to get arrested the night before my wedding. 388 00:21:20,040 --> 00:21:21,378 I bought everything. 389 00:21:21,379 --> 00:21:23,608 I can't drop by for a while after I'm married. 390 00:21:23,609 --> 00:21:25,119 I bought you enough to last. 391 00:21:25,579 --> 00:21:26,879 Can I leave it in the storage? 392 00:21:32,619 --> 00:21:34,260 The storage room is full. 393 00:21:34,720 --> 00:21:37,088 How much was all that? More than 100 dollars, I guess? 394 00:21:37,089 --> 00:21:39,628 Just 100 dollars? Add another zero. 395 00:21:39,629 --> 00:21:41,230 You spent a grand? 396 00:21:41,599 --> 00:21:43,699 Don't waste money. I prefer cash. 397 00:21:43,700 --> 00:21:44,770 Just kidding. 398 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 I bought beef, your favorite. 399 00:21:50,409 --> 00:21:51,780 Eat on time, 400 00:21:52,440 --> 00:21:54,480 and call me whenever something happens. 401 00:21:54,680 --> 00:21:57,578 Look after your health and take your medicine. 402 00:21:57,579 --> 00:21:59,980 Did you buy all that so you'll never have to visit? 403 00:22:00,579 --> 00:22:01,888 To abandon me? 404 00:22:01,889 --> 00:22:03,089 How did you know? 405 00:22:05,220 --> 00:22:08,558 You had a cerebral infarction ten years ago, so beef is bad, 406 00:22:08,559 --> 00:22:09,989 but you can have it sometimes. 407 00:22:09,990 --> 00:22:11,700 You need good protein. 408 00:22:12,359 --> 00:22:14,129 I can't afford it even once a month. 409 00:22:15,230 --> 00:22:18,500 From now on, I will grill you beef once a month. 410 00:22:20,300 --> 00:22:21,339 Eat up. 411 00:22:21,710 --> 00:22:25,540 Beef tastes best when someone cooks it for you. 412 00:22:26,280 --> 00:22:27,280 Ye Seul. 413 00:22:29,079 --> 00:22:31,250 I did nothing for you since you were born. 414 00:22:32,379 --> 00:22:35,349 You're here cooking me beef the night before your wedding. 415 00:22:36,990 --> 00:22:38,760 I was always on the receiving end. 416 00:22:40,760 --> 00:22:42,689 There's no dad like me... 417 00:22:42,690 --> 00:22:44,129 and no son like you. 418 00:22:45,730 --> 00:22:47,300 I said I do it for Mom. 419 00:22:47,730 --> 00:22:50,699 Even if it were her dying wish, you can't do what you don't want to. 420 00:22:50,700 --> 00:22:53,800 I wouldn't be in this world if it weren't for you. 421 00:22:54,639 --> 00:22:57,539 You gave me life and let me know the world is great fun. 422 00:22:57,540 --> 00:22:58,639 What more can I ask for? 423 00:22:59,780 --> 00:23:01,780 You gave me hope... 424 00:23:02,280 --> 00:23:03,550 and now I'm getting married. 425 00:23:07,950 --> 00:23:10,250 I don't know what others do before they marry, 426 00:23:11,450 --> 00:23:14,790 but why do I feel like I'm fleeing, leaving a kid behind? 427 00:23:14,930 --> 00:23:18,030 It's like you're the dad and I'm the son. 428 00:23:19,559 --> 00:23:21,899 It'll all be over if we get through tonight. 429 00:23:22,829 --> 00:23:24,598 You must be happy. 430 00:23:24,599 --> 00:23:26,369 Double the share for me. 431 00:23:26,440 --> 00:23:27,669 Do you get what I mean? 432 00:23:28,770 --> 00:23:31,540 I get it, Dad. I'll be happy. 433 00:23:33,579 --> 00:23:34,709 The meat is burning. 434 00:23:34,710 --> 00:23:37,510 You're burning beef I can only get with government subsidies. 435 00:23:41,349 --> 00:23:44,990 Auntie. I think I'll feel guilty about you forever. 436 00:23:45,460 --> 00:23:48,020 It's all fine as long as you're happy. 437 00:23:48,589 --> 00:23:51,629 I'll feel dreadful if you say you can't stand him anymore. 438 00:23:52,359 --> 00:23:54,629 For the sake of the person who gave in for you, 439 00:23:55,169 --> 00:23:56,829 you must live happily. 440 00:24:00,970 --> 00:24:02,270 Thank you, Auntie. 441 00:24:03,309 --> 00:24:05,339 I can't pay you back for your love forever. 442 00:24:17,319 --> 00:24:18,520 That's done. 443 00:24:28,829 --> 00:24:31,000 Why do I feel so empty? 444 00:24:33,339 --> 00:24:34,700 I should visit Dol Se. 445 00:25:09,609 --> 00:25:11,210 What'll you do tomorrow? 446 00:25:11,270 --> 00:25:12,909 I'll just stay home. 447 00:25:16,250 --> 00:25:17,980 Can't you just come to the wedding? 448 00:25:22,720 --> 00:25:25,290 And see a war break out? 449 00:25:25,790 --> 00:25:27,558 You can come to congratulate your friend. 450 00:25:27,559 --> 00:25:30,430 Cheol Soo did beg me to come. 451 00:25:30,530 --> 00:25:31,659 But I can't go. 452 00:25:33,260 --> 00:25:34,800 I will end up crying. 453 00:25:35,599 --> 00:25:37,098 And if I were to cry, 454 00:25:37,099 --> 00:25:40,440 he'll wonder why I'm crying at someone else's wedding. 455 00:25:42,339 --> 00:25:44,109 I'll stay at home and pray for you. 456 00:25:45,339 --> 00:25:47,040 For my son to live happily. 457 00:26:13,569 --> 00:26:15,739 Is it right to go this far to get married? 458 00:26:15,740 --> 00:26:17,908 You hid in a corner to watch Bae Seul get married. 459 00:26:17,909 --> 00:26:19,109 Now mine too? 460 00:26:21,480 --> 00:26:23,180 Why's your life like this, Dad? 461 00:26:23,809 --> 00:26:25,749 What is wrong with you? 462 00:26:25,750 --> 00:26:27,848 You gave up on the woman you loved for 35 years... 463 00:26:27,849 --> 00:26:29,318 and lost everything to your son. 464 00:26:29,319 --> 00:26:32,319 You had rotten luck with parents, a wife, and now both sons. 465 00:26:35,329 --> 00:26:36,389 Dad. 466 00:26:37,190 --> 00:26:38,329 I can't do it. 467 00:26:39,629 --> 00:26:40,658 I won't get married. 468 00:26:40,659 --> 00:26:42,999 That's the worst nonsense I ever heard. 469 00:26:43,000 --> 00:26:44,829 You can't back out now! 470 00:26:45,069 --> 00:26:46,740 Go inside and go to bed! 471 00:26:54,240 --> 00:26:55,250 Cheol Soo. 472 00:27:13,829 --> 00:27:16,769 Gwang Sik, we're in big trouble! 473 00:27:25,910 --> 00:27:27,639 I put Ttu Gi to sleep in Gwang Sik's unit. 474 00:27:27,640 --> 00:27:28,679 What is he saying? 475 00:27:28,680 --> 00:27:29,720 I can't make anything out. 476 00:27:30,049 --> 00:27:31,349 This is bad. 477 00:27:31,480 --> 00:27:32,819 I can't believe you got caught. 478 00:27:36,549 --> 00:27:37,750 Tell me, Bong Ja. 479 00:27:38,019 --> 00:27:39,150 Oh, no. 480 00:27:46,900 --> 00:27:48,000 Tell me. 481 00:27:48,660 --> 00:27:50,599 How can you stab me in the back like this? 482 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 You all made a fool out of me. 483 00:27:53,740 --> 00:27:55,400 How could you hide such a big matter? 484 00:27:55,869 --> 00:27:57,485 How did you expect to keep seeing each other? 485 00:27:57,509 --> 00:27:59,109 What about your relationship? 486 00:27:59,710 --> 00:28:01,038 You'd be her aunt in this family... 487 00:28:01,039 --> 00:28:02,880 and then her mother-in-law in his family. 488 00:28:03,750 --> 00:28:04,886 Dol Se would be your father-in-law in his family... 489 00:28:04,910 --> 00:28:06,310 and then your uncle in this family. 490 00:28:06,819 --> 00:28:08,480 How is that not a mess? 491 00:28:09,450 --> 00:28:11,530 Nothing like this has happened before in this family! 492 00:28:11,920 --> 00:28:15,490 Cheol Soo, Dol Se and I were never legally married. 493 00:28:15,819 --> 00:28:18,259 He won't be her uncle and I won't be her mother-in-law. 494 00:28:18,559 --> 00:28:20,099 There is no tie between us. 495 00:28:20,930 --> 00:28:22,599 As if that would fool anybody. 496 00:28:23,500 --> 00:28:25,269 What about your 35 years of history? 497 00:28:25,829 --> 00:28:27,740 It doesn't go away because there was no wedding. 498 00:28:28,140 --> 00:28:29,838 This is just wrong. The wedding is off! 499 00:28:29,839 --> 00:28:33,039 Cheol Soo, I understand what you mean, 500 00:28:34,740 --> 00:28:37,480 but why else would we have lied to you? 501 00:28:38,049 --> 00:28:40,920 What can we do when things are this far along? 502 00:28:41,079 --> 00:28:43,089 They're getting married tomorrow. 503 00:28:44,089 --> 00:28:47,119 There's no point in canceling the wedding now. 504 00:28:48,190 --> 00:28:51,130 Cheol Soo, just please let it slide this once. 505 00:28:51,529 --> 00:28:54,099 Our family will be there and her friends too. 506 00:28:54,730 --> 00:28:58,069 Dol Se and I have been over for a while, 507 00:28:58,869 --> 00:29:01,339 so please let it slide just this once. 508 00:29:02,299 --> 00:29:05,169 Dad, I'm sorry. 509 00:29:05,170 --> 00:29:08,210 I won't allow it. Are you trying to ruin this family? 510 00:29:08,509 --> 00:29:10,109 You know of this family's noble blood. 511 00:29:10,680 --> 00:29:15,119 I've already tarnished its name once and I won't let you do it again. 512 00:29:16,089 --> 00:29:18,190 You'll be a joke to everyone you know! 513 00:29:19,049 --> 00:29:20,619 How we live is more important... 514 00:29:20,660 --> 00:29:22,960 than what people think of the family. 515 00:29:23,559 --> 00:29:25,659 What does any of that matter? 516 00:29:25,660 --> 00:29:26,660 What? 517 00:29:27,200 --> 00:29:29,699 You say that when you know what happened to my cousin? 518 00:29:29,700 --> 00:29:33,839 I know, but Gwang Sik's life is more important to me. 519 00:29:34,369 --> 00:29:37,109 Unless our family talks, no one would know. 520 00:29:38,410 --> 00:29:39,850 My relationship with Dol Se is over. 521 00:29:40,279 --> 00:29:42,240 I won't ever see him again. 522 00:29:42,809 --> 00:29:44,579 I won't even be seen with him again. 523 00:29:47,480 --> 00:29:48,819 There's nothing more to say. 524 00:29:50,150 --> 00:29:51,549 Cancel the wedding. 525 00:29:51,849 --> 00:29:53,259 This is just wrong. 526 00:29:54,920 --> 00:29:56,230 Not so fast. 527 00:29:56,829 --> 00:29:59,599 You have a debt to pay, Cheol Soo. 528 00:30:00,299 --> 00:30:02,930 You said once that you'd show me your gratitude. 529 00:30:03,200 --> 00:30:05,970 Don't just say it in words... 530 00:30:06,069 --> 00:30:07,740 and act on it this time. 531 00:30:09,000 --> 00:30:11,210 If it weren't for me, Gwang Sik would've died. 532 00:30:11,970 --> 00:30:14,710 Her mother wouldn't even feed her because she was born a girl, 533 00:30:14,809 --> 00:30:17,450 so I raised her in hiding for the first 100 days. 534 00:30:18,079 --> 00:30:20,319 I'm the one who saved Gwang Sik's life, 535 00:30:21,180 --> 00:30:23,819 so please let this slide for my sake. 536 00:30:35,529 --> 00:30:37,130 Auntie, don't. 537 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Cheol Soo, 538 00:30:45,210 --> 00:30:46,509 please. 539 00:30:46,779 --> 00:30:49,480 All we have to do is keep it in the family. 540 00:30:49,849 --> 00:30:51,279 Please, just this once. 541 00:30:55,079 --> 00:30:56,119 Over... 542 00:30:57,519 --> 00:30:59,049 my dead body. 543 00:31:09,160 --> 00:31:11,529 - Dad! - Cheol Soo? 544 00:31:11,970 --> 00:31:13,069 Cheol Soo! 545 00:31:14,039 --> 00:31:16,440 - Cheol Soo! - Dad... 546 00:31:30,150 --> 00:31:31,220 What? 547 00:31:31,519 --> 00:31:35,589 Cheol Soo collapsed. I think the wedding is off. 548 00:31:38,089 --> 00:31:39,700 Cheol Soo collapsed. 549 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 Gwang Sik, 550 00:32:02,319 --> 00:32:03,450 I'm sorry. 551 00:32:04,190 --> 00:32:07,190 Dad's reaction says it all. I'm afraid the wedding is off. 552 00:32:09,960 --> 00:32:11,259 What should we do about Dad? 553 00:32:11,829 --> 00:32:13,358 Shouldn't we take him to the hospital? 554 00:32:13,359 --> 00:32:14,930 I'm going to take him tomorrow. 555 00:32:16,730 --> 00:32:19,368 Truth be told, this has been constantly on my mind. 556 00:32:19,369 --> 00:32:22,170 I knew this would happen the moment Dad found out. 557 00:32:22,400 --> 00:32:24,940 Try to persuade him over time, 558 00:32:25,309 --> 00:32:29,179 or cut ties and move far away like Dad's cousin. 559 00:32:29,180 --> 00:32:31,779 Those seem like the only options. 560 00:32:32,009 --> 00:32:33,079 How about it? 561 00:32:34,349 --> 00:32:38,018 I don't think it's wise to move away and cut ties with your family. 562 00:32:38,019 --> 00:32:39,089 Tell me about it. 563 00:32:39,890 --> 00:32:40,990 Gwang Sik, 564 00:32:41,589 --> 00:32:43,990 we should cancel the wedding. 565 00:32:45,289 --> 00:32:47,959 Gwang Tae, it'll be just for you. 566 00:32:47,960 --> 00:32:48,999 Just me? 567 00:32:49,000 --> 00:32:50,730 Of course. We have guests coming. 568 00:32:51,099 --> 00:32:52,799 That's what you should tell your in-laws. 569 00:33:17,289 --> 00:33:18,460 You can go. 570 00:33:28,269 --> 00:33:29,369 Dad, 571 00:33:30,769 --> 00:33:33,839 Gwang Sik won't be getting married tomorrow. 572 00:33:35,140 --> 00:33:36,880 Only Gwang Tae will walk down the aisle. 573 00:33:38,380 --> 00:33:40,880 I should've taken care of this as the eldest, 574 00:33:41,849 --> 00:33:43,190 and I'm truly sorry. 575 00:33:44,349 --> 00:33:48,559 Whenever things like this happen, I learn how much I lack. 576 00:33:51,059 --> 00:33:53,559 I'll see you at Gwang Tae's wedding then. 577 00:33:54,930 --> 00:33:59,170 Dad, don't forget to take the medicine later on, okay? 578 00:34:00,539 --> 00:34:02,970 I'm sorry for worrying you. 579 00:34:04,140 --> 00:34:07,339 And I promise to be a better big sister from now on. 580 00:34:09,079 --> 00:34:10,809 I'll head home then. 581 00:35:27,360 --> 00:35:28,519 Cheol Soo, 582 00:35:29,519 --> 00:35:30,760 I'm coming in. 583 00:36:04,429 --> 00:36:05,559 Cheol Soo, 584 00:36:06,460 --> 00:36:08,059 I'm sorry. 585 00:36:08,559 --> 00:36:10,269 I betrayed you in the worst way possible. 586 00:36:12,699 --> 00:36:14,539 No one in this world... 587 00:36:15,500 --> 00:36:18,440 knows of your family's status better than I do, 588 00:36:22,179 --> 00:36:24,610 so I apologize for driving a nail through your heart. 589 00:36:26,519 --> 00:36:28,519 I will take the beating you lay on me... 590 00:36:29,920 --> 00:36:31,489 and die if you tell me to. 591 00:36:33,760 --> 00:36:35,000 I only have one request though. 592 00:36:39,460 --> 00:36:40,500 Just please... 593 00:36:41,530 --> 00:36:43,300 let them get married. 594 00:36:44,730 --> 00:36:46,199 I know my son lacks in many ways, 595 00:36:47,440 --> 00:36:48,670 but please accept him. 596 00:36:50,869 --> 00:36:52,670 He has nothing going for himself, 597 00:36:54,110 --> 00:36:55,340 but please accept him... 598 00:36:56,880 --> 00:36:58,679 for my sake. 599 00:37:00,349 --> 00:37:02,320 If you approve of the wedding, 600 00:37:06,719 --> 00:37:08,489 I'll head straight to Meoreo Island. 601 00:37:12,130 --> 00:37:14,130 I won't contact you ever again... 602 00:37:17,329 --> 00:37:19,630 and end my life on the island. 603 00:37:23,539 --> 00:37:25,440 I'll stay away from you, 604 00:37:28,309 --> 00:37:30,050 Bong Ja, 605 00:37:37,449 --> 00:37:39,449 and even my own son. 606 00:37:41,389 --> 00:37:42,760 I promise you that. 607 00:38:23,469 --> 00:38:24,530 Dad. 608 00:38:26,800 --> 00:38:28,599 It's your middle daughter, Gwang Sik. 609 00:38:30,539 --> 00:38:31,710 I'm sorry to tell you this, 610 00:38:32,969 --> 00:38:34,340 but I'm going to get married. 611 00:38:36,949 --> 00:38:38,409 Please forgive me. 612 00:38:39,849 --> 00:38:41,980 I'll live a good life and make you proud. 613 00:38:45,519 --> 00:38:47,260 Please, Dad. 614 00:38:49,219 --> 00:38:50,929 Please be at the wedding. 615 00:38:54,300 --> 00:38:55,760 I'll be waiting for you. 616 00:39:45,449 --> 00:39:47,319 - Congratulations. - Yes, hello. 617 00:39:47,320 --> 00:39:49,149 Welcome. This is my brother. 618 00:39:49,150 --> 00:39:50,218 Congratulations. 619 00:39:50,219 --> 00:39:52,190 - Congratulations. - Thank you. 620 00:39:52,619 --> 00:39:53,690 - Hello. - Hi. 621 00:40:11,570 --> 00:40:14,940 Ki Jin, is he your sister-in-law's fiance? 622 00:40:15,940 --> 00:40:16,949 Yes. 623 00:40:58,690 --> 00:40:59,820 Gwang Sik. 624 00:41:01,820 --> 00:41:03,118 Congratulations, Gwang Tae. 625 00:41:03,119 --> 00:41:04,489 You too. 626 00:41:15,699 --> 00:41:16,909 You look beautiful. 627 00:41:17,940 --> 00:41:18,969 So do you. 628 00:41:20,280 --> 00:41:22,039 Will we be able to have a peaceful wedding? 629 00:41:22,780 --> 00:41:24,679 Dad not being here would worry me... 630 00:41:25,179 --> 00:41:26,719 but I'd be worried if he came as well. 631 00:41:30,550 --> 00:41:33,389 The receiver cannot be reached. 632 00:41:33,719 --> 00:41:36,460 He's not picking up. Maybe he's not going to come. 633 00:41:52,440 --> 00:41:53,579 Cheol Soo, 634 00:41:54,510 --> 00:41:56,340 I'm off to Meoreo Island. 635 00:41:56,809 --> 00:41:59,179 Stay healthy and take care. 636 00:42:00,980 --> 00:42:04,420 I won't contact you ever again and end my life on the island. 637 00:42:05,550 --> 00:42:09,260 I'll stay away from you, Bong Ja, 638 00:42:10,059 --> 00:42:11,690 and even my own son. 639 00:42:17,630 --> 00:42:19,070 No, Dol Se. 640 00:42:20,340 --> 00:42:21,369 No! 641 00:42:22,900 --> 00:42:24,070 No... 642 00:42:24,769 --> 00:42:25,869 Dol Se! 643 00:42:45,590 --> 00:42:47,530 Could you go a little faster, please? 644 00:42:59,409 --> 00:43:03,179 Cheol Soo, we're all waiting. Please make it here. 645 00:43:03,610 --> 00:43:05,050 It's my only wish. 646 00:43:20,059 --> 00:43:22,559 Dol Se! Dol Se? 647 00:43:39,150 --> 00:43:40,880 Dol Se, wait! 648 00:43:41,650 --> 00:43:43,889 No, Dol Se! 649 00:43:50,460 --> 00:43:52,090 No... 650 00:43:56,530 --> 00:43:59,570 Dol Se, wait. Dol Se! 651 00:44:01,639 --> 00:44:03,239 Dol Se! 652 00:44:04,440 --> 00:44:07,579 Dol Se! My gosh. 653 00:44:21,760 --> 00:44:22,960 Thank you, sir. 654 00:44:29,530 --> 00:44:31,030 Cheol Soo? 655 00:44:36,940 --> 00:44:38,010 Dol Se... 656 00:44:39,840 --> 00:44:42,340 I couldn't live without you, 657 00:44:42,539 --> 00:44:44,010 so please don't leave. 658 00:44:49,650 --> 00:44:52,649 If this is what's meant to be, then let's accept it. 659 00:44:52,650 --> 00:44:55,320 Let the world point fingers at us. 660 00:44:56,059 --> 00:44:58,329 It's better than seeing our children be miserable. 661 00:44:59,130 --> 00:45:02,360 You mean more to me than my own family. 662 00:45:02,829 --> 00:45:04,369 You need me in your life too. 663 00:45:05,369 --> 00:45:06,969 As if Meoreo Island is an option. 664 00:45:07,539 --> 00:45:09,269 It's just wrong! 665 00:45:10,340 --> 00:45:11,569 Cheol Soo. 666 00:45:11,570 --> 00:45:13,009 We have no time for this. 667 00:45:13,010 --> 00:45:15,280 We have to watch our children get married. 668 00:45:16,179 --> 00:45:17,179 Sure. 669 00:45:18,809 --> 00:45:21,519 The time is up. We can't wait any longer. 670 00:45:23,690 --> 00:45:25,119 Let's just do it without them. 671 00:45:28,260 --> 00:45:29,389 Let's begin. 672 00:45:53,050 --> 00:45:54,280 Gwang Sik! 673 00:45:56,380 --> 00:45:57,489 Dad. 674 00:45:58,190 --> 00:45:59,849 Dad is here! 675 00:46:01,289 --> 00:46:03,259 They're finally here. 676 00:46:03,260 --> 00:46:04,929 - Please wait. - They're here. 677 00:46:05,230 --> 00:46:06,629 Where are they? 678 00:46:06,630 --> 00:46:07,860 They're here. 679 00:46:08,099 --> 00:46:09,598 There they are. 680 00:46:09,599 --> 00:46:11,030 That's right. 681 00:46:11,469 --> 00:46:13,269 I'm so glad they made it. 682 00:46:13,500 --> 00:46:16,599 Don't worry. Today is a happy day. 683 00:46:16,940 --> 00:46:18,639 I'm sorry I'm late. 684 00:46:19,969 --> 00:46:21,110 Let's hurry. 685 00:46:24,179 --> 00:46:26,179 Gwang Nam, what are you doing? Go get dressed. 686 00:46:27,280 --> 00:46:29,679 - What? - Aren't you getting married too? 687 00:46:32,989 --> 00:46:35,119 The brides enter. 688 00:46:42,929 --> 00:46:44,070 You look beautiful. 689 00:46:45,170 --> 00:46:46,429 This is amazing. 690 00:46:46,670 --> 00:46:48,400 Congratulations. 691 00:47:26,170 --> 00:47:29,238 I now pronounce you husband and wife. 692 00:47:29,239 --> 00:47:32,010 Please give them a big hand. 693 00:48:02,280 --> 00:48:05,779 Please give them a warm round of applause again. 694 00:48:05,780 --> 00:48:06,849 Let's go! 695 00:48:28,969 --> 00:48:31,940 Please stand up and dance together. 696 00:48:34,179 --> 00:48:37,809 There you go 697 00:48:38,650 --> 00:48:41,449 Amor Fati 698 00:48:43,280 --> 00:48:45,789 The second groom looks so cool. 699 00:48:47,090 --> 00:48:49,889 And the third groom looks lovely. 700 00:48:50,489 --> 00:48:52,190 Come on, the first groom. 701 00:48:55,760 --> 00:49:00,229 Now, for the fresh new start of the grooms and brides, 702 00:49:00,230 --> 00:49:02,238 they will march together. 703 00:49:02,239 --> 00:49:07,179 Please congratulate them again with a warm round of applause. 704 00:49:19,349 --> 00:49:20,860 Congratulations! 705 00:49:22,389 --> 00:49:24,030 Congratulations! 706 00:49:38,639 --> 00:49:40,110 Hey, Gong Chae. 707 00:49:40,409 --> 00:49:41,639 Hello, Ttu Gi. 708 00:49:45,909 --> 00:49:48,519 Mr. Lee. I hope we will get along well. 709 00:49:48,820 --> 00:49:50,178 Don't mess with me, you fool. 710 00:49:50,179 --> 00:49:51,948 You are my friend forever. 711 00:49:51,949 --> 00:49:54,259 You're from a noble family. Watch your manners. 712 00:49:54,260 --> 00:49:55,859 We're in-laws now. 713 00:49:55,860 --> 00:49:58,760 You should call me Mr. Han from now on. 714 00:50:00,130 --> 00:50:01,629 Dol Se, you know what? 715 00:50:01,630 --> 00:50:04,428 I'll just quit being a descendant of a noble family. 716 00:50:04,429 --> 00:50:06,328 This is wrong. 717 00:50:06,329 --> 00:50:08,099 It's just wrong. 718 00:50:14,039 --> 00:50:16,379 Dad, we will see you later. 719 00:50:16,380 --> 00:50:18,309 Okay. Have fun. 720 00:50:22,719 --> 00:50:23,780 Auntie. 721 00:50:24,019 --> 00:50:26,849 Have a safe trip. And make a lot of good memories. 722 00:50:28,719 --> 00:50:30,859 Father, we will see you soon. 723 00:50:30,860 --> 00:50:32,030 Okay. 724 00:50:32,130 --> 00:50:34,799 Wait. We will see you soon, Father. 725 00:50:34,800 --> 00:50:35,899 All right. 726 00:50:35,900 --> 00:50:37,929 My son-in-law, Ki Jin. 727 00:50:38,000 --> 00:50:39,399 Take good care of Gwang Tae. 728 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 Please don't worry. 729 00:50:43,070 --> 00:50:44,170 Dad. 730 00:50:45,639 --> 00:50:47,070 Don't cry. 731 00:50:49,010 --> 00:50:50,138 Dad. 732 00:50:50,139 --> 00:50:52,250 Is your prostate okay? 733 00:50:53,110 --> 00:50:55,649 - What? - You're my son, so be careful. 734 00:50:55,650 --> 00:50:57,289 That's an important matter for a man. 735 00:50:58,519 --> 00:50:59,949 I don't have any problem with that. 736 00:51:00,920 --> 00:51:01,920 I'll see you later. 737 00:51:03,019 --> 00:51:04,230 I'll see you when you're back. 738 00:51:05,159 --> 00:51:06,230 Congratulations. 739 00:51:07,130 --> 00:51:08,699 - We will see you soon. - See you soon. 740 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Go. 741 00:51:10,001 --> 00:51:11,030 Let's go. 742 00:51:12,500 --> 00:51:13,670 See you. 743 00:51:16,840 --> 00:51:17,940 Congratulations. 744 00:51:18,170 --> 00:51:20,339 I had no idea that you were Dol Se's son. 745 00:51:20,340 --> 00:51:24,209 So the dad who always put you in trouble was Dol Se. 746 00:51:24,210 --> 00:51:25,449 Hey, Dol Se! 747 00:51:27,420 --> 00:51:29,280 Take good care of Ki Jin. 748 00:51:29,679 --> 00:51:31,250 Yes, Chairman. 749 00:51:32,190 --> 00:51:33,819 - See you. - See you. 750 00:51:33,820 --> 00:51:34,919 Have a safe trip. 751 00:51:34,920 --> 00:51:36,019 See you. 752 00:51:43,460 --> 00:51:44,969 Why is our car parked behind theirs? 753 00:51:45,429 --> 00:51:46,699 That car looks a lot cooler. 754 00:51:49,170 --> 00:51:50,839 We will go first, so you should follow us. 755 00:51:50,840 --> 00:51:52,968 No, we should go first. 756 00:51:52,969 --> 00:51:54,279 But you don't know the way. 757 00:51:54,280 --> 00:51:56,179 We have the navigation system. 758 00:51:56,380 --> 00:51:58,650 Okay. Go on ahead. We will follow you. 759 00:51:58,780 --> 00:52:00,679 - Hi, Ye Seul. See you. - Okay. 760 00:52:04,289 --> 00:52:05,488 It's okay to follow them. 761 00:52:05,489 --> 00:52:07,820 That's not right. I'm her older sister. 762 00:52:08,190 --> 00:52:11,460 Make sure to follow seniority. That's what our family does. 763 00:52:11,929 --> 00:52:13,690 Don't be pushed back by your brother-in-law. 764 00:52:13,860 --> 00:52:16,199 Why would I? I'm a lot better than him. 765 00:52:23,869 --> 00:52:26,639 Let's go. I can't believe that beat-up car is ahead of us. 766 00:52:28,039 --> 00:52:29,510 Let's go then. 767 00:52:31,809 --> 00:52:34,119 - Bye. - Have fun. 768 00:52:43,960 --> 00:52:45,889 What's with them? They're right behind us. 769 00:52:46,230 --> 00:52:47,429 Speed up a little. 770 00:52:48,030 --> 00:52:49,429 We should follow the speed limit. 771 00:52:52,269 --> 00:52:55,300 Gwang Sik, why are you driving so slow? 772 00:52:55,369 --> 00:52:57,339 We should hurry so we can have fun there. 773 00:52:57,340 --> 00:52:59,009 I don't want to waste time on the street. 774 00:52:59,010 --> 00:53:01,009 We have to follow the speed limit. 775 00:53:01,010 --> 00:53:02,610 We should go with the flow. 776 00:53:02,909 --> 00:53:06,579 Gwang Sik, driving is all about going with the flow. 777 00:53:07,250 --> 00:53:10,320 It's hard to drive with your beat-up car blocking our view. 778 00:53:13,250 --> 00:53:14,618 We can't get there on time like this. 779 00:53:14,619 --> 00:53:16,859 Gwang Sik, we will go first. 780 00:53:16,860 --> 00:53:18,260 You guys can take your time. 781 00:53:18,460 --> 00:53:21,058 Hey, you can't do that. We should go first. 782 00:53:21,059 --> 00:53:22,329 Gwang Tae! 783 00:53:30,869 --> 00:53:32,610 That car is so cool. 784 00:53:33,269 --> 00:53:34,538 Will you speed up now? 785 00:53:34,539 --> 00:53:36,679 Even if I do, we can't catch up with them. 786 00:53:36,980 --> 00:53:38,980 You shouldn't be competitive when you drive. 787 00:53:40,210 --> 00:53:43,150 I just want to drive slowly and talk with you. 788 00:53:45,050 --> 00:53:47,889 Forget about Gwang Tae. Let's have fun on our own. 789 00:53:53,260 --> 00:53:55,300 I thought I'd never get to hold this hand again. 790 00:53:58,030 --> 00:53:59,500 You're such a crybaby. 791 00:54:00,030 --> 00:54:01,310 Is it because you have big eyes? 792 00:54:01,869 --> 00:54:03,070 Hey, Ms. Big Eyes. 793 00:54:03,900 --> 00:54:05,369 You shouldn't cry today. 794 00:54:06,170 --> 00:54:07,409 How did you know? 795 00:54:07,510 --> 00:54:09,710 My nickname was Big Eyes when I was little. 796 00:54:11,349 --> 00:54:12,610 I bet you had another nickname. 797 00:54:14,079 --> 00:54:15,420 Big Eyeballs. 798 00:54:16,079 --> 00:54:17,179 Whatever. 799 00:54:38,710 --> 00:54:39,969 Cheol Soo. 800 00:54:40,570 --> 00:54:41,638 Are you going somewhere? 801 00:54:41,639 --> 00:54:43,980 Yes. I need to go somewhere. 802 00:54:44,679 --> 00:54:48,218 Cheol Soo, I put some side dishes in the fridge. 803 00:54:48,219 --> 00:54:49,579 Make sure to eat your meals. 804 00:54:49,719 --> 00:54:52,320 Are you going far? When are you coming back? 805 00:54:54,090 --> 00:54:55,389 I'll see you later. 806 00:54:55,960 --> 00:54:57,119 Bong Ja. 807 00:54:59,860 --> 00:55:01,059 I'm sorry. 808 00:55:01,659 --> 00:55:04,329 I owe you a great deal. 809 00:55:05,530 --> 00:55:06,800 I'm so sorry, Bong Ja. 810 00:55:29,289 --> 00:55:31,289 (Shining Sun Fish Market) 811 00:55:50,679 --> 00:55:52,510 Shall we just run away somewhere? 812 00:55:53,949 --> 00:55:55,050 Where to? 813 00:55:55,150 --> 00:55:58,289 Anywhere, to where no one else lives. 814 00:55:59,320 --> 00:56:01,789 Where you and I can live alone. 815 00:56:02,760 --> 00:56:03,920 Shall we go to Meoreo Island? 816 00:56:04,019 --> 00:56:05,829 Don't say what you don't mean. 817 00:56:06,789 --> 00:56:08,360 You don't have the guts to go. 818 00:56:08,829 --> 00:56:10,429 I will go if you want to. 819 00:56:12,530 --> 00:56:15,000 You always left me behind. 820 00:56:34,320 --> 00:56:35,320 Let's go. 821 00:56:37,760 --> 00:56:39,989 I told Dae Chang to fill her up. 822 00:56:42,159 --> 00:56:43,929 - What's up? - We're here. 823 00:56:44,369 --> 00:56:46,529 - Already? - We have a nice car. 824 00:56:46,530 --> 00:56:47,768 Where are you? 825 00:56:47,769 --> 00:56:50,669 We're taking our time to enjoy ourselves. 826 00:56:50,670 --> 00:56:52,369 We're stopping by every rest stop. 827 00:56:54,579 --> 00:56:56,178 It's so much fun. 828 00:56:56,179 --> 00:56:57,579 We'll check in first. 829 00:56:57,880 --> 00:56:59,010 Okay. 830 00:57:05,019 --> 00:57:06,820 - Hello. - Hello. 831 00:57:07,090 --> 00:57:08,288 Can I have your name? 832 00:57:08,289 --> 00:57:10,489 It's Heo Ki Jin. 833 00:57:11,559 --> 00:57:12,788 It's lovely. 834 00:57:12,789 --> 00:57:16,000 We got you two suites on the same floor. 835 00:57:16,199 --> 00:57:19,399 We can upgrade one of the suites for you. 836 00:57:19,400 --> 00:57:21,569 Shall I upgrade yours? 837 00:57:21,570 --> 00:57:23,269 - Yes, thank you. - Yes, thank you. 838 00:57:23,739 --> 00:57:24,909 - Perfect. - Perfect. 839 00:57:30,710 --> 00:57:32,409 I don't see a parking space. 840 00:57:36,750 --> 00:57:38,590 That's Ki Jin's car. Park next to it. 841 00:57:40,550 --> 00:57:41,789 There's not enough space. 842 00:57:41,889 --> 00:57:43,689 It's okay. We'll move together anyway. 843 00:57:43,690 --> 00:57:45,829 We can move our car first. I'll get out first. 844 00:58:11,849 --> 00:58:13,349 It's amazing. 845 00:58:14,119 --> 00:58:15,420 It's so nice. 846 00:58:16,260 --> 00:58:17,700 I've never been in a suite like this. 847 00:58:17,889 --> 00:58:20,659 Gwang Tae's in-laws got us a nice room. 848 00:58:21,300 --> 00:58:23,698 I'm so grateful. We should treat them to a nice meal. 849 00:58:23,699 --> 00:58:26,070 Yes. Let's unpack and meet them. 850 00:58:27,940 --> 00:58:29,340 What shall we have for dinner? 851 00:58:31,739 --> 00:58:32,869 Why the rush? 852 00:58:34,139 --> 00:58:35,179 Come here. 853 00:58:39,480 --> 00:58:40,710 My dear wife. 854 00:58:43,050 --> 00:58:44,550 We're married at last. 855 00:58:46,619 --> 00:58:48,190 You're not going anywhere now. 856 00:58:48,659 --> 00:58:49,690 Okay. 857 00:58:55,659 --> 00:58:57,630 What bad timing. 858 00:58:59,429 --> 00:59:02,639 Hey, we just got here. Which room are you in? 859 00:59:04,869 --> 00:59:06,070 We'll come over. 860 00:59:09,139 --> 00:59:10,340 Open your mouth. 861 00:59:14,719 --> 00:59:15,949 It must be them. 862 00:59:25,360 --> 00:59:27,389 - Hello. - Did you get started already? 863 00:59:28,099 --> 00:59:29,359 We got bored waiting. 864 00:59:29,360 --> 00:59:30,929 - Hi, Ye Seul. - Hi, Gwang Tae. 865 00:59:31,230 --> 00:59:33,399 Wow, your room is much nicer than ours. 866 00:59:33,400 --> 00:59:34,539 It has a nicer view. 867 00:59:35,000 --> 00:59:37,570 It's a suite, so the view is definitely better. 868 00:59:38,309 --> 00:59:40,110 It's like a wider TV screen. 869 00:59:41,280 --> 00:59:43,808 Did you guys book a suite? 870 00:59:43,809 --> 00:59:47,010 No. It's the same suite, but we got an upgrade. 871 00:59:51,550 --> 00:59:54,488 They should've given us the upgrade. I'm the bigger sister. 872 00:59:54,489 --> 00:59:55,590 That makes no sense. 873 00:59:55,820 --> 00:59:59,289 I didn't know you loved freebies this much. 874 00:59:59,989 --> 01:00:03,299 Gwang Tae's in-laws paid for this. We should be grateful. 875 01:00:03,300 --> 01:00:05,130 It's right that they get the upgrade. 876 01:00:05,630 --> 01:00:07,529 Still, if they called... 877 01:00:07,530 --> 01:00:10,238 to explain the situation and ask, 878 01:00:10,239 --> 01:00:11,710 would I have asked for the upgrade? 879 01:00:12,469 --> 01:00:15,409 Why is she like that already? She's putting me down. 880 01:00:15,579 --> 01:00:16,839 She didn't. 881 01:00:16,840 --> 01:00:18,178 I feel bad. 882 01:00:18,179 --> 01:00:19,650 Not at all. 883 01:00:20,110 --> 01:00:21,819 I love this room. 884 01:00:21,820 --> 01:00:23,880 It's my first time staying at a hotel. 885 01:00:25,050 --> 01:00:26,750 It's my first time in such a room, 886 01:00:27,519 --> 01:00:28,920 and the first time with a wife. 887 01:00:29,590 --> 01:00:31,289 Tonight will be a first too. 888 01:00:31,989 --> 01:00:33,659 I'm dead excited. 889 01:00:34,230 --> 01:00:36,199 Let's not let this ruin our mood. 890 01:00:37,329 --> 01:00:41,069 I'll make lots of money and book a much nicer room than theirs. 891 01:00:41,070 --> 01:00:42,569 With a wider view. 892 01:00:42,570 --> 01:00:44,198 It'll be nothing compared to that. 893 01:00:44,199 --> 01:00:45,510 You're the best. 894 01:00:49,579 --> 01:00:52,880 Let's have fun. This is our farewell trip. 895 01:00:53,280 --> 01:00:55,449 Will you just sit and stare at the sea? 896 01:00:57,050 --> 01:00:58,179 I wonder. 897 01:00:59,519 --> 01:01:00,920 Let's look for clams. 898 01:01:02,360 --> 01:01:04,789 Shall we play catch me if you can? 899 01:01:06,489 --> 01:01:07,989 Catch me if you can. 900 01:01:10,630 --> 01:01:11,829 I'm coming for you. 901 01:01:51,739 --> 01:01:53,070 Now that I think about it, 902 01:01:53,840 --> 01:01:56,179 I lacked nothing in life. 903 01:01:56,909 --> 01:01:59,250 Because of me, you never got to marry... 904 01:01:59,480 --> 01:02:01,250 and must grow old without kids. 905 01:02:02,980 --> 01:02:05,349 I got to marry off my sons. 906 01:02:05,789 --> 01:02:07,650 I can stand the heartache, 907 01:02:08,190 --> 01:02:09,989 but what do you have to cling onto... 908 01:02:11,019 --> 01:02:12,860 in order to get through the sorrow? 909 01:02:14,530 --> 01:02:16,800 I didn't want to have another life. 910 01:02:18,360 --> 01:02:21,170 I didn't want to be born again because I can't stand living. 911 01:02:22,500 --> 01:02:24,170 But now I think I must. 912 01:02:26,070 --> 01:02:27,170 Bong Ja. 913 01:02:29,639 --> 01:02:31,480 Let's be born again. 914 01:02:34,449 --> 01:02:36,079 Let's meet again. 915 01:02:40,489 --> 01:02:41,619 No. 916 01:02:42,889 --> 01:02:44,219 I won't meet you again. 917 01:02:44,889 --> 01:02:46,329 Don't feel bad. 918 01:02:48,030 --> 01:02:50,429 I gained a lot from knowing you. 919 01:02:51,260 --> 01:02:52,530 When I felt lonely and rundown, 920 01:02:53,900 --> 01:02:58,340 you were a candle in my heart and you kept me going. 921 01:03:01,980 --> 01:03:04,340 Thank you for loving me. 922 01:03:12,050 --> 01:03:13,449 Thank you, my baby. 923 01:03:15,360 --> 01:03:16,659 I'm sorry, my baby. 924 01:03:29,599 --> 01:03:31,940 I wanted to give this to you when we got married. 925 01:03:34,039 --> 01:03:35,210 Don't cry. 926 01:03:37,480 --> 01:03:39,150 We agreed to part with a smile. 927 01:03:41,280 --> 01:03:44,349 If you cry, my heart breaks. 928 01:03:48,190 --> 01:03:49,760 It was a few years ago. 929 01:03:50,489 --> 01:03:52,659 I saw someone in the street, 930 01:03:53,789 --> 01:03:55,559 and he looked familiar. 931 01:03:57,659 --> 01:03:59,530 He was pleased to see me too, 932 01:04:01,900 --> 01:04:03,800 but we couldn't recognize each other. 933 01:04:04,670 --> 01:04:07,739 We both stuttered and mumbled... 934 01:04:08,610 --> 01:04:09,710 and wondered. 935 01:04:10,639 --> 01:04:12,349 Then we went our own ways. 936 01:04:13,909 --> 01:04:15,920 I still can't remember who it was. 937 01:04:20,150 --> 01:04:21,250 Don't cry. 938 01:04:23,090 --> 01:04:24,619 What must I do to make you smile? 939 01:04:28,159 --> 01:04:30,199 I wasn't going to say this. 940 01:04:31,260 --> 01:04:33,170 I can barely pee. 941 01:04:35,099 --> 01:04:38,610 My prostate and anus are both giving in. 942 01:04:38,869 --> 01:04:40,710 I leak poop whenever I fart. 943 01:04:41,670 --> 01:04:45,139 This one time, I went to a friend's dad's funeral. 944 01:04:46,250 --> 01:04:47,849 My stomach started to rumble. 945 01:04:48,849 --> 01:04:50,948 There was no one around me, 946 01:04:50,949 --> 01:04:53,320 so I just let it rip. 947 01:04:54,250 --> 01:04:57,619 I felt something heavy behind me and it was warm. 948 01:04:59,429 --> 01:05:00,658 You pooped? 949 01:05:00,659 --> 01:05:03,599 That's when poopy pants became a trend. 950 01:05:17,239 --> 01:05:18,340 Bong Ja. 951 01:05:20,809 --> 01:05:22,179 What if we ran away? 952 01:05:27,190 --> 01:05:29,119 Let's buy a few things to enjoy in the room. 953 01:05:29,190 --> 01:05:30,765 I'll take everything at the convenience store. 954 01:05:30,789 --> 01:05:31,789 Okay. 955 01:05:34,230 --> 01:05:35,459 What on earth? 956 01:05:35,460 --> 01:05:36,829 Isn't that Ye Seul's van? 957 01:05:37,000 --> 01:05:38,599 Who parks like this? 958 01:05:40,099 --> 01:05:42,439 - Don't. - He should move the car. 959 01:05:42,440 --> 01:05:43,599 There's no need for that. 960 01:05:53,880 --> 01:05:55,480 See? You can hop in. 961 01:05:55,619 --> 01:05:56,949 My husband is the best. 962 01:05:57,519 --> 01:05:58,820 My gosh! 963 01:05:59,619 --> 01:06:00,849 Hey, Ye Seul. 964 01:06:00,949 --> 01:06:03,089 Ki Jin will be down once he's done changing. 965 01:06:03,090 --> 01:06:05,371 - Did you make the reservation? - Your brother-in-law did. 966 01:06:05,590 --> 01:06:10,199 Excuse me. Could you recommend a good restaurant in the area? 967 01:06:13,469 --> 01:06:14,599 Honey, go ahead. 968 01:06:15,469 --> 01:06:17,698 Well, you see... 969 01:06:17,699 --> 01:06:19,638 It's my first time here, 970 01:06:19,639 --> 01:06:23,179 so could you make any recommendations? 971 01:06:23,480 --> 01:06:25,079 A good restaurant? 972 01:06:25,210 --> 01:06:27,709 Hi, do you need help? 973 01:06:27,710 --> 01:06:31,379 Yes, I'm looking for a good restaurant in the area. 974 01:06:31,380 --> 01:06:34,820 Could you recommend me something like a "matjib?" 975 01:06:34,889 --> 01:06:37,419 - Oh, a "matjib." - He meant a "matjib." 976 01:06:37,420 --> 01:06:39,629 Actually, it's our first time here too, 977 01:06:39,630 --> 01:06:42,030 so we're not sure where the "matjibs" are. 978 01:06:42,300 --> 01:06:45,299 But if you go to the information desk over there, 979 01:06:45,300 --> 01:06:47,899 you can find a map of good restaurants in this area. 980 01:06:47,900 --> 01:06:50,699 It's provided in English too, so you can refer to it. 981 01:06:50,800 --> 01:06:53,408 We're here for our honeymoon. 982 01:06:53,409 --> 01:06:55,538 Wow, that's great. 983 01:06:55,539 --> 01:06:58,009 Thank you so much and have a great honeymoon. 984 01:06:58,010 --> 01:06:59,049 - Thank you. - Thank you. 985 01:06:59,050 --> 01:07:00,380 - Thank you. - Thank you! 986 01:07:02,619 --> 01:07:03,679 Honey! 987 01:07:05,650 --> 01:07:06,749 Shall we? 988 01:07:06,750 --> 01:07:07,849 Let's go. 989 01:07:08,590 --> 01:07:09,719 He speaks English well. 990 01:07:10,989 --> 01:07:12,360 Spicy monkfish? 991 01:07:12,690 --> 01:07:14,889 How's that appropriate when it's our honeymoon? 992 01:07:15,500 --> 01:07:18,400 But it's a famous place and you love spicy monkfish. 993 01:07:18,630 --> 01:07:20,968 We're dressed in white too. 994 01:07:20,969 --> 01:07:22,729 Why couldn't we have just eaten at the hotel? 995 01:07:22,840 --> 01:07:25,038 I'm sorry, Gwang Tae. I didn't think of your clothes. 996 01:07:25,039 --> 01:07:26,309 Don't apologize. 997 01:07:26,570 --> 01:07:27,970 I'm the one who wanted to eat here. 998 01:07:29,480 --> 01:07:32,549 My husband is the best. You were amazing just now. 999 01:07:32,550 --> 01:07:35,779 We couldn't even say a word, but you came to the rescue. 1000 01:07:35,780 --> 01:07:36,879 What did you say to him? 1001 01:07:36,880 --> 01:07:39,489 He was looking for a place to eat, so I told him that... 1002 01:07:39,519 --> 01:07:41,719 the information desk would have a map in English. 1003 01:07:42,019 --> 01:07:43,420 Is that what you said? 1004 01:07:44,059 --> 01:07:45,789 Having studied in the US certainly paid off. 1005 01:07:46,059 --> 01:07:47,658 You attended a prestigious university, right? 1006 01:07:47,659 --> 01:07:49,300 One that not everyone can easily get into. 1007 01:07:49,699 --> 01:07:51,428 Gwang Sik, I see you can't speak English... 1008 01:07:51,429 --> 01:07:53,389 despite graduating from a top university yourself. 1009 01:07:53,570 --> 01:07:55,698 It's been over ten years since I graduated... 1010 01:07:55,699 --> 01:07:57,379 and I never learned conversational English. 1011 01:07:57,469 --> 01:07:59,486 Not speaking a foreign language won't be the death of you. 1012 01:07:59,510 --> 01:08:01,070 I should learn some English myself. 1013 01:08:02,739 --> 01:08:05,178 That reminds me. It's about your van. 1014 01:08:05,179 --> 01:08:07,908 You can't park it that close to another driver's door. 1015 01:08:07,909 --> 01:08:09,319 That's just bad manners. 1016 01:08:09,320 --> 01:08:10,678 There weren't any other spaces. 1017 01:08:10,679 --> 01:08:13,320 - Why didn't you call me? - It's fine. We handled it. 1018 01:08:13,389 --> 01:08:14,519 Right. 1019 01:08:16,019 --> 01:08:17,260 This looks delicious. 1020 01:08:19,889 --> 01:08:21,289 Just a second. 1021 01:08:23,059 --> 01:08:24,130 Thank you. 1022 01:08:24,260 --> 01:08:26,529 Thank you. Please enjoy. 1023 01:08:27,800 --> 01:08:30,500 The senior of the group should pay the tip. 1024 01:08:31,170 --> 01:08:32,608 Ki Jin, thanks. 1025 01:08:32,609 --> 01:08:33,770 Right. 1026 01:08:37,880 --> 01:08:39,360 Excuse me, but this is an urgent call. 1027 01:08:40,710 --> 01:08:41,779 Hey, Dae Chang. 1028 01:08:42,479 --> 01:08:43,680 You need 3,000 dollars? 1029 01:08:46,119 --> 01:08:47,890 Got it. I'll get it by next week. 1030 01:08:50,489 --> 01:08:51,520 Sorry about that. 1031 01:08:52,189 --> 01:08:54,390 Dae Chang needs money for expenses. 1032 01:08:55,659 --> 01:08:59,398 You'll probably need to spend a lot before you make it big as an artist. 1033 01:08:59,399 --> 01:09:00,430 Right. 1034 01:09:00,899 --> 01:09:02,369 I'm just getting started, you see. 1035 01:09:03,140 --> 01:09:04,299 Shall we drink? 1036 01:09:04,300 --> 01:09:05,340 Sure thing. 1037 01:09:07,409 --> 01:09:08,885 The first glass goes to my pretty sister-in-law. 1038 01:09:08,909 --> 01:09:10,310 No, don't. 1039 01:09:10,779 --> 01:09:11,908 The baby. 1040 01:09:11,909 --> 01:09:13,078 Oh, of course. 1041 01:09:13,079 --> 01:09:16,448 You should be more careful. The pregnancy is still new to us. 1042 01:09:16,449 --> 01:09:18,680 - Ki Jin, you first then. - Sure thing. 1043 01:09:19,050 --> 01:09:20,189 Just a second. 1044 01:09:22,050 --> 01:09:24,560 - Hey, Pung Jin. - Couldn't you take the drink first? 1045 01:09:24,590 --> 01:09:26,988 Internal renovations cost at least 300,000 to 400,000 dollars. 1046 01:09:26,989 --> 01:09:28,709 It only adds up to about 2.5 million anyway. 1047 01:09:29,359 --> 01:09:32,229 That's chump change when tens of millions are on the line. 1048 01:09:34,600 --> 01:09:36,600 Let's talk when I get back to Seoul. Bye. 1049 01:09:38,770 --> 01:09:41,269 Sorry about that. Being a landlord keeps me busy. 1050 01:09:41,270 --> 01:09:42,409 I see. 1051 01:09:42,609 --> 01:09:43,809 Here you go then. 1052 01:09:43,810 --> 01:09:46,648 Look at my baby working nonstop even on his honeymoon. 1053 01:09:46,649 --> 01:09:49,249 I hope this will keep you energized. Here you go. 1054 01:09:49,250 --> 01:09:50,920 Can't you take your drink first? 1055 01:09:54,149 --> 01:09:56,689 Oh, no! His pants are white and stains like this don't come off. 1056 01:09:56,890 --> 01:09:58,818 Why did you have to pick such a place! 1057 01:09:58,819 --> 01:10:00,228 You're the one who dropped the food. 1058 01:10:00,229 --> 01:10:02,359 If only you hadn't picked a place like this. 1059 01:10:02,529 --> 01:10:05,060 What will you do about it? These are expensive pants. 1060 01:10:10,239 --> 01:10:12,310 I'm sorry, but could I get some dishwashing liquid? 1061 01:10:12,710 --> 01:10:15,270 - Thank you. - It's my fault. Sorry, Gwang Tae. 1062 01:10:15,340 --> 01:10:17,279 - Sorry, Ki Jin. - Right. 1063 01:10:17,439 --> 01:10:20,180 Stick this on there and wash it in a few hours. 1064 01:10:21,380 --> 01:10:22,619 Let me. 1065 01:10:24,520 --> 01:10:26,419 It keeps spreading! 1066 01:10:26,420 --> 01:10:27,648 Just leave it. 1067 01:10:27,649 --> 01:10:30,189 How can I do that when these are pricey pants? 1068 01:10:30,420 --> 01:10:31,619 Unbelievable. 1069 01:10:31,789 --> 01:10:34,205 Did you have to choose a dish that has a thick sauce like this? 1070 01:10:34,229 --> 01:10:35,659 We could've eaten at the hotel! 1071 01:10:35,829 --> 01:10:37,599 But I heard it was the best restaurant around here. 1072 01:10:37,600 --> 01:10:38,729 Sorry, Gwang Tae. 1073 01:10:43,140 --> 01:10:44,270 Lee Gwang Tae. 1074 01:10:46,369 --> 01:10:47,470 We need to talk. 1075 01:10:55,149 --> 01:10:56,220 But... 1076 01:10:57,449 --> 01:10:59,149 (Mi Yong's Place) 1077 01:11:00,720 --> 01:11:01,750 What is it? 1078 01:11:03,560 --> 01:11:06,289 You, Lee Gwang Tae! 1079 01:11:40,229 --> 01:11:43,300 (Revolutionary Sisters) 1080 01:11:43,430 --> 01:11:45,898 I don't think I've ever had drinks with just you before. 1081 01:11:45,899 --> 01:11:46,929 Is something bothering you? 1082 01:11:46,930 --> 01:11:48,698 - I found Ttu Gi's father. - What? 1083 01:11:48,699 --> 01:11:50,139 What are you working on? 1084 01:11:50,140 --> 01:11:51,140 Our life plan. 1085 01:11:51,141 --> 01:11:52,738 Gwang Tae and I married at the same time, 1086 01:11:52,739 --> 01:11:55,108 but I'm burdened by the fact that she's already way ahead of me. 1087 01:11:55,109 --> 01:11:57,108 - What are you doing? - Ironing my shirt for tomorrow. 1088 01:11:57,109 --> 01:11:58,209 And what's she up to? 1089 01:11:58,210 --> 01:11:59,648 - It's my turn to do this. - Hey! 1090 01:11:59,649 --> 01:12:02,419 Anyone would agree that it's in Ttu Gi's best interest... 1091 01:12:02,420 --> 01:12:03,719 for her to be raised by me, her father. 1092 01:12:03,720 --> 01:12:05,078 - Taeng Ja. - Bong Ja? 1093 01:12:05,079 --> 01:12:06,920 I'm Ttu Gi's biological father. 77901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.