All language subtitles for Never Say Goodbye E37 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,960 [Episode 37] 3 00:01:33,930 --> 00:01:35,160 Hurry up. 4 00:01:35,250 --> 00:01:36,220 Hurry up and load it. 5 00:01:37,670 --> 00:01:38,600 You're all here. 6 00:01:39,170 --> 00:01:40,710 Come on, hurry and pack that up. 7 00:01:41,590 --> 00:01:42,470 Xu. 8 00:01:43,220 --> 00:01:44,450 How is the preparation? 9 00:01:45,240 --> 00:01:47,000 Don't worry. It's the usual. 10 00:01:47,180 --> 00:01:48,320 I hid the goods 11 00:01:48,630 --> 00:01:49,990 in the frozen lamb's stomach. 12 00:01:50,870 --> 00:01:51,750 Mr. Xu. 13 00:01:53,200 --> 00:01:54,570 The payment is as usual. 14 00:01:54,789 --> 00:01:56,550 I'll pay the balance when the work is done. 15 00:01:56,770 --> 00:01:58,400 Sure. You can count on me. 16 00:01:58,660 --> 00:01:59,800 Don't just stand there. 17 00:01:59,890 --> 00:02:01,610 Let's go inside and have some tea. Come. 18 00:02:17,320 --> 00:02:18,370 You rascal! 19 00:02:18,460 --> 00:02:20,440 Do you want to die? 20 00:02:34,079 --> 00:02:35,930 [Public Security] 21 00:02:38,870 --> 00:02:40,680 Hello. What's going on? 22 00:02:41,030 --> 00:02:43,270 That brat was so drunk that he jaywalked. 23 00:02:43,360 --> 00:02:44,590 I almost ran into him. 24 00:02:46,050 --> 00:02:47,850 You should be more cautious while driving. 25 00:02:48,420 --> 00:02:49,430 Yes, sir. 26 00:02:49,870 --> 00:02:51,150 It's late. Are you still on duty? 27 00:02:52,030 --> 00:02:52,910 Leave now. 28 00:02:56,030 --> 00:02:56,910 Hang on. 29 00:03:01,010 --> 00:03:01,890 Please show me 30 00:03:01,970 --> 00:03:03,690 your driving license and ID. 31 00:03:06,950 --> 00:03:07,960 Pass me my wallet. 32 00:03:10,160 --> 00:03:11,170 Here. 33 00:03:35,329 --> 00:03:36,210 What's wrong? 34 00:03:38,230 --> 00:03:40,030 What's wrong with your license plate? 35 00:03:40,120 --> 00:03:41,750 Dirty water got splashed on it. 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,200 You're obscuring the license plate. 37 00:03:43,910 --> 00:03:45,890 What about the license plate on the truck? 38 00:03:47,210 --> 00:03:48,880 It's broken. I haven't fixed it yet. 39 00:03:48,970 --> 00:03:49,980 This won't do. 40 00:03:50,110 --> 00:03:51,250 This is against the law. 41 00:03:57,940 --> 00:03:58,820 You... 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,580 Who told you to hit him? 43 00:04:00,670 --> 00:04:01,900 I thought we got caught. 44 00:04:03,090 --> 00:04:04,060 Load him in the truck. 45 00:04:08,940 --> 00:04:10,570 Be gentle. Don't be so clumsy. 46 00:04:45,460 --> 00:04:46,340 Take a sniff. 47 00:04:49,640 --> 00:04:51,140 Why does it smell like a lamb? 48 00:04:51,880 --> 00:04:53,730 The drugs were hidden in the lamb's stomach. 49 00:04:54,170 --> 00:04:55,490 With such an undetectable method, 50 00:04:55,580 --> 00:04:56,900 it's difficult for us to trace it. 51 00:04:57,430 --> 00:04:58,700 It seems like Group K 52 00:04:58,790 --> 00:04:59,670 is on the move again. 53 00:05:00,240 --> 00:05:01,260 Director Liu told me 54 00:05:01,430 --> 00:05:03,630 that Squad Two will search for the missing police officer. 55 00:05:03,720 --> 00:05:06,360 Our mission is to continue working with our undercover agents. 56 00:05:11,420 --> 00:05:12,430 But... 57 00:05:14,280 --> 00:05:15,820 I have a bad feeling about this. 58 00:05:20,660 --> 00:05:22,730 [Yungang Public Security Bureau] 59 00:05:28,490 --> 00:05:29,720 Darn it. 60 00:05:30,780 --> 00:05:32,190 I had no choice. 61 00:05:32,630 --> 00:05:34,340 I've been in this business for years. 62 00:05:35,350 --> 00:05:36,450 I can't believe 63 00:05:36,540 --> 00:05:38,390 an ordinary police officer would ruin my plan. 64 00:05:39,580 --> 00:05:40,940 Why didn't you kill him? 65 00:05:42,480 --> 00:05:44,420 My business is about transporting goods, 66 00:05:44,510 --> 00:05:45,520 not killing people. 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,409 What's more, he's a police officer. 68 00:05:49,170 --> 00:05:50,450 So what if he's a police officer? 69 00:05:51,190 --> 00:05:52,950 The police are humans too. 70 00:05:53,260 --> 00:05:54,270 What did you say? 71 00:05:54,890 --> 00:05:56,390 Then you do it. Help yourself. 72 00:06:03,560 --> 00:06:04,530 Mr. Xu. 73 00:06:05,540 --> 00:06:06,810 Here's the rest of the payment. 74 00:06:07,520 --> 00:06:08,750 Leave him to us. 75 00:06:08,840 --> 00:06:10,030 Don't worry about it. 76 00:06:11,260 --> 00:06:12,230 That's great. 77 00:06:13,500 --> 00:06:14,430 Right. 78 00:06:14,730 --> 00:06:17,290 I'm not planning to stay in Yungang. 79 00:06:17,550 --> 00:06:18,780 As for transporting the goods, 80 00:06:19,570 --> 00:06:20,760 you should find someone else. 81 00:06:21,250 --> 00:06:22,390 See you later. 82 00:06:29,820 --> 00:06:30,790 Mr. Glasses. 83 00:06:32,070 --> 00:06:33,170 What do we do? 84 00:06:57,630 --> 00:06:58,560 [Yuanwen.] 85 00:06:59,170 --> 00:07:00,760 You'll be returning to Group K soon. 86 00:07:01,590 --> 00:07:03,220 While you were gone for a month, 87 00:07:03,350 --> 00:07:04,280 the bureau has made 88 00:07:04,360 --> 00:07:05,770 a comprehensive arrangement for you. 89 00:07:06,120 --> 00:07:07,750 You can go back without any worries. 90 00:07:08,320 --> 00:07:09,380 If you have other requests, 91 00:07:09,470 --> 00:07:10,610 you can contact me directly. 92 00:07:10,740 --> 00:07:12,110 I'll do my best to meet your needs. 93 00:07:12,680 --> 00:07:13,650 Understood. 94 00:07:14,310 --> 00:07:15,230 Skylark. 95 00:07:16,900 --> 00:07:18,090 In the next mission, 96 00:07:18,530 --> 00:07:20,290 you'll have a bigger burden on your shoulders. 97 00:07:23,200 --> 00:07:24,120 I know. 98 00:07:24,740 --> 00:07:25,660 What's wrong? 99 00:07:25,880 --> 00:07:26,890 Are you not ready for it? 100 00:07:29,750 --> 00:07:30,630 I'm ready. 101 00:07:33,840 --> 00:07:34,720 Okay. 102 00:07:35,030 --> 00:07:36,400 I'll be waiting for your good news. 103 00:07:58,040 --> 00:07:59,140 I want to see Mr. Ou. 104 00:08:11,990 --> 00:08:12,870 Hello. 105 00:08:16,170 --> 00:08:17,090 What? 106 00:08:18,280 --> 00:08:19,470 Mu Qing is back? 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,050 Okay. 108 00:08:24,750 --> 00:08:25,940 I'll be right there. 109 00:08:33,990 --> 00:08:35,530 -To Mr. Ou's place. -Yes. 110 00:08:37,380 --> 00:08:39,230 What exactly is Mu Qing thinking? 111 00:08:39,620 --> 00:08:40,990 He disappeared for so long. 112 00:08:41,429 --> 00:08:43,630 Now that he's back, why wouldn't he come to see me first? 113 00:08:43,710 --> 00:08:44,730 He could meet anyone else, 114 00:08:44,810 --> 00:08:46,220 but why would he go to see my dad? 115 00:08:46,710 --> 00:08:48,510 Isn't he looking for trouble? 116 00:08:49,130 --> 00:08:50,360 What is he thinking? 117 00:08:51,590 --> 00:08:52,730 He must have gone crazy. 118 00:08:54,540 --> 00:08:56,030 Drive faster, will you? 119 00:08:56,740 --> 00:08:58,010 Can you stop rushing me? 120 00:08:58,100 --> 00:08:59,290 Stop yapping. 121 00:08:59,380 --> 00:09:00,870 I'm worried about him too. 122 00:09:10,330 --> 00:09:12,840 Where were you for the past month? 123 00:09:13,540 --> 00:09:14,600 I wasn't in Yungang. 124 00:09:14,730 --> 00:09:16,840 Of course I knew that you weren't around. 125 00:09:17,550 --> 00:09:19,220 I'm asking where you went. 126 00:09:19,970 --> 00:09:22,260 I was at the border of Yunnan. 127 00:09:23,220 --> 00:09:24,280 Why did you come back? 128 00:09:25,860 --> 00:09:27,050 I can't hide forever. 129 00:09:27,180 --> 00:09:28,200 What are you hiding from? 130 00:09:29,430 --> 00:09:30,840 From being killed by Mr. Glasses. 131 00:09:32,950 --> 00:09:34,090 Why would Glasses 132 00:09:34,180 --> 00:09:35,630 want to kill you all of a sudden? 133 00:09:38,270 --> 00:09:39,280 I don't know either. 134 00:09:42,940 --> 00:09:44,870 On the day the police caught Xiaoyue, 135 00:09:45,880 --> 00:09:47,290 why were you at the hospital? 136 00:09:49,490 --> 00:09:52,090 I accompanied Kexin to the gynecologist 137 00:09:52,180 --> 00:09:53,580 for a routine checkup. 138 00:09:54,990 --> 00:09:56,220 Do you really think 139 00:09:56,580 --> 00:09:58,290 I would believe that? 140 00:10:00,580 --> 00:10:01,590 To be honest, 141 00:10:01,940 --> 00:10:03,090 I came back this time 142 00:10:03,480 --> 00:10:05,420 while knowing that you wouldn't trust me so easily. 143 00:10:07,620 --> 00:10:08,760 Tell me, sir. 144 00:10:09,030 --> 00:10:11,180 What can I do to make you believe me? 145 00:10:13,300 --> 00:10:14,530 What makes you think 146 00:10:14,610 --> 00:10:15,980 you can gain my trust again? 147 00:10:16,200 --> 00:10:17,870 Because Mr. Glasses and Li Ruosheng 148 00:10:18,180 --> 00:10:20,250 might not be capable enough to help run your business. 149 00:10:20,380 --> 00:10:21,520 But I can. 150 00:10:22,580 --> 00:10:23,460 Besides, 151 00:10:24,560 --> 00:10:26,190 if you didn't want to believe me anymore, 152 00:10:26,930 --> 00:10:28,340 you wouldn't have wanted to see me. 153 00:10:31,290 --> 00:10:32,210 You're smart. 154 00:10:33,450 --> 00:10:35,030 But you probably don't know. 155 00:10:36,220 --> 00:10:37,630 I don't like smart people. 156 00:10:38,900 --> 00:10:40,440 Especially someone who has smartness 157 00:10:40,530 --> 00:10:41,810 written all over his face. 158 00:10:42,990 --> 00:10:44,180 But you need me. 159 00:10:45,150 --> 00:10:46,030 That's right. 160 00:10:47,310 --> 00:10:49,020 The group is in a tight spot right now. 161 00:10:49,110 --> 00:10:50,170 We're surrounded by enemies 162 00:10:50,250 --> 00:10:51,490 and running out of capable men. 163 00:10:53,160 --> 00:10:55,750 But I still won't risk it with you. 164 00:11:21,010 --> 00:11:21,980 Stop him. 165 00:11:28,490 --> 00:11:30,600 Mr. Glasses, you're here too. 166 00:11:30,910 --> 00:11:31,830 Move aside. 167 00:11:32,050 --> 00:11:33,060 Mr. Glasses. 168 00:11:34,470 --> 00:11:35,350 Move aside. 169 00:11:35,440 --> 00:11:36,940 I'm actually quite envious of Mu Qing. 170 00:11:37,020 --> 00:11:37,900 I didn't know 171 00:11:37,990 --> 00:11:39,530 that so many people cared about him. 172 00:11:59,860 --> 00:12:01,660 Dad, stop! 173 00:12:03,340 --> 00:12:04,390 What are you doing? 174 00:12:06,500 --> 00:12:07,430 Are you okay? 175 00:12:08,530 --> 00:12:09,410 Ruosheng. 176 00:12:09,850 --> 00:12:10,990 I'm telling you. 177 00:12:11,650 --> 00:12:14,780 Mu Qing affects the fate of the group. 178 00:12:15,220 --> 00:12:17,110 I hope you know what you're doing. 179 00:12:17,500 --> 00:12:19,180 Mr. Glasses, let me tell you something too. 180 00:12:19,570 --> 00:12:20,670 All I care about now 181 00:12:20,760 --> 00:12:22,170 is whether my friend lives or dies. 182 00:12:23,530 --> 00:12:24,410 Move aside. 183 00:12:31,630 --> 00:12:32,640 Where did you go? 184 00:12:33,080 --> 00:12:34,530 You were gone for so long. 185 00:12:34,620 --> 00:12:36,070 Why didn't you call me? 186 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 I was so worried about you. 187 00:12:37,830 --> 00:12:38,840 How have you been? 188 00:12:38,980 --> 00:12:40,160 How is your previous injury? 189 00:12:40,250 --> 00:12:41,260 Have you fully recovered? 190 00:12:41,350 --> 00:12:42,320 I'm fine. 191 00:12:42,890 --> 00:12:44,520 Why didn't you call me then? 192 00:12:45,140 --> 00:12:46,810 Do you know how worried I was? 193 00:12:47,950 --> 00:12:49,010 Li Ruosheng. 194 00:12:51,250 --> 00:12:52,480 What is going on? 195 00:12:55,610 --> 00:12:57,100 I'm asking you. 196 00:12:58,160 --> 00:13:00,230 Why is Kexin here? 197 00:13:00,890 --> 00:13:02,030 Godfather, it's all my fault. 198 00:13:02,910 --> 00:13:04,140 I shouldn't have lied to you. 199 00:13:06,340 --> 00:13:08,010 But I couldn't stop Kexin... 200 00:13:08,100 --> 00:13:09,510 Why didn't you tell me then? 201 00:13:10,080 --> 00:13:12,150 You can't get rid of her, but I can. 202 00:13:13,160 --> 00:13:14,090 Dad. 203 00:13:14,790 --> 00:13:16,240 I insisted on coming here. 204 00:13:16,460 --> 00:13:18,000 Don't make it hard for Li Ruosheng. 205 00:13:19,890 --> 00:13:20,910 Also, 206 00:13:21,920 --> 00:13:23,720 I have a confession to make. 207 00:13:25,090 --> 00:13:26,540 I have started getting involved 208 00:13:27,420 --> 00:13:28,780 in our group's business. 209 00:13:30,940 --> 00:13:31,990 What do you mean? 210 00:13:32,080 --> 00:13:33,450 Didn't you ask Mr. Glasses 211 00:13:33,530 --> 00:13:35,120 to work with Li Ruosheng? 212 00:13:36,090 --> 00:13:39,210 But Mr. Glasses didn't do as you say. 213 00:13:39,740 --> 00:13:41,500 He purposely made Li Ruosheng look stupid 214 00:13:41,590 --> 00:13:43,390 in front of our usual dealers. 215 00:13:44,050 --> 00:13:46,070 In the end, I had to step in 216 00:13:46,290 --> 00:13:48,630 to convince Xu to continue the shipment. 217 00:13:49,810 --> 00:13:51,440 This isn't a collaboration. 218 00:13:52,010 --> 00:13:54,480 He's obviously trying to sabotage you. 219 00:13:56,060 --> 00:13:57,120 Nonsense! 220 00:13:58,040 --> 00:14:00,240 It was you who convinced Xu to deliver the goods? 221 00:14:01,960 --> 00:14:03,450 This is ridiculous! 222 00:14:04,510 --> 00:14:05,920 I just can't stand 223 00:14:06,000 --> 00:14:07,280 how Mr. Glasses likes to bully 224 00:14:07,370 --> 00:14:08,690 Mu Qing and Li Ruosheng. 225 00:14:08,950 --> 00:14:10,270 Before this, he framed Mu Qing 226 00:14:10,360 --> 00:14:11,640 and wanted to take him out. 227 00:14:11,940 --> 00:14:13,130 And now, 228 00:14:13,350 --> 00:14:15,160 he's plotting against Li Ruosheng. 229 00:14:15,820 --> 00:14:17,490 Dad, if you don't believe me, 230 00:14:17,840 --> 00:14:19,070 just call Xu and ask him. 231 00:14:19,160 --> 00:14:20,660 Let him tell you what happened. 232 00:14:21,270 --> 00:14:22,280 That's enough. 233 00:14:23,160 --> 00:14:25,500 Aren't you preparing for a big deal? 234 00:14:25,580 --> 00:14:27,390 You need trustworthy people around you. 235 00:14:27,780 --> 00:14:28,800 I'm doing you a favor 236 00:14:28,880 --> 00:14:30,030 by helping Li Ruosheng. 237 00:14:30,120 --> 00:14:31,480 Why won't you let me help? 238 00:14:32,620 --> 00:14:33,640 Besides, 239 00:14:34,210 --> 00:14:35,840 I've already gotten myself involved. 240 00:14:36,230 --> 00:14:37,730 It's too late for you to do anything. 241 00:14:39,000 --> 00:14:40,540 I won't allow anymore nonsense from you. 242 00:14:40,630 --> 00:14:41,560 Get out. 243 00:14:44,150 --> 00:14:46,260 Fine, I'll leave. 244 00:14:46,790 --> 00:14:47,850 Mu Qing is coming with me. 245 00:14:47,980 --> 00:14:49,210 He's not going anywhere. 246 00:14:49,560 --> 00:14:51,240 From now on, he must live here. 247 00:14:51,320 --> 00:14:52,690 He must not leave my sight. 248 00:14:52,860 --> 00:14:53,740 Why? 249 00:14:53,830 --> 00:14:54,710 "Why?" 250 00:14:54,800 --> 00:14:56,340 I want him to. That's why. 251 00:14:58,720 --> 00:15:00,120 -Mu Qing. -Kexin. 252 00:15:00,700 --> 00:15:01,620 Listen to Mr. Ou. 253 00:15:02,900 --> 00:15:04,830 Mr. Ou, I will stay here. 254 00:15:05,800 --> 00:15:06,720 Ruosheng. 255 00:15:07,520 --> 00:15:08,440 Get her out of here. 256 00:15:09,060 --> 00:15:09,980 Yes. 257 00:15:15,740 --> 00:15:16,710 Come on. 258 00:15:17,110 --> 00:15:19,000 Take your hand off me. I'll go myself. 259 00:15:29,070 --> 00:15:30,000 Shao Nan. 260 00:15:31,450 --> 00:15:32,460 Sir. 261 00:15:32,730 --> 00:15:34,440 Take Mu Qing to the tea room and wait for me. 262 00:15:35,010 --> 00:15:35,940 This way, please. 263 00:15:48,870 --> 00:15:49,840 Sir. 264 00:15:50,770 --> 00:15:51,730 About Xu... 265 00:15:51,820 --> 00:15:52,700 That's enough. 266 00:15:55,690 --> 00:15:57,010 Contact our men in Yunnan. 267 00:15:57,370 --> 00:15:58,510 Look into it again. 268 00:16:00,930 --> 00:16:01,810 Yes. 269 00:16:08,940 --> 00:16:11,890 Ms. Ou, you're really something. 270 00:16:12,460 --> 00:16:13,510 Are you happy now? 271 00:16:13,780 --> 00:16:15,890 Not only did Godfather find out that you're still here, 272 00:16:15,980 --> 00:16:17,610 but he also knows you're helping the group. 273 00:16:17,690 --> 00:16:19,670 How much trouble will you cause me? 274 00:16:20,420 --> 00:16:22,180 This isn't something you can hide. 275 00:16:22,620 --> 00:16:24,120 Besides, I was only helping you 276 00:16:24,210 --> 00:16:25,830 so that Dad would know what I'm capable of. 277 00:16:25,920 --> 00:16:27,550 I would be an idiot to not let him know. 278 00:16:27,640 --> 00:16:29,490 I don't need your help. 279 00:16:30,630 --> 00:16:32,130 I really don't get it. You... 280 00:16:32,210 --> 00:16:33,800 You're a woman. 281 00:16:33,890 --> 00:16:35,600 Why do you want to get involved in the group? 282 00:16:35,690 --> 00:16:36,920 What exactly are you thinking? 283 00:16:39,520 --> 00:16:40,840 If I get caught, 284 00:16:41,360 --> 00:16:42,990 my whole life is done for and that's it. 285 00:16:43,210 --> 00:16:44,090 What do we do now? 286 00:16:44,660 --> 00:16:46,200 Mu Qing is being confined by Godfather. 287 00:16:46,290 --> 00:16:47,170 What do we do? 288 00:16:47,260 --> 00:16:49,020 Don't worry, he'll be fine. 289 00:16:49,420 --> 00:16:50,560 How can I not worry? 290 00:16:50,650 --> 00:16:52,010 How can he be fine? 291 00:16:52,190 --> 00:16:53,600 He's still useful to my dad. 292 00:16:53,820 --> 00:16:55,090 If my dad had wanted to hurt him, 293 00:16:55,180 --> 00:16:56,370 he would have done it already. 294 00:16:56,980 --> 00:16:57,860 Fine. 295 00:16:58,570 --> 00:16:59,980 Even if Godfather won't hurt him, 296 00:17:00,860 --> 00:17:02,220 Glasses will. 297 00:17:03,230 --> 00:17:04,550 If my dad won't hurt Mu Qing, 298 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 would Glasses dare to hurt him? 299 00:17:06,050 --> 00:17:07,060 What would he tell my dad? 300 00:17:07,150 --> 00:17:08,420 He has done it so many times. 301 00:17:08,510 --> 00:17:09,790 This isn't his first day. 302 00:17:10,099 --> 00:17:12,869 More importantly, he's guilty right now. 303 00:17:13,000 --> 00:17:14,890 He still hasn't settled his own business. 304 00:17:15,109 --> 00:17:16,300 He won't have the mood. 305 00:17:19,160 --> 00:17:21,270 Don't worry, he'll be fine. 306 00:17:26,550 --> 00:17:27,480 Get in the car. 307 00:17:40,630 --> 00:17:41,510 [Come in.] 308 00:17:49,120 --> 00:17:50,660 Rong Yu just informed me. 309 00:17:51,190 --> 00:17:53,080 Yuanwen has indeed been confined by Mr. Ou. 310 00:17:53,300 --> 00:17:54,710 But he's safe for now. 311 00:17:55,240 --> 00:17:57,750 Rong Yu has also told Mr. Ou everything. 312 00:17:58,270 --> 00:17:59,860 She insisted on joining the business. 313 00:17:59,950 --> 00:18:01,710 Mr. Ou was furious. 314 00:18:02,370 --> 00:18:03,910 But there's nothing he can do about it. 315 00:18:06,280 --> 00:18:07,430 It seems like 316 00:18:08,220 --> 00:18:10,810 Ou Zhenhai is holding Yuanwen hostage 317 00:18:11,430 --> 00:18:12,570 to find out what he was doing 318 00:18:12,660 --> 00:18:15,080 while he went missing for the past month. 319 00:18:15,870 --> 00:18:17,190 We should give our men in Yunnan 320 00:18:17,280 --> 00:18:18,290 a heads-up about it. 321 00:18:18,510 --> 00:18:20,320 Don't worry, I've already informed them. 322 00:18:20,410 --> 00:18:21,370 Tell Rong Yu this. 323 00:18:22,030 --> 00:18:23,880 Infiltrating Group K's business 324 00:18:24,540 --> 00:18:26,790 is only a process, not her goal. 325 00:18:27,890 --> 00:18:29,210 The hardest part is done. 326 00:18:30,000 --> 00:18:32,370 The rest will be easier to deal with. 327 00:18:33,250 --> 00:18:34,790 Okay, I'll contact her. 328 00:18:34,880 --> 00:18:35,810 Okay. 329 00:18:46,850 --> 00:18:49,050 Until Glasses come back with the information he gathered, 330 00:18:50,770 --> 00:18:52,310 you still have some time. 331 00:18:53,800 --> 00:18:56,400 If he finds out something had happened, 332 00:18:57,590 --> 00:18:58,510 then these few hours 333 00:18:59,170 --> 00:19:01,850 will be the last moment of your life. 334 00:19:18,000 --> 00:19:18,880 [Mr. Glasses.] 335 00:19:19,100 --> 00:19:20,730 I'm sure this guy named Wang Wen 336 00:19:20,820 --> 00:19:22,440 is the Mu Qing you are looking for. 337 00:19:23,240 --> 00:19:24,640 [As soon as I heard from you,] 338 00:19:24,730 --> 00:19:26,620 [I sent my men to investigate it right away.] 339 00:19:27,060 --> 00:19:27,990 [It's true.] 340 00:19:28,080 --> 00:19:29,700 [About a month ago,] 341 00:19:29,790 --> 00:19:31,680 [a young man was staying here.] 342 00:19:32,170 --> 00:19:33,400 After all, no one really checks 343 00:19:33,490 --> 00:19:34,630 anyone's ID at the border. 344 00:19:35,120 --> 00:19:36,830 [Coincidentally, I have a friend] 345 00:19:36,920 --> 00:19:38,590 [who is working part-time at this inn.] 346 00:19:39,650 --> 00:19:40,880 [I was only able to confirm it] 347 00:19:40,970 --> 00:19:42,860 [after seeing the man in the CCTV footage.] 348 00:19:44,800 --> 00:19:46,470 Are you sure these photos 349 00:19:46,910 --> 00:19:48,930 were captured from the CCTV footage? 350 00:19:49,280 --> 00:19:50,300 [I'm sure.] 351 00:19:51,090 --> 00:19:51,970 Okay. 352 00:19:52,540 --> 00:19:53,420 Thank you. 353 00:19:59,620 --> 00:20:02,180 So it seems like Mu Qing was really in Yunnan. 354 00:20:08,780 --> 00:20:10,230 Even if it's true, 355 00:20:11,590 --> 00:20:13,700 I won't let him get away with it easily. 356 00:20:23,300 --> 00:20:24,260 Captain Rong. 357 00:20:24,350 --> 00:20:26,160 I did what you told me to do. 358 00:20:26,380 --> 00:20:27,960 [Is there anything else I can help with?] 359 00:20:28,050 --> 00:20:29,150 That's all for now. 360 00:20:29,500 --> 00:20:31,520 Zhang, thank you. 361 00:20:32,270 --> 00:20:33,850 [Don't mention it.] 362 00:20:34,070 --> 00:20:35,440 [This is my mission too.] 363 00:20:35,220 --> 00:20:42,300 [Yungang Public Security Bureau] 364 00:20:35,530 --> 00:20:37,900 Luckily, you were able to connect with Glasses two years ago. 365 00:20:37,990 --> 00:20:39,750 You're Glasses's only connection in Yunnan. 366 00:20:39,840 --> 00:20:42,130 Otherwise, it would've been difficult. 367 00:20:42,570 --> 00:20:45,650 So I must thank you for it. 368 00:20:46,170 --> 00:20:48,370 [When you've completed your undercover mission in Yunnan,] 369 00:20:48,460 --> 00:20:49,690 [I'll buy you a meal.] 370 00:20:51,190 --> 00:20:52,510 [I'll hold you to that.] 371 00:20:52,910 --> 00:20:53,830 [By then,] 372 00:20:53,920 --> 00:20:55,330 [I'll make sure I get a big meal.] 373 00:20:54,180 --> 00:20:59,370 [Yungang Public Security Bureau] 374 00:20:55,500 --> 00:20:56,560 Please do. 375 00:20:57,090 --> 00:20:58,850 -Bye, Zhang. [-Bye.] 376 00:20:59,460 --> 00:21:04,570 [Yungang Public Security Bureau] 377 00:21:02,370 --> 00:21:03,290 Zheng Ke. 378 00:21:03,510 --> 00:21:04,430 Yimeng. 379 00:21:05,010 --> 00:21:06,110 Well done this time. 380 00:21:06,720 --> 00:21:07,690 Good job. 381 00:21:08,310 --> 00:21:10,510 It's just a simple photoshopping task. 382 00:21:10,590 --> 00:21:11,520 It was a piece of cake. 383 00:21:11,610 --> 00:21:12,710 It's not easy for us 384 00:21:12,790 --> 00:21:14,070 to interrogate criminals. 385 00:21:14,510 --> 00:21:16,140 Do we get rewarded with a hot pot? 386 00:21:16,490 --> 00:21:18,030 You haven't finished your work yet. 387 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 And all you can think of is food. 388 00:21:19,880 --> 00:21:22,030 Yimeng, let me take you for a hot pot. 389 00:21:22,170 --> 00:21:23,270 I'm not eating it with you. 390 00:21:24,190 --> 00:21:25,910 I will. We'll go. 391 00:21:25,990 --> 00:21:27,010 -I'll go. -We'll go. 392 00:21:27,090 --> 00:21:28,940 You've promised. We'll have a hot pot together. 393 00:21:29,030 --> 00:21:30,130 Fine. 394 00:21:30,220 --> 00:21:32,370 I'll buy everyone a hot pot tonight. All right? 395 00:21:32,510 --> 00:21:33,830 All right. 396 00:21:33,910 --> 00:21:35,150 It's a deal. 397 00:21:35,230 --> 00:21:36,330 Let's go to our usual place. 398 00:21:36,550 --> 00:21:37,430 Sir. 399 00:21:38,890 --> 00:21:40,380 Although there's evidence to back up 400 00:21:40,820 --> 00:21:42,580 Mu Qing's whereabouts for the past month, 401 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 I still have doubts about him. 402 00:21:46,670 --> 00:21:49,180 You have my support in suspecting Mu Qing. 403 00:21:50,240 --> 00:21:51,640 But you lost Mu Qing 404 00:21:51,730 --> 00:21:52,960 and caused so much trouble. 405 00:21:53,180 --> 00:21:54,370 I didn't blame you for it. 406 00:21:55,430 --> 00:21:57,850 You pretended to work with Li Ruosheng but plotted against him. 407 00:21:57,940 --> 00:21:59,610 I turned a blind eye to that too. 408 00:22:00,270 --> 00:22:02,250 But my daughter got involved 409 00:22:02,340 --> 00:22:03,830 in the group's business. 410 00:22:03,960 --> 00:22:05,590 Don't tell me you didn't know about it. 411 00:22:06,380 --> 00:22:07,620 But you hid it from me 412 00:22:07,750 --> 00:22:08,720 just like Li Ruosheng. 413 00:22:12,060 --> 00:22:13,600 I know how you feel. 414 00:22:14,170 --> 00:22:15,450 You must have thought 415 00:22:15,800 --> 00:22:16,990 that at a time like this, 416 00:22:17,210 --> 00:22:18,700 you would get an earful from me 417 00:22:18,790 --> 00:22:20,200 if you were to tell on Li Ruosheng. 418 00:22:20,730 --> 00:22:22,050 But have you thought about this? 419 00:22:22,220 --> 00:22:23,900 If anything happens to Kexin, 420 00:22:24,380 --> 00:22:25,920 who will I blame? 421 00:22:27,460 --> 00:22:28,340 After all, 422 00:22:28,430 --> 00:22:30,540 I put you in charge of this business. 423 00:22:33,620 --> 00:22:34,760 I'm sorry, sir. 424 00:22:35,560 --> 00:22:37,230 I didn't think it through. 425 00:22:39,520 --> 00:22:42,600 But I don't care 426 00:22:42,680 --> 00:22:44,930 how Li Ruosheng defames me behind my back. 427 00:22:45,320 --> 00:22:47,790 My only goal 428 00:22:48,140 --> 00:22:49,940 is to complete what you asked of me. 429 00:22:50,030 --> 00:22:51,570 And I must make sure I do a good job. 430 00:22:53,020 --> 00:22:54,120 What about Mu Qing? 431 00:22:54,610 --> 00:22:55,530 Until he's proven 432 00:22:55,620 --> 00:22:56,810 to be completely innocent, 433 00:22:58,000 --> 00:22:59,230 we can't use him. 434 00:23:01,730 --> 00:23:03,270 What do you think we should do? 435 00:23:07,630 --> 00:23:08,860 It's time for him 436 00:23:09,170 --> 00:23:11,500 to prove his loyalty to you. 437 00:23:20,300 --> 00:23:21,180 Mr. Li. 438 00:23:21,310 --> 00:23:22,810 How is the preparation of the goods? 439 00:23:22,900 --> 00:23:23,780 It's ready. 440 00:23:23,870 --> 00:23:25,800 But Mr. Glasses said things have been tense lately. 441 00:23:25,890 --> 00:23:27,520 We'll ship it after everything dies down. 442 00:23:35,480 --> 00:23:36,450 Here. Thank you. 443 00:23:36,800 --> 00:23:37,900 Thank you, Mr. Li. 444 00:23:38,170 --> 00:23:39,090 Thank you, Mr. Li. 445 00:23:39,180 --> 00:23:40,320 Don't just thank me. 446 00:23:40,980 --> 00:23:42,130 I give you these incentives 447 00:23:42,210 --> 00:23:44,020 so that you can eat and sleep well. 448 00:23:44,110 --> 00:23:45,290 Don't fool around. 449 00:23:47,320 --> 00:23:48,370 What are you doing? 450 00:23:48,900 --> 00:23:49,870 You mean this? 451 00:23:50,350 --> 00:23:51,670 It's the traffic police officer 452 00:23:51,760 --> 00:23:52,990 that Xu brought back that day. 453 00:23:53,350 --> 00:23:54,310 He's inside. 454 00:23:54,930 --> 00:23:56,160 Why is he still here? 455 00:23:56,780 --> 00:23:57,970 Put some big boulders in there 456 00:23:58,050 --> 00:23:58,930 and sink it. 457 00:23:59,110 --> 00:24:00,430 I wanted to do that too. 458 00:24:00,780 --> 00:24:02,100 But Mr. Glasses said 459 00:24:02,190 --> 00:24:04,610 we must make his death valuable to us. 460 00:24:05,360 --> 00:24:07,290 He'll be very useful to us tonight. 461 00:24:17,370 --> 00:24:19,000 How can a half-dead traffic police officer 462 00:24:19,080 --> 00:24:19,960 do us any good? 463 00:24:21,550 --> 00:24:22,600 You're here, Mr. Li. 464 00:24:22,780 --> 00:24:23,970 You're here too, Shao Nan. 465 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 What are you guys planning to do? 466 00:24:27,880 --> 00:24:29,030 Mr. Glasses said 467 00:24:29,250 --> 00:24:30,570 that it's none of your business. 468 00:24:32,020 --> 00:24:32,990 What are you waiting for? 469 00:24:33,080 --> 00:24:34,040 Move it. 470 00:24:36,380 --> 00:24:37,260 Mr. Li. 471 00:25:04,840 --> 00:25:05,810 Kexin. 472 00:25:06,340 --> 00:25:08,280 [Hey, where did you go?] 473 00:25:08,360 --> 00:25:09,820 I texted you, but you didn't reply. 474 00:25:09,900 --> 00:25:11,580 [I was working in the warehouse.] 475 00:25:11,660 --> 00:25:12,680 [The connection was poor.] 476 00:25:12,760 --> 00:25:14,080 [Let me tell you something.] 477 00:25:14,350 --> 00:25:16,280 A few days ago, when Xu was transporting the goods, 478 00:25:16,370 --> 00:25:17,560 he captured a police officer. 479 00:25:17,740 --> 00:25:19,720 [Mr. Glasses was going to kill him off.] 480 00:25:20,420 --> 00:25:22,310 [But he was taken away a while ago.] 481 00:25:22,400 --> 00:25:23,630 They said he'll be useful. 482 00:25:24,860 --> 00:25:26,980 Something doesn't feel right about it. 483 00:25:27,060 --> 00:25:28,340 A police officer, you say? 484 00:25:28,820 --> 00:25:30,540 [It's just a traffic police officer.] 485 00:25:30,760 --> 00:25:32,300 [What do you think he can do] 486 00:25:32,390 --> 00:25:33,710 [with a traffic police officer?] 487 00:25:39,210 --> 00:25:40,880 Kexin, are you listening? 488 00:25:41,930 --> 00:25:42,950 Yes. 489 00:25:44,050 --> 00:25:47,130 Glasses won't let Mu Qing go so easily. 490 00:25:47,520 --> 00:25:48,450 How about this? 491 00:25:48,620 --> 00:25:49,810 Put a tail on him. 492 00:25:50,380 --> 00:25:52,100 I'll call my dad and ask about it. 493 00:25:53,590 --> 00:25:55,440 I want to know how Mu Qing is doing. 494 00:25:56,410 --> 00:25:57,290 That's all for now. 495 00:26:20,040 --> 00:26:20,960 Mu Qing. 496 00:26:21,230 --> 00:26:22,590 Get up. Come with me. 497 00:26:23,380 --> 00:26:24,350 Where are we going? 498 00:26:24,660 --> 00:26:25,930 You'll see when we get there. 499 00:26:46,130 --> 00:26:47,010 Hello. 500 00:26:47,580 --> 00:26:48,460 I suspect someone 501 00:26:48,550 --> 00:26:50,130 is setting Mu Qing up tonight. 502 00:26:50,880 --> 00:26:51,800 [What happened?] 503 00:26:53,120 --> 00:26:54,530 That traffic police officer earlier 504 00:26:54,620 --> 00:26:55,900 was taken away by Glasses. 505 00:26:56,380 --> 00:26:58,050 [I called Mr. Ou just now.] 506 00:26:58,360 --> 00:26:59,640 [I asked to talk to Mu Qing.] 507 00:26:59,990 --> 00:27:01,750 [He made up some excuses and rejected me.] 508 00:27:02,190 --> 00:27:03,200 So I think 509 00:27:03,290 --> 00:27:04,780 Mu Qing must have been taken away too. 510 00:27:05,440 --> 00:27:07,690 These two incidents must be related. 511 00:27:08,220 --> 00:27:09,140 I understand. 512 00:27:09,800 --> 00:27:11,030 Have you located Mu Qing yet? 513 00:27:11,380 --> 00:27:12,310 [Not yet.] 514 00:27:12,700 --> 00:27:14,640 Okay, I'll figure it out. 515 00:27:14,730 --> 00:27:16,140 I'll get back to you in ten minutes. 516 00:27:16,930 --> 00:27:17,810 Please hurry. 517 00:27:47,730 --> 00:27:48,700 Captain Rong. 518 00:27:48,780 --> 00:27:50,500 Although Spectre is our highest priority, 519 00:27:50,720 --> 00:27:53,010 but we can't risk our officers' lives 520 00:27:53,100 --> 00:27:54,420 to achieve our goal. 521 00:27:54,940 --> 00:27:56,040 So here's my suggestion. 522 00:27:56,130 --> 00:27:58,380 We should stop this right away. 523 00:27:58,460 --> 00:27:59,340 Stop this? 524 00:27:59,430 --> 00:28:01,150 Won't that give our undercover agent away? 525 00:28:02,070 --> 00:28:03,130 If things get out of hand, 526 00:28:03,220 --> 00:28:04,360 not only will we be risking 527 00:28:04,450 --> 00:28:05,330 the officer's life, 528 00:28:05,720 --> 00:28:07,790 but our undercover agents' lives will be at stake too. 529 00:28:08,010 --> 00:28:09,150 Mr. Bao is right. 530 00:28:09,510 --> 00:28:10,610 We can't forcefully stop 531 00:28:10,740 --> 00:28:12,060 this loyalty test. 532 00:28:12,370 --> 00:28:13,690 We need to find another way. 533 00:28:15,710 --> 00:28:16,850 Do you have any ideas? 534 00:28:18,260 --> 00:28:19,540 NX042. 535 00:28:20,810 --> 00:28:21,910 Five years ago, 536 00:28:22,090 --> 00:28:23,760 in China's industrial weapons group, 537 00:28:24,470 --> 00:28:27,280 a subordinate weapons development department in Yungang 538 00:28:27,680 --> 00:28:28,730 developed a batch 539 00:28:28,820 --> 00:28:29,970 of non-lethal ammo. 540 00:28:30,980 --> 00:28:32,610 The main component of the warhead 541 00:28:33,180 --> 00:28:34,670 is a strong anesthetic. 542 00:28:34,940 --> 00:28:36,740 Its outer layer is made of ingredients 543 00:28:36,830 --> 00:28:38,630 that can easily dissolve in human bodies. 544 00:28:39,030 --> 00:28:40,790 Its main purpose 545 00:28:40,880 --> 00:28:42,550 is to ensure the bullet stops efficiently 546 00:28:42,640 --> 00:28:43,740 and at the same time, 547 00:28:43,830 --> 00:28:45,760 stun the target with the anesthetic. 548 00:28:48,890 --> 00:28:52,630 This project's code name is NX042. 549 00:28:53,200 --> 00:28:55,570 But its production is very expensive. 550 00:28:55,970 --> 00:28:57,510 It wasn't mass-produced. 551 00:28:58,520 --> 00:28:59,840 There was only a batch of samples 552 00:28:59,930 --> 00:29:01,430 that were distributed to the military 553 00:29:01,510 --> 00:29:02,700 and Public Security Bureaus. 554 00:29:02,970 --> 00:29:04,110 But coincidentally, 555 00:29:04,200 --> 00:29:05,740 Yungang Municipal Public Security Bureau 556 00:29:05,830 --> 00:29:07,280 was one of the test departments. 557 00:29:11,280 --> 00:29:12,290 I did some research. 558 00:29:12,950 --> 00:29:14,230 The caliber measurements 559 00:29:14,450 --> 00:29:17,880 are 5.56, 5.8, and 7.62. 560 00:29:18,590 --> 00:29:20,130 And the 7.62 caliber 561 00:29:20,350 --> 00:29:21,840 matches the caliber of Big Black Star, 562 00:29:21,930 --> 00:29:23,820 a type of bullet commonly used by drug dealers. 563 00:29:23,950 --> 00:29:26,500 It's also known as Type 54. 564 00:29:28,440 --> 00:29:29,630 Tell me about your plan. 565 00:29:30,730 --> 00:29:31,960 My plan 566 00:29:32,750 --> 00:29:34,030 might be a little risky. 567 00:29:35,920 --> 00:29:37,550 I understand it's a risky plan. 568 00:29:38,160 --> 00:29:39,880 But this is our only way. 569 00:29:41,070 --> 00:29:41,990 Where are the bullets? 570 00:29:42,080 --> 00:29:42,960 I'll go get them. 571 00:29:51,630 --> 00:29:53,740 The caliber is on the envelope. Look carefully. 572 00:29:53,830 --> 00:29:54,750 Understood. 573 00:29:58,620 --> 00:30:00,340 Attention, everyone. Get ready to move out. 574 00:30:07,030 --> 00:30:08,000 Hey, Kexin. 575 00:30:08,130 --> 00:30:09,450 I was about to call you. 576 00:30:09,980 --> 00:30:11,250 I can't reach Mu Qing. 577 00:30:11,690 --> 00:30:13,190 Isn't he with Godfather? 578 00:30:13,450 --> 00:30:14,550 Where are you? 579 00:30:14,640 --> 00:30:16,140 I'm on my way to Glasses. 580 00:30:17,100 --> 00:30:18,200 Send me your location. 581 00:30:28,190 --> 00:30:30,660 Rong Yao, I just sent you the location. 582 00:30:57,850 --> 00:30:58,900 Hello, Mr. Li. 583 00:30:58,990 --> 00:31:00,660 Glasses's car just went up the mountain. 584 00:31:00,750 --> 00:31:03,080 [The car with the traffic officer is at the mountain now.] 585 00:31:03,170 --> 00:31:04,180 Okay. 586 00:31:04,800 --> 00:31:06,160 I hope they didn't find you out. 587 00:31:06,250 --> 00:31:07,220 [I don't think so.] 588 00:31:07,530 --> 00:31:08,850 Okay, keep following them. 589 00:31:08,930 --> 00:31:09,810 I'm coming over now. 590 00:31:50,380 --> 00:31:52,320 Mr. Glasses, everything is ready. 591 00:31:56,450 --> 00:31:57,990 Get Mu Qing here. 592 00:31:58,650 --> 00:31:59,660 Later on, 593 00:32:00,540 --> 00:32:02,040 if he doesn't kill him, 594 00:32:02,740 --> 00:32:04,200 kill them both. 595 00:32:04,990 --> 00:32:05,870 Yes. 596 00:32:11,240 --> 00:32:12,120 Mr. Mu. 597 00:32:22,150 --> 00:32:23,160 This way. 598 00:32:41,820 --> 00:32:42,740 Mu Qing. 599 00:32:43,400 --> 00:32:45,070 I called you out in the middle of the night 600 00:32:46,000 --> 00:32:47,490 because I need you to do something. 601 00:32:50,350 --> 00:32:51,800 Kill this police officer. 602 00:32:52,640 --> 00:32:54,090 This is what Mr. Ou wants. 603 00:32:54,310 --> 00:32:55,680 Please don't blame me. 604 00:32:59,150 --> 00:33:00,250 Mr. Glasses. 605 00:33:00,870 --> 00:33:03,290 Killing a police officer is a big deal. 606 00:33:04,300 --> 00:33:06,410 Things are tough for the group both inside and out. 607 00:33:06,500 --> 00:33:07,910 Mr. Ou knows that too. 608 00:33:08,570 --> 00:33:10,370 Now, you want to get our hands stained 609 00:33:10,460 --> 00:33:12,920 with the blood of this police officer? 610 00:33:15,340 --> 00:33:16,530 To be honest, 611 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 Mr. Glasses, you should advise Mr. Ou 612 00:33:18,690 --> 00:33:19,610 to think this through, 613 00:33:19,700 --> 00:33:21,110 not use him against me. 614 00:33:22,250 --> 00:33:23,750 You're right. 615 00:33:23,880 --> 00:33:24,850 But... 616 00:33:25,810 --> 00:33:27,970 we can only do as Mr. Ou says. 617 00:33:39,590 --> 00:33:40,470 Please. 618 00:34:02,950 --> 00:34:03,960 Mr. Glasses. 619 00:34:05,110 --> 00:34:06,600 Have you done this before? 620 00:34:08,760 --> 00:34:10,080 I've never done it before. 621 00:34:10,469 --> 00:34:11,400 But... 622 00:34:12,100 --> 00:34:13,250 you have to do it. 623 00:34:19,670 --> 00:34:20,949 -Boss. -Where are they? 624 00:34:21,030 --> 00:34:21,960 They're up there. 625 00:34:22,179 --> 00:34:23,409 Here. Let's go this way. 626 00:34:27,110 --> 00:34:28,560 This is your idea, isn't it? 627 00:34:29,090 --> 00:34:30,050 Mu Qing. 628 00:34:31,150 --> 00:34:32,600 I'll give you five seconds. 629 00:34:33,350 --> 00:34:34,230 Either... 630 00:34:35,510 --> 00:34:37,270 you shoot this police officer in the head, 631 00:34:37,620 --> 00:34:38,630 or... 632 00:34:39,290 --> 00:34:40,699 I'll shoot you in the head. 633 00:34:41,100 --> 00:34:41,980 You choose. 634 00:34:45,280 --> 00:34:46,199 Five. 635 00:34:46,989 --> 00:34:48,090 Mr. Glasses. 636 00:34:49,150 --> 00:34:50,070 Aren't you afraid 637 00:34:50,159 --> 00:34:51,170 of getting shot for this? 638 00:34:51,570 --> 00:34:52,449 Four. 639 00:34:56,190 --> 00:34:57,070 Three. 640 00:35:00,590 --> 00:35:01,510 Two. 641 00:35:01,780 --> 00:35:02,700 Fine! 642 00:35:05,210 --> 00:35:06,130 I'll do it. 643 00:35:33,900 --> 00:35:35,660 Captain Rong, do we shoot to stop them? 644 00:35:35,790 --> 00:35:36,800 Don't be hasty. 645 00:35:37,020 --> 00:35:38,030 Just wait. 646 00:35:38,250 --> 00:35:39,220 Yes. 647 00:35:39,350 --> 00:35:40,280 Glasses. 648 00:35:40,360 --> 00:35:42,520 I want to see Mr. Ou. Now! 649 00:35:47,450 --> 00:35:48,370 Mu Qing. 650 00:35:49,470 --> 00:35:51,270 Do you know the consequences of your actions? 651 00:35:52,150 --> 00:35:54,090 I've always hated you. 652 00:35:54,490 --> 00:35:56,330 But I didn't want to kill you. 653 00:35:57,300 --> 00:35:58,310 But you... 654 00:35:59,060 --> 00:36:01,220 colluded with Li Ruosheng and Ou Kexin 655 00:36:01,310 --> 00:36:03,770 to plot against me and kill me. 656 00:36:04,870 --> 00:36:05,840 Tell me. 657 00:36:06,720 --> 00:36:08,080 How can I let you go? 658 00:36:09,750 --> 00:36:10,720 Shoot! 659 00:36:12,700 --> 00:36:13,980 What's wrong, Mr. Glasses? 660 00:36:16,930 --> 00:36:18,770 Why are you making a lot of fuss? 661 00:36:20,050 --> 00:36:21,060 Why are you here? 662 00:36:21,810 --> 00:36:23,130 If I hadn't come, 663 00:36:23,660 --> 00:36:25,770 my friend would've died here. 664 00:36:27,490 --> 00:36:29,030 This is what Mr. Ou wants. 665 00:36:29,770 --> 00:36:31,580 He wants him to prove his loyalty. 666 00:36:32,460 --> 00:36:33,510 Prove his loyalty? 667 00:36:35,450 --> 00:36:36,510 What are you talking about? 668 00:36:38,000 --> 00:36:39,850 If he shoots the police officer to death, 669 00:36:40,290 --> 00:36:42,180 that means he's one of us. 670 00:36:43,020 --> 00:36:44,510 If he doesn't, 671 00:36:45,880 --> 00:36:46,930 then he's a mole. 672 00:36:49,880 --> 00:36:51,690 You still don't trust him, do you? 673 00:36:52,790 --> 00:36:53,670 Okay. 674 00:36:54,150 --> 00:36:55,690 If that's what Godfather wants... 675 00:36:57,490 --> 00:36:58,420 Mu Qing. 676 00:36:58,730 --> 00:37:00,270 Just do what Godfather says. 677 00:37:00,750 --> 00:37:01,890 Mr. Glasses keeps suspecting 678 00:37:01,980 --> 00:37:03,040 that you're the mole. 679 00:37:03,130 --> 00:37:05,020 Prove to him that you are not. 680 00:37:06,820 --> 00:37:07,790 Shoot him. 681 00:37:11,400 --> 00:37:12,410 Shoot him! 682 00:37:41,670 --> 00:37:42,550 She's finally here. 683 00:37:44,130 --> 00:37:45,060 What? 684 00:37:45,980 --> 00:37:47,340 -You mean she's... -Yes. 685 00:37:48,580 --> 00:37:49,720 She's our top secret. 686 00:37:56,980 --> 00:37:58,120 What are you guys doing? 687 00:37:59,310 --> 00:38:00,410 What's going on? 688 00:38:01,030 --> 00:38:02,700 What are you people up to? 689 00:38:03,230 --> 00:38:04,110 Kexin. 690 00:38:04,810 --> 00:38:06,660 Step aside. It's none of your business. 691 00:38:07,190 --> 00:38:08,290 I can go away. 692 00:38:08,550 --> 00:38:09,560 But he's coming with me. 693 00:38:10,050 --> 00:38:11,320 Mu Qing, let's go. 694 00:38:12,030 --> 00:38:13,000 Stop right there. 695 00:38:21,490 --> 00:38:22,370 Kexin. 696 00:38:23,290 --> 00:38:24,570 I just found out myself. 697 00:38:25,090 --> 00:38:26,280 Godfather is giving Mu Qing 698 00:38:26,370 --> 00:38:27,340 a loyalty test today. 699 00:38:27,430 --> 00:38:29,410 Once Mu Qing kills the police officer, 700 00:38:29,890 --> 00:38:31,210 he will not be suspected 701 00:38:31,560 --> 00:38:32,750 as a mole anymore. 702 00:38:33,890 --> 00:38:35,130 Am I right, Mr. Glasses? 703 00:38:46,740 --> 00:38:47,670 Mu Qing. 704 00:38:49,120 --> 00:38:50,220 You're not a mole. 705 00:38:51,760 --> 00:38:53,030 You wouldn't do this to me. 706 00:39:09,710 --> 00:39:10,630 Kexin. 707 00:39:10,900 --> 00:39:12,880 Let's see how he performs. 708 00:39:26,960 --> 00:39:27,930 Glasses. 709 00:39:28,940 --> 00:39:30,520 You don't trust me at all, do you? 710 00:39:42,090 --> 00:39:43,320 Are you happy now? 711 00:39:50,940 --> 00:39:52,260 He fired his gun 712 00:39:52,700 --> 00:39:53,970 and the police officer is dead. 713 00:39:54,630 --> 00:39:55,780 Is that enough? 714 00:40:02,640 --> 00:40:04,270 This isn't over. 715 00:40:07,350 --> 00:40:08,270 Come on. 716 00:40:34,140 --> 00:40:35,380 Bury the body. 717 00:40:42,060 --> 00:40:43,210 You guys follow them. 718 00:40:43,300 --> 00:40:44,530 Save him when you can. 719 00:40:44,620 --> 00:40:45,500 Yes, sir. 720 00:40:51,880 --> 00:40:53,500 How many secrets have you kept from me? 721 00:40:57,370 --> 00:40:58,830 It is not my secret either. 722 00:40:59,400 --> 00:41:00,450 It's a mission. 723 00:41:06,530 --> 00:41:07,760 Your idea was good. 724 00:41:08,550 --> 00:41:09,650 It was nicely executed. 725 00:41:11,450 --> 00:41:12,510 Let's get out of here. 726 00:41:34,070 --> 00:41:35,480 ["The Place Farthest Away" playing] 727 00:41:35,570 --> 00:41:37,190 ♫ Against the light ♫ 728 00:41:37,280 --> 00:41:40,710 ♫ Your vague silhouette ♫ 729 00:41:41,510 --> 00:41:43,180 ♫ I reach out with my hands ♫ 730 00:41:43,270 --> 00:41:46,520 ♫ But my hug passes through you ♫ 731 00:41:47,670 --> 00:41:50,570 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 732 00:41:50,660 --> 00:41:52,510 ♫ A sweet dream ♫ 733 00:41:53,740 --> 00:41:55,150 ♫ Waiting for you ♫ 734 00:41:55,230 --> 00:41:58,840 ♫ To notice it and wake me up ♫ 735 00:41:59,590 --> 00:42:01,220 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 736 00:42:01,310 --> 00:42:03,950 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 737 00:42:05,620 --> 00:42:10,500 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 738 00:42:13,760 --> 00:42:16,570 ♫ At the place farthest away ♫ 739 00:42:16,660 --> 00:42:19,870 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 740 00:42:19,960 --> 00:42:22,200 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 741 00:42:22,290 --> 00:42:25,370 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 742 00:42:25,460 --> 00:42:28,410 ♫ If the falling fireworks ♫ 743 00:42:28,500 --> 00:42:31,840 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 744 00:42:31,930 --> 00:42:34,130 ♫ If your gaze gives me ♫ 745 00:42:34,220 --> 00:42:36,420 ♫ A sense of direction ♫ 746 00:42:36,500 --> 00:42:40,990 ♫ I'll give you an answer too ♫ 747 00:42:50,580 --> 00:42:55,290 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 748 00:42:56,740 --> 00:43:01,060 ♫ I really hope you can understand ♫ 749 00:43:02,640 --> 00:43:07,790 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 750 00:43:08,710 --> 00:43:13,900 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 751 00:43:14,480 --> 00:43:16,060 ♫ It seems you're in front of me ♫ 752 00:43:16,150 --> 00:43:19,100 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 753 00:43:20,640 --> 00:43:22,090 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 754 00:43:22,180 --> 00:43:25,430 ♫ What can I say? ♫ 755 00:43:25,520 --> 00:43:28,290 ♫ At the place farthest away ♫ 756 00:43:28,380 --> 00:43:31,720 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 757 00:43:31,810 --> 00:43:34,050 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 758 00:43:34,140 --> 00:43:37,440 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 759 00:43:37,530 --> 00:43:40,430 ♫ Standing on your spot ♫ 760 00:43:40,520 --> 00:43:43,820 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 761 00:43:43,910 --> 00:43:45,010 ♫ Only your gaze ♫ 762 00:43:45,100 --> 00:43:48,490 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 763 00:43:48,570 --> 00:43:54,730 ♫ Can give me an answer ♫ 46516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.