Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,808
I can't believe you came
to a garbage dump...
2
00:00:11,809 --> 00:00:13,179
just to retrieve an old journal.
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,850
You had it hidden in your suitcase
and now the teddy bear.
4
00:00:17,180 --> 00:00:19,620
Just what is written
in that darn thing?
5
00:00:19,749 --> 00:00:22,550
It's a journal
that depicts the life I led.
6
00:00:23,490 --> 00:00:24,995
Thank you for this though.
Now, let's go.
7
00:00:25,019 --> 00:00:26,060
Dad.
8
00:00:26,389 --> 00:00:28,989
What is it?
What made you go dumpster diving?
9
00:00:28,990 --> 00:00:31,659
Just show us
whatever is in that thing.
10
00:00:35,370 --> 00:00:36,970
I'm too embarrassed.
11
00:00:37,600 --> 00:00:41,470
I don't want my daughters
to know how pathetic I am.
12
00:00:42,339 --> 00:00:44,979
You can read it once I'm long gone.
13
00:00:45,540 --> 00:00:48,080
Does it have something
to do with Mom?
14
00:00:48,279 --> 00:00:49,309
It's not like that!
15
00:00:49,849 --> 00:00:51,150
Don't be this way.
16
00:00:51,419 --> 00:00:54,349
I get terrified
when you gang up on me.
17
00:00:55,089 --> 00:00:56,390
This is just wrong.
18
00:01:07,970 --> 00:01:09,599
(Episode 36)
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,440
Something's fishy.
There must be something in it.
20
00:01:15,539 --> 00:01:18,739
Gwang Sik, didn't you see anything?
You got a glimpse of it earlier.
21
00:01:19,110 --> 00:01:21,050
I didn't have enough time
to see anything.
22
00:01:21,679 --> 00:01:23,619
I should've read it
when we opened the suitcase.
23
00:01:24,819 --> 00:01:27,420
Auntie, you know something,
don't you?
24
00:01:28,019 --> 00:01:31,090
How should I know
what's written in his journal?
25
00:01:31,220 --> 00:01:33,658
It has nothing to do
with Mom, right?
26
00:01:33,659 --> 00:01:35,360
Of course not. I doubt that's it.
27
00:01:35,890 --> 00:01:37,629
Could it be about his assets then?
28
00:01:38,230 --> 00:01:39,230
His assets?
29
00:01:39,800 --> 00:01:41,398
He's from a noble bloodline.
30
00:01:41,399 --> 00:01:44,599
That could mean
an inheritance of some sort.
31
00:01:45,300 --> 00:01:47,260
Maybe it's because
he doesn't want to give us any.
32
00:01:48,470 --> 00:01:51,280
Auntie, are you sure you don't know?
Can't you guess what it is?
33
00:01:52,179 --> 00:01:54,050
I would've told you if I had known.
34
00:01:54,610 --> 00:01:57,379
What importance
could his journal have anyway?
35
00:01:57,920 --> 00:02:01,119
He's a person
who has secrets he wants to keep.
36
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
As his children,
it's wrong to doubt him.
37
00:02:04,420 --> 00:02:06,019
Can't you just let this slide?
38
00:02:27,749 --> 00:02:29,010
Who is it?
39
00:02:29,309 --> 00:02:30,679
Cheol Soo, it's me.
40
00:02:36,089 --> 00:02:38,118
- What about the girls?
- Gwang Nam went home...
41
00:02:38,119 --> 00:02:40,559
and the other two had plans.
42
00:02:46,730 --> 00:02:49,368
How did you end up
at a garbage dump?
43
00:02:49,369 --> 00:02:51,838
You should finally burn it.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,539
I can't. I need to keep this.
45
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
I barely got the girls
off my back, you know.
46
00:02:58,410 --> 00:02:59,939
What are you going to do?
47
00:03:01,050 --> 00:03:04,080
I'll handle it,
so pretend not to know anything.
48
00:03:18,429 --> 00:03:19,459
What do you think?
49
00:03:20,399 --> 00:03:22,299
I had no idea it'd be this nice.
50
00:03:22,300 --> 00:03:24,299
This is great.
Are you sure this is our house?
51
00:03:24,300 --> 00:03:26,998
Aunt Bong Ja bought us a new bed,
but the rest is secondhand.
52
00:03:26,999 --> 00:03:28,239
It didn't even cost much.
53
00:03:33,380 --> 00:03:34,778
Gosh, you're embarrassing me.
54
00:03:34,779 --> 00:03:36,179
But you look great!
55
00:03:36,649 --> 00:03:39,450
I can't look at my own photos
without feeling humiliated.
56
00:03:39,749 --> 00:03:40,889
To be a star,
you need to be comfortable...
57
00:03:40,890 --> 00:03:41,950
in front of the camera.
58
00:03:42,050 --> 00:03:43,089
Check out the room.
59
00:03:46,890 --> 00:03:49,029
Ta-da!
60
00:03:51,860 --> 00:03:52,860
What do you think?
61
00:03:53,929 --> 00:03:54,929
Get over here.
62
00:03:57,100 --> 00:03:59,339
This is definitely worth a hug.
63
00:04:00,469 --> 00:04:02,069
Whose fiance could be this pretty?
64
00:04:02,070 --> 00:04:03,209
Yours.
65
00:04:04,040 --> 00:04:06,010
Check out the bed.
My aunt bought it for us.
66
00:04:10,420 --> 00:04:11,580
It's nice.
67
00:04:13,550 --> 00:04:14,719
It's like I'm in paradise.
68
00:04:22,489 --> 00:04:27,199
I can't believe there's a house
that we can actually afford.
69
00:04:28,400 --> 00:04:30,300
Isn't this our first time
lying down together?
70
00:04:31,670 --> 00:04:33,340
My heart could burst at any moment.
71
00:04:34,439 --> 00:04:35,509
Likewise.
72
00:04:41,009 --> 00:04:43,150
Tomorrow, I can finally
call you mine.
73
00:04:44,220 --> 00:04:46,780
It'll be a long night tonight.
74
00:04:47,449 --> 00:04:48,489
Same here.
75
00:04:50,689 --> 00:04:53,160
As of tomorrow,
I'll be a married woman.
76
00:04:54,790 --> 00:04:56,559
This is perfect, sir.
77
00:04:57,860 --> 00:05:01,069
Must you order me around
when I'm getting married tomorrow?
78
00:05:02,230 --> 00:05:03,300
What now?
79
00:05:04,470 --> 00:05:05,800
We have someplace to go.
80
00:05:06,470 --> 00:05:07,540
Follow me.
81
00:05:15,079 --> 00:05:17,619
Take a look. It's your wedding gift.
82
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
What is?
83
00:05:20,590 --> 00:05:21,619
This building.
84
00:05:24,590 --> 00:05:27,488
The building is the gift?
85
00:05:27,489 --> 00:05:30,388
It was built a while ago
under your name.
86
00:05:30,389 --> 00:05:32,309
I was going to let you know
when you get married.
87
00:05:33,730 --> 00:05:35,999
- Pung Jin...
- Only Sa Chae and I knew of it.
88
00:05:36,530 --> 00:05:38,738
I'll move the office
to this building too.
89
00:05:38,739 --> 00:05:41,340
It'll be done once you get back
from your honeymoon.
90
00:05:42,110 --> 00:05:43,139
Ki Jin,
91
00:05:45,009 --> 00:05:46,329
congratulations on your marriage.
92
00:05:46,980 --> 00:05:48,079
My little brother.
93
00:05:50,079 --> 00:05:51,649
- Pung Jin!
- Oh, gosh.
94
00:05:51,650 --> 00:05:53,480
Thank you so much!
95
00:05:55,819 --> 00:05:59,290
I can't hand Ttu Gi over.
She probably won't go with you.
96
00:06:00,090 --> 00:06:03,059
Give her up.
Don't you feel guilty at all?
97
00:06:04,030 --> 00:06:05,928
You went from
holding cell to holding cell...
98
00:06:05,929 --> 00:06:07,970
and had your daughter
stay at orphanages.
99
00:06:08,900 --> 00:06:10,470
I know from living in one.
100
00:06:11,569 --> 00:06:12,939
You don't have to tell me.
101
00:06:14,139 --> 00:06:15,970
Thinking of Ttu Gi breaks my heart.
102
00:06:16,639 --> 00:06:18,110
You raised a daughter...
103
00:06:18,410 --> 00:06:21,509
who says she wants to believe
that people are born as nice people.
104
00:06:22,210 --> 00:06:23,679
That's how tough her life was.
105
00:06:24,579 --> 00:06:27,650
A father and daughter
grew up in the same orphanage.
106
00:06:28,449 --> 00:06:31,889
How could you not know
who the father of your baby is?
107
00:06:32,920 --> 00:06:34,660
Just how much of a mess
was your life?
108
00:06:36,090 --> 00:06:38,729
I can't let someone like that
raise my daughter.
109
00:06:38,730 --> 00:06:40,600
I know I'm not a good mother,
110
00:06:40,869 --> 00:06:42,269
but I still can't let you have her.
111
00:06:42,900 --> 00:06:44,368
What will become of me?
112
00:06:44,369 --> 00:06:45,840
She's the only one keeping me sane.
113
00:06:46,439 --> 00:06:49,239
That leaves me with no choice then.
I'll take legal action.
114
00:06:49,809 --> 00:06:50,839
What?
115
00:06:50,840 --> 00:06:52,709
I'll press charges regarding
the 20,000 dollars you stole,
116
00:06:52,710 --> 00:06:54,980
sue for custody,
and do everything I can.
117
00:06:55,350 --> 00:06:56,979
I'm a man of my words, you know.
118
00:06:56,980 --> 00:06:59,379
Not even my brother can stop me
when I'm being stubborn.
119
00:06:59,980 --> 00:07:01,719
Rather than that,
120
00:07:01,720 --> 00:07:05,519
can't we just live the way we did
like when you didn't know?
121
00:07:05,520 --> 00:07:07,489
Just leave Ttu Gi and me alone.
122
00:07:08,059 --> 00:07:11,499
Keep this up,
and I'll run away with her.
123
00:07:13,499 --> 00:07:15,569
The second you run away from me
with Ttu Gi,
124
00:07:16,129 --> 00:07:18,329
I'll report you to the police.
Consider yourself warned.
125
00:07:22,139 --> 00:07:23,539
Make up your mind within this week.
126
00:07:31,949 --> 00:07:35,618
Bang Gi. I'm almost there. See you.
127
00:07:35,619 --> 00:07:40,020
Hey, Oh Taeng Ja. You're so busted.
128
00:07:40,489 --> 00:07:42,729
Did you think it would be okay
to take off with my money?
129
00:07:44,329 --> 00:07:46,698
Did you think
I wouldn't be able to find you?
130
00:07:46,699 --> 00:07:49,869
Wait, honey. Go easy on her.
131
00:07:50,230 --> 00:07:52,170
Easy on her, my foot!
132
00:07:53,040 --> 00:07:54,638
Hey! Stop right there!
133
00:07:54,639 --> 00:07:56,110
Gosh, my pants.
134
00:07:58,340 --> 00:08:00,040
Honey. Honey!
135
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
- Baek Won!
- Hey.
136
00:08:05,449 --> 00:08:06,579
Baek Won.
137
00:08:06,980 --> 00:08:08,019
What?
138
00:08:08,020 --> 00:08:09,519
Stop right there.
139
00:08:09,520 --> 00:08:10,589
- What?
- Who is he?
140
00:08:10,590 --> 00:08:12,959
What's going on?
Let's talk things out.
141
00:08:12,960 --> 00:08:14,029
Who are you? Stay out of this.
142
00:08:14,030 --> 00:08:15,929
Come here. You wench!
143
00:08:16,689 --> 00:08:20,199
I'm her older brother.
144
00:08:20,259 --> 00:08:22,499
What? You darn frauds.
145
00:08:23,230 --> 00:08:27,568
Honey, he's her older brother.
You take care of him. I'll get her.
146
00:08:27,569 --> 00:08:28,609
My goodness.
147
00:08:28,610 --> 00:08:32,279
I swear I will put you two in jail.
148
00:08:32,280 --> 00:08:33,609
Come here!
149
00:08:33,610 --> 00:08:34,748
My goodness.
150
00:08:34,749 --> 00:08:35,749
How dare you...
151
00:08:37,420 --> 00:08:38,578
- Baek Won.
- Come here.
152
00:08:38,579 --> 00:08:40,919
When will you pay my money back?
153
00:08:40,920 --> 00:08:43,119
- Pay my money back.
- Hey.
154
00:08:43,120 --> 00:08:44,289
Taeng Ja.
155
00:08:44,290 --> 00:08:46,259
Run. I'll take care of them.
156
00:08:46,260 --> 00:08:47,789
Stop right there. Stop!
157
00:08:47,790 --> 00:08:49,059
Let go of me, mister.
158
00:08:51,929 --> 00:08:53,260
Darn you!
159
00:08:53,500 --> 00:08:54,928
You... My gosh.
160
00:08:54,929 --> 00:08:56,370
Let go of me. Let go!
161
00:08:56,599 --> 00:08:57,839
Oh, dear.
162
00:08:58,170 --> 00:08:59,170
Gosh.
163
00:09:00,140 --> 00:09:01,239
Darn you.
164
00:09:01,240 --> 00:09:02,709
What is he doing? My gosh.
165
00:09:07,949 --> 00:09:09,250
Thank you.
166
00:09:10,150 --> 00:09:12,478
If it weren't for you,
I would've been taken to the police.
167
00:09:12,479 --> 00:09:14,948
They called us frauds
when you said you were my brother.
168
00:09:14,949 --> 00:09:17,218
We look nothing like frauds.
169
00:09:17,219 --> 00:09:19,719
There's no one
who looks kinder than us.
170
00:09:20,290 --> 00:09:21,660
That darn wench.
171
00:09:22,189 --> 00:09:24,399
What do we do?
She said she would call the police.
172
00:09:24,400 --> 00:09:26,499
A police station is the scariest.
173
00:09:26,500 --> 00:09:28,029
Did you take off with her money?
174
00:09:28,030 --> 00:09:29,370
You know how it is.
175
00:09:29,569 --> 00:09:32,439
I wish I had a magic wand
at a time like this...
176
00:09:32,740 --> 00:09:34,510
so I can be a new person.
177
00:09:34,809 --> 00:09:36,639
I want to forget all about my past.
178
00:09:36,640 --> 00:09:38,309
I feel the same way.
179
00:09:39,380 --> 00:09:42,910
They say you can't have a good life
after having sinned, and it's true.
180
00:09:43,910 --> 00:09:46,120
You end up getting punished.
181
00:09:46,620 --> 00:09:48,390
Did you commit lots of sins too?
182
00:09:48,750 --> 00:09:50,919
You're old and poor,
but you're nice.
183
00:09:50,920 --> 00:09:52,490
I'm not nice at all.
184
00:09:53,020 --> 00:09:54,559
Look at me.
185
00:09:54,990 --> 00:09:57,160
I ended up like this
because I'm being punished.
186
00:09:57,359 --> 00:09:59,400
It's too late to regret what I did.
187
00:09:59,699 --> 00:10:01,400
I'm going to China.
188
00:10:02,500 --> 00:10:04,199
Have you thought about what I said?
189
00:10:05,140 --> 00:10:08,109
Can I get a job if I move to China?
190
00:10:08,309 --> 00:10:09,838
I'll bring Ttu Gi with me.
191
00:10:09,839 --> 00:10:11,939
I know a lot of people there.
192
00:10:12,079 --> 00:10:14,209
You don't have to worry
about making a living.
193
00:10:14,910 --> 00:10:19,049
You may seem impudent,
but you are a good person at heart.
194
00:10:19,050 --> 00:10:21,050
Being a good person
does not put food on the table.
195
00:10:22,790 --> 00:10:26,020
I think there's something
wrong with this.
196
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Let me see.
197
00:10:28,089 --> 00:10:29,559
- Hello.
- Hello.
198
00:10:30,229 --> 00:10:31,659
We'd like to change
the bathroom door.
199
00:10:31,660 --> 00:10:33,229
Okay. This way, please.
200
00:10:38,870 --> 00:10:40,400
This one looks nice.
201
00:10:43,870 --> 00:10:45,178
- Honey.
- What?
202
00:10:45,179 --> 00:10:46,510
It's locked. Come here.
203
00:10:47,010 --> 00:10:48,179
Is it locked?
204
00:10:49,150 --> 00:10:51,579
This is convenient since you can see
when the light is on.
205
00:10:52,150 --> 00:10:53,719
You don't have to knock.
206
00:10:55,920 --> 00:10:58,160
Honey, I think this one is good.
207
00:10:58,719 --> 00:11:01,588
Then, Mother won't barge
into the bathroom anymore.
208
00:11:01,589 --> 00:11:02,790
I think so.
209
00:11:04,660 --> 00:11:09,329
Mother. When the light is on,
it means someone's in there.
210
00:11:09,469 --> 00:11:11,739
You don't need to knock.
211
00:11:11,740 --> 00:11:15,039
She wanted to get
the new door for your convenience.
212
00:11:15,040 --> 00:11:16,439
We changed all the room doors.
213
00:11:17,040 --> 00:11:18,639
We will change
the front door soon too.
214
00:11:18,640 --> 00:11:21,650
Why would we need new doors
when the people remain the same?
215
00:11:31,020 --> 00:11:33,319
I must say, I'm a patriot now.
216
00:11:33,790 --> 00:11:36,129
Six years in elementary school,
three years in junior high,
217
00:11:36,130 --> 00:11:37,928
three years in high school,
and four years in college.
218
00:11:37,929 --> 00:11:40,499
All that time, I've never sung
the national anthem so many times.
219
00:11:40,500 --> 00:11:42,030
All four verses.
220
00:11:42,130 --> 00:11:43,670
The government should give me
an award.
221
00:11:45,469 --> 00:11:46,800
Tomorrow is finally our wedding.
222
00:11:48,469 --> 00:11:50,140
Mom's fortune teller is pretty good.
223
00:11:50,410 --> 00:11:51,979
She said I'd get married
three times.
224
00:11:52,010 --> 00:11:54,330
I didn't believe her back then,
but it's finally happening.
225
00:11:54,449 --> 00:11:56,209
Byun Ho, you know what?
226
00:11:56,880 --> 00:11:59,280
I don't want you to save my number
as Princess on your phone.
227
00:12:00,020 --> 00:12:01,120
Tell me what you want.
228
00:12:01,689 --> 00:12:03,620
Queen? My Lovely Wife?
229
00:12:03,819 --> 00:12:05,020
Blessing's Mom.
230
00:12:07,490 --> 00:12:09,689
That's the name I want to have now.
231
00:12:10,390 --> 00:12:11,400
Okay.
232
00:12:12,729 --> 00:12:14,770
I already changed
your name to Blessing's Dad.
233
00:12:16,000 --> 00:12:19,800
Our first marriage was between
Lee Gwang Nam and Bae Byun Ho,
234
00:12:19,969 --> 00:12:23,969
but the third marriage should be
between Blessing's Mom and Dad.
235
00:12:25,209 --> 00:12:26,910
Thank you, Blessing's Mom.
236
00:12:27,949 --> 00:12:29,809
Thank you, Blessing's Dad.
237
00:12:36,050 --> 00:12:37,550
There's something else...
238
00:12:40,490 --> 00:12:42,089
that Mom's fortune teller said.
239
00:12:42,490 --> 00:12:43,760
That you'll get a daughter?
240
00:12:43,929 --> 00:12:45,030
Well...
241
00:12:45,929 --> 00:12:48,799
To celebrate my third marriage...
What do you think?
242
00:12:48,800 --> 00:12:52,339
Don't be silly. I'm 43 now.
243
00:12:53,400 --> 00:12:56,909
Aunt Taeng Ja got Ttu Gi
when she was 49.
244
00:12:56,910 --> 00:12:58,410
I think I can do it.
245
00:12:59,910 --> 00:13:01,280
You know what?
246
00:13:02,280 --> 00:13:04,280
Even if I can get pregnant,
I won't do it.
247
00:13:05,849 --> 00:13:07,280
I'll only raise Blessing.
248
00:13:08,990 --> 00:13:13,459
If I give birth to another child,
it might hurt Blessing's feelings.
249
00:13:14,790 --> 00:13:18,630
I'm not a perfect person,
so I'm afraid I'd make a mistake.
250
00:13:19,699 --> 00:13:21,530
I'm plenty happy with Blessing.
251
00:13:24,270 --> 00:13:27,500
Oh, right. Can I sleep over
at my sisters' tonight?
252
00:13:27,870 --> 00:13:30,339
This is our last night
as single ladies.
253
00:13:31,579 --> 00:13:32,579
Sure.
254
00:13:39,319 --> 00:13:41,689
It seems like yesterday
that I was raising you guys.
255
00:13:43,650 --> 00:13:47,059
I was only 50
when Gwang Nam got married,
256
00:13:47,359 --> 00:13:48,928
so I didn't even know
what was happening.
257
00:13:48,929 --> 00:13:51,400
But this time,
it feels totally different.
258
00:13:53,829 --> 00:13:56,370
I felt reassured
when I lived with you guys.
259
00:13:56,699 --> 00:13:58,969
I'm afraid I'll be lonely now.
260
00:14:00,699 --> 00:14:02,240
If I had known,
261
00:14:03,740 --> 00:14:04,979
I would've treated you better.
262
00:14:08,209 --> 00:14:10,349
I should've tried
to hold your hands more...
263
00:14:11,719 --> 00:14:13,179
and given you more hugs.
264
00:14:14,079 --> 00:14:17,760
I regret that I scolded you
and yelled at you so much.
265
00:14:19,420 --> 00:14:20,719
Dad.
266
00:14:21,660 --> 00:14:23,390
Dad, don't cry.
267
00:14:24,260 --> 00:14:27,599
I won't be far away.
I'll be in the neighborhood.
268
00:14:28,069 --> 00:14:29,329
I'll visit you every day.
269
00:14:29,429 --> 00:14:31,099
And my place isn't far from here.
270
00:14:31,670 --> 00:14:33,068
You'll probably say,
271
00:14:33,069 --> 00:14:35,370
"I'm sick and tired of seeing you.
Stop coming over."
272
00:14:36,809 --> 00:14:40,309
I got Gwang Nam some stuff
when she got married.
273
00:14:40,479 --> 00:14:42,849
I'm so ashamed to see you.
274
00:14:44,010 --> 00:14:49,088
All I did was feed you.
Thank you for growing up so well.
275
00:14:49,089 --> 00:14:50,589
Dad, you're a liar.
276
00:14:50,719 --> 00:14:53,620
It's not like you just fed us.
You even sent us to college.
277
00:14:54,929 --> 00:14:58,530
Anyway, be happy. Okay?
278
00:14:59,160 --> 00:15:00,300
- Yes, Dad.
- Yes, Dad.
279
00:15:02,469 --> 00:15:05,170
Gwang Tae is marrying a rich guy,
so you don't have to worry.
280
00:15:05,640 --> 00:15:07,370
I'm worried about you.
281
00:15:08,410 --> 00:15:09,670
I'll work hard.
282
00:15:10,209 --> 00:15:13,240
And he's working hard now,
so things will go well.
283
00:15:13,380 --> 00:15:15,949
If things don't go well,
you will have a hard life.
284
00:15:16,679 --> 00:15:18,679
However it goes,
we won't starve to death.
285
00:15:19,550 --> 00:15:21,948
But life isn't just
about feeding yourself.
286
00:15:21,949 --> 00:15:24,029
You should be able to afford
some luxuries sometimes.
287
00:15:25,490 --> 00:15:29,189
His level of education
still bothers me.
288
00:15:30,390 --> 00:15:33,030
At times,
he could be looked down on.
289
00:15:33,729 --> 00:15:37,569
I feel like he's a lot smarter
than me when we speak.
290
00:15:38,300 --> 00:15:42,709
He's seen a good deal in his life,
so he's more mature than I am.
291
00:15:43,439 --> 00:15:45,379
It's not like we need
to factorize numbers...
292
00:15:45,380 --> 00:15:48,078
or memorize English words
at this age.
293
00:15:48,079 --> 00:15:50,609
It's fine as long
as you feel that way.
294
00:15:51,420 --> 00:15:53,979
I'll make a lot of money
so you can move in with us.
295
00:15:54,150 --> 00:15:56,219
I'll take care of Dad.
296
00:15:56,390 --> 00:15:59,760
Gwang Nam has a mother-in-law
and you have a father-in-law.
297
00:16:02,329 --> 00:16:03,729
A father-in-law?
298
00:16:04,290 --> 00:16:05,458
You said he's dead.
299
00:16:05,459 --> 00:16:08,500
It was a slip of the tongue.
300
00:16:08,599 --> 00:16:13,339
Anyway, I mean you should live
with me since I'm the most well off.
301
00:16:14,640 --> 00:16:17,240
Don't worry about me.
I just want you to be happy.
302
00:16:18,679 --> 00:16:23,880
Your husbands are lonely orphans,
so take good care of them.
303
00:16:24,179 --> 00:16:25,679
Be nice to them.
304
00:16:26,719 --> 00:16:31,559
I feel really bad for those
who grew up without parents.
305
00:16:32,660 --> 00:16:33,859
- Yes, Dad.
- Yes, Dad.
306
00:16:41,530 --> 00:16:44,599
Don't ever make that mistake again.
I was so nervous.
307
00:16:45,040 --> 00:16:46,839
This darn mouth.
308
00:16:47,040 --> 00:16:49,510
I was also worried
that I'd make another mistake.
309
00:16:52,880 --> 00:16:56,449
Gwang Sik, why did Dad
look so old today?
310
00:16:57,349 --> 00:16:58,780
I also feel bad about that.
311
00:16:59,349 --> 00:17:01,669
I feel like all I did was worry him
before getting married.
312
00:17:01,719 --> 00:17:03,449
I'm the one who should say that.
313
00:17:04,020 --> 00:17:06,819
I'll take good care of Dad
after I get married.
314
00:17:07,859 --> 00:17:09,530
I'm so proud of you, Gwang Tae.
315
00:17:10,390 --> 00:17:12,359
The little thing is grown up
and getting married.
316
00:17:14,599 --> 00:17:17,569
Thank you, Gwang Sik,
for always looking out for me.
317
00:17:18,200 --> 00:17:21,000
I followed you around as a kid.
318
00:17:21,510 --> 00:17:24,679
You never complained
and took me everywhere.
319
00:17:24,680 --> 00:17:27,909
You even took me along
to see your friends.
320
00:17:29,780 --> 00:17:33,180
This is the last time
we spend the night together.
321
00:17:33,520 --> 00:17:34,619
It is.
322
00:17:35,290 --> 00:17:37,349
Gwang Sik. Let's meet up often.
323
00:17:37,790 --> 00:17:40,059
And go traveling together
with our husbands.
324
00:17:41,290 --> 00:17:43,260
The honeymoon tomorrow
will be so much fun.
325
00:17:43,629 --> 00:17:45,999
Are you really okay
with paying the hotel bills?
326
00:17:46,000 --> 00:17:47,828
Ki Jin's brother is paying.
327
00:17:47,829 --> 00:17:49,299
I complained that
it doesn't make sense...
328
00:17:49,300 --> 00:17:51,898
we're going to a hotel
and you a campsite...
329
00:17:51,899 --> 00:17:53,069
after a joint wedding,
330
00:17:53,099 --> 00:17:54,710
and he gave the okay.
331
00:17:55,409 --> 00:17:56,769
We'll pay for the food.
332
00:17:56,770 --> 00:17:59,179
Who cares?
He who can afford more spends more.
333
00:17:59,180 --> 00:18:01,461
Let's go to bed. We need our makeup
to look good tomorrow.
334
00:18:11,790 --> 00:18:14,459
Gwang Sik, will this be
your first night with him?
335
00:18:14,460 --> 00:18:15,759
It so happens.
336
00:18:15,760 --> 00:18:18,259
I'm so looking forward
to our first night together.
337
00:18:18,260 --> 00:18:19,460
I'm nervous.
338
00:18:19,599 --> 00:18:20,829
You said you're pregnant.
339
00:18:21,800 --> 00:18:25,799
We were a bit preoccupied
when we ended up getting pregnant.
340
00:18:25,800 --> 00:18:29,109
This time,
we want to do things properly.
341
00:18:30,909 --> 00:18:33,409
Gwang Sik, Gwang Tae.
342
00:18:33,680 --> 00:18:34,780
It's Gwang Nam.
343
00:18:39,480 --> 00:18:41,250
Why are you here this late?
344
00:18:41,990 --> 00:18:43,750
I'm here to spend the night.
345
00:18:43,950 --> 00:18:45,389
- That's great.
- That's great.
346
00:18:46,990 --> 00:18:48,888
Did you pour Dad a drink?
347
00:18:48,889 --> 00:18:51,899
Just now. He seemed very lonely.
348
00:18:52,629 --> 00:18:53,700
He would.
349
00:18:54,460 --> 00:18:56,098
You should marry one by one,
350
00:18:56,099 --> 00:18:58,000
but you're leaving on the same day.
351
00:18:59,869 --> 00:19:01,040
What's that?
352
00:19:01,639 --> 00:19:02,669
Oh, right.
353
00:19:08,649 --> 00:19:09,710
Are they rings?
354
00:19:10,149 --> 00:19:11,180
Yes.
355
00:19:19,589 --> 00:19:22,129
They're beautiful. Are they ours?
356
00:19:36,339 --> 00:19:37,740
It's beautiful.
357
00:19:38,240 --> 00:19:41,138
Seriously. They're even prettier
than my wedding gifts.
358
00:19:41,139 --> 00:19:42,148
Do you like them?
359
00:19:42,149 --> 00:19:44,450
- Yes. It's so pretty.
- Yes. It's so pretty.
360
00:19:46,319 --> 00:19:49,849
I was given a ring and earring set
when I got married.
361
00:19:50,490 --> 00:19:52,388
However hard things got
after my divorce,
362
00:19:52,389 --> 00:19:54,790
I held onto it
instead of selling it.
363
00:19:55,460 --> 00:19:58,099
I thought I should keep something
of my ex-husband.
364
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
I made us matching rings with that.
365
00:20:01,000 --> 00:20:02,469
With something that special?
366
00:20:02,470 --> 00:20:04,500
I don't need it anymore.
367
00:20:04,569 --> 00:20:06,569
I got him back.
368
00:20:07,940 --> 00:20:09,470
I'm the eldest.
369
00:20:11,639 --> 00:20:14,710
I should give you something grand
for your wedding.
370
00:20:15,649 --> 00:20:17,980
I'm sorry I can't give you anything.
371
00:20:18,119 --> 00:20:20,280
- Don't say that.
- Don't say that.
372
00:20:21,589 --> 00:20:24,089
Now we each have our own families,
373
00:20:25,159 --> 00:20:27,760
but I'd like us three to stay close.
374
00:20:28,359 --> 00:20:31,430
Don't forget your siblings
just because life gets in the way.
375
00:20:32,159 --> 00:20:36,000
Whatever happens,
we're blood sisters.
376
00:20:36,329 --> 00:20:37,829
Let's remember that.
377
00:20:40,940 --> 00:20:44,879
I made these rings to remember
that we're always together.
378
00:20:45,680 --> 00:20:47,439
I won't ever take it off.
379
00:20:47,440 --> 00:20:49,550
Me either. I'll always keep it on.
380
00:20:50,149 --> 00:20:51,819
As I think of you.
381
00:20:52,119 --> 00:20:53,879
Let's stay close.
382
00:20:54,750 --> 00:20:55,790
Promise.
383
00:20:59,359 --> 00:21:00,619
It's so pretty.
384
00:21:11,399 --> 00:21:12,539
What's all this?
385
00:21:12,540 --> 00:21:14,500
I'm not a refugee.
386
00:21:14,770 --> 00:21:16,339
Did you raid a supermarket?
387
00:21:16,639 --> 00:21:19,780
I don't want to get arrested
the night before my wedding.
388
00:21:20,040 --> 00:21:21,378
I bought everything.
389
00:21:21,379 --> 00:21:23,608
I can't drop by for a while
after I'm married.
390
00:21:23,609 --> 00:21:25,119
I bought you enough to last.
391
00:21:25,579 --> 00:21:26,879
Can I leave it in the storage?
392
00:21:32,619 --> 00:21:34,260
The storage room is full.
393
00:21:34,720 --> 00:21:37,088
How much was all that?
More than 100 dollars, I guess?
394
00:21:37,089 --> 00:21:39,628
Just 100 dollars? Add another zero.
395
00:21:39,629 --> 00:21:41,230
You spent a grand?
396
00:21:41,599 --> 00:21:43,699
Don't waste money. I prefer cash.
397
00:21:43,700 --> 00:21:44,770
Just kidding.
398
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
I bought beef, your favorite.
399
00:21:50,409 --> 00:21:51,780
Eat on time,
400
00:21:52,440 --> 00:21:54,480
and call me
whenever something happens.
401
00:21:54,680 --> 00:21:57,578
Look after your health
and take your medicine.
402
00:21:57,579 --> 00:21:59,980
Did you buy all that
so you'll never have to visit?
403
00:22:00,579 --> 00:22:01,888
To abandon me?
404
00:22:01,889 --> 00:22:03,089
How did you know?
405
00:22:05,220 --> 00:22:08,558
You had a cerebral infarction
ten years ago, so beef is bad,
406
00:22:08,559 --> 00:22:09,989
but you can have it sometimes.
407
00:22:09,990 --> 00:22:11,700
You need good protein.
408
00:22:12,359 --> 00:22:14,129
I can't afford it even once a month.
409
00:22:15,230 --> 00:22:18,500
From now on,
I will grill you beef once a month.
410
00:22:20,300 --> 00:22:21,339
Eat up.
411
00:22:21,710 --> 00:22:25,540
Beef tastes best
when someone cooks it for you.
412
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
Ye Seul.
413
00:22:29,079 --> 00:22:31,250
I did nothing for you
since you were born.
414
00:22:32,379 --> 00:22:35,349
You're here cooking me beef
the night before your wedding.
415
00:22:36,990 --> 00:22:38,760
I was always on the receiving end.
416
00:22:40,760 --> 00:22:42,689
There's no dad like me...
417
00:22:42,690 --> 00:22:44,129
and no son like you.
418
00:22:45,730 --> 00:22:47,300
I said I do it for Mom.
419
00:22:47,730 --> 00:22:50,699
Even if it were her dying wish,
you can't do what you don't want to.
420
00:22:50,700 --> 00:22:53,800
I wouldn't be in this world
if it weren't for you.
421
00:22:54,639 --> 00:22:57,539
You gave me life and let me know
the world is great fun.
422
00:22:57,540 --> 00:22:58,639
What more can I ask for?
423
00:22:59,780 --> 00:23:01,780
You gave me hope...
424
00:23:02,280 --> 00:23:03,550
and now I'm getting married.
425
00:23:07,950 --> 00:23:10,250
I don't know what others do
before they marry,
426
00:23:11,450 --> 00:23:14,790
but why do I feel like I'm fleeing,
leaving a kid behind?
427
00:23:14,930 --> 00:23:18,030
It's like you're the dad
and I'm the son.
428
00:23:19,559 --> 00:23:21,899
It'll all be over
if we get through tonight.
429
00:23:22,829 --> 00:23:24,598
You must be happy.
430
00:23:24,599 --> 00:23:26,369
Double the share for me.
431
00:23:26,440 --> 00:23:27,669
Do you get what I mean?
432
00:23:28,770 --> 00:23:31,540
I get it, Dad. I'll be happy.
433
00:23:33,579 --> 00:23:34,709
The meat is burning.
434
00:23:34,710 --> 00:23:37,510
You're burning beef I can only get
with government subsidies.
435
00:23:41,349 --> 00:23:44,990
Auntie. I think I'll feel guilty
about you forever.
436
00:23:45,460 --> 00:23:48,020
It's all fine
as long as you're happy.
437
00:23:48,589 --> 00:23:51,629
I'll feel dreadful if you say
you can't stand him anymore.
438
00:23:52,359 --> 00:23:54,629
For the sake of the person
who gave in for you,
439
00:23:55,169 --> 00:23:56,829
you must live happily.
440
00:24:00,970 --> 00:24:02,270
Thank you, Auntie.
441
00:24:03,309 --> 00:24:05,339
I can't pay you back
for your love forever.
442
00:24:17,319 --> 00:24:18,520
That's done.
443
00:24:28,829 --> 00:24:31,000
Why do I feel so empty?
444
00:24:33,339 --> 00:24:34,700
I should visit Dol Se.
445
00:25:09,609 --> 00:25:11,210
What'll you do tomorrow?
446
00:25:11,270 --> 00:25:12,909
I'll just stay home.
447
00:25:16,250 --> 00:25:17,980
Can't you just come to the wedding?
448
00:25:22,720 --> 00:25:25,290
And see a war break out?
449
00:25:25,790 --> 00:25:27,558
You can come
to congratulate your friend.
450
00:25:27,559 --> 00:25:30,430
Cheol Soo did beg me to come.
451
00:25:30,530 --> 00:25:31,659
But I can't go.
452
00:25:33,260 --> 00:25:34,800
I will end up crying.
453
00:25:35,599 --> 00:25:37,098
And if I were to cry,
454
00:25:37,099 --> 00:25:40,440
he'll wonder why I'm crying
at someone else's wedding.
455
00:25:42,339 --> 00:25:44,109
I'll stay at home and pray for you.
456
00:25:45,339 --> 00:25:47,040
For my son to live happily.
457
00:26:13,569 --> 00:26:15,739
Is it right to go this far
to get married?
458
00:26:15,740 --> 00:26:17,908
You hid in a corner
to watch Bae Seul get married.
459
00:26:17,909 --> 00:26:19,109
Now mine too?
460
00:26:21,480 --> 00:26:23,180
Why's your life like this, Dad?
461
00:26:23,809 --> 00:26:25,749
What is wrong with you?
462
00:26:25,750 --> 00:26:27,848
You gave up on the woman
you loved for 35 years...
463
00:26:27,849 --> 00:26:29,318
and lost everything to your son.
464
00:26:29,319 --> 00:26:32,319
You had rotten luck with parents,
a wife, and now both sons.
465
00:26:35,329 --> 00:26:36,389
Dad.
466
00:26:37,190 --> 00:26:38,329
I can't do it.
467
00:26:39,629 --> 00:26:40,658
I won't get married.
468
00:26:40,659 --> 00:26:42,999
That's the worst nonsense
I ever heard.
469
00:26:43,000 --> 00:26:44,829
You can't back out now!
470
00:26:45,069 --> 00:26:46,740
Go inside and go to bed!
471
00:26:54,240 --> 00:26:55,250
Cheol Soo.
472
00:27:13,829 --> 00:27:16,769
Gwang Sik, we're in big trouble!
473
00:27:25,910 --> 00:27:27,639
I put Ttu Gi to sleep
in Gwang Sik's unit.
474
00:27:27,640 --> 00:27:28,679
What is he saying?
475
00:27:28,680 --> 00:27:29,720
I can't make anything out.
476
00:27:30,049 --> 00:27:31,349
This is bad.
477
00:27:31,480 --> 00:27:32,819
I can't believe you got caught.
478
00:27:36,549 --> 00:27:37,750
Tell me, Bong Ja.
479
00:27:38,019 --> 00:27:39,150
Oh, no.
480
00:27:46,900 --> 00:27:48,000
Tell me.
481
00:27:48,660 --> 00:27:50,599
How can you stab me
in the back like this?
482
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
You all made a fool out of me.
483
00:27:53,740 --> 00:27:55,400
How could you hide
such a big matter?
484
00:27:55,869 --> 00:27:57,485
How did you expect
to keep seeing each other?
485
00:27:57,509 --> 00:27:59,109
What about your relationship?
486
00:27:59,710 --> 00:28:01,038
You'd be her aunt in this family...
487
00:28:01,039 --> 00:28:02,880
and then her mother-in-law
in his family.
488
00:28:03,750 --> 00:28:04,886
Dol Se would be
your father-in-law in his family...
489
00:28:04,910 --> 00:28:06,310
and then your uncle in this family.
490
00:28:06,819 --> 00:28:08,480
How is that not a mess?
491
00:28:09,450 --> 00:28:11,530
Nothing like this
has happened before in this family!
492
00:28:11,920 --> 00:28:15,490
Cheol Soo, Dol Se and I
were never legally married.
493
00:28:15,819 --> 00:28:18,259
He won't be her uncle
and I won't be her mother-in-law.
494
00:28:18,559 --> 00:28:20,099
There is no tie between us.
495
00:28:20,930 --> 00:28:22,599
As if that would fool anybody.
496
00:28:23,500 --> 00:28:25,269
What about your 35 years of history?
497
00:28:25,829 --> 00:28:27,740
It doesn't go away
because there was no wedding.
498
00:28:28,140 --> 00:28:29,838
This is just wrong.
The wedding is off!
499
00:28:29,839 --> 00:28:33,039
Cheol Soo,
I understand what you mean,
500
00:28:34,740 --> 00:28:37,480
but why else
would we have lied to you?
501
00:28:38,049 --> 00:28:40,920
What can we do
when things are this far along?
502
00:28:41,079 --> 00:28:43,089
They're getting married tomorrow.
503
00:28:44,089 --> 00:28:47,119
There's no point
in canceling the wedding now.
504
00:28:48,190 --> 00:28:51,130
Cheol Soo,
just please let it slide this once.
505
00:28:51,529 --> 00:28:54,099
Our family will be there
and her friends too.
506
00:28:54,730 --> 00:28:58,069
Dol Se and I
have been over for a while,
507
00:28:58,869 --> 00:29:01,339
so please let it slide
just this once.
508
00:29:02,299 --> 00:29:05,169
Dad, I'm sorry.
509
00:29:05,170 --> 00:29:08,210
I won't allow it.
Are you trying to ruin this family?
510
00:29:08,509 --> 00:29:10,109
You know of
this family's noble blood.
511
00:29:10,680 --> 00:29:15,119
I've already tarnished its name once
and I won't let you do it again.
512
00:29:16,089 --> 00:29:18,190
You'll be a joke
to everyone you know!
513
00:29:19,049 --> 00:29:20,619
How we live is more important...
514
00:29:20,660 --> 00:29:22,960
than what people
think of the family.
515
00:29:23,559 --> 00:29:25,659
What does any of that matter?
516
00:29:25,660 --> 00:29:26,660
What?
517
00:29:27,200 --> 00:29:29,699
You say that when you know
what happened to my cousin?
518
00:29:29,700 --> 00:29:33,839
I know, but Gwang Sik's life
is more important to me.
519
00:29:34,369 --> 00:29:37,109
Unless our family talks,
no one would know.
520
00:29:38,410 --> 00:29:39,850
My relationship with Dol Se is over.
521
00:29:40,279 --> 00:29:42,240
I won't ever see him again.
522
00:29:42,809 --> 00:29:44,579
I won't even be seen with him again.
523
00:29:47,480 --> 00:29:48,819
There's nothing more to say.
524
00:29:50,150 --> 00:29:51,549
Cancel the wedding.
525
00:29:51,849 --> 00:29:53,259
This is just wrong.
526
00:29:54,920 --> 00:29:56,230
Not so fast.
527
00:29:56,829 --> 00:29:59,599
You have a debt to pay, Cheol Soo.
528
00:30:00,299 --> 00:30:02,930
You said once that
you'd show me your gratitude.
529
00:30:03,200 --> 00:30:05,970
Don't just say it in words...
530
00:30:06,069 --> 00:30:07,740
and act on it this time.
531
00:30:09,000 --> 00:30:11,210
If it weren't for me,
Gwang Sik would've died.
532
00:30:11,970 --> 00:30:14,710
Her mother wouldn't even feed her
because she was born a girl,
533
00:30:14,809 --> 00:30:17,450
so I raised her in hiding
for the first 100 days.
534
00:30:18,079 --> 00:30:20,319
I'm the one
who saved Gwang Sik's life,
535
00:30:21,180 --> 00:30:23,819
so please let this slide
for my sake.
536
00:30:35,529 --> 00:30:37,130
Auntie, don't.
537
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Cheol Soo,
538
00:30:45,210 --> 00:30:46,509
please.
539
00:30:46,779 --> 00:30:49,480
All we have to do
is keep it in the family.
540
00:30:49,849 --> 00:30:51,279
Please, just this once.
541
00:30:55,079 --> 00:30:56,119
Over...
542
00:30:57,519 --> 00:30:59,049
my dead body.
543
00:31:09,160 --> 00:31:11,529
- Dad!
- Cheol Soo?
544
00:31:11,970 --> 00:31:13,069
Cheol Soo!
545
00:31:14,039 --> 00:31:16,440
- Cheol Soo!
- Dad...
546
00:31:30,150 --> 00:31:31,220
What?
547
00:31:31,519 --> 00:31:35,589
Cheol Soo collapsed.
I think the wedding is off.
548
00:31:38,089 --> 00:31:39,700
Cheol Soo collapsed.
549
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Gwang Sik,
550
00:32:02,319 --> 00:32:03,450
I'm sorry.
551
00:32:04,190 --> 00:32:07,190
Dad's reaction says it all.
I'm afraid the wedding is off.
552
00:32:09,960 --> 00:32:11,259
What should we do about Dad?
553
00:32:11,829 --> 00:32:13,358
Shouldn't we take him
to the hospital?
554
00:32:13,359 --> 00:32:14,930
I'm going to take him tomorrow.
555
00:32:16,730 --> 00:32:19,368
Truth be told,
this has been constantly on my mind.
556
00:32:19,369 --> 00:32:22,170
I knew this would happen
the moment Dad found out.
557
00:32:22,400 --> 00:32:24,940
Try to persuade him over time,
558
00:32:25,309 --> 00:32:29,179
or cut ties
and move far away like Dad's cousin.
559
00:32:29,180 --> 00:32:31,779
Those seem like the only options.
560
00:32:32,009 --> 00:32:33,079
How about it?
561
00:32:34,349 --> 00:32:38,018
I don't think it's wise to move away
and cut ties with your family.
562
00:32:38,019 --> 00:32:39,089
Tell me about it.
563
00:32:39,890 --> 00:32:40,990
Gwang Sik,
564
00:32:41,589 --> 00:32:43,990
we should cancel the wedding.
565
00:32:45,289 --> 00:32:47,959
Gwang Tae, it'll be just for you.
566
00:32:47,960 --> 00:32:48,999
Just me?
567
00:32:49,000 --> 00:32:50,730
Of course. We have guests coming.
568
00:32:51,099 --> 00:32:52,799
That's what you should tell
your in-laws.
569
00:33:17,289 --> 00:33:18,460
You can go.
570
00:33:28,269 --> 00:33:29,369
Dad,
571
00:33:30,769 --> 00:33:33,839
Gwang Sik won't be
getting married tomorrow.
572
00:33:35,140 --> 00:33:36,880
Only Gwang Tae
will walk down the aisle.
573
00:33:38,380 --> 00:33:40,880
I should've taken care of this
as the eldest,
574
00:33:41,849 --> 00:33:43,190
and I'm truly sorry.
575
00:33:44,349 --> 00:33:48,559
Whenever things like this happen,
I learn how much I lack.
576
00:33:51,059 --> 00:33:53,559
I'll see you
at Gwang Tae's wedding then.
577
00:33:54,930 --> 00:33:59,170
Dad, don't forget
to take the medicine later on, okay?
578
00:34:00,539 --> 00:34:02,970
I'm sorry for worrying you.
579
00:34:04,140 --> 00:34:07,339
And I promise to be
a better big sister from now on.
580
00:34:09,079 --> 00:34:10,809
I'll head home then.
581
00:35:27,360 --> 00:35:28,519
Cheol Soo,
582
00:35:29,519 --> 00:35:30,760
I'm coming in.
583
00:36:04,429 --> 00:36:05,559
Cheol Soo,
584
00:36:06,460 --> 00:36:08,059
I'm sorry.
585
00:36:08,559 --> 00:36:10,269
I betrayed you
in the worst way possible.
586
00:36:12,699 --> 00:36:14,539
No one in this world...
587
00:36:15,500 --> 00:36:18,440
knows of your family's status
better than I do,
588
00:36:22,179 --> 00:36:24,610
so I apologize for
driving a nail through your heart.
589
00:36:26,519 --> 00:36:28,519
I will take the beating
you lay on me...
590
00:36:29,920 --> 00:36:31,489
and die if you tell me to.
591
00:36:33,760 --> 00:36:35,000
I only have one request though.
592
00:36:39,460 --> 00:36:40,500
Just please...
593
00:36:41,530 --> 00:36:43,300
let them get married.
594
00:36:44,730 --> 00:36:46,199
I know my son lacks in many ways,
595
00:36:47,440 --> 00:36:48,670
but please accept him.
596
00:36:50,869 --> 00:36:52,670
He has nothing going for himself,
597
00:36:54,110 --> 00:36:55,340
but please accept him...
598
00:36:56,880 --> 00:36:58,679
for my sake.
599
00:37:00,349 --> 00:37:02,320
If you approve of the wedding,
600
00:37:06,719 --> 00:37:08,489
I'll head straight to Meoreo Island.
601
00:37:12,130 --> 00:37:14,130
I won't contact you ever again...
602
00:37:17,329 --> 00:37:19,630
and end my life on the island.
603
00:37:23,539 --> 00:37:25,440
I'll stay away from you,
604
00:37:28,309 --> 00:37:30,050
Bong Ja,
605
00:37:37,449 --> 00:37:39,449
and even my own son.
606
00:37:41,389 --> 00:37:42,760
I promise you that.
607
00:38:23,469 --> 00:38:24,530
Dad.
608
00:38:26,800 --> 00:38:28,599
It's your middle daughter,
Gwang Sik.
609
00:38:30,539 --> 00:38:31,710
I'm sorry to tell you this,
610
00:38:32,969 --> 00:38:34,340
but I'm going to get married.
611
00:38:36,949 --> 00:38:38,409
Please forgive me.
612
00:38:39,849 --> 00:38:41,980
I'll live a good life
and make you proud.
613
00:38:45,519 --> 00:38:47,260
Please, Dad.
614
00:38:49,219 --> 00:38:50,929
Please be at the wedding.
615
00:38:54,300 --> 00:38:55,760
I'll be waiting for you.
616
00:39:45,449 --> 00:39:47,319
- Congratulations.
- Yes, hello.
617
00:39:47,320 --> 00:39:49,149
Welcome. This is my brother.
618
00:39:49,150 --> 00:39:50,218
Congratulations.
619
00:39:50,219 --> 00:39:52,190
- Congratulations.
- Thank you.
620
00:39:52,619 --> 00:39:53,690
- Hello.
- Hi.
621
00:40:11,570 --> 00:40:14,940
Ki Jin,
is he your sister-in-law's fiance?
622
00:40:15,940 --> 00:40:16,949
Yes.
623
00:40:58,690 --> 00:40:59,820
Gwang Sik.
624
00:41:01,820 --> 00:41:03,118
Congratulations, Gwang Tae.
625
00:41:03,119 --> 00:41:04,489
You too.
626
00:41:15,699 --> 00:41:16,909
You look beautiful.
627
00:41:17,940 --> 00:41:18,969
So do you.
628
00:41:20,280 --> 00:41:22,039
Will we be able to have
a peaceful wedding?
629
00:41:22,780 --> 00:41:24,679
Dad not being here would worry me...
630
00:41:25,179 --> 00:41:26,719
but I'd be worried
if he came as well.
631
00:41:30,550 --> 00:41:33,389
The receiver cannot be reached.
632
00:41:33,719 --> 00:41:36,460
He's not picking up.
Maybe he's not going to come.
633
00:41:52,440 --> 00:41:53,579
Cheol Soo,
634
00:41:54,510 --> 00:41:56,340
I'm off to Meoreo Island.
635
00:41:56,809 --> 00:41:59,179
Stay healthy and take care.
636
00:42:00,980 --> 00:42:04,420
I won't contact you ever again
and end my life on the island.
637
00:42:05,550 --> 00:42:09,260
I'll stay away from you, Bong Ja,
638
00:42:10,059 --> 00:42:11,690
and even my own son.
639
00:42:17,630 --> 00:42:19,070
No, Dol Se.
640
00:42:20,340 --> 00:42:21,369
No!
641
00:42:22,900 --> 00:42:24,070
No...
642
00:42:24,769 --> 00:42:25,869
Dol Se!
643
00:42:45,590 --> 00:42:47,530
Could you go
a little faster, please?
644
00:42:59,409 --> 00:43:03,179
Cheol Soo, we're all waiting.
Please make it here.
645
00:43:03,610 --> 00:43:05,050
It's my only wish.
646
00:43:20,059 --> 00:43:22,559
Dol Se! Dol Se?
647
00:43:39,150 --> 00:43:40,880
Dol Se, wait!
648
00:43:41,650 --> 00:43:43,889
No, Dol Se!
649
00:43:50,460 --> 00:43:52,090
No...
650
00:43:56,530 --> 00:43:59,570
Dol Se, wait. Dol Se!
651
00:44:01,639 --> 00:44:03,239
Dol Se!
652
00:44:04,440 --> 00:44:07,579
Dol Se! My gosh.
653
00:44:21,760 --> 00:44:22,960
Thank you, sir.
654
00:44:29,530 --> 00:44:31,030
Cheol Soo?
655
00:44:36,940 --> 00:44:38,010
Dol Se...
656
00:44:39,840 --> 00:44:42,340
I couldn't live without you,
657
00:44:42,539 --> 00:44:44,010
so please don't leave.
658
00:44:49,650 --> 00:44:52,649
If this is what's meant to be,
then let's accept it.
659
00:44:52,650 --> 00:44:55,320
Let the world point fingers at us.
660
00:44:56,059 --> 00:44:58,329
It's better than seeing
our children be miserable.
661
00:44:59,130 --> 00:45:02,360
You mean more to me
than my own family.
662
00:45:02,829 --> 00:45:04,369
You need me in your life too.
663
00:45:05,369 --> 00:45:06,969
As if Meoreo Island is an option.
664
00:45:07,539 --> 00:45:09,269
It's just wrong!
665
00:45:10,340 --> 00:45:11,569
Cheol Soo.
666
00:45:11,570 --> 00:45:13,009
We have no time for this.
667
00:45:13,010 --> 00:45:15,280
We have to watch
our children get married.
668
00:45:16,179 --> 00:45:17,179
Sure.
669
00:45:18,809 --> 00:45:21,519
The time is up.
We can't wait any longer.
670
00:45:23,690 --> 00:45:25,119
Let's just do it without them.
671
00:45:28,260 --> 00:45:29,389
Let's begin.
672
00:45:53,050 --> 00:45:54,280
Gwang Sik!
673
00:45:56,380 --> 00:45:57,489
Dad.
674
00:45:58,190 --> 00:45:59,849
Dad is here!
675
00:46:01,289 --> 00:46:03,259
They're finally here.
676
00:46:03,260 --> 00:46:04,929
- Please wait.
- They're here.
677
00:46:05,230 --> 00:46:06,629
Where are they?
678
00:46:06,630 --> 00:46:07,860
They're here.
679
00:46:08,099 --> 00:46:09,598
There they are.
680
00:46:09,599 --> 00:46:11,030
That's right.
681
00:46:11,469 --> 00:46:13,269
I'm so glad they made it.
682
00:46:13,500 --> 00:46:16,599
Don't worry. Today is a happy day.
683
00:46:16,940 --> 00:46:18,639
I'm sorry I'm late.
684
00:46:19,969 --> 00:46:21,110
Let's hurry.
685
00:46:24,179 --> 00:46:26,179
Gwang Nam, what are you doing?
Go get dressed.
686
00:46:27,280 --> 00:46:29,679
- What?
- Aren't you getting married too?
687
00:46:32,989 --> 00:46:35,119
The brides enter.
688
00:46:42,929 --> 00:46:44,070
You look beautiful.
689
00:46:45,170 --> 00:46:46,429
This is amazing.
690
00:46:46,670 --> 00:46:48,400
Congratulations.
691
00:47:26,170 --> 00:47:29,238
I now pronounce you
husband and wife.
692
00:47:29,239 --> 00:47:32,010
Please give them a big hand.
693
00:48:02,280 --> 00:48:05,779
Please give them
a warm round of applause again.
694
00:48:05,780 --> 00:48:06,849
Let's go!
695
00:48:28,969 --> 00:48:31,940
Please stand up and dance together.
696
00:48:34,179 --> 00:48:37,809
There you go
697
00:48:38,650 --> 00:48:41,449
Amor Fati
698
00:48:43,280 --> 00:48:45,789
The second groom looks so cool.
699
00:48:47,090 --> 00:48:49,889
And the third groom looks lovely.
700
00:48:50,489 --> 00:48:52,190
Come on, the first groom.
701
00:48:55,760 --> 00:49:00,229
Now, for the fresh new start
of the grooms and brides,
702
00:49:00,230 --> 00:49:02,238
they will march together.
703
00:49:02,239 --> 00:49:07,179
Please congratulate them again
with a warm round of applause.
704
00:49:19,349 --> 00:49:20,860
Congratulations!
705
00:49:22,389 --> 00:49:24,030
Congratulations!
706
00:49:38,639 --> 00:49:40,110
Hey, Gong Chae.
707
00:49:40,409 --> 00:49:41,639
Hello, Ttu Gi.
708
00:49:45,909 --> 00:49:48,519
Mr. Lee.
I hope we will get along well.
709
00:49:48,820 --> 00:49:50,178
Don't mess with me, you fool.
710
00:49:50,179 --> 00:49:51,948
You are my friend forever.
711
00:49:51,949 --> 00:49:54,259
You're from a noble family.
Watch your manners.
712
00:49:54,260 --> 00:49:55,859
We're in-laws now.
713
00:49:55,860 --> 00:49:58,760
You should call me Mr. Han
from now on.
714
00:50:00,130 --> 00:50:01,629
Dol Se, you know what?
715
00:50:01,630 --> 00:50:04,428
I'll just quit being
a descendant of a noble family.
716
00:50:04,429 --> 00:50:06,328
This is wrong.
717
00:50:06,329 --> 00:50:08,099
It's just wrong.
718
00:50:14,039 --> 00:50:16,379
Dad, we will see you later.
719
00:50:16,380 --> 00:50:18,309
Okay. Have fun.
720
00:50:22,719 --> 00:50:23,780
Auntie.
721
00:50:24,019 --> 00:50:26,849
Have a safe trip.
And make a lot of good memories.
722
00:50:28,719 --> 00:50:30,859
Father, we will see you soon.
723
00:50:30,860 --> 00:50:32,030
Okay.
724
00:50:32,130 --> 00:50:34,799
Wait. We will see you soon, Father.
725
00:50:34,800 --> 00:50:35,899
All right.
726
00:50:35,900 --> 00:50:37,929
My son-in-law, Ki Jin.
727
00:50:38,000 --> 00:50:39,399
Take good care of Gwang Tae.
728
00:50:39,400 --> 00:50:41,000
Please don't worry.
729
00:50:43,070 --> 00:50:44,170
Dad.
730
00:50:45,639 --> 00:50:47,070
Don't cry.
731
00:50:49,010 --> 00:50:50,138
Dad.
732
00:50:50,139 --> 00:50:52,250
Is your prostate okay?
733
00:50:53,110 --> 00:50:55,649
- What?
- You're my son, so be careful.
734
00:50:55,650 --> 00:50:57,289
That's an important matter
for a man.
735
00:50:58,519 --> 00:50:59,949
I don't have any problem with that.
736
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
I'll see you later.
737
00:51:03,019 --> 00:51:04,230
I'll see you when you're back.
738
00:51:05,159 --> 00:51:06,230
Congratulations.
739
00:51:07,130 --> 00:51:08,699
- We will see you soon.
- See you soon.
740
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Go.
741
00:51:10,001 --> 00:51:11,030
Let's go.
742
00:51:12,500 --> 00:51:13,670
See you.
743
00:51:16,840 --> 00:51:17,940
Congratulations.
744
00:51:18,170 --> 00:51:20,339
I had no idea
that you were Dol Se's son.
745
00:51:20,340 --> 00:51:24,209
So the dad who always
put you in trouble was Dol Se.
746
00:51:24,210 --> 00:51:25,449
Hey, Dol Se!
747
00:51:27,420 --> 00:51:29,280
Take good care of Ki Jin.
748
00:51:29,679 --> 00:51:31,250
Yes, Chairman.
749
00:51:32,190 --> 00:51:33,819
- See you.
- See you.
750
00:51:33,820 --> 00:51:34,919
Have a safe trip.
751
00:51:34,920 --> 00:51:36,019
See you.
752
00:51:43,460 --> 00:51:44,969
Why is our car parked behind theirs?
753
00:51:45,429 --> 00:51:46,699
That car looks a lot cooler.
754
00:51:49,170 --> 00:51:50,839
We will go first,
so you should follow us.
755
00:51:50,840 --> 00:51:52,968
No, we should go first.
756
00:51:52,969 --> 00:51:54,279
But you don't know the way.
757
00:51:54,280 --> 00:51:56,179
We have the navigation system.
758
00:51:56,380 --> 00:51:58,650
Okay. Go on ahead.
We will follow you.
759
00:51:58,780 --> 00:52:00,679
- Hi, Ye Seul. See you.
- Okay.
760
00:52:04,289 --> 00:52:05,488
It's okay to follow them.
761
00:52:05,489 --> 00:52:07,820
That's not right.
I'm her older sister.
762
00:52:08,190 --> 00:52:11,460
Make sure to follow seniority.
That's what our family does.
763
00:52:11,929 --> 00:52:13,690
Don't be pushed back
by your brother-in-law.
764
00:52:13,860 --> 00:52:16,199
Why would I?
I'm a lot better than him.
765
00:52:23,869 --> 00:52:26,639
Let's go. I can't believe
that beat-up car is ahead of us.
766
00:52:28,039 --> 00:52:29,510
Let's go then.
767
00:52:31,809 --> 00:52:34,119
- Bye.
- Have fun.
768
00:52:43,960 --> 00:52:45,889
What's with them?
They're right behind us.
769
00:52:46,230 --> 00:52:47,429
Speed up a little.
770
00:52:48,030 --> 00:52:49,429
We should follow the speed limit.
771
00:52:52,269 --> 00:52:55,300
Gwang Sik,
why are you driving so slow?
772
00:52:55,369 --> 00:52:57,339
We should hurry
so we can have fun there.
773
00:52:57,340 --> 00:52:59,009
I don't want to waste time
on the street.
774
00:52:59,010 --> 00:53:01,009
We have to follow the speed limit.
775
00:53:01,010 --> 00:53:02,610
We should go with the flow.
776
00:53:02,909 --> 00:53:06,579
Gwang Sik, driving is all about
going with the flow.
777
00:53:07,250 --> 00:53:10,320
It's hard to drive with
your beat-up car blocking our view.
778
00:53:13,250 --> 00:53:14,618
We can't get there
on time like this.
779
00:53:14,619 --> 00:53:16,859
Gwang Sik, we will go first.
780
00:53:16,860 --> 00:53:18,260
You guys can take your time.
781
00:53:18,460 --> 00:53:21,058
Hey, you can't do that.
We should go first.
782
00:53:21,059 --> 00:53:22,329
Gwang Tae!
783
00:53:30,869 --> 00:53:32,610
That car is so cool.
784
00:53:33,269 --> 00:53:34,538
Will you speed up now?
785
00:53:34,539 --> 00:53:36,679
Even if I do,
we can't catch up with them.
786
00:53:36,980 --> 00:53:38,980
You shouldn't be competitive
when you drive.
787
00:53:40,210 --> 00:53:43,150
I just want to drive slowly
and talk with you.
788
00:53:45,050 --> 00:53:47,889
Forget about Gwang Tae.
Let's have fun on our own.
789
00:53:53,260 --> 00:53:55,300
I thought I'd never get to hold
this hand again.
790
00:53:58,030 --> 00:53:59,500
You're such a crybaby.
791
00:54:00,030 --> 00:54:01,310
Is it because you have big eyes?
792
00:54:01,869 --> 00:54:03,070
Hey, Ms. Big Eyes.
793
00:54:03,900 --> 00:54:05,369
You shouldn't cry today.
794
00:54:06,170 --> 00:54:07,409
How did you know?
795
00:54:07,510 --> 00:54:09,710
My nickname was Big Eyes
when I was little.
796
00:54:11,349 --> 00:54:12,610
I bet you had another nickname.
797
00:54:14,079 --> 00:54:15,420
Big Eyeballs.
798
00:54:16,079 --> 00:54:17,179
Whatever.
799
00:54:38,710 --> 00:54:39,969
Cheol Soo.
800
00:54:40,570 --> 00:54:41,638
Are you going somewhere?
801
00:54:41,639 --> 00:54:43,980
Yes. I need to go somewhere.
802
00:54:44,679 --> 00:54:48,218
Cheol Soo, I put some side dishes
in the fridge.
803
00:54:48,219 --> 00:54:49,579
Make sure to eat your meals.
804
00:54:49,719 --> 00:54:52,320
Are you going far?
When are you coming back?
805
00:54:54,090 --> 00:54:55,389
I'll see you later.
806
00:54:55,960 --> 00:54:57,119
Bong Ja.
807
00:54:59,860 --> 00:55:01,059
I'm sorry.
808
00:55:01,659 --> 00:55:04,329
I owe you a great deal.
809
00:55:05,530 --> 00:55:06,800
I'm so sorry, Bong Ja.
810
00:55:29,289 --> 00:55:31,289
(Shining Sun Fish Market)
811
00:55:50,679 --> 00:55:52,510
Shall we just run away somewhere?
812
00:55:53,949 --> 00:55:55,050
Where to?
813
00:55:55,150 --> 00:55:58,289
Anywhere, to where
no one else lives.
814
00:55:59,320 --> 00:56:01,789
Where you and I can live alone.
815
00:56:02,760 --> 00:56:03,920
Shall we go to Meoreo Island?
816
00:56:04,019 --> 00:56:05,829
Don't say what you don't mean.
817
00:56:06,789 --> 00:56:08,360
You don't have the guts to go.
818
00:56:08,829 --> 00:56:10,429
I will go if you want to.
819
00:56:12,530 --> 00:56:15,000
You always left me behind.
820
00:56:34,320 --> 00:56:35,320
Let's go.
821
00:56:37,760 --> 00:56:39,989
I told Dae Chang to fill her up.
822
00:56:42,159 --> 00:56:43,929
- What's up?
- We're here.
823
00:56:44,369 --> 00:56:46,529
- Already?
- We have a nice car.
824
00:56:46,530 --> 00:56:47,768
Where are you?
825
00:56:47,769 --> 00:56:50,669
We're taking our time
to enjoy ourselves.
826
00:56:50,670 --> 00:56:52,369
We're stopping by every rest stop.
827
00:56:54,579 --> 00:56:56,178
It's so much fun.
828
00:56:56,179 --> 00:56:57,579
We'll check in first.
829
00:56:57,880 --> 00:56:59,010
Okay.
830
00:57:05,019 --> 00:57:06,820
- Hello.
- Hello.
831
00:57:07,090 --> 00:57:08,288
Can I have your name?
832
00:57:08,289 --> 00:57:10,489
It's Heo Ki Jin.
833
00:57:11,559 --> 00:57:12,788
It's lovely.
834
00:57:12,789 --> 00:57:16,000
We got you two suites
on the same floor.
835
00:57:16,199 --> 00:57:19,399
We can upgrade
one of the suites for you.
836
00:57:19,400 --> 00:57:21,569
Shall I upgrade yours?
837
00:57:21,570 --> 00:57:23,269
- Yes, thank you.
- Yes, thank you.
838
00:57:23,739 --> 00:57:24,909
- Perfect.
- Perfect.
839
00:57:30,710 --> 00:57:32,409
I don't see a parking space.
840
00:57:36,750 --> 00:57:38,590
That's Ki Jin's car.
Park next to it.
841
00:57:40,550 --> 00:57:41,789
There's not enough space.
842
00:57:41,889 --> 00:57:43,689
It's okay.
We'll move together anyway.
843
00:57:43,690 --> 00:57:45,829
We can move our car first.
I'll get out first.
844
00:58:11,849 --> 00:58:13,349
It's amazing.
845
00:58:14,119 --> 00:58:15,420
It's so nice.
846
00:58:16,260 --> 00:58:17,700
I've never been in
a suite like this.
847
00:58:17,889 --> 00:58:20,659
Gwang Tae's in-laws
got us a nice room.
848
00:58:21,300 --> 00:58:23,698
I'm so grateful.
We should treat them to a nice meal.
849
00:58:23,699 --> 00:58:26,070
Yes. Let's unpack and meet them.
850
00:58:27,940 --> 00:58:29,340
What shall we have for dinner?
851
00:58:31,739 --> 00:58:32,869
Why the rush?
852
00:58:34,139 --> 00:58:35,179
Come here.
853
00:58:39,480 --> 00:58:40,710
My dear wife.
854
00:58:43,050 --> 00:58:44,550
We're married at last.
855
00:58:46,619 --> 00:58:48,190
You're not going anywhere now.
856
00:58:48,659 --> 00:58:49,690
Okay.
857
00:58:55,659 --> 00:58:57,630
What bad timing.
858
00:58:59,429 --> 00:59:02,639
Hey, we just got here.
Which room are you in?
859
00:59:04,869 --> 00:59:06,070
We'll come over.
860
00:59:09,139 --> 00:59:10,340
Open your mouth.
861
00:59:14,719 --> 00:59:15,949
It must be them.
862
00:59:25,360 --> 00:59:27,389
- Hello.
- Did you get started already?
863
00:59:28,099 --> 00:59:29,359
We got bored waiting.
864
00:59:29,360 --> 00:59:30,929
- Hi, Ye Seul.
- Hi, Gwang Tae.
865
00:59:31,230 --> 00:59:33,399
Wow, your room is
much nicer than ours.
866
00:59:33,400 --> 00:59:34,539
It has a nicer view.
867
00:59:35,000 --> 00:59:37,570
It's a suite,
so the view is definitely better.
868
00:59:38,309 --> 00:59:40,110
It's like a wider TV screen.
869
00:59:41,280 --> 00:59:43,808
Did you guys book a suite?
870
00:59:43,809 --> 00:59:47,010
No. It's the same suite,
but we got an upgrade.
871
00:59:51,550 --> 00:59:54,488
They should've given us the upgrade.
I'm the bigger sister.
872
00:59:54,489 --> 00:59:55,590
That makes no sense.
873
00:59:55,820 --> 00:59:59,289
I didn't know
you loved freebies this much.
874
00:59:59,989 --> 01:00:03,299
Gwang Tae's in-laws paid for this.
We should be grateful.
875
01:00:03,300 --> 01:00:05,130
It's right that
they get the upgrade.
876
01:00:05,630 --> 01:00:07,529
Still, if they called...
877
01:00:07,530 --> 01:00:10,238
to explain the situation and ask,
878
01:00:10,239 --> 01:00:11,710
would I have asked for the upgrade?
879
01:00:12,469 --> 01:00:15,409
Why is she like that already?
She's putting me down.
880
01:00:15,579 --> 01:00:16,839
She didn't.
881
01:00:16,840 --> 01:00:18,178
I feel bad.
882
01:00:18,179 --> 01:00:19,650
Not at all.
883
01:00:20,110 --> 01:00:21,819
I love this room.
884
01:00:21,820 --> 01:00:23,880
It's my first time
staying at a hotel.
885
01:00:25,050 --> 01:00:26,750
It's my first time in such a room,
886
01:00:27,519 --> 01:00:28,920
and the first time with a wife.
887
01:00:29,590 --> 01:00:31,289
Tonight will be a first too.
888
01:00:31,989 --> 01:00:33,659
I'm dead excited.
889
01:00:34,230 --> 01:00:36,199
Let's not let this ruin our mood.
890
01:00:37,329 --> 01:00:41,069
I'll make lots of money and book
a much nicer room than theirs.
891
01:00:41,070 --> 01:00:42,569
With a wider view.
892
01:00:42,570 --> 01:00:44,198
It'll be nothing compared to that.
893
01:00:44,199 --> 01:00:45,510
You're the best.
894
01:00:49,579 --> 01:00:52,880
Let's have fun.
This is our farewell trip.
895
01:00:53,280 --> 01:00:55,449
Will you just sit
and stare at the sea?
896
01:00:57,050 --> 01:00:58,179
I wonder.
897
01:00:59,519 --> 01:01:00,920
Let's look for clams.
898
01:01:02,360 --> 01:01:04,789
Shall we play catch me if you can?
899
01:01:06,489 --> 01:01:07,989
Catch me if you can.
900
01:01:10,630 --> 01:01:11,829
I'm coming for you.
901
01:01:51,739 --> 01:01:53,070
Now that I think about it,
902
01:01:53,840 --> 01:01:56,179
I lacked nothing in life.
903
01:01:56,909 --> 01:01:59,250
Because of me,
you never got to marry...
904
01:01:59,480 --> 01:02:01,250
and must grow old without kids.
905
01:02:02,980 --> 01:02:05,349
I got to marry off my sons.
906
01:02:05,789 --> 01:02:07,650
I can stand the heartache,
907
01:02:08,190 --> 01:02:09,989
but what do you have
to cling onto...
908
01:02:11,019 --> 01:02:12,860
in order to get through the sorrow?
909
01:02:14,530 --> 01:02:16,800
I didn't want to have another life.
910
01:02:18,360 --> 01:02:21,170
I didn't want to be born again
because I can't stand living.
911
01:02:22,500 --> 01:02:24,170
But now I think I must.
912
01:02:26,070 --> 01:02:27,170
Bong Ja.
913
01:02:29,639 --> 01:02:31,480
Let's be born again.
914
01:02:34,449 --> 01:02:36,079
Let's meet again.
915
01:02:40,489 --> 01:02:41,619
No.
916
01:02:42,889 --> 01:02:44,219
I won't meet you again.
917
01:02:44,889 --> 01:02:46,329
Don't feel bad.
918
01:02:48,030 --> 01:02:50,429
I gained a lot from knowing you.
919
01:02:51,260 --> 01:02:52,530
When I felt lonely and rundown,
920
01:02:53,900 --> 01:02:58,340
you were a candle in my heart
and you kept me going.
921
01:03:01,980 --> 01:03:04,340
Thank you for loving me.
922
01:03:12,050 --> 01:03:13,449
Thank you, my baby.
923
01:03:15,360 --> 01:03:16,659
I'm sorry, my baby.
924
01:03:29,599 --> 01:03:31,940
I wanted to give this to you
when we got married.
925
01:03:34,039 --> 01:03:35,210
Don't cry.
926
01:03:37,480 --> 01:03:39,150
We agreed to part with a smile.
927
01:03:41,280 --> 01:03:44,349
If you cry, my heart breaks.
928
01:03:48,190 --> 01:03:49,760
It was a few years ago.
929
01:03:50,489 --> 01:03:52,659
I saw someone in the street,
930
01:03:53,789 --> 01:03:55,559
and he looked familiar.
931
01:03:57,659 --> 01:03:59,530
He was pleased to see me too,
932
01:04:01,900 --> 01:04:03,800
but we couldn't recognize
each other.
933
01:04:04,670 --> 01:04:07,739
We both stuttered and mumbled...
934
01:04:08,610 --> 01:04:09,710
and wondered.
935
01:04:10,639 --> 01:04:12,349
Then we went our own ways.
936
01:04:13,909 --> 01:04:15,920
I still can't remember who it was.
937
01:04:20,150 --> 01:04:21,250
Don't cry.
938
01:04:23,090 --> 01:04:24,619
What must I do to make you smile?
939
01:04:28,159 --> 01:04:30,199
I wasn't going to say this.
940
01:04:31,260 --> 01:04:33,170
I can barely pee.
941
01:04:35,099 --> 01:04:38,610
My prostate and anus
are both giving in.
942
01:04:38,869 --> 01:04:40,710
I leak poop whenever I fart.
943
01:04:41,670 --> 01:04:45,139
This one time,
I went to a friend's dad's funeral.
944
01:04:46,250 --> 01:04:47,849
My stomach started to rumble.
945
01:04:48,849 --> 01:04:50,948
There was no one around me,
946
01:04:50,949 --> 01:04:53,320
so I just let it rip.
947
01:04:54,250 --> 01:04:57,619
I felt something heavy behind me
and it was warm.
948
01:04:59,429 --> 01:05:00,658
You pooped?
949
01:05:00,659 --> 01:05:03,599
That's when poopy pants
became a trend.
950
01:05:17,239 --> 01:05:18,340
Bong Ja.
951
01:05:20,809 --> 01:05:22,179
What if we ran away?
952
01:05:27,190 --> 01:05:29,119
Let's buy a few things
to enjoy in the room.
953
01:05:29,190 --> 01:05:30,765
I'll take everything
at the convenience store.
954
01:05:30,789 --> 01:05:31,789
Okay.
955
01:05:34,230 --> 01:05:35,459
What on earth?
956
01:05:35,460 --> 01:05:36,829
Isn't that Ye Seul's van?
957
01:05:37,000 --> 01:05:38,599
Who parks like this?
958
01:05:40,099 --> 01:05:42,439
- Don't.
- He should move the car.
959
01:05:42,440 --> 01:05:43,599
There's no need for that.
960
01:05:53,880 --> 01:05:55,480
See? You can hop in.
961
01:05:55,619 --> 01:05:56,949
My husband is the best.
962
01:05:57,519 --> 01:05:58,820
My gosh!
963
01:05:59,619 --> 01:06:00,849
Hey, Ye Seul.
964
01:06:00,949 --> 01:06:03,089
Ki Jin will be down
once he's done changing.
965
01:06:03,090 --> 01:06:05,371
- Did you make the reservation?
- Your brother-in-law did.
966
01:06:05,590 --> 01:06:10,199
Excuse me. Could you recommend
a good restaurant in the area?
967
01:06:13,469 --> 01:06:14,599
Honey, go ahead.
968
01:06:15,469 --> 01:06:17,698
Well, you see...
969
01:06:17,699 --> 01:06:19,638
It's my first time here,
970
01:06:19,639 --> 01:06:23,179
so could you make
any recommendations?
971
01:06:23,480 --> 01:06:25,079
A good restaurant?
972
01:06:25,210 --> 01:06:27,709
Hi, do you need help?
973
01:06:27,710 --> 01:06:31,379
Yes, I'm looking for
a good restaurant in the area.
974
01:06:31,380 --> 01:06:34,820
Could you recommend me
something like a "matjib?"
975
01:06:34,889 --> 01:06:37,419
- Oh, a "matjib."
- He meant a "matjib."
976
01:06:37,420 --> 01:06:39,629
Actually,
it's our first time here too,
977
01:06:39,630 --> 01:06:42,030
so we're not sure
where the "matjibs" are.
978
01:06:42,300 --> 01:06:45,299
But if you go to
the information desk over there,
979
01:06:45,300 --> 01:06:47,899
you can find a map
of good restaurants in this area.
980
01:06:47,900 --> 01:06:50,699
It's provided in English too,
so you can refer to it.
981
01:06:50,800 --> 01:06:53,408
We're here for our honeymoon.
982
01:06:53,409 --> 01:06:55,538
Wow, that's great.
983
01:06:55,539 --> 01:06:58,009
Thank you so much
and have a great honeymoon.
984
01:06:58,010 --> 01:06:59,049
- Thank you.
- Thank you.
985
01:06:59,050 --> 01:07:00,380
- Thank you.
- Thank you!
986
01:07:02,619 --> 01:07:03,679
Honey!
987
01:07:05,650 --> 01:07:06,749
Shall we?
988
01:07:06,750 --> 01:07:07,849
Let's go.
989
01:07:08,590 --> 01:07:09,719
He speaks English well.
990
01:07:10,989 --> 01:07:12,360
Spicy monkfish?
991
01:07:12,690 --> 01:07:14,889
How's that appropriate
when it's our honeymoon?
992
01:07:15,500 --> 01:07:18,400
But it's a famous place
and you love spicy monkfish.
993
01:07:18,630 --> 01:07:20,968
We're dressed in white too.
994
01:07:20,969 --> 01:07:22,729
Why couldn't we have just eaten
at the hotel?
995
01:07:22,840 --> 01:07:25,038
I'm sorry, Gwang Tae.
I didn't think of your clothes.
996
01:07:25,039 --> 01:07:26,309
Don't apologize.
997
01:07:26,570 --> 01:07:27,970
I'm the one who wanted to eat here.
998
01:07:29,480 --> 01:07:32,549
My husband is the best.
You were amazing just now.
999
01:07:32,550 --> 01:07:35,779
We couldn't even say a word,
but you came to the rescue.
1000
01:07:35,780 --> 01:07:36,879
What did you say to him?
1001
01:07:36,880 --> 01:07:39,489
He was looking for a place to eat,
so I told him that...
1002
01:07:39,519 --> 01:07:41,719
the information desk
would have a map in English.
1003
01:07:42,019 --> 01:07:43,420
Is that what you said?
1004
01:07:44,059 --> 01:07:45,789
Having studied in the US
certainly paid off.
1005
01:07:46,059 --> 01:07:47,658
You attended
a prestigious university, right?
1006
01:07:47,659 --> 01:07:49,300
One that not everyone
can easily get into.
1007
01:07:49,699 --> 01:07:51,428
Gwang Sik,
I see you can't speak English...
1008
01:07:51,429 --> 01:07:53,389
despite graduating
from a top university yourself.
1009
01:07:53,570 --> 01:07:55,698
It's been over ten years
since I graduated...
1010
01:07:55,699 --> 01:07:57,379
and I never learned
conversational English.
1011
01:07:57,469 --> 01:07:59,486
Not speaking a foreign language
won't be the death of you.
1012
01:07:59,510 --> 01:08:01,070
I should learn some English myself.
1013
01:08:02,739 --> 01:08:05,178
That reminds me.
It's about your van.
1014
01:08:05,179 --> 01:08:07,908
You can't park it that close
to another driver's door.
1015
01:08:07,909 --> 01:08:09,319
That's just bad manners.
1016
01:08:09,320 --> 01:08:10,678
There weren't any other spaces.
1017
01:08:10,679 --> 01:08:13,320
- Why didn't you call me?
- It's fine. We handled it.
1018
01:08:13,389 --> 01:08:14,519
Right.
1019
01:08:16,019 --> 01:08:17,260
This looks delicious.
1020
01:08:19,889 --> 01:08:21,289
Just a second.
1021
01:08:23,059 --> 01:08:24,130
Thank you.
1022
01:08:24,260 --> 01:08:26,529
Thank you. Please enjoy.
1023
01:08:27,800 --> 01:08:30,500
The senior of the group
should pay the tip.
1024
01:08:31,170 --> 01:08:32,608
Ki Jin, thanks.
1025
01:08:32,609 --> 01:08:33,770
Right.
1026
01:08:37,880 --> 01:08:39,360
Excuse me,
but this is an urgent call.
1027
01:08:40,710 --> 01:08:41,779
Hey, Dae Chang.
1028
01:08:42,479 --> 01:08:43,680
You need 3,000 dollars?
1029
01:08:46,119 --> 01:08:47,890
Got it. I'll get it by next week.
1030
01:08:50,489 --> 01:08:51,520
Sorry about that.
1031
01:08:52,189 --> 01:08:54,390
Dae Chang needs money for expenses.
1032
01:08:55,659 --> 01:08:59,398
You'll probably need to spend a lot
before you make it big as an artist.
1033
01:08:59,399 --> 01:09:00,430
Right.
1034
01:09:00,899 --> 01:09:02,369
I'm just getting started, you see.
1035
01:09:03,140 --> 01:09:04,299
Shall we drink?
1036
01:09:04,300 --> 01:09:05,340
Sure thing.
1037
01:09:07,409 --> 01:09:08,885
The first glass goes to
my pretty sister-in-law.
1038
01:09:08,909 --> 01:09:10,310
No, don't.
1039
01:09:10,779 --> 01:09:11,908
The baby.
1040
01:09:11,909 --> 01:09:13,078
Oh, of course.
1041
01:09:13,079 --> 01:09:16,448
You should be more careful.
The pregnancy is still new to us.
1042
01:09:16,449 --> 01:09:18,680
- Ki Jin, you first then.
- Sure thing.
1043
01:09:19,050 --> 01:09:20,189
Just a second.
1044
01:09:22,050 --> 01:09:24,560
- Hey, Pung Jin.
- Couldn't you take the drink first?
1045
01:09:24,590 --> 01:09:26,988
Internal renovations cost at least
300,000 to 400,000 dollars.
1046
01:09:26,989 --> 01:09:28,709
It only adds up to about
2.5 million anyway.
1047
01:09:29,359 --> 01:09:32,229
That's chump change when
tens of millions are on the line.
1048
01:09:34,600 --> 01:09:36,600
Let's talk
when I get back to Seoul. Bye.
1049
01:09:38,770 --> 01:09:41,269
Sorry about that.
Being a landlord keeps me busy.
1050
01:09:41,270 --> 01:09:42,409
I see.
1051
01:09:42,609 --> 01:09:43,809
Here you go then.
1052
01:09:43,810 --> 01:09:46,648
Look at my baby working nonstop
even on his honeymoon.
1053
01:09:46,649 --> 01:09:49,249
I hope this will keep you energized.
Here you go.
1054
01:09:49,250 --> 01:09:50,920
Can't you take your drink first?
1055
01:09:54,149 --> 01:09:56,689
Oh, no! His pants are white
and stains like this don't come off.
1056
01:09:56,890 --> 01:09:58,818
Why did you have to pick
such a place!
1057
01:09:58,819 --> 01:10:00,228
You're the one who dropped the food.
1058
01:10:00,229 --> 01:10:02,359
If only you hadn't picked a place
like this.
1059
01:10:02,529 --> 01:10:05,060
What will you do about it?
These are expensive pants.
1060
01:10:10,239 --> 01:10:12,310
I'm sorry, but could I get
some dishwashing liquid?
1061
01:10:12,710 --> 01:10:15,270
- Thank you.
- It's my fault. Sorry, Gwang Tae.
1062
01:10:15,340 --> 01:10:17,279
- Sorry, Ki Jin.
- Right.
1063
01:10:17,439 --> 01:10:20,180
Stick this on there
and wash it in a few hours.
1064
01:10:21,380 --> 01:10:22,619
Let me.
1065
01:10:24,520 --> 01:10:26,419
It keeps spreading!
1066
01:10:26,420 --> 01:10:27,648
Just leave it.
1067
01:10:27,649 --> 01:10:30,189
How can I do that
when these are pricey pants?
1068
01:10:30,420 --> 01:10:31,619
Unbelievable.
1069
01:10:31,789 --> 01:10:34,205
Did you have to choose a dish
that has a thick sauce like this?
1070
01:10:34,229 --> 01:10:35,659
We could've eaten at the hotel!
1071
01:10:35,829 --> 01:10:37,599
But I heard it was
the best restaurant around here.
1072
01:10:37,600 --> 01:10:38,729
Sorry, Gwang Tae.
1073
01:10:43,140 --> 01:10:44,270
Lee Gwang Tae.
1074
01:10:46,369 --> 01:10:47,470
We need to talk.
1075
01:10:55,149 --> 01:10:56,220
But...
1076
01:10:57,449 --> 01:10:59,149
(Mi Yong's Place)
1077
01:11:00,720 --> 01:11:01,750
What is it?
1078
01:11:03,560 --> 01:11:06,289
You, Lee Gwang Tae!
1079
01:11:40,229 --> 01:11:43,300
(Revolutionary Sisters)
1080
01:11:43,430 --> 01:11:45,898
I don't think I've ever had drinks
with just you before.
1081
01:11:45,899 --> 01:11:46,929
Is something bothering you?
1082
01:11:46,930 --> 01:11:48,698
- I found Ttu Gi's father.
- What?
1083
01:11:48,699 --> 01:11:50,139
What are you working on?
1084
01:11:50,140 --> 01:11:51,140
Our life plan.
1085
01:11:51,141 --> 01:11:52,738
Gwang Tae and I
married at the same time,
1086
01:11:52,739 --> 01:11:55,108
but I'm burdened by the fact
that she's already way ahead of me.
1087
01:11:55,109 --> 01:11:57,108
- What are you doing?
- Ironing my shirt for tomorrow.
1088
01:11:57,109 --> 01:11:58,209
And what's she up to?
1089
01:11:58,210 --> 01:11:59,648
- It's my turn to do this.
- Hey!
1090
01:11:59,649 --> 01:12:02,419
Anyone would agree that
it's in Ttu Gi's best interest...
1091
01:12:02,420 --> 01:12:03,719
for her to be raised by me,
her father.
1092
01:12:03,720 --> 01:12:05,078
- Taeng Ja.
- Bong Ja?
1093
01:12:05,079 --> 01:12:06,920
I'm Ttu Gi's biological father.
77901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.