Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:01,708
Previously on "Limetown"...
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,668
Lia, it's a survivor,
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,170
and she wants to speak to you.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,464
Winona told me where
the next survivor is.
5
00:00:07,466 --> 00:00:11,384
She said they all died because
of him in Rake, Wyoming.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,638
There's something
you need to see. Get dressed.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,515
They died because of him.
8
00:00:16,517 --> 00:00:18,642
Warren Chambers.
9
00:00:18,644 --> 00:00:20,810
You took care of the pigs
at Limetown.
10
00:00:30,155 --> 00:00:31,988
Have a seat.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,198
I couldn't help but notice
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
the makeup of your congregation.
13
00:00:35,702 --> 00:00:38,245
I attract a specific crowd.
14
00:00:38,247 --> 00:00:40,705
They're close. They can see it.
15
00:00:40,707 --> 00:00:43,667
I guess you could say
I'm a salesman of a sort.
16
00:00:43,669 --> 00:00:45,418
A salesman?
17
00:00:45,420 --> 00:00:47,212
Well, that seems cynical.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,588
Well, let's just say I speak
19
00:00:48,590 --> 00:00:51,842
outside the purview
of the organized religions.
20
00:00:51,844 --> 00:00:55,971
I'm pitching a different
sort of gospel anyway.
21
00:00:55,973 --> 00:00:56,972
What sort is that?
22
00:00:56,974 --> 00:00:59,810
The gospel of death.
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,729
Why didn't you tell me
who you were before now?
24
00:01:04,731 --> 00:01:07,190
It was a test.
25
00:01:07,192 --> 00:01:08,191
You passed.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,986
No more tests, okay?
27
00:01:10,988 --> 00:01:12,946
So before you came to Limetown,
28
00:01:12,948 --> 00:01:15,907
you were a large-animal
veterinarian,
29
00:01:15,909 --> 00:01:17,951
uh, in Pennsylvania, correct?
30
00:01:17,953 --> 00:01:20,203
That's correct.
31
00:01:20,205 --> 00:01:23,123
So you were
a medical professional?
32
00:01:23,125 --> 00:01:26,001
I know how to inject people
with needles,
33
00:01:26,003 --> 00:01:28,587
if that's what
you're getting at.
34
00:01:28,589 --> 00:01:32,465
And you came
to Limetown alone?
35
00:01:32,467 --> 00:01:34,801
Yes.
36
00:01:34,803 --> 00:01:36,847
I was alone.
37
00:01:40,434 --> 00:01:42,309
My wife had passed
a little before that,
38
00:01:42,311 --> 00:01:45,770
and I really didn't care
what the hell I was doing
39
00:01:45,772 --> 00:01:48,356
as long as
it was something else.
40
00:01:48,358 --> 00:01:53,361
Never
in a million years
41
00:01:53,363 --> 00:01:59,284
Could there be another you
42
00:01:59,286 --> 00:02:04,748
I would shed a million tears
43
00:02:04,750 --> 00:02:10,462
If we were ever through
44
00:02:10,464 --> 00:02:12,005
Never in--
45
00:03:03,934 --> 00:03:06,893
Dr. Chambers?
46
00:03:06,895 --> 00:03:08,186
Yes?
47
00:03:08,188 --> 00:03:09,479
Hi. I knocked, um,
48
00:03:09,481 --> 00:03:14,401
but, um, I don't...
49
00:03:14,403 --> 00:03:16,611
I just, um...
50
00:03:16,613 --> 00:03:18,405
sorry.
51
00:03:18,407 --> 00:03:20,448
I just wanted to stop by
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,412
and tell you
how sorry I am for your loss.
53
00:03:26,456 --> 00:03:29,249
I apologize. That was rude.
I haven't introduced myself.
54
00:03:29,251 --> 00:03:30,625
I'm Emile Haddock.
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,419
I'm Oskar Totem's
executive assistant,
56
00:03:32,421 --> 00:03:35,338
and I just wanted to stop by
and see if you needed anything.
57
00:03:35,340 --> 00:03:38,133
How'd you know?
58
00:03:38,135 --> 00:03:42,053
We do our homework, you know.
59
00:03:42,055 --> 00:03:43,889
Does everyone know?
60
00:03:43,891 --> 00:03:45,140
Oh, no, sir. No.
61
00:03:45,142 --> 00:03:48,643
We don't operate like that.
No.
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,812
Well, I'm--
I'm all right for now.
63
00:03:50,814 --> 00:03:52,397
Thank you for stopping by.
64
00:03:52,399 --> 00:03:55,192
Sure.
65
00:03:55,194 --> 00:03:58,278
Well, if you need anything,
don't hesitate.
66
00:03:58,280 --> 00:04:00,780
I'm just here for the pigs,
Mr. Haddock.
67
00:04:00,782 --> 00:04:02,616
Okay.
68
00:04:02,618 --> 00:04:04,868
Well, welcome to a fresh start.
69
00:04:08,040 --> 00:04:09,956
I'm around.
70
00:04:24,890 --> 00:04:26,515
Hello, everyone.
71
00:04:26,517 --> 00:04:29,100
My name is Warren.
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,352
Welcome to Limetown.
73
00:04:34,024 --> 00:04:35,732
Come on.
74
00:04:35,734 --> 00:04:38,237
Welcome, welcome. Come on.
75
00:04:44,701 --> 00:04:46,618
Good guy.
76
00:04:46,620 --> 00:04:50,080
Good guy.
Here you go.
77
00:04:50,082 --> 00:04:52,415
Yeah. Hey, girl.
78
00:04:52,417 --> 00:04:54,628
Yeah. Hey, hey.
79
00:05:10,519 --> 00:05:12,396
What are you
still doing in here?
80
00:05:18,569 --> 00:05:20,777
Not afraid, I see.
81
00:05:20,779 --> 00:05:22,237
Good.
82
00:05:22,239 --> 00:05:24,865
I think you're gonna be
running this place soon enough.
83
00:05:24,867 --> 00:05:27,868
Yeah. They better stay
out of your way.
84
00:05:30,664 --> 00:05:32,956
It's decided then.
85
00:05:32,958 --> 00:05:36,626
I'm gonna call you Napoleon.
86
00:05:36,628 --> 00:05:39,087
Come on.
87
00:05:39,089 --> 00:05:41,131
Yeah.
Good girl.
88
00:05:41,133 --> 00:05:42,799
Yeah.
89
00:05:42,801 --> 00:05:44,301
Hmm.
90
00:05:44,303 --> 00:05:47,220
Yeah. You're gonna be
running this place soon.
91
00:05:47,222 --> 00:05:49,681
Yeah.
92
00:05:49,683 --> 00:05:51,057
Let's see.
93
00:05:51,059 --> 00:05:53,059
There's--there's Piglet,
94
00:05:53,061 --> 00:05:56,229
but he's a little scaredy-cat.
95
00:05:56,231 --> 00:05:58,356
There's Wilbur
from "Charlotte's Web."
96
00:05:58,358 --> 00:06:01,193
Now, that's a good one
to look up to.
97
00:06:01,195 --> 00:06:05,030
And then there's Miss Piggy,
98
00:06:05,032 --> 00:06:06,990
who Estelle always liked.
99
00:06:06,992 --> 00:06:10,076
You're named after a pig
who becomes a dictator,
100
00:06:10,078 --> 00:06:12,748
but that's just ironic, okay?
101
00:06:14,291 --> 00:06:17,792
My wife would kill me
if she knew you were in here.
102
00:06:17,794 --> 00:06:20,754
She was all bark, though.
103
00:06:20,756 --> 00:06:24,341
You would have liked her.
104
00:06:24,343 --> 00:06:27,302
I know it's strange, but...
105
00:06:27,304 --> 00:06:30,847
people were never who I felt
most comfortable around,
106
00:06:30,849 --> 00:06:34,476
and Napoleon wasn't
just a pig, you know?
107
00:06:34,478 --> 00:06:39,523
Grief creeps into your life
and twists it just enough.
108
00:06:39,525 --> 00:06:42,150
You're constantly
at war with yourself,
109
00:06:42,152 --> 00:06:47,322
never sure if what you're
feeling or doing is right.
110
00:06:47,324 --> 00:06:49,616
And when you find peace,
111
00:06:49,618 --> 00:06:52,869
you don't question it.
112
00:06:52,871 --> 00:06:54,329
After Estelle died,
113
00:06:54,331 --> 00:06:57,457
that pig was the first thing
that made me feel human.
114
00:07:02,965 --> 00:07:05,342
Hey. Come here.
115
00:07:06,218 --> 00:07:08,134
Hey.
116
00:07:08,136 --> 00:07:09,845
Heavens.
117
00:07:09,847 --> 00:07:12,639
How you doing today?
Doing all right?
118
00:07:12,641 --> 00:07:14,309
All right. Yeah.
119
00:07:16,645 --> 00:07:19,688
Meet your new friends.
120
00:07:19,690 --> 00:07:24,109
Now, that's Billy over there.
Yeah.
121
00:07:24,111 --> 00:07:26,820
And there's Sarah.
122
00:07:26,822 --> 00:07:28,446
Yeah.
123
00:07:28,448 --> 00:07:32,117
See? I think you're gonna
like it here.
124
00:07:32,119 --> 00:07:34,244
Hey, hey.
Can I help you fellows?
125
00:07:34,246 --> 00:07:37,122
Which one's the oldest?
126
00:07:37,124 --> 00:07:39,457
What's this all about?
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,293
Bacon.
128
00:07:41,295 --> 00:07:42,794
All right.
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,422
Well, this one here is.
130
00:08:11,533 --> 00:08:12,616
Henry,
stay away from that.
131
00:08:12,618 --> 00:08:14,369
You had enough food today.
132
00:08:17,372 --> 00:08:19,539
Yeah.
133
00:08:19,541 --> 00:08:21,416
Hey, hey, hey fellows.
134
00:08:21,418 --> 00:08:24,085
Couldn't we just take
a day off today, huh?
135
00:08:24,087 --> 00:08:27,297
Just--just take it easy.
136
00:08:29,676 --> 00:08:32,010
Why did Limetown need pigs?
137
00:08:32,012 --> 00:08:33,178
When you're rolling out
138
00:08:33,180 --> 00:08:36,139
a new piece
of biomedical engineering,
139
00:08:36,141 --> 00:08:38,517
where do you start?
140
00:08:38,519 --> 00:08:40,435
Wait. Biomedical?
141
00:08:40,437 --> 00:08:42,896
You start your experiments
on animals.
142
00:08:42,898 --> 00:08:48,652
And then, if and when it works,
you move to human animals.
143
00:08:48,654 --> 00:08:50,612
What are some
of the characteristics of pigs
144
00:08:50,614 --> 00:08:52,948
that come to mind?
145
00:08:52,950 --> 00:08:57,244
Um, they're smart.
146
00:08:57,246 --> 00:09:00,956
They're sensitive. They're--
147
00:09:00,958 --> 00:09:02,457
Delicious.
148
00:09:02,459 --> 00:09:04,459
They're slaughter animals.
149
00:09:04,461 --> 00:09:07,045
No one bats an eye
if you kill them.
150
00:09:07,047 --> 00:09:09,047
On top of that, they carry...
151
00:09:10,050 --> 00:09:12,719
A great anatomical similarity
with our own species.
152
00:09:16,723 --> 00:09:19,015
I apologize
for the hour, Dr. Chambers.
153
00:09:19,017 --> 00:09:20,934
May I come in?
154
00:09:23,188 --> 00:09:27,649
I know you've been wondering
about the fate of all the pigs.
155
00:09:27,651 --> 00:09:30,151
I must tell you their individual
lives have been lost,
156
00:09:30,153 --> 00:09:32,696
and that is sad,
157
00:09:32,698 --> 00:09:36,992
but their sacrifice
was for something much larger.
158
00:09:36,994 --> 00:09:38,994
I know you find me to be
something of a huckster,
159
00:09:38,996 --> 00:09:40,662
so I'll speak to specifics
160
00:09:40,664 --> 00:09:45,500
as to the nature of this place
in which we both live and work.
161
00:09:45,502 --> 00:09:47,544
We're here to build a product,
Dr. Chambers,
162
00:09:47,546 --> 00:09:49,671
and this product, if successful,
163
00:09:49,673 --> 00:09:51,965
will change the world
and the way we communicate
164
00:09:51,967 --> 00:09:56,261
because it will allow
for mind-to-mind communication
165
00:09:56,263 --> 00:09:57,637
between users.
166
00:09:57,639 --> 00:10:02,100
Okay. Wait, wait.
"Mind-to-mind communication"?
167
00:10:02,102 --> 00:10:05,103
I mean, that's not--
that's not possible, right?
168
00:10:05,105 --> 00:10:07,147
That's not even
the strangest bit.
169
00:10:07,149 --> 00:10:10,358
He said it was early,
but they had--
170
00:10:10,360 --> 00:10:12,861
...the prototype,
and we now have a method
171
00:10:12,863 --> 00:10:16,907
to successfully plant it
into the brains of pigs.
172
00:10:18,327 --> 00:10:21,578
This, combined with the
proper dosage of a supplement
173
00:10:21,580 --> 00:10:22,913
that we have manufactured,
174
00:10:22,915 --> 00:10:25,832
will allow us
to hear their thoughts.
175
00:10:25,834 --> 00:10:27,042
I don't--
176
00:10:27,044 --> 00:10:28,793
I don't--I don't understand
what you're saying.
177
00:10:28,795 --> 00:10:30,712
What--what thoughts?
178
00:10:30,714 --> 00:10:32,339
In what language?
179
00:10:32,341 --> 00:10:34,257
Music.
180
00:10:34,259 --> 00:10:36,301
Specifically a series
of synthesized tones
181
00:10:36,303 --> 00:10:40,096
that will interpret the raw
emotional data of the animal
182
00:10:40,098 --> 00:10:43,016
that will then
be relayed to you.
183
00:10:43,018 --> 00:10:46,853
Yeah. I know it's
a lot, Dr. Chambers.
184
00:10:46,855 --> 00:10:49,022
But you're an intelligent man.
185
00:10:49,024 --> 00:10:50,941
You knew something
was going on here
186
00:10:50,943 --> 00:10:55,946
that you couldn't
quite define, hmm?
187
00:10:55,948 --> 00:10:57,864
Speech without speech.
188
00:10:57,866 --> 00:10:59,741
That is our aim,
and we are close.
189
00:10:59,743 --> 00:11:03,036
We just need someone
to be able to listen--
190
00:11:03,038 --> 00:11:06,122
someone who the animal
is comfortable with,
191
00:11:06,124 --> 00:11:10,043
who the animal already
has a relationship with.
192
00:11:10,045 --> 00:11:14,422
And we want that someone...
to be you.
193
00:11:34,236 --> 00:11:39,030
Dr. Chambers?
The surgery was a success.
194
00:11:39,032 --> 00:11:42,826
- Where's Napoleon?
- Oh, he'll be here soon.
195
00:11:42,828 --> 00:11:46,413
He's perfectly fine.
196
00:11:46,415 --> 00:11:49,166
Good.
197
00:11:49,168 --> 00:11:53,628
Do you hear that tone,
Dr. Chambers?
198
00:11:53,630 --> 00:11:56,965
That's the sound
of your emotional state.
199
00:11:56,967 --> 00:11:58,675
It's rudimentary,
200
00:11:58,677 --> 00:12:01,970
but it's our best way
of understanding the animal
201
00:12:01,972 --> 00:12:04,472
and you, as it were.
202
00:12:06,768 --> 00:12:09,978
Oh, here he is.
203
00:12:39,468 --> 00:12:43,011
I don't... I don't understand.
204
00:12:45,891 --> 00:12:48,600
Just talk about
what's happening.
205
00:12:48,602 --> 00:12:54,731
I can--I--I--I can feel...
206
00:12:54,733 --> 00:12:57,275
I--I--I can feel his happiness.
207
00:12:57,277 --> 00:13:00,362
I can feel it
like it's--like it's mine.
208
00:13:02,699 --> 00:13:05,410
You can feel what he feels?
209
00:13:13,418 --> 00:13:17,170
Now he's hungry.
210
00:13:17,172 --> 00:13:20,215
And so am I.
211
00:13:20,217 --> 00:13:22,008
Many things
about our time in that town,
212
00:13:22,010 --> 00:13:23,093
you will come to learn,
213
00:13:23,095 --> 00:13:25,846
will feel aligned
with darkness,
214
00:13:25,848 --> 00:13:30,141
but what I don't want
to get lost is the magic,
215
00:13:30,143 --> 00:13:34,271
the power of that piece
of hardware built there.
216
00:13:34,273 --> 00:13:38,443
It was as pure a thing as I had
ever experienced in my life.
217
00:13:41,196 --> 00:13:43,446
It pulled me back
from the ledge.
218
00:13:51,248 --> 00:13:52,956
Are you ready to begin?
219
00:13:54,751 --> 00:13:57,794
Let's try happy.
220
00:14:05,012 --> 00:14:07,179
That's wonderful.
We have parity.
221
00:14:07,181 --> 00:14:09,890
Well, let's try something
a little more nuanced.
222
00:14:09,892 --> 00:14:11,349
Well, what if you
imagined something
223
00:14:11,351 --> 00:14:12,978
about which you feel guilty?
224
00:14:23,989 --> 00:14:26,865
Okay. Thank you.
That's--that's enough.
225
00:14:26,867 --> 00:14:29,745
Let's try angry.
226
00:14:38,086 --> 00:14:41,421
Too happy, the damn thing.
227
00:14:41,423 --> 00:14:44,424
Try harder, Dr. Chambers.
We need it for our baseline.
228
00:14:45,802 --> 00:14:49,054
What's the angriest
you've ever been?
229
00:14:53,310 --> 00:14:55,310
Your sister stopped
by today...
230
00:14:57,856 --> 00:14:59,648
And I told her
you'd be all right.
231
00:15:02,361 --> 00:15:03,568
Push harder.
232
00:15:05,030 --> 00:15:07,405
- I can't.
- You're almost there.
233
00:15:59,168 --> 00:16:00,919
Let's work more tomorrow.
234
00:16:08,427 --> 00:16:11,887
Whatever I felt and brought
into that room
235
00:16:11,889 --> 00:16:15,599
was like trying to stand
against the ocean.
236
00:16:15,601 --> 00:16:18,351
We--we shared a mind.
237
00:16:18,353 --> 00:16:22,063
So there were no secrets?
238
00:16:22,065 --> 00:16:23,148
No silence?
239
00:16:23,150 --> 00:16:26,109
No.
240
00:16:26,111 --> 00:16:29,364
No. There was no going back
from that.
241
00:16:33,785 --> 00:16:35,702
Good morning.
242
00:16:46,924 --> 00:16:49,090
Dr. Chambers,
this is R.B. Villard.
243
00:16:49,092 --> 00:16:51,343
He's the patron responsible
for all of this
244
00:16:51,345 --> 00:16:53,720
and the man
who heard the future
245
00:16:53,722 --> 00:16:55,931
long before any of us.
246
00:16:55,933 --> 00:16:58,433
He'll be observing today.
247
00:16:58,435 --> 00:17:01,228
How do you do?
248
00:17:58,120 --> 00:18:00,704
What's going on?
What's going on?
249
00:18:34,448 --> 00:18:36,448
There was a gas leak
on the floor above us,
250
00:18:36,450 --> 00:18:39,826
but it wasn't what
they thought, thank God.
251
00:18:39,828 --> 00:18:42,204
- A false alarm?
- Yes.
252
00:18:42,206 --> 00:18:45,040
And we will increase
your intake of the supplement
253
00:18:45,042 --> 00:18:47,959
to mitigate any issues.
254
00:18:47,961 --> 00:18:50,045
Where's Napoleon?
255
00:18:50,047 --> 00:18:53,340
He's safe.
256
00:18:53,342 --> 00:18:55,467
He's recovering
in a holding cell downstairs.
257
00:18:55,469 --> 00:18:57,594
Can I see him?
258
00:18:57,596 --> 00:18:59,888
We think that
might not be a good idea.
259
00:18:59,890 --> 00:19:02,599
"We"?
260
00:19:02,601 --> 00:19:04,267
It might be best, for now,
261
00:19:04,269 --> 00:19:06,520
for us to put a hold on
any further experiments.
262
00:19:06,522 --> 00:19:09,356
Well, for how long?
263
00:19:09,358 --> 00:19:11,608
Let's just see how it goes.
264
00:19:17,658 --> 00:19:20,659
Napoleon never
was the same after that,
265
00:19:20,661 --> 00:19:24,329
and as time went on,
it got worse.
266
00:19:24,331 --> 00:19:28,917
The fear was eroding everything.
267
00:19:28,919 --> 00:19:34,631
It got to the point
where he couldn't sleep,
268
00:19:34,633 --> 00:19:37,717
which meant
that I didn't sleep.
269
00:19:37,719 --> 00:19:40,637
I need to see him.
270
00:19:40,639 --> 00:19:44,432
I still feel him all the time.
271
00:19:44,434 --> 00:19:45,517
You're still taking
the supplement?
272
00:19:45,519 --> 00:19:46,601
Yes.
273
00:19:49,439 --> 00:19:51,942
He's broken.
274
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
He needs me.
275
00:19:59,408 --> 00:20:02,951
And I need him.
276
00:20:02,953 --> 00:20:04,286
Go home, Dr. Chambers.
277
00:20:04,288 --> 00:20:06,162
Thank you for your help.
278
00:20:06,164 --> 00:20:08,790
Try to get some rest.
279
00:20:08,792 --> 00:20:14,838
The fear was always there,
and I couldn't make it stop.
280
00:20:18,177 --> 00:20:20,969
We couldn't make it stop.
281
00:20:20,971 --> 00:20:24,681
I was losing my grip on sanity,
282
00:20:24,683 --> 00:20:27,936
and that's when I decided
to do the hard thing.
283
00:20:32,399 --> 00:20:38,904
The painful separation
between this life and the next.
284
00:20:38,906 --> 00:20:43,366
Freedom from this form.
285
00:20:43,368 --> 00:20:47,621
He knew I was coming,
but he was calm.
286
00:20:58,091 --> 00:21:00,967
He welcomed it.
287
00:21:00,969 --> 00:21:03,136
Hey, Napoleon.
288
00:21:05,849 --> 00:21:08,517
Don't be afraid.
289
00:21:14,107 --> 00:21:18,235
You're the best thing
that could have happened to me.
290
00:21:18,237 --> 00:21:22,864
I'm so sorry.
291
00:21:25,369 --> 00:21:28,453
I had doubts, but he was sure.
292
00:21:28,455 --> 00:21:34,376
He stared me right in the eyes
293
00:21:34,378 --> 00:21:39,631
and bowed his head,
as if to say, "It's okay."
294
00:21:44,304 --> 00:21:45,764
I killed him
with the first blow.
295
00:21:52,980 --> 00:21:56,773
I got a glimpse of death.
Void.
296
00:21:56,775 --> 00:21:59,985
Nothing forever and ever,
297
00:21:59,987 --> 00:22:04,573
but it was gone in an instant.
298
00:22:04,575 --> 00:22:07,659
Then it got quiet.
299
00:22:07,661 --> 00:22:10,620
The most quiet
it had been in days.
300
00:22:17,129 --> 00:22:19,047
But then it happened.
301
00:22:21,258 --> 00:22:22,591
I heard him again.
302
00:22:34,855 --> 00:22:36,104
No.
303
00:22:36,106 --> 00:22:37,856
No!
304
00:22:37,858 --> 00:22:39,816
No!
305
00:22:50,954 --> 00:22:54,706
Hello, Warren.
How are you feeling?
306
00:22:54,708 --> 00:22:56,541
I'm okay.
307
00:22:56,543 --> 00:22:59,711
Quite a blow you took.
308
00:22:59,713 --> 00:23:03,215
Yeah. Pretty stupid.
309
00:23:03,217 --> 00:23:04,424
Now, now.
310
00:23:04,426 --> 00:23:05,675
We're just gonna
make you better.
311
00:23:05,677 --> 00:23:07,802
Nothing permanent.
312
00:23:07,804 --> 00:23:09,971
Where's Oskar? Is he around?
313
00:23:09,973 --> 00:23:14,809
Dr. Totem is not available
at the moment.
314
00:23:14,811 --> 00:23:16,686
Now, we have deactivated
your implant,
315
00:23:16,688 --> 00:23:19,691
so you won't be able to use
that going forward, okay?
316
00:23:23,612 --> 00:23:30,035
Tell Oskar--Dr. Totem--
that I'm sorry.
317
00:23:31,620 --> 00:23:34,704
I'm sorry I failed him.
318
00:23:34,706 --> 00:23:38,208
But you didn't fail him.
319
00:23:38,210 --> 00:23:41,336
After all I went through,
all I did...
320
00:23:41,338 --> 00:23:43,547
The tech worked, Warren.
321
00:23:43,549 --> 00:23:46,299
It worked perfectly.
322
00:23:46,301 --> 00:23:48,929
We're advancing to human trials
thanks to you.
323
00:23:50,055 --> 00:23:52,891
Here, take this.
Press it if you need anything.
324
00:24:03,527 --> 00:24:05,694
I was allowed to stay
in town after that,
325
00:24:05,696 --> 00:24:08,738
but I just worked
at the movie theater.
326
00:24:08,740 --> 00:24:11,700
I knew how to thread
a projector.
327
00:24:11,702 --> 00:24:14,619
That's that.
328
00:24:14,621 --> 00:24:18,415
What is it that
you think you heard
329
00:24:18,417 --> 00:24:20,208
after Napoleon was killed?
330
00:24:20,210 --> 00:24:22,752
My calling.
331
00:24:22,754 --> 00:24:25,505
My road to Damascus.
332
00:24:25,507 --> 00:24:30,260
It took me years to process it,
but I found my way.
333
00:24:30,262 --> 00:24:32,512
Right.
334
00:24:32,514 --> 00:24:33,805
Do you think it's possible
335
00:24:33,807 --> 00:24:36,600
that it was all
just a psychosomatic response
336
00:24:36,602 --> 00:24:38,935
to an extreme situation?
337
00:24:38,937 --> 00:24:40,439
Sure.
338
00:24:46,820 --> 00:24:47,944
Okay.
339
00:24:47,946 --> 00:24:49,404
I just want to be clear
about something,
340
00:24:49,406 --> 00:24:51,364
because
it's a really important point.
341
00:24:51,366 --> 00:24:53,909
So you said R.B. Villard,
342
00:24:53,911 --> 00:25:00,373
who is financially responsible
for Limetown--
343
00:25:00,375 --> 00:25:03,710
he was there, in Limetown,
during it operation?
344
00:25:03,712 --> 00:25:07,589
Yes, ma'am.
345
00:25:07,591 --> 00:25:10,759
That is an incredible piece
of information, Dr. Chambers.
346
00:25:10,761 --> 00:25:13,261
Why is that?
347
00:25:13,263 --> 00:25:17,599
Because his story has always
been that he was never there.
348
00:25:17,601 --> 00:25:18,975
Well, I bet a lot of people
349
00:25:18,977 --> 00:25:21,978
who were there wish
that was their story.
350
00:25:21,980 --> 00:25:25,607
What happened to the tech?
351
00:25:25,609 --> 00:25:27,734
Human trials.
352
00:25:27,736 --> 00:25:29,778
Right, but did that work?
353
00:25:29,780 --> 00:25:31,905
Seems like it.
354
00:25:31,907 --> 00:25:34,032
You know anything
else about that?
355
00:25:34,034 --> 00:25:35,909
No.
356
00:25:35,911 --> 00:25:41,291
Just that it led to that awful
night, and I knew exactly why.
357
00:25:44,044 --> 00:25:46,503
What do you mean?
358
00:25:46,505 --> 00:25:48,882
Have you been listening?
359
00:25:52,886 --> 00:25:55,554
Um...
360
00:25:55,556 --> 00:25:58,974
I spoke to someone
who mentioned a man
361
00:25:58,976 --> 00:26:01,560
with a unique natural ability.
362
00:26:01,562 --> 00:26:02,980
"The Man That They
Were All There For"?
363
00:26:04,898 --> 00:26:08,567
I won't speak to that.
364
00:26:08,569 --> 00:26:10,652
Warren, what happened
to everybody?
365
00:26:10,654 --> 00:26:12,529
Where did they go?
366
00:26:12,531 --> 00:26:14,072
I won't speak to that either.
367
00:26:14,074 --> 00:26:15,409
Why not?
368
00:26:16,785 --> 00:26:18,702
I'm afraid.
369
00:26:18,704 --> 00:26:24,708
- Of what?
- Lia, hear me.
370
00:26:24,710 --> 00:26:30,005
To love anything worldly
makes you weak,
371
00:26:30,007 --> 00:26:32,007
and I do.
372
00:26:32,009 --> 00:26:36,011
I love people
who are alive and happy.
373
00:26:36,013 --> 00:26:39,472
Nothing gives me greater joy
374
00:26:39,474 --> 00:26:45,478
than those two qualities...
375
00:26:45,480 --> 00:26:47,355
because the greatest shame
in my life
376
00:26:47,357 --> 00:26:50,652
is that I'm not strong enough
to fear only my God.
377
00:26:54,198 --> 00:26:57,073
- Who are you afraid of?
- Lia.
378
00:26:57,075 --> 00:27:00,827
If you let them hide,
if you do not expose them--
379
00:27:00,829 --> 00:27:03,663
I--I'm sorry. I really am.
380
00:27:03,665 --> 00:27:04,873
Name your fear.
381
00:27:04,875 --> 00:27:06,458
You're not there yet.
382
00:27:06,460 --> 00:27:08,668
Identified in the dark, it--
383
00:27:08,670 --> 00:27:10,170
You're not there yet.
384
00:27:10,172 --> 00:27:12,422
Strip it of all its mythology,
385
00:27:12,424 --> 00:27:14,674
all its baggage,
386
00:27:14,676 --> 00:27:16,635
all of its noise
387
00:27:16,637 --> 00:27:19,095
and see it for what it
really is: a doorway.
388
00:27:19,097 --> 00:27:22,724
Why won't you help me?
389
00:27:22,726 --> 00:27:25,101
Then the Reverend stood up,
390
00:27:25,103 --> 00:27:29,105
grabbed either side of my face,
and kissed my forehead.
391
00:27:29,107 --> 00:27:31,024
He wiped the tears
from my cheek
392
00:27:31,026 --> 00:27:33,860
that I didn't realize
were mine.
393
00:27:33,862 --> 00:27:38,240
He didn't speak another word,
but he didn't need to.
394
00:27:38,242 --> 00:27:40,951
He held my hand and walked me
back to my rental car,
395
00:27:40,953 --> 00:27:44,704
making sure I found my way
in the dark.
396
00:27:44,706 --> 00:27:49,084
I watched the night absorb
his silhouette as I drove away.
397
00:27:49,086 --> 00:27:51,127
I pulled into a small
gas station
398
00:27:51,129 --> 00:27:53,547
a few miles down the road
399
00:27:53,549 --> 00:27:55,215
and I cried.
400
00:27:57,636 --> 00:27:59,261
I can't explain why.
401
00:28:06,937 --> 00:28:07,978
Three days later,
402
00:28:07,980 --> 00:28:09,396
Reverend Warren Chambers
was struck
403
00:28:09,398 --> 00:28:10,856
and killed
by a drunk driver
404
00:28:10,858 --> 00:28:14,401
while walking home
from the drugstore in town.
405
00:28:14,403 --> 00:28:17,654
He wasn't afraid of the end.
406
00:28:17,656 --> 00:28:19,447
- Amen?
- Amen.
407
00:28:19,449 --> 00:28:21,491
He welcomed it
with open arms,
408
00:28:21,493 --> 00:28:22,868
just as we all should.
409
00:28:22,870 --> 00:28:25,245
He was 78 years old.
410
00:28:25,247 --> 00:28:27,956
...and helping all of you
cross over
411
00:28:27,958 --> 00:28:30,959
when it's your time to go.
412
00:28:30,961 --> 00:28:32,419
And in my opinion,
413
00:28:32,421 --> 00:28:35,755
murdered in cold blood
after he spoke his truth.
414
00:28:35,757 --> 00:28:38,508
- Lia?
- What?
415
00:28:38,510 --> 00:28:40,802
Stick to the script.
416
00:28:40,804 --> 00:28:42,762
Pick up on
"he was 78 years old."
417
00:28:42,764 --> 00:28:44,764
We're still rolling.
418
00:28:52,149 --> 00:28:55,275
He was 78 years old,
419
00:28:55,277 --> 00:28:57,277
and there is
no foul play suspected,
420
00:28:57,279 --> 00:28:59,863
as the driver was also killed
in the accident.
421
00:29:08,373 --> 00:29:10,499
It is irresponsible for me
to speak any further
422
00:29:10,501 --> 00:29:12,667
on the nature of this event,
423
00:29:12,669 --> 00:29:15,378
but I do find the timing
troubling and consistent
424
00:29:15,380 --> 00:29:17,714
with the looming threat
that's hanging over the story.
425
00:29:17,716 --> 00:29:18,798
Lia.
426
00:29:18,800 --> 00:29:20,093
Which part of that
isn't true?
427
00:29:35,984 --> 00:29:40,362
Warren Chambers
was warm and kind,
428
00:29:40,364 --> 00:29:43,615
and he helped us to learn more.
429
00:30:04,388 --> 00:30:06,888
Were you ever in Limetown
while it was operating
430
00:30:06,890 --> 00:30:08,390
as a research campus?
431
00:30:08,392 --> 00:30:11,226
- Wait for it.
- I was not.
432
00:30:11,228 --> 00:30:13,895
Villard has not spoken
to anyone in over a decade.
433
00:30:13,897 --> 00:30:16,606
As of 20 minute ago, I have
an address and a time to meet,
434
00:30:16,608 --> 00:30:18,358
and he's either
directly responsible
435
00:30:18,360 --> 00:30:20,902
or knows who is responsible
for what happened in the past
436
00:30:20,904 --> 00:30:23,405
and whatever is happening
right now.
437
00:30:23,407 --> 00:30:24,614
Hello?
438
00:30:24,616 --> 00:30:26,283
There's something
I gotta tell you.
439
00:30:26,285 --> 00:30:27,784
Receptionist said she was
waiting here all morning.
440
00:30:27,786 --> 00:30:30,453
She's in the conference room.
441
00:30:30,455 --> 00:30:33,331
Who is it, Mark?
442
00:30:33,333 --> 00:30:34,459
Mom.
443
00:30:34,461 --> 00:30:44,461
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
30712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.