All language subtitles for Ray.S01E04.NF.WEBRipeng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Didi!
2
00:00:59,833 --> 00:01:05,041
Didi! Didi! Didi!
3
00:01:05,125 --> 00:01:09,375
Didi's one look
is enough in this universe.
4
00:01:09,458 --> 00:01:11,166
MIRACLE AT DIDI'S COURT
5
00:01:11,250 --> 00:01:15,333
Every joy in this world is where?
6
00:01:15,416 --> 00:01:17,958
- In Didi's court!
- Where?
7
00:01:18,041 --> 00:01:19,208
Where?
8
00:01:19,291 --> 00:01:22,625
- In Didi's court!
- In Didi's court.
9
00:01:22,708 --> 00:01:27,958
In Didi's court!
10
00:01:32,583 --> 00:01:38,875
In Didi's court!
11
00:01:48,000 --> 00:01:49,708
Are you even listening to me?
12
00:01:49,791 --> 00:01:52,750
Why don't you save
the attitude for the auditions?
13
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
Hollywood is following up,
what do I tell them?
14
00:01:54,916 --> 00:01:56,250
Just one scene?
15
00:01:56,333 --> 00:01:58,583
Stereotypical brown guy
speaking in a funny accent.
16
00:01:58,666 --> 00:02:00,375
It's embarrassing for an artist like me.
17
00:02:00,458 --> 00:02:03,208
Right! You're an artist, right?
18
00:02:03,833 --> 00:02:06,208
Do you remember
the tagline of your shoe ad?
19
00:02:06,708 --> 00:02:08,333
#Howfarcanyougo.
20
00:02:08,416 --> 00:02:11,583
Daniel Day-Lewis was
on a wheelchair for four months.
21
00:02:11,666 --> 00:02:14,166
And when Robert De Niro
played a boxer, his eye was busted.
22
00:02:14,250 --> 00:02:15,625
His wife was leaving him, but...
23
00:02:15,708 --> 00:02:16,625
Art is integrity.
24
00:02:16,708 --> 00:02:17,708
And you?
25
00:02:18,291 --> 00:02:19,666
#Howfarcanyougo.
26
00:02:20,958 --> 00:02:22,875
Roby, you know I suck at auditions, man.
27
00:02:23,375 --> 00:02:24,541
I'm not used to it.
28
00:02:25,875 --> 00:02:30,500
The whole of India is mad over
your looks. Don't you agree?
29
00:02:30,583 --> 00:02:35,625
If you sign up with Hollywood,
people are going to lose it.
30
00:02:37,625 --> 00:02:38,666
You spoke to Bansal?
31
00:02:38,750 --> 00:02:44,666
No fucking Bansal can save you now.
No one can save your tech start-up.
32
00:02:44,750 --> 00:02:45,791
Nobody can save it.
33
00:02:46,916 --> 00:02:48,875
And if you think you can achieve
34
00:02:48,958 --> 00:02:53,583
the Ryan Gosling
meets Elon Musk look, you cannot.
35
00:02:53,666 --> 00:02:56,333
Roby, you'll have to find a way
when life gives up on you.
36
00:02:56,416 --> 00:03:00,000
There's a way out. Sell your
new apartment. Do you understand?
37
00:03:00,083 --> 00:03:02,416
If you don't do this,
you will lose the flat.
38
00:03:05,083 --> 00:03:08,250
You want to go back
to the old days and eat parathas?
39
00:03:08,333 --> 00:03:10,083
...but let me start with this.
40
00:03:10,625 --> 00:03:14,625
Today I'm going to be reviewing
Vikram Arora's new love story Ruk Ruk Ruk.
41
00:03:15,208 --> 00:03:17,083
Where he literally has one look.
42
00:03:17,166 --> 00:03:19,166
And that too, is sadly fading.
43
00:03:19,750 --> 00:03:22,875
Now at the risk of
sounding personal, let me say this,
44
00:03:22,958 --> 00:03:29,250
Dadasaheb Phalke's Raja Harishchandra
released in 1913, 107 years ago.
45
00:03:29,333 --> 00:03:32,833
Right from that day till now,
there has not been a single actor
46
00:03:32,916 --> 00:03:34,708
in the history of Indian cinema
47
00:03:34,791 --> 00:03:37,208
who has survived with only one look.
48
00:03:37,291 --> 00:03:39,541
Scene after scene, film after film,
49
00:03:39,625 --> 00:03:41,791
he gives the same one look.
50
00:03:41,875 --> 00:03:44,083
Ruk Ruk Ruk is no different.
51
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Same tropes, same everything,
52
00:03:46,208 --> 00:03:48,125
and you guessed it, same look.
53
00:03:48,791 --> 00:03:51,916
I can still root for an actor
with one and a half expression,
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,333
but this is not even that.
55
00:03:54,416 --> 00:03:57,958
I'm going with only half star
for Vik's Ruk Ruk Ruk.
56
00:04:09,666 --> 00:04:10,500
Don't watch it.
57
00:04:10,583 --> 00:04:11,625
What?
58
00:04:11,708 --> 00:04:14,458
I know it. I can hear it
in your voice. It does not matter.
59
00:04:14,541 --> 00:04:15,541
Matters to me, Anu.
60
00:04:17,916 --> 00:04:21,333
I read all the comments.
Count the number of likes and dislikes.
61
00:04:21,416 --> 00:04:22,416
Fuck reviews, Vik.
62
00:04:22,458 --> 00:04:24,708
Ruk Ruk Ruk
is doing great at the box office.
63
00:04:24,791 --> 00:04:25,916
It's making a lot of money.
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,625
It's so unfair, Anu.
65
00:04:27,708 --> 00:04:30,041
You know, I'm not that, okay?
66
00:04:30,125 --> 00:04:32,000
I'm not just the one look.
67
00:04:32,833 --> 00:04:34,500
Why is he putting me down?
68
00:04:34,583 --> 00:04:35,623
- Fuck the review.
- Ma'am?
69
00:04:35,666 --> 00:04:37,375
- Two minutes.
- Come see me.
70
00:04:37,458 --> 00:04:38,458
I can't wait to see you.
71
00:04:39,041 --> 00:04:42,166
But first, I have to decapitate his head.
72
00:04:43,583 --> 00:04:45,333
Why are you doing that dumb film, Anuya?
73
00:04:45,416 --> 00:04:46,708
So much fun!
74
00:04:46,791 --> 00:04:48,125
The Game of Capturing Power!
75
00:04:48,833 --> 00:04:49,958
It's a flop.
76
00:04:50,041 --> 00:04:52,708
I'm sure it is. Okay then, see you.
77
00:04:55,500 --> 00:04:56,958
She's so irritatingly real.
78
00:04:57,666 --> 00:04:58,958
She just doesn't care.
79
00:04:59,666 --> 00:05:02,875
Now please don't say
that you want to marry her.
80
00:05:04,416 --> 00:05:05,791
I know you very well.
81
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
You'll decide to marry her on a whim.
82
00:05:11,958 --> 00:05:15,916
I'm entangled in your sweet words
83
00:05:16,000 --> 00:05:19,625
Entangled in your dark eyes
84
00:05:19,708 --> 00:05:25,791
I'm so entangled
85
00:05:27,416 --> 00:05:32,541
I'm entangled in your lovely words
86
00:05:33,250 --> 00:05:36,250
Your sweet face entangled me
87
00:05:37,000 --> 00:05:41,833
Your looks can kill
88
00:05:41,916 --> 00:05:48,875
My heart is a fish
And your eyes are a hook
89
00:05:49,875 --> 00:05:53,500
I'm entangled
90
00:05:53,583 --> 00:05:57,500
I'm entangled now
Wait, wait, wait
91
00:05:57,583 --> 00:06:02,041
Wait, wait, wait
92
00:06:02,125 --> 00:06:06,750
I'm entangled in your swirly hair
93
00:06:06,833 --> 00:06:11,875
Entangled in your dimples
94
00:06:12,625 --> 00:06:17,291
Your looks can kill
95
00:06:17,375 --> 00:06:21,625
My heart is a fish
And your eyes are a hook
96
00:06:21,708 --> 00:06:25,708
I'm entangled now
Wait, wait, wait
97
00:06:31,958 --> 00:06:33,000
Mr. Vik?
98
00:06:34,000 --> 00:06:36,750
Why did you choose such a small room?
99
00:06:36,833 --> 00:06:40,625
We were planning a suite for you.
100
00:06:43,875 --> 00:06:45,625
Which room did Madonna stay in?
101
00:06:46,250 --> 00:06:49,208
Madonna? The same room as Mr. Vik.
102
00:06:49,333 --> 00:06:52,666
So Mr. Vik doesn't care
about the size of the room.
103
00:06:52,750 --> 00:06:54,708
He likes the idea about that room.
104
00:06:54,791 --> 00:06:57,041
No material belongings.
Only material girl.
105
00:06:57,125 --> 00:07:00,041
Madonna! Madonna.
106
00:07:01,541 --> 00:07:05,375
Sir, the local newspapers want to
publish your interview on the front page.
107
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Shall I call them?
108
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
No, SS.
109
00:07:10,291 --> 00:07:12,541
Cancel all meetings,
I don't want to be bothered today.
110
00:07:14,541 --> 00:07:15,416
No meetings, Roby.
111
00:07:15,500 --> 00:07:20,541
Fine, cancel all the meetings,
except one. Just meet Mirchandani.
112
00:07:21,125 --> 00:07:22,666
Who the hell is Mirchandani?
113
00:07:22,750 --> 00:07:24,291
That mosquito net guy, remember?
114
00:07:24,375 --> 00:07:25,583
You mean, Mirchandani?
115
00:07:25,666 --> 00:07:29,708
He's your escape route. The whole of
North India uses his mosquito nets.
116
00:07:30,208 --> 00:07:31,333
He wants you to do his ad.
117
00:07:31,416 --> 00:07:33,416
I thought it was a lame joke.
118
00:07:33,500 --> 00:07:34,625
I'm not an actor.
119
00:07:35,333 --> 00:07:36,333
I don't do lame jokes.
120
00:07:36,833 --> 00:07:38,458
It'll pay more than a million dollars.
121
00:07:38,541 --> 00:07:40,666
This small town has big money. We need it.
122
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
You've seen it yourself.
123
00:07:41,833 --> 00:07:44,125
The craze, euphoria,
madness, everywhere I go,
124
00:07:44,208 --> 00:07:45,541
it's fucking crazy, man.
125
00:07:45,625 --> 00:07:46,625
Yeah.
126
00:07:46,958 --> 00:07:48,041
- People will talk.
- What?
127
00:07:48,125 --> 00:07:49,583
- So uncool, Vik.
- It's uncool.
128
00:07:49,666 --> 00:07:50,583
A mosquito net ad. No!
129
00:07:50,666 --> 00:07:52,375
And to save your cool start-up,
130
00:07:53,250 --> 00:07:56,416
you need to do this mosquito net ad
and the Hollywood audition.
131
00:07:57,708 --> 00:07:59,708
That's the bitter truth.
132
00:08:00,916 --> 00:08:03,458
- No.
- Come on, Vik! This is not fair!
133
00:08:04,000 --> 00:08:06,500
Even fairness creams aren't fair anymore!
134
00:08:07,250 --> 00:08:08,500
Madonna!
135
00:08:19,458 --> 00:08:20,750
What do I say?
136
00:08:20,833 --> 00:08:21,958
What?
137
00:08:22,041 --> 00:08:25,625
Am I a puddle, or a sea?
138
00:08:27,166 --> 00:08:28,416
You are high.
139
00:08:33,916 --> 00:08:35,750
You should write a lame joke book.
140
00:08:36,416 --> 00:08:37,625
Am I only a look?
141
00:08:39,083 --> 00:08:40,333
Is that a rhyme, or question?
142
00:08:41,041 --> 00:08:43,000
It's a serious existential question, Anu.
143
00:08:45,666 --> 00:08:47,875
The whole city is crazy after me.
144
00:08:51,291 --> 00:08:52,583
Just for a look.
145
00:08:54,958 --> 00:08:59,208
Anu, wherever I go,
I'm constantly in the spotlight.
146
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
Just for a look.
147
00:09:06,125 --> 00:09:07,875
Doesn't make any fucking sense to me.
148
00:09:10,291 --> 00:09:11,583
An artist's art...
149
00:09:13,583 --> 00:09:15,000
his identity...
150
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
is only a facial expression.
151
00:09:21,333 --> 00:09:23,250
How is that even possible, Anu?
152
00:09:25,041 --> 00:09:29,041
There's got to be something... more.
153
00:09:38,291 --> 00:09:39,875
Today is the ceremony?
154
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
Yes, Mom.
155
00:09:42,916 --> 00:09:43,958
Sorry.
156
00:09:44,041 --> 00:09:45,583
This too will be a super hit.
157
00:09:46,166 --> 00:09:51,083
Your aunts and grandma are having
a prayer meet at the temple.
158
00:09:52,250 --> 00:09:56,000
Ask them to invest
in movie tickets and not at prayer meets.
159
00:09:56,083 --> 00:09:58,375
Because I end up
giving them hundreds of tickets
160
00:09:58,458 --> 00:10:00,458
for their worthless prayer meets.
161
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Don't be stingy like your dad.
162
00:10:03,583 --> 00:10:06,166
I'm going to hang up now.
I know you're running late.
163
00:10:06,250 --> 00:10:09,291
I'm a star, Mom. Stars are always late.
164
00:10:09,375 --> 00:10:13,583
Really? But it's written in Mayapuri
that Mr. Amitabh is never late.
165
00:10:13,666 --> 00:10:15,208
Please move aside.
166
00:10:15,291 --> 00:10:17,083
- Didi is coming.
- What are you doing?
167
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
I am not that big a star yet.
168
00:10:20,250 --> 00:10:22,375
- What is that noise?
- Mom, you take care.
169
00:10:22,458 --> 00:10:24,500
- Hello?
- Okay, bye.
170
00:10:27,875 --> 00:10:31,041
Didi, Didi, Didi
171
00:10:31,125 --> 00:10:35,166
Let's all say, Didi, Didi, Didi
172
00:10:35,250 --> 00:10:40,041
Let's say it all together
Didi, Didi, Didi
173
00:10:40,125 --> 00:10:46,208
Let's all say, Didi...
In Didi's court
174
00:10:46,291 --> 00:10:50,000
Life's every joy
175
00:10:50,666 --> 00:10:53,583
Is in Didi's court
176
00:10:53,666 --> 00:10:57,625
- In Didi's court!
- In Didi's court!
177
00:10:57,708 --> 00:10:58,791
Sir?
178
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Sir, Gulab Mahal.
179
00:11:05,125 --> 00:11:06,541
What? What Gulab Mahal?
180
00:11:07,041 --> 00:11:09,416
Sir, you have been shifted
to the suite Gulab Mahal.
181
00:11:10,833 --> 00:11:11,833
Why?
182
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
- You...
- Who? Who did you give it to?
183
00:11:16,416 --> 00:11:17,541
Didi, sir.
184
00:11:18,625 --> 00:11:20,208
Your sister is in the hotel?
185
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Sir, Didi.
186
00:11:22,291 --> 00:11:24,458
Her? The one in the palanquin?
187
00:11:24,541 --> 00:11:25,541
Yes, sir.
188
00:11:26,166 --> 00:11:29,333
And her devotees
have already gathered there.
189
00:11:29,416 --> 00:11:30,666
- No, listen.
- And...
190
00:11:30,750 --> 00:11:35,791
No. You... should ask her
to move to Gulab Mahal, okay?
191
00:11:35,875 --> 00:11:38,458
Along with her devotees.
192
00:11:38,541 --> 00:11:39,541
Okay?
193
00:11:40,000 --> 00:11:43,791
I want my Madonna room.
Please, just shift me back, okay?
194
00:11:43,875 --> 00:11:45,875
I'm a guest, she's a guest.
195
00:11:45,958 --> 00:11:48,875
And I came first,
so I get the Madonna room.
196
00:11:48,958 --> 00:11:51,500
She's not a guest, sir.
197
00:11:51,583 --> 00:11:52,958
Is she the owner then?
198
00:11:53,625 --> 00:11:59,333
Sir, she's Didi.
Her one look is enough in this universe.
199
00:12:01,958 --> 00:12:05,583
Mr. Pritish... which rhymes with British.
200
00:12:06,083 --> 00:12:07,083
Yes?
201
00:12:07,541 --> 00:12:08,916
My name is Vikram Arora.
202
00:12:12,375 --> 00:12:13,916
Let's hurry up.
203
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Sir?
204
00:12:16,583 --> 00:12:20,125
Go on, go on now.
Please attend Didi's disco.
205
00:12:20,208 --> 00:12:22,333
Sir, please talk to Mr. Roby.
206
00:12:22,416 --> 00:12:28,958
Life's every joy
Is in Didi's court
207
00:12:29,541 --> 00:12:32,375
She's got powers beyond logical reasoning.
208
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Divine power.
209
00:12:35,041 --> 00:12:37,875
Only Mr. Amitabh has the power.
No other power counts.
210
00:12:37,958 --> 00:12:40,041
Come on. You got a great room.
211
00:12:40,125 --> 00:12:43,458
There are posters of kings
and there's a mermaid lying here.
212
00:12:43,541 --> 00:12:46,708
Your sheets have fish art on them.
What's your problem? Stay happy.
213
00:12:46,791 --> 00:12:49,916
I don't want Gulab Mahal, Roby.
I don't want a bigger room.
214
00:12:50,000 --> 00:12:52,916
I want my room, the room
that I chose, the Madonna room.
215
00:12:53,625 --> 00:12:56,875
I just spoke to that manager, Pritish.
And you're here, eating.
216
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
Bro, I just want good vibes.
217
00:12:58,583 --> 00:13:00,333
Okay? Tomorrow is the shoot so...
218
00:13:00,416 --> 00:13:02,583
Easy! Easy, rider!
219
00:13:03,166 --> 00:13:04,291
- Sir?
- Yeah.
220
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Thanks. Here.
221
00:13:12,375 --> 00:13:14,833
Just answer my question.
222
00:13:15,708 --> 00:13:16,708
Thank you, sir.
223
00:13:17,291 --> 00:13:19,375
Why did she get that room, and not me?
224
00:13:20,208 --> 00:13:23,000
Her choice is a choice,
and my choice is noise?
225
00:13:23,083 --> 00:13:24,333
Or whatever it rhymes with.
226
00:13:24,416 --> 00:13:27,958
Who the hell are you?
Do you know that she's a religious leader?
227
00:13:28,041 --> 00:13:29,458
And you're a film star.
228
00:13:30,125 --> 00:13:32,625
Movies started 100 years ago,
and religion, 10,000 years ago.
229
00:13:33,208 --> 00:13:35,458
People can kill anyone
in the name of religion.
230
00:13:35,958 --> 00:13:38,291
People don't go
to the theatre to watch movies.
231
00:13:38,375 --> 00:13:39,875
And if the movie's bad, no one cares.
232
00:13:39,958 --> 00:13:42,375
But no one has the courage
to bad-mouth religion.
233
00:13:42,458 --> 00:13:43,750
Okay? Don't run your mouth.
234
00:13:43,833 --> 00:13:45,916
Shift me back, or I'm not shooting.
235
00:13:46,791 --> 00:13:49,875
Shift me back to
Madonna Room or I am not shooting.
236
00:13:50,625 --> 00:13:54,750
Really? You're throwing attitude at me?
237
00:13:54,833 --> 00:13:57,458
Here you go. Talk to the boss.
238
00:13:58,166 --> 00:14:00,083
Mr. Kapoor, talk to him.
239
00:14:02,166 --> 00:14:04,958
No, you should speak to the golden boy.
240
00:14:09,833 --> 00:14:11,250
Hi, Mr. Kapoor, how are you?
241
00:14:11,333 --> 00:14:14,833
Hi, my cheetah,
my superstar! How are you, Vik?
242
00:14:14,916 --> 00:14:15,958
Fine, Mr. Kapoor.
243
00:14:16,041 --> 00:14:19,208
Did you see our good fortune?
Didi is in your hotel
244
00:14:19,291 --> 00:14:22,583
and she's staying
in the room that you chose.
245
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
That's very auspicious.
246
00:14:23,958 --> 00:14:25,291
Mr. Kapoor, I have a request.
247
00:14:25,375 --> 00:14:28,625
I'll accept all your requests,
but I have a request.
248
00:14:28,708 --> 00:14:29,916
But please don't refuse.
249
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
Yes, anything for you.
250
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
Get me some water.
251
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Water?
252
00:14:36,541 --> 00:14:38,583
Didi's miracle water.
253
00:14:38,666 --> 00:14:41,541
They sell it in bottles,
but don't buy the bottle.
254
00:14:41,625 --> 00:14:45,125
Wash her feet yourself,
and get the water. It's lucky.
255
00:14:45,708 --> 00:14:50,166
And it'll help you with
your blockbuster look, kid. Okay? Bye.
256
00:14:52,625 --> 00:14:55,333
What did Kapoor say? Tell me.
257
00:14:55,416 --> 00:14:56,583
He wants some water.
258
00:15:02,541 --> 00:15:04,541
Fuck Didi! Okay? Fuck Didi!
259
00:15:05,166 --> 00:15:06,875
Don't say that. Do not jinx it.
260
00:15:06,958 --> 00:15:08,000
We don't want bad energy.
261
00:15:08,083 --> 00:15:10,000
Fuck Didi!
262
00:15:15,750 --> 00:15:18,041
The usual, you will have an amazing entry.
263
00:15:18,125 --> 00:15:20,041
The opening, the look, that's it.
264
00:15:20,625 --> 00:15:22,000
- That's it?
- Yeah, that's it.
265
00:15:22,083 --> 00:15:23,750
- Easy.
- Yeah?
266
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Mr. Kapoor is calling.
267
00:15:25,958 --> 00:15:27,458
- Yes, Mr. Kapoor?
- Thank you.
268
00:15:27,541 --> 00:15:29,291
Yeah, everything is under control.
269
00:15:30,500 --> 00:15:32,416
- Now watch...
- Let him concentrate.
270
00:15:32,500 --> 00:15:35,708
It's time for his look. The goggles are...
271
00:15:37,541 --> 00:15:38,750
Didi's blessings.
272
00:15:50,583 --> 00:15:52,083
Didi's blessings.
273
00:15:52,166 --> 00:15:53,083
Thank you.
274
00:15:53,166 --> 00:15:54,291
Didi's blessings.
275
00:15:54,875 --> 00:15:55,916
Himanshi?
276
00:15:57,916 --> 00:15:58,916
Yes, sir?
277
00:16:00,208 --> 00:16:01,208
What is he doing here?
278
00:16:03,041 --> 00:16:04,041
It's a closed set.
279
00:16:05,083 --> 00:16:07,083
Sir. I'll just check with security.
280
00:16:13,166 --> 00:16:14,166
Himanshi?
281
00:16:17,125 --> 00:16:18,125
Yes, sir?
282
00:16:22,041 --> 00:16:23,083
You believe in this?
283
00:16:24,750 --> 00:16:30,000
I mean... It's a closed set.
What is he doing here, you know?
284
00:16:30,083 --> 00:16:32,458
Sir, I'll check with security,
it won't happen again.
285
00:16:44,916 --> 00:16:46,833
What're you doing here? Come on.
286
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
Action!
287
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
What happened? Didn't he hear me?
288
00:17:02,583 --> 00:17:04,833
Say "action." Say it again.
289
00:17:04,916 --> 00:17:05,916
Yeah, go ahead.
290
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
Okay... and, action!
291
00:17:28,291 --> 00:17:29,500
Cut it!
292
00:17:32,916 --> 00:17:35,166
I think we can go for one more?
293
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Yeah, sure, we could do one more.
294
00:17:40,541 --> 00:17:42,958
And... action!
295
00:18:00,041 --> 00:18:01,125
Cut!
296
00:18:05,375 --> 00:18:06,958
- Hello!
- How was that?
297
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Nice.
298
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Can we do one more for love?
299
00:18:15,291 --> 00:18:17,500
I mean... you didn't love the last two?
300
00:18:18,083 --> 00:18:20,958
I love them, I just...
want to love one a little more.
301
00:18:21,041 --> 00:18:23,500
Just one more. Just one for love.
302
00:18:24,208 --> 00:18:26,375
It's all good, like... you know,
303
00:18:26,458 --> 00:18:28,916
the first was a little distracted,
but this one was good.
304
00:18:29,000 --> 00:18:30,416
But I think, you know that...
305
00:18:31,541 --> 00:18:34,541
- We'll get it. Yeah?
- Okay. One more for love.
306
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Yeah, super. We love you, Vik!
307
00:18:39,625 --> 00:18:40,625
Action!
308
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
Cut it!
309
00:19:01,916 --> 00:19:02,916
All okay, Malik?
310
00:19:02,958 --> 00:19:06,125
Yeah! Let me take your jacket.
311
00:19:07,708 --> 00:19:09,875
Just take five minutes. Come.
312
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
Yeah.
313
00:19:13,291 --> 00:19:16,416
Everyone take five minutes, we'll just be...
314
00:19:20,250 --> 00:19:21,833
- Can we just talk for a minute?
- Okay.
315
00:19:21,916 --> 00:19:23,875
- Everyone, silence please! Move!
- Yeah?
316
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
Hi.
317
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
What's the problem?
318
00:19:30,583 --> 00:19:31,625
Everything okay?
319
00:19:33,875 --> 00:19:34,916
You tell me.
320
00:19:36,500 --> 00:19:38,083
No, it's all good.
321
00:19:41,875 --> 00:19:43,333
Can we please do one more?
322
00:19:46,958 --> 00:19:49,875
I mean, this is my look. I invented it.
323
00:19:51,541 --> 00:19:53,291
I'm doing what I always do.
324
00:19:53,416 --> 00:19:55,291
Vik, can I be honest with you?
Really honest?
325
00:19:56,500 --> 00:19:58,083
It's just not coming out well.
326
00:19:58,666 --> 00:20:03,000
And Kapoor is constantly
asking me to send him your take.
327
00:20:03,083 --> 00:20:04,458
Now what do I tell him?
328
00:20:05,041 --> 00:20:06,708
And you know about Kapoor,
329
00:20:06,791 --> 00:20:11,666
how sentimental he is
about these initial shots on day one.
330
00:20:13,458 --> 00:20:15,375
It's just one take, Vik.
331
00:20:16,333 --> 00:20:18,583
What choice do I have? Let's do it.
332
00:20:19,125 --> 00:20:21,500
Okay! Cheer up! Okay.
333
00:20:23,708 --> 00:20:24,708
Watch me!
334
00:20:27,250 --> 00:20:34,208
Didi, Didi, Didi
Let's all say, Didi
335
00:20:34,291 --> 00:20:41,208
Let's say it all together
Didi, Didi, Didi
336
00:20:41,708 --> 00:20:44,958
In Didi's court
Didi, Didi, Didi...
337
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
What is the difference
between this and this?
338
00:20:47,250 --> 00:20:50,500
Let's all say
Didi, Didi, Didi
339
00:20:50,583 --> 00:20:53,625
Didi's once glance
340
00:20:54,500 --> 00:20:58,500
Is enough in this entire universe
341
00:20:58,583 --> 00:21:02,583
Life's every joy
342
00:21:02,666 --> 00:21:07,250
Is in Didi's court
343
00:21:07,333 --> 00:21:09,291
Hi, sir. How can I help you now?
344
00:21:09,375 --> 00:21:12,250
Pritish. Just the man
I want to see right now.
345
00:21:13,000 --> 00:21:14,875
You have a family, right, Pritish?
346
00:21:14,958 --> 00:21:15,958
- Yes.
- Wife and kids?
347
00:21:16,000 --> 00:21:17,208
I've got two sons.
348
00:21:17,291 --> 00:21:18,125
How about this?
349
00:21:18,208 --> 00:21:24,833
A special personalized birthday wish
video recorded by Roby to your son.
350
00:21:25,500 --> 00:21:29,333
Sir, I'm honored,
and you're most welcome, sir, but...
351
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
That room cannot...
352
00:21:31,416 --> 00:21:33,791
Is your wife a Kapil Sharma fan?
353
00:21:34,291 --> 00:21:35,583
Everybody is Kapil's fan, sir.
354
00:21:35,666 --> 00:21:39,166
Exactly. So, every time
I promote a film, I go on to the show.
355
00:21:39,250 --> 00:21:42,041
Kapil's a good friend.
I will take your wife to the show.
356
00:21:42,125 --> 00:21:43,845
- Sir...
- I'm asking you with folded hands.
357
00:21:43,875 --> 00:21:46,333
Sir, please. Don't embarrass me.
358
00:21:46,833 --> 00:21:51,958
If you tell me...
I will open ten new suites for you.
359
00:21:52,041 --> 00:21:55,041
And I'll even break the walls in between.
360
00:21:56,083 --> 00:21:58,833
- But Madonna's room...
- Okay, hold on.
361
00:21:58,916 --> 00:22:01,708
Where are the keys?
Give me the keys. Are they in this drawer?
362
00:22:01,791 --> 00:22:03,875
Vik! Hi!
363
00:22:03,958 --> 00:22:05,750
Hello, sir. How are you?
What are you doing?
364
00:22:05,833 --> 00:22:07,416
- Let me go!
- Come with me.
365
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
Don't do this openly. Come on!
366
00:22:09,583 --> 00:22:10,625
Come on.
367
00:22:10,708 --> 00:22:11,791
Okay. Stop.
368
00:22:11,875 --> 00:22:16,583
Yes. Don't be angry. Relax. Breathe.
369
00:22:18,333 --> 00:22:19,541
- I'm fine.
- Come on now.
370
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
Let's go. Hey!
371
00:22:21,708 --> 00:22:22,875
Hey, blue man!
372
00:22:22,958 --> 00:22:24,333
Wash your fucking face.
373
00:22:31,541 --> 00:22:33,541
- What the fuck, Roby?
- I know. What the fuck?
374
00:22:33,625 --> 00:22:34,541
What is this shit?
375
00:22:34,625 --> 00:22:35,541
I know.
376
00:22:35,625 --> 00:22:37,125
Why don't you listen to me?
377
00:22:37,208 --> 00:22:41,500
These people who are taking selfies with
you, will lynch you and kill you tomorrow.
378
00:22:41,583 --> 00:22:44,916
Listen, bro, there's another hotel nearby.
379
00:22:45,583 --> 00:22:48,000
Someone famous is staying there,
I'll find out who it is.
380
00:22:48,083 --> 00:22:50,958
He's some kind of a rock star,
we'll get good vibes there.
381
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Yeah? We'll go there.
382
00:22:52,083 --> 00:22:54,291
I didn't come here to
leave things behind, Roby.
383
00:22:54,833 --> 00:22:58,333
This is the way of life.
Success after overcoming failures.
384
00:23:33,250 --> 00:23:34,583
You have quinoa, not chicken?
385
00:23:35,208 --> 00:23:37,958
Sir, we won't be
cooking non-veg for a few days.
386
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
For Didi.
387
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
- What happened, Vik?
- Come on.
388
00:23:44,000 --> 00:23:45,333
Let's break a leg.
389
00:24:10,666 --> 00:24:11,666
Hello.
390
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
He's here. Sir is here. Go on now.
391
00:24:14,083 --> 00:24:15,000
Let's start?
392
00:24:15,083 --> 00:24:16,375
SS, Sunday front page is done?
393
00:24:16,458 --> 00:24:17,375
Front page always.
394
00:24:17,458 --> 00:24:18,625
Great. On Sunday, right?
395
00:24:19,333 --> 00:24:23,041
Sir, but we are interviewing
Didi for the Sunday front page.
396
00:24:27,750 --> 00:24:30,375
Ajay, I want the Sunday front page
or no interview, okay?
397
00:24:43,708 --> 00:24:46,166
How are you, Mr. Mirchandani? Let's do it.
398
00:24:46,750 --> 00:24:48,583
But the scale for the ad must me large.
399
00:24:48,666 --> 00:24:52,250
Let's shoot in my hotel.
Dances, songs, scale, I want it all.
400
00:24:52,333 --> 00:24:55,208
I mean, we'll be blessed by saving people
from dengue and malaria,
401
00:24:55,291 --> 00:24:56,291
so we must do it right.
402
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
It's a great idea. Let's do it next time.
403
00:24:59,000 --> 00:24:59,875
Why?
404
00:24:59,958 --> 00:25:03,166
I've spent the entire
advertising budget on Didi's donation.
405
00:25:03,666 --> 00:25:05,583
After all, that will
reap us blessings, too.
406
00:25:08,416 --> 00:25:11,666
I'm sure Didi is the chief guest
for the prayer meet, isn't she?
407
00:25:11,750 --> 00:25:15,000
- You're the chief guest, but...
- But what?
408
00:25:15,791 --> 00:25:17,208
The prayer meet is for Didi.
409
00:25:38,166 --> 00:25:39,833
The pool is closed.
410
00:25:41,791 --> 00:25:43,541
Whatever. I just wanna use the pool.
411
00:25:44,166 --> 00:25:45,833
The pool is closed, yo.
412
00:25:45,916 --> 00:25:49,208
Do not piss me off. Let me go to the pool,
before my head explodes.
413
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
Okay?
414
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
Blue cats!
415
00:26:05,208 --> 00:26:07,291
Move aside, woman commando!
416
00:26:12,375 --> 00:26:14,833
I trained in Krav Maga
for my last film. I'll fuck you up.
417
00:26:32,166 --> 00:26:33,750
- Get off!
- Wanna use the pool?
418
00:26:33,833 --> 00:26:36,041
- Get off me! Leave!
- Want to use the pool? Stop!
419
00:26:36,125 --> 00:26:37,750
Hey! Stop right there!
420
00:27:02,875 --> 00:27:04,708
- I'll whip him. Hold.
- Yes, Mr. Kapoor?
421
00:27:04,791 --> 00:27:05,833
Vik, you son of a bitch!
422
00:27:06,416 --> 00:27:08,250
Sorry, what the... Mr. Kapoor?
423
00:27:08,333 --> 00:27:11,708
The world washes her feet and
drinks the water. Even I do it, asshole.
424
00:27:11,791 --> 00:27:13,166
And you went to see her bathing?
425
00:27:13,250 --> 00:27:14,916
While Didi was bathing, really?
426
00:27:15,000 --> 00:27:16,375
I don't want to see her.
427
00:27:16,458 --> 00:27:18,750
It's the hotel's pool
and it's common for everyone.
428
00:27:18,833 --> 00:27:20,583
She can't take over it.
429
00:27:20,666 --> 00:27:24,291
That's why I tried to barge in.
Please don't misunderstand the situation.
430
00:27:24,375 --> 00:27:27,458
Should I leak this in the media?
I'll have it trending on Twitter.
431
00:27:27,541 --> 00:27:30,458
If you do that, our film is going to stop.
432
00:27:30,541 --> 00:27:32,125
Okay? Please don't do that, please.
433
00:27:32,208 --> 00:27:37,208
Shove the film up your ass.
The film will stop! You are fired.
434
00:27:37,291 --> 00:27:39,208
Fuck off! Fucking lecher!
435
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Mr. Kapoor?
436
00:27:56,500 --> 00:27:59,625
Mom, can I ask you something?
437
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Tell me, son.
438
00:28:01,458 --> 00:28:03,500
Am I a nice person, Mom, tell me?
439
00:28:06,375 --> 00:28:09,958
You are really nice. You're the best.
440
00:28:15,375 --> 00:28:16,375
Are you crying?
441
00:28:18,708 --> 00:28:19,708
No, Mom.
442
00:28:20,333 --> 00:28:26,958
You used to do this as a child.
"Mom, I'm peeing through my eyes."
443
00:28:28,916 --> 00:28:32,625
You're the best. Never doubt yourself.
444
00:28:56,208 --> 00:28:57,250
Please don't scream.
445
00:28:58,625 --> 00:29:01,458
You already have diabetes,
and now you might get a heart attack.
446
00:29:02,583 --> 00:29:03,666
Yes.
447
00:29:05,916 --> 00:29:07,666
You have the memory of a goldfish.
448
00:29:08,291 --> 00:29:09,750
Shall I remind you?
449
00:29:10,416 --> 00:29:14,083
Bangkok's schedule? Ivory smuggling?
450
00:29:14,166 --> 00:29:16,833
Money laundering. I think you forgot.
451
00:29:19,958 --> 00:29:24,083
Yeah, you can blow my head off.
My manager will let the world know.
452
00:29:24,625 --> 00:29:26,500
Can I tell you something, Mr. Kapoor?
453
00:29:27,166 --> 00:29:30,208
Nowadays, to destroy someone,
you don't need a gun, just a tweet.
454
00:29:33,916 --> 00:29:36,458
I'm not blackmailing you.
455
00:29:36,541 --> 00:29:38,541
This isn't blackmail,
I'm just reminding you.
456
00:29:38,625 --> 00:29:41,583
It's give and take, simple. It's a trade.
457
00:29:43,416 --> 00:29:45,041
Yes, I swear on Didi.
458
00:29:46,083 --> 00:29:50,875
No. This will never happen again. Okay?
459
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
It's done.
460
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
It's done, bro. Chill, don't worry.
461
00:30:33,250 --> 00:30:34,541
Surprise, Vik.
462
00:30:37,291 --> 00:30:38,375
I'm here.
463
00:30:40,291 --> 00:30:41,541
Did you miss me?
464
00:30:43,791 --> 00:30:44,791
Anu...
465
00:30:47,041 --> 00:30:48,250
Thank God You're here.
466
00:30:49,083 --> 00:30:50,333
I really needed you.
467
00:31:23,625 --> 00:31:25,000
How is the shoot going?
468
00:31:29,708 --> 00:31:30,708
To tell you the truth,
469
00:31:30,791 --> 00:31:33,041
this whole schedule has been
a Kafkaesque nightmare.
470
00:31:34,125 --> 00:31:35,208
What does that mean?
471
00:31:35,291 --> 00:31:36,625
It's just a saying.
472
00:31:38,625 --> 00:31:40,166
You loved it in the beginning.
473
00:31:41,125 --> 00:31:44,708
People going crazy after you.
The spotlight on you and everything.
474
00:31:44,791 --> 00:31:46,500
Yeah, I know, Anu, but...
475
00:31:47,291 --> 00:31:50,041
I got to tell you the truth, baby,
I don't feel it anymore.
476
00:31:50,125 --> 00:31:53,125
You know, it's like, this spotlight...
477
00:31:53,708 --> 00:31:58,125
it is probably within us, and what's on
the outside merely the reflection.
478
00:31:58,208 --> 00:31:59,291
Anu.
479
00:31:59,375 --> 00:32:00,916
That "high" stuff again?
480
00:32:01,708 --> 00:32:05,375
Babe, I'm so happy that you're here,
you know? It's so great.
481
00:32:05,458 --> 00:32:08,416
Thank you. Thank you
for coming here, especially for me.
482
00:32:09,041 --> 00:32:12,250
I mean, if I'm being honest,
I didn't come just for you.
483
00:32:13,250 --> 00:32:14,958
- One more reason.
- What?
484
00:32:15,750 --> 00:32:17,583
In Didi's court
485
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
What?
486
00:32:24,625 --> 00:32:26,083
Anu, you don't believe in all this!
487
00:32:26,625 --> 00:32:27,541
I mean, Didi?
488
00:32:27,625 --> 00:32:29,625
Listen to yourself, you sound insane!
489
00:32:29,708 --> 00:32:32,958
Believe in it? It's Didi, Vik.
490
00:32:33,875 --> 00:32:35,750
She is special.
491
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Oh, my God.
492
00:32:39,791 --> 00:32:43,750
This is even worse
than a Kafkaesque nightmare.
493
00:32:43,833 --> 00:32:45,958
This is a Lynchian nightmare. Fuck!
494
00:32:46,041 --> 00:32:47,250
What do you mean by that?
495
00:32:47,333 --> 00:32:49,458
I don't know. It's a saying.
496
00:32:51,083 --> 00:32:52,083
Okay.
497
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Listen, Vik, I know you won't believe me...
498
00:32:55,166 --> 00:33:01,583
But it is true. Didi is special
and she has this divine look.
499
00:33:01,666 --> 00:33:05,666
No, Anu, I have the divine look.
500
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
This... this is the divine look. Okay?
501
00:33:10,333 --> 00:33:12,250
Have you fucking lost your mind?
502
00:33:12,333 --> 00:33:13,958
Are you comparing yourself to Didi?
503
00:33:14,041 --> 00:33:18,000
There is no comparison! I'm better!
504
00:33:18,833 --> 00:33:22,083
This "being high" vibe of yours
isn't working.
505
00:33:22,583 --> 00:33:23,625
Drink some juice!
506
00:33:25,500 --> 00:33:26,666
Where are you going?
507
00:33:29,583 --> 00:33:31,583
I'm going to do what I came here for.
508
00:33:31,666 --> 00:33:33,708
To take the water
used for washing Didi's feet.
509
00:33:38,750 --> 00:33:41,666
Don't fucking move. Don't move!
510
00:33:50,833 --> 00:33:54,125
Take this. My perfumed water. Okay?
511
00:33:54,208 --> 00:33:55,958
This is specially for you, Anu.
512
00:33:57,541 --> 00:33:59,458
Here, take. Take it.
513
00:33:59,541 --> 00:34:00,916
Keep that down.
514
00:34:04,708 --> 00:34:08,291
You have lost it, Vik. Bakshi was right.
515
00:34:10,041 --> 00:34:11,166
Over there.
516
00:34:14,791 --> 00:34:16,416
You've been talking to the fucking DP?
517
00:34:16,500 --> 00:34:17,750
Has he been bitching about me?
518
00:34:17,833 --> 00:34:20,416
We are friends, and friends talk,
519
00:34:20,500 --> 00:34:23,166
you possessive, insecure piece of shit!
520
00:34:24,208 --> 00:34:27,833
I'm so fucking sick of your
fucking crazy complexes,
521
00:34:27,916 --> 00:34:30,291
and your psycho spiritual bullshit!
522
00:34:40,416 --> 00:34:41,791
Let me tell you one more thing.
523
00:34:41,875 --> 00:34:44,958
You invested in a dumb tech start-up,
524
00:34:45,041 --> 00:34:47,250
and think that
you're an intellectual, right?
525
00:34:47,750 --> 00:34:50,750
You're a dumbass. You're just an actor.
526
00:34:51,500 --> 00:34:53,375
An actor who sucks at acting.
527
00:34:56,333 --> 00:34:58,500
Dude, that's just,
like, your opinion, man.
528
00:35:00,333 --> 00:35:03,166
You know what?
Get out of here. Get out. Okay?
529
00:35:03,250 --> 00:35:06,375
Go to Didi's chambers,
and get those Kamal Haasan shots.
530
00:35:06,458 --> 00:35:08,833
Fuck off. Bye. Get out. Leave, now!
531
00:35:18,291 --> 00:35:19,333
You know, Vik,
532
00:35:19,958 --> 00:35:21,583
everyone told me you're nothing.
533
00:35:22,666 --> 00:35:25,166
You only have one thing. Your look.
534
00:35:26,291 --> 00:35:28,583
But I always said you have two things.
535
00:35:29,791 --> 00:35:31,000
Your look, and me.
536
00:35:32,541 --> 00:35:37,125
But now, you have none of those things.
537
00:35:38,083 --> 00:35:40,416
Fuck off, and don't come back
when I'm at the Oscars.
538
00:35:43,208 --> 00:35:46,250
You can wear the mosquito net
and ramp walk at the Gutkha awards.
539
00:35:48,833 --> 00:35:49,916
That is funny.
540
00:35:50,791 --> 00:35:54,041
God, I'll miss your lame jokes. A bit.
541
00:36:05,708 --> 00:36:08,125
Vik, tell me. Is everything all right?
542
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
Why is there loud music in the background?
543
00:36:10,791 --> 00:36:11,958
Anuya dumped me.
544
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Are you hurt?
545
00:36:15,083 --> 00:36:17,583
Of course. Why do you guys
talk to me like I'm heartless?
546
00:36:18,208 --> 00:36:19,375
My heart's broken.
547
00:36:20,666 --> 00:36:21,833
I'm hurting.
548
00:36:24,000 --> 00:36:24,875
And?
549
00:36:24,958 --> 00:36:27,375
I want to give the audition
for Hollywood. I'll slay it.
550
00:36:31,333 --> 00:36:32,791
That's great! My tiger!
551
00:36:33,875 --> 00:36:36,291
Use your pain,
and record an amazing audition.
552
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
You're the king of Bollywood.
553
00:36:38,041 --> 00:36:39,875
"You know where you are, Mikey?"
554
00:36:41,625 --> 00:36:43,583
"You're in the claws of the great..."
555
00:36:46,708 --> 00:36:49,541
"You are in the claws
of the great Indian tiger,
556
00:36:49,625 --> 00:36:51,833
and there ain't no getting outta it, boy!"
557
00:36:53,541 --> 00:36:57,208
"You can say bye... You can say bye-bye."
558
00:36:57,291 --> 00:36:59,416
"Because you're getting killed."
559
00:37:01,416 --> 00:37:02,625
Come on, Vik.
560
00:37:02,708 --> 00:37:04,458
You know where you are, Mikey?
561
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
You are in the claws
of the great Indian tiger.
562
00:37:08,125 --> 00:37:10,791
This is fucking it.
Fuck these fucking pretentious...
563
00:37:10,875 --> 00:37:12,666
Here we fucking go, Vik.
564
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Come on now.
565
00:37:28,458 --> 00:37:30,666
You know where you are, Mikey?
566
00:37:31,166 --> 00:37:34,333
You're in the claws
of the great Indian tiger,
567
00:37:34,416 --> 00:37:36,166
and there ain't no getting outta it, boy!
568
00:37:36,250 --> 00:37:39,708
You better say bye-bye
to your human self, boy.
569
00:37:39,791 --> 00:37:43,125
Because you are
getting killed by death himself!
570
00:37:43,208 --> 00:37:45,166
Straight to fucking LA, man.
571
00:37:45,250 --> 00:37:47,000
You know where you are, Mikey?
572
00:37:47,583 --> 00:37:50,833
You're in the claws
of the great Indian tiger,
573
00:37:51,958 --> 00:37:54,541
and there ain't no
getting outta it, boy. Bang!
574
00:37:57,083 --> 00:37:59,250
You better say bye-bye to your human self.
575
00:38:03,958 --> 00:38:07,125
Because you are
getting killed by death himself.
576
00:38:07,208 --> 00:38:11,708
See ya, after 8.4 million rebirths. Bang!
577
00:38:15,583 --> 00:38:18,083
You better say bye-bye
to your little self, boy!
578
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
Do you know where you are, Mikey?
579
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
You're in the claws of death.
580
00:38:31,541 --> 00:38:34,375
Madam, I have an audition.
581
00:38:36,875 --> 00:38:38,583
You recognize me, don't you?
582
00:38:38,666 --> 00:38:40,208
That's me on the poster.
583
00:38:42,541 --> 00:38:46,208
Hold this. I'll give you some money.
584
00:38:49,250 --> 00:38:52,416
Here you go. Hold this.
585
00:39:07,916 --> 00:39:11,458
Vik, get up. Get up!
586
00:39:15,833 --> 00:39:18,125
Mom, you're here.
587
00:39:18,208 --> 00:39:20,166
I'm your look, not your mother.
588
00:39:21,458 --> 00:39:23,041
Where did you leave me and go?
589
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
I'm a visitor.
590
00:39:26,500 --> 00:39:29,041
I can come and leave at any time.
591
00:39:30,041 --> 00:39:31,833
I'm your philosopher's stone.
592
00:39:31,916 --> 00:39:37,416
I'm your hero.
I'm your competitor, your Goddess, too.
593
00:39:37,500 --> 00:39:41,750
I'm your fear and your courage.
I'm always inside of you.
594
00:39:42,375 --> 00:39:43,708
Look, Devi, I'm lost.
595
00:39:43,791 --> 00:39:46,333
You're on the right path.
596
00:39:47,041 --> 00:39:49,541
Eventually, everyone
has to go to Didi's court.
597
00:39:49,625 --> 00:39:51,875
Why should I go to Didi's court? Why?
598
00:39:52,916 --> 00:39:54,083
Hail Baba Felunath!
599
00:39:54,166 --> 00:39:57,500
Why? Why should I go see Didi?
600
00:39:58,250 --> 00:39:59,375
Why?
601
00:39:59,458 --> 00:40:01,333
- Go to Didi's court.
- Why should I go?
602
00:40:02,208 --> 00:40:08,500
Go to Didi's court...
603
00:40:09,041 --> 00:40:14,625
Go to Didi's court...
604
00:40:53,541 --> 00:40:54,625
What did you do?
605
00:40:55,125 --> 00:40:56,125
Can you hear me?
606
00:40:58,875 --> 00:41:00,541
Steady. Be careful.
607
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
Come on.
608
00:41:03,625 --> 00:41:04,625
Feeling better?
609
00:41:05,375 --> 00:41:06,791
What were you doing, Vik?
610
00:41:06,875 --> 00:41:07,916
Okay?
611
00:41:09,541 --> 00:41:10,916
There was chaos downstairs.
612
00:41:11,000 --> 00:41:14,500
There was a police raid.
We don't want to be a part of this.
613
00:41:15,083 --> 00:41:21,500
There are scams worth billions,
and you are arresting me for two packets?
614
00:41:21,583 --> 00:41:22,791
Who sent you here?
615
00:41:23,875 --> 00:41:27,000
She's an imposter. You were right.
616
00:41:28,083 --> 00:41:33,166
She cons people.
I drank two bottles of... her fucking water.
617
00:41:36,333 --> 00:41:39,458
Fine. Let's focus now.
618
00:41:39,541 --> 00:41:40,833
Roby, I want to meet her.
619
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
- Who do you want to meet at this hour?
- Didi.
620
00:42:01,875 --> 00:42:03,333
The things you make me do.
621
00:42:04,041 --> 00:42:05,416
Just five minutes, okay?
622
00:42:05,500 --> 00:42:08,875
With Didi. But you
might have to go home with the PI...
623
00:42:08,958 --> 00:42:09,791
I'll go, for sure.
624
00:42:09,875 --> 00:42:13,291
Yeah?
Be careful even though she's a fraud.
625
00:42:14,375 --> 00:42:17,458
She must know some magic,
that's how she fooled so many people.
626
00:42:17,541 --> 00:42:18,458
Be careful.
627
00:42:18,541 --> 00:42:22,125
I will. I love you, Roby. Okay?
628
00:42:22,208 --> 00:42:24,875
But when you're done,
come back and kill me please.
629
00:42:24,958 --> 00:42:25,958
Okay.
630
00:42:26,583 --> 00:42:27,875
I'm done with this shit.
631
00:42:55,375 --> 00:42:56,375
Artist.
632
00:43:01,750 --> 00:43:02,958
How are you, brother Vik?
633
00:43:05,333 --> 00:43:07,916
I'm at your mercy.
634
00:43:09,916 --> 00:43:12,375
Please don't say that, I don't like it.
635
00:43:13,333 --> 00:43:18,125
Brother Vik, you know that
the blessings come from the Goddess.
636
00:43:20,833 --> 00:43:22,375
I'm just Didi.
637
00:43:25,916 --> 00:43:26,958
Welcome.
638
00:43:40,833 --> 00:43:41,833
Actually, I...
639
00:43:41,916 --> 00:43:46,291
Brother Vik, now that you're here...
640
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
show it to me.
641
00:43:50,875 --> 00:43:51,916
What?
642
00:43:52,583 --> 00:43:56,375
Your... Your look.
643
00:44:01,250 --> 00:44:03,791
What happened? Why are you blushing?
644
00:44:05,208 --> 00:44:07,500
Show me. Please.
645
00:44:08,666 --> 00:44:10,125
It's a special demand.
646
00:44:10,958 --> 00:44:12,458
It'll make me happy.
647
00:44:18,250 --> 00:44:21,875
Wow! That glow!
648
00:44:24,875 --> 00:44:26,500
I feel so much better now.
649
00:44:28,875 --> 00:44:31,041
I'm blessed by your eyes.
650
00:44:32,833 --> 00:44:35,583
Fuck! What a look!
651
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
You're talking about this look?
652
00:44:40,750 --> 00:44:42,291
What?
653
00:44:44,000 --> 00:44:47,166
I've been looking
at this look, since I came of age.
654
00:44:47,916 --> 00:44:51,750
Your look has mesmerized
the whole world. What?
655
00:44:53,583 --> 00:44:56,625
I wanted to meet you for a long time.
656
00:44:57,375 --> 00:45:00,916
But I got busy with all these shenanigans.
657
00:45:01,791 --> 00:45:05,166
My feet are washed 500 times.
Look, there's a boil here.
658
00:45:05,250 --> 00:45:08,625
Here, and here. There's a new one here.
659
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
All that Charan Kamal Raj Jal...
660
00:45:12,708 --> 00:45:15,625
I have a question.
Why did you want this room?
661
00:45:30,208 --> 00:45:32,083
It would've been nice
if we had met earlier.
662
00:45:33,125 --> 00:45:36,625
To be honest,
hearing your name was driving me nuts.
663
00:45:37,791 --> 00:45:38,833
And the song...
664
00:45:39,750 --> 00:45:41,458
In Didi's court
665
00:45:42,333 --> 00:45:44,500
Don't even mention that song.
666
00:45:45,166 --> 00:45:47,583
If I hear it again,
my ears will start festering.
667
00:45:49,625 --> 00:45:55,083
To tell you the truth,
I usually listen to your music.
668
00:46:01,583 --> 00:46:08,541
My heart is a fish
And your eyes are a hook
669
00:46:09,500 --> 00:46:16,458
I'm entangled now
I'm entangled now, wait, wait, wait...
670
00:46:17,000 --> 00:46:23,750
Wait, wait...
671
00:46:27,958 --> 00:46:29,583
That's it!
672
00:46:31,666 --> 00:46:35,166
Your movie, and that look of yours.
673
00:46:36,291 --> 00:46:37,875
Both of them are impressive.
674
00:46:45,250 --> 00:46:47,541
I've forgotten my look since a few days.
675
00:46:48,833 --> 00:46:50,666
I only think about your look.
676
00:46:52,958 --> 00:46:54,666
Everyone is crazy after your look.
677
00:46:55,250 --> 00:46:59,500
My producers, all my fans, my girlfriend.
678
00:47:01,083 --> 00:47:02,083
Ex-girlfriend.
679
00:47:02,833 --> 00:47:07,416
There is something about your look.
What do they call it? Divine power.
680
00:47:07,500 --> 00:47:09,333
Only one person has such power.
681
00:47:10,208 --> 00:47:11,416
Amitabh Bachchan.
682
00:47:16,250 --> 00:47:22,416
What? You really think about my look?
So I've beaten my master at his game?
683
00:47:23,000 --> 00:47:25,166
No, but seriously tell me.
684
00:47:25,833 --> 00:47:27,500
There would be something special in it.
685
00:47:28,041 --> 00:47:29,333
People aren't stupid.
686
00:47:31,875 --> 00:47:34,875
I was the fairest girl
in the Suryodaya orphanage.
687
00:47:36,375 --> 00:47:41,500
And you can guess
what happens to a fair girl, right?
688
00:47:44,500 --> 00:47:46,333
But that didn't happen with me.
689
00:47:48,000 --> 00:47:52,958
I ran away before it could happen.
690
00:47:55,208 --> 00:47:58,291
I wandered around, I was helpless.
691
00:47:59,125 --> 00:48:01,208
I did all kinds of odd jobs.
692
00:48:02,041 --> 00:48:03,708
But I soon realized
693
00:48:03,791 --> 00:48:06,666
that I won't survive
for long with this fair skin.
694
00:48:07,791 --> 00:48:11,458
I had to turn into a wolf,
to live among dogs.
695
00:48:13,458 --> 00:48:17,583
I wanted a weapon. My trident.
696
00:48:19,833 --> 00:48:24,125
And Goddess blessed me,
it was then that I saw you in a movie.
697
00:48:26,500 --> 00:48:29,000
Your one look...
698
00:48:30,791 --> 00:48:34,458
it touched me right here, in the heart.
699
00:48:35,208 --> 00:48:39,583
That's it, I found my weapon.
700
00:48:41,625 --> 00:48:45,791
And whenever someone
ogles at me, I don't look away.
701
00:48:46,833 --> 00:48:50,375
I look at him in such a way
that he becomes transparent.
702
00:48:50,458 --> 00:48:53,625
I directly look into their soul.
703
00:48:55,083 --> 00:48:56,500
He gets startled.
704
00:48:57,708 --> 00:49:01,666
He isn't able to move. He becomes numb.
705
00:49:05,458 --> 00:49:07,583
This look saved my life.
706
00:49:08,625 --> 00:49:12,083
It got me money, respect and devotees.
707
00:49:14,458 --> 00:49:16,625
I don't know how this happened.
708
00:49:18,166 --> 00:49:21,416
I just try looking into a person's soul.
709
00:49:23,000 --> 00:49:24,625
The rest happened on its own.
710
00:49:25,875 --> 00:49:27,458
This is my truth.
711
00:49:27,541 --> 00:49:32,333
The rest of the shenanigans
and your favorite song, "In Didi's Court,"
712
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
they were all Samar's doing.
713
00:49:38,041 --> 00:49:42,041
I made this raid happen.
I wanted to settle scores with Samar.
714
00:49:42,125 --> 00:49:44,833
That asshole opened
a shelter for women in my name.
715
00:49:46,833 --> 00:49:48,875
And look at the irony here, brother Vik.
716
00:49:49,500 --> 00:49:52,500
What I ran away from, that very mess...
717
00:49:54,833 --> 00:49:57,333
Now what do I say?
718
00:49:57,416 --> 00:50:00,083
Those sick people will call me fake.
719
00:50:01,916 --> 00:50:05,125
Tell me, brother Vik, am I fake?
720
00:50:10,833 --> 00:50:17,041
I made this raid happen,
wouldn't it be fun to escape now?
721
00:50:18,291 --> 00:50:20,875
Wait a minute.
You want to disappear from here?
722
00:50:21,375 --> 00:50:23,958
My ship is ready to sail to America.
723
00:50:24,750 --> 00:50:28,291
I'll build a ashram is Oregon.
There are plenty of opportunities there.
724
00:50:29,708 --> 00:50:30,875
Isn't it risky?
725
00:50:32,291 --> 00:50:33,708
It's risky.
726
00:50:33,791 --> 00:50:37,916
"As everyone left this world
Worrying about boundaries
727
00:50:38,416 --> 00:50:41,416
Kabira slept without a care
In the boundless field."
728
00:50:41,500 --> 00:50:46,833
That means you have to
cross the line to get what you want.
729
00:50:47,500 --> 00:50:50,041
What was the tagline for your shoe ad?
730
00:50:50,833 --> 00:50:52,375
Hashtag how...
731
00:50:52,458 --> 00:50:57,250
It's #howfarcanyougo.
Or howfarcanyougo#, it doesn't really...
732
00:50:58,041 --> 00:50:59,791
Okay.
733
00:51:01,125 --> 00:51:03,041
Brother Vik, what do you want?
734
00:51:15,958 --> 00:51:17,416
I want my look back.
735
00:51:23,541 --> 00:51:27,750
And for that... #howfarcanyougo?
736
00:51:41,875 --> 00:51:43,833
Will you drop me at the airport?
737
00:51:44,833 --> 00:51:46,166
There's police downstairs.
738
00:51:48,250 --> 00:51:49,750
You're a hero.
739
00:51:51,000 --> 00:51:54,041
You can raise a finger and drop them.
740
00:51:56,500 --> 00:51:57,500
Magic.
741
00:51:57,583 --> 00:52:04,333
A shooting star
That turned rogue
742
00:52:07,500 --> 00:52:14,416
Your sweet magic
Makes the world go round
743
00:52:20,166 --> 00:52:22,958
My eyes are on you
744
00:52:23,916 --> 00:52:26,875
My mind is running after you
745
00:52:26,958 --> 00:52:29,291
My eyes are on you
746
00:52:29,375 --> 00:52:32,541
Go and tell everyone, Didi is coming.
747
00:52:32,625 --> 00:52:35,500
I'm a puppet
And you're my master
748
00:52:35,583 --> 00:52:41,500
A shooting star
That turned rogue
749
00:52:42,416 --> 00:52:49,083
My eyes are on you
My mind is running after you
750
00:53:00,875 --> 00:53:05,291
Different lanes
751
00:53:05,375 --> 00:53:08,916
Like the crazy ocean
752
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
Hey, Vik!
753
00:53:10,291 --> 00:53:12,291
My eyes are on you
My mind is running after you...
754
00:53:12,375 --> 00:53:16,500
Biswas! Can someone
tell me what's going on over there?
755
00:53:17,208 --> 00:53:19,625
Biswas, what's going on there?
756
00:53:21,291 --> 00:53:22,791
Sir, it's Didi.
757
00:53:22,875 --> 00:53:25,250
I know it's Didi. But what's going on?
758
00:53:25,333 --> 00:53:26,750
Our men are falling, sir.
759
00:53:27,500 --> 00:53:29,166
What nonsense?
760
00:53:29,250 --> 00:53:31,000
You didn't see what I saw, sir.
761
00:53:31,083 --> 00:53:33,333
That actor raises his finger,
and our men fall.
762
00:53:33,416 --> 00:53:34,500
Have you lost your mind?
763
00:53:34,583 --> 00:53:36,583
Didi is making him do it, sir.
764
00:53:36,666 --> 00:53:42,541
Different lanes
Like the crazy ocean
765
00:53:43,166 --> 00:53:48,625
My eyes are on you
766
00:53:49,916 --> 00:53:56,208
Different lanes
Like the crazy ocean
767
00:53:56,291 --> 00:54:02,708
Became crazy over you, to each their own
768
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
My eyes...
769
00:54:11,708 --> 00:54:13,833
Did you shit your pants, Inspector?
770
00:54:13,916 --> 00:54:17,291
Either shoot, or throw away your gun.
771
00:54:17,375 --> 00:54:20,208
I'll count to three.
I'll count till two for you.
772
00:54:20,291 --> 00:54:21,666
One, two.
773
00:54:21,750 --> 00:54:23,916
Time is up. Start music.
774
00:54:24,000 --> 00:54:30,416
My eyes are on you
My mind is running after you
775
00:54:30,500 --> 00:54:33,041
My eyes are on you
776
00:54:34,041 --> 00:54:37,041
I'm a puppet and you're my master
777
00:54:37,125 --> 00:54:43,625
A shooting star
That turned rogue
778
00:54:43,708 --> 00:54:46,875
My eyes are on you
779
00:54:47,458 --> 00:54:50,208
My mind is running after you
780
00:54:50,875 --> 00:54:53,250
My eyes are on you
781
00:54:54,375 --> 00:54:57,333
I'm a puppet and you're my master
782
00:54:58,583 --> 00:55:00,291
Is the inspector in your team?
783
00:55:01,375 --> 00:55:02,500
Of course not.
784
00:55:03,041 --> 00:55:04,583
So he might shoot?
785
00:55:06,375 --> 00:55:08,041
If he shoots, it will hit me too.
786
00:55:09,333 --> 00:55:12,250
Howfarcanigo#.
787
00:55:14,458 --> 00:55:16,541
My ship is about to sail, brother Vik.
788
00:55:17,458 --> 00:55:22,250
Be brave now.
I've already started the fire.
789
00:55:24,125 --> 00:55:30,625
Different lanes
Like the crazy ocean
790
00:55:30,708 --> 00:55:32,791
My eyes are on you
791
00:55:37,416 --> 00:55:43,500
Different lanes
Like the crazy ocean
792
00:55:44,208 --> 00:55:50,541
Became crazy over you
To each their own
793
00:55:50,625 --> 00:55:56,625
My eyes are on you
My mind is running after you
794
00:55:57,208 --> 00:56:03,583
My eyes are on you
My mind is running after you
795
00:56:03,666 --> 00:56:06,458
My eyes are on you
796
00:56:07,083 --> 00:56:10,583
I'm a puppet and you're my master
797
00:56:10,666 --> 00:56:12,250
My eyes are on you
798
00:56:18,083 --> 00:56:21,000
You'll have to dance
at the Home Minister's daughter's wedding.
799
00:56:21,083 --> 00:56:22,083
Three days.
800
00:56:22,166 --> 00:56:23,291
Absolutely free.
801
00:56:24,041 --> 00:56:25,041
Don't worry, man.
802
00:56:26,125 --> 00:56:27,416
I'll marry his daughter.
803
00:56:27,500 --> 00:56:28,875
No, that's not needed.
804
00:56:30,958 --> 00:56:32,833
I got screwed saving you from this.
805
00:56:32,916 --> 00:56:35,291
And please don't do
anything like this, ever again.
806
00:56:36,958 --> 00:56:39,208
Mr. Samar thought
he controlled everything.
807
00:56:40,583 --> 00:56:44,166
But Didi got him arrested
for his own crimes.
808
00:56:46,041 --> 00:56:49,916
What a fantastic woman, man. Amazing!
809
00:56:57,125 --> 00:57:01,291
Some got screwed and some got away, Roby.
810
00:57:04,666 --> 00:57:05,750
Are you all right?
811
00:57:09,958 --> 00:57:11,583
I've become an artist, Roby.
812
00:57:11,666 --> 00:57:16,958
When the eyes were not able to see
813
00:57:17,625 --> 00:57:23,250
They still knew the sight of Mother
814
00:57:24,291 --> 00:57:31,250
To live that moment once again
815
00:57:33,333 --> 00:57:39,500
She used to wait for ages
816
00:57:39,583 --> 00:57:45,166
She used to wait for ages
817
00:57:45,750 --> 00:57:52,541
She used to wait for ages
818
00:58:02,750 --> 00:58:09,083
That moment should be there
In the closed eye
819
00:58:09,166 --> 00:58:15,166
If tomorrow never comes
820
00:58:15,250 --> 00:58:21,458
If tomorrow never comes
821
00:58:21,541 --> 00:58:28,500
Deeply immersed in that memory
822
00:58:28,583 --> 00:58:34,208
That moment came to my house yesterday
823
00:58:34,291 --> 00:58:36,875
Can a film survive
just on the leading man's look?
824
00:58:36,958 --> 00:58:38,791
The answer is yes.
825
00:58:38,875 --> 00:58:41,625
I thought it's not working,
it's fading away.
826
00:58:41,708 --> 00:58:43,166
But he has proven me wrong.
827
00:58:43,250 --> 00:58:45,416
The look is very much there.
828
00:58:45,500 --> 00:58:47,458
And yes, ladies and gentlemen,
829
00:58:47,541 --> 00:58:51,625
"One Look" Vik, who'll soon to be seen in
a Hollywood production, has done it again.
830
00:58:51,708 --> 00:58:58,666
Looks like the image of ages
831
00:58:59,625 --> 00:59:04,041
If tomorrow never comes
832
00:59:04,125 --> 00:59:10,333
If tomorrow never comes
833
00:59:10,416 --> 00:59:17,333
If tomorrow never comes
834
00:59:20,583 --> 00:59:26,666
Look at me, take care of my tomorrow
835
00:59:26,750 --> 00:59:32,791
Look at me, take care of my tomorrow
836
00:59:32,875 --> 00:59:39,083
Look at me, take care of my tomorrow
837
00:59:39,166 --> 00:59:46,166
Look at me, take care of my tomorrow
838
00:59:47,333 --> 00:59:53,458
She looked at me in such a manner
839
00:59:53,541 --> 00:59:59,750
At a distance everything was illuminated
840
00:59:59,833 --> 01:00:05,833
Even if you get lost on the way
841
01:00:05,916 --> 01:00:12,625
You will find your way home
Even after faltering
842
01:00:13,458 --> 01:00:18,375
That's why in comparison to that
843
01:00:18,458 --> 01:00:25,458
Every step seems to be secondary
844
01:00:27,541 --> 01:00:31,250
If tomorrow never comes
845
01:00:31,333 --> 01:00:34,000
Look at me, take care of my tomorrow
846
01:00:34,083 --> 01:00:39,583
If tomorrow never comes
847
01:00:39,666 --> 01:00:45,958
That moment should remain
In the closed eye
848
01:00:46,041 --> 01:00:52,208
If tomorrow never comes
849
01:00:52,291 --> 01:00:58,875
If tomorrow never comes
62724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.