Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,960
[Episode 37]
3
00:01:33,930 --> 00:01:35,160
Hurry up.
4
00:01:35,250 --> 00:01:36,220
Hurry up and load it.
5
00:01:37,670 --> 00:01:38,600
You're all here.
6
00:01:39,170 --> 00:01:40,710
Come on, hurry and pack that up.
7
00:01:41,590 --> 00:01:42,470
Xu.
8
00:01:43,220 --> 00:01:44,450
How is the preparation?
9
00:01:45,240 --> 00:01:47,000
Don't worry. It's the usual.
10
00:01:47,180 --> 00:01:48,320
I hid the goods
11
00:01:48,630 --> 00:01:49,990
in the frozen lamb's stomach.
12
00:01:50,870 --> 00:01:51,750
Mr. Xu.
13
00:01:53,200 --> 00:01:54,570
The payment is as usual.
14
00:01:54,789 --> 00:01:56,550
I'll pay the balance
when the work is done.
15
00:01:56,770 --> 00:01:58,400
Sure. You can count on me.
16
00:01:58,660 --> 00:01:59,800
Don't just stand there.
17
00:01:59,890 --> 00:02:01,610
Let's go inside and have some tea. Come.
18
00:02:17,320 --> 00:02:18,370
You rascal!
19
00:02:18,460 --> 00:02:20,440
Do you want to die?
20
00:02:34,079 --> 00:02:35,930
[Public Security]
21
00:02:38,870 --> 00:02:40,680
Hello. What's going on?
22
00:02:41,030 --> 00:02:43,270
That brat was so drunk that he jaywalked.
23
00:02:43,360 --> 00:02:44,590
I almost ran into him.
24
00:02:46,050 --> 00:02:47,850
You should be more cautious while driving.
25
00:02:48,420 --> 00:02:49,430
Yes, sir.
26
00:02:49,870 --> 00:02:51,150
It's late. Are you still on duty?
27
00:02:52,030 --> 00:02:52,910
Leave now.
28
00:02:56,030 --> 00:02:56,910
Hang on.
29
00:03:01,010 --> 00:03:01,890
Please show me
30
00:03:01,970 --> 00:03:03,690
your driving license and ID.
31
00:03:06,950 --> 00:03:07,960
Pass me my wallet.
32
00:03:10,160 --> 00:03:11,170
Here.
33
00:03:35,329 --> 00:03:36,210
What's wrong?
34
00:03:38,230 --> 00:03:40,030
What's wrong with your license plate?
35
00:03:40,120 --> 00:03:41,750
Dirty water got splashed on it.
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,200
You're obscuring the license plate.
37
00:03:43,910 --> 00:03:45,890
What about the license plate on the truck?
38
00:03:47,210 --> 00:03:48,880
It's broken. I haven't fixed it yet.
39
00:03:48,970 --> 00:03:49,980
This won't do.
40
00:03:50,110 --> 00:03:51,250
This is against the law.
41
00:03:57,940 --> 00:03:58,820
You...
42
00:03:59,000 --> 00:04:00,580
Who told you to hit him?
43
00:04:00,670 --> 00:04:01,900
I thought we got caught.
44
00:04:03,090 --> 00:04:04,060
Load him in the truck.
45
00:04:08,940 --> 00:04:10,570
Be gentle. Don't be so clumsy.
46
00:04:45,460 --> 00:04:46,340
Take a sniff.
47
00:04:49,640 --> 00:04:51,140
Why does it smell like a lamb?
48
00:04:51,880 --> 00:04:53,730
The drugs were hidden
in the lamb's stomach.
49
00:04:54,170 --> 00:04:55,490
With such an undetectable method,
50
00:04:55,580 --> 00:04:56,900
it's difficult for us to trace it.
51
00:04:57,430 --> 00:04:58,700
It seems like Group K
52
00:04:58,790 --> 00:04:59,670
is on the move again.
53
00:05:00,240 --> 00:05:01,260
Director Liu told me
54
00:05:01,430 --> 00:05:03,630
that Squad Two will search
for the missing police officer.
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,360
Our mission is to continue working
with our undercover agents.
56
00:05:11,420 --> 00:05:12,430
But...
57
00:05:14,280 --> 00:05:15,820
I have a bad feeling about this.
58
00:05:20,660 --> 00:05:22,730
[Yungang Public Security Bureau]
59
00:05:28,490 --> 00:05:29,720
Darn it.
60
00:05:30,780 --> 00:05:32,190
I had no choice.
61
00:05:32,630 --> 00:05:34,340
I've been in this business for years.
62
00:05:35,350 --> 00:05:36,450
I can't believe
63
00:05:36,540 --> 00:05:38,390
an ordinary police officer
would ruin my plan.
64
00:05:39,580 --> 00:05:40,940
Why didn't you kill him?
65
00:05:42,480 --> 00:05:44,420
My business is about transporting goods,
66
00:05:44,510 --> 00:05:45,520
not killing people.
67
00:05:45,960 --> 00:05:47,409
What's more, he's a police officer.
68
00:05:49,170 --> 00:05:50,450
So what if he's a police officer?
69
00:05:51,190 --> 00:05:52,950
The police are humans too.
70
00:05:53,260 --> 00:05:54,270
What did you say?
71
00:05:54,890 --> 00:05:56,390
Then you do it. Help yourself.
72
00:06:03,560 --> 00:06:04,530
Mr. Xu.
73
00:06:05,540 --> 00:06:06,810
Here's the rest of the payment.
74
00:06:07,520 --> 00:06:08,750
Leave him to us.
75
00:06:08,840 --> 00:06:10,030
Don't worry about it.
76
00:06:11,260 --> 00:06:12,230
That's great.
77
00:06:13,500 --> 00:06:14,430
Right.
78
00:06:14,730 --> 00:06:17,290
I'm not planning to stay in Yungang.
79
00:06:17,550 --> 00:06:18,780
As for transporting the goods,
80
00:06:19,570 --> 00:06:20,760
you should find someone else.
81
00:06:21,250 --> 00:06:22,390
See you later.
82
00:06:29,820 --> 00:06:30,790
Mr. Glasses.
83
00:06:32,070 --> 00:06:33,170
What do we do?
84
00:06:57,630 --> 00:06:58,560
[Yuanwen.]
85
00:06:59,170 --> 00:07:00,760
You'll be returning to Group K soon.
86
00:07:01,590 --> 00:07:03,220
While you were gone for a month,
87
00:07:03,350 --> 00:07:04,280
the bureau has made
88
00:07:04,360 --> 00:07:05,770
a comprehensive arrangement for you.
89
00:07:06,120 --> 00:07:07,750
You can go back without any worries.
90
00:07:08,320 --> 00:07:09,380
If you have other requests,
91
00:07:09,470 --> 00:07:10,610
you can contact me directly.
92
00:07:10,740 --> 00:07:12,110
I'll do my best to meet your needs.
93
00:07:12,680 --> 00:07:13,650
Understood.
94
00:07:14,310 --> 00:07:15,230
Skylark.
95
00:07:16,900 --> 00:07:18,090
In the next mission,
96
00:07:18,530 --> 00:07:20,290
you'll have a bigger burden
on your shoulders.
97
00:07:23,200 --> 00:07:24,120
I know.
98
00:07:24,740 --> 00:07:25,660
What's wrong?
99
00:07:25,880 --> 00:07:26,890
Are you not ready for it?
100
00:07:29,750 --> 00:07:30,630
I'm ready.
101
00:07:33,840 --> 00:07:34,720
Okay.
102
00:07:35,030 --> 00:07:36,400
I'll be waiting for your good news.
103
00:07:58,040 --> 00:07:59,140
I want to see Mr. Ou.
104
00:08:11,990 --> 00:08:12,870
Hello.
105
00:08:16,170 --> 00:08:17,090
What?
106
00:08:18,280 --> 00:08:19,470
Mu Qing is back?
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,050
Okay.
108
00:08:24,750 --> 00:08:25,940
I'll be right there.
109
00:08:33,990 --> 00:08:35,530
-To Mr. Ou's place.
-Yes.
110
00:08:37,380 --> 00:08:39,230
What exactly is Mu Qing thinking?
111
00:08:39,620 --> 00:08:40,990
He disappeared for so long.
112
00:08:41,429 --> 00:08:43,630
Now that he's back,
why wouldn't he come to see me first?
113
00:08:43,710 --> 00:08:44,730
He could meet anyone else,
114
00:08:44,810 --> 00:08:46,220
but why would he go to see my dad?
115
00:08:46,710 --> 00:08:48,510
Isn't he looking for trouble?
116
00:08:49,130 --> 00:08:50,360
What is he thinking?
117
00:08:51,590 --> 00:08:52,730
He must have gone crazy.
118
00:08:54,540 --> 00:08:56,030
Drive faster, will you?
119
00:08:56,740 --> 00:08:58,010
Can you stop rushing me?
120
00:08:58,100 --> 00:08:59,290
Stop yapping.
121
00:08:59,380 --> 00:09:00,870
I'm worried about him too.
122
00:09:10,330 --> 00:09:12,840
Where were you for the past month?
123
00:09:13,540 --> 00:09:14,600
I wasn't in Yungang.
124
00:09:14,730 --> 00:09:16,840
Of course I knew that you weren't around.
125
00:09:17,550 --> 00:09:19,220
I'm asking where you went.
126
00:09:19,970 --> 00:09:22,260
I was at the border of Yunnan.
127
00:09:23,220 --> 00:09:24,280
Why did you come back?
128
00:09:25,860 --> 00:09:27,050
I can't hide forever.
129
00:09:27,180 --> 00:09:28,200
What are you hiding from?
130
00:09:29,430 --> 00:09:30,840
From being killed by Mr. Glasses.
131
00:09:32,950 --> 00:09:34,090
Why would Glasses
132
00:09:34,180 --> 00:09:35,630
want to kill you all of a sudden?
133
00:09:38,270 --> 00:09:39,280
I don't know either.
134
00:09:42,940 --> 00:09:44,870
On the day the police caught Xiaoyue,
135
00:09:45,880 --> 00:09:47,290
why were you at the hospital?
136
00:09:49,490 --> 00:09:52,090
I accompanied Kexin to the gynecologist
137
00:09:52,180 --> 00:09:53,580
for a routine checkup.
138
00:09:54,990 --> 00:09:56,220
Do you really think
139
00:09:56,580 --> 00:09:58,290
I would believe that?
140
00:10:00,580 --> 00:10:01,590
To be honest,
141
00:10:01,940 --> 00:10:03,090
I came back this time
142
00:10:03,480 --> 00:10:05,420
while knowing
that you wouldn't trust me so easily.
143
00:10:07,620 --> 00:10:08,760
Tell me, sir.
144
00:10:09,030 --> 00:10:11,180
What can I do to make you believe me?
145
00:10:13,300 --> 00:10:14,530
What makes you think
146
00:10:14,610 --> 00:10:15,980
you can gain my trust again?
147
00:10:16,200 --> 00:10:17,870
Because Mr. Glasses and Li Ruosheng
148
00:10:18,180 --> 00:10:20,250
might not be capable enough
to help run your business.
149
00:10:20,380 --> 00:10:21,520
But I can.
150
00:10:22,580 --> 00:10:23,460
Besides,
151
00:10:24,560 --> 00:10:26,190
if you didn't want to believe me anymore,
152
00:10:26,930 --> 00:10:28,340
you wouldn't have wanted to see me.
153
00:10:31,290 --> 00:10:32,210
You're smart.
154
00:10:33,450 --> 00:10:35,030
But you probably don't know.
155
00:10:36,220 --> 00:10:37,630
I don't like smart people.
156
00:10:38,900 --> 00:10:40,440
Especially someone who has smartness
157
00:10:40,530 --> 00:10:41,810
written all over his face.
158
00:10:42,990 --> 00:10:44,180
But you need me.
159
00:10:45,150 --> 00:10:46,030
That's right.
160
00:10:47,310 --> 00:10:49,020
The group is in a tight spot right now.
161
00:10:49,110 --> 00:10:50,170
We're surrounded by enemies
162
00:10:50,250 --> 00:10:51,490
and running out of capable men.
163
00:10:53,160 --> 00:10:55,750
But I still won't risk it with you.
164
00:11:21,010 --> 00:11:21,980
Stop him.
165
00:11:28,490 --> 00:11:30,600
Mr. Glasses, you're here too.
166
00:11:30,910 --> 00:11:31,830
Move aside.
167
00:11:32,050 --> 00:11:33,060
Mr. Glasses.
168
00:11:34,470 --> 00:11:35,350
Move aside.
169
00:11:35,440 --> 00:11:36,940
I'm actually quite envious of Mu Qing.
170
00:11:37,020 --> 00:11:37,900
I didn't know
171
00:11:37,990 --> 00:11:39,530
that so many people cared about him.
172
00:11:59,860 --> 00:12:01,660
Dad, stop!
173
00:12:03,340 --> 00:12:04,390
What are you doing?
174
00:12:06,500 --> 00:12:07,430
Are you okay?
175
00:12:08,530 --> 00:12:09,410
Ruosheng.
176
00:12:09,850 --> 00:12:10,990
I'm telling you.
177
00:12:11,650 --> 00:12:14,780
Mu Qing affects the fate of the group.
178
00:12:15,220 --> 00:12:17,110
I hope you know what you're doing.
179
00:12:17,500 --> 00:12:19,180
Mr. Glasses,
let me tell you something too.
180
00:12:19,570 --> 00:12:20,670
All I care about now
181
00:12:20,760 --> 00:12:22,170
is whether my friend lives or dies.
182
00:12:23,530 --> 00:12:24,410
Move aside.
183
00:12:31,630 --> 00:12:32,640
Where did you go?
184
00:12:33,080 --> 00:12:34,530
You were gone for so long.
185
00:12:34,620 --> 00:12:36,070
Why didn't you call me?
186
00:12:36,200 --> 00:12:37,700
I was so worried about you.
187
00:12:37,830 --> 00:12:38,840
How have you been?
188
00:12:38,980 --> 00:12:40,160
How is your previous injury?
189
00:12:40,250 --> 00:12:41,260
Have you fully recovered?
190
00:12:41,350 --> 00:12:42,320
I'm fine.
191
00:12:42,890 --> 00:12:44,520
Why didn't you call me then?
192
00:12:45,140 --> 00:12:46,810
Do you know how worried I was?
193
00:12:47,950 --> 00:12:49,010
Li Ruosheng.
194
00:12:51,250 --> 00:12:52,480
What is going on?
195
00:12:55,610 --> 00:12:57,100
I'm asking you.
196
00:12:58,160 --> 00:13:00,230
Why is Kexin here?
197
00:13:00,890 --> 00:13:02,030
Godfather, it's all my fault.
198
00:13:02,910 --> 00:13:04,140
I shouldn't have lied to you.
199
00:13:06,340 --> 00:13:08,010
But I couldn't stop Kexin...
200
00:13:08,100 --> 00:13:09,510
Why didn't you tell me then?
201
00:13:10,080 --> 00:13:12,150
You can't get rid of her, but I can.
202
00:13:13,160 --> 00:13:14,090
Dad.
203
00:13:14,790 --> 00:13:16,240
I insisted on coming here.
204
00:13:16,460 --> 00:13:18,000
Don't make it hard for Li Ruosheng.
205
00:13:19,890 --> 00:13:20,910
Also,
206
00:13:21,920 --> 00:13:23,720
I have a confession to make.
207
00:13:25,090 --> 00:13:26,540
I have started getting involved
208
00:13:27,420 --> 00:13:28,780
in our group's business.
209
00:13:30,940 --> 00:13:31,990
What do you mean?
210
00:13:32,080 --> 00:13:33,450
Didn't you ask Mr. Glasses
211
00:13:33,530 --> 00:13:35,120
to work with Li Ruosheng?
212
00:13:36,090 --> 00:13:39,210
But Mr. Glasses didn't do as you say.
213
00:13:39,740 --> 00:13:41,500
He purposely made Li Ruosheng look stupid
214
00:13:41,590 --> 00:13:43,390
in front of our usual dealers.
215
00:13:44,050 --> 00:13:46,070
In the end, I had to step in
216
00:13:46,290 --> 00:13:48,630
to convince Xu to continue the shipment.
217
00:13:49,810 --> 00:13:51,440
This isn't a collaboration.
218
00:13:52,010 --> 00:13:54,480
He's obviously trying to sabotage you.
219
00:13:56,060 --> 00:13:57,120
Nonsense!
220
00:13:58,040 --> 00:14:00,240
It was you who convinced Xu
to deliver the goods?
221
00:14:01,960 --> 00:14:03,450
This is ridiculous!
222
00:14:04,510 --> 00:14:05,920
I just can't stand
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,280
how Mr. Glasses likes to bully
224
00:14:07,370 --> 00:14:08,690
Mu Qing and Li Ruosheng.
225
00:14:08,950 --> 00:14:10,270
Before this, he framed Mu Qing
226
00:14:10,360 --> 00:14:11,640
and wanted to take him out.
227
00:14:11,940 --> 00:14:13,130
And now,
228
00:14:13,350 --> 00:14:15,160
he's plotting against Li Ruosheng.
229
00:14:15,820 --> 00:14:17,490
Dad, if you don't believe me,
230
00:14:17,840 --> 00:14:19,070
just call Xu and ask him.
231
00:14:19,160 --> 00:14:20,660
Let him tell you what happened.
232
00:14:21,270 --> 00:14:22,280
That's enough.
233
00:14:23,160 --> 00:14:25,500
Aren't you preparing for a big deal?
234
00:14:25,580 --> 00:14:27,390
You need trustworthy people around you.
235
00:14:27,780 --> 00:14:28,800
I'm doing you a favor
236
00:14:28,880 --> 00:14:30,030
by helping Li Ruosheng.
237
00:14:30,120 --> 00:14:31,480
Why won't you let me help?
238
00:14:32,620 --> 00:14:33,640
Besides,
239
00:14:34,210 --> 00:14:35,840
I've already gotten myself involved.
240
00:14:36,230 --> 00:14:37,730
It's too late for you to do anything.
241
00:14:39,000 --> 00:14:40,540
I won't allow anymore nonsense from you.
242
00:14:40,630 --> 00:14:41,560
Get out.
243
00:14:44,150 --> 00:14:46,260
Fine, I'll leave.
244
00:14:46,790 --> 00:14:47,850
Mu Qing is coming with me.
245
00:14:47,980 --> 00:14:49,210
He's not going anywhere.
246
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
From now on, he must live here.
247
00:14:51,320 --> 00:14:52,690
He must not leave my sight.
248
00:14:52,860 --> 00:14:53,740
Why?
249
00:14:53,830 --> 00:14:54,710
"Why?"
250
00:14:54,800 --> 00:14:56,340
I want him to. That's why.
251
00:14:58,720 --> 00:15:00,120
-Mu Qing.
-Kexin.
252
00:15:00,700 --> 00:15:01,620
Listen to Mr. Ou.
253
00:15:02,900 --> 00:15:04,830
Mr. Ou, I will stay here.
254
00:15:05,800 --> 00:15:06,720
Ruosheng.
255
00:15:07,520 --> 00:15:08,440
Get her out of here.
256
00:15:09,060 --> 00:15:09,980
Yes.
257
00:15:15,740 --> 00:15:16,710
Come on.
258
00:15:17,110 --> 00:15:19,000
Take your hand off me. I'll go myself.
259
00:15:29,070 --> 00:15:30,000
Shao Nan.
260
00:15:31,450 --> 00:15:32,460
Sir.
261
00:15:32,730 --> 00:15:34,440
Take Mu Qing to the tea room
and wait for me.
262
00:15:35,010 --> 00:15:35,940
This way, please.
263
00:15:48,870 --> 00:15:49,840
Sir.
264
00:15:50,770 --> 00:15:51,730
About Xu...
265
00:15:51,820 --> 00:15:52,700
That's enough.
266
00:15:55,690 --> 00:15:57,010
Contact our men in Yunnan.
267
00:15:57,370 --> 00:15:58,510
Look into it again.
268
00:16:00,930 --> 00:16:01,810
Yes.
269
00:16:08,940 --> 00:16:11,890
Ms. Ou, you're really something.
270
00:16:12,460 --> 00:16:13,510
Are you happy now?
271
00:16:13,780 --> 00:16:15,890
Not only did Godfather find out
that you're still here,
272
00:16:15,980 --> 00:16:17,610
but he also knows
you're helping the group.
273
00:16:17,690 --> 00:16:19,670
How much trouble will you cause me?
274
00:16:20,420 --> 00:16:22,180
This isn't something you can hide.
275
00:16:22,620 --> 00:16:24,120
Besides, I was only helping you
276
00:16:24,210 --> 00:16:25,830
so that Dad would know
what I'm capable of.
277
00:16:25,920 --> 00:16:27,550
I would be an idiot to not let him know.
278
00:16:27,640 --> 00:16:29,490
I don't need your help.
279
00:16:30,630 --> 00:16:32,130
I really don't get it. You...
280
00:16:32,210 --> 00:16:33,800
You're a woman.
281
00:16:33,890 --> 00:16:35,600
Why do you want
to get involved in the group?
282
00:16:35,690 --> 00:16:36,920
What exactly are you thinking?
283
00:16:39,520 --> 00:16:40,840
If I get caught,
284
00:16:41,360 --> 00:16:42,990
my whole life is done for and that's it.
285
00:16:43,210 --> 00:16:44,090
What do we do now?
286
00:16:44,660 --> 00:16:46,200
Mu Qing is being confined by Godfather.
287
00:16:46,290 --> 00:16:47,170
What do we do?
288
00:16:47,260 --> 00:16:49,020
Don't worry, he'll be fine.
289
00:16:49,420 --> 00:16:50,560
How can I not worry?
290
00:16:50,650 --> 00:16:52,010
How can he be fine?
291
00:16:52,190 --> 00:16:53,600
He's still useful to my dad.
292
00:16:53,820 --> 00:16:55,090
If my dad had wanted to hurt him,
293
00:16:55,180 --> 00:16:56,370
he would have done it already.
294
00:16:56,980 --> 00:16:57,860
Fine.
295
00:16:58,570 --> 00:16:59,980
Even if Godfather won't hurt him,
296
00:17:00,860 --> 00:17:02,220
Glasses will.
297
00:17:03,230 --> 00:17:04,550
If my dad won't hurt Mu Qing,
298
00:17:04,640 --> 00:17:05,960
would Glasses dare to hurt him?
299
00:17:06,050 --> 00:17:07,060
What would he tell my dad?
300
00:17:07,150 --> 00:17:08,420
He has done it so many times.
301
00:17:08,510 --> 00:17:09,790
This isn't his first day.
302
00:17:10,099 --> 00:17:12,869
More importantly, he's guilty right now.
303
00:17:13,000 --> 00:17:14,890
He still hasn't settled his own business.
304
00:17:15,109 --> 00:17:16,300
He won't have the mood.
305
00:17:19,160 --> 00:17:21,270
Don't worry, he'll be fine.
306
00:17:26,550 --> 00:17:27,480
Get in the car.
307
00:17:40,630 --> 00:17:41,510
[Come in.]
308
00:17:49,120 --> 00:17:50,660
Rong Yu just informed me.
309
00:17:51,190 --> 00:17:53,080
Yuanwen has indeed
been confined by Mr. Ou.
310
00:17:53,300 --> 00:17:54,710
But he's safe for now.
311
00:17:55,240 --> 00:17:57,750
Rong Yu has also told Mr. Ou everything.
312
00:17:58,270 --> 00:17:59,860
She insisted on joining the business.
313
00:17:59,950 --> 00:18:01,710
Mr. Ou was furious.
314
00:18:02,370 --> 00:18:03,910
But there's nothing he can do about it.
315
00:18:06,280 --> 00:18:07,430
It seems like
316
00:18:08,220 --> 00:18:10,810
Ou Zhenhai is holding Yuanwen hostage
317
00:18:11,430 --> 00:18:12,570
to find out what he was doing
318
00:18:12,660 --> 00:18:15,080
while he went missing for the past month.
319
00:18:15,870 --> 00:18:17,190
We should give our men in Yunnan
320
00:18:17,280 --> 00:18:18,290
a heads-up about it.
321
00:18:18,510 --> 00:18:20,320
Don't worry, I've already informed them.
322
00:18:20,410 --> 00:18:21,370
Tell Rong Yu this.
323
00:18:22,030 --> 00:18:23,880
Infiltrating Group K's business
324
00:18:24,540 --> 00:18:26,790
is only a process, not her goal.
325
00:18:27,890 --> 00:18:29,210
The hardest part is done.
326
00:18:30,000 --> 00:18:32,370
The rest will be easier to deal with.
327
00:18:33,250 --> 00:18:34,790
Okay, I'll contact her.
328
00:18:34,880 --> 00:18:35,810
Okay.
329
00:18:46,850 --> 00:18:49,050
Until Glasses come back
with the information he gathered,
330
00:18:50,770 --> 00:18:52,310
you still have some time.
331
00:18:53,800 --> 00:18:56,400
If he finds out something had happened,
332
00:18:57,590 --> 00:18:58,510
then these few hours
333
00:18:59,170 --> 00:19:01,850
will be the last moment of your life.
334
00:19:18,000 --> 00:19:18,880
[Mr. Glasses.]
335
00:19:19,100 --> 00:19:20,730
I'm sure this guy named Wang Wen
336
00:19:20,820 --> 00:19:22,440
is the Mu Qing you are looking for.
337
00:19:23,240 --> 00:19:24,640
[As soon as I heard from you,]
338
00:19:24,730 --> 00:19:26,620
[I sent my men
to investigate it right away.]
339
00:19:27,060 --> 00:19:27,990
[It's true.]
340
00:19:28,080 --> 00:19:29,700
[About a month ago,]
341
00:19:29,790 --> 00:19:31,680
[a young man was staying here.]
342
00:19:32,170 --> 00:19:33,400
After all, no one really checks
343
00:19:33,490 --> 00:19:34,630
anyone's ID at the border.
344
00:19:35,120 --> 00:19:36,830
[Coincidentally, I have a friend]
345
00:19:36,920 --> 00:19:38,590
[who is working part-time at this inn.]
346
00:19:39,650 --> 00:19:40,880
[I was only able to confirm it]
347
00:19:40,970 --> 00:19:42,860
[after seeing the man
in the CCTV footage.]
348
00:19:44,800 --> 00:19:46,470
Are you sure these photos
349
00:19:46,910 --> 00:19:48,930
were captured from the CCTV footage?
350
00:19:49,280 --> 00:19:50,300
[I'm sure.]
351
00:19:51,090 --> 00:19:51,970
Okay.
352
00:19:52,540 --> 00:19:53,420
Thank you.
353
00:19:59,620 --> 00:20:02,180
So it seems like Mu Qing
was really in Yunnan.
354
00:20:08,780 --> 00:20:10,230
Even if it's true,
355
00:20:11,590 --> 00:20:13,700
I won't let him get away with it easily.
356
00:20:23,300 --> 00:20:24,260
Captain Rong.
357
00:20:24,350 --> 00:20:26,160
I did what you told me to do.
358
00:20:26,380 --> 00:20:27,960
[Is there anything else I can help with?]
359
00:20:28,050 --> 00:20:29,150
That's all for now.
360
00:20:29,500 --> 00:20:31,520
Zhang, thank you.
361
00:20:32,270 --> 00:20:33,850
[Don't mention it.]
362
00:20:34,070 --> 00:20:35,440
[This is my mission too.]
363
00:20:35,220 --> 00:20:42,300
[Yungang Public Security Bureau]
364
00:20:35,530 --> 00:20:37,900
Luckily, you were able to connect
with Glasses two years ago.
365
00:20:37,990 --> 00:20:39,750
You're Glasses's
only connection in Yunnan.
366
00:20:39,840 --> 00:20:42,130
Otherwise, it would've been difficult.
367
00:20:42,570 --> 00:20:45,650
So I must thank you for it.
368
00:20:46,170 --> 00:20:48,370
[When you've completed
your undercover mission in Yunnan,]
369
00:20:48,460 --> 00:20:49,690
[I'll buy you a meal.]
370
00:20:51,190 --> 00:20:52,510
[I'll hold you to that.]
371
00:20:52,910 --> 00:20:53,830
[By then,]
372
00:20:53,920 --> 00:20:55,330
[I'll make sure I get a big meal.]
373
00:20:54,180 --> 00:20:59,370
[Yungang Public Security Bureau]
374
00:20:55,500 --> 00:20:56,560
Please do.
375
00:20:57,090 --> 00:20:58,850
-Bye, Zhang.
[-Bye.]
376
00:20:59,460 --> 00:21:04,570
[Yungang Public Security Bureau]
377
00:21:02,370 --> 00:21:03,290
Zheng Ke.
378
00:21:03,510 --> 00:21:04,430
Yimeng.
379
00:21:05,010 --> 00:21:06,110
Well done this time.
380
00:21:06,720 --> 00:21:07,690
Good job.
381
00:21:08,310 --> 00:21:10,510
It's just a simple photoshopping task.
382
00:21:10,590 --> 00:21:11,520
It was a piece of cake.
383
00:21:11,610 --> 00:21:12,710
It's not easy for us
384
00:21:12,790 --> 00:21:14,070
to interrogate criminals.
385
00:21:14,510 --> 00:21:16,140
Do we get rewarded with a hot pot?
386
00:21:16,490 --> 00:21:18,030
You haven't finished your work yet.
387
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
And all you can think of is food.
388
00:21:19,880 --> 00:21:22,030
Yimeng, let me take you for a hot pot.
389
00:21:22,170 --> 00:21:23,270
I'm not eating it with you.
390
00:21:24,190 --> 00:21:25,910
I will. We'll go.
391
00:21:25,990 --> 00:21:27,010
-I'll go.
-We'll go.
392
00:21:27,090 --> 00:21:28,940
You've promised.
We'll have a hot pot together.
393
00:21:29,030 --> 00:21:30,130
Fine.
394
00:21:30,220 --> 00:21:32,370
I'll buy everyone a hot pot tonight.
All right?
395
00:21:32,510 --> 00:21:33,830
All right.
396
00:21:33,910 --> 00:21:35,150
It's a deal.
397
00:21:35,230 --> 00:21:36,330
Let's go to our usual place.
398
00:21:36,550 --> 00:21:37,430
Sir.
399
00:21:38,890 --> 00:21:40,380
Although there's evidence to back up
400
00:21:40,820 --> 00:21:42,580
Mu Qing's whereabouts for the past month,
401
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
I still have doubts about him.
402
00:21:46,670 --> 00:21:49,180
You have my support in suspecting Mu Qing.
403
00:21:50,240 --> 00:21:51,640
But you lost Mu Qing
404
00:21:51,730 --> 00:21:52,960
and caused so much trouble.
405
00:21:53,180 --> 00:21:54,370
I didn't blame you for it.
406
00:21:55,430 --> 00:21:57,850
You pretended to work with Li Ruosheng
but plotted against him.
407
00:21:57,940 --> 00:21:59,610
I turned a blind eye to that too.
408
00:22:00,270 --> 00:22:02,250
But my daughter got involved
409
00:22:02,340 --> 00:22:03,830
in the group's business.
410
00:22:03,960 --> 00:22:05,590
Don't tell me you didn't know about it.
411
00:22:06,380 --> 00:22:07,620
But you hid it from me
412
00:22:07,750 --> 00:22:08,720
just like Li Ruosheng.
413
00:22:12,060 --> 00:22:13,600
I know how you feel.
414
00:22:14,170 --> 00:22:15,450
You must have thought
415
00:22:15,800 --> 00:22:16,990
that at a time like this,
416
00:22:17,210 --> 00:22:18,700
you would get an earful from me
417
00:22:18,790 --> 00:22:20,200
if you were to tell on Li Ruosheng.
418
00:22:20,730 --> 00:22:22,050
But have you thought about this?
419
00:22:22,220 --> 00:22:23,900
If anything happens to Kexin,
420
00:22:24,380 --> 00:22:25,920
who will I blame?
421
00:22:27,460 --> 00:22:28,340
After all,
422
00:22:28,430 --> 00:22:30,540
I put you in charge of this business.
423
00:22:33,620 --> 00:22:34,760
I'm sorry, sir.
424
00:22:35,560 --> 00:22:37,230
I didn't think it through.
425
00:22:39,520 --> 00:22:42,600
But I don't care
426
00:22:42,680 --> 00:22:44,930
how Li Ruosheng defames me behind my back.
427
00:22:45,320 --> 00:22:47,790
My only goal
428
00:22:48,140 --> 00:22:49,940
is to complete what you asked of me.
429
00:22:50,030 --> 00:22:51,570
And I must make sure I do a good job.
430
00:22:53,020 --> 00:22:54,120
What about Mu Qing?
431
00:22:54,610 --> 00:22:55,530
Until he's proven
432
00:22:55,620 --> 00:22:56,810
to be completely innocent,
433
00:22:58,000 --> 00:22:59,230
we can't use him.
434
00:23:01,730 --> 00:23:03,270
What do you think we should do?
435
00:23:07,630 --> 00:23:08,860
It's time for him
436
00:23:09,170 --> 00:23:11,500
to prove his loyalty to you.
437
00:23:20,300 --> 00:23:21,180
Mr. Li.
438
00:23:21,310 --> 00:23:22,810
How is the preparation of the goods?
439
00:23:22,900 --> 00:23:23,780
It's ready.
440
00:23:23,870 --> 00:23:25,800
But Mr. Glasses said
things have been tense lately.
441
00:23:25,890 --> 00:23:27,520
We'll ship it after everything dies down.
442
00:23:35,480 --> 00:23:36,450
Here. Thank you.
443
00:23:36,800 --> 00:23:37,900
Thank you, Mr. Li.
444
00:23:38,170 --> 00:23:39,090
Thank you, Mr. Li.
445
00:23:39,180 --> 00:23:40,320
Don't just thank me.
446
00:23:40,980 --> 00:23:42,130
I give you these incentives
447
00:23:42,210 --> 00:23:44,020
so that you can eat and sleep well.
448
00:23:44,110 --> 00:23:45,290
Don't fool around.
449
00:23:47,320 --> 00:23:48,370
What are you doing?
450
00:23:48,900 --> 00:23:49,870
You mean this?
451
00:23:50,350 --> 00:23:51,670
It's the traffic police officer
452
00:23:51,760 --> 00:23:52,990
that Xu brought back that day.
453
00:23:53,350 --> 00:23:54,310
He's inside.
454
00:23:54,930 --> 00:23:56,160
Why is he still here?
455
00:23:56,780 --> 00:23:57,970
Put some big boulders in there
456
00:23:58,050 --> 00:23:58,930
and sink it.
457
00:23:59,110 --> 00:24:00,430
I wanted to do that too.
458
00:24:00,780 --> 00:24:02,100
But Mr. Glasses said
459
00:24:02,190 --> 00:24:04,610
we must make his death valuable to us.
460
00:24:05,360 --> 00:24:07,290
He'll be very useful to us tonight.
461
00:24:17,370 --> 00:24:19,000
How can a half-dead traffic police officer
462
00:24:19,080 --> 00:24:19,960
do us any good?
463
00:24:21,550 --> 00:24:22,600
You're here, Mr. Li.
464
00:24:22,780 --> 00:24:23,970
You're here too, Shao Nan.
465
00:24:25,200 --> 00:24:26,520
What are you guys planning to do?
466
00:24:27,880 --> 00:24:29,030
Mr. Glasses said
467
00:24:29,250 --> 00:24:30,570
that it's none of your business.
468
00:24:32,020 --> 00:24:32,990
What are you waiting for?
469
00:24:33,080 --> 00:24:34,040
Move it.
470
00:24:36,380 --> 00:24:37,260
Mr. Li.
471
00:25:04,840 --> 00:25:05,810
Kexin.
472
00:25:06,340 --> 00:25:08,280
[Hey, where did you go?]
473
00:25:08,360 --> 00:25:09,820
I texted you, but you didn't reply.
474
00:25:09,900 --> 00:25:11,580
[I was working in the warehouse.]
475
00:25:11,660 --> 00:25:12,680
[The connection was poor.]
476
00:25:12,760 --> 00:25:14,080
[Let me tell you something.]
477
00:25:14,350 --> 00:25:16,280
A few days ago,
when Xu was transporting the goods,
478
00:25:16,370 --> 00:25:17,560
he captured a police officer.
479
00:25:17,740 --> 00:25:19,720
[Mr. Glasses was going to kill him off.]
480
00:25:20,420 --> 00:25:22,310
[But he was taken away a while ago.]
481
00:25:22,400 --> 00:25:23,630
They said he'll be useful.
482
00:25:24,860 --> 00:25:26,980
Something doesn't feel right about it.
483
00:25:27,060 --> 00:25:28,340
A police officer, you say?
484
00:25:28,820 --> 00:25:30,540
[It's just a traffic police officer.]
485
00:25:30,760 --> 00:25:32,300
[What do you think he can do]
486
00:25:32,390 --> 00:25:33,710
[with a traffic police officer?]
487
00:25:39,210 --> 00:25:40,880
Kexin, are you listening?
488
00:25:41,930 --> 00:25:42,950
Yes.
489
00:25:44,050 --> 00:25:47,130
Glasses won't let Mu Qing go so easily.
490
00:25:47,520 --> 00:25:48,450
How about this?
491
00:25:48,620 --> 00:25:49,810
Put a tail on him.
492
00:25:50,380 --> 00:25:52,100
I'll call my dad and ask about it.
493
00:25:53,590 --> 00:25:55,440
I want to know how Mu Qing is doing.
494
00:25:56,410 --> 00:25:57,290
That's all for now.
495
00:26:20,040 --> 00:26:20,960
Mu Qing.
496
00:26:21,230 --> 00:26:22,590
Get up. Come with me.
497
00:26:23,380 --> 00:26:24,350
Where are we going?
498
00:26:24,660 --> 00:26:25,930
You'll see when we get there.
499
00:26:46,130 --> 00:26:47,010
Hello.
500
00:26:47,580 --> 00:26:48,460
I suspect someone
501
00:26:48,550 --> 00:26:50,130
is setting Mu Qing up tonight.
502
00:26:50,880 --> 00:26:51,800
[What happened?]
503
00:26:53,120 --> 00:26:54,530
That traffic police officer earlier
504
00:26:54,620 --> 00:26:55,900
was taken away by Glasses.
505
00:26:56,380 --> 00:26:58,050
[I called Mr. Ou just now.]
506
00:26:58,360 --> 00:26:59,640
[I asked to talk to Mu Qing.]
507
00:26:59,990 --> 00:27:01,750
[He made up some excuses and rejected me.]
508
00:27:02,190 --> 00:27:03,200
So I think
509
00:27:03,290 --> 00:27:04,780
Mu Qing must have been taken away too.
510
00:27:05,440 --> 00:27:07,690
These two incidents must be related.
511
00:27:08,220 --> 00:27:09,140
I understand.
512
00:27:09,800 --> 00:27:11,030
Have you located Mu Qing yet?
513
00:27:11,380 --> 00:27:12,310
[Not yet.]
514
00:27:12,700 --> 00:27:14,640
Okay, I'll figure it out.
515
00:27:14,730 --> 00:27:16,140
I'll get back to you in ten minutes.
516
00:27:16,930 --> 00:27:17,810
Please hurry.
517
00:27:47,730 --> 00:27:48,700
Captain Rong.
518
00:27:48,780 --> 00:27:50,500
Although Spectre is our highest priority,
519
00:27:50,720 --> 00:27:53,010
but we can't risk our officers' lives
520
00:27:53,100 --> 00:27:54,420
to achieve our goal.
521
00:27:54,940 --> 00:27:56,040
So here's my suggestion.
522
00:27:56,130 --> 00:27:58,380
We should stop this right away.
523
00:27:58,460 --> 00:27:59,340
Stop this?
524
00:27:59,430 --> 00:28:01,150
Won't that give our undercover agent away?
525
00:28:02,070 --> 00:28:03,130
If things get out of hand,
526
00:28:03,220 --> 00:28:04,360
not only will we be risking
527
00:28:04,450 --> 00:28:05,330
the officer's life,
528
00:28:05,720 --> 00:28:07,790
but our undercover agents' lives
will be at stake too.
529
00:28:08,010 --> 00:28:09,150
Mr. Bao is right.
530
00:28:09,510 --> 00:28:10,610
We can't forcefully stop
531
00:28:10,740 --> 00:28:12,060
this loyalty test.
532
00:28:12,370 --> 00:28:13,690
We need to find another way.
533
00:28:15,710 --> 00:28:16,850
Do you have any ideas?
534
00:28:18,260 --> 00:28:19,540
NX042.
535
00:28:20,810 --> 00:28:21,910
Five years ago,
536
00:28:22,090 --> 00:28:23,760
in China's industrial weapons group,
537
00:28:24,470 --> 00:28:27,280
a subordinate weapons development
department in Yungang
538
00:28:27,680 --> 00:28:28,730
developed a batch
539
00:28:28,820 --> 00:28:29,970
of non-lethal ammo.
540
00:28:30,980 --> 00:28:32,610
The main component of the warhead
541
00:28:33,180 --> 00:28:34,670
is a strong anesthetic.
542
00:28:34,940 --> 00:28:36,740
Its outer layer is made of ingredients
543
00:28:36,830 --> 00:28:38,630
that can easily dissolve in human bodies.
544
00:28:39,030 --> 00:28:40,790
Its main purpose
545
00:28:40,880 --> 00:28:42,550
is to ensure the bullet stops efficiently
546
00:28:42,640 --> 00:28:43,740
and at the same time,
547
00:28:43,830 --> 00:28:45,760
stun the target with the anesthetic.
548
00:28:48,890 --> 00:28:52,630
This project's code name is NX042.
549
00:28:53,200 --> 00:28:55,570
But its production is very expensive.
550
00:28:55,970 --> 00:28:57,510
It wasn't mass-produced.
551
00:28:58,520 --> 00:28:59,840
There was only a batch of samples
552
00:28:59,930 --> 00:29:01,430
that were distributed to the military
553
00:29:01,510 --> 00:29:02,700
and Public Security Bureaus.
554
00:29:02,970 --> 00:29:04,110
But coincidentally,
555
00:29:04,200 --> 00:29:05,740
Yungang Municipal Public Security Bureau
556
00:29:05,830 --> 00:29:07,280
was one of the test departments.
557
00:29:11,280 --> 00:29:12,290
I did some research.
558
00:29:12,950 --> 00:29:14,230
The caliber measurements
559
00:29:14,450 --> 00:29:17,880
are 5.56, 5.8, and 7.62.
560
00:29:18,590 --> 00:29:20,130
And the 7.62 caliber
561
00:29:20,350 --> 00:29:21,840
matches the caliber of Big Black Star,
562
00:29:21,930 --> 00:29:23,820
a type of bullet commonly used
by drug dealers.
563
00:29:23,950 --> 00:29:26,500
It's also known as Type 54.
564
00:29:28,440 --> 00:29:29,630
Tell me about your plan.
565
00:29:30,730 --> 00:29:31,960
My plan
566
00:29:32,750 --> 00:29:34,030
might be a little risky.
567
00:29:35,920 --> 00:29:37,550
I understand it's a risky plan.
568
00:29:38,160 --> 00:29:39,880
But this is our only way.
569
00:29:41,070 --> 00:29:41,990
Where are the bullets?
570
00:29:42,080 --> 00:29:42,960
I'll go get them.
571
00:29:51,630 --> 00:29:53,740
The caliber is on the envelope.
Look carefully.
572
00:29:53,830 --> 00:29:54,750
Understood.
573
00:29:58,620 --> 00:30:00,340
Attention, everyone.
Get ready to move out.
574
00:30:07,030 --> 00:30:08,000
Hey, Kexin.
575
00:30:08,130 --> 00:30:09,450
I was about to call you.
576
00:30:09,980 --> 00:30:11,250
I can't reach Mu Qing.
577
00:30:11,690 --> 00:30:13,190
Isn't he with Godfather?
578
00:30:13,450 --> 00:30:14,550
Where are you?
579
00:30:14,640 --> 00:30:16,140
I'm on my way to Glasses.
580
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
Send me your location.
581
00:30:28,190 --> 00:30:30,660
Rong Yao, I just sent you the location.
582
00:30:57,850 --> 00:30:58,900
Hello, Mr. Li.
583
00:30:58,990 --> 00:31:00,660
Glasses's car just went up the mountain.
584
00:31:00,750 --> 00:31:03,080
[The car with the traffic officer
is at the mountain now.]
585
00:31:03,170 --> 00:31:04,180
Okay.
586
00:31:04,800 --> 00:31:06,160
I hope they didn't find you out.
587
00:31:06,250 --> 00:31:07,220
[I don't think so.]
588
00:31:07,530 --> 00:31:08,850
Okay, keep following them.
589
00:31:08,930 --> 00:31:09,810
I'm coming over now.
590
00:31:50,380 --> 00:31:52,320
Mr. Glasses, everything is ready.
591
00:31:56,450 --> 00:31:57,990
Get Mu Qing here.
592
00:31:58,650 --> 00:31:59,660
Later on,
593
00:32:00,540 --> 00:32:02,040
if he doesn't kill him,
594
00:32:02,740 --> 00:32:04,200
kill them both.
595
00:32:04,990 --> 00:32:05,870
Yes.
596
00:32:11,240 --> 00:32:12,120
Mr. Mu.
597
00:32:22,150 --> 00:32:23,160
This way.
598
00:32:41,820 --> 00:32:42,740
Mu Qing.
599
00:32:43,400 --> 00:32:45,070
I called you out
in the middle of the night
600
00:32:46,000 --> 00:32:47,490
because I need you to do something.
601
00:32:50,350 --> 00:32:51,800
Kill this police officer.
602
00:32:52,640 --> 00:32:54,090
This is what Mr. Ou wants.
603
00:32:54,310 --> 00:32:55,680
Please don't blame me.
604
00:32:59,150 --> 00:33:00,250
Mr. Glasses.
605
00:33:00,870 --> 00:33:03,290
Killing a police officer is a big deal.
606
00:33:04,300 --> 00:33:06,410
Things are tough for the group
both inside and out.
607
00:33:06,500 --> 00:33:07,910
Mr. Ou knows that too.
608
00:33:08,570 --> 00:33:10,370
Now, you want to get our hands stained
609
00:33:10,460 --> 00:33:12,920
with the blood of this police officer?
610
00:33:15,340 --> 00:33:16,530
To be honest,
611
00:33:17,100 --> 00:33:18,600
Mr. Glasses, you should advise Mr. Ou
612
00:33:18,690 --> 00:33:19,610
to think this through,
613
00:33:19,700 --> 00:33:21,110
not use him against me.
614
00:33:22,250 --> 00:33:23,750
You're right.
615
00:33:23,880 --> 00:33:24,850
But...
616
00:33:25,810 --> 00:33:27,970
we can only do as Mr. Ou says.
617
00:33:39,590 --> 00:33:40,470
Please.
618
00:34:02,950 --> 00:34:03,960
Mr. Glasses.
619
00:34:05,110 --> 00:34:06,600
Have you done this before?
620
00:34:08,760 --> 00:34:10,080
I've never done it before.
621
00:34:10,469 --> 00:34:11,400
But...
622
00:34:12,100 --> 00:34:13,250
you have to do it.
623
00:34:19,670 --> 00:34:20,949
-Boss.
-Where are they?
624
00:34:21,030 --> 00:34:21,960
They're up there.
625
00:34:22,179 --> 00:34:23,409
Here. Let's go this way.
626
00:34:27,110 --> 00:34:28,560
This is your idea, isn't it?
627
00:34:29,090 --> 00:34:30,050
Mu Qing.
628
00:34:31,150 --> 00:34:32,600
I'll give you five seconds.
629
00:34:33,350 --> 00:34:34,230
Either...
630
00:34:35,510 --> 00:34:37,270
you shoot this police officer in the head,
631
00:34:37,620 --> 00:34:38,630
or...
632
00:34:39,290 --> 00:34:40,699
I'll shoot you in the head.
633
00:34:41,100 --> 00:34:41,980
You choose.
634
00:34:45,280 --> 00:34:46,199
Five.
635
00:34:46,989 --> 00:34:48,090
Mr. Glasses.
636
00:34:49,150 --> 00:34:50,070
Aren't you afraid
637
00:34:50,159 --> 00:34:51,170
of getting shot for this?
638
00:34:51,570 --> 00:34:52,449
Four.
639
00:34:56,190 --> 00:34:57,070
Three.
640
00:35:00,590 --> 00:35:01,510
Two.
641
00:35:01,780 --> 00:35:02,700
Fine!
642
00:35:05,210 --> 00:35:06,130
I'll do it.
643
00:35:33,900 --> 00:35:35,660
Captain Rong, do we shoot to stop them?
644
00:35:35,790 --> 00:35:36,800
Don't be hasty.
645
00:35:37,020 --> 00:35:38,030
Just wait.
646
00:35:38,250 --> 00:35:39,220
Yes.
647
00:35:39,350 --> 00:35:40,280
Glasses.
648
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
I want to see Mr. Ou. Now!
649
00:35:47,450 --> 00:35:48,370
Mu Qing.
650
00:35:49,470 --> 00:35:51,270
Do you know the consequences
of your actions?
651
00:35:52,150 --> 00:35:54,090
I've always hated you.
652
00:35:54,490 --> 00:35:56,330
But I didn't want to kill you.
653
00:35:57,300 --> 00:35:58,310
But you...
654
00:35:59,060 --> 00:36:01,220
colluded with Li Ruosheng and Ou Kexin
655
00:36:01,310 --> 00:36:03,770
to plot against me and kill me.
656
00:36:04,870 --> 00:36:05,840
Tell me.
657
00:36:06,720 --> 00:36:08,080
How can I let you go?
658
00:36:09,750 --> 00:36:10,720
Shoot!
659
00:36:12,700 --> 00:36:13,980
What's wrong, Mr. Glasses?
660
00:36:16,930 --> 00:36:18,770
Why are you making a lot of fuss?
661
00:36:20,050 --> 00:36:21,060
Why are you here?
662
00:36:21,810 --> 00:36:23,130
If I hadn't come,
663
00:36:23,660 --> 00:36:25,770
my friend would've died here.
664
00:36:27,490 --> 00:36:29,030
This is what Mr. Ou wants.
665
00:36:29,770 --> 00:36:31,580
He wants him to prove his loyalty.
666
00:36:32,460 --> 00:36:33,510
Prove his loyalty?
667
00:36:35,450 --> 00:36:36,510
What are you talking about?
668
00:36:38,000 --> 00:36:39,850
If he shoots the police officer to death,
669
00:36:40,290 --> 00:36:42,180
that means he's one of us.
670
00:36:43,020 --> 00:36:44,510
If he doesn't,
671
00:36:45,880 --> 00:36:46,930
then he's a mole.
672
00:36:49,880 --> 00:36:51,690
You still don't trust him, do you?
673
00:36:52,790 --> 00:36:53,670
Okay.
674
00:36:54,150 --> 00:36:55,690
If that's what Godfather wants...
675
00:36:57,490 --> 00:36:58,420
Mu Qing.
676
00:36:58,730 --> 00:37:00,270
Just do what Godfather says.
677
00:37:00,750 --> 00:37:01,890
Mr. Glasses keeps suspecting
678
00:37:01,980 --> 00:37:03,040
that you're the mole.
679
00:37:03,130 --> 00:37:05,020
Prove to him that you are not.
680
00:37:06,820 --> 00:37:07,790
Shoot him.
681
00:37:11,400 --> 00:37:12,410
Shoot him!
682
00:37:41,670 --> 00:37:42,550
She's finally here.
683
00:37:44,130 --> 00:37:45,060
What?
684
00:37:45,980 --> 00:37:47,340
-You mean she's...
-Yes.
685
00:37:48,580 --> 00:37:49,720
She's our top secret.
686
00:37:56,980 --> 00:37:58,120
What are you guys doing?
687
00:37:59,310 --> 00:38:00,410
What's going on?
688
00:38:01,030 --> 00:38:02,700
What are you people up to?
689
00:38:03,230 --> 00:38:04,110
Kexin.
690
00:38:04,810 --> 00:38:06,660
Step aside. It's none of your business.
691
00:38:07,190 --> 00:38:08,290
I can go away.
692
00:38:08,550 --> 00:38:09,560
But he's coming with me.
693
00:38:10,050 --> 00:38:11,320
Mu Qing, let's go.
694
00:38:12,030 --> 00:38:13,000
Stop right there.
695
00:38:21,490 --> 00:38:22,370
Kexin.
696
00:38:23,290 --> 00:38:24,570
I just found out myself.
697
00:38:25,090 --> 00:38:26,280
Godfather is giving Mu Qing
698
00:38:26,370 --> 00:38:27,340
a loyalty test today.
699
00:38:27,430 --> 00:38:29,410
Once Mu Qing kills the police officer,
700
00:38:29,890 --> 00:38:31,210
he will not be suspected
701
00:38:31,560 --> 00:38:32,750
as a mole anymore.
702
00:38:33,890 --> 00:38:35,130
Am I right, Mr. Glasses?
703
00:38:46,740 --> 00:38:47,670
Mu Qing.
704
00:38:49,120 --> 00:38:50,220
You're not a mole.
705
00:38:51,760 --> 00:38:53,030
You wouldn't do this to me.
706
00:39:09,710 --> 00:39:10,630
Kexin.
707
00:39:10,900 --> 00:39:12,880
Let's see how he performs.
708
00:39:26,960 --> 00:39:27,930
Glasses.
709
00:39:28,940 --> 00:39:30,520
You don't trust me at all, do you?
710
00:39:42,090 --> 00:39:43,320
Are you happy now?
711
00:39:50,940 --> 00:39:52,260
He fired his gun
712
00:39:52,700 --> 00:39:53,970
and the police officer is dead.
713
00:39:54,630 --> 00:39:55,780
Is that enough?
714
00:40:02,640 --> 00:40:04,270
This isn't over.
715
00:40:07,350 --> 00:40:08,270
Come on.
716
00:40:34,140 --> 00:40:35,380
Bury the body.
717
00:40:42,060 --> 00:40:43,210
You guys follow them.
718
00:40:43,300 --> 00:40:44,530
Save him when you can.
719
00:40:44,620 --> 00:40:45,500
Yes, sir.
720
00:40:51,880 --> 00:40:53,500
How many secrets have you kept from me?
721
00:40:57,370 --> 00:40:58,830
It is not my secret either.
722
00:40:59,400 --> 00:41:00,450
It's a mission.
723
00:41:06,530 --> 00:41:07,760
Your idea was good.
724
00:41:08,550 --> 00:41:09,650
It was nicely executed.
725
00:41:11,450 --> 00:41:12,510
Let's get out of here.
726
00:41:34,070 --> 00:41:35,480
["The Place Farthest Away" playing]
727
00:41:35,570 --> 00:41:37,190
♫ Against the light ♫
728
00:41:37,280 --> 00:41:40,710
♫ Your vague silhouette ♫
729
00:41:41,510 --> 00:41:43,180
♫ I reach out with my hands ♫
730
00:41:43,270 --> 00:41:46,520
♫ But my hug passes through you ♫
731
00:41:47,670 --> 00:41:50,570
♫ Maybe this is an illusion ♫
732
00:41:50,660 --> 00:41:52,510
♫ A sweet dream ♫
733
00:41:53,740 --> 00:41:55,150
♫ Waiting for you ♫
734
00:41:55,230 --> 00:41:58,840
♫ To notice it and wake me up ♫
735
00:41:59,590 --> 00:42:01,220
♫ I wonder if getting close to you ♫
736
00:42:01,310 --> 00:42:03,950
♫ One swirl will light up the stars ♫
737
00:42:05,620 --> 00:42:10,500
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
738
00:42:13,760 --> 00:42:16,570
♫ At the place farthest away ♫
739
00:42:16,660 --> 00:42:19,870
♫ Only then will the kites roam freely ♫
740
00:42:19,960 --> 00:42:22,200
♫ If I gaze relentlessly ♫
741
00:42:22,290 --> 00:42:25,370
♫ I wonder if there will be starlight ♫
742
00:42:25,460 --> 00:42:28,410
♫ If the falling fireworks ♫
743
00:42:28,500 --> 00:42:31,840
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
744
00:42:31,930 --> 00:42:34,130
♫ If your gaze gives me ♫
745
00:42:34,220 --> 00:42:36,420
♫ A sense of direction ♫
746
00:42:36,500 --> 00:42:40,990
♫ I'll give you an answer too ♫
747
00:42:50,580 --> 00:42:55,290
♫ Looking at your turbulent silence ♫
748
00:42:56,740 --> 00:43:01,060
♫ I really hope you can understand ♫
749
00:43:02,640 --> 00:43:07,790
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
750
00:43:08,710 --> 00:43:13,900
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
751
00:43:14,480 --> 00:43:16,060
♫ It seems you're in front of me ♫
752
00:43:16,150 --> 00:43:19,100
♫ Like the four seasons in my heart ♫
753
00:43:20,640 --> 00:43:22,090
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
754
00:43:22,180 --> 00:43:25,430
♫ What can I say? ♫
755
00:43:25,520 --> 00:43:28,290
♫ At the place farthest away ♫
756
00:43:28,380 --> 00:43:31,720
♫ Only then will the kites roam freely ♫
757
00:43:31,810 --> 00:43:34,050
♫ If I gaze relentlessly ♫
758
00:43:34,140 --> 00:43:37,440
♫ I wonder if there will be starlight ♫
759
00:43:37,530 --> 00:43:40,430
♫ Standing on your spot ♫
760
00:43:40,520 --> 00:43:43,820
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
761
00:43:43,910 --> 00:43:45,010
♫ Only your gaze ♫
762
00:43:45,100 --> 00:43:48,490
♫ Can give me acknowledgment ♫
763
00:43:48,570 --> 00:43:54,730
♫ Can give me an answer ♫
46516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.