All language subtitles for Ray.S01E04.NF.WEBRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 Didi! 2 00:00:59,833 --> 00:01:05,041 Didi! Didi! Didi! 3 00:01:05,125 --> 00:01:09,375 Didi's one look is enough in this universe. 4 00:01:09,458 --> 00:01:11,166 MIRACLE AT DIDI'S COURT 5 00:01:11,250 --> 00:01:15,333 Every joy in this world is where? 6 00:01:15,416 --> 00:01:17,958 - In Didi's court! - Where? 7 00:01:18,041 --> 00:01:19,208 Where? 8 00:01:19,291 --> 00:01:22,625 - In Didi's court! - In Didi's court. 9 00:01:22,708 --> 00:01:27,958 In Didi's court! 10 00:01:32,583 --> 00:01:38,875 In Didi's court! 11 00:01:48,000 --> 00:01:49,708 Are you even listening to me? 12 00:01:49,791 --> 00:01:52,750 Why don't you save the attitude for the auditions? 13 00:01:52,833 --> 00:01:54,833 Hollywood is following up, what do I tell them? 14 00:01:54,916 --> 00:01:56,250 Just one scene? 15 00:01:56,333 --> 00:01:58,583 Stereotypical brown guy speaking in a funny accent. 16 00:01:58,666 --> 00:02:00,375 It's embarrassing for an artist like me. 17 00:02:00,458 --> 00:02:03,208 Right! You're an artist, right? 18 00:02:03,833 --> 00:02:06,208 Do you remember the tagline of your shoe ad? 19 00:02:06,708 --> 00:02:08,333 #Howfarcanyougo. 20 00:02:08,416 --> 00:02:11,583 Daniel Day-Lewis was on a wheelchair for four months. 21 00:02:11,666 --> 00:02:14,166 And when Robert De Niro played a boxer, his eye was busted. 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,625 His wife was leaving him, but... 23 00:02:15,708 --> 00:02:16,625 Art is integrity. 24 00:02:16,708 --> 00:02:17,708 And you? 25 00:02:18,291 --> 00:02:19,666 #Howfarcanyougo. 26 00:02:20,958 --> 00:02:22,875 Roby, you know I suck at auditions, man. 27 00:02:23,375 --> 00:02:24,541 I'm not used to it. 28 00:02:25,875 --> 00:02:30,500 The whole of India is mad over your looks. Don't you agree? 29 00:02:30,583 --> 00:02:35,625 If you sign up with Hollywood, people are going to lose it. 30 00:02:37,625 --> 00:02:38,666 You spoke to Bansal? 31 00:02:38,750 --> 00:02:44,666 No fucking Bansal can save you now. No one can save your tech start-up. 32 00:02:44,750 --> 00:02:45,791 Nobody can save it. 33 00:02:46,916 --> 00:02:48,875 And if you think you can achieve 34 00:02:48,958 --> 00:02:53,583 the Ryan Gosling meets Elon Musk look, you cannot. 35 00:02:53,666 --> 00:02:56,333 Roby, you'll have to find a way when life gives up on you. 36 00:02:56,416 --> 00:03:00,000 There's a way out. Sell your new apartment. Do you understand? 37 00:03:00,083 --> 00:03:02,416 If you don't do this, you will lose the flat. 38 00:03:05,083 --> 00:03:08,250 You want to go back to the old days and eat parathas? 39 00:03:08,333 --> 00:03:10,083 ...but let me start with this. 40 00:03:10,625 --> 00:03:14,625 Today I'm going to be reviewing Vikram Arora's new love story Ruk Ruk Ruk. 41 00:03:15,208 --> 00:03:17,083 Where he literally has one look. 42 00:03:17,166 --> 00:03:19,166 And that too, is sadly fading. 43 00:03:19,750 --> 00:03:22,875 Now at the risk of sounding personal, let me say this, 44 00:03:22,958 --> 00:03:29,250 Dadasaheb Phalke's Raja Harishchandra released in 1913, 107 years ago. 45 00:03:29,333 --> 00:03:32,833 Right from that day till now, there has not been a single actor 46 00:03:32,916 --> 00:03:34,708 in the history of Indian cinema 47 00:03:34,791 --> 00:03:37,208 who has survived with only one look. 48 00:03:37,291 --> 00:03:39,541 Scene after scene, film after film, 49 00:03:39,625 --> 00:03:41,791 he gives the same one look. 50 00:03:41,875 --> 00:03:44,083 Ruk Ruk Ruk is no different. 51 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Same tropes, same everything, 52 00:03:46,208 --> 00:03:48,125 and you guessed it, same look. 53 00:03:48,791 --> 00:03:51,916 I can still root for an actor with one and a half expression, 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,333 but this is not even that. 55 00:03:54,416 --> 00:03:57,958 I'm going with only half star for Vik's Ruk Ruk Ruk. 56 00:04:09,666 --> 00:04:10,500 Don't watch it. 57 00:04:10,583 --> 00:04:11,625 What? 58 00:04:11,708 --> 00:04:14,458 I know it. I can hear it in your voice. It does not matter. 59 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Matters to me, Anu. 60 00:04:17,916 --> 00:04:21,333 I read all the comments. Count the number of likes and dislikes. 61 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 Fuck reviews, Vik. 62 00:04:22,458 --> 00:04:24,708 Ruk Ruk Ruk is doing great at the box office. 63 00:04:24,791 --> 00:04:25,916 It's making a lot of money. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,625 It's so unfair, Anu. 65 00:04:27,708 --> 00:04:30,041 You know, I'm not that, okay? 66 00:04:30,125 --> 00:04:32,000 I'm not just the one look. 67 00:04:32,833 --> 00:04:34,500 Why is he putting me down? 68 00:04:34,583 --> 00:04:35,623 - Fuck the review. - Ma'am? 69 00:04:35,666 --> 00:04:37,375 - Two minutes. - Come see me. 70 00:04:37,458 --> 00:04:38,458 I can't wait to see you. 71 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 But first, I have to decapitate his head. 72 00:04:43,583 --> 00:04:45,333 Why are you doing that dumb film, Anuya? 73 00:04:45,416 --> 00:04:46,708 So much fun! 74 00:04:46,791 --> 00:04:48,125 The Game of Capturing Power! 75 00:04:48,833 --> 00:04:49,958 It's a flop. 76 00:04:50,041 --> 00:04:52,708 I'm sure it is. Okay then, see you. 77 00:04:55,500 --> 00:04:56,958 She's so irritatingly real. 78 00:04:57,666 --> 00:04:58,958 She just doesn't care. 79 00:04:59,666 --> 00:05:02,875 Now please don't say that you want to marry her. 80 00:05:04,416 --> 00:05:05,791 I know you very well. 81 00:05:05,875 --> 00:05:07,500 You'll decide to marry her on a whim. 82 00:05:11,958 --> 00:05:15,916 I'm entangled in your sweet words 83 00:05:16,000 --> 00:05:19,625 Entangled in your dark eyes 84 00:05:19,708 --> 00:05:25,791 I'm so entangled 85 00:05:27,416 --> 00:05:32,541 I'm entangled in your lovely words 86 00:05:33,250 --> 00:05:36,250 Your sweet face entangled me 87 00:05:37,000 --> 00:05:41,833 Your looks can kill 88 00:05:41,916 --> 00:05:48,875 My heart is a fish And your eyes are a hook 89 00:05:49,875 --> 00:05:53,500 I'm entangled 90 00:05:53,583 --> 00:05:57,500 I'm entangled now Wait, wait, wait 91 00:05:57,583 --> 00:06:02,041 Wait, wait, wait 92 00:06:02,125 --> 00:06:06,750 I'm entangled in your swirly hair 93 00:06:06,833 --> 00:06:11,875 Entangled in your dimples 94 00:06:12,625 --> 00:06:17,291 Your looks can kill 95 00:06:17,375 --> 00:06:21,625 My heart is a fish And your eyes are a hook 96 00:06:21,708 --> 00:06:25,708 I'm entangled now Wait, wait, wait 97 00:06:31,958 --> 00:06:33,000 Mr. Vik? 98 00:06:34,000 --> 00:06:36,750 Why did you choose such a small room? 99 00:06:36,833 --> 00:06:40,625 We were planning a suite for you. 100 00:06:43,875 --> 00:06:45,625 Which room did Madonna stay in? 101 00:06:46,250 --> 00:06:49,208 Madonna? The same room as Mr. Vik. 102 00:06:49,333 --> 00:06:52,666 So Mr. Vik doesn't care about the size of the room. 103 00:06:52,750 --> 00:06:54,708 He likes the idea about that room. 104 00:06:54,791 --> 00:06:57,041 No material belongings. Only material girl. 105 00:06:57,125 --> 00:07:00,041 Madonna! Madonna. 106 00:07:01,541 --> 00:07:05,375 Sir, the local newspapers want to publish your interview on the front page. 107 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Shall I call them? 108 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 No, SS. 109 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 Cancel all meetings, I don't want to be bothered today. 110 00:07:14,541 --> 00:07:15,416 No meetings, Roby. 111 00:07:15,500 --> 00:07:20,541 Fine, cancel all the meetings, except one. Just meet Mirchandani. 112 00:07:21,125 --> 00:07:22,666 Who the hell is Mirchandani? 113 00:07:22,750 --> 00:07:24,291 That mosquito net guy, remember? 114 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 You mean, Mirchandani? 115 00:07:25,666 --> 00:07:29,708 He's your escape route. The whole of North India uses his mosquito nets. 116 00:07:30,208 --> 00:07:31,333 He wants you to do his ad. 117 00:07:31,416 --> 00:07:33,416 I thought it was a lame joke. 118 00:07:33,500 --> 00:07:34,625 I'm not an actor. 119 00:07:35,333 --> 00:07:36,333 I don't do lame jokes. 120 00:07:36,833 --> 00:07:38,458 It'll pay more than a million dollars. 121 00:07:38,541 --> 00:07:40,666 This small town has big money. We need it. 122 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 You've seen it yourself. 123 00:07:41,833 --> 00:07:44,125 The craze, euphoria, madness, everywhere I go, 124 00:07:44,208 --> 00:07:45,541 it's fucking crazy, man. 125 00:07:45,625 --> 00:07:46,625 Yeah. 126 00:07:46,958 --> 00:07:48,041 - People will talk. - What? 127 00:07:48,125 --> 00:07:49,583 - So uncool, Vik. - It's uncool. 128 00:07:49,666 --> 00:07:50,583 A mosquito net ad. No! 129 00:07:50,666 --> 00:07:52,375 And to save your cool start-up, 130 00:07:53,250 --> 00:07:56,416 you need to do this mosquito net ad and the Hollywood audition. 131 00:07:57,708 --> 00:07:59,708 That's the bitter truth. 132 00:08:00,916 --> 00:08:03,458 - No. - Come on, Vik! This is not fair! 133 00:08:04,000 --> 00:08:06,500 Even fairness creams aren't fair anymore! 134 00:08:07,250 --> 00:08:08,500 Madonna! 135 00:08:19,458 --> 00:08:20,750 What do I say? 136 00:08:20,833 --> 00:08:21,958 What? 137 00:08:22,041 --> 00:08:25,625 Am I a puddle, or a sea? 138 00:08:27,166 --> 00:08:28,416 You are high. 139 00:08:33,916 --> 00:08:35,750 You should write a lame joke book. 140 00:08:36,416 --> 00:08:37,625 Am I only a look? 141 00:08:39,083 --> 00:08:40,333 Is that a rhyme, or question? 142 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 It's a serious existential question, Anu. 143 00:08:45,666 --> 00:08:47,875 The whole city is crazy after me. 144 00:08:51,291 --> 00:08:52,583 Just for a look. 145 00:08:54,958 --> 00:08:59,208 Anu, wherever I go, I'm constantly in the spotlight. 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,583 Just for a look. 147 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 Doesn't make any fucking sense to me. 148 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 An artist's art... 149 00:09:13,583 --> 00:09:15,000 his identity... 150 00:09:16,625 --> 00:09:18,666 is only a facial expression. 151 00:09:21,333 --> 00:09:23,250 How is that even possible, Anu? 152 00:09:25,041 --> 00:09:29,041 There's got to be something... more. 153 00:09:38,291 --> 00:09:39,875 Today is the ceremony? 154 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Yes, Mom. 155 00:09:42,916 --> 00:09:43,958 Sorry. 156 00:09:44,041 --> 00:09:45,583 This too will be a super hit. 157 00:09:46,166 --> 00:09:51,083 Your aunts and grandma are having a prayer meet at the temple. 158 00:09:52,250 --> 00:09:56,000 Ask them to invest in movie tickets and not at prayer meets. 159 00:09:56,083 --> 00:09:58,375 Because I end up giving them hundreds of tickets 160 00:09:58,458 --> 00:10:00,458 for their worthless prayer meets. 161 00:10:00,541 --> 00:10:03,000 Don't be stingy like your dad. 162 00:10:03,583 --> 00:10:06,166 I'm going to hang up now. I know you're running late. 163 00:10:06,250 --> 00:10:09,291 I'm a star, Mom. Stars are always late. 164 00:10:09,375 --> 00:10:13,583 Really? But it's written in Mayapuri that Mr. Amitabh is never late. 165 00:10:13,666 --> 00:10:15,208 Please move aside. 166 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 - Didi is coming. - What are you doing? 167 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 I am not that big a star yet. 168 00:10:20,250 --> 00:10:22,375 - What is that noise? - Mom, you take care. 169 00:10:22,458 --> 00:10:24,500 - Hello? - Okay, bye. 170 00:10:27,875 --> 00:10:31,041 Didi, Didi, Didi 171 00:10:31,125 --> 00:10:35,166 Let's all say, Didi, Didi, Didi 172 00:10:35,250 --> 00:10:40,041 Let's say it all together Didi, Didi, Didi 173 00:10:40,125 --> 00:10:46,208 Let's all say, Didi... In Didi's court 174 00:10:46,291 --> 00:10:50,000 Life's every joy 175 00:10:50,666 --> 00:10:53,583 Is in Didi's court 176 00:10:53,666 --> 00:10:57,625 - In Didi's court! - In Didi's court! 177 00:10:57,708 --> 00:10:58,791 Sir? 178 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 Sir, Gulab Mahal. 179 00:11:05,125 --> 00:11:06,541 What? What Gulab Mahal? 180 00:11:07,041 --> 00:11:09,416 Sir, you have been shifted to the suite Gulab Mahal. 181 00:11:10,833 --> 00:11:11,833 Why? 182 00:11:12,416 --> 00:11:14,000 - You... - Who? Who did you give it to? 183 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 Didi, sir. 184 00:11:18,625 --> 00:11:20,208 Your sister is in the hotel? 185 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Sir, Didi. 186 00:11:22,291 --> 00:11:24,458 Her? The one in the palanquin? 187 00:11:24,541 --> 00:11:25,541 Yes, sir. 188 00:11:26,166 --> 00:11:29,333 And her devotees have already gathered there. 189 00:11:29,416 --> 00:11:30,666 - No, listen. - And... 190 00:11:30,750 --> 00:11:35,791 No. You... should ask her to move to Gulab Mahal, okay? 191 00:11:35,875 --> 00:11:38,458 Along with her devotees. 192 00:11:38,541 --> 00:11:39,541 Okay? 193 00:11:40,000 --> 00:11:43,791 I want my Madonna room. Please, just shift me back, okay? 194 00:11:43,875 --> 00:11:45,875 I'm a guest, she's a guest. 195 00:11:45,958 --> 00:11:48,875 And I came first, so I get the Madonna room. 196 00:11:48,958 --> 00:11:51,500 She's not a guest, sir. 197 00:11:51,583 --> 00:11:52,958 Is she the owner then? 198 00:11:53,625 --> 00:11:59,333 Sir, she's Didi. Her one look is enough in this universe. 199 00:12:01,958 --> 00:12:05,583 Mr. Pritish... which rhymes with British. 200 00:12:06,083 --> 00:12:07,083 Yes? 201 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 My name is Vikram Arora. 202 00:12:12,375 --> 00:12:13,916 Let's hurry up. 203 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Sir? 204 00:12:16,583 --> 00:12:20,125 Go on, go on now. Please attend Didi's disco. 205 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 Sir, please talk to Mr. Roby. 206 00:12:22,416 --> 00:12:28,958 Life's every joy Is in Didi's court 207 00:12:29,541 --> 00:12:32,375 She's got powers beyond logical reasoning. 208 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Divine power. 209 00:12:35,041 --> 00:12:37,875 Only Mr. Amitabh has the power. No other power counts. 210 00:12:37,958 --> 00:12:40,041 Come on. You got a great room. 211 00:12:40,125 --> 00:12:43,458 There are posters of kings and there's a mermaid lying here. 212 00:12:43,541 --> 00:12:46,708 Your sheets have fish art on them. What's your problem? Stay happy. 213 00:12:46,791 --> 00:12:49,916 I don't want Gulab Mahal, Roby. I don't want a bigger room. 214 00:12:50,000 --> 00:12:52,916 I want my room, the room that I chose, the Madonna room. 215 00:12:53,625 --> 00:12:56,875 I just spoke to that manager, Pritish. And you're here, eating. 216 00:12:56,958 --> 00:12:58,500 Bro, I just want good vibes. 217 00:12:58,583 --> 00:13:00,333 Okay? Tomorrow is the shoot so... 218 00:13:00,416 --> 00:13:02,583 Easy! Easy, rider! 219 00:13:03,166 --> 00:13:04,291 - Sir? - Yeah. 220 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Thanks. Here. 221 00:13:12,375 --> 00:13:14,833 Just answer my question. 222 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 Thank you, sir. 223 00:13:17,291 --> 00:13:19,375 Why did she get that room, and not me? 224 00:13:20,208 --> 00:13:23,000 Her choice is a choice, and my choice is noise? 225 00:13:23,083 --> 00:13:24,333 Or whatever it rhymes with. 226 00:13:24,416 --> 00:13:27,958 Who the hell are you? Do you know that she's a religious leader? 227 00:13:28,041 --> 00:13:29,458 And you're a film star. 228 00:13:30,125 --> 00:13:32,625 Movies started 100 years ago, and religion, 10,000 years ago. 229 00:13:33,208 --> 00:13:35,458 People can kill anyone in the name of religion. 230 00:13:35,958 --> 00:13:38,291 People don't go to the theatre to watch movies. 231 00:13:38,375 --> 00:13:39,875 And if the movie's bad, no one cares. 232 00:13:39,958 --> 00:13:42,375 But no one has the courage to bad-mouth religion. 233 00:13:42,458 --> 00:13:43,750 Okay? Don't run your mouth. 234 00:13:43,833 --> 00:13:45,916 Shift me back, or I'm not shooting. 235 00:13:46,791 --> 00:13:49,875 Shift me back to Madonna Room or I am not shooting. 236 00:13:50,625 --> 00:13:54,750 Really? You're throwing attitude at me? 237 00:13:54,833 --> 00:13:57,458 Here you go. Talk to the boss. 238 00:13:58,166 --> 00:14:00,083 Mr. Kapoor, talk to him. 239 00:14:02,166 --> 00:14:04,958 No, you should speak to the golden boy. 240 00:14:09,833 --> 00:14:11,250 Hi, Mr. Kapoor, how are you? 241 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Hi, my cheetah, my superstar! How are you, Vik? 242 00:14:14,916 --> 00:14:15,958 Fine, Mr. Kapoor. 243 00:14:16,041 --> 00:14:19,208 Did you see our good fortune? Didi is in your hotel 244 00:14:19,291 --> 00:14:22,583 and she's staying in the room that you chose. 245 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 That's very auspicious. 246 00:14:23,958 --> 00:14:25,291 Mr. Kapoor, I have a request. 247 00:14:25,375 --> 00:14:28,625 I'll accept all your requests, but I have a request. 248 00:14:28,708 --> 00:14:29,916 But please don't refuse. 249 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 Yes, anything for you. 250 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 Get me some water. 251 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Water? 252 00:14:36,541 --> 00:14:38,583 Didi's miracle water. 253 00:14:38,666 --> 00:14:41,541 They sell it in bottles, but don't buy the bottle. 254 00:14:41,625 --> 00:14:45,125 Wash her feet yourself, and get the water. It's lucky. 255 00:14:45,708 --> 00:14:50,166 And it'll help you with your blockbuster look, kid. Okay? Bye. 256 00:14:52,625 --> 00:14:55,333 What did Kapoor say? Tell me. 257 00:14:55,416 --> 00:14:56,583 He wants some water. 258 00:15:02,541 --> 00:15:04,541 Fuck Didi! Okay? Fuck Didi! 259 00:15:05,166 --> 00:15:06,875 Don't say that. Do not jinx it. 260 00:15:06,958 --> 00:15:08,000 We don't want bad energy. 261 00:15:08,083 --> 00:15:10,000 Fuck Didi! 262 00:15:15,750 --> 00:15:18,041 The usual, you will have an amazing entry. 263 00:15:18,125 --> 00:15:20,041 The opening, the look, that's it. 264 00:15:20,625 --> 00:15:22,000 - That's it? - Yeah, that's it. 265 00:15:22,083 --> 00:15:23,750 - Easy. - Yeah? 266 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Mr. Kapoor is calling. 267 00:15:25,958 --> 00:15:27,458 - Yes, Mr. Kapoor? - Thank you. 268 00:15:27,541 --> 00:15:29,291 Yeah, everything is under control. 269 00:15:30,500 --> 00:15:32,416 - Now watch... - Let him concentrate. 270 00:15:32,500 --> 00:15:35,708 It's time for his look. The goggles are... 271 00:15:37,541 --> 00:15:38,750 Didi's blessings. 272 00:15:50,583 --> 00:15:52,083 Didi's blessings. 273 00:15:52,166 --> 00:15:53,083 Thank you. 274 00:15:53,166 --> 00:15:54,291 Didi's blessings. 275 00:15:54,875 --> 00:15:55,916 Himanshi? 276 00:15:57,916 --> 00:15:58,916 Yes, sir? 277 00:16:00,208 --> 00:16:01,208 What is he doing here? 278 00:16:03,041 --> 00:16:04,041 It's a closed set. 279 00:16:05,083 --> 00:16:07,083 Sir. I'll just check with security. 280 00:16:13,166 --> 00:16:14,166 Himanshi? 281 00:16:17,125 --> 00:16:18,125 Yes, sir? 282 00:16:22,041 --> 00:16:23,083 You believe in this? 283 00:16:24,750 --> 00:16:30,000 I mean... It's a closed set. What is he doing here, you know? 284 00:16:30,083 --> 00:16:32,458 Sir, I'll check with security, it won't happen again. 285 00:16:44,916 --> 00:16:46,833 What're you doing here? Come on. 286 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 Action! 287 00:16:59,875 --> 00:17:02,000 What happened? Didn't he hear me? 288 00:17:02,583 --> 00:17:04,833 Say "action." Say it again. 289 00:17:04,916 --> 00:17:05,916 Yeah, go ahead. 290 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Okay... and, action! 291 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 Cut it! 292 00:17:32,916 --> 00:17:35,166 I think we can go for one more? 293 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Yeah, sure, we could do one more. 294 00:17:40,541 --> 00:17:42,958 And... action! 295 00:18:00,041 --> 00:18:01,125 Cut! 296 00:18:05,375 --> 00:18:06,958 - Hello! - How was that? 297 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 Nice. 298 00:18:12,500 --> 00:18:14,208 Can we do one more for love? 299 00:18:15,291 --> 00:18:17,500 I mean... you didn't love the last two? 300 00:18:18,083 --> 00:18:20,958 I love them, I just... want to love one a little more. 301 00:18:21,041 --> 00:18:23,500 Just one more. Just one for love. 302 00:18:24,208 --> 00:18:26,375 It's all good, like... you know, 303 00:18:26,458 --> 00:18:28,916 the first was a little distracted, but this one was good. 304 00:18:29,000 --> 00:18:30,416 But I think, you know that... 305 00:18:31,541 --> 00:18:34,541 - We'll get it. Yeah? - Okay. One more for love. 306 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Yeah, super. We love you, Vik! 307 00:18:39,625 --> 00:18:40,625 Action! 308 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 Cut it! 309 00:19:01,916 --> 00:19:02,916 All okay, Malik? 310 00:19:02,958 --> 00:19:06,125 Yeah! Let me take your jacket. 311 00:19:07,708 --> 00:19:09,875 Just take five minutes. Come. 312 00:19:11,458 --> 00:19:12,458 Yeah. 313 00:19:13,291 --> 00:19:16,416 Everyone take five minutes, we'll just be... 314 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 - Can we just talk for a minute? - Okay. 315 00:19:21,916 --> 00:19:23,875 - Everyone, silence please! Move! - Yeah? 316 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Hi. 317 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 What's the problem? 318 00:19:30,583 --> 00:19:31,625 Everything okay? 319 00:19:33,875 --> 00:19:34,916 You tell me. 320 00:19:36,500 --> 00:19:38,083 No, it's all good. 321 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 Can we please do one more? 322 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 I mean, this is my look. I invented it. 323 00:19:51,541 --> 00:19:53,291 I'm doing what I always do. 324 00:19:53,416 --> 00:19:55,291 Vik, can I be honest with you? Really honest? 325 00:19:56,500 --> 00:19:58,083 It's just not coming out well. 326 00:19:58,666 --> 00:20:03,000 And Kapoor is constantly asking me to send him your take. 327 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 Now what do I tell him? 328 00:20:05,041 --> 00:20:06,708 And you know about Kapoor, 329 00:20:06,791 --> 00:20:11,666 how sentimental he is about these initial shots on day one. 330 00:20:13,458 --> 00:20:15,375 It's just one take, Vik. 331 00:20:16,333 --> 00:20:18,583 What choice do I have? Let's do it. 332 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 Okay! Cheer up! Okay. 333 00:20:23,708 --> 00:20:24,708 Watch me! 334 00:20:27,250 --> 00:20:34,208 Didi, Didi, Didi Let's all say, Didi 335 00:20:34,291 --> 00:20:41,208 Let's say it all together Didi, Didi, Didi 336 00:20:41,708 --> 00:20:44,958 In Didi's court Didi, Didi, Didi... 337 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 What is the difference between this and this? 338 00:20:47,250 --> 00:20:50,500 Let's all say Didi, Didi, Didi 339 00:20:50,583 --> 00:20:53,625 Didi's once glance 340 00:20:54,500 --> 00:20:58,500 Is enough in this entire universe 341 00:20:58,583 --> 00:21:02,583 Life's every joy 342 00:21:02,666 --> 00:21:07,250 Is in Didi's court 343 00:21:07,333 --> 00:21:09,291 Hi, sir. How can I help you now? 344 00:21:09,375 --> 00:21:12,250 Pritish. Just the man I want to see right now. 345 00:21:13,000 --> 00:21:14,875 You have a family, right, Pritish? 346 00:21:14,958 --> 00:21:15,958 - Yes. - Wife and kids? 347 00:21:16,000 --> 00:21:17,208 I've got two sons. 348 00:21:17,291 --> 00:21:18,125 How about this? 349 00:21:18,208 --> 00:21:24,833 A special personalized birthday wish video recorded by Roby to your son. 350 00:21:25,500 --> 00:21:29,333 Sir, I'm honored, and you're most welcome, sir, but... 351 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 That room cannot... 352 00:21:31,416 --> 00:21:33,791 Is your wife a Kapil Sharma fan? 353 00:21:34,291 --> 00:21:35,583 Everybody is Kapil's fan, sir. 354 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 Exactly. So, every time I promote a film, I go on to the show. 355 00:21:39,250 --> 00:21:42,041 Kapil's a good friend. I will take your wife to the show. 356 00:21:42,125 --> 00:21:43,845 - Sir... - I'm asking you with folded hands. 357 00:21:43,875 --> 00:21:46,333 Sir, please. Don't embarrass me. 358 00:21:46,833 --> 00:21:51,958 If you tell me... I will open ten new suites for you. 359 00:21:52,041 --> 00:21:55,041 And I'll even break the walls in between. 360 00:21:56,083 --> 00:21:58,833 - But Madonna's room... - Okay, hold on. 361 00:21:58,916 --> 00:22:01,708 Where are the keys? Give me the keys. Are they in this drawer? 362 00:22:01,791 --> 00:22:03,875 Vik! Hi! 363 00:22:03,958 --> 00:22:05,750 Hello, sir. How are you? What are you doing? 364 00:22:05,833 --> 00:22:07,416 - Let me go! - Come with me. 365 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 Don't do this openly. Come on! 366 00:22:09,583 --> 00:22:10,625 Come on. 367 00:22:10,708 --> 00:22:11,791 Okay. Stop. 368 00:22:11,875 --> 00:22:16,583 Yes. Don't be angry. Relax. Breathe. 369 00:22:18,333 --> 00:22:19,541 - I'm fine. - Come on now. 370 00:22:20,125 --> 00:22:21,125 Let's go. Hey! 371 00:22:21,708 --> 00:22:22,875 Hey, blue man! 372 00:22:22,958 --> 00:22:24,333 Wash your fucking face. 373 00:22:31,541 --> 00:22:33,541 - What the fuck, Roby? - I know. What the fuck? 374 00:22:33,625 --> 00:22:34,541 What is this shit? 375 00:22:34,625 --> 00:22:35,541 I know. 376 00:22:35,625 --> 00:22:37,125 Why don't you listen to me? 377 00:22:37,208 --> 00:22:41,500 These people who are taking selfies with you, will lynch you and kill you tomorrow. 378 00:22:41,583 --> 00:22:44,916 Listen, bro, there's another hotel nearby. 379 00:22:45,583 --> 00:22:48,000 Someone famous is staying there, I'll find out who it is. 380 00:22:48,083 --> 00:22:50,958 He's some kind of a rock star, we'll get good vibes there. 381 00:22:51,041 --> 00:22:52,041 Yeah? We'll go there. 382 00:22:52,083 --> 00:22:54,291 I didn't come here to leave things behind, Roby. 383 00:22:54,833 --> 00:22:58,333 This is the way of life. Success after overcoming failures. 384 00:23:33,250 --> 00:23:34,583 You have quinoa, not chicken? 385 00:23:35,208 --> 00:23:37,958 Sir, we won't be cooking non-veg for a few days. 386 00:23:38,541 --> 00:23:39,541 For Didi. 387 00:23:41,666 --> 00:23:43,291 - What happened, Vik? - Come on. 388 00:23:44,000 --> 00:23:45,333 Let's break a leg. 389 00:24:10,666 --> 00:24:11,666 Hello. 390 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 He's here. Sir is here. Go on now. 391 00:24:14,083 --> 00:24:15,000 Let's start? 392 00:24:15,083 --> 00:24:16,375 SS, Sunday front page is done? 393 00:24:16,458 --> 00:24:17,375 Front page always. 394 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Great. On Sunday, right? 395 00:24:19,333 --> 00:24:23,041 Sir, but we are interviewing Didi for the Sunday front page. 396 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Ajay, I want the Sunday front page or no interview, okay? 397 00:24:43,708 --> 00:24:46,166 How are you, Mr. Mirchandani? Let's do it. 398 00:24:46,750 --> 00:24:48,583 But the scale for the ad must me large. 399 00:24:48,666 --> 00:24:52,250 Let's shoot in my hotel. Dances, songs, scale, I want it all. 400 00:24:52,333 --> 00:24:55,208 I mean, we'll be blessed by saving people from dengue and malaria, 401 00:24:55,291 --> 00:24:56,291 so we must do it right. 402 00:24:56,333 --> 00:24:58,333 It's a great idea. Let's do it next time. 403 00:24:59,000 --> 00:24:59,875 Why? 404 00:24:59,958 --> 00:25:03,166 I've spent the entire advertising budget on Didi's donation. 405 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 After all, that will reap us blessings, too. 406 00:25:08,416 --> 00:25:11,666 I'm sure Didi is the chief guest for the prayer meet, isn't she? 407 00:25:11,750 --> 00:25:15,000 - You're the chief guest, but... - But what? 408 00:25:15,791 --> 00:25:17,208 The prayer meet is for Didi. 409 00:25:38,166 --> 00:25:39,833 The pool is closed. 410 00:25:41,791 --> 00:25:43,541 Whatever. I just wanna use the pool. 411 00:25:44,166 --> 00:25:45,833 The pool is closed, yo. 412 00:25:45,916 --> 00:25:49,208 Do not piss me off. Let me go to the pool, before my head explodes. 413 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 Okay? 414 00:25:52,125 --> 00:25:53,208 Blue cats! 415 00:26:05,208 --> 00:26:07,291 Move aside, woman commando! 416 00:26:12,375 --> 00:26:14,833 I trained in Krav Maga for my last film. I'll fuck you up. 417 00:26:32,166 --> 00:26:33,750 - Get off! - Wanna use the pool? 418 00:26:33,833 --> 00:26:36,041 - Get off me! Leave! - Want to use the pool? Stop! 419 00:26:36,125 --> 00:26:37,750 Hey! Stop right there! 420 00:27:02,875 --> 00:27:04,708 - I'll whip him. Hold. - Yes, Mr. Kapoor? 421 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Vik, you son of a bitch! 422 00:27:06,416 --> 00:27:08,250 Sorry, what the... Mr. Kapoor? 423 00:27:08,333 --> 00:27:11,708 The world washes her feet and drinks the water. Even I do it, asshole. 424 00:27:11,791 --> 00:27:13,166 And you went to see her bathing? 425 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 While Didi was bathing, really? 426 00:27:15,000 --> 00:27:16,375 I don't want to see her. 427 00:27:16,458 --> 00:27:18,750 It's the hotel's pool and it's common for everyone. 428 00:27:18,833 --> 00:27:20,583 She can't take over it. 429 00:27:20,666 --> 00:27:24,291 That's why I tried to barge in. Please don't misunderstand the situation. 430 00:27:24,375 --> 00:27:27,458 Should I leak this in the media? I'll have it trending on Twitter. 431 00:27:27,541 --> 00:27:30,458 If you do that, our film is going to stop. 432 00:27:30,541 --> 00:27:32,125 Okay? Please don't do that, please. 433 00:27:32,208 --> 00:27:37,208 Shove the film up your ass. The film will stop! You are fired. 434 00:27:37,291 --> 00:27:39,208 Fuck off! Fucking lecher! 435 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Mr. Kapoor? 436 00:27:56,500 --> 00:27:59,625 Mom, can I ask you something? 437 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Tell me, son. 438 00:28:01,458 --> 00:28:03,500 Am I a nice person, Mom, tell me? 439 00:28:06,375 --> 00:28:09,958 You are really nice. You're the best. 440 00:28:15,375 --> 00:28:16,375 Are you crying? 441 00:28:18,708 --> 00:28:19,708 No, Mom. 442 00:28:20,333 --> 00:28:26,958 You used to do this as a child. "Mom, I'm peeing through my eyes." 443 00:28:28,916 --> 00:28:32,625 You're the best. Never doubt yourself. 444 00:28:56,208 --> 00:28:57,250 Please don't scream. 445 00:28:58,625 --> 00:29:01,458 You already have diabetes, and now you might get a heart attack. 446 00:29:02,583 --> 00:29:03,666 Yes. 447 00:29:05,916 --> 00:29:07,666 You have the memory of a goldfish. 448 00:29:08,291 --> 00:29:09,750 Shall I remind you? 449 00:29:10,416 --> 00:29:14,083 Bangkok's schedule? Ivory smuggling? 450 00:29:14,166 --> 00:29:16,833 Money laundering. I think you forgot. 451 00:29:19,958 --> 00:29:24,083 Yeah, you can blow my head off. My manager will let the world know. 452 00:29:24,625 --> 00:29:26,500 Can I tell you something, Mr. Kapoor? 453 00:29:27,166 --> 00:29:30,208 Nowadays, to destroy someone, you don't need a gun, just a tweet. 454 00:29:33,916 --> 00:29:36,458 I'm not blackmailing you. 455 00:29:36,541 --> 00:29:38,541 This isn't blackmail, I'm just reminding you. 456 00:29:38,625 --> 00:29:41,583 It's give and take, simple. It's a trade. 457 00:29:43,416 --> 00:29:45,041 Yes, I swear on Didi. 458 00:29:46,083 --> 00:29:50,875 No. This will never happen again. Okay? 459 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 It's done. 460 00:30:09,208 --> 00:30:11,625 It's done, bro. Chill, don't worry. 461 00:30:33,250 --> 00:30:34,541 Surprise, Vik. 462 00:30:37,291 --> 00:30:38,375 I'm here. 463 00:30:40,291 --> 00:30:41,541 Did you miss me? 464 00:30:43,791 --> 00:30:44,791 Anu... 465 00:30:47,041 --> 00:30:48,250 Thank God You're here. 466 00:30:49,083 --> 00:30:50,333 I really needed you. 467 00:31:23,625 --> 00:31:25,000 How is the shoot going? 468 00:31:29,708 --> 00:31:30,708 To tell you the truth, 469 00:31:30,791 --> 00:31:33,041 this whole schedule has been a Kafkaesque nightmare. 470 00:31:34,125 --> 00:31:35,208 What does that mean? 471 00:31:35,291 --> 00:31:36,625 It's just a saying. 472 00:31:38,625 --> 00:31:40,166 You loved it in the beginning. 473 00:31:41,125 --> 00:31:44,708 People going crazy after you. The spotlight on you and everything. 474 00:31:44,791 --> 00:31:46,500 Yeah, I know, Anu, but... 475 00:31:47,291 --> 00:31:50,041 I got to tell you the truth, baby, I don't feel it anymore. 476 00:31:50,125 --> 00:31:53,125 You know, it's like, this spotlight... 477 00:31:53,708 --> 00:31:58,125 it is probably within us, and what's on the outside merely the reflection. 478 00:31:58,208 --> 00:31:59,291 Anu. 479 00:31:59,375 --> 00:32:00,916 That "high" stuff again? 480 00:32:01,708 --> 00:32:05,375 Babe, I'm so happy that you're here, you know? It's so great. 481 00:32:05,458 --> 00:32:08,416 Thank you. Thank you for coming here, especially for me. 482 00:32:09,041 --> 00:32:12,250 I mean, if I'm being honest, I didn't come just for you. 483 00:32:13,250 --> 00:32:14,958 - One more reason. - What? 484 00:32:15,750 --> 00:32:17,583 In Didi's court 485 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 What? 486 00:32:24,625 --> 00:32:26,083 Anu, you don't believe in all this! 487 00:32:26,625 --> 00:32:27,541 I mean, Didi? 488 00:32:27,625 --> 00:32:29,625 Listen to yourself, you sound insane! 489 00:32:29,708 --> 00:32:32,958 Believe in it? It's Didi, Vik. 490 00:32:33,875 --> 00:32:35,750 She is special. 491 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Oh, my God. 492 00:32:39,791 --> 00:32:43,750 This is even worse than a Kafkaesque nightmare. 493 00:32:43,833 --> 00:32:45,958 This is a Lynchian nightmare. Fuck! 494 00:32:46,041 --> 00:32:47,250 What do you mean by that? 495 00:32:47,333 --> 00:32:49,458 I don't know. It's a saying. 496 00:32:51,083 --> 00:32:52,083 Okay. 497 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Listen, Vik, I know you won't believe me... 498 00:32:55,166 --> 00:33:01,583 But it is true. Didi is special and she has this divine look. 499 00:33:01,666 --> 00:33:05,666 No, Anu, I have the divine look. 500 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 This... this is the divine look. Okay? 501 00:33:10,333 --> 00:33:12,250 Have you fucking lost your mind? 502 00:33:12,333 --> 00:33:13,958 Are you comparing yourself to Didi? 503 00:33:14,041 --> 00:33:18,000 There is no comparison! I'm better! 504 00:33:18,833 --> 00:33:22,083 This "being high" vibe of yours isn't working. 505 00:33:22,583 --> 00:33:23,625 Drink some juice! 506 00:33:25,500 --> 00:33:26,666 Where are you going? 507 00:33:29,583 --> 00:33:31,583 I'm going to do what I came here for. 508 00:33:31,666 --> 00:33:33,708 To take the water used for washing Didi's feet. 509 00:33:38,750 --> 00:33:41,666 Don't fucking move. Don't move! 510 00:33:50,833 --> 00:33:54,125 Take this. My perfumed water. Okay? 511 00:33:54,208 --> 00:33:55,958 This is specially for you, Anu. 512 00:33:57,541 --> 00:33:59,458 Here, take. Take it. 513 00:33:59,541 --> 00:34:00,916 Keep that down. 514 00:34:04,708 --> 00:34:08,291 You have lost it, Vik. Bakshi was right. 515 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 Over there. 516 00:34:14,791 --> 00:34:16,416 You've been talking to the fucking DP? 517 00:34:16,500 --> 00:34:17,750 Has he been bitching about me? 518 00:34:17,833 --> 00:34:20,416 We are friends, and friends talk, 519 00:34:20,500 --> 00:34:23,166 you possessive, insecure piece of shit! 520 00:34:24,208 --> 00:34:27,833 I'm so fucking sick of your fucking crazy complexes, 521 00:34:27,916 --> 00:34:30,291 and your psycho spiritual bullshit! 522 00:34:40,416 --> 00:34:41,791 Let me tell you one more thing. 523 00:34:41,875 --> 00:34:44,958 You invested in a dumb tech start-up, 524 00:34:45,041 --> 00:34:47,250 and think that you're an intellectual, right? 525 00:34:47,750 --> 00:34:50,750 You're a dumbass. You're just an actor. 526 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 An actor who sucks at acting. 527 00:34:56,333 --> 00:34:58,500 Dude, that's just, like, your opinion, man. 528 00:35:00,333 --> 00:35:03,166 You know what? Get out of here. Get out. Okay? 529 00:35:03,250 --> 00:35:06,375 Go to Didi's chambers, and get those Kamal Haasan shots. 530 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Fuck off. Bye. Get out. Leave, now! 531 00:35:18,291 --> 00:35:19,333 You know, Vik, 532 00:35:19,958 --> 00:35:21,583 everyone told me you're nothing. 533 00:35:22,666 --> 00:35:25,166 You only have one thing. Your look. 534 00:35:26,291 --> 00:35:28,583 But I always said you have two things. 535 00:35:29,791 --> 00:35:31,000 Your look, and me. 536 00:35:32,541 --> 00:35:37,125 But now, you have none of those things. 537 00:35:38,083 --> 00:35:40,416 Fuck off, and don't come back when I'm at the Oscars. 538 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 You can wear the mosquito net and ramp walk at the Gutkha awards. 539 00:35:48,833 --> 00:35:49,916 That is funny. 540 00:35:50,791 --> 00:35:54,041 God, I'll miss your lame jokes. A bit. 541 00:36:05,708 --> 00:36:08,125 Vik, tell me. Is everything all right? 542 00:36:08,791 --> 00:36:10,708 Why is there loud music in the background? 543 00:36:10,791 --> 00:36:11,958 Anuya dumped me. 544 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Are you hurt? 545 00:36:15,083 --> 00:36:17,583 Of course. Why do you guys talk to me like I'm heartless? 546 00:36:18,208 --> 00:36:19,375 My heart's broken. 547 00:36:20,666 --> 00:36:21,833 I'm hurting. 548 00:36:24,000 --> 00:36:24,875 And? 549 00:36:24,958 --> 00:36:27,375 I want to give the audition for Hollywood. I'll slay it. 550 00:36:31,333 --> 00:36:32,791 That's great! My tiger! 551 00:36:33,875 --> 00:36:36,291 Use your pain, and record an amazing audition. 552 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 You're the king of Bollywood. 553 00:36:38,041 --> 00:36:39,875 "You know where you are, Mikey?" 554 00:36:41,625 --> 00:36:43,583 "You're in the claws of the great..." 555 00:36:46,708 --> 00:36:49,541 "You are in the claws of the great Indian tiger, 556 00:36:49,625 --> 00:36:51,833 and there ain't no getting outta it, boy!" 557 00:36:53,541 --> 00:36:57,208 "You can say bye... You can say bye-bye." 558 00:36:57,291 --> 00:36:59,416 "Because you're getting killed." 559 00:37:01,416 --> 00:37:02,625 Come on, Vik. 560 00:37:02,708 --> 00:37:04,458 You know where you are, Mikey? 561 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 You are in the claws of the great Indian tiger. 562 00:37:08,125 --> 00:37:10,791 This is fucking it. Fuck these fucking pretentious... 563 00:37:10,875 --> 00:37:12,666 Here we fucking go, Vik. 564 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Come on now. 565 00:37:28,458 --> 00:37:30,666 You know where you are, Mikey? 566 00:37:31,166 --> 00:37:34,333 You're in the claws of the great Indian tiger, 567 00:37:34,416 --> 00:37:36,166 and there ain't no getting outta it, boy! 568 00:37:36,250 --> 00:37:39,708 You better say bye-bye to your human self, boy. 569 00:37:39,791 --> 00:37:43,125 Because you are getting killed by death himself! 570 00:37:43,208 --> 00:37:45,166 Straight to fucking LA, man. 571 00:37:45,250 --> 00:37:47,000 You know where you are, Mikey? 572 00:37:47,583 --> 00:37:50,833 You're in the claws of the great Indian tiger, 573 00:37:51,958 --> 00:37:54,541 and there ain't no getting outta it, boy. Bang! 574 00:37:57,083 --> 00:37:59,250 You better say bye-bye to your human self. 575 00:38:03,958 --> 00:38:07,125 Because you are getting killed by death himself. 576 00:38:07,208 --> 00:38:11,708 See ya, after 8.4 million rebirths. Bang! 577 00:38:15,583 --> 00:38:18,083 You better say bye-bye to your little self, boy! 578 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 Do you know where you are, Mikey? 579 00:38:27,208 --> 00:38:29,833 You're in the claws of death. 580 00:38:31,541 --> 00:38:34,375 Madam, I have an audition. 581 00:38:36,875 --> 00:38:38,583 You recognize me, don't you? 582 00:38:38,666 --> 00:38:40,208 That's me on the poster. 583 00:38:42,541 --> 00:38:46,208 Hold this. I'll give you some money. 584 00:38:49,250 --> 00:38:52,416 Here you go. Hold this. 585 00:39:07,916 --> 00:39:11,458 Vik, get up. Get up! 586 00:39:15,833 --> 00:39:18,125 Mom, you're here. 587 00:39:18,208 --> 00:39:20,166 I'm your look, not your mother. 588 00:39:21,458 --> 00:39:23,041 Where did you leave me and go? 589 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 I'm a visitor. 590 00:39:26,500 --> 00:39:29,041 I can come and leave at any time. 591 00:39:30,041 --> 00:39:31,833 I'm your philosopher's stone. 592 00:39:31,916 --> 00:39:37,416 I'm your hero. I'm your competitor, your Goddess, too. 593 00:39:37,500 --> 00:39:41,750 I'm your fear and your courage. I'm always inside of you. 594 00:39:42,375 --> 00:39:43,708 Look, Devi, I'm lost. 595 00:39:43,791 --> 00:39:46,333 You're on the right path. 596 00:39:47,041 --> 00:39:49,541 Eventually, everyone has to go to Didi's court. 597 00:39:49,625 --> 00:39:51,875 Why should I go to Didi's court? Why? 598 00:39:52,916 --> 00:39:54,083 Hail Baba Felunath! 599 00:39:54,166 --> 00:39:57,500 Why? Why should I go see Didi? 600 00:39:58,250 --> 00:39:59,375 Why? 601 00:39:59,458 --> 00:40:01,333 - Go to Didi's court. - Why should I go? 602 00:40:02,208 --> 00:40:08,500 Go to Didi's court... 603 00:40:09,041 --> 00:40:14,625 Go to Didi's court... 604 00:40:53,541 --> 00:40:54,625 What did you do? 605 00:40:55,125 --> 00:40:56,125 Can you hear me? 606 00:40:58,875 --> 00:41:00,541 Steady. Be careful. 607 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Come on. 608 00:41:03,625 --> 00:41:04,625 Feeling better? 609 00:41:05,375 --> 00:41:06,791 What were you doing, Vik? 610 00:41:06,875 --> 00:41:07,916 Okay? 611 00:41:09,541 --> 00:41:10,916 There was chaos downstairs. 612 00:41:11,000 --> 00:41:14,500 There was a police raid. We don't want to be a part of this. 613 00:41:15,083 --> 00:41:21,500 There are scams worth billions, and you are arresting me for two packets? 614 00:41:21,583 --> 00:41:22,791 Who sent you here? 615 00:41:23,875 --> 00:41:27,000 She's an imposter. You were right. 616 00:41:28,083 --> 00:41:33,166 She cons people. I drank two bottles of... her fucking water. 617 00:41:36,333 --> 00:41:39,458 Fine. Let's focus now. 618 00:41:39,541 --> 00:41:40,833 Roby, I want to meet her. 619 00:41:44,916 --> 00:41:47,250 - Who do you want to meet at this hour? - Didi. 620 00:42:01,875 --> 00:42:03,333 The things you make me do. 621 00:42:04,041 --> 00:42:05,416 Just five minutes, okay? 622 00:42:05,500 --> 00:42:08,875 With Didi. But you might have to go home with the PI... 623 00:42:08,958 --> 00:42:09,791 I'll go, for sure. 624 00:42:09,875 --> 00:42:13,291 Yeah? Be careful even though she's a fraud. 625 00:42:14,375 --> 00:42:17,458 She must know some magic, that's how she fooled so many people. 626 00:42:17,541 --> 00:42:18,458 Be careful. 627 00:42:18,541 --> 00:42:22,125 I will. I love you, Roby. Okay? 628 00:42:22,208 --> 00:42:24,875 But when you're done, come back and kill me please. 629 00:42:24,958 --> 00:42:25,958 Okay. 630 00:42:26,583 --> 00:42:27,875 I'm done with this shit. 631 00:42:55,375 --> 00:42:56,375 Artist. 632 00:43:01,750 --> 00:43:02,958 How are you, brother Vik? 633 00:43:05,333 --> 00:43:07,916 I'm at your mercy. 634 00:43:09,916 --> 00:43:12,375 Please don't say that, I don't like it. 635 00:43:13,333 --> 00:43:18,125 Brother Vik, you know that the blessings come from the Goddess. 636 00:43:20,833 --> 00:43:22,375 I'm just Didi. 637 00:43:25,916 --> 00:43:26,958 Welcome. 638 00:43:40,833 --> 00:43:41,833 Actually, I... 639 00:43:41,916 --> 00:43:46,291 Brother Vik, now that you're here... 640 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 show it to me. 641 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 What? 642 00:43:52,583 --> 00:43:56,375 Your... Your look. 643 00:44:01,250 --> 00:44:03,791 What happened? Why are you blushing? 644 00:44:05,208 --> 00:44:07,500 Show me. Please. 645 00:44:08,666 --> 00:44:10,125 It's a special demand. 646 00:44:10,958 --> 00:44:12,458 It'll make me happy. 647 00:44:18,250 --> 00:44:21,875 Wow! That glow! 648 00:44:24,875 --> 00:44:26,500 I feel so much better now. 649 00:44:28,875 --> 00:44:31,041 I'm blessed by your eyes. 650 00:44:32,833 --> 00:44:35,583 Fuck! What a look! 651 00:44:36,875 --> 00:44:38,375 You're talking about this look? 652 00:44:40,750 --> 00:44:42,291 What? 653 00:44:44,000 --> 00:44:47,166 I've been looking at this look, since I came of age. 654 00:44:47,916 --> 00:44:51,750 Your look has mesmerized the whole world. What? 655 00:44:53,583 --> 00:44:56,625 I wanted to meet you for a long time. 656 00:44:57,375 --> 00:45:00,916 But I got busy with all these shenanigans. 657 00:45:01,791 --> 00:45:05,166 My feet are washed 500 times. Look, there's a boil here. 658 00:45:05,250 --> 00:45:08,625 Here, and here. There's a new one here. 659 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 All that Charan Kamal Raj Jal... 660 00:45:12,708 --> 00:45:15,625 I have a question. Why did you want this room? 661 00:45:30,208 --> 00:45:32,083 It would've been nice if we had met earlier. 662 00:45:33,125 --> 00:45:36,625 To be honest, hearing your name was driving me nuts. 663 00:45:37,791 --> 00:45:38,833 And the song... 664 00:45:39,750 --> 00:45:41,458 In Didi's court 665 00:45:42,333 --> 00:45:44,500 Don't even mention that song. 666 00:45:45,166 --> 00:45:47,583 If I hear it again, my ears will start festering. 667 00:45:49,625 --> 00:45:55,083 To tell you the truth, I usually listen to your music. 668 00:46:01,583 --> 00:46:08,541 My heart is a fish And your eyes are a hook 669 00:46:09,500 --> 00:46:16,458 I'm entangled now I'm entangled now, wait, wait, wait... 670 00:46:17,000 --> 00:46:23,750 Wait, wait... 671 00:46:27,958 --> 00:46:29,583 That's it! 672 00:46:31,666 --> 00:46:35,166 Your movie, and that look of yours. 673 00:46:36,291 --> 00:46:37,875 Both of them are impressive. 674 00:46:45,250 --> 00:46:47,541 I've forgotten my look since a few days. 675 00:46:48,833 --> 00:46:50,666 I only think about your look. 676 00:46:52,958 --> 00:46:54,666 Everyone is crazy after your look. 677 00:46:55,250 --> 00:46:59,500 My producers, all my fans, my girlfriend. 678 00:47:01,083 --> 00:47:02,083 Ex-girlfriend. 679 00:47:02,833 --> 00:47:07,416 There is something about your look. What do they call it? Divine power. 680 00:47:07,500 --> 00:47:09,333 Only one person has such power. 681 00:47:10,208 --> 00:47:11,416 Amitabh Bachchan. 682 00:47:16,250 --> 00:47:22,416 What? You really think about my look? So I've beaten my master at his game? 683 00:47:23,000 --> 00:47:25,166 No, but seriously tell me. 684 00:47:25,833 --> 00:47:27,500 There would be something special in it. 685 00:47:28,041 --> 00:47:29,333 People aren't stupid. 686 00:47:31,875 --> 00:47:34,875 I was the fairest girl in the Suryodaya orphanage. 687 00:47:36,375 --> 00:47:41,500 And you can guess what happens to a fair girl, right? 688 00:47:44,500 --> 00:47:46,333 But that didn't happen with me. 689 00:47:48,000 --> 00:47:52,958 I ran away before it could happen. 690 00:47:55,208 --> 00:47:58,291 I wandered around, I was helpless. 691 00:47:59,125 --> 00:48:01,208 I did all kinds of odd jobs. 692 00:48:02,041 --> 00:48:03,708 But I soon realized 693 00:48:03,791 --> 00:48:06,666 that I won't survive for long with this fair skin. 694 00:48:07,791 --> 00:48:11,458 I had to turn into a wolf, to live among dogs. 695 00:48:13,458 --> 00:48:17,583 I wanted a weapon. My trident. 696 00:48:19,833 --> 00:48:24,125 And Goddess blessed me, it was then that I saw you in a movie. 697 00:48:26,500 --> 00:48:29,000 Your one look... 698 00:48:30,791 --> 00:48:34,458 it touched me right here, in the heart. 699 00:48:35,208 --> 00:48:39,583 That's it, I found my weapon. 700 00:48:41,625 --> 00:48:45,791 And whenever someone ogles at me, I don't look away. 701 00:48:46,833 --> 00:48:50,375 I look at him in such a way that he becomes transparent. 702 00:48:50,458 --> 00:48:53,625 I directly look into their soul. 703 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 He gets startled. 704 00:48:57,708 --> 00:49:01,666 He isn't able to move. He becomes numb. 705 00:49:05,458 --> 00:49:07,583 This look saved my life. 706 00:49:08,625 --> 00:49:12,083 It got me money, respect and devotees. 707 00:49:14,458 --> 00:49:16,625 I don't know how this happened. 708 00:49:18,166 --> 00:49:21,416 I just try looking into a person's soul. 709 00:49:23,000 --> 00:49:24,625 The rest happened on its own. 710 00:49:25,875 --> 00:49:27,458 This is my truth. 711 00:49:27,541 --> 00:49:32,333 The rest of the shenanigans and your favorite song, "In Didi's Court," 712 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 they were all Samar's doing. 713 00:49:38,041 --> 00:49:42,041 I made this raid happen. I wanted to settle scores with Samar. 714 00:49:42,125 --> 00:49:44,833 That asshole opened a shelter for women in my name. 715 00:49:46,833 --> 00:49:48,875 And look at the irony here, brother Vik. 716 00:49:49,500 --> 00:49:52,500 What I ran away from, that very mess... 717 00:49:54,833 --> 00:49:57,333 Now what do I say? 718 00:49:57,416 --> 00:50:00,083 Those sick people will call me fake. 719 00:50:01,916 --> 00:50:05,125 Tell me, brother Vik, am I fake? 720 00:50:10,833 --> 00:50:17,041 I made this raid happen, wouldn't it be fun to escape now? 721 00:50:18,291 --> 00:50:20,875 Wait a minute. You want to disappear from here? 722 00:50:21,375 --> 00:50:23,958 My ship is ready to sail to America. 723 00:50:24,750 --> 00:50:28,291 I'll build a ashram is Oregon. There are plenty of opportunities there. 724 00:50:29,708 --> 00:50:30,875 Isn't it risky? 725 00:50:32,291 --> 00:50:33,708 It's risky. 726 00:50:33,791 --> 00:50:37,916 "As everyone left this world Worrying about boundaries 727 00:50:38,416 --> 00:50:41,416 Kabira slept without a care In the boundless field." 728 00:50:41,500 --> 00:50:46,833 That means you have to cross the line to get what you want. 729 00:50:47,500 --> 00:50:50,041 What was the tagline for your shoe ad? 730 00:50:50,833 --> 00:50:52,375 Hashtag how... 731 00:50:52,458 --> 00:50:57,250 It's #howfarcanyougo. Or howfarcanyougo#, it doesn't really... 732 00:50:58,041 --> 00:50:59,791 Okay. 733 00:51:01,125 --> 00:51:03,041 Brother Vik, what do you want? 734 00:51:15,958 --> 00:51:17,416 I want my look back. 735 00:51:23,541 --> 00:51:27,750 And for that... #howfarcanyougo? 736 00:51:41,875 --> 00:51:43,833 Will you drop me at the airport? 737 00:51:44,833 --> 00:51:46,166 There's police downstairs. 738 00:51:48,250 --> 00:51:49,750 You're a hero. 739 00:51:51,000 --> 00:51:54,041 You can raise a finger and drop them. 740 00:51:56,500 --> 00:51:57,500 Magic. 741 00:51:57,583 --> 00:52:04,333 A shooting star That turned rogue 742 00:52:07,500 --> 00:52:14,416 Your sweet magic Makes the world go round 743 00:52:20,166 --> 00:52:22,958 My eyes are on you 744 00:52:23,916 --> 00:52:26,875 My mind is running after you 745 00:52:26,958 --> 00:52:29,291 My eyes are on you 746 00:52:29,375 --> 00:52:32,541 Go and tell everyone, Didi is coming. 747 00:52:32,625 --> 00:52:35,500 I'm a puppet And you're my master 748 00:52:35,583 --> 00:52:41,500 A shooting star That turned rogue 749 00:52:42,416 --> 00:52:49,083 My eyes are on you My mind is running after you 750 00:53:00,875 --> 00:53:05,291 Different lanes 751 00:53:05,375 --> 00:53:08,916 Like the crazy ocean 752 00:53:09,000 --> 00:53:10,208 Hey, Vik! 753 00:53:10,291 --> 00:53:12,291 My eyes are on you My mind is running after you... 754 00:53:12,375 --> 00:53:16,500 Biswas! Can someone tell me what's going on over there? 755 00:53:17,208 --> 00:53:19,625 Biswas, what's going on there? 756 00:53:21,291 --> 00:53:22,791 Sir, it's Didi. 757 00:53:22,875 --> 00:53:25,250 I know it's Didi. But what's going on? 758 00:53:25,333 --> 00:53:26,750 Our men are falling, sir. 759 00:53:27,500 --> 00:53:29,166 What nonsense? 760 00:53:29,250 --> 00:53:31,000 You didn't see what I saw, sir. 761 00:53:31,083 --> 00:53:33,333 That actor raises his finger, and our men fall. 762 00:53:33,416 --> 00:53:34,500 Have you lost your mind? 763 00:53:34,583 --> 00:53:36,583 Didi is making him do it, sir. 764 00:53:36,666 --> 00:53:42,541 Different lanes Like the crazy ocean 765 00:53:43,166 --> 00:53:48,625 My eyes are on you 766 00:53:49,916 --> 00:53:56,208 Different lanes Like the crazy ocean 767 00:53:56,291 --> 00:54:02,708 Became crazy over you, to each their own 768 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 My eyes... 769 00:54:11,708 --> 00:54:13,833 Did you shit your pants, Inspector? 770 00:54:13,916 --> 00:54:17,291 Either shoot, or throw away your gun. 771 00:54:17,375 --> 00:54:20,208 I'll count to three. I'll count till two for you. 772 00:54:20,291 --> 00:54:21,666 One, two. 773 00:54:21,750 --> 00:54:23,916 Time is up. Start music. 774 00:54:24,000 --> 00:54:30,416 My eyes are on you My mind is running after you 775 00:54:30,500 --> 00:54:33,041 My eyes are on you 776 00:54:34,041 --> 00:54:37,041 I'm a puppet and you're my master 777 00:54:37,125 --> 00:54:43,625 A shooting star That turned rogue 778 00:54:43,708 --> 00:54:46,875 My eyes are on you 779 00:54:47,458 --> 00:54:50,208 My mind is running after you 780 00:54:50,875 --> 00:54:53,250 My eyes are on you 781 00:54:54,375 --> 00:54:57,333 I'm a puppet and you're my master 782 00:54:58,583 --> 00:55:00,291 Is the inspector in your team? 783 00:55:01,375 --> 00:55:02,500 Of course not. 784 00:55:03,041 --> 00:55:04,583 So he might shoot? 785 00:55:06,375 --> 00:55:08,041 If he shoots, it will hit me too. 786 00:55:09,333 --> 00:55:12,250 Howfarcanigo#. 787 00:55:14,458 --> 00:55:16,541 My ship is about to sail, brother Vik. 788 00:55:17,458 --> 00:55:22,250 Be brave now. I've already started the fire. 789 00:55:24,125 --> 00:55:30,625 Different lanes Like the crazy ocean 790 00:55:30,708 --> 00:55:32,791 My eyes are on you 791 00:55:37,416 --> 00:55:43,500 Different lanes Like the crazy ocean 792 00:55:44,208 --> 00:55:50,541 Became crazy over you To each their own 793 00:55:50,625 --> 00:55:56,625 My eyes are on you My mind is running after you 794 00:55:57,208 --> 00:56:03,583 My eyes are on you My mind is running after you 795 00:56:03,666 --> 00:56:06,458 My eyes are on you 796 00:56:07,083 --> 00:56:10,583 I'm a puppet and you're my master 797 00:56:10,666 --> 00:56:12,250 My eyes are on you 798 00:56:18,083 --> 00:56:21,000 You'll have to dance at the Home Minister's daughter's wedding. 799 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 Three days. 800 00:56:22,166 --> 00:56:23,291 Absolutely free. 801 00:56:24,041 --> 00:56:25,041 Don't worry, man. 802 00:56:26,125 --> 00:56:27,416 I'll marry his daughter. 803 00:56:27,500 --> 00:56:28,875 No, that's not needed. 804 00:56:30,958 --> 00:56:32,833 I got screwed saving you from this. 805 00:56:32,916 --> 00:56:35,291 And please don't do anything like this, ever again. 806 00:56:36,958 --> 00:56:39,208 Mr. Samar thought he controlled everything. 807 00:56:40,583 --> 00:56:44,166 But Didi got him arrested for his own crimes. 808 00:56:46,041 --> 00:56:49,916 What a fantastic woman, man. Amazing! 809 00:56:57,125 --> 00:57:01,291 Some got screwed and some got away, Roby. 810 00:57:04,666 --> 00:57:05,750 Are you all right? 811 00:57:09,958 --> 00:57:11,583 I've become an artist, Roby. 812 00:57:11,666 --> 00:57:16,958 When the eyes were not able to see 813 00:57:17,625 --> 00:57:23,250 They still knew the sight of Mother 814 00:57:24,291 --> 00:57:31,250 To live that moment once again 815 00:57:33,333 --> 00:57:39,500 She used to wait for ages 816 00:57:39,583 --> 00:57:45,166 She used to wait for ages 817 00:57:45,750 --> 00:57:52,541 She used to wait for ages 818 00:58:02,750 --> 00:58:09,083 That moment should be there In the closed eye 819 00:58:09,166 --> 00:58:15,166 If tomorrow never comes 820 00:58:15,250 --> 00:58:21,458 If tomorrow never comes 821 00:58:21,541 --> 00:58:28,500 Deeply immersed in that memory 822 00:58:28,583 --> 00:58:34,208 That moment came to my house yesterday 823 00:58:34,291 --> 00:58:36,875 Can a film survive just on the leading man's look? 824 00:58:36,958 --> 00:58:38,791 The answer is yes. 825 00:58:38,875 --> 00:58:41,625 I thought it's not working, it's fading away. 826 00:58:41,708 --> 00:58:43,166 But he has proven me wrong. 827 00:58:43,250 --> 00:58:45,416 The look is very much there. 828 00:58:45,500 --> 00:58:47,458 And yes, ladies and gentlemen, 829 00:58:47,541 --> 00:58:51,625 "One Look" Vik, who'll soon to be seen in a Hollywood production, has done it again. 830 00:58:51,708 --> 00:58:58,666 Looks like the image of ages 831 00:58:59,625 --> 00:59:04,041 If tomorrow never comes 832 00:59:04,125 --> 00:59:10,333 If tomorrow never comes 833 00:59:10,416 --> 00:59:17,333 If tomorrow never comes 834 00:59:20,583 --> 00:59:26,666 Look at me, take care of my tomorrow 835 00:59:26,750 --> 00:59:32,791 Look at me, take care of my tomorrow 836 00:59:32,875 --> 00:59:39,083 Look at me, take care of my tomorrow 837 00:59:39,166 --> 00:59:46,166 Look at me, take care of my tomorrow 838 00:59:47,333 --> 00:59:53,458 She looked at me in such a manner 839 00:59:53,541 --> 00:59:59,750 At a distance everything was illuminated 840 00:59:59,833 --> 01:00:05,833 Even if you get lost on the way 841 01:00:05,916 --> 01:00:12,625 You will find your way home Even after faltering 842 01:00:13,458 --> 01:00:18,375 That's why in comparison to that 843 01:00:18,458 --> 01:00:25,458 Every step seems to be secondary 844 01:00:27,541 --> 01:00:31,250 If tomorrow never comes 845 01:00:31,333 --> 01:00:34,000 Look at me, take care of my tomorrow 846 01:00:34,083 --> 01:00:39,583 If tomorrow never comes 847 01:00:39,666 --> 01:00:45,958 That moment should remain In the closed eye 848 01:00:46,041 --> 01:00:52,208 If tomorrow never comes 849 01:00:52,291 --> 01:00:58,875 If tomorrow never comes 62724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.