All language subtitles for Limetown.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:01,708 Previously on "Limetown"... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,668 Lia, it's a survivor, 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,170 and she wants to speak to you. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,464 Winona told me where the next survivor is. 5 00:00:07,466 --> 00:00:11,384 She said they all died because of him in Rake, Wyoming. 6 00:00:11,386 --> 00:00:14,638 There's something you need to see. Get dressed. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,515 They died because of him. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,642 Warren Chambers. 9 00:00:18,644 --> 00:00:20,810 You took care of the pigs at Limetown. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,988 Have a seat. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,198 I couldn't help but notice 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,700 the makeup of your congregation. 13 00:00:35,702 --> 00:00:38,245 I attract a specific crowd. 14 00:00:38,247 --> 00:00:40,705 They're close. They can see it. 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,667 I guess you could say I'm a salesman of a sort. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,418 A salesman? 17 00:00:45,420 --> 00:00:47,212 Well, that seems cynical. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,588 Well, let's just say I speak 19 00:00:48,590 --> 00:00:51,842 outside the purview of the organized religions. 20 00:00:51,844 --> 00:00:55,971 I'm pitching a different sort of gospel anyway. 21 00:00:55,973 --> 00:00:56,972 What sort is that? 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,810 The gospel of death. 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,729 Why didn't you tell me who you were before now? 24 00:01:04,731 --> 00:01:07,190 It was a test. 25 00:01:07,192 --> 00:01:08,191 You passed. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,986 No more tests, okay? 27 00:01:10,988 --> 00:01:12,946 So before you came to Limetown, 28 00:01:12,948 --> 00:01:15,907 you were a large-animal veterinarian, 29 00:01:15,909 --> 00:01:17,951 uh, in Pennsylvania, correct? 30 00:01:17,953 --> 00:01:20,203 That's correct. 31 00:01:20,205 --> 00:01:23,123 So you were a medical professional? 32 00:01:23,125 --> 00:01:26,001 I know how to inject people with needles, 33 00:01:26,003 --> 00:01:28,587 if that's what you're getting at. 34 00:01:28,589 --> 00:01:32,465 And you came to Limetown alone? 35 00:01:32,467 --> 00:01:34,801 Yes. 36 00:01:34,803 --> 00:01:36,847 I was alone. 37 00:01:40,434 --> 00:01:42,309 My wife had passed a little before that, 38 00:01:42,311 --> 00:01:45,770 and I really didn't care what the hell I was doing 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,356 as long as it was something else. 40 00:01:48,358 --> 00:01:53,361 Never in a million years 41 00:01:53,363 --> 00:01:59,284 Could there be another you 42 00:01:59,286 --> 00:02:04,748 I would shed a million tears 43 00:02:04,750 --> 00:02:10,462 If we were ever through 44 00:02:10,464 --> 00:02:12,005 Never in-- 45 00:03:03,934 --> 00:03:06,893 Dr. Chambers? 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,186 Yes? 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,479 Hi. I knocked, um, 48 00:03:09,481 --> 00:03:14,401 but, um, I don't... 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,611 I just, um... 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,405 sorry. 51 00:03:18,407 --> 00:03:20,448 I just wanted to stop by 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,412 and tell you how sorry I am for your loss. 53 00:03:26,456 --> 00:03:29,249 I apologize. That was rude. I haven't introduced myself. 54 00:03:29,251 --> 00:03:30,625 I'm Emile Haddock. 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,419 I'm Oskar Totem's executive assistant, 56 00:03:32,421 --> 00:03:35,338 and I just wanted to stop by and see if you needed anything. 57 00:03:35,340 --> 00:03:38,133 How'd you know? 58 00:03:38,135 --> 00:03:42,053 We do our homework, you know. 59 00:03:42,055 --> 00:03:43,889 Does everyone know? 60 00:03:43,891 --> 00:03:45,140 Oh, no, sir. No. 61 00:03:45,142 --> 00:03:48,643 We don't operate like that. No. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,812 Well, I'm-- I'm all right for now. 63 00:03:50,814 --> 00:03:52,397 Thank you for stopping by. 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,192 Sure. 65 00:03:55,194 --> 00:03:58,278 Well, if you need anything, don't hesitate. 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,780 I'm just here for the pigs, Mr. Haddock. 67 00:04:00,782 --> 00:04:02,616 Okay. 68 00:04:02,618 --> 00:04:04,868 Well, welcome to a fresh start. 69 00:04:08,040 --> 00:04:09,956 I'm around. 70 00:04:24,890 --> 00:04:26,515 Hello, everyone. 71 00:04:26,517 --> 00:04:29,100 My name is Warren. 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,352 Welcome to Limetown. 73 00:04:34,024 --> 00:04:35,732 Come on. 74 00:04:35,734 --> 00:04:38,237 Welcome, welcome. Come on. 75 00:04:44,701 --> 00:04:46,618 Good guy. 76 00:04:46,620 --> 00:04:50,080 Good guy. Here you go. 77 00:04:50,082 --> 00:04:52,415 Yeah. Hey, girl. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,628 Yeah. Hey, hey. 79 00:05:10,519 --> 00:05:12,396 What are you still doing in here? 80 00:05:18,569 --> 00:05:20,777 Not afraid, I see. 81 00:05:20,779 --> 00:05:22,237 Good. 82 00:05:22,239 --> 00:05:24,865 I think you're gonna be running this place soon enough. 83 00:05:24,867 --> 00:05:27,868 Yeah. They better stay out of your way. 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,956 It's decided then. 85 00:05:32,958 --> 00:05:36,626 I'm gonna call you Napoleon. 86 00:05:36,628 --> 00:05:39,087 Come on. 87 00:05:39,089 --> 00:05:41,131 Yeah. Good girl. 88 00:05:41,133 --> 00:05:42,799 Yeah. 89 00:05:42,801 --> 00:05:44,301 Hmm. 90 00:05:44,303 --> 00:05:47,220 Yeah. You're gonna be running this place soon. 91 00:05:47,222 --> 00:05:49,681 Yeah. 92 00:05:49,683 --> 00:05:51,057 Let's see. 93 00:05:51,059 --> 00:05:53,059 There's--there's Piglet, 94 00:05:53,061 --> 00:05:56,229 but he's a little scaredy-cat. 95 00:05:56,231 --> 00:05:58,356 There's Wilbur from "Charlotte's Web." 96 00:05:58,358 --> 00:06:01,193 Now, that's a good one to look up to. 97 00:06:01,195 --> 00:06:05,030 And then there's Miss Piggy, 98 00:06:05,032 --> 00:06:06,990 who Estelle always liked. 99 00:06:06,992 --> 00:06:10,076 You're named after a pig who becomes a dictator, 100 00:06:10,078 --> 00:06:12,748 but that's just ironic, okay? 101 00:06:14,291 --> 00:06:17,792 My wife would kill me if she knew you were in here. 102 00:06:17,794 --> 00:06:20,754 She was all bark, though. 103 00:06:20,756 --> 00:06:24,341 You would have liked her. 104 00:06:24,343 --> 00:06:27,302 I know it's strange, but... 105 00:06:27,304 --> 00:06:30,847 people were never who I felt most comfortable around, 106 00:06:30,849 --> 00:06:34,476 and Napoleon wasn't just a pig, you know? 107 00:06:34,478 --> 00:06:39,523 Grief creeps into your life and twists it just enough. 108 00:06:39,525 --> 00:06:42,150 You're constantly at war with yourself, 109 00:06:42,152 --> 00:06:47,322 never sure if what you're feeling or doing is right. 110 00:06:47,324 --> 00:06:49,616 And when you find peace, 111 00:06:49,618 --> 00:06:52,869 you don't question it. 112 00:06:52,871 --> 00:06:54,329 After Estelle died, 113 00:06:54,331 --> 00:06:57,457 that pig was the first thing that made me feel human. 114 00:07:02,965 --> 00:07:05,342 Hey. Come here. 115 00:07:06,218 --> 00:07:08,134 Hey. 116 00:07:08,136 --> 00:07:09,845 Heavens. 117 00:07:09,847 --> 00:07:12,639 How you doing today? Doing all right? 118 00:07:12,641 --> 00:07:14,309 All right. Yeah. 119 00:07:16,645 --> 00:07:19,688 Meet your new friends. 120 00:07:19,690 --> 00:07:24,109 Now, that's Billy over there. Yeah. 121 00:07:24,111 --> 00:07:26,820 And there's Sarah. 122 00:07:26,822 --> 00:07:28,446 Yeah. 123 00:07:28,448 --> 00:07:32,117 See? I think you're gonna like it here. 124 00:07:32,119 --> 00:07:34,244 Hey, hey. Can I help you fellows? 125 00:07:34,246 --> 00:07:37,122 Which one's the oldest? 126 00:07:37,124 --> 00:07:39,457 What's this all about? 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,293 Bacon. 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,794 All right. 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,422 Well, this one here is. 130 00:08:11,533 --> 00:08:12,616 Henry, stay away from that. 131 00:08:12,618 --> 00:08:14,369 You had enough food today. 132 00:08:17,372 --> 00:08:19,539 Yeah. 133 00:08:19,541 --> 00:08:21,416 Hey, hey, hey fellows. 134 00:08:21,418 --> 00:08:24,085 Couldn't we just take a day off today, huh? 135 00:08:24,087 --> 00:08:27,297 Just--just take it easy. 136 00:08:29,676 --> 00:08:32,010 Why did Limetown need pigs? 137 00:08:32,012 --> 00:08:33,178 When you're rolling out 138 00:08:33,180 --> 00:08:36,139 a new piece of biomedical engineering, 139 00:08:36,141 --> 00:08:38,517 where do you start? 140 00:08:38,519 --> 00:08:40,435 Wait. Biomedical? 141 00:08:40,437 --> 00:08:42,896 You start your experiments on animals. 142 00:08:42,898 --> 00:08:48,652 And then, if and when it works, you move to human animals. 143 00:08:48,654 --> 00:08:50,612 What are some of the characteristics of pigs 144 00:08:50,614 --> 00:08:52,948 that come to mind? 145 00:08:52,950 --> 00:08:57,244 Um, they're smart. 146 00:08:57,246 --> 00:09:00,956 They're sensitive. They're-- 147 00:09:00,958 --> 00:09:02,457 Delicious. 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,459 They're slaughter animals. 149 00:09:04,461 --> 00:09:07,045 No one bats an eye if you kill them. 150 00:09:07,047 --> 00:09:09,047 On top of that, they carry... 151 00:09:10,050 --> 00:09:12,719 A great anatomical similarity with our own species. 152 00:09:16,723 --> 00:09:19,015 I apologize for the hour, Dr. Chambers. 153 00:09:19,017 --> 00:09:20,934 May I come in? 154 00:09:23,188 --> 00:09:27,649 I know you've been wondering about the fate of all the pigs. 155 00:09:27,651 --> 00:09:30,151 I must tell you their individual lives have been lost, 156 00:09:30,153 --> 00:09:32,696 and that is sad, 157 00:09:32,698 --> 00:09:36,992 but their sacrifice was for something much larger. 158 00:09:36,994 --> 00:09:38,994 I know you find me to be something of a huckster, 159 00:09:38,996 --> 00:09:40,662 so I'll speak to specifics 160 00:09:40,664 --> 00:09:45,500 as to the nature of this place in which we both live and work. 161 00:09:45,502 --> 00:09:47,544 We're here to build a product, Dr. Chambers, 162 00:09:47,546 --> 00:09:49,671 and this product, if successful, 163 00:09:49,673 --> 00:09:51,965 will change the world and the way we communicate 164 00:09:51,967 --> 00:09:56,261 because it will allow for mind-to-mind communication 165 00:09:56,263 --> 00:09:57,637 between users. 166 00:09:57,639 --> 00:10:02,100 Okay. Wait, wait. "Mind-to-mind communication"? 167 00:10:02,102 --> 00:10:05,103 I mean, that's not-- that's not possible, right? 168 00:10:05,105 --> 00:10:07,147 That's not even the strangest bit. 169 00:10:07,149 --> 00:10:10,358 He said it was early, but they had-- 170 00:10:10,360 --> 00:10:12,861 ...the prototype, and we now have a method 171 00:10:12,863 --> 00:10:16,907 to successfully plant it into the brains of pigs. 172 00:10:18,327 --> 00:10:21,578 This, combined with the proper dosage of a supplement 173 00:10:21,580 --> 00:10:22,913 that we have manufactured, 174 00:10:22,915 --> 00:10:25,832 will allow us to hear their thoughts. 175 00:10:25,834 --> 00:10:27,042 I don't-- 176 00:10:27,044 --> 00:10:28,793 I don't--I don't understand what you're saying. 177 00:10:28,795 --> 00:10:30,712 What--what thoughts? 178 00:10:30,714 --> 00:10:32,339 In what language? 179 00:10:32,341 --> 00:10:34,257 Music. 180 00:10:34,259 --> 00:10:36,301 Specifically a series of synthesized tones 181 00:10:36,303 --> 00:10:40,096 that will interpret the raw emotional data of the animal 182 00:10:40,098 --> 00:10:43,016 that will then be relayed to you. 183 00:10:43,018 --> 00:10:46,853 Yeah. I know it's a lot, Dr. Chambers. 184 00:10:46,855 --> 00:10:49,022 But you're an intelligent man. 185 00:10:49,024 --> 00:10:50,941 You knew something was going on here 186 00:10:50,943 --> 00:10:55,946 that you couldn't quite define, hmm? 187 00:10:55,948 --> 00:10:57,864 Speech without speech. 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,741 That is our aim, and we are close. 189 00:10:59,743 --> 00:11:03,036 We just need someone to be able to listen-- 190 00:11:03,038 --> 00:11:06,122 someone who the animal is comfortable with, 191 00:11:06,124 --> 00:11:10,043 who the animal already has a relationship with. 192 00:11:10,045 --> 00:11:14,422 And we want that someone... to be you. 193 00:11:34,236 --> 00:11:39,030 Dr. Chambers? The surgery was a success. 194 00:11:39,032 --> 00:11:42,826 - Where's Napoleon? - Oh, he'll be here soon. 195 00:11:42,828 --> 00:11:46,413 He's perfectly fine. 196 00:11:46,415 --> 00:11:49,166 Good. 197 00:11:49,168 --> 00:11:53,628 Do you hear that tone, Dr. Chambers? 198 00:11:53,630 --> 00:11:56,965 That's the sound of your emotional state. 199 00:11:56,967 --> 00:11:58,675 It's rudimentary, 200 00:11:58,677 --> 00:12:01,970 but it's our best way of understanding the animal 201 00:12:01,972 --> 00:12:04,472 and you, as it were. 202 00:12:06,768 --> 00:12:09,978 Oh, here he is. 203 00:12:39,468 --> 00:12:43,011 I don't... I don't understand. 204 00:12:45,891 --> 00:12:48,600 Just talk about what's happening. 205 00:12:48,602 --> 00:12:54,731 I can--I--I--I can feel... 206 00:12:54,733 --> 00:12:57,275 I--I--I can feel his happiness. 207 00:12:57,277 --> 00:13:00,362 I can feel it like it's--like it's mine. 208 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 You can feel what he feels? 209 00:13:13,418 --> 00:13:17,170 Now he's hungry. 210 00:13:17,172 --> 00:13:20,215 And so am I. 211 00:13:20,217 --> 00:13:22,008 Many things about our time in that town, 212 00:13:22,010 --> 00:13:23,093 you will come to learn, 213 00:13:23,095 --> 00:13:25,846 will feel aligned with darkness, 214 00:13:25,848 --> 00:13:30,141 but what I don't want to get lost is the magic, 215 00:13:30,143 --> 00:13:34,271 the power of that piece of hardware built there. 216 00:13:34,273 --> 00:13:38,443 It was as pure a thing as I had ever experienced in my life. 217 00:13:41,196 --> 00:13:43,446 It pulled me back from the ledge. 218 00:13:51,248 --> 00:13:52,956 Are you ready to begin? 219 00:13:54,751 --> 00:13:57,794 Let's try happy. 220 00:14:05,012 --> 00:14:07,179 That's wonderful. We have parity. 221 00:14:07,181 --> 00:14:09,890 Well, let's try something a little more nuanced. 222 00:14:09,892 --> 00:14:11,349 Well, what if you imagined something 223 00:14:11,351 --> 00:14:12,978 about which you feel guilty? 224 00:14:23,989 --> 00:14:26,865 Okay. Thank you. That's--that's enough. 225 00:14:26,867 --> 00:14:29,745 Let's try angry. 226 00:14:38,086 --> 00:14:41,421 Too happy, the damn thing. 227 00:14:41,423 --> 00:14:44,424 Try harder, Dr. Chambers. We need it for our baseline. 228 00:14:45,802 --> 00:14:49,054 What's the angriest you've ever been? 229 00:14:53,310 --> 00:14:55,310 Your sister stopped by today... 230 00:14:57,856 --> 00:14:59,648 And I told her you'd be all right. 231 00:15:02,361 --> 00:15:03,568 Push harder. 232 00:15:05,030 --> 00:15:07,405 - I can't. - You're almost there. 233 00:15:59,168 --> 00:16:00,919 Let's work more tomorrow. 234 00:16:08,427 --> 00:16:11,887 Whatever I felt and brought into that room 235 00:16:11,889 --> 00:16:15,599 was like trying to stand against the ocean. 236 00:16:15,601 --> 00:16:18,351 We--we shared a mind. 237 00:16:18,353 --> 00:16:22,063 So there were no secrets? 238 00:16:22,065 --> 00:16:23,148 No silence? 239 00:16:23,150 --> 00:16:26,109 No. 240 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 No. There was no going back from that. 241 00:16:33,785 --> 00:16:35,702 Good morning. 242 00:16:46,924 --> 00:16:49,090 Dr. Chambers, this is R.B. Villard. 243 00:16:49,092 --> 00:16:51,343 He's the patron responsible for all of this 244 00:16:51,345 --> 00:16:53,720 and the man who heard the future 245 00:16:53,722 --> 00:16:55,931 long before any of us. 246 00:16:55,933 --> 00:16:58,433 He'll be observing today. 247 00:16:58,435 --> 00:17:01,228 How do you do? 248 00:17:58,120 --> 00:18:00,704 What's going on? What's going on? 249 00:18:34,448 --> 00:18:36,448 There was a gas leak on the floor above us, 250 00:18:36,450 --> 00:18:39,826 but it wasn't what they thought, thank God. 251 00:18:39,828 --> 00:18:42,204 - A false alarm? - Yes. 252 00:18:42,206 --> 00:18:45,040 And we will increase your intake of the supplement 253 00:18:45,042 --> 00:18:47,959 to mitigate any issues. 254 00:18:47,961 --> 00:18:50,045 Where's Napoleon? 255 00:18:50,047 --> 00:18:53,340 He's safe. 256 00:18:53,342 --> 00:18:55,467 He's recovering in a holding cell downstairs. 257 00:18:55,469 --> 00:18:57,594 Can I see him? 258 00:18:57,596 --> 00:18:59,888 We think that might not be a good idea. 259 00:18:59,890 --> 00:19:02,599 "We"? 260 00:19:02,601 --> 00:19:04,267 It might be best, for now, 261 00:19:04,269 --> 00:19:06,520 for us to put a hold on any further experiments. 262 00:19:06,522 --> 00:19:09,356 Well, for how long? 263 00:19:09,358 --> 00:19:11,608 Let's just see how it goes. 264 00:19:17,658 --> 00:19:20,659 Napoleon never was the same after that, 265 00:19:20,661 --> 00:19:24,329 and as time went on, it got worse. 266 00:19:24,331 --> 00:19:28,917 The fear was eroding everything. 267 00:19:28,919 --> 00:19:34,631 It got to the point where he couldn't sleep, 268 00:19:34,633 --> 00:19:37,717 which meant that I didn't sleep. 269 00:19:37,719 --> 00:19:40,637 I need to see him. 270 00:19:40,639 --> 00:19:44,432 I still feel him all the time. 271 00:19:44,434 --> 00:19:45,517 You're still taking the supplement? 272 00:19:45,519 --> 00:19:46,601 Yes. 273 00:19:49,439 --> 00:19:51,942 He's broken. 274 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 He needs me. 275 00:19:59,408 --> 00:20:02,951 And I need him. 276 00:20:02,953 --> 00:20:04,286 Go home, Dr. Chambers. 277 00:20:04,288 --> 00:20:06,162 Thank you for your help. 278 00:20:06,164 --> 00:20:08,790 Try to get some rest. 279 00:20:08,792 --> 00:20:14,838 The fear was always there, and I couldn't make it stop. 280 00:20:18,177 --> 00:20:20,969 We couldn't make it stop. 281 00:20:20,971 --> 00:20:24,681 I was losing my grip on sanity, 282 00:20:24,683 --> 00:20:27,936 and that's when I decided to do the hard thing. 283 00:20:32,399 --> 00:20:38,904 The painful separation between this life and the next. 284 00:20:38,906 --> 00:20:43,366 Freedom from this form. 285 00:20:43,368 --> 00:20:47,621 He knew I was coming, but he was calm. 286 00:20:58,091 --> 00:21:00,967 He welcomed it. 287 00:21:00,969 --> 00:21:03,136 Hey, Napoleon. 288 00:21:05,849 --> 00:21:08,517 Don't be afraid. 289 00:21:14,107 --> 00:21:18,235 You're the best thing that could have happened to me. 290 00:21:18,237 --> 00:21:22,864 I'm so sorry. 291 00:21:25,369 --> 00:21:28,453 I had doubts, but he was sure. 292 00:21:28,455 --> 00:21:34,376 He stared me right in the eyes 293 00:21:34,378 --> 00:21:39,631 and bowed his head, as if to say, "It's okay." 294 00:21:44,304 --> 00:21:45,764 I killed him with the first blow. 295 00:21:52,980 --> 00:21:56,773 I got a glimpse of death. Void. 296 00:21:56,775 --> 00:21:59,985 Nothing forever and ever, 297 00:21:59,987 --> 00:22:04,573 but it was gone in an instant. 298 00:22:04,575 --> 00:22:07,659 Then it got quiet. 299 00:22:07,661 --> 00:22:10,620 The most quiet it had been in days. 300 00:22:17,129 --> 00:22:19,047 But then it happened. 301 00:22:21,258 --> 00:22:22,591 I heard him again. 302 00:22:34,855 --> 00:22:36,104 No. 303 00:22:36,106 --> 00:22:37,856 No! 304 00:22:37,858 --> 00:22:39,816 No! 305 00:22:50,954 --> 00:22:54,706 Hello, Warren. How are you feeling? 306 00:22:54,708 --> 00:22:56,541 I'm okay. 307 00:22:56,543 --> 00:22:59,711 Quite a blow you took. 308 00:22:59,713 --> 00:23:03,215 Yeah. Pretty stupid. 309 00:23:03,217 --> 00:23:04,424 Now, now. 310 00:23:04,426 --> 00:23:05,675 We're just gonna make you better. 311 00:23:05,677 --> 00:23:07,802 Nothing permanent. 312 00:23:07,804 --> 00:23:09,971 Where's Oskar? Is he around? 313 00:23:09,973 --> 00:23:14,809 Dr. Totem is not available at the moment. 314 00:23:14,811 --> 00:23:16,686 Now, we have deactivated your implant, 315 00:23:16,688 --> 00:23:19,691 so you won't be able to use that going forward, okay? 316 00:23:23,612 --> 00:23:30,035 Tell Oskar--Dr. Totem-- that I'm sorry. 317 00:23:31,620 --> 00:23:34,704 I'm sorry I failed him. 318 00:23:34,706 --> 00:23:38,208 But you didn't fail him. 319 00:23:38,210 --> 00:23:41,336 After all I went through, all I did... 320 00:23:41,338 --> 00:23:43,547 The tech worked, Warren. 321 00:23:43,549 --> 00:23:46,299 It worked perfectly. 322 00:23:46,301 --> 00:23:48,929 We're advancing to human trials thanks to you. 323 00:23:50,055 --> 00:23:52,891 Here, take this. Press it if you need anything. 324 00:24:03,527 --> 00:24:05,694 I was allowed to stay in town after that, 325 00:24:05,696 --> 00:24:08,738 but I just worked at the movie theater. 326 00:24:08,740 --> 00:24:11,700 I knew how to thread a projector. 327 00:24:11,702 --> 00:24:14,619 That's that. 328 00:24:14,621 --> 00:24:18,415 What is it that you think you heard 329 00:24:18,417 --> 00:24:20,208 after Napoleon was killed? 330 00:24:20,210 --> 00:24:22,752 My calling. 331 00:24:22,754 --> 00:24:25,505 My road to Damascus. 332 00:24:25,507 --> 00:24:30,260 It took me years to process it, but I found my way. 333 00:24:30,262 --> 00:24:32,512 Right. 334 00:24:32,514 --> 00:24:33,805 Do you think it's possible 335 00:24:33,807 --> 00:24:36,600 that it was all just a psychosomatic response 336 00:24:36,602 --> 00:24:38,935 to an extreme situation? 337 00:24:38,937 --> 00:24:40,439 Sure. 338 00:24:46,820 --> 00:24:47,944 Okay. 339 00:24:47,946 --> 00:24:49,404 I just want to be clear about something, 340 00:24:49,406 --> 00:24:51,364 because it's a really important point. 341 00:24:51,366 --> 00:24:53,909 So you said R.B. Villard, 342 00:24:53,911 --> 00:25:00,373 who is financially responsible for Limetown-- 343 00:25:00,375 --> 00:25:03,710 he was there, in Limetown, during it operation? 344 00:25:03,712 --> 00:25:07,589 Yes, ma'am. 345 00:25:07,591 --> 00:25:10,759 That is an incredible piece of information, Dr. Chambers. 346 00:25:10,761 --> 00:25:13,261 Why is that? 347 00:25:13,263 --> 00:25:17,599 Because his story has always been that he was never there. 348 00:25:17,601 --> 00:25:18,975 Well, I bet a lot of people 349 00:25:18,977 --> 00:25:21,978 who were there wish that was their story. 350 00:25:21,980 --> 00:25:25,607 What happened to the tech? 351 00:25:25,609 --> 00:25:27,734 Human trials. 352 00:25:27,736 --> 00:25:29,778 Right, but did that work? 353 00:25:29,780 --> 00:25:31,905 Seems like it. 354 00:25:31,907 --> 00:25:34,032 You know anything else about that? 355 00:25:34,034 --> 00:25:35,909 No. 356 00:25:35,911 --> 00:25:41,291 Just that it led to that awful night, and I knew exactly why. 357 00:25:44,044 --> 00:25:46,503 What do you mean? 358 00:25:46,505 --> 00:25:48,882 Have you been listening? 359 00:25:52,886 --> 00:25:55,554 Um... 360 00:25:55,556 --> 00:25:58,974 I spoke to someone who mentioned a man 361 00:25:58,976 --> 00:26:01,560 with a unique natural ability. 362 00:26:01,562 --> 00:26:02,980 "The Man That They Were All There For"? 363 00:26:04,898 --> 00:26:08,567 I won't speak to that. 364 00:26:08,569 --> 00:26:10,652 Warren, what happened to everybody? 365 00:26:10,654 --> 00:26:12,529 Where did they go? 366 00:26:12,531 --> 00:26:14,072 I won't speak to that either. 367 00:26:14,074 --> 00:26:15,409 Why not? 368 00:26:16,785 --> 00:26:18,702 I'm afraid. 369 00:26:18,704 --> 00:26:24,708 - Of what? - Lia, hear me. 370 00:26:24,710 --> 00:26:30,005 To love anything worldly makes you weak, 371 00:26:30,007 --> 00:26:32,007 and I do. 372 00:26:32,009 --> 00:26:36,011 I love people who are alive and happy. 373 00:26:36,013 --> 00:26:39,472 Nothing gives me greater joy 374 00:26:39,474 --> 00:26:45,478 than those two qualities... 375 00:26:45,480 --> 00:26:47,355 because the greatest shame in my life 376 00:26:47,357 --> 00:26:50,652 is that I'm not strong enough to fear only my God. 377 00:26:54,198 --> 00:26:57,073 - Who are you afraid of? - Lia. 378 00:26:57,075 --> 00:27:00,827 If you let them hide, if you do not expose them-- 379 00:27:00,829 --> 00:27:03,663 I--I'm sorry. I really am. 380 00:27:03,665 --> 00:27:04,873 Name your fear. 381 00:27:04,875 --> 00:27:06,458 You're not there yet. 382 00:27:06,460 --> 00:27:08,668 Identified in the dark, it-- 383 00:27:08,670 --> 00:27:10,170 You're not there yet. 384 00:27:10,172 --> 00:27:12,422 Strip it of all its mythology, 385 00:27:12,424 --> 00:27:14,674 all its baggage, 386 00:27:14,676 --> 00:27:16,635 all of its noise 387 00:27:16,637 --> 00:27:19,095 and see it for what it really is: a doorway. 388 00:27:19,097 --> 00:27:22,724 Why won't you help me? 389 00:27:22,726 --> 00:27:25,101 Then the Reverend stood up, 390 00:27:25,103 --> 00:27:29,105 grabbed either side of my face, and kissed my forehead. 391 00:27:29,107 --> 00:27:31,024 He wiped the tears from my cheek 392 00:27:31,026 --> 00:27:33,860 that I didn't realize were mine. 393 00:27:33,862 --> 00:27:38,240 He didn't speak another word, but he didn't need to. 394 00:27:38,242 --> 00:27:40,951 He held my hand and walked me back to my rental car, 395 00:27:40,953 --> 00:27:44,704 making sure I found my way in the dark. 396 00:27:44,706 --> 00:27:49,084 I watched the night absorb his silhouette as I drove away. 397 00:27:49,086 --> 00:27:51,127 I pulled into a small gas station 398 00:27:51,129 --> 00:27:53,547 a few miles down the road 399 00:27:53,549 --> 00:27:55,215 and I cried. 400 00:27:57,636 --> 00:27:59,261 I can't explain why. 401 00:28:06,937 --> 00:28:07,978 Three days later, 402 00:28:07,980 --> 00:28:09,396 Reverend Warren Chambers was struck 403 00:28:09,398 --> 00:28:10,856 and killed by a drunk driver 404 00:28:10,858 --> 00:28:14,401 while walking home from the drugstore in town. 405 00:28:14,403 --> 00:28:17,654 He wasn't afraid of the end. 406 00:28:17,656 --> 00:28:19,447 - Amen? - Amen. 407 00:28:19,449 --> 00:28:21,491 He welcomed it with open arms, 408 00:28:21,493 --> 00:28:22,868 just as we all should. 409 00:28:22,870 --> 00:28:25,245 He was 78 years old. 410 00:28:25,247 --> 00:28:27,956 ...and helping all of you cross over 411 00:28:27,958 --> 00:28:30,959 when it's your time to go. 412 00:28:30,961 --> 00:28:32,419 And in my opinion, 413 00:28:32,421 --> 00:28:35,755 murdered in cold blood after he spoke his truth. 414 00:28:35,757 --> 00:28:38,508 - Lia? - What? 415 00:28:38,510 --> 00:28:40,802 Stick to the script. 416 00:28:40,804 --> 00:28:42,762 Pick up on "he was 78 years old." 417 00:28:42,764 --> 00:28:44,764 We're still rolling. 418 00:28:52,149 --> 00:28:55,275 He was 78 years old, 419 00:28:55,277 --> 00:28:57,277 and there is no foul play suspected, 420 00:28:57,279 --> 00:28:59,863 as the driver was also killed in the accident. 421 00:29:08,373 --> 00:29:10,499 It is irresponsible for me to speak any further 422 00:29:10,501 --> 00:29:12,667 on the nature of this event, 423 00:29:12,669 --> 00:29:15,378 but I do find the timing troubling and consistent 424 00:29:15,380 --> 00:29:17,714 with the looming threat that's hanging over the story. 425 00:29:17,716 --> 00:29:18,798 Lia. 426 00:29:18,800 --> 00:29:20,093 Which part of that isn't true? 427 00:29:35,984 --> 00:29:40,362 Warren Chambers was warm and kind, 428 00:29:40,364 --> 00:29:43,615 and he helped us to learn more. 429 00:30:04,388 --> 00:30:06,888 Were you ever in Limetown while it was operating 430 00:30:06,890 --> 00:30:08,390 as a research campus? 431 00:30:08,392 --> 00:30:11,226 - Wait for it. - I was not. 432 00:30:11,228 --> 00:30:13,895 Villard has not spoken to anyone in over a decade. 433 00:30:13,897 --> 00:30:16,606 As of 20 minute ago, I have an address and a time to meet, 434 00:30:16,608 --> 00:30:18,358 and he's either directly responsible 435 00:30:18,360 --> 00:30:20,902 or knows who is responsible for what happened in the past 436 00:30:20,904 --> 00:30:23,405 and whatever is happening right now. 437 00:30:23,407 --> 00:30:24,614 Hello? 438 00:30:24,616 --> 00:30:26,283 There's something I gotta tell you. 439 00:30:26,285 --> 00:30:27,784 Receptionist said she was waiting here all morning. 440 00:30:27,786 --> 00:30:30,453 She's in the conference room. 441 00:30:30,455 --> 00:30:33,331 Who is it, Mark? 442 00:30:33,333 --> 00:30:34,459 Mom. 443 00:30:34,461 --> 00:30:44,461 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 30712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.