All language subtitles for Lorna, the Exorcist (1974).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:40,038 --> 00:09:41,498 What awful weather! 2 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 Yes, I know. Really awful! 3 00:09:48,714 --> 00:09:51,633 And it's worse because in three days it's your birthday... 4 00:09:53,468 --> 00:09:56,888 and you want to spend it with friends in St Tropez! 5 00:09:57,055 --> 00:09:59,891 - How'd you know? - I've known you 18 years. 6 00:10:00,058 --> 00:10:03,353 - Let's see what your father says. - When will he back? 7 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 Well, that depends on the airline strikes. 8 00:10:14,948 --> 00:10:16,783 - Papa! - Linda, my girl... 9 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 - Hello, Marianne. - Hello. 10 00:10:21,246 --> 00:10:23,999 What have you two been up to without me? 11 00:10:24,166 --> 00:10:25,000 Getting bored. 12 00:10:25,167 --> 00:10:28,336 We've been waiting for you. Linda wants to spend her birthday in St Tropez. 13 00:10:28,503 --> 00:10:30,297 Of course darling! We'll go any place you want! 14 00:10:47,105 --> 00:10:50,233 - Flying's so unreliable! - What was the weather like in Rome? 15 00:10:50,400 --> 00:10:51,359 Great! 16 00:10:51,526 --> 00:10:53,612 - When will you let me come with you? - Me too! 17 00:10:53,779 --> 00:10:56,990 - Next time, we'll all go. I promise. - Fantastic! Where? 18 00:10:57,157 --> 00:10:58,366 - It's a surprise. - Tell us! 19 00:10:58,533 --> 00:11:00,118 - Rio de Janeiro, next month. - Great! 20 00:11:00,285 --> 00:11:01,369 I'll go. 21 00:11:02,204 --> 00:11:03,872 Really, daddy, I'm coming too? 22 00:11:04,039 --> 00:11:06,583 Only if you're a good girl and pass your exams. 23 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 - For a trip to Rio, you bet I will! - Hello? 24 00:11:09,628 --> 00:11:12,130 - I'll even get straight A's in Latin! - Yes? 25 00:11:18,386 --> 00:11:19,805 Patrick, it's for you. 26 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 - So, we have a deal? - Of course! 27 00:11:21,598 --> 00:11:24,518 - Patrick! It's for you! - Yes, I'm coming. 28 00:11:27,187 --> 00:11:30,357 It's a woman. She already called twice and she won't tell her name. 29 00:11:30,524 --> 00:11:32,526 A woman, eh? 30 00:11:34,152 --> 00:11:35,070 Hello, I'm listening! 31 00:11:35,237 --> 00:11:39,115 Hello Patrick, you dirty bastard. You thought you'd got away? 32 00:11:39,282 --> 00:11:41,284 You recognise me? It's Lorna... 33 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 Wait a second. 34 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 I hope you haven't forgotten our meeting next Monday. 35 00:11:52,003 --> 00:11:55,340 - Impossible, I'll be in St Tropez. - No you won't. 36 00:11:55,507 --> 00:11:57,551 We're meeting in the new resort town in Camargue. 37 00:11:58,051 --> 00:12:01,179 Go there now and book a room in the new hotel. 38 00:13:15,754 --> 00:13:17,797 Come... Come with me. 39 00:13:28,224 --> 00:13:29,309 Come in. 40 00:13:29,517 --> 00:13:31,019 Come in, please. 41 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 I'd like to know who you are. 42 00:13:54,417 --> 00:13:55,710 Where are you from? 43 00:13:58,922 --> 00:14:01,091 Try to remember, Madam. Search deep inside. 44 00:14:03,259 --> 00:14:04,469 Make an effort! 45 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Please. 46 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 The police found you unconscious. 47 00:14:12,769 --> 00:14:15,146 In a lonely place, far from the road. 48 00:14:16,022 --> 00:14:18,483 You were in a coma for three weeks. 49 00:14:19,317 --> 00:14:21,945 In the last few days you seem much better. 50 00:14:24,406 --> 00:14:27,492 Please, tell me who you are. Maybe you are in the power of someone? 51 00:14:29,119 --> 00:14:32,330 Someone is controlling you and I want to know who. 52 00:14:32,998 --> 00:14:33,957 You must tell me. 53 00:14:34,416 --> 00:14:36,209 Who is it? Who controls you? 54 00:14:38,545 --> 00:14:40,505 Tell me. Answer, please. 55 00:14:41,381 --> 00:14:42,507 Who controls you? 56 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 Search your memory, tell me who it is. Answer! 57 00:14:47,095 --> 00:14:48,179 Please answer. 58 00:14:48,513 --> 00:14:50,306 - I... wa... - What? 59 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Lorna! 60 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Take her back. Help her to her room. 61 00:15:40,565 --> 00:15:43,610 Lorna! Where are you? 62 00:16:05,632 --> 00:16:07,383 Where are you Lorna? 63 00:16:08,134 --> 00:16:10,386 Lorna, help me! 64 00:16:11,554 --> 00:16:12,639 I abandoned you. 65 00:16:13,723 --> 00:16:16,601 Yes, I abandoned you because you betrayed me. 66 00:16:16,768 --> 00:16:18,686 You deserve your punishment. 67 00:16:19,020 --> 00:16:20,980 Condemned to the void forever. 68 00:16:25,360 --> 00:16:27,445 Why are you so reluctant now? 69 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 I feel so down now... 70 00:16:35,745 --> 00:16:38,623 Besides Carole, Laurence and Isabelle are already there, 71 00:16:38,873 --> 00:16:41,501 and suddenly you decide to go to Camargue. 72 00:16:42,210 --> 00:16:44,838 Why? Why there? It's my birthday. 73 00:16:45,171 --> 00:16:46,881 All my friends are in St Trop. 74 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 I'll go alone if I must. 75 00:16:49,801 --> 00:16:51,177 Linda, that's enough! 76 00:16:51,511 --> 00:16:52,554 I'm your father! 77 00:16:52,720 --> 00:16:54,264 I decide where we go. 78 00:16:55,306 --> 00:16:57,142 Don't tell me what to do! 79 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 Calm down, darling. 80 00:17:10,780 --> 00:17:11,865 Calm down, love. 81 00:17:24,043 --> 00:17:28,298 I don't care if it's St Tropez, Camargue or the suburbs of Paris, 82 00:17:28,631 --> 00:17:30,800 just as long as we're together. 83 00:17:31,301 --> 00:17:34,137 But why this change of mind? It's strange... 84 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 You know how sad it can be down there this time of year. 85 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 I have to, for business. 86 00:17:39,058 --> 00:17:42,020 Don't let her cry, just explain to her nicely. 87 00:17:58,912 --> 00:18:01,372 - Linda, we must talk - Leave me alone. Go away. 88 00:18:01,664 --> 00:18:05,793 Linda, you'll be 18 on Monday. You're already a woman and yet you cry. 89 00:18:06,211 --> 00:18:08,004 You behave like a real kid, darling. 90 00:18:08,463 --> 00:18:11,007 - I must go to Camargue. - Yes, you must... 91 00:18:11,841 --> 00:18:13,843 To meet a girlfriend, right? 92 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Linda... 93 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Linda! 94 00:18:18,348 --> 00:18:20,600 - What do you mean? - Leave me alone. 95 00:18:21,434 --> 00:18:22,810 Listen, Linda... 96 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 Listen... 97 00:18:26,522 --> 00:18:30,818 On Monday you'll be 18, you're a woman, yet you act like a kid. 98 00:18:31,152 --> 00:18:35,114 - I must go to Camargue. - Right, to meet one of your girlfriends! 99 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Linda! 100 00:18:40,912 --> 00:18:42,997 Right but I didn't know one of those... 101 00:18:44,290 --> 00:18:46,876 of those girls could be more important than me. 102 00:18:47,043 --> 00:18:48,378 You're wrong, Linda. 103 00:18:48,920 --> 00:18:50,380 It's nothing like that. 104 00:18:50,672 --> 00:18:52,215 And it's hard for me. 105 00:18:53,174 --> 00:18:55,385 - Do you believe me? - What is it? 106 00:18:56,594 --> 00:18:58,137 I can't talk about it now. 107 00:18:58,304 --> 00:19:01,808 But one day, I promise I'll explain it all... OK? 108 00:19:02,100 --> 00:19:04,227 Yes, daddy. I'm sorry... 109 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 I was acting like a child... 110 00:19:08,648 --> 00:19:09,857 But now... 111 00:19:10,984 --> 00:19:12,902 Now I shall act like a woman. 112 00:19:13,569 --> 00:19:15,822 Let's go to Camargue, or anywhere! 113 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 Thank you, my girl. 114 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 I'll make it up to you, you'll see. 115 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 - Oh, can't you wait a little? - And I also forgot my sun lotion! 116 00:20:09,500 --> 00:20:10,752 Ok, we'll take care of that! 117 00:20:11,127 --> 00:20:13,087 I booked a suite, name of Mariel. 118 00:20:13,254 --> 00:20:14,297 Very good. 119 00:20:15,465 --> 00:20:17,175 Can't find you, Mr Mariol. 120 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 - No, Mariel. - Oh, sorry! 121 00:20:18,968 --> 00:20:20,219 - Mariel. - Right! 122 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Marius, get the bags. 123 00:20:22,805 --> 00:20:23,806 Welcome to hotel Frantel. 124 00:20:23,973 --> 00:20:25,850 - I'll show you the room myself. - Thank you. 125 00:20:40,448 --> 00:20:42,533 It's so pretty! 126 00:20:44,619 --> 00:20:46,621 The larger room for yourself. 127 00:20:46,954 --> 00:20:48,623 - Very good. - Thank you, sir. 128 00:20:49,499 --> 00:20:52,126 You have all you need, a nice sea view, 129 00:20:52,293 --> 00:20:56,130 a wonderful bathroom, a smaller room for the young lady. 130 00:20:56,339 --> 00:20:58,216 What more could you want, eh? 131 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 - Thank you, Mr Mariel. - You're welcome. 132 00:21:05,598 --> 00:21:07,392 What lovely flowers! 133 00:21:09,644 --> 00:21:10,978 There's a note... 134 00:21:11,396 --> 00:21:14,232 "To Linda on her birthday, from her mother." 135 00:21:14,399 --> 00:21:18,486 Thanks, mum... So nice! I'll go look at my room. 136 00:21:24,200 --> 00:21:26,994 - Did you send the flowers? - No, I didn't. 137 00:21:36,254 --> 00:21:37,922 Who do you suppose it was? 138 00:21:39,632 --> 00:21:40,675 No idea. 139 00:21:43,219 --> 00:21:44,720 Maybe the hotel. 140 00:25:02,627 --> 00:25:06,547 - Marianne, hurry up love - I can't go any faster! 141 00:25:06,797 --> 00:25:09,300 Linda, come on! Will you be ready soon? 142 00:25:09,634 --> 00:25:12,553 - But I'm ready now! - Oh yes, I see... Hurry up! 143 00:25:16,641 --> 00:25:17,725 No, it's for me. 144 00:25:24,565 --> 00:25:25,608 Yes? 145 00:25:25,983 --> 00:25:27,526 It's Lorna, you swine. 146 00:25:27,693 --> 00:25:31,280 Come at once to the place where we first met. I hope you remember. 147 00:25:31,447 --> 00:25:32,948 I can't come right now. 148 00:25:33,115 --> 00:25:35,326 I'm with my family. We're going to have dinner. 149 00:25:35,493 --> 00:25:38,871 - Come at once or you'll be sorry. - Alright. 150 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 - Where are you going, Patrick? - I won't be long. 151 00:26:40,599 --> 00:26:41,684 Where we first met, 152 00:26:41,851 --> 00:26:43,978 none of these huge buildings existed back then. 153 00:26:44,270 --> 00:26:47,064 "L'Écrin" was a small sea food stall on the beach. 154 00:26:47,231 --> 00:26:50,359 The casino wasn't here. It was in a nearby village. 155 00:26:50,860 --> 00:26:53,362 I was just a poor guy stumbling through life. 156 00:26:54,321 --> 00:26:58,743 And you Lorna, some 19 years ago, opened the doors for me to become what I am today. 157 00:27:13,716 --> 00:27:16,552 Ladies and gentlemen, place your bets, please. 158 00:27:17,887 --> 00:27:18,929 Place your bets. 159 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Thank you. 160 00:27:23,100 --> 00:27:24,852 No more bets... 161 00:27:28,731 --> 00:27:30,691 No more bets! 162 00:27:45,831 --> 00:27:47,249 Ladies and gentlemen, place your bets... 163 00:27:48,667 --> 00:27:50,544 Place your bets... 164 00:27:52,129 --> 00:27:53,255 Thank you. 165 00:27:56,801 --> 00:27:58,928 No more bets! 166 00:28:05,476 --> 00:28:07,686 No more bets... 167 00:28:15,110 --> 00:28:17,029 Place your bets! 168 00:28:18,864 --> 00:28:20,074 Place your bets... 169 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Thank you. 170 00:28:44,181 --> 00:28:46,559 How much do I owe you, please? 171 00:28:46,725 --> 00:28:47,768 Good evening. 172 00:28:49,728 --> 00:28:50,813 What do you want? 173 00:28:51,522 --> 00:28:53,440 I want your daughter. Tomorrow. 174 00:29:44,867 --> 00:29:46,368 This must be our table. 175 00:29:51,832 --> 00:29:54,501 - It's nice and lively. - Sure is. 176 00:29:56,045 --> 00:29:57,671 - What do you want? - Scotch. 177 00:29:57,838 --> 00:30:00,925 - It's cheaper to buy a bottle. - OK, a bottle then. 178 00:30:02,176 --> 00:30:03,969 - Want to dance? - You bet! 179 00:30:50,849 --> 00:30:51,892 Back to our seats! 180 00:30:52,893 --> 00:30:54,728 - Already? - Follow your father. 181 00:30:57,731 --> 00:30:58,941 You're getting old... 182 00:31:11,745 --> 00:31:13,247 Thanks. 183 00:31:18,711 --> 00:31:21,755 - Cigarette? - You let me smoke now? 184 00:31:22,047 --> 00:31:24,883 - If you want to. - I don't like that. 185 00:31:25,259 --> 00:31:26,927 I have a call to make, darling. 186 00:31:40,024 --> 00:31:43,444 - Do you know Miss Lorna Green's number? - No, sir, I don't. 187 00:31:43,610 --> 00:31:45,279 Give me the phone directory, then. 188 00:31:45,779 --> 00:31:46,780 Right away, sir. 189 00:31:48,407 --> 00:31:50,451 - Thank you. - You're welcome. 190 00:32:25,486 --> 00:32:27,362 Hello. Information? 191 00:32:28,697 --> 00:32:32,576 I need Miss Lorna Green's number, please 192 00:32:33,077 --> 00:32:34,828 Lorna Green 193 00:32:35,496 --> 00:32:36,622 Were you looking for me? 194 00:32:51,136 --> 00:32:52,304 Yes, I was. 195 00:32:54,556 --> 00:32:56,475 You'll never have my daughter. 196 00:32:57,684 --> 00:32:58,811 Not at any price. 197 00:33:40,644 --> 00:33:42,896 Lorna... Come. 198 00:33:44,606 --> 00:33:45,649 Come... 199 00:33:46,441 --> 00:33:47,442 Lorna... 200 00:33:53,448 --> 00:33:54,741 Lorna! 201 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 Come... 202 00:34:04,501 --> 00:34:05,502 I'm ready... 203 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 I'm waiting... 204 00:35:50,774 --> 00:35:52,401 Marianne! 205 00:36:00,158 --> 00:36:03,120 Marianne! I was worried. Where were you? 206 00:36:03,287 --> 00:36:04,746 Worried... why? 207 00:36:04,913 --> 00:36:07,749 Us girls have to go pee pee sometimes. 208 00:36:11,795 --> 00:36:14,298 - Good evening. The key to 215, please. - Good evening, Mr Mariel 209 00:36:14,464 --> 00:36:16,049 You have a telegram. 210 00:36:25,934 --> 00:36:28,437 Meet me outside the casino right now. 211 00:36:33,066 --> 00:36:36,194 If you don't come, you will be bankrupt by tomorrow. 212 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 You two go up, I have to go out for a while. 213 00:36:47,706 --> 00:36:49,958 And only open the door if it's me. I won't be long. 214 00:37:08,101 --> 00:37:10,479 - Excuse me... - Yes, Mr Mariel? 215 00:37:11,188 --> 00:37:12,981 Can you find me a revolver? 216 00:37:13,231 --> 00:37:14,691 - A real one? - Of course. 217 00:37:14,858 --> 00:37:17,152 But Mr Mariel, even if it's bad news, 218 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 don't do anything stupid! - It's not like that. 219 00:37:19,780 --> 00:37:21,990 I won't use it, it's just for safety. 220 00:37:22,157 --> 00:37:26,787 OK, but if you're in trouble, I can ask the hotel detective to help. 221 00:37:26,953 --> 00:37:29,331 Even better, a friend of mine is a cop. He could help you if... 222 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 No, it's not like that! I just need a revolver. 223 00:37:32,209 --> 00:37:35,337 But it's late, Mr Mariel, everywhere is shut. 224 00:37:35,712 --> 00:37:37,464 - Here. - I'll do my best. 225 00:37:37,631 --> 00:37:40,092 And bring it up to me when you have it, however late it is. 226 00:40:03,318 --> 00:40:06,071 - Would you like a drink? - No, thank you. I don't drink. 227 00:40:07,364 --> 00:40:09,032 You have changed, then... 228 00:40:11,284 --> 00:40:13,453 I don't recognise you anymore. 229 00:40:24,589 --> 00:40:27,092 You are still the same, though. 230 00:40:28,969 --> 00:40:30,512 Yes. 231 00:40:30,679 --> 00:40:31,638 Sit down, please. 232 00:40:44,859 --> 00:40:45,944 Why did you ask me to come? 233 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 You know very well. 234 00:40:49,698 --> 00:40:52,284 I want your daughter. Tomorrow... 235 00:40:52,659 --> 00:40:56,037 The day of her 18th birthday, as we agreed. 236 00:40:57,747 --> 00:41:00,417 Yes. Please don't ask me that. 237 00:41:02,294 --> 00:41:03,837 Not yet. I love her. 238 00:41:04,629 --> 00:41:05,880 She is my only child. 239 00:41:08,258 --> 00:41:11,970 We agreed a pact. You knew this would happen. 240 00:41:13,471 --> 00:41:14,514 Yes. 241 00:41:14,806 --> 00:41:17,642 It was easy at the time. She wasn't born then. 242 00:41:21,187 --> 00:41:25,275 Easy for you, but I kept my promises. 243 00:41:26,860 --> 00:41:29,904 You were in despair, almost suicidal. 244 00:41:30,655 --> 00:41:31,781 I met you... 245 00:41:32,866 --> 00:41:35,619 I offered you happiness, wealth... 246 00:41:38,455 --> 00:41:39,539 But... 247 00:41:39,956 --> 00:41:43,460 with one condition... Her! 248 00:41:45,462 --> 00:41:49,924 I have waited 18 years. Now she belongs to me. 249 00:41:56,097 --> 00:41:57,557 You won't have her, do you hear me? 250 00:41:57,724 --> 00:41:58,808 You won't have her. 251 00:42:00,143 --> 00:42:02,395 I don't know what horrible things you want to do to her, 252 00:42:03,188 --> 00:42:05,315 or what ceremonies you want her to take part in, 253 00:42:06,441 --> 00:42:09,736 but I will fight you to the death for her. You won't have her. 254 00:42:11,821 --> 00:42:15,659 Do you know what you're risking? That I can ruin you... 255 00:42:16,451 --> 00:42:21,956 Destroy, at one fell swoop, all that I have built up for you. 256 00:42:25,835 --> 00:42:27,796 Your threats change nothing. 257 00:42:29,464 --> 00:42:30,507 Maurizius! 258 00:43:26,229 --> 00:43:27,105 Maurizius... 259 00:43:28,523 --> 00:43:29,899 Throw him out. 260 00:45:31,062 --> 00:45:33,439 - What's wrong with you? - It's nothing. 261 00:45:34,190 --> 00:45:37,026 - Is there a clinic or a chemist's here? - Yes, right nearby. 262 00:45:37,193 --> 00:45:38,611 Wait, I'll show you. 263 00:45:44,826 --> 00:45:47,453 - You're hurt! - That's not bad really. 264 00:45:49,289 --> 00:45:52,750 - Jo Jo, I'm going with him. - Don't be too long. 265 00:45:52,917 --> 00:45:54,377 I appreciate your help, Miss. 266 00:46:03,011 --> 00:46:04,804 - Who is it? - Open, it's me. 267 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Please, Linda! 268 00:46:20,653 --> 00:46:22,947 I don't understand... Why do you come back so late? 269 00:46:23,448 --> 00:46:24,324 Not before her. 270 00:46:24,490 --> 00:46:27,702 - Linda, you can go now. - At last I can go to sleep! 271 00:46:33,917 --> 00:46:35,543 What's going on, Patrick? 272 00:46:35,835 --> 00:46:39,297 These last two days it's like you're hiding something. 273 00:46:39,464 --> 00:46:42,717 You're not yourself. You're lying to me, Patrick. 274 00:46:42,884 --> 00:46:44,010 Don't start... 275 00:46:44,552 --> 00:46:46,429 Earlier tonight, you told us to stay here, 276 00:46:46,596 --> 00:46:48,473 to wait for you and lock the door, 277 00:46:48,723 --> 00:46:50,183 and not to open it to anyone else. 278 00:46:50,475 --> 00:46:52,310 Why all this drama? 279 00:46:52,936 --> 00:46:55,897 - I'll explain it all later. - I can't accept your silence. 280 00:46:56,064 --> 00:46:58,691 Put yourself in my place! How can a wife respect 281 00:46:58,858 --> 00:47:01,736 and love her husband if she can't trust him? 282 00:47:03,363 --> 00:47:07,492 What is it that's scaring you? Who or what? 283 00:47:07,659 --> 00:47:08,993 What's going on? 284 00:47:09,285 --> 00:47:10,495 Nothing's going on. 285 00:47:10,662 --> 00:47:12,705 - You're lying. - Why do you think that? 286 00:47:12,914 --> 00:47:16,167 Someone or something here is scaring you. 287 00:47:16,334 --> 00:47:17,627 Nobody at all. 288 00:47:18,002 --> 00:47:21,089 Tell me why you went out if you want our marriage to last. 289 00:47:23,257 --> 00:47:24,342 Yes, I'm scared. 290 00:47:24,801 --> 00:47:26,135 There's someone... 291 00:47:26,511 --> 00:47:28,721 Look, I didn't want to worry you. 292 00:47:29,013 --> 00:47:31,724 - It's a woman you knew before? - Yes. 293 00:47:32,725 --> 00:47:35,478 She's trying to harm us... to harm me. 294 00:47:36,145 --> 00:47:37,230 But I won't let her. 295 00:47:37,480 --> 00:47:39,315 - The one who called? - Yes. 296 00:47:40,400 --> 00:47:43,277 She wants... She wants to destroy us. 297 00:47:43,695 --> 00:47:45,113 But she won't succeed. 298 00:47:45,530 --> 00:47:47,490 Maybe I've heard enough, darling. 299 00:47:47,907 --> 00:47:49,784 - You understand me? - Yes, my love. 300 00:47:49,951 --> 00:47:50,994 I swear. 301 00:47:51,911 --> 00:47:54,914 I understand. Something from your past returns to haunt you, right? 302 00:47:55,081 --> 00:47:56,541 Yes! 303 00:47:56,833 --> 00:47:58,501 I want you to know 304 00:47:59,502 --> 00:48:03,131 that whatever happens, nothing can destroy our love, 305 00:48:03,297 --> 00:48:05,925 and I'll always be here for you, 306 00:48:07,343 --> 00:48:09,220 for better and for worse, 307 00:48:09,929 --> 00:48:12,432 I'll be here, if you need me. 308 00:48:13,933 --> 00:48:15,101 Thank you, my sweet. 309 00:48:16,769 --> 00:48:18,688 - What is it? - Nothing. 310 00:48:19,188 --> 00:48:20,273 Let me see. 311 00:48:21,357 --> 00:48:23,609 - You're hurt. - It doesn't matter. 312 00:48:24,402 --> 00:48:25,778 I had a fight. 313 00:48:26,404 --> 00:48:27,572 With who? 314 00:48:27,739 --> 00:48:30,241 Listen, my love, no more questions. 315 00:48:30,742 --> 00:48:31,826 I will explain. 316 00:48:33,327 --> 00:48:37,415 When this is all over, I will explain everything. 317 00:48:58,186 --> 00:49:01,564 Alright, darling, you are right. 318 00:49:04,525 --> 00:49:06,069 Explain it to me later. 319 00:49:06,235 --> 00:49:07,236 I will. 320 00:49:41,270 --> 00:49:42,980 Hello, Mr Mariel. 321 00:49:44,023 --> 00:49:45,900 Sorry for disturbing you, 322 00:49:46,234 --> 00:49:48,361 but I found that gun for you. 323 00:49:51,781 --> 00:49:52,824 Thank you. 324 00:49:53,324 --> 00:49:54,367 Thanks very much. 325 00:49:54,534 --> 00:49:57,620 - I hope you won't use it. - Don't worry. 326 00:49:57,787 --> 00:49:58,830 Goodnight. 327 00:50:21,394 --> 00:50:23,729 - Who was that? - A hotel employee... 328 00:50:54,177 --> 00:50:56,053 Marianne! What's going on? 329 00:50:58,181 --> 00:50:59,182 Marianne! 330 00:51:01,225 --> 00:51:02,476 Marianne! What's wrong? 331 00:51:04,395 --> 00:51:05,980 What the hell's going on? 332 00:51:07,773 --> 00:51:08,774 Marianne! 333 00:51:10,193 --> 00:51:11,027 Marianne! 334 00:51:27,668 --> 00:51:29,337 What the hell is that? 335 00:51:46,854 --> 00:51:49,190 Take it easy now... easy. 336 00:51:49,774 --> 00:51:52,193 Please, Marianne, take it easy. 337 00:51:52,818 --> 00:51:54,320 Take it easy, darling... 338 00:52:02,411 --> 00:52:03,412 What's wrong with mummy? 339 00:52:03,621 --> 00:52:07,083 There, there, it's all over. Calm down now. 340 00:52:08,459 --> 00:52:09,543 What's going on, dad? 341 00:52:10,461 --> 00:52:15,091 Marianne, please... Listen, Marianne... 342 00:52:17,843 --> 00:52:19,178 Get me a damp towel. 343 00:52:25,977 --> 00:52:28,396 - What is it? - Nothing. Just a nightmare. 344 00:52:28,562 --> 00:52:29,730 Go back to bed now. 345 00:52:32,608 --> 00:52:34,193 Here... Calm down now. 346 00:52:34,360 --> 00:52:35,528 It's alright... 347 00:52:39,240 --> 00:52:41,867 Now... Now... 348 00:53:05,433 --> 00:53:07,935 That's better now. 349 00:53:08,769 --> 00:53:11,981 Marianne... My love. 350 00:53:26,829 --> 00:53:27,830 Linda! 351 00:53:29,623 --> 00:53:32,543 Linda, my child, listen to me. 352 00:53:37,923 --> 00:53:41,469 This is the voice of your mother calling you. 353 00:53:42,928 --> 00:53:47,683 A mother who has long desired to be with you, 354 00:53:48,517 --> 00:53:50,102 to know you. 355 00:54:36,482 --> 00:54:38,901 I am Lorna, your mother. 356 00:54:48,494 --> 00:54:51,414 I have chosen to approach you first through your subconscious mind, 357 00:54:51,580 --> 00:54:53,707 to gain your confidence. 358 00:54:56,377 --> 00:55:02,216 The meaning of my words will enter the deepest parts of your mind as you sleep. 359 00:55:03,592 --> 00:55:09,265 You cannot know how long I have yearned for this moment. 360 00:55:10,099 --> 00:55:16,021 Before you awaken, I want to savour the joy of this first contact with you. 361 00:55:16,188 --> 00:55:20,985 Often have my thoughts visited your soul, without you knowing. 362 00:55:22,945 --> 00:55:26,198 I was living for you and you were living for me. 363 00:55:28,033 --> 00:55:30,578 You are my possession, mine own. 364 00:55:33,289 --> 00:55:36,459 Please don't be scared, I'm your mother! 365 00:55:48,012 --> 00:55:50,264 Listen! I have come to offer you the power, 366 00:55:50,431 --> 00:55:54,101 the right of life and death over human beings for ever. 367 00:55:54,560 --> 00:55:57,271 Nothing can stand in your way. 368 00:56:01,066 --> 00:56:04,862 All your desires for destruction or creation will come true. 369 00:56:05,029 --> 00:56:07,323 Listen to the words of your mother. 370 00:56:08,240 --> 00:56:11,785 From this day you shall do all that you like, all that you desire. 371 00:56:13,162 --> 00:56:16,290 I give you my powers, as I received them. 372 00:56:18,292 --> 00:56:23,005 I am your mother and it is through me alone that you came to be. 373 00:56:23,214 --> 00:56:26,050 Thanks to my infinite power you were born. 374 00:56:29,470 --> 00:56:33,307 But, alas, you could not be nurtured in my own womb 375 00:56:33,474 --> 00:56:36,101 for I am sterile, as you will be. 376 00:56:37,144 --> 00:56:39,271 And yet you were born from my desire. 377 00:56:39,438 --> 00:56:41,982 Thanks to me your father knew pleasure, 378 00:56:42,149 --> 00:56:46,654 your mother was impregnated, and you came into this world. 379 00:56:46,904 --> 00:56:50,241 Now I must reveal to you the secrets of the past. 380 00:56:51,325 --> 00:56:53,577 For you will continue my work. 381 00:56:53,744 --> 00:56:55,788 You are summoned by destiny. 382 00:56:58,499 --> 00:57:00,209 Linda, my child, 383 00:57:06,632 --> 00:57:08,551 I must now reveal 384 00:57:09,718 --> 00:57:14,223 how you were chosen to succeed me long before you were born. 385 00:57:16,600 --> 00:57:19,353 I know my hour must soon come. 386 00:57:19,520 --> 00:57:21,981 But you are here to take up the flame. 387 00:57:22,398 --> 00:57:24,817 Don't look at me with frightened eyes. 388 00:57:25,484 --> 00:57:28,153 I bring you ultimate power, I told you. 389 00:57:28,362 --> 00:57:30,864 Many would envy you now. 390 00:57:31,907 --> 00:57:33,659 From afar I watched you grow 391 00:57:33,826 --> 00:57:37,288 And saw with joy that you were worthy of this task. 392 00:57:38,038 --> 00:57:41,875 But first I must tell you what happened 19 years ago. 393 00:57:42,918 --> 00:57:46,046 Your mother and father lived a miserable life. 394 00:57:47,381 --> 00:57:50,009 Stuck in this forgotten corner of Camargue, 395 00:57:50,175 --> 00:57:53,012 where a new city was just being built, 396 00:57:53,178 --> 00:57:56,390 to create something out of this solitude. 397 00:57:56,640 --> 00:57:58,434 Your father was desperate. 398 00:57:58,642 --> 00:58:01,812 All his work and his ambition had come to nothing. 399 00:58:02,563 --> 00:58:06,191 One day he headed again to the old casino, 400 00:58:06,358 --> 00:58:07,735 hoping to try his luck. 401 00:59:16,970 --> 00:59:21,475 Place your bets, please... Place your bets. 402 00:59:29,525 --> 00:59:31,151 No more bets, please. 403 00:59:31,318 --> 00:59:32,986 No more bets, please. 404 00:59:36,907 --> 00:59:38,283 No more bets, please. 405 01:00:15,404 --> 01:00:17,489 Please place your bets. 406 01:00:19,199 --> 01:00:20,534 Place your bets! 407 01:00:28,292 --> 01:00:29,668 Please place your bets. 408 01:00:42,723 --> 01:00:44,141 No more bets, please. 409 01:01:33,816 --> 01:01:36,235 Ladies and gentlemen, please place your bets. 410 01:01:40,364 --> 01:01:41,740 For Madame. 411 01:01:43,033 --> 01:01:44,576 Please place your bets. 412 01:01:50,791 --> 01:01:51,875 Place your bets! 413 01:01:55,337 --> 01:01:56,421 Place your bets! 414 01:01:57,798 --> 01:02:00,551 - A tip for the staff. - Thank you, sir. 415 01:02:06,014 --> 01:02:07,391 No more bets, please. 416 01:02:31,874 --> 01:02:32,875 For Madame. 417 01:02:34,001 --> 01:02:35,878 Ladies and gentlemen, please place your bets. 418 01:02:39,256 --> 01:02:40,340 Place your bets! 419 01:02:54,021 --> 01:02:56,481 Ladies and gentlemen, please place your bets. 420 01:03:00,068 --> 01:03:01,486 No more bets, please. 421 01:03:19,421 --> 01:03:21,673 - For the staff. - Thank you. 422 01:03:22,382 --> 01:03:23,759 - For the employees. - Thank you. 423 01:03:23,926 --> 01:03:26,887 Ladies and gentlemen, please place your bets. 424 01:03:33,936 --> 01:03:35,479 Please place your bets. 425 01:03:36,730 --> 01:03:38,857 No more bets, please. 426 01:03:43,987 --> 01:03:44,821 Excuse me. 427 01:04:01,004 --> 01:04:02,923 - For the service. - Thank you. 428 01:04:28,323 --> 01:04:29,366 Thank you. 429 01:04:31,159 --> 01:04:32,953 May I buy you a drink? 430 01:04:35,288 --> 01:04:38,709 The drinks are on me. At my place. 431 01:05:03,442 --> 01:05:04,609 Thank you again. 432 01:05:06,194 --> 01:05:07,612 Why did you help me? 433 01:05:09,031 --> 01:05:10,240 I was expecting you. 434 01:05:12,409 --> 01:05:15,495 But how could you know I was going to be there... 435 01:05:15,787 --> 01:05:17,289 that I even existed? 436 01:05:19,750 --> 01:05:20,876 I just knew. 437 01:05:27,299 --> 01:05:30,927 You are like some mysterious, compelling character, 438 01:05:31,094 --> 01:05:32,971 from the pages of a fairy tale. 439 01:05:34,181 --> 01:05:36,308 That's what I am. 440 01:05:51,907 --> 01:05:53,658 Your lips are real, though... 441 01:05:54,701 --> 01:05:55,660 So are yours. 442 01:06:07,923 --> 01:06:11,468 We had to meet... It was fated. 443 01:06:12,761 --> 01:06:14,596 This was meant to happen. 444 01:06:16,223 --> 01:06:18,558 For you, to improve your lot... 445 01:06:20,018 --> 01:06:22,604 For me, to continue my mission. 446 01:06:30,445 --> 01:06:31,863 I don't understand you. 447 01:06:34,825 --> 01:06:36,618 You are marvellous. 448 01:06:51,967 --> 01:06:53,176 Where are you from? 449 01:06:55,178 --> 01:06:56,263 From far away. 450 01:06:58,723 --> 01:07:01,184 I have a mission to accomplish with you. 451 01:07:01,893 --> 01:07:04,771 You have been chosen by my Lord and Master. 452 01:07:05,105 --> 01:07:06,982 Who? What are you talking about? 453 01:07:11,486 --> 01:07:13,655 I have an offer to make you. 454 01:07:16,658 --> 01:07:20,120 Soon you will come into great wealth, 455 01:07:21,371 --> 01:07:23,707 and find great happiness. 456 01:07:31,089 --> 01:07:32,132 But... 457 01:07:32,299 --> 01:07:34,009 on one condition. 458 01:07:37,429 --> 01:07:40,891 I don't believe in God, the Devil, or satanic pacts. 459 01:07:41,516 --> 01:07:44,102 Faust was just the creation of an author's mind. 460 01:07:44,686 --> 01:07:47,856 But today you won a large sum at the casino. 461 01:07:48,815 --> 01:07:52,527 Thanks to whom? Thanks to me. 462 01:08:04,456 --> 01:08:05,749 That's true. 463 01:08:06,208 --> 01:08:08,919 That was but a small proof of my powers. 464 01:08:22,015 --> 01:08:23,058 I'm listening. 465 01:08:25,268 --> 01:08:26,519 We will make love, 466 01:08:26,686 --> 01:08:30,857 but I am sterile, like all who come from the Beyond. 467 01:08:34,444 --> 01:08:36,404 We will climax together, 468 01:08:37,030 --> 01:08:44,704 then you'll return to that cheap hotel where you live with your wife. 469 01:08:47,749 --> 01:08:50,126 You'll make love to her at once. 470 01:08:50,669 --> 01:08:54,172 In 9 months, she will bear a child. A girl... 471 01:08:55,215 --> 01:08:56,925 That girl will belong to me. 472 01:08:57,467 --> 01:09:01,471 When she is 18, I will come for her. She will be my daughter. 473 01:09:01,638 --> 01:09:02,847 I don't understand. 474 01:09:03,765 --> 01:09:05,517 Don't try to understand. 475 01:09:06,851 --> 01:09:11,398 If you accept, in 30 days you will be immensely rich. 476 01:09:12,190 --> 01:09:16,945 Wealth, in exchange for a being who doesn't exist, 477 01:09:17,112 --> 01:09:18,196 who is not even born yet. 478 01:09:18,363 --> 01:09:19,322 Do you accept? 479 01:09:19,489 --> 01:09:20,907 I want you. 480 01:09:21,241 --> 01:09:23,618 - Do you accept? - I accept! 481 01:09:48,226 --> 01:09:49,269 The key to 14. 482 01:09:49,436 --> 01:09:51,479 - Your wife is upstairs. - Thanks. 483 01:10:26,931 --> 01:10:29,517 - Hello, love. - Hello... 484 01:10:29,809 --> 01:10:31,936 Where've you been? What took you so long? 485 01:10:32,103 --> 01:10:34,272 Nothing to worry about... On the contrary... 486 01:10:34,939 --> 01:10:37,192 - I have good news for us. - Really? 487 01:10:37,359 --> 01:10:38,777 Things are going to change for us. 488 01:10:38,943 --> 01:10:40,528 - Are you happy? - Yes! 489 01:12:55,121 --> 01:12:59,667 Linda... Now you know why I call you my daughter. 490 01:12:59,834 --> 01:13:03,171 Why I care so much for you. 491 01:13:04,172 --> 01:13:06,299 Now begins your initiation. 492 01:13:07,634 --> 01:13:11,262 Be calm. Don't be afraid of me. 493 01:13:11,721 --> 01:13:13,640 Don't be afraid of your mother. 494 01:13:15,850 --> 01:13:20,063 I will transfer to you all my powers. My infinite powers. 495 01:13:20,230 --> 01:13:21,648 Trust me. 496 01:14:12,156 --> 01:14:13,658 What are you doing? 497 01:14:58,911 --> 01:15:00,413 What are you doing? 498 01:15:05,209 --> 01:15:06,461 My daughter 499 01:15:33,905 --> 01:15:35,365 Linda, my child. 500 01:15:44,666 --> 01:15:46,876 Linda, my lovely child. 501 01:16:18,991 --> 01:16:20,201 My daughter! 502 01:16:26,749 --> 01:16:28,584 My lovely child. 503 01:17:31,439 --> 01:17:32,982 My daughter. 504 01:17:33,441 --> 01:17:36,444 My daughter! Oh my daughter! 505 01:20:11,015 --> 01:20:13,351 My daughter. 506 01:20:52,765 --> 01:20:55,643 Oh, that's good. Good... 507 01:20:58,813 --> 01:21:01,232 Mummy, that's so good. 508 01:21:04,777 --> 01:21:05,820 Oh, Linda... 509 01:21:47,361 --> 01:21:48,404 Hello, daddy. 510 01:21:52,658 --> 01:21:53,743 Are you alright, darling? 511 01:21:55,369 --> 01:21:57,371 I'm fine. Come in! 512 01:21:57,621 --> 01:22:00,374 You're not embarrassed to see me naked, are you? 513 01:22:03,002 --> 01:22:04,086 I was afraid. 514 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 I saw blood on your sheets. 515 01:22:06,630 --> 01:22:11,052 But daddy, us girls have that same problem every month. 516 01:22:24,398 --> 01:22:25,399 Sure... 517 01:23:46,939 --> 01:23:48,023 Marianne! 518 01:23:50,651 --> 01:23:51,735 What's wrong with you? 519 01:23:53,946 --> 01:23:55,406 Marianne, answer! 520 01:23:59,326 --> 01:24:00,494 Oh, my love... 521 01:25:15,694 --> 01:25:16,737 You called, sir? 522 01:25:16,904 --> 01:25:20,199 I need a doctor, or a coroner, my wife has just died. 523 01:25:20,574 --> 01:25:21,575 Hold on... 524 01:25:23,160 --> 01:25:24,328 I'm sorry, Linda. 525 01:25:51,772 --> 01:25:53,649 Come... Come to me. 526 01:25:55,484 --> 01:25:56,485 Come... 527 01:32:33,548 --> 01:32:35,509 Thank you, Patrick. 528 01:32:36,551 --> 01:32:38,804 I was bound to be killed by you. 529 01:32:41,181 --> 01:32:43,934 It was written that my task should end today. 530 01:32:44,101 --> 01:32:48,689 But already there is someone to take my place. 531 01:32:48,855 --> 01:32:50,273 Your... Your daughter... 532 01:32:52,609 --> 01:32:53,610 Linda! 533 01:33:11,294 --> 01:33:12,379 Quick, doctor! 534 01:33:12,546 --> 01:33:14,923 Patient in room 7 had an attack. I think she's dead. 535 01:33:15,090 --> 01:33:16,091 Come quick! 536 01:34:12,063 --> 01:34:13,273 What are you doing? 537 01:34:39,800 --> 01:34:41,510 How long have you had that? 538 01:34:44,304 --> 01:34:45,806 Who gave you that bracelet? 539 01:34:48,642 --> 01:34:51,436 She did, when she came to see me. 540 01:34:52,979 --> 01:34:53,980 But who? 541 01:34:55,357 --> 01:34:56,358 Lorna? 542 01:34:57,859 --> 01:35:00,237 Answer me. Was it Lorna? 543 01:35:10,038 --> 01:35:11,122 Linda! 544 01:35:13,124 --> 01:35:14,459 You're so beautiful! 545 01:35:41,528 --> 01:35:43,363 Why did you do that, my child? 546 01:35:45,490 --> 01:35:46,449 Why? 547 01:35:46,616 --> 01:35:48,118 I am not your child. 548 01:35:48,618 --> 01:35:50,579 I am Lorna. 549 01:35:54,666 --> 01:35:57,335 Oh, no... No... 550 01:35:57,502 --> 01:35:59,880 No... No... 38859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.