All language subtitles for L Ordre et La Morale FR 2011 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,959 --> 00:01:10,667 EL Orden y La Moral 2 00:01:17,417 --> 00:01:19,834 Images come back to me. 3 00:01:28,542 --> 00:01:30,084 Blurred memories 4 00:01:31,334 --> 00:01:33,417 that gradually come into focus... 5 00:01:42,876 --> 00:01:44,667 I'm trying to understand 6 00:01:45,042 --> 00:01:47,001 how we came to that point. 7 00:01:58,251 --> 00:02:00,834 At what moment it all went wrong. 8 00:02:09,751 --> 00:02:11,542 I'm a negotiator. 9 00:02:13,501 --> 00:02:15,209 My job is to save lives. 10 00:02:16,417 --> 00:02:17,709 But on that day, 11 00:02:18,167 --> 00:02:19,876 I couldn't do my job. 12 00:02:22,667 --> 00:02:24,542 I want to understand why. 13 00:02:33,542 --> 00:02:35,792 April 22, 1988 14 00:02:36,667 --> 00:02:37,751 OK. 15 00:02:41,751 --> 00:02:43,001 I'm on my way. 16 00:02:43,251 --> 00:02:44,417 Be right there. 17 00:02:52,042 --> 00:02:55,167 ...he still believes he can win... 18 00:02:55,334 --> 00:02:58,251 Before his last key rally this evening at Bourget, 19 00:02:58,417 --> 00:03:03,251 Mitterrand is quietly confident of winning the presidential election. 20 00:03:03,417 --> 00:03:06,417 At 6:15, Jacques Chirac will be the guest 21 00:03:06,584 --> 00:03:08,917 of the RTL-Le Monde Election Special. 22 00:03:09,084 --> 00:03:12,084 Chirac, who held his final rally last night near Paris, 23 00:03:12,251 --> 00:03:13,417 pleaded for greater rigour... 24 00:03:15,334 --> 00:03:21,584 GIGN HQ 78000 Versailles-Satory - France 25 00:03:23,167 --> 00:03:24,251 Hi, guys. 26 00:03:25,084 --> 00:03:26,251 Captain, JM... 27 00:03:26,417 --> 00:03:27,917 A 30-hour flight ahead. 28 00:03:28,084 --> 00:03:30,751 Paris-Papeete, then Nouméa in New Caledonia, 29 00:03:30,917 --> 00:03:32,751 with a platoon of 50 paras. 30 00:03:32,917 --> 00:03:34,251 - How many? - Fifty. 31 00:03:34,917 --> 00:03:37,334 Four gendarmes are dead and 30 kidnapped. 32 00:03:38,084 --> 00:03:40,251 Leave your car keys, you'll be a while. 33 00:03:43,917 --> 00:03:46,042 Bloodshed in New Caledonia. 34 00:03:46,209 --> 00:03:49,751 Three gendarmes killed and 20 others taken by force into the bush 35 00:03:50,001 --> 00:03:51,751 by Kanak separatists, 36 00:03:51,917 --> 00:03:56,584 who attacked a barracks on one of the smaller islands, 37 00:03:56,751 --> 00:03:59,584 on the eve of presidential elections in France 38 00:03:59,751 --> 00:04:02,001 and regional elections in New Caledonia. 39 00:04:02,167 --> 00:04:03,251 The campaign continues... 40 00:04:16,834 --> 00:04:18,667 - Welcome, Legorjus. - General. 41 00:04:18,917 --> 00:04:21,001 Have you met Ct. Benetti, of the EPIGN? 42 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 My pleasure. 43 00:04:23,917 --> 00:04:25,251 Any new information, Sir? 44 00:04:25,417 --> 00:04:27,751 Don't know what happened, but it's a mess. 45 00:04:27,917 --> 00:04:30,167 Gendarmes killed, others taken hostage. 46 00:04:30,334 --> 00:04:33,334 Even talk of beheadings and summary executions. 47 00:04:33,501 --> 00:04:36,667 No details as yet, but they were caught napping. 48 00:04:36,834 --> 00:04:39,001 Now the Gendarmerie is in the hot seat... 49 00:04:39,167 --> 00:04:42,417 Sir, the wounded gendarme is the father of one of my men. 50 00:04:42,501 --> 00:04:44,542 - Really? - Warrant Officer Moulié. 51 00:04:44,709 --> 00:04:47,501 A Mobile, he's been evacuated to Australia. 52 00:04:48,167 --> 00:04:49,667 - Work fast, Captain. - Yes, Sir. 53 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 Vincent! 54 00:04:58,042 --> 00:04:59,667 It's about your dad. 55 00:05:01,001 --> 00:05:02,876 He was injured during the attack. 56 00:05:03,042 --> 00:05:05,584 Shit, I hope his dad's not dead. 57 00:05:05,751 --> 00:05:08,417 What are these Kanaks? Cannibals? 58 00:05:08,584 --> 00:05:09,667 You understand? 59 00:05:10,001 --> 00:05:12,542 I'd rather you took care of your mum. 60 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 OK. 61 00:05:13,876 --> 00:05:16,501 Sorry about that... 62 00:05:16,834 --> 00:05:18,584 - Good luck. - Thanks. 63 00:05:30,042 --> 00:05:31,501 Gentlemen! 64 00:05:31,667 --> 00:05:33,917 Could I have your attention please? 65 00:05:34,167 --> 00:05:36,501 We're heading for New Caledonia, 66 00:05:36,667 --> 00:05:39,376 where 12 hours ago a group of Kanak separatists 67 00:05:39,542 --> 00:05:42,251 attacked the Gendarmerie of Fayaoué 68 00:05:42,417 --> 00:05:43,584 on the island of Ouvéa. 69 00:05:43,751 --> 00:05:45,251 Three gendarmes were killed, 70 00:05:45,876 --> 00:05:47,042 one seriously injured 71 00:05:47,209 --> 00:05:49,251 and thirty Mobile Gendarmes taken hostage. 72 00:05:50,709 --> 00:05:52,667 That's all we know for now, 73 00:05:52,834 --> 00:05:56,334 but I'd remind you that New Caledonia is a French territory 74 00:05:56,501 --> 00:05:59,751 and that Kanaks, separatists or not, are French citizens 75 00:05:59,917 --> 00:06:02,417 subject to the same laws, rights and duties. 76 00:06:03,251 --> 00:06:05,084 Our scope of action is like at home. 77 00:06:05,917 --> 00:06:09,084 We have a 30-hour trip ahead of us... 78 00:06:09,751 --> 00:06:12,042 Could you hand out these maps? 79 00:06:12,209 --> 00:06:15,876 I'd ask you to rest up and study the maps, thank you. 80 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Have a good flight. 81 00:06:22,126 --> 00:06:23,126 Bloody hell! 82 00:06:23,376 --> 00:06:25,501 It's tiny. We'll find them in no time. 83 00:06:25,667 --> 00:06:27,751 Yeah, we'll even have time to surf. 84 00:06:34,417 --> 00:06:37,917 Patrol Puma Fox Mac Delta, authorised for taxi-way 11. 85 00:06:38,251 --> 00:06:44,126 Nouméa Airport 98800 New Caledonia - Overseas Territory 86 00:06:53,709 --> 00:06:55,834 Christ, it's a bloody invasion! 87 00:06:56,334 --> 00:06:57,751 What the hell's going on? 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,876 What's the Army doing here? 89 00:07:07,542 --> 00:07:10,084 Welcome General, Captain... 90 00:07:10,751 --> 00:07:12,542 Excuse me... Major Baucheron. 91 00:07:12,709 --> 00:07:15,209 General Vidal asked to speak with you. 92 00:07:15,376 --> 00:07:16,876 What's he doing here? 93 00:07:17,042 --> 00:07:19,917 Don't know. He arrived last night with his entire staff. 94 00:07:20,084 --> 00:07:21,584 Set up his HQ on Ouvéa. 95 00:07:21,751 --> 00:07:24,709 A helicopter's waiting, your men will follow in Pumas. 96 00:07:25,917 --> 00:07:27,376 - What's going on? - No idea. 97 00:07:27,542 --> 00:07:29,917 Must be a change of strategy. 98 00:07:31,251 --> 00:07:32,917 Philippe! What's happening? 99 00:07:33,084 --> 00:07:35,251 Heading for Ouvéa. You follow in Pumas. 100 00:07:35,417 --> 00:07:37,709 Take the bare minimum. See you later. 101 00:07:37,876 --> 00:07:38,876 OK. 102 00:07:40,876 --> 00:07:45,584 D-Day minus 10 103 00:09:07,917 --> 00:09:14,917 Army HQ - Village of Gossanah 98814 Island of Ouvéa 104 00:10:05,084 --> 00:10:07,001 Sir... General Jérôme. 105 00:10:08,876 --> 00:10:10,084 Good day, General. 106 00:10:10,709 --> 00:10:11,876 Good to see you. 107 00:10:12,251 --> 00:10:13,917 Captain Legorjus, GIGN. 108 00:10:14,084 --> 00:10:15,334 Good day, Captain. 109 00:10:15,876 --> 00:10:17,376 So, how was your trip? 110 00:10:17,542 --> 00:10:19,917 Fine, it's the landing that's tough. 111 00:10:20,667 --> 00:10:21,667 Fall in! 112 00:10:22,334 --> 00:10:23,334 At ease. 113 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 - Coffee? - With pleasure. 114 00:10:25,251 --> 00:10:27,834 Can someone make a coffee for the General? 115 00:10:28,334 --> 00:10:29,584 I know your problem. 116 00:10:29,667 --> 00:10:32,251 It's a Gendarmerie issue, for us to solve. 117 00:10:32,417 --> 00:10:34,709 Yes, I'd have gladly stayed home. 118 00:10:34,876 --> 00:10:37,084 But I was sent by the French Government. 119 00:10:37,251 --> 00:10:41,084 Faced with revolt, the PM decided to send in the Army. 120 00:10:41,251 --> 00:10:42,542 That's a first. 121 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 On French territory, such things are the GIGN's job. 122 00:10:46,084 --> 00:10:47,917 But here we must work together. 123 00:10:48,084 --> 00:10:49,501 Not a problem, I hope? 124 00:10:50,501 --> 00:10:52,209 What's my scope? 125 00:10:52,709 --> 00:10:55,751 I'd like to have cooperation between my units here 126 00:10:55,917 --> 00:10:57,417 and yours in Nouméa. 127 00:10:57,584 --> 00:11:01,751 Other Gendarmeries on Grande-Terre are under threat, it's tense. 128 00:11:01,917 --> 00:11:05,751 I need your help to ensure that what happened here 129 00:11:05,917 --> 00:11:07,376 doesn't happen elsewhere. 130 00:11:09,042 --> 00:11:12,501 - Then I'm at your disposal to coordinate it. - Thank you. 131 00:11:12,751 --> 00:11:15,334 I'm sure Captain Legorjus can be of help. 132 00:11:15,501 --> 00:11:18,042 Yes, we can use your men and skills, 133 00:11:18,209 --> 00:11:21,251 but you'll have to abide by our way of working. 134 00:11:21,751 --> 00:11:25,209 General, my men and I are at your disposal. 135 00:11:25,376 --> 00:11:29,042 Thank you, gentlemen. No victory without cohesion. 136 00:11:29,501 --> 00:11:31,417 Safe return to civilisation. 137 00:11:31,876 --> 00:11:33,376 Thank you, General. 138 00:11:33,584 --> 00:11:34,876 Attention! 139 00:11:36,251 --> 00:11:37,501 At ease. 140 00:11:38,001 --> 00:11:39,709 So how do we handle this? 141 00:11:39,876 --> 00:11:42,417 You heard Vidal. We're under their orders. 142 00:11:42,584 --> 00:11:44,001 But it's our job! 143 00:11:44,417 --> 00:11:46,084 This is France, how's it possible? 144 00:11:46,251 --> 00:11:49,417 All is possible in wartime. Look around you. 145 00:11:49,751 --> 00:11:52,584 It's the first French Army occupation since Algeria. 146 00:11:52,834 --> 00:11:55,584 Well, we share the same goals. 147 00:11:55,751 --> 00:11:57,751 The same goals, perhaps, 148 00:11:57,917 --> 00:11:59,584 but not the same methods. 149 00:12:01,251 --> 00:12:04,751 I'll be at the Nouméa barracks, call if you need me. 150 00:12:04,834 --> 00:12:05,834 Thank you, Sir. 151 00:12:06,001 --> 00:12:07,417 Good luck, Philippe. 152 00:12:10,417 --> 00:12:11,709 He's heading back? 153 00:12:12,334 --> 00:12:14,751 To Nouméa, to handle support. 154 00:12:15,501 --> 00:12:17,417 We're now under Army orders. 155 00:12:17,667 --> 00:12:21,084 Lieutenant, can you find me 20 para uniforms? 156 00:12:21,251 --> 00:12:22,251 Of course, Captain. 157 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Here. 158 00:12:27,917 --> 00:12:32,001 As you know, separatists attacked Fayaoué barracks yesterday at 08:30. 159 00:12:32,167 --> 00:12:34,917 We're here, at Gossanah, in the north. 160 00:12:35,084 --> 00:12:38,542 Having emptied the armoury and butchered four gendarmes, 161 00:12:39,167 --> 00:12:41,917 they split their hostages into two groups, 162 00:12:42,084 --> 00:12:43,751 one south, the other north. 163 00:12:43,917 --> 00:12:46,584 South, is Colonel Benson, he knows the tribes. 164 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 He's moved into place. 165 00:12:48,501 --> 00:12:52,667 Up north, all we know so far is that the key commando members 166 00:12:52,834 --> 00:12:54,501 are from here, the Gossanah tribe. 167 00:12:54,876 --> 00:12:56,417 How many men do you have? 168 00:12:56,584 --> 00:12:59,667 Two platoons positioned in Gossanah, and two patrollers. 169 00:12:59,834 --> 00:13:02,417 The Hubert Commando and 11th Shock are on alert. 170 00:13:02,584 --> 00:13:04,709 A total of 300 men. 171 00:13:04,876 --> 00:13:06,209 Captain, we've localised, 172 00:13:06,376 --> 00:13:10,417 4 kilometres from here, the trucks used to transport the hostages. 173 00:13:10,584 --> 00:13:13,042 If your guys could help us comb the area? 174 00:13:13,209 --> 00:13:15,584 Sure, Colonel, we could use some exercise. 175 00:13:15,751 --> 00:13:16,917 Ready in 30 minutes. 176 00:13:17,084 --> 00:13:18,084 Thank you. 177 00:13:18,917 --> 00:13:20,001 Excuse me, 178 00:13:20,501 --> 00:13:22,084 you don't wear uniforms? 179 00:13:22,917 --> 00:13:25,751 Not really, Colonel, but we adapt. 180 00:13:26,376 --> 00:13:27,417 Very good. 181 00:13:28,042 --> 00:13:29,917 Well, thank you. 182 00:13:30,501 --> 00:13:31,751 That'll be all. 183 00:13:35,251 --> 00:13:37,917 "That'll be all." Not heard that in a while. 184 00:13:38,084 --> 00:13:39,084 Me neither. 185 00:13:39,251 --> 00:13:40,834 And did I hear "11th Shock"? 186 00:13:41,001 --> 00:13:42,001 You sure did. 187 00:13:42,084 --> 00:13:43,917 Great start to the holidays! 188 00:13:44,417 --> 00:13:45,751 Gents, 189 00:13:46,167 --> 00:13:47,876 the Captain wants a word. 190 00:13:48,376 --> 00:13:49,584 OK, guys,' 191 00:13:50,501 --> 00:13:52,084 as you've understood, 192 00:13:52,251 --> 00:13:54,584 the Army has taken over. 193 00:13:55,167 --> 00:13:57,917 The politicians chose to place us under their orders. 194 00:13:58,542 --> 00:14:00,417 So they'll give us missions 195 00:14:00,834 --> 00:14:02,667 and we'll execute them with zeal. 196 00:14:03,084 --> 00:14:04,209 OK? 197 00:14:04,917 --> 00:14:08,542 I'd ask you to blend right in, but to keep the group united. 198 00:14:09,584 --> 00:14:10,751 Is that clear? 199 00:14:11,542 --> 00:14:12,709 Thank you. 200 00:14:13,917 --> 00:14:16,917 We'll be wearing para fatigues, no GIGN insignias. 201 00:14:17,084 --> 00:14:20,584 Recce mission in 30 minutes, light arms, machetes. 202 00:14:21,042 --> 00:14:22,667 Welcome to New Caledonia. 203 00:14:29,876 --> 00:14:31,001 Clear the way! 204 00:15:43,917 --> 00:15:46,167 Captain Legorjus, GIGN. 205 00:15:46,334 --> 00:15:47,417 Good day, Captain. 206 00:15:48,584 --> 00:15:50,001 - All OK? - Fine. 207 00:15:50,167 --> 00:15:52,751 - Touch anything? - Ordered not to. 208 00:15:52,917 --> 00:15:53,917 Thank you. 209 00:15:55,334 --> 00:15:57,542 OK, guys, easy does it. 210 00:16:19,417 --> 00:16:21,667 Report: four cases of ammunition found. 211 00:16:21,834 --> 00:16:24,417 Second truck short circuited, kaput. 212 00:16:24,584 --> 00:16:26,376 Seems they know the equipment. 213 00:16:27,001 --> 00:16:28,167 OK. 214 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 - No clues? - None. Found nothing. 215 00:16:31,834 --> 00:16:33,001 Listen... 216 00:16:35,334 --> 00:16:36,542 We're going in, OK? 217 00:16:36,709 --> 00:16:37,751 OK. 218 00:16:38,084 --> 00:16:39,667 Infiltration, guys. 219 00:16:39,834 --> 00:16:42,376 You take the right, I take the left. 220 00:16:43,167 --> 00:16:44,167 OK. 221 00:16:44,251 --> 00:16:47,251 Once you reach the military fringe, we regroup 222 00:16:47,917 --> 00:16:49,709 and line up. 223 00:16:49,876 --> 00:16:51,542 Right. See you in a bit. 224 00:17:31,209 --> 00:17:34,084 Two and a half hours for 500 metres? 225 00:17:34,251 --> 00:17:36,417 Yeah, with three hours left. 226 00:17:36,584 --> 00:17:40,876 So that'll make one kilometre in a day, in line, 227 00:17:41,042 --> 00:17:43,542 so we'll have combed hardly anything. 228 00:17:51,917 --> 00:17:53,376 In fact it's not that bad. 229 00:17:55,584 --> 00:17:57,417 I was a bit hard on the chef. 230 00:19:01,667 --> 00:19:02,834 Just some kids. 231 00:19:07,084 --> 00:19:09,501 So boys, where are the hostages? 232 00:19:17,042 --> 00:19:18,084 Let's go. 233 00:19:31,751 --> 00:19:34,084 We won't find them by searching at random. 234 00:19:40,167 --> 00:19:43,084 All armies are powerless against guerrillas. 235 00:19:51,084 --> 00:19:54,417 Our methods are totally different from those of the Army. 236 00:19:58,167 --> 00:20:02,709 The key to all hostage taking is the negotiation it engenders. 237 00:20:08,417 --> 00:20:09,917 They know where we are, 238 00:20:10,542 --> 00:20:12,417 let them make their demands. 239 00:20:33,917 --> 00:20:39,584 D-Day minus 9 240 00:22:22,417 --> 00:22:26,209 D-Day minus 8 241 00:22:52,209 --> 00:22:53,417 Attention! 242 00:22:53,917 --> 00:22:57,251 Good day, Sirs. Great to be here with you. 243 00:22:57,501 --> 00:23:00,251 I'm very impressed with your operation. 244 00:23:00,876 --> 00:23:03,209 - Colonel Dubut, Chief of Staff. - Colonel. 245 00:23:03,834 --> 00:23:05,084 Mr Minister. 246 00:23:05,917 --> 00:23:08,084 Mitterrand and Chirac must be at loggerheads. 247 00:23:08,251 --> 00:23:10,501 Who's the guy in blue? 248 00:23:10,667 --> 00:23:13,417 Pons, Chirac's minister for Overseas Territories. 249 00:23:13,584 --> 00:23:15,084 When's the second ballot? 250 00:23:15,251 --> 00:23:17,876 - In twelve days. - So he's piling on the pressure. 251 00:23:18,042 --> 00:23:19,417 What's he's saying? 252 00:23:21,001 --> 00:23:23,084 "The French Government will not be humiliated 253 00:23:23,251 --> 00:23:25,834 "by a bunch of savages within our Republic 254 00:23:26,001 --> 00:23:28,042 "that we cannot even locate on such..." 255 00:23:28,209 --> 00:23:29,501 ...a small island. 256 00:23:29,751 --> 00:23:33,209 The Prime Minister and the Government can no longer accept 257 00:23:33,376 --> 00:23:36,584 this insult to the very principles of our democracy. 258 00:23:36,917 --> 00:23:40,584 Gentlemen, I don't understand, with 300 men on this island 259 00:23:40,751 --> 00:23:44,042 and every available means, you can't find 30 hostages? 260 00:23:44,209 --> 00:23:46,084 So, what's the situation? 261 00:23:46,376 --> 00:23:49,251 We've begun our searches, but the vegetation's so dense, 262 00:23:49,417 --> 00:23:51,209 we're doing what we can, Sir. 263 00:23:51,376 --> 00:23:55,084 With regard to questioning, no significant results so far. 264 00:23:55,251 --> 00:23:57,584 Then you'll have to up the pace 265 00:23:57,751 --> 00:23:59,709 and get results, fast. 266 00:24:00,084 --> 00:24:03,251 We are counting on you and your professionalism 267 00:24:03,417 --> 00:24:06,084 to re-establish justice and peace in this French territory. 268 00:24:06,251 --> 00:24:07,251 I hear you, Sir. 269 00:24:07,417 --> 00:24:09,417 The Prime Minister assures you 270 00:24:09,584 --> 00:24:13,417 of his unfailing support for your every decision. 271 00:24:14,042 --> 00:24:15,042 Thank you, gentlemen. 272 00:24:16,209 --> 00:24:17,584 What's the story? 273 00:24:17,751 --> 00:24:20,084 They're beefing up the interrogations. 274 00:24:20,251 --> 00:24:23,001 I don't want us involved, so we're heading out. 275 00:24:23,167 --> 00:24:25,084 Prepare your stuff, guys. 276 00:24:25,251 --> 00:24:26,917 We're leaving in 10 minutes. 277 00:24:27,084 --> 00:24:29,209 The southern group has been freed, 278 00:24:29,376 --> 00:24:31,251 heading for Fayaoué barracks. 279 00:24:32,542 --> 00:24:35,251 I'll stay to save face, while the others recce. 280 00:24:35,417 --> 00:24:36,417 OK, see you later. 281 00:24:36,584 --> 00:24:37,584 Right. 282 00:24:48,751 --> 00:24:50,084 Welcome back, guys. 283 00:25:09,917 --> 00:25:15,376 Fayaoué Gendarmerie 98814 Island of Ouvéa 284 00:25:15,584 --> 00:25:17,542 - Samy... - Colonel. 285 00:25:18,667 --> 00:25:21,084 A pleasure to see you and thanks... 286 00:25:21,251 --> 00:25:24,251 - Talk to the chiefs in Mouli? - Yes, they'll do their duty. 287 00:25:24,417 --> 00:25:25,876 OK, now go rest. 288 00:25:26,501 --> 00:25:27,501 Colonel Benson? 289 00:25:28,084 --> 00:25:30,834 - Philippe Legorjus, GIGN. - My pleasure. 290 00:25:31,001 --> 00:25:34,417 So you managed to free everyone without a shot fired? 291 00:25:34,917 --> 00:25:35,917 That's magic. 292 00:25:36,001 --> 00:25:39,667 No, I just told them the north had freed their hostages. 293 00:25:40,084 --> 00:25:41,084 That simple? 294 00:25:41,251 --> 00:25:44,084 They weren't for this, so they're relieved. 295 00:25:44,251 --> 00:25:47,251 Those responsible decided to give themselves up. 296 00:25:47,751 --> 00:25:48,751 Incredible. 297 00:25:48,834 --> 00:25:52,584 No, you'll see, with the Kanaks, talking pays. 298 00:25:52,751 --> 00:25:54,167 Come and meet Samy. 299 00:25:56,167 --> 00:25:58,584 A gendarme here for 11 years, he was taken hostage. 300 00:25:58,751 --> 00:26:00,667 - Nice to meet you, Samy. - Captain. 301 00:26:00,751 --> 00:26:01,751 I'll let you talk. 302 00:26:01,917 --> 00:26:03,667 I'll head back with you. 303 00:26:04,834 --> 00:26:05,917 So, Samy... 304 00:26:07,209 --> 00:26:08,417 Still have your weapon? 305 00:26:08,584 --> 00:26:11,417 They freed us with our weapons, but no ammunition. 306 00:26:11,584 --> 00:26:14,584 They buried it, we'll retrieve it later. 307 00:26:14,751 --> 00:26:16,417 - And what's that? - This? 308 00:26:18,417 --> 00:26:21,834 It's Kanak custom for asking forgiveness. 309 00:26:23,042 --> 00:26:24,084 Incredible. 310 00:26:25,001 --> 00:26:26,417 So you saw the whole thing? 311 00:26:27,376 --> 00:26:28,917 It was very quick, 312 00:26:29,084 --> 00:26:30,251 very violent. 313 00:26:31,001 --> 00:26:33,251 It was morning, we were raising the flag... 314 00:26:42,251 --> 00:26:44,584 All was well, like every morning. 315 00:26:44,751 --> 00:26:47,542 Some of my colleagues were still at breakfast. 316 00:26:47,917 --> 00:26:49,667 It all started here. 317 00:26:51,084 --> 00:26:52,834 Three Kanaks arrived, 318 00:26:53,084 --> 00:26:55,667 one with lobsters, another empty handed, 319 00:26:55,834 --> 00:26:57,584 the third with a hatchet. 320 00:27:01,751 --> 00:27:03,501 They used to often come 321 00:27:04,001 --> 00:27:06,001 to bring us the morning's catch. 322 00:27:06,417 --> 00:27:08,417 With all the backup to feed 323 00:27:08,584 --> 00:27:10,584 their fresh fish was welcome. 324 00:27:11,417 --> 00:27:12,542 Good day, gents... 325 00:27:16,667 --> 00:27:20,251 But this time, they'd come for something else. 326 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Fancy some lobster? 327 00:27:23,042 --> 00:27:24,876 - How much? - Six thousand. 328 00:27:25,042 --> 00:27:26,501 Ten times more than last time! 329 00:27:26,667 --> 00:27:28,209 - You have no say here. - Yes I do. 330 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 - Peaceful occupation. - What do you mean? 331 00:27:31,417 --> 00:27:32,751 Here, we're in Kanaky! 332 00:27:32,917 --> 00:27:36,376 - You're in a French Gendarmerie! - And you're in Kanaky! 333 00:27:36,542 --> 00:27:37,751 Don't you shout at me! 334 00:27:38,667 --> 00:27:40,501 The first down tried to intervene. 335 00:27:41,501 --> 00:27:43,001 Drop that radio! 336 00:27:43,167 --> 00:27:45,167 The second tried to sound the alarm. 337 00:27:46,001 --> 00:27:48,042 And then, all hell broke loose. 338 00:28:00,751 --> 00:28:02,834 The third tried to reach the armoury. 339 00:28:11,417 --> 00:28:13,001 And the two last victims 340 00:28:14,834 --> 00:28:16,584 were out of panic. 341 00:28:21,376 --> 00:28:23,001 Who was leading the rebels? 342 00:28:23,167 --> 00:28:24,251 Peaceful occupation! 343 00:28:24,334 --> 00:28:26,084 I think it was Alphonse... 344 00:28:27,084 --> 00:28:28,501 Alphonse Dianou. 345 00:28:38,751 --> 00:28:39,876 Who is he? 346 00:28:40,042 --> 00:28:41,584 A young guy from here. 347 00:28:42,584 --> 00:28:45,917 We played football as kids. He grew up in Nouméa. 348 00:28:46,084 --> 00:28:48,876 He's an intellectual, studied in Fiji. 349 00:28:49,042 --> 00:28:50,834 Even wanted to be a priest. 350 00:28:53,167 --> 00:28:54,251 Samy, 351 00:28:54,417 --> 00:28:58,001 I know you're tired, but I need you up north, can you come? 352 00:28:58,417 --> 00:28:59,917 Don't worry, Captain. 353 00:29:00,084 --> 00:29:02,417 I'll rest when this is all over. 354 00:29:12,667 --> 00:29:16,001 Now the first group's free, Vidal may stop warmongering 355 00:29:16,167 --> 00:29:18,251 and let you do your job up north. 356 00:29:18,417 --> 00:29:21,167 Vidal has cards to play and he will. 357 00:29:21,334 --> 00:29:22,917 But in the wrong game. 358 00:29:23,584 --> 00:29:25,084 Stop the vehicle! 359 00:29:26,376 --> 00:29:27,917 Head over to the right! 360 00:29:31,542 --> 00:29:33,417 Where are they? You bastard! 361 00:29:41,001 --> 00:29:42,167 You dirty nigger! 362 00:29:43,001 --> 00:29:44,001 You fucking ape! 363 00:29:44,334 --> 00:29:45,334 I order you to stop! 364 00:29:45,501 --> 00:29:47,084 Where are they? Talk! 365 00:29:47,251 --> 00:29:48,709 We'll do your wife and kids! 366 00:29:48,876 --> 00:29:49,876 I order you to stop! 367 00:29:50,042 --> 00:29:51,667 These are innocent civilians! 368 00:29:52,251 --> 00:29:53,542 Let go of him! 369 00:29:53,709 --> 00:29:56,501 Who are you? Gendarmerie? Go fuck your orders! 370 00:29:58,251 --> 00:29:59,251 No... 371 00:29:59,334 --> 00:30:01,251 Take it easy! 372 00:30:04,376 --> 00:30:05,584 Cyril! 373 00:30:05,834 --> 00:30:07,084 OK, head out! 374 00:30:21,834 --> 00:30:25,001 If you want to file a complaint, go to the Gendarmerie. 375 00:30:56,751 --> 00:30:59,584 What's going on here? It's like a trench camp. 376 00:30:59,751 --> 00:31:03,209 The Army in all its glory, they want results. 377 00:31:07,167 --> 00:31:08,251 Bloody hell! 378 00:31:09,834 --> 00:31:10,917 Who's that? 379 00:31:11,084 --> 00:31:13,417 Djubelly Wea, the village chief. 380 00:31:16,751 --> 00:31:19,251 Djubelly, how long have you been here? 381 00:31:22,501 --> 00:31:25,167 Since your general invaded my tribe! 382 00:31:26,417 --> 00:31:29,042 It's unacceptable. I'll free you, I'll see Vidal. 383 00:31:29,209 --> 00:31:31,334 It's too late! 384 00:31:32,376 --> 00:31:33,834 You treat us like pigs here. 385 00:31:34,084 --> 00:31:35,667 Look what you're doing! 386 00:31:36,001 --> 00:31:39,917 Go tell your General Vidal what you're doing here. 387 00:31:39,959 --> 00:31:40,959 Calm down. 388 00:31:41,042 --> 00:31:42,917 You are not on conquered land! 389 00:31:43,334 --> 00:31:45,709 How long must Kanaks endure this? 390 00:31:46,084 --> 00:31:50,501 From Atai to Machoro and you continue to trample 391 00:31:50,667 --> 00:31:52,042 and make war on us. 392 00:31:52,209 --> 00:31:54,209 I don't need your water. 393 00:31:54,376 --> 00:31:55,542 Away with you! 394 00:31:55,834 --> 00:31:59,084 This is Kanaky, not France. 395 00:32:01,917 --> 00:32:02,917 Be gone! 396 00:32:07,459 --> 00:32:08,459 Samy... 397 00:32:12,542 --> 00:32:14,001 What are you doing here? 398 00:32:14,584 --> 00:32:17,167 You no longer care for your clan? 399 00:32:18,209 --> 00:32:19,751 Your fathers, your mothers, 400 00:32:20,376 --> 00:32:21,917 and your brothers? 401 00:32:23,042 --> 00:32:25,084 You ignore them now! Proud of yourself? 402 00:32:28,084 --> 00:32:29,917 Go, Samy, away with you. 403 00:32:30,084 --> 00:32:32,084 - Out of my sight. - Let's go. 404 00:32:34,251 --> 00:32:35,417 Be gone! 405 00:32:43,042 --> 00:32:46,876 You're fuelling the fire by pressuring the inhabitants! 406 00:32:47,042 --> 00:32:49,501 Kanaks don't bend under pressure, they get stronger. 407 00:32:49,667 --> 00:32:51,751 15 of your colleagues are still captive. 408 00:32:51,917 --> 00:32:53,751 We can't let up now! 409 00:32:53,917 --> 00:32:55,376 You're stupid and blind. 410 00:32:55,542 --> 00:32:57,042 Look around you! 411 00:32:57,209 --> 00:32:59,251 You're making your very own enemies. 412 00:32:59,417 --> 00:33:00,542 For your own little war! 413 00:33:00,709 --> 00:33:02,417 We don't need your advice. 414 00:33:02,584 --> 00:33:04,751 We came here for the Gendarmerie. 415 00:33:04,917 --> 00:33:08,167 It's your men who screwed up, who got taken prisoner. 416 00:33:08,584 --> 00:33:11,751 Stay in line, Benson, instead of criticising our methods. 417 00:33:11,917 --> 00:33:15,042 Methods? All I see out there is barbarity! 418 00:33:15,209 --> 00:33:19,042 Four gendarmes, hacked to death, and we're the barbarians? 419 00:33:19,209 --> 00:33:21,042 Gentlemen, please... 420 00:33:21,209 --> 00:33:24,251 His methods worked down south, maybe we can use them here 421 00:33:24,417 --> 00:33:26,584 and avoid imposing our superiority. 422 00:33:26,834 --> 00:33:28,251 That's enough nonsense! 423 00:33:28,417 --> 00:33:32,376 Colonel Benson didn't bargain for the release of the hostages. 424 00:33:32,542 --> 00:33:34,584 They were freed for fear of reprisals. 425 00:33:34,751 --> 00:33:36,376 Up north, it's totally different. 426 00:33:36,542 --> 00:33:38,751 We're dealing with ultra-violent radicals 427 00:33:38,917 --> 00:33:40,667 some trained in Libya! 428 00:33:40,834 --> 00:33:43,751 And our mission is to neutralise them immediately. 429 00:33:43,917 --> 00:33:46,751 When we find them, we'll talk and they'll listen. 430 00:33:46,917 --> 00:33:50,001 As for use of force, you can count on me, I'll use it! 431 00:33:50,167 --> 00:33:52,417 That will be all. Dammit! 432 00:33:53,084 --> 00:33:54,417 Good day to you, General. 433 00:34:02,084 --> 00:34:03,417 You all right, Colonel? 434 00:34:03,584 --> 00:34:05,417 Know what Vidal's after? 435 00:34:06,001 --> 00:34:07,376 To make his career. 436 00:34:07,542 --> 00:34:09,917 A little war in the Pacific was unhoped-for. 437 00:34:10,084 --> 00:34:11,542 He'll get his medal 438 00:34:11,876 --> 00:34:13,667 and double his pension. 439 00:34:14,501 --> 00:34:16,167 Putting us all in danger. 440 00:34:17,251 --> 00:34:20,834 I don't know how you'll manage to do your job, 441 00:34:21,251 --> 00:34:24,251 but as of today the Kanaks are your enemies. 442 00:34:24,876 --> 00:34:27,251 So good luck to you, Legorjus. 443 00:34:27,917 --> 00:34:29,334 Thank you, Colonel. 444 00:34:36,334 --> 00:34:38,084 So, guys, how's it going? 445 00:34:39,251 --> 00:34:40,542 What's new? 446 00:34:40,709 --> 00:34:42,417 It's beginning to stink here. 447 00:34:42,917 --> 00:34:45,084 - It's a free-for-all. - So I noticed. 448 00:34:49,084 --> 00:34:50,584 What's going on? 449 00:34:51,001 --> 00:34:52,709 It's a Kanak hunt. 450 00:34:52,876 --> 00:34:55,167 - The others are still on recce? - Yeah. 451 00:34:55,334 --> 00:34:57,334 OK, let's get out of here. 452 00:35:04,501 --> 00:35:06,251 UP! On your feet! 453 00:35:06,584 --> 00:35:10,001 Talk! Where's that fucking cave? 454 00:35:10,876 --> 00:35:11,876 Are you deaf? 455 00:35:11,917 --> 00:35:15,001 Talk, motherfucker! Where are your brothers? 456 00:35:15,167 --> 00:35:17,084 Want I shoot your friend? 457 00:35:17,251 --> 00:35:18,751 Want I give him one? Talk! 458 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Gimme that gun! 459 00:35:20,084 --> 00:35:21,417 Give it here! 460 00:35:22,251 --> 00:35:24,251 Up you get. 461 00:35:24,584 --> 00:35:25,751 You too, up. 462 00:35:25,917 --> 00:35:28,334 JP, look after them. 463 00:35:28,501 --> 00:35:30,042 But it's not even loaded. 464 00:35:30,209 --> 00:35:31,751 Are you fucking kidding? 465 00:35:31,917 --> 00:35:33,751 What difference to him? 466 00:35:34,417 --> 00:35:37,001 Back home he'll say you tried to kill him! 467 00:35:38,584 --> 00:35:41,001 He'll take his revenge sooner or later. 468 00:35:41,501 --> 00:35:42,917 What's got into you? 469 00:35:43,542 --> 00:35:45,917 Scare tactics, they may know the cave. 470 00:35:46,084 --> 00:35:47,417 And so? 471 00:35:48,751 --> 00:35:51,584 It justifies that? That's torture! 472 00:35:52,167 --> 00:35:53,667 We don't do that! 473 00:35:54,042 --> 00:35:56,334 Not us. We don't fall for that. 474 00:35:57,417 --> 00:35:59,376 We don't fall into that trap! 475 00:36:06,501 --> 00:36:09,334 Elric, Olivier, we continue our advance. 476 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 OK, pack up, let's go. 477 00:36:15,251 --> 00:36:17,917 By pretending we're fighting terrorists 478 00:36:19,167 --> 00:36:21,251 we dehumanise our opponents 479 00:36:22,167 --> 00:36:24,209 making violence so much easier 480 00:36:25,001 --> 00:36:27,417 to the detriment of future negotiations. 481 00:36:30,417 --> 00:36:32,501 That's what I want to avoid. 482 00:36:38,084 --> 00:36:40,001 Good news at last, gentlemen. 483 00:36:40,417 --> 00:36:43,084 Thanks to the excellent work of our field units, 484 00:36:43,251 --> 00:36:46,792 the villagers have indicated where the insurgents may be. 485 00:36:46,876 --> 00:36:47,876 D-Day minus 7 486 00:36:47,917 --> 00:36:50,376 Two of their elders and a youth will lead us there. 487 00:36:51,417 --> 00:36:53,501 Destremeau, you'll handle radio contact. 488 00:36:54,251 --> 00:36:57,417 Legorjus, you'll provide support to the combat unit. 489 00:36:58,084 --> 00:37:01,084 Benetti, the EPIGN will give backup. 490 00:37:01,834 --> 00:37:04,376 Dubut, you will coordinate the whole. 491 00:37:05,001 --> 00:37:06,334 Gentlemen, any questions? 492 00:37:06,501 --> 00:37:07,751 No, General. 493 00:37:07,917 --> 00:37:09,042 Then, let's go. 494 00:37:36,834 --> 00:37:37,834 Vince! 495 00:37:38,084 --> 00:37:39,751 It's me, Uncle. 496 00:37:54,001 --> 00:37:55,417 Alphonse! 497 00:37:57,084 --> 00:37:58,584 It's us, the elders. 498 00:38:00,376 --> 00:38:01,584 Antonin? 499 00:38:02,042 --> 00:38:03,209 This way? 500 00:38:20,709 --> 00:38:22,209 In this direction? 501 00:38:24,584 --> 00:38:26,417 Patrick to Philippe. 502 00:38:26,584 --> 00:38:28,001 We've stopped. 503 00:38:28,584 --> 00:38:29,917 They don't seem to agree. 504 00:38:30,334 --> 00:38:33,376 One wants to go straight, the other, to the left. 505 00:38:35,917 --> 00:38:38,584 Advancing anew, straight ahead. Over and out. 506 00:39:07,917 --> 00:39:10,376 Call them one more time. 507 00:39:17,251 --> 00:39:18,251 Who's there? 508 00:39:24,709 --> 00:39:25,959 What do you want? 509 00:39:27,417 --> 00:39:29,042 It's me, Uncle. 510 00:39:29,709 --> 00:39:31,542 Uncle, what're you doing here? 511 00:39:32,584 --> 00:39:34,376 - I'm with the elders. - We've made contact. 512 00:39:34,542 --> 00:39:36,126 Go back to the tribe! 513 00:39:37,084 --> 00:39:38,084 JP, 514 00:39:38,584 --> 00:39:39,751 they've made contact. 515 00:39:39,917 --> 00:39:40,959 Contact! 516 00:39:42,292 --> 00:39:43,417 Contact! 517 00:39:43,876 --> 00:39:46,417 The tribal elders want that we talk. 518 00:39:46,917 --> 00:39:49,209 The tribe is suffering. 519 00:39:50,292 --> 00:39:51,751 We have to be brave. 520 00:39:52,042 --> 00:39:53,126 No going back. 521 00:39:53,709 --> 00:39:54,917 We're determined. 522 00:39:56,584 --> 00:39:58,459 You must hold fast, Uncle. 523 00:39:59,251 --> 00:40:01,709 Our hearts must be one. 524 00:40:05,584 --> 00:40:08,751 I need three guys to come with me 525 00:40:08,917 --> 00:40:10,792 to see what's going on. 526 00:40:13,126 --> 00:40:16,084 You others stay here. Secure the zone. 527 00:40:18,417 --> 00:40:19,709 OK, go. 528 00:40:20,584 --> 00:40:22,792 On the left of the trail. 529 00:40:23,084 --> 00:40:24,417 You, soldier! 530 00:40:25,209 --> 00:40:26,417 Lay down your bag! 531 00:40:27,709 --> 00:40:28,709 Drop your bag! 532 00:40:29,709 --> 00:40:31,376 And bring that radio here! 533 00:40:42,417 --> 00:40:43,751 We'd like discussion. 534 00:40:44,251 --> 00:40:47,292 The children of the tribe are suffering. 535 00:40:48,084 --> 00:40:50,251 There's much pain in the village. 536 00:40:51,917 --> 00:40:53,709 And the children, 537 00:40:54,584 --> 00:40:56,376 they can no longer bear it. 538 00:40:57,584 --> 00:40:58,917 It's all right, Uncle. 539 00:41:00,251 --> 00:41:01,917 Come, come. 540 00:41:23,459 --> 00:41:25,417 Destremeau's bag is there. 541 00:41:29,042 --> 00:41:30,959 Don't shoot, they're firing in the air. 542 00:41:33,042 --> 00:41:35,542 We're Gendarmerie, we've come to talk! 543 00:41:36,584 --> 00:41:37,584 Talk? 544 00:41:37,959 --> 00:41:39,126 Talk With who? 545 00:41:39,584 --> 00:41:41,584 We don't talk. Go fuck yourselves! 546 00:41:41,751 --> 00:41:43,542 To hell with the Gendarmerie! 547 00:41:43,709 --> 00:41:44,751 Go home! 548 00:41:47,751 --> 00:41:49,251 Too risky. 549 00:41:49,584 --> 00:41:50,626 Fall back. 550 00:41:51,959 --> 00:41:52,959 Retreat. 551 00:42:00,417 --> 00:42:01,459 Guys, 552 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 here's the situation. 553 00:42:03,751 --> 00:42:05,751 Destremeau has vanished with the radio. 554 00:42:06,917 --> 00:42:10,376 There's a sniper 70 metres ahead in that direction. 555 00:42:10,876 --> 00:42:12,292 Just a sec... 556 00:42:12,792 --> 00:42:15,584 There are five or six insurgents behind him. 557 00:42:15,751 --> 00:42:18,626 They threw rocks at us and fired over our heads. 558 00:42:18,792 --> 00:42:21,292 They can see us, we need a safety perimeter. 559 00:42:21,459 --> 00:42:23,584 We can't see them, so be careful. 560 00:42:24,876 --> 00:42:25,959 Sierra, 561 00:42:26,417 --> 00:42:27,626 receiving you, 562 00:42:29,251 --> 00:42:30,251 but faintly. 563 00:42:30,417 --> 00:42:33,751 Captain, the Deputy Public Prosecutor is on his way. 564 00:42:33,917 --> 00:42:34,917 Who? 565 00:42:34,959 --> 00:42:37,376 He's offering to help initiate dialogue. 566 00:42:38,126 --> 00:42:39,126 I see no one. 567 00:42:39,209 --> 00:42:40,792 He's on the trail. 568 00:42:40,959 --> 00:42:43,876 OK, he's here. Over and out. 569 00:42:45,042 --> 00:42:46,209 Captain Legorjus. 570 00:42:46,376 --> 00:42:49,084 Jean Bianconi. Deputy Public Prosecutor. 571 00:42:49,251 --> 00:42:50,876 Manage to talk with them? 572 00:42:51,042 --> 00:42:53,042 Won't talk with anyone in uniform. 573 00:42:53,751 --> 00:42:54,751 Listen, 574 00:42:56,042 --> 00:42:58,084 I probably know some of them. 575 00:42:58,251 --> 00:43:00,042 I could try to dialogue. 576 00:43:00,209 --> 00:43:02,876 That'd help, but what if they insult you? 577 00:43:03,792 --> 00:43:05,626 These folk don't insult, Captain. 578 00:43:08,626 --> 00:43:09,751 This is Jean Bianconi, 579 00:43:10,042 --> 00:43:11,584 Deputy Public Prosecutor. 580 00:43:11,751 --> 00:43:13,709 Some of you already know me. 581 00:43:13,917 --> 00:43:16,126 I'm ready to come alone to talk 582 00:43:16,792 --> 00:43:19,584 and serve as a mediator with the authorities. 583 00:43:21,251 --> 00:43:22,751 Talk about what? 584 00:43:25,042 --> 00:43:28,542 Your damn Republic has been shafting us for centuries, 585 00:43:28,584 --> 00:43:29,584 so fuck it! 586 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 See? That's not insult. 587 00:43:34,459 --> 00:43:36,084 Then I'd like to know what is. 588 00:43:38,917 --> 00:43:40,417 Jean, what're you doing? 589 00:43:42,376 --> 00:43:44,876 - Wait here. - You're crazy, they'll shoot. 590 00:43:45,459 --> 00:43:46,584 Stay here. 591 00:43:46,751 --> 00:43:47,959 Gimme your canteen. 592 00:43:48,126 --> 00:43:49,917 Stay put, don't budge. 593 00:43:50,084 --> 00:43:52,584 Jean, what are you doing? 594 00:43:52,751 --> 00:43:54,376 Want them to talk to me? 595 00:43:54,751 --> 00:43:57,542 Here, people say things face to face, eye to eye. 596 00:43:57,709 --> 00:43:59,417 You're making a big mistake. 597 00:44:34,417 --> 00:44:35,459 You, over here! 598 00:44:35,626 --> 00:44:37,084 Hands behind your head. 599 00:44:37,376 --> 00:44:39,959 Hands behind your head. On your knees! 600 00:44:42,251 --> 00:44:43,251 Down, down! 601 00:44:43,334 --> 00:44:44,334 Who are you? 602 00:44:44,417 --> 00:44:45,584 Don't move. 603 00:44:47,042 --> 00:44:48,376 What do you want? 604 00:44:48,626 --> 00:44:51,584 I'm Deputy Public Prosecutor, we've come to talk. 605 00:44:52,084 --> 00:44:54,042 And what's that? Poisoned water? 606 00:44:54,209 --> 00:44:55,417 To drug me with? 607 00:44:55,584 --> 00:44:57,417 You may be a big wig in Nouméa, 608 00:44:57,584 --> 00:44:59,417 but here you're nothing. 609 00:44:59,876 --> 00:45:01,459 Who are you? What unit? Talk! 610 00:45:01,626 --> 00:45:03,709 I'm from Paris, dispatched here. 611 00:45:03,876 --> 00:45:06,417 What for? To take pot-shots at separatists? 612 00:45:06,792 --> 00:45:08,584 We came to talk. 613 00:45:09,084 --> 00:45:10,376 How many are you? 614 00:45:10,542 --> 00:45:11,584 How many! 615 00:45:11,792 --> 00:45:12,792 Answer me! 616 00:45:12,876 --> 00:45:16,417 - Six or seven, along with me. - Quit lying, talk! 617 00:45:16,751 --> 00:45:19,251 I came with six gendarmes, six! 618 00:45:20,542 --> 00:45:22,126 Bring your men here. 619 00:45:22,876 --> 00:45:24,292 You can't ask that. 620 00:45:24,459 --> 00:45:26,917 We give the orders here! You're not master. 621 00:45:27,084 --> 00:45:29,709 I can't bring them here, you're already 15! 622 00:45:32,626 --> 00:45:35,584 Vince, go get a gendarme from the cave. 623 00:45:37,542 --> 00:45:40,042 Call your men, or I'll kill a gendarme. 624 00:45:41,542 --> 00:45:42,584 Did you hear? 625 00:45:43,084 --> 00:45:44,959 - Don't do that. - Bring your men here! 626 00:45:46,084 --> 00:45:47,084 Head up! 627 00:45:48,126 --> 00:45:50,084 - Call your men! - Call your men! 628 00:45:50,417 --> 00:45:51,417 Stop this! 629 00:45:54,084 --> 00:45:56,542 Take your finger off the trigger! 630 00:45:56,792 --> 00:45:58,042 Bring your men here! 631 00:45:58,584 --> 00:45:59,584 On your feet. 632 00:46:07,209 --> 00:46:08,209 Call your men! 633 00:46:08,376 --> 00:46:10,084 Ever heard of dialogue? 634 00:46:10,917 --> 00:46:12,792 Come, all six of you! 635 00:46:13,751 --> 00:46:15,417 It's Philippe! Come, the six of you! 636 00:46:15,584 --> 00:46:16,792 Louder. 637 00:46:18,417 --> 00:46:20,251 Come, the six of you! 638 00:46:23,292 --> 00:46:24,376 Guys... 639 00:46:27,251 --> 00:46:28,917 I need five men to come with me. 640 00:46:29,084 --> 00:46:30,959 Philippe messed up himself. 641 00:46:31,126 --> 00:46:32,792 - He doesn't want us to come. - It's an order. 642 00:46:32,959 --> 00:46:34,459 The order of a hostage. 643 00:46:34,626 --> 00:46:36,417 We're dead men, it's a trap. 644 00:46:36,584 --> 00:46:37,626 Bunch of wimps! 645 00:46:38,417 --> 00:46:41,042 - OK, let's decide. - I'll go. 646 00:46:41,542 --> 00:46:43,876 - And me. - Not you, I need an officer. 647 00:46:44,042 --> 00:46:45,709 Antoine, leave the radio and come. 648 00:46:46,042 --> 00:46:47,042 Another two. 649 00:46:47,126 --> 00:46:48,959 Bloody hell! 650 00:46:49,126 --> 00:46:50,959 Captain, you'll need me too. 651 00:46:51,501 --> 00:46:52,501 Perfect. 652 00:46:52,584 --> 00:46:53,709 Leave the handguns here. 653 00:46:54,251 --> 00:46:57,376 Retreat 200 metres and get the equipment. 654 00:47:02,084 --> 00:47:03,417 OK, let's fall back. 655 00:47:16,959 --> 00:47:18,209 How many are they? 656 00:47:25,542 --> 00:47:28,084 On your knees, down, down! 657 00:47:28,751 --> 00:47:31,417 - Why are you with these guys? - Don't do this. 658 00:47:31,584 --> 00:47:33,959 Over here, in the middle. 659 00:47:39,751 --> 00:47:43,751 What to do with you? We'll soon have a full house. 660 00:47:47,709 --> 00:47:49,584 They're not gendarmes, they're GIGN! 661 00:47:50,917 --> 00:47:52,584 Not gendarmes, GIGN! 662 00:47:56,042 --> 00:47:58,084 Look, a list... 663 00:47:59,084 --> 00:48:00,084 Perrot? 664 00:48:00,917 --> 00:48:03,626 He ordered the shooting of Machoro four years ago. 665 00:48:03,792 --> 00:48:05,084 Is there a Perrot here? 666 00:48:08,084 --> 00:48:09,084 You, look at me! 667 00:48:09,251 --> 00:48:11,292 Did you kill Machoro? 668 00:48:11,459 --> 00:48:12,459 Who killed Machoro? 669 00:48:13,417 --> 00:48:14,417 Leave him be! 670 00:48:15,751 --> 00:48:17,209 Wasn't us! 671 00:48:18,792 --> 00:48:20,084 Take it easy. 672 00:48:20,417 --> 00:48:21,751 Talk or you're dead! 673 00:48:21,917 --> 00:48:23,084 Talk, or he's dead! 674 00:48:23,251 --> 00:48:24,376 Shut your trap! 675 00:48:29,209 --> 00:48:30,209 Enough! 676 00:48:31,292 --> 00:48:34,084 Enough of this, we're surrounded by the army. 677 00:48:34,376 --> 00:48:35,584 They're in the village. 678 00:48:36,042 --> 00:48:37,126 Why do you protect them? 679 00:48:37,459 --> 00:48:39,959 I'm not protecting them, you know me. 680 00:48:40,417 --> 00:48:42,417 You're protecting them. Traitor! 681 00:48:43,084 --> 00:48:47,959 I, Alphonse Dianou, with my club and my men, 682 00:48:48,417 --> 00:48:50,542 I defy the world's third army! 683 00:48:52,209 --> 00:48:55,376 You'll listen to us at last, or all die here! 684 00:48:55,626 --> 00:48:57,917 Take them to the cave! 685 00:49:07,917 --> 00:49:10,917 Uncuff the gendarmes and cuff the GIGNs! 686 00:49:19,542 --> 00:49:21,751 Down you go, you too! 687 00:49:22,084 --> 00:49:24,292 Samy, on the left! 688 00:49:24,459 --> 00:49:25,542 Left, soldier! 689 00:49:26,167 --> 00:49:28,876 - You, down! - Eyes down, what're you looking at? 690 00:49:31,417 --> 00:49:33,126 - Vincent... - Step on it! 691 00:49:35,417 --> 00:49:37,959 I ask but one thing of you... 692 00:49:38,126 --> 00:49:39,459 To have heart. 693 00:49:39,709 --> 00:49:42,709 They came to kill us, not to talk! 694 00:49:42,876 --> 00:49:44,376 We're fighting for you, for our country. 695 00:49:44,876 --> 00:49:46,126 These murderers don't respect you. 696 00:49:46,292 --> 00:49:48,417 They're occupying our lands. 697 00:49:48,584 --> 00:49:50,751 They don't know our customs. 698 00:49:50,917 --> 00:49:53,042 Did you hear the Elder? 699 00:49:53,126 --> 00:49:56,251 Are you listening? This is a sacred cave. 700 00:49:56,292 --> 00:49:58,751 When the Elder speaks, you must listen. 701 00:50:00,584 --> 00:50:02,751 The word must be respected. 702 00:50:04,917 --> 00:50:05,917 Vince, 703 00:50:07,209 --> 00:50:09,126 think of your children. 704 00:50:09,959 --> 00:50:12,917 That's what I wanted to say to you. 705 00:50:13,084 --> 00:50:14,459 Have heart, 706 00:50:15,084 --> 00:50:17,251 humility, consideration and respect. 707 00:50:17,751 --> 00:50:19,417 This cave 708 00:50:20,251 --> 00:50:21,876 is part of our values, 709 00:50:22,959 --> 00:50:24,584 our culture, 710 00:50:25,709 --> 00:50:27,042 our custom. 711 00:50:28,126 --> 00:50:30,584 I ask you to respect that. 712 00:50:31,292 --> 00:50:33,126 That's all I ask. 713 00:50:34,292 --> 00:50:35,292 He's right. 714 00:50:35,917 --> 00:50:36,917 What do you want? 715 00:50:37,376 --> 00:50:39,917 We need to negotiate now. 716 00:50:40,126 --> 00:50:41,126 Negotiate what? 717 00:50:41,584 --> 00:50:42,751 Let's think it over, 718 00:50:42,917 --> 00:50:44,042 together. 719 00:50:44,876 --> 00:50:47,042 So what's your offer? 720 00:50:51,251 --> 00:50:52,959 How long is it since you ate? 721 00:51:04,251 --> 00:51:05,251 Martin! 722 00:51:07,917 --> 00:51:09,376 Here, guys, eat. 723 00:51:29,251 --> 00:51:31,209 See what it's led to? 724 00:51:31,917 --> 00:51:35,126 They have eight hostages more, and I can't do my job. 725 00:51:35,917 --> 00:51:37,459 Not a good initiative. 726 00:51:37,626 --> 00:51:39,917 It was your initiative to follow me. 727 00:51:40,626 --> 00:51:43,459 They'd have never felt threatened by a civilian. 728 00:51:44,459 --> 00:51:47,709 I don't tell you your job so don't tell me mine. 729 00:51:49,709 --> 00:51:52,292 Ever worked on a hostage taking? 730 00:51:54,042 --> 00:51:55,251 Well, I... 731 00:51:56,042 --> 00:52:00,376 Reasoned with a fanatic in a courtroom four years ago. 732 00:52:05,709 --> 00:52:07,584 Here, the court is them. 733 00:52:08,042 --> 00:52:10,917 And our job is to lower the pressure. 734 00:52:11,542 --> 00:52:13,792 So we have to stay positive. 735 00:52:21,084 --> 00:52:22,376 We didn't intend to kill. 736 00:52:23,417 --> 00:52:24,959 That wasn't our plan. 737 00:52:25,584 --> 00:52:29,292 The operation was organised and vetted by the FLNKS. 738 00:52:29,459 --> 00:52:33,417 The plan was to peacefully occupy Gendarmeries on different islands. 739 00:52:33,751 --> 00:52:34,751 To obtain what? 740 00:52:36,084 --> 00:52:37,917 Annulment of the Pons Law 741 00:52:38,084 --> 00:52:41,584 and the territorial elections during the presidentials. 742 00:52:41,876 --> 00:52:44,084 Pons thought he'd push it through. 743 00:52:44,251 --> 00:52:46,584 Know what that law means for us? 744 00:52:47,626 --> 00:52:49,126 The end of our customs, 745 00:52:49,292 --> 00:52:52,417 our traditions, our chieftainships. 746 00:52:52,876 --> 00:52:54,542 We couldn't let that happen. 747 00:52:55,084 --> 00:52:56,126 Now, 748 00:52:56,459 --> 00:52:58,209 our struggle has broadened. 749 00:52:58,376 --> 00:53:01,459 We want what we've endlessly fought for, 750 00:53:01,792 --> 00:53:03,459 our independence. 751 00:53:05,376 --> 00:53:07,084 And the dead gendarmes? 752 00:53:07,251 --> 00:53:09,626 Those who killed are ready to go to prison. 753 00:53:10,751 --> 00:53:13,917 Every struggle has its victims, these dead included. 754 00:53:14,751 --> 00:53:16,959 And what does the FLNKS say? 755 00:53:17,417 --> 00:53:20,751 How should I know? Here, I've no contact with them. 756 00:53:22,251 --> 00:53:23,542 Alphonse, 757 00:53:25,626 --> 00:53:28,626 the FLNKS ordered no other attacks on Gendarmeries. 758 00:53:29,126 --> 00:53:30,459 You're lying! 759 00:53:31,084 --> 00:53:32,251 No, 760 00:53:32,959 --> 00:53:34,459 he's telling the truth. 761 00:53:35,251 --> 00:53:39,126 And we in the south were freed without a shot fired. 762 00:53:39,459 --> 00:53:40,459 Alphonse, 763 00:53:40,917 --> 00:53:43,709 we have to find a solution, together. 764 00:53:53,251 --> 00:53:54,376 What do you need? 765 00:53:55,792 --> 00:53:58,292 You must contact Nine Wea in Gossanah, 766 00:53:58,917 --> 00:54:02,251 he'll know how to join Franck Wahuzue of the FLNKS. 767 00:54:02,709 --> 00:54:06,292 From there, the politburo will tell us what to do. 768 00:54:06,917 --> 00:54:08,084 Otherwise, 769 00:54:08,584 --> 00:54:10,459 we maintain our position. 770 00:54:22,251 --> 00:54:23,751 Thank you. 771 00:54:25,292 --> 00:54:26,626 Thinking of the elders? 772 00:54:26,792 --> 00:54:28,751 Yes, of their words. 773 00:54:29,251 --> 00:54:31,209 I think of what they said. 774 00:54:37,084 --> 00:54:38,917 You're thinking of it too? 775 00:54:39,626 --> 00:54:41,251 Me too. 776 00:54:42,584 --> 00:54:43,584 What's that? 777 00:54:43,626 --> 00:54:45,751 It's coming from Gossanah! 778 00:54:48,042 --> 00:54:49,084 Philippe!! 779 00:54:50,584 --> 00:54:53,292 What're they doing? Killing the Gossanah folk? 780 00:54:53,459 --> 00:54:54,751 The Army could never do that. 781 00:54:54,917 --> 00:54:57,584 Oh yeah? You torture our wives and kids. 782 00:54:57,751 --> 00:54:59,126 It could be a massacre! 783 00:54:59,292 --> 00:55:01,917 We're all on edge, let's not do anything silly. 784 00:55:02,542 --> 00:55:04,792 - I'll go check and return. - I'll shoot you! 785 00:55:04,959 --> 00:55:07,292 I'll stay, to negotiate by your side. 786 00:55:07,459 --> 00:55:08,584 Let me take the sick gendarme. 787 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 - Don't piss me about! - Tell me what you want. 788 00:55:10,751 --> 00:55:13,584 I want the Army to leave Gossanah, now. 789 00:55:14,167 --> 00:55:15,167 Now! 790 00:55:22,584 --> 00:55:23,792 Will you be all right? 791 00:55:25,459 --> 00:55:27,126 How are the guys doing? 792 00:55:27,292 --> 00:55:30,376 You put us in danger. They found a list in a bag. 793 00:55:30,542 --> 00:55:32,042 Talk about it later. 794 00:55:46,542 --> 00:55:47,876 So, Captain, 795 00:55:48,417 --> 00:55:50,584 you managed to escape, well done. 796 00:55:51,084 --> 00:55:54,417 No, they let me go with a sick gendarme to dialogue. 797 00:55:55,751 --> 00:55:59,376 With six extra hostages they can afford to be generous. 798 00:56:01,417 --> 00:56:02,751 What do they want? 799 00:56:03,626 --> 00:56:05,417 That the Army leave here by 6:00 AM. 800 00:56:06,459 --> 00:56:07,584 Is that a joke? 801 00:56:08,084 --> 00:56:09,251 No, General, 802 00:56:09,626 --> 00:56:10,709 it's a condition. 803 00:56:12,876 --> 00:56:16,959 Mr Minister, Captain Legorjus, freed by the rebels, is right here. 804 00:56:17,126 --> 00:56:19,042 He has information for you. 805 00:56:19,209 --> 00:56:23,459 Captain Legorjus, your liberation is the first good news we've had. 806 00:56:24,209 --> 00:56:26,126 So, who are we up against? 807 00:56:26,626 --> 00:56:30,417 Determined people, but who want to find a way out. 808 00:56:30,876 --> 00:56:33,084 They want a retreat from Gossanah. 809 00:56:33,751 --> 00:56:34,876 And if not? 810 00:56:35,876 --> 00:56:38,084 They threaten to execute one of my men. 811 00:56:38,917 --> 00:56:42,917 General, any objections to withdrawing from Gossanah? 812 00:56:43,584 --> 00:56:45,251 Tactically, no, Sir. 813 00:56:45,417 --> 00:56:49,542 We've located the cave, we can retreat to St. Joseph, 814 00:56:49,709 --> 00:56:51,584 but we lose the upper hand. 815 00:56:53,709 --> 00:56:57,376 I authorise you to withdraw as soon as you can. 816 00:56:59,417 --> 00:57:01,459 Very well, Sir. Here's Captain Legorjus. 817 00:57:03,876 --> 00:57:05,251 Mr Minister, 818 00:57:05,751 --> 00:57:09,417 the rebel leader, Alphonse Dianou, asked me to contact the FLNKS 819 00:57:09,584 --> 00:57:11,792 to negotiate with the government. 820 00:57:12,584 --> 00:57:15,542 Then do so, but only on humanitarian grounds 821 00:57:15,709 --> 00:57:17,417 and report back to me. 822 00:57:19,626 --> 00:57:20,876 Happy now? 823 00:57:23,126 --> 00:57:26,584 The sooner you order it, the sooner we can do it, Sir. 824 00:57:38,292 --> 00:57:39,459 Alphonse... 825 00:57:40,751 --> 00:57:42,084 It's Philippe. 826 00:57:42,792 --> 00:57:44,626 Philippe, what was that gunfire? 827 00:57:44,792 --> 00:57:47,126 Sentries, firing on goats. 828 00:57:47,292 --> 00:57:50,251 If you're not back by 6:00, I kill one of your men. 829 00:57:50,876 --> 00:57:52,251 Alphonse, listen. 830 00:57:52,709 --> 00:57:55,542 The Minister authorised the troop withdrawal. 831 00:57:55,709 --> 00:57:57,792 But it'll take a little time. 832 00:57:58,417 --> 00:57:59,584 I'm listening. 833 00:57:59,917 --> 00:58:03,292 I also need time to locate the FLNKS representative. 834 00:58:03,751 --> 00:58:06,042 I can't return right away, understand? 835 00:58:06,792 --> 00:58:09,292 I'll send kids to check the Army's leaving. 836 00:58:10,459 --> 00:58:11,751 Good, Alphonse. 837 00:58:15,084 --> 00:58:17,876 Don't listen to him, he'll betray us. 838 00:58:25,001 --> 00:58:27,542 Step on it. 30 minutes, guys. 839 00:58:27,709 --> 00:58:29,084 D-Day minus 6 840 00:58:29,126 --> 00:58:32,751 Do we head north or south via the beach? 841 00:58:32,959 --> 00:58:35,667 Philippe, you wanted to see Mr Wea? He's here. 842 00:58:36,709 --> 00:58:38,751 Hello, Mr Wea. Are you well? 843 00:58:38,917 --> 00:58:40,876 I have a favour to ask you. 844 00:58:41,209 --> 00:58:43,959 I was with Alphonse, he gave me your name. 845 00:58:44,251 --> 00:58:47,751 He'd like you to help me contact Franck Wahuzue of the FLNKS. 846 00:58:47,917 --> 00:58:48,959 Could you do that? 847 00:58:49,126 --> 00:58:50,459 I don't know how I can. 848 00:58:50,626 --> 00:58:53,167 I can take you to Fayaoué by jeep. 849 00:58:53,334 --> 00:58:56,917 I can't cross the island in a military jeep. 850 00:58:57,251 --> 00:58:59,417 Then we go by helicopter, more discreet. 851 00:59:00,959 --> 00:59:02,959 They threw people overboard. 852 00:59:03,709 --> 00:59:04,876 Who told you that? 853 00:59:05,251 --> 00:59:06,626 An elder from Teouta. 854 00:59:07,167 --> 00:59:11,167 They even threw our chief overboard, from a height. 855 00:59:15,501 --> 00:59:17,334 You'll be safe with me. 856 01:00:02,501 --> 01:00:03,626 Good day. 857 01:00:03,792 --> 01:00:06,251 I need your phone and office, please. 858 01:00:06,417 --> 01:00:07,626 Thank you. 859 01:00:17,751 --> 01:00:18,751 It's ringing. 860 01:00:23,001 --> 01:00:25,126 Hello, Franck? 861 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 It's Nine Wea. 862 01:00:27,542 --> 01:00:28,626 Sorry? 863 01:00:32,042 --> 01:00:33,042 He hung up. 864 01:00:35,167 --> 01:00:38,042 He thinks you're still a prisoner in Gossanah. 865 01:00:38,376 --> 01:00:39,667 We'll call him back. 866 01:00:39,834 --> 01:00:43,126 Tell him why and how you're here, OK? 867 01:00:44,542 --> 01:00:45,667 It's ringing. 868 01:00:47,501 --> 01:00:49,376 Franck, don't hang up. 869 01:00:50,292 --> 01:00:51,542 It's Nine Wea. 870 01:00:52,751 --> 01:00:54,876 I'm at Fayaoué Gendarmerie. 871 01:00:57,459 --> 01:00:59,001 I'm with a gendarme... 872 01:00:59,167 --> 01:01:00,792 - Your name? - Philippe. 873 01:01:01,251 --> 01:01:03,084 His name's Philippe. What? 874 01:01:05,584 --> 01:01:08,626 No, I don't have a gun to my head. 875 01:01:09,376 --> 01:01:11,126 He thinks I've a gun to my head. 876 01:01:11,792 --> 01:01:13,751 He was in the cave with Alphonse. 877 01:01:14,417 --> 01:01:17,501 He was released to talk with you. 878 01:01:18,084 --> 01:01:19,667 Can he meet with you? 879 01:01:27,167 --> 01:01:28,959 OK. Thank you, Franck. 880 01:01:34,042 --> 01:01:36,001 He agrees to meet you. 881 01:01:36,167 --> 01:01:37,792 Tomorrow at 8:00 AM. 882 01:01:37,959 --> 01:01:39,751 - Where? - On Lifou Island. 883 01:01:40,251 --> 01:01:42,209 Perfect, thanks a lot, Nine. 884 01:01:42,709 --> 01:01:45,167 I'm sure to need you again, OK? 885 01:01:45,334 --> 01:01:46,376 Philippe... 886 01:01:47,001 --> 01:01:48,959 You know they're not killers. 887 01:01:50,501 --> 01:01:51,834 Yes, I know. 888 01:01:52,251 --> 01:01:53,959 Of course I know. 889 01:02:06,251 --> 01:02:07,959 Two days without sleep, 890 01:02:08,959 --> 01:02:10,292 yet I feel good. 891 01:02:11,876 --> 01:02:13,792 At last, I've found my place. 892 01:02:15,917 --> 01:02:18,126 My enemy now is time. 893 01:02:19,709 --> 01:02:21,751 My goal is mutual understanding. 894 01:02:29,376 --> 01:02:34,917 High Commission Minister's Residence - 98800 Noumea 895 01:02:40,251 --> 01:02:43,459 Mr Minister, General Vidal and Captain Legorjus. 896 01:02:43,917 --> 01:02:45,334 Good day, gentlemen. 897 01:02:46,876 --> 01:02:49,126 Glad you're unharmed, Captain. 898 01:02:49,542 --> 01:02:51,709 Your exploits toured the ministries. 899 01:02:52,709 --> 01:02:54,709 - Hello, General. - Mr Minister. 900 01:02:56,251 --> 01:02:58,334 So, Captain. Did they mistreat you? 901 01:02:58,501 --> 01:03:01,251 They were fair, despite the pressure and fatigue. 902 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 And your men? 903 01:03:02,584 --> 01:03:03,959 That's more tricky. 904 01:03:04,126 --> 01:03:06,084 They learnt that we're GIGNs. 905 01:03:06,251 --> 01:03:10,876 They may try to avenge Machoro, killed by the GIGN four years ago. 906 01:03:11,417 --> 01:03:13,834 - You fear for their lives? - Yes, I do. 907 01:03:14,001 --> 01:03:16,626 So we must negotiate as soon as possible. 908 01:03:17,292 --> 01:03:21,001 The troop withdrawal from Gossanah should help dialogue. 909 01:03:21,167 --> 01:03:25,167 Sure, but they killed four gendarmes and taunt the French Army. 910 01:03:25,334 --> 01:03:28,042 We won't kowtow to a bunch of fanatics. 911 01:03:28,584 --> 01:03:30,792 Those who killed will give themselves up. 912 01:03:31,209 --> 01:03:34,751 - These are family men, youths... - Family men? 913 01:03:34,917 --> 01:03:38,001 My thoughts go to the families of the murdered gendarmes. 914 01:03:38,167 --> 01:03:39,751 As do mine, General. 915 01:03:40,209 --> 01:03:43,542 Understanding our adversaries helps us find solutions. 916 01:03:43,876 --> 01:03:45,251 By leaving Gossanah, 917 01:03:45,417 --> 01:03:48,417 we've lost the chance of an early surrender. 918 01:03:48,751 --> 01:03:50,501 That's our objective. 919 01:03:50,667 --> 01:03:53,376 Gentlemen, my goal was to facilitate dialogue. 920 01:03:54,667 --> 01:03:57,626 Captain, have you contacted the FLNKS? 921 01:03:58,042 --> 01:04:00,001 I'm meeting a key member tomorrow. 922 01:04:00,167 --> 01:04:01,626 Glad to hear it. 923 01:04:03,042 --> 01:04:07,501 As you know, we consider the FLNKS a terrorist group 924 01:04:07,917 --> 01:04:09,834 and we rarely talk to terrorists. 925 01:04:10,167 --> 01:04:12,959 Yet the FLNKS ordered the attack on the Gendarmerie. 926 01:04:14,751 --> 01:04:16,876 The killing of the gendarmes? 927 01:04:17,667 --> 01:04:20,834 No, the FLNKS ordered a peaceful occupation. 928 01:04:21,042 --> 01:04:22,709 Against what? 929 01:04:24,001 --> 01:04:25,709 Your law, Mr Minister. 930 01:04:30,584 --> 01:04:31,584 Well... 931 01:04:31,792 --> 01:04:36,459 We'd like you to brief Army staff on the situation on the ground. 932 01:04:36,876 --> 01:04:39,251 You may take a shower in my bathroom. 933 01:04:39,417 --> 01:04:40,792 Thank you, Mr Minister. 934 01:04:59,876 --> 01:05:01,667 From what I saw, 935 01:05:01,876 --> 01:05:06,292 there are 25 to 30 insurgents within the crater itself 936 01:05:06,459 --> 01:05:08,792 spread out pretty much at random. 937 01:05:09,167 --> 01:05:11,417 There are combat posts on the heights. 938 01:05:11,584 --> 01:05:14,626 I spotted one here, another further north. 939 01:05:14,792 --> 01:05:18,917 We're awaiting reconnaissance from the EPIGN patrols 940 01:05:19,084 --> 01:05:22,584 to enable us to identify others around the crater. 941 01:05:22,751 --> 01:05:25,501 It's from here that one can access the cave 942 01:05:25,667 --> 01:05:29,751 where the hostage gendarmes are being held 943 01:05:29,917 --> 01:05:33,959 as are my men in somewhat tougher conditions. 944 01:05:34,334 --> 01:05:37,376 The insurgents know they are GIGNs? 945 01:05:37,542 --> 01:05:41,334 Unfortunately, they found a list forgotten by one of my men. 946 01:05:41,501 --> 01:05:44,042 Bravo, Captain. The work of an amateur. 947 01:05:44,459 --> 01:05:46,501 Not only are you all taken hostage, 948 01:05:46,667 --> 01:05:48,417 you also give them your brief. 949 01:05:48,751 --> 01:05:49,876 I warn you, 950 01:05:50,042 --> 01:05:53,334 if anything goes wrong you are responsible. 951 01:05:53,417 --> 01:05:54,417 Yes, General, 952 01:05:54,667 --> 01:05:56,584 I accept full responsibility. 953 01:05:56,751 --> 01:05:59,667 I had to decide fast in extreme circumstances. 954 01:05:59,834 --> 01:06:04,584 Yet oddly, our mistakes have let us make contact with the rebels 955 01:06:04,751 --> 01:06:06,376 and to ease the pressure, 956 01:06:06,792 --> 01:06:09,376 avoiding combat and initiating dialogue. 957 01:06:09,542 --> 01:06:10,959 That's what matters. 958 01:06:11,292 --> 01:06:14,084 I hope you'll be proved right, Captain. 959 01:06:15,167 --> 01:06:17,417 - Any further questions? - No, Mr Minister. 960 01:06:23,251 --> 01:06:24,834 Just a quick word, please. 961 01:06:25,209 --> 01:06:27,042 - What would you like to know? - An update... 962 01:06:27,209 --> 01:06:30,751 Mr Pons received us and gave us the government's instructions. 963 01:06:31,334 --> 01:06:34,292 He was surprised to learn that it's still unresolved... 964 01:06:36,751 --> 01:06:38,584 - Hi, Philippe. - Hi, Dominique. 965 01:06:38,751 --> 01:06:40,042 Heading back to Ouvéa? 966 01:06:40,209 --> 01:06:42,542 - Any room for us? - Sorry, I can't. 967 01:06:43,042 --> 01:06:46,751 Tell Mr Pons it's undemocratic not to let us report on site. 968 01:06:47,084 --> 01:06:48,584 We can't do our job. 969 01:06:48,751 --> 01:06:51,042 All we have is rumours, which Paris loves. 970 01:06:51,209 --> 01:06:52,917 Sorry, I can't say any more. 971 01:06:53,084 --> 01:06:55,751 We're at the Sofitel, if you want to talk. 972 01:06:55,917 --> 01:06:57,167 OK, thanks. 973 01:06:57,751 --> 01:06:58,959 Bye, Dominique. 974 01:07:11,334 --> 01:07:14,417 Meunier Gendarmerie Crisis Cell - 98800 Nouméa 975 01:07:14,501 --> 01:07:15,751 Wait, I'll be right back. 976 01:07:19,876 --> 01:07:21,542 General Jerôme's office? 977 01:07:21,709 --> 01:07:22,709 That way. 978 01:07:29,292 --> 01:07:31,667 - Philippe! - General. 979 01:07:31,834 --> 01:07:33,917 Glad to hear of your release. 980 01:07:34,626 --> 01:07:36,542 - Coffee? - Yes, please. 981 01:07:36,959 --> 01:07:38,292 So, how's it going? 982 01:07:38,459 --> 01:07:41,042 Well, it's not easy. 983 01:07:41,834 --> 01:07:43,292 Yet the men are OK 984 01:07:43,459 --> 01:07:46,167 and the fact they let me go is encouraging. 985 01:07:46,334 --> 01:07:49,459 But I just met with the Chiefs of Staff 986 01:07:50,209 --> 01:07:51,542 and I'm carrying the can. 987 01:07:51,709 --> 01:07:55,417 I told you, the elections won't make it any easier. 988 01:07:55,584 --> 01:07:57,751 They fear for their careers. 989 01:07:57,917 --> 01:08:01,667 If we can't talk to the Army here, imagine Paris. 990 01:08:02,417 --> 01:08:05,417 I can't deal with politicians, I need time to work. 991 01:08:06,417 --> 01:08:09,126 You should call your former boss. 992 01:08:10,042 --> 01:08:11,042 Prouteau? 993 01:08:11,084 --> 01:08:13,084 He has the President's ear, 994 01:08:14,084 --> 01:08:16,251 he can win you time. 995 01:08:17,959 --> 01:08:20,042 It's the President versus the PM? 996 01:08:20,209 --> 01:08:21,834 More than likely. 997 01:08:22,251 --> 01:08:24,209 I don't envy you, Philippe. 998 01:08:24,376 --> 01:08:27,042 You'll also have to handle the politicians. 999 01:08:31,167 --> 01:08:32,792 Massacre in Ouvéa 1000 01:08:33,751 --> 01:08:36,542 Weapons of war in the hands of the FLNKS 1001 01:08:41,084 --> 01:08:48,084 Christian Prouteau's Office Elysée Palace - 75008 Paris 1002 01:08:49,626 --> 01:08:50,834 Hello? 1003 01:08:51,251 --> 01:08:54,542 Philippe, I was expecting your call. How are you? 1004 01:08:54,834 --> 01:08:56,084 Heard about our men? 1005 01:08:56,251 --> 01:08:58,709 Yes, but I'd rather have your version. 1006 01:08:59,542 --> 01:09:03,292 Well, I'm in a tricky situation, but it could work out well. 1007 01:09:03,626 --> 01:09:06,001 Managed to start negotiating? 1008 01:09:07,126 --> 01:09:10,292 The Kanaks are ready to talk, but not Pons. 1009 01:09:10,667 --> 01:09:11,792 Does the President know? 1010 01:09:11,959 --> 01:09:14,084 Here, we know nothing. 1011 01:09:14,501 --> 01:09:16,542 News is filtered by the Chirac clan. 1012 01:09:16,709 --> 01:09:18,126 What's your take on it? 1013 01:09:18,292 --> 01:09:19,376 As usual, 1014 01:09:19,542 --> 01:09:21,626 on the one hand we'll need time, 1015 01:09:21,792 --> 01:09:24,042 on the other, quick decisions. 1016 01:09:24,917 --> 01:09:26,667 What do the Kanaks want? 1017 01:09:28,001 --> 01:09:29,417 Their independence. 1018 01:09:34,792 --> 01:09:37,042 Isn't the President close to the FLNKS? 1019 01:09:38,417 --> 01:09:40,251 Yes, he's friends with Tjibaou. 1020 01:09:40,417 --> 01:09:42,709 Pass the message that we'll need them. 1021 01:09:42,876 --> 01:09:44,584 They'll be key to dialogue. 1022 01:09:45,001 --> 01:09:48,126 These are not fanatics, just guys who messed up. 1023 01:09:48,292 --> 01:09:49,876 I'll talk to the President. 1024 01:09:50,042 --> 01:09:51,667 Keep us posted. 1025 01:09:51,834 --> 01:09:53,834 You're all we've got over there. 1026 01:10:11,251 --> 01:10:12,251 Alphonse, 1027 01:10:12,292 --> 01:10:16,167 you asked me to make contact with Franck Wahuzue, 1028 01:10:16,667 --> 01:10:18,001 with the politburo, 1029 01:10:18,667 --> 01:10:21,751 to see what they could do for us, 1030 01:10:23,334 --> 01:10:24,876 by way of mediation. 1031 01:10:26,667 --> 01:10:28,126 We had Franck on the phone 1032 01:10:28,459 --> 01:10:30,542 and he gave us his agreement. 1033 01:10:30,751 --> 01:10:33,834 He asked that we meet him tomorrow 1034 01:10:34,834 --> 01:10:36,042 in Lifou. 1035 01:10:38,667 --> 01:10:40,876 The token I have here in my hands 1036 01:10:43,334 --> 01:10:45,459 is a little thought from the elders 1037 01:10:46,042 --> 01:10:47,334 back home. 1038 01:10:49,334 --> 01:10:50,417 From the mothers, 1039 01:10:50,751 --> 01:10:51,792 the elder women, 1040 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 the children. 1041 01:10:56,042 --> 01:10:59,084 Because it's true we have suffered 1042 01:10:59,751 --> 01:11:01,126 and been mistreated. 1043 01:11:02,709 --> 01:11:06,209 It was very tough what the tribe had to bear. 1044 01:11:07,542 --> 01:11:09,126 But we know why. 1045 01:11:10,167 --> 01:11:11,542 It's for our struggle. 1046 01:11:11,959 --> 01:11:15,959 The struggle we continue today, that our elders began yesterday. 1047 01:11:16,959 --> 01:11:20,167 The simple folk back home, all they ask, 1048 01:11:20,334 --> 01:11:24,209 is that we negotiate, so no more blood is shed. 1049 01:11:25,542 --> 01:11:29,709 The elders say what happened at the Gendarmerie is enough. 1050 01:11:30,376 --> 01:11:32,376 That's all I wanted to say. 1051 01:11:33,792 --> 01:11:37,167 I speak on behalf of the elders and the tribe. 1052 01:11:54,126 --> 01:11:56,667 Boys, this is Nine's token. 1053 01:11:56,834 --> 01:11:58,209 Thank you. 1054 01:12:04,834 --> 01:12:06,001 Thank you. 1055 01:12:08,834 --> 01:12:10,751 It is good news you bring us. 1056 01:12:11,501 --> 01:12:13,376 We wanted an army withdrawal. 1057 01:12:13,834 --> 01:12:16,459 And we hope this will soon be over. 1058 01:12:20,459 --> 01:12:22,042 Many of us are fathers here. 1059 01:12:23,584 --> 01:12:26,876 I too hope to go home soon to see my kids. 1060 01:12:31,251 --> 01:12:33,501 Thank them for the gesture, 1061 01:12:33,792 --> 01:12:35,417 on our behalf. 1062 01:12:42,959 --> 01:12:43,959 Kojac? 1063 01:12:47,001 --> 01:12:49,126 Lars? 1064 01:12:50,209 --> 01:12:51,501 Jonas? 1065 01:13:20,376 --> 01:13:21,792 Oleti... 1066 01:13:24,376 --> 01:13:26,376 For the news you bring us. 1067 01:13:26,917 --> 01:13:28,084 Because 1068 01:13:29,959 --> 01:13:32,084 you've done what was asked of you. 1069 01:13:35,001 --> 01:13:38,501 What happened at the Gendarmerie 1070 01:13:38,876 --> 01:13:40,542 wasn't what we wanted. 1071 01:13:41,042 --> 01:13:42,917 Now we find ourselves here. 1072 01:13:43,209 --> 01:13:45,792 Thank you, my brother. 1073 01:13:46,334 --> 01:13:49,209 Thank you too to all the mothers, 1074 01:13:49,376 --> 01:13:52,459 all the fathers back in Gossanah, 1075 01:13:52,959 --> 01:13:54,251 all the children. 1076 01:13:54,959 --> 01:13:56,292 Oleti. 1077 01:14:00,751 --> 01:14:02,459 As Vince said, 1078 01:14:03,876 --> 01:14:06,876 we are all fathers here. 1079 01:14:08,376 --> 01:14:10,042 All of us. 1080 01:14:15,001 --> 01:14:16,209 Oleti. 1081 01:14:30,959 --> 01:14:33,542 Alphonse, I've something to ask you. 1082 01:14:33,834 --> 01:14:35,709 I know what it is. 1083 01:14:36,042 --> 01:14:38,126 Go ahead, go see your men. 1084 01:14:39,251 --> 01:14:40,376 Thank you. 1085 01:14:54,334 --> 01:14:56,334 How's it going, guys? 1086 01:14:56,501 --> 01:14:57,501 Holding up. 1087 01:14:57,876 --> 01:14:59,084 And up above? 1088 01:14:59,251 --> 01:15:00,751 They let me leave. 1089 01:15:01,334 --> 01:15:04,751 Got the Army out of Gossanah, it's eased the pressure. 1090 01:15:05,084 --> 01:15:07,417 Not like here, it's intimidation. 1091 01:15:07,876 --> 01:15:09,292 But they don't know it's me. 1092 01:15:09,542 --> 01:15:12,334 I'll find solutions, but I need time, OK? 1093 01:15:12,792 --> 01:15:14,376 Don't worry, we'll manage. 1094 01:15:15,042 --> 01:15:16,584 Guys, thanks a lot. 1095 01:15:17,376 --> 01:15:18,876 You saved my arse. 1096 01:15:33,626 --> 01:15:35,292 Checking out our defences? 1097 01:15:37,501 --> 01:15:40,751 Daniel, Thomas, back to your posts. 1098 01:15:41,251 --> 01:15:42,584 And you, come here. 1099 01:15:43,584 --> 01:15:44,917 Sit down. 1100 01:15:51,792 --> 01:15:53,167 I know who you are. 1101 01:15:55,459 --> 01:15:57,292 You move like a GIGN, 1102 01:15:57,459 --> 01:15:58,959 not an ordinary gendarme. 1103 01:16:01,584 --> 01:16:02,751 No, I'm not... 1104 01:16:02,917 --> 01:16:04,126 Don't worry. 1105 01:16:04,792 --> 01:16:06,417 We won't harm your men. 1106 01:16:06,834 --> 01:16:09,251 But I want you to promise me something. 1107 01:16:09,417 --> 01:16:10,667 Whatever you want. 1108 01:16:11,334 --> 01:16:13,251 All the men with me here 1109 01:16:13,751 --> 01:16:15,251 are family men, 1110 01:16:15,917 --> 01:16:17,292 fishermen, 1111 01:16:17,459 --> 01:16:18,584 youngsters, 1112 01:16:19,292 --> 01:16:20,792 not murderers. 1113 01:16:22,626 --> 01:16:24,334 They're here because of me. 1114 01:16:24,751 --> 01:16:26,584 But they don't deserve to die. 1115 01:16:27,459 --> 01:16:29,417 In the case of an assault, 1116 01:16:29,584 --> 01:16:31,251 promise they'll be spared. 1117 01:16:32,084 --> 01:16:33,584 Why an assault? 1118 01:16:33,751 --> 01:16:36,084 Because that's the logical outcome. 1119 01:16:36,626 --> 01:16:38,584 It's how you solve problems. 1120 01:16:39,417 --> 01:16:40,667 Alphonse, 1121 01:16:41,792 --> 01:16:43,667 I'll do my best to avoid that. 1122 01:16:44,417 --> 01:16:46,167 But you're right on one thing. 1123 01:16:46,626 --> 01:16:49,459 The pressure's now on the military and they're scared. 1124 01:16:49,626 --> 01:16:51,292 And that's never good. 1125 01:16:52,334 --> 01:16:53,792 You ought to consider 1126 01:16:54,292 --> 01:16:55,584 freeing the hostages 1127 01:16:55,751 --> 01:16:57,751 to protect your men. 1128 01:16:58,917 --> 01:17:00,501 You still don't understand. 1129 01:17:01,251 --> 01:17:02,834 There's no going back. 1130 01:17:03,001 --> 01:17:05,751 If we yield to your demands with no sure outcome, 1131 01:17:05,917 --> 01:17:07,751 all will have died in vain. 1132 01:17:08,292 --> 01:17:09,584 The gendarmes, 1133 01:17:09,792 --> 01:17:10,917 Machoro, 1134 01:17:11,584 --> 01:17:13,917 and our fellow freedom fighters. 1135 01:17:15,626 --> 01:17:17,459 And you know why? 1136 01:17:19,459 --> 01:17:22,417 For the nickel in the mountains of Grande-Terre, 1137 01:17:22,584 --> 01:17:24,167 processed in Nouméa. 1138 01:17:25,001 --> 01:17:28,459 The nickel without which we'd not exist for you. 1139 01:17:28,917 --> 01:17:32,001 This red land that your ancestors stole from us 1140 01:17:32,167 --> 01:17:35,292 for a pack of cigarettes, or a bottle of alcohol. 1141 01:17:36,751 --> 01:17:39,251 The nickel for which you ravage our land, 1142 01:17:39,584 --> 01:17:41,251 pollute our air, 1143 01:17:41,584 --> 01:17:42,751 our seas, 1144 01:17:43,459 --> 01:17:46,501 via which you've injected poison into our veins, 1145 01:17:46,917 --> 01:17:48,251 money, 1146 01:17:48,751 --> 01:17:50,001 drugs, 1147 01:17:50,501 --> 01:17:51,751 alcohol. 1148 01:17:52,459 --> 01:17:54,834 That money which guides your every step, 1149 01:17:55,251 --> 01:17:57,626 that decides who's good and bad, 1150 01:17:58,251 --> 01:18:00,667 that locks you into your dormitory towns. 1151 01:18:01,001 --> 01:18:03,084 Living only to earn more. 1152 01:18:04,251 --> 01:18:07,084 But when you'll have changed the world into money 1153 01:18:07,792 --> 01:18:09,959 the last survivors of your apocalypse 1154 01:18:10,459 --> 01:18:11,792 will be us. 1155 01:18:16,917 --> 01:18:19,167 D-Day minus 5 1156 01:18:27,209 --> 01:18:28,584 Franck Wahuzue's House - FLNKS branch - 98820 - Lifou Island 1157 01:18:28,626 --> 01:18:31,084 You're asking me to negotiate 1158 01:18:31,584 --> 01:18:34,126 with a government that calls us terrorists 1159 01:18:34,417 --> 01:18:37,792 who had our leader murdered by a GIGN four years ago. 1160 01:18:38,459 --> 01:18:41,334 I'm asking you to help Alphonse and his men. 1161 01:18:41,501 --> 01:18:43,417 To give them good advice. They need you. 1162 01:18:44,917 --> 01:18:47,417 Alphonse organised his own attack. 1163 01:18:47,751 --> 01:18:50,001 He lost control of his men. 1164 01:18:50,167 --> 01:18:51,417 No one should've died. 1165 01:18:51,626 --> 01:18:53,917 What's done is done, but what now? 1166 01:18:54,667 --> 01:18:58,584 If the FLNKS claims responsibility, who'll protect us 1167 01:18:58,751 --> 01:19:01,251 from your politicians' accusations of barbarity? 1168 01:19:01,417 --> 01:19:04,334 You'll silence them by participating. 1169 01:19:05,501 --> 01:19:08,584 Alphonse has 23 hostages. There are 300 soldiers in Ouvea. 1170 01:19:10,584 --> 01:19:12,501 Before we can commit to this, 1171 01:19:13,417 --> 01:19:18,167 your Minister must declare that we are not a terrorist organisation 1172 01:19:18,417 --> 01:19:21,459 and accept the legitimacy of our struggle. 1173 01:19:22,917 --> 01:19:24,459 Is that clear? 1174 01:19:24,917 --> 01:19:27,334 We need to set up a negotiation table 1175 01:19:27,501 --> 01:19:30,334 so the government can respond to your demands. 1176 01:19:30,792 --> 01:19:32,917 We want to begin dialogue on our situation 1177 01:19:33,501 --> 01:19:35,251 with the next government. 1178 01:19:36,584 --> 01:19:37,584 The next? 1179 01:19:37,792 --> 01:19:40,667 This government wants a solution before elections end. 1180 01:19:41,459 --> 01:19:43,251 You can't close the door on them. 1181 01:19:43,959 --> 01:19:45,667 I'm not closing doors, 1182 01:19:45,834 --> 01:19:47,626 but I can't talk in a void. 1183 01:19:50,584 --> 01:19:53,334 So when is the FLNKS going to show? 1184 01:19:54,417 --> 01:19:57,001 Seems they don't want to commit themselves. 1185 01:19:57,417 --> 01:19:59,417 Then it requires a mediator 1186 01:19:59,584 --> 01:20:02,167 to begin talks with the FLNKS 1187 01:20:02,334 --> 01:20:04,834 and who will stay on after the elections. 1188 01:20:05,084 --> 01:20:07,501 - Appointed by whom? - The President. 1189 01:20:07,917 --> 01:20:09,501 With the PM's agreement. 1190 01:20:10,376 --> 01:20:11,376 Why not. 1191 01:20:11,917 --> 01:20:13,084 Good. 1192 01:20:13,417 --> 01:20:15,501 It'd help me plead our case outside. 1193 01:20:16,917 --> 01:20:21,459 The government will not backtrack to absolve the FLNKS of its crimes. 1194 01:20:22,251 --> 01:20:27,126 We'll not consider them differently under the cloak of negotiation. 1195 01:20:28,084 --> 01:20:29,917 As for the next government, 1196 01:20:30,084 --> 01:20:32,251 tell them this one prevails. 1197 01:20:32,417 --> 01:20:35,084 And I have a condition for you, Captain. 1198 01:20:35,792 --> 01:20:37,834 Do not return to that cave. 1199 01:20:39,417 --> 01:20:40,751 For what reasons? 1200 01:20:40,917 --> 01:20:42,834 We're responsible for your safety. 1201 01:20:43,917 --> 01:20:46,084 Alphonse trusts me, I risk nothing. 1202 01:20:46,751 --> 01:20:49,917 It's an order from above, Captain. Thank you. 1203 01:20:51,917 --> 01:20:53,084 Mr Minister. 1204 01:20:59,001 --> 01:21:00,167 Hello? 1205 01:21:00,501 --> 01:21:02,584 Philippe! You want news? 1206 01:21:03,084 --> 01:21:05,667 I can't reach Jean-Marie Tjibaou and Yeiwene Yeiwene. 1207 01:21:06,334 --> 01:21:07,834 I'll keep trying- 1208 01:21:08,001 --> 01:21:09,417 Call me later. 1209 01:21:13,792 --> 01:21:14,792 Yes. 1210 01:21:14,917 --> 01:21:17,626 Christian, Philippe here. What's going on? 1211 01:21:17,792 --> 01:21:22,292 Here, the FLNKS is stalling and Pons is being difficult. 1212 01:21:22,459 --> 01:21:23,792 What did they tell you? 1213 01:21:23,959 --> 01:21:26,292 That they can't reach the leaders. 1214 01:21:26,459 --> 01:21:27,917 They're pissing you about. 1215 01:21:28,084 --> 01:21:30,084 Tjibaou is in Nouméa right now. 1216 01:21:30,792 --> 01:21:32,501 Don't they want to talk? 1217 01:21:32,667 --> 01:21:34,792 About what? Their independence? 1218 01:21:34,959 --> 01:21:38,167 Think it'll be settled over four deaths and a few hostages? 1219 01:21:38,334 --> 01:21:39,751 And the mediator? 1220 01:21:39,917 --> 01:21:42,501 He's just been appointed by the President. 1221 01:21:43,251 --> 01:21:46,917 We're waiting for Chirac to sign too and he's taking his time. 1222 01:21:47,667 --> 01:21:49,251 What the fuck's going on? 1223 01:21:49,417 --> 01:21:50,959 It's political. 1224 01:21:51,251 --> 01:21:53,251 The stakes are beyond us. 1225 01:21:53,751 --> 01:21:58,001 You're saying 23 hostages might die because of the elections? 1226 01:21:58,459 --> 01:22:00,959 Wise up, the real war is here. 1227 01:22:01,251 --> 01:22:02,751 The PM wants to silence us. 1228 01:22:02,917 --> 01:22:06,084 Pasqua's preparing a hostage scoop in Lebanon. 1229 01:22:06,584 --> 01:22:09,292 Well, these hostages won't be freed with bribes 1230 01:22:09,459 --> 01:22:12,167 and no one's looking for peaceful solutions. 1231 01:22:13,084 --> 01:22:16,834 Pons and his cronies don't want a peaceful solution. 1232 01:22:17,084 --> 01:22:18,501 What do you mean? 1233 01:22:19,126 --> 01:22:21,834 They need National Front votes to elect Chirac. 1234 01:22:22,001 --> 01:22:26,084 So they want to seduce the far right by hammering the separatists. 1235 01:22:27,501 --> 01:22:29,126 And risking our men's lives? 1236 01:22:29,751 --> 01:22:32,084 It's up to you to find solutions. 1237 01:22:32,917 --> 01:22:34,501 So I can't count on you? 1238 01:22:34,667 --> 01:22:36,084 Count on who? 1239 01:22:36,251 --> 01:22:38,084 Campaigning politicians? 1240 01:22:38,584 --> 01:22:41,792 You can only count on yourself. I'll send you backup. 1241 01:22:43,334 --> 01:22:45,459 I don't need backup, I need time. 1242 01:22:47,584 --> 01:22:49,084 Time's running out. 1243 01:22:50,126 --> 01:22:53,751 May I suggest, though its seriousness warrants more, 1244 01:22:53,917 --> 01:22:58,584 that you both devote two minutes to the crisis in New Caledonia. 1245 01:22:58,751 --> 01:23:00,084 Two minutes each. 1246 01:23:00,251 --> 01:23:01,584 Mr Mitterrand? 1247 01:23:02,084 --> 01:23:05,917 What matters today, now as I speak, 1248 01:23:06,084 --> 01:23:09,751 is the liberation of the gendarmes 1249 01:23:09,917 --> 01:23:11,667 and the magistrate 1250 01:23:11,834 --> 01:23:13,667 being held hostage, 1251 01:23:13,834 --> 01:23:16,167 which is intolerable. 1252 01:23:16,917 --> 01:23:19,084 And I'd like to pay tribute 1253 01:23:19,251 --> 01:23:22,292 to the bravery and sense of public service 1254 01:23:22,459 --> 01:23:25,084 of the victims of this act. 1255 01:23:25,251 --> 01:23:28,959 But what is essential today and for the future 1256 01:23:29,126 --> 01:23:30,792 is dialogue. 1257 01:23:31,001 --> 01:23:35,917 Yet the government has opted for brutality, 1258 01:23:36,917 --> 01:23:40,417 forgetting that dialogue is the rule of the Republic. 1259 01:23:40,584 --> 01:23:42,417 So dialogue must be renewed 1260 01:23:42,584 --> 01:23:46,251 with all the stakeholders of New Caledonia. 1261 01:23:47,084 --> 01:23:49,084 Mr Chirac, two minutes. 1262 01:23:49,251 --> 01:23:52,667 I know Caledonia well, I'm very fond of it. 1263 01:23:52,834 --> 01:23:54,959 I've been there 11 times. 1264 01:23:55,126 --> 01:23:59,751 In actual fact, dialogue has been undertaken 1265 01:23:59,959 --> 01:24:03,626 and has shown that the great majority of Melanesians 1266 01:24:03,792 --> 01:24:06,334 today favour a solution 1267 01:24:06,501 --> 01:24:09,417 that consists of remaining part of France. 1268 01:24:09,751 --> 01:24:11,917 But there is a small group, 1269 01:24:12,084 --> 01:24:17,417 that rejects Melanesian and Kanak cultural tradition and custom, 1270 01:24:17,834 --> 01:24:19,251 namely, the FLNKS. 1271 01:24:19,417 --> 01:24:21,959 They are a terrorist group. 1272 01:24:22,042 --> 01:24:26,584 And I'll do my utmost to defeat this terrorist group, 1273 01:24:26,667 --> 01:24:28,917 as I have done elsewhere. 1274 01:24:29,084 --> 01:24:31,417 What we are witnessing, sadly, 1275 01:24:31,584 --> 01:24:34,001 is the total failure of your policy. 1276 01:24:34,167 --> 01:24:37,792 Mr Mitterrand, all we had during Socialist mandates 1277 01:24:38,126 --> 01:24:39,751 was exasperation, 1278 01:24:39,917 --> 01:24:40,917 thirty-two dead, 1279 01:24:41,001 --> 01:24:42,792 hundreds injured... 1280 01:24:42,959 --> 01:24:47,334 Your policy is only worsening the sense of injustice and intolerance... 1281 01:24:47,501 --> 01:24:49,584 One cannot say things like that... 1282 01:24:58,584 --> 01:24:59,917 D-Day minus 4 1283 01:25:00,001 --> 01:25:03,751 Gentlemen, what are our possible options? 1284 01:25:07,417 --> 01:25:10,792 - Commander? - Mr Minister, General, Gentlemen, 1285 01:25:11,417 --> 01:25:14,917 from our latest analysis of the ground reports, 1286 01:25:15,084 --> 01:25:19,584 we envisage the firing of blank warning shots, 1287 01:25:20,084 --> 01:25:22,917 perhaps even empty warheads, 1288 01:25:23,084 --> 01:25:26,626 to create a diversion for the land-based assault. 1289 01:25:27,417 --> 01:25:29,792 The joint fire power of our two patrollers 1290 01:25:29,959 --> 01:25:33,417 should sow enough panic and disorder to allow our men 1291 01:25:33,584 --> 01:25:36,417 to advance with maximum safety. 1292 01:25:37,084 --> 01:25:39,417 Thank you, Commander. And then? 1293 01:25:39,584 --> 01:25:43,459 According to reconnaissance by Captain Legorjus and the EPIGN 1294 01:25:43,626 --> 01:25:45,126 there are two ways in. 1295 01:25:45,292 --> 01:25:48,417 One, crater side, has the drawback of being known 1296 01:25:48,584 --> 01:25:51,084 and hence protected by the rebels. 1297 01:25:51,251 --> 01:25:55,251 While the other, cave side, is difficult to negotiate 1298 01:25:55,417 --> 01:25:58,292 due to dense vegetation and rocky terrain. 1299 01:26:00,251 --> 01:26:03,459 We envisage the "cleansing" of the zone 1300 01:26:03,626 --> 01:26:07,417 using a 250kg laser-guided bomb 1301 01:26:07,584 --> 01:26:09,751 launched from air or sea. 1302 01:26:10,751 --> 01:26:14,459 To be efficient, it requires backup from helicopters 1303 01:26:14,626 --> 01:26:16,501 fitted with 20mm canons. 1304 01:26:17,584 --> 01:26:20,417 We are also considering the Napalm option, 1305 01:26:20,584 --> 01:26:23,834 which would immediately clear access to the cave 1306 01:26:24,001 --> 01:26:26,459 for an assault by the 11th Shock Regiment. 1307 01:26:27,417 --> 01:26:28,626 Mr Minister, 1308 01:26:28,792 --> 01:26:30,792 these warfare options 1309 01:26:30,959 --> 01:26:32,626 are totally disproportionate 1310 01:26:32,792 --> 01:26:35,292 to this crisis we face. 1311 01:26:35,917 --> 01:26:39,459 Nor do I see the need for the 11th Shock and Hubert Commando. 1312 01:26:39,959 --> 01:26:42,292 Such units are unsuited to the situation. 1313 01:26:44,626 --> 01:26:47,417 Offensive action will lead to a bloodbath. 1314 01:26:47,792 --> 01:26:51,251 Can't we await the result of Legorjus's negotiations? 1315 01:26:51,417 --> 01:26:53,667 There's no hurry to employ force. 1316 01:26:54,917 --> 01:26:57,417 What do we want? To sacrifice 23 hostages? 1317 01:27:01,917 --> 01:27:03,834 Mr Minister, I am totally against 1318 01:27:04,001 --> 01:27:07,334 any offensive that puts the hostages' lives at risk. 1319 01:27:11,459 --> 01:27:13,917 General, I take note of your reservations. 1320 01:27:14,917 --> 01:27:17,834 The hostages' safety must be ensured, 1321 01:27:18,251 --> 01:27:20,751 strategically, if we do intervene. 1322 01:27:21,251 --> 01:27:24,501 So I'd ask you to take all necessary measures 1323 01:27:24,667 --> 01:27:27,626 to keep bloodshed to a minimum. 1324 01:27:27,834 --> 01:27:29,251 Thank you, Gentlemen. 1325 01:27:40,501 --> 01:27:41,751 What do you think? 1326 01:27:41,917 --> 01:27:43,501 It's like being at war. 1327 01:27:47,626 --> 01:27:51,417 It's nice to see you guys from the 11th Shock, 1328 01:27:51,584 --> 01:27:53,417 but I don't know why you're here. 1329 01:27:53,584 --> 01:27:54,584 Me neither. 1330 01:27:54,751 --> 01:27:56,459 It's a job for the GIGN. 1331 01:27:56,626 --> 01:27:59,126 But if we go in, we'll do ours. 1332 01:27:59,501 --> 01:28:03,084 From the info you just heard could you estimate the losses? 1333 01:28:03,251 --> 01:28:04,417 Sure, I'll send it over. 1334 01:28:04,584 --> 01:28:07,334 Captain, a word in private, please. 1335 01:28:08,292 --> 01:28:09,626 Mr Minister. 1336 01:28:11,584 --> 01:28:13,667 The Government won't talk to the FLNKS. 1337 01:28:13,834 --> 01:28:15,917 I want you to end your initiatives. 1338 01:28:16,084 --> 01:28:19,251 I've just begun, Kanak time is different to ours. 1339 01:28:19,584 --> 01:28:22,251 Legorjus, let's stop playing this little game. 1340 01:28:22,417 --> 01:28:23,917 What game, Sir? 1341 01:28:24,167 --> 01:28:26,834 As you well know, France is caught in a bind 1342 01:28:27,417 --> 01:28:31,251 between a right-wing government and a hostile left-wing president 1343 01:28:31,417 --> 01:28:33,792 meaning usual procedure is not on. 1344 01:28:34,292 --> 01:28:37,001 This hostage crisis began over a week ago 1345 01:28:37,167 --> 01:28:39,917 and the last round of the elections is imminent. 1346 01:28:40,084 --> 01:28:43,001 If we don't find a peaceful solution within hours, 1347 01:28:43,584 --> 01:28:45,584 it'll be out of my hands. 1348 01:28:47,251 --> 01:28:49,959 Words always take longer than weapons. 1349 01:28:50,834 --> 01:28:52,792 You speak like a politician. 1350 01:28:53,292 --> 01:28:54,751 I'm not waxing political, 1351 01:28:55,251 --> 01:28:58,251 but the death of a human being is a failure for us. 1352 01:28:59,251 --> 01:29:01,251 For me too, I assure you. 1353 01:29:02,251 --> 01:29:06,126 Yet sometimes it's the only way to restore order and morality. 1354 01:29:28,084 --> 01:29:34,751 New Army HQ - Village of St. Joseph 98814 Island of Ouvéa 1355 01:29:55,584 --> 01:29:57,792 Tried to enrol the archbishop, 1356 01:29:58,126 --> 01:29:59,167 but no go. 1357 01:29:59,334 --> 01:30:00,584 What happened? 1358 01:30:00,917 --> 01:30:04,126 Officially, a technical hitch with the radio. 1359 01:30:04,334 --> 01:30:06,084 But he got the brush-off. 1360 01:30:06,501 --> 01:30:07,751 It wasn't funny. 1361 01:30:07,917 --> 01:30:09,584 Sorry, I'm not surprised. 1362 01:30:09,751 --> 01:30:11,834 - So they let you out? - Yes. 1363 01:30:12,001 --> 01:30:14,584 The atmosphere is more relaxed up there. 1364 01:30:14,751 --> 01:30:16,917 Well, gotta get back. Coming? 1365 01:30:17,126 --> 01:30:19,001 No, Pons won't let me. 1366 01:30:19,167 --> 01:30:21,459 Damn. What do we say to Alphonse? 1367 01:30:21,792 --> 01:30:23,251 Keep it positive. 1368 01:30:27,501 --> 01:30:28,626 It's Philippe. 1369 01:30:29,251 --> 01:30:30,626 Thanks. 1370 01:30:31,251 --> 01:30:32,501 Hello, Philippe. 1371 01:30:32,751 --> 01:30:34,292 Alphonse, 1372 01:30:34,459 --> 01:30:37,334 I'm stuck in Nouméa, I've got work to do. 1373 01:30:37,959 --> 01:30:39,917 I can't return, is that OK? 1374 01:30:40,626 --> 01:30:43,251 What's up? You haven't been back for ages. 1375 01:30:44,292 --> 01:30:47,417 I'm working on the FLNKS, it's not easy. 1376 01:30:48,626 --> 01:30:49,917 They're not answering? 1377 01:30:50,751 --> 01:30:53,334 No, it's the politicians, it's another world. 1378 01:30:53,501 --> 01:30:55,001 But I'll find a way. 1379 01:30:56,459 --> 01:30:59,251 I'm counting on you. Don't let us down. 1380 01:31:02,792 --> 01:31:04,251 IS it the FLNKS? 1381 01:31:11,917 --> 01:31:13,501 Don't give up. 1382 01:31:13,834 --> 01:31:15,417 There must be a solution. 1383 01:31:16,667 --> 01:31:19,251 D-Day minus 3 1384 01:31:25,959 --> 01:31:32,417 Journalists' Quarters Sofitel Hotel - 98800 Nouméa 1385 01:31:32,459 --> 01:31:34,501 All you've been told is false. 1386 01:31:34,667 --> 01:31:37,292 Alphonse and his men are not fanatics. 1387 01:31:37,626 --> 01:31:39,834 Neither terrorists, nor cannibals. 1388 01:31:40,001 --> 01:31:42,084 There was no massacre at the Gendarmerie, 1389 01:31:42,251 --> 01:31:43,417 no beheadings, 1390 01:31:43,584 --> 01:31:44,584 no rape, 1391 01:31:44,626 --> 01:31:46,459 just a panic reaction, 1392 01:31:47,084 --> 01:31:48,917 which they fully admit. 1393 01:31:49,334 --> 01:31:51,584 Those who killed will give themselves up. 1394 01:31:51,751 --> 01:31:54,501 But first, they must tell the nation 1395 01:31:54,667 --> 01:31:57,501 of the legitimacy of their struggle. 1396 01:31:58,251 --> 01:31:59,959 In front of a camera. 1397 01:32:00,751 --> 01:32:03,501 We can film and ask what we like? 1398 01:32:03,667 --> 01:32:06,001 Yes, but no trick questions. 1399 01:32:06,167 --> 01:32:09,292 It'd unsettle them and I need to keep control. 1400 01:32:09,459 --> 01:32:11,459 Coverage in case of an assault? 1401 01:32:11,626 --> 01:32:12,834 No, to avoid one. 1402 01:32:13,251 --> 01:32:15,251 TV pictures would suffice? 1403 01:32:15,417 --> 01:32:17,501 They'd at least serve as proof. 1404 01:32:17,667 --> 01:32:19,084 Proof of what? 1405 01:32:20,667 --> 01:32:22,501 Of how they treat the hostages. 1406 01:32:23,417 --> 01:32:25,001 These are not savages. 1407 01:32:28,251 --> 01:32:29,584 Why commit yourself? 1408 01:32:29,751 --> 01:32:31,251 Got the Stockholm Syndrome? 1409 01:32:31,917 --> 01:32:34,626 I just want to show Alphonse the exit he's looking for. 1410 01:32:34,709 --> 01:32:35,709 Just doing my job. 1411 01:32:38,626 --> 01:32:39,917 OK, we're in. 1412 01:32:41,334 --> 01:32:44,876 We'll send it to the hierarchy, see how they react. 1413 01:32:45,501 --> 01:32:46,584 Philippe!! 1414 01:32:49,501 --> 01:32:53,084 The estimated losses report. It's totally unacceptable. 1415 01:32:53,251 --> 01:32:55,626 We've all decided to resign. 1416 01:32:55,792 --> 01:32:58,792 We're drafting a letter, will you sign it? 1417 01:32:59,209 --> 01:33:02,334 I can't, I got my men into this. 1418 01:33:02,709 --> 01:33:04,334 I understand, Philippe. 1419 01:33:04,709 --> 01:33:06,167 We're not abandoning you, 1420 01:33:06,334 --> 01:33:08,001 but we have to make a stand. 1421 01:33:08,167 --> 01:33:09,542 Brave of you, General. 1422 01:33:09,709 --> 01:33:12,167 Your backup has arrived, in the mess. 1423 01:33:12,251 --> 01:33:13,417 Thank you. 1424 01:33:18,751 --> 01:33:19,792 Hi, Philippe. 1425 01:33:19,959 --> 01:33:23,459 Finished preparing, ready to head for Ouvéa. 1426 01:33:24,251 --> 01:33:26,251 I can't take you there. 1427 01:33:26,417 --> 01:33:29,959 I didn't ask for backup, I've no mission for you. 1428 01:33:30,126 --> 01:33:32,292 There's guard duty here, if you like. 1429 01:33:32,459 --> 01:33:34,876 We didn't come 25,000 kilometres for that. 1430 01:33:35,042 --> 01:33:37,584 You messed up, you'll need us for an assault. 1431 01:33:37,751 --> 01:33:39,292 Know what that'd mean? 1432 01:33:39,459 --> 01:33:41,501 10 to 15 dead, not counting the Kanaks. 1433 01:33:41,667 --> 01:33:43,709 A bloodbath, like to join in? 1434 01:33:43,876 --> 01:33:45,376 We can make the difference. 1435 01:33:45,542 --> 01:33:48,001 What difference? The 11th Shock are going in. 1436 01:33:48,167 --> 01:33:49,876 They want to set an example. 1437 01:33:51,001 --> 01:33:52,626 I'm not involving you guys. 1438 01:33:52,917 --> 01:33:55,167 You're digging yourself into a hole. 1439 01:34:27,792 --> 01:34:30,542 Captain, mission cancelled. I just got orders. 1440 01:34:30,709 --> 01:34:32,334 I'm cutting the engines. 1441 01:34:46,084 --> 01:34:48,292 D-Day minus 2 1442 01:34:51,292 --> 01:34:52,542 Mr Minister. 1443 01:34:52,709 --> 01:34:54,501 Come in, Captain. 1444 01:35:00,876 --> 01:35:02,167 Have a seat. 1445 01:35:07,667 --> 01:35:12,209 You were bringing journalists to the cave without my authorisation? 1446 01:35:12,917 --> 01:35:15,959 No, to the island, to await your go-ahead. 1447 01:35:17,209 --> 01:35:19,001 Think I'm a fool, Captain? 1448 01:35:20,626 --> 01:35:23,209 And your contacts with the President's office? 1449 01:35:23,584 --> 01:35:27,292 They in no way change the substance of what we discussed, Sir. 1450 01:35:29,584 --> 01:35:32,834 I feel you underestimate the consequences of your acts. 1451 01:35:33,501 --> 01:35:37,084 We have received a collective threat of resignation. 1452 01:35:37,251 --> 01:35:38,876 Are you part of this group? 1453 01:35:39,042 --> 01:35:40,584 No, I stand by my men. 1454 01:35:41,084 --> 01:35:42,542 Very good, Captain. 1455 01:35:42,709 --> 01:35:44,292 We'll be needing you. 1456 01:35:44,792 --> 01:35:46,126 For what? 1457 01:35:46,376 --> 01:35:48,209 Are you opposed to an assault? 1458 01:35:49,042 --> 01:35:50,417 No, barring other options. 1459 01:35:50,667 --> 01:35:53,626 That's not for you to decide, Captain. 1460 01:35:56,501 --> 01:35:58,959 The President has signed the order to attack. 1461 01:35:59,876 --> 01:36:01,376 This is top secret. 1462 01:36:01,542 --> 01:36:04,417 The order came too late to attack tonight. 1463 01:36:05,084 --> 01:36:07,209 Operation Victor will begin tomorrow night, 1464 01:36:07,376 --> 01:36:09,292 for an attack at dawn. 1465 01:36:11,042 --> 01:36:12,792 And the journalists' visit? 1466 01:36:12,959 --> 01:36:15,459 It was refused by the Prime Minister. 1467 01:36:15,626 --> 01:36:17,792 That was part of my negotiations. 1468 01:36:17,959 --> 01:36:19,334 I'd have got results. 1469 01:36:19,501 --> 01:36:22,042 We want results before the elections end, 1470 01:36:22,209 --> 01:36:24,834 the time for talking is over, Captain. 1471 01:36:25,459 --> 01:36:26,876 And protecting the hostages? 1472 01:36:27,042 --> 01:36:29,042 That's your responsibility. 1473 01:36:29,376 --> 01:36:31,459 But I've no longer access to the cave... 1474 01:36:31,626 --> 01:36:33,084 You have 24 hours to find a solution. 1475 01:36:34,542 --> 01:36:38,501 Mr Minister, do you realise how many lives will be lost? 1476 01:36:38,792 --> 01:36:41,042 You mean soldiers or Kanaks? 1477 01:36:41,376 --> 01:36:44,834 - Both. - We accept that responsibility. 1478 01:36:46,042 --> 01:36:47,792 What do I tell Alphonse? 1479 01:36:48,126 --> 01:36:49,751 You promised journalists, 1480 01:36:50,292 --> 01:36:52,542 no reason he shouldn't have them. 1481 01:36:53,042 --> 01:36:56,459 Your helicopter will show the assault troops 1482 01:36:56,626 --> 01:36:58,667 the exact location of the cave. 1483 01:36:58,834 --> 01:37:00,126 In the end, 1484 01:37:00,626 --> 01:37:03,001 your idea will have been of use. 1485 01:37:04,709 --> 01:37:07,917 - Mr Minister... - Thank you, Captain. That'll be all. 1486 01:37:09,792 --> 01:37:11,209 Mr Minister, 1487 01:37:11,917 --> 01:37:13,167 General... 1488 01:37:40,917 --> 01:37:43,376 Hello, a line for Paris, please. 1489 01:37:45,167 --> 01:37:48,459 Those Kanaks are bloody stupid. 1490 01:37:48,626 --> 01:37:51,751 Killing people with hatchets! 1491 01:37:58,167 --> 01:38:00,584 Christian Prouteau for Philippe Legorjus. 1492 01:38:06,084 --> 01:38:08,084 Christian, what's going on? 1493 01:38:08,251 --> 01:38:10,542 The President signed the order to attack? 1494 01:38:10,709 --> 01:38:12,042 He just informed me. 1495 01:38:12,209 --> 01:38:13,834 What are you doing? 1496 01:38:14,167 --> 01:38:17,834 I'd found a peaceful solution. I'd found a way out. 1497 01:38:17,917 --> 01:38:18,917 I know. 1498 01:38:18,959 --> 01:38:21,084 And you're stabbing me in the back. 1499 01:38:21,251 --> 01:38:22,792 Philippe, calm down. 1500 01:38:22,959 --> 01:38:24,917 Endangering the lives of your men. 1501 01:38:25,084 --> 01:38:26,751 Are you ready for that? 1502 01:38:27,501 --> 01:38:28,917 Hopefully, it'll work out. 1503 01:38:29,084 --> 01:38:30,251 It makes no sense! 1504 01:38:30,417 --> 01:38:32,667 I warned you, it's beyond our control. 1505 01:38:47,667 --> 01:38:49,167 Chantal, it's me. 1506 01:38:50,459 --> 01:38:52,167 Darling, how are you? 1507 01:38:52,459 --> 01:38:54,626 I've waited days for your call. 1508 01:38:55,084 --> 01:38:56,876 Sorry, I couldn't until now. 1509 01:38:57,042 --> 01:38:59,292 What's going on? Were you in the cave? 1510 01:38:59,459 --> 01:39:03,667 We heard of beheadings, errors, that you got taken hostage. 1511 01:39:03,834 --> 01:39:05,251 No, it's not true. 1512 01:39:05,417 --> 01:39:08,001 I'm fine, don't worry. All is well. 1513 01:39:09,042 --> 01:39:10,584 And JM and the others? 1514 01:39:12,334 --> 01:39:14,001 They're still in there. 1515 01:39:17,251 --> 01:39:18,667 And how are you doing? 1516 01:39:20,626 --> 01:39:22,251 Chantal... 1517 01:39:23,001 --> 01:39:24,667 I've never felt this before. 1518 01:39:25,834 --> 01:39:28,001 For the first time, I feel useless. 1519 01:39:30,417 --> 01:39:31,917 You can't control it? 1520 01:39:32,751 --> 01:39:36,376 No, I'm doing the opposite of why I'm here. 1521 01:39:38,626 --> 01:39:41,001 I've never heard you talk like this. 1522 01:39:41,542 --> 01:39:43,834 I've never experienced this before. 1523 01:39:45,209 --> 01:39:46,917 There'll be an attack? 1524 01:39:47,584 --> 01:39:48,667 Yes. 1525 01:39:54,667 --> 01:39:57,292 Whatever you do, there'll be no going back. 1526 01:39:59,792 --> 01:40:01,751 Think carefully, my love. 1527 01:40:02,542 --> 01:40:04,209 I kiss you, I love you. 1528 01:40:06,292 --> 01:40:09,167 Don't worry, it'll all work out. 1529 01:40:43,376 --> 01:40:44,667 Hi, Philippe. 1530 01:40:45,251 --> 01:40:46,251 Hi, guys. 1531 01:40:46,292 --> 01:40:48,959 Didn't bring the backup from Nouméa? 1532 01:40:49,959 --> 01:40:52,876 No, I gave them a mission on Grande-Terre. 1533 01:40:57,334 --> 01:40:58,876 Why don't you use them? 1534 01:40:59,417 --> 01:41:02,084 I don't want us part of an action I disapprove of. 1535 01:41:02,251 --> 01:41:03,667 I know what I'm doing. 1536 01:41:04,626 --> 01:41:07,292 We hope so, it's our friends in there. 1537 01:41:08,709 --> 01:41:10,417 My friends too. 1538 01:41:10,584 --> 01:41:12,584 How'll they protect themselves? 1539 01:41:13,251 --> 01:41:15,001 I'll find a solution. 1540 01:41:16,376 --> 01:41:18,626 We need to get weapons to them. 1541 01:41:18,792 --> 01:41:21,084 I told you, I'll find a solution. 1542 01:41:21,251 --> 01:41:22,667 Captain... 1543 01:41:26,542 --> 01:41:28,876 There's a Kanak who wants to see you. 1544 01:41:29,042 --> 01:41:30,292 Thank you. 1545 01:41:59,209 --> 01:42:01,709 And apart from the co-op, what happened? 1546 01:42:02,626 --> 01:42:05,209 The soldiers, as they were leaving 1547 01:42:06,626 --> 01:42:08,042 they smashed everything. 1548 01:42:08,209 --> 01:42:10,376 They stole money. 1549 01:42:11,376 --> 01:42:14,834 One even shit in one of the huts. 1550 01:42:19,417 --> 01:42:21,792 I'll see what I can do to compensate you. 1551 01:42:23,376 --> 01:42:25,376 We don't want compensation, 1552 01:42:26,042 --> 01:42:28,751 just that you take note of it. 1553 01:42:31,001 --> 01:42:32,209 I understand. 1554 01:42:34,709 --> 01:42:36,001 What are they doing? 1555 01:42:37,001 --> 01:42:39,959 Preparing gifts for the liberation of the hostages. 1556 01:42:40,126 --> 01:42:42,417 Alphonse wanted us ready for tomorrow. 1557 01:42:44,209 --> 01:42:46,251 He wants it filmed by the TV. 1558 01:42:49,292 --> 01:42:53,042 It'll soon be over, I hope it won't have been in vain. 1559 01:42:57,084 --> 01:42:58,542 Everything all right? 1560 01:43:01,376 --> 01:43:02,417 So? 1561 01:43:02,917 --> 01:43:06,709 They brought us breakfast, it was delicious. 1562 01:43:06,876 --> 01:43:08,292 Fish, the lot. 1563 01:43:08,459 --> 01:43:09,834 You'll see, 1564 01:43:10,209 --> 01:43:12,584 the gendarmes go where they like, 1565 01:43:12,959 --> 01:43:16,876 everyone is more relaxed awaiting the journalists. 1566 01:43:17,542 --> 01:43:20,709 Alphonse has written a text he wants to read them. 1567 01:43:20,876 --> 01:43:22,501 There'll be no journalists. 1568 01:43:23,292 --> 01:43:25,334 In the helicopter, only soldiers. 1569 01:43:25,876 --> 01:43:28,209 The President signed the order to attack. 1570 01:43:29,292 --> 01:43:32,334 What? I thought the talks were moving ahead. 1571 01:43:32,501 --> 01:43:33,709 So did I. 1572 01:43:34,417 --> 01:43:35,917 That's absurd. 1573 01:43:37,126 --> 01:43:39,084 Journalists were the solution. 1574 01:43:39,584 --> 01:43:41,876 Alphonse was to liberate the hostages. 1575 01:43:43,001 --> 01:43:44,667 I'm up against a brick wall. 1576 01:43:45,042 --> 01:43:47,751 Seems no one wants a peaceful outcome. 1577 01:43:49,917 --> 01:43:51,292 And what about us? 1578 01:43:51,792 --> 01:43:53,959 I must find a way to protect you. 1579 01:43:54,584 --> 01:43:56,042 From the outside? 1580 01:43:56,584 --> 01:43:58,376 No, from the inside. 1581 01:43:58,709 --> 01:44:00,126 What's your plan? 1582 01:44:03,959 --> 01:44:05,876 You smuggle arms to my men. 1583 01:44:07,584 --> 01:44:10,084 Sorry? What are you saying? 1584 01:44:10,792 --> 01:44:13,126 They no longer search you. They trust you. 1585 01:44:13,667 --> 01:44:15,584 I can stash two guns on you. 1586 01:44:16,376 --> 01:44:17,834 Are you kidding? 1587 01:44:18,417 --> 01:44:20,001 No, we've no other choice. 1588 01:44:20,584 --> 01:44:21,584 Philippe, 1589 01:44:22,334 --> 01:44:23,584 I'm a magistrate. 1590 01:44:24,292 --> 01:44:26,376 Do you know what that means? 1591 01:44:26,542 --> 01:44:28,084 I haven't the right. 1592 01:44:28,667 --> 01:44:30,292 I can't bear weapons. 1593 01:44:30,834 --> 01:44:34,251 We're betraying Alphonse, having just won his trust. 1594 01:44:34,417 --> 01:44:35,459 Exactly. 1595 01:44:38,042 --> 01:44:40,292 And if you can't find a way to protect us? 1596 01:44:40,459 --> 01:44:42,251 The assault will still go ahead. 1597 01:44:42,917 --> 01:44:45,334 You mean they'd sacrifice the hostages? 1598 01:44:45,501 --> 01:44:48,042 I mean it's been planned from the start. 1599 01:44:49,417 --> 01:44:51,167 What have they got to gain? 1600 01:44:51,792 --> 01:44:54,667 There are no witnesses here, no one will tell. 1601 01:44:55,667 --> 01:44:57,626 If the gendarmes are killed 1602 01:44:58,167 --> 01:44:59,876 they'll blame the Kanaks. 1603 01:45:00,042 --> 01:45:02,834 It'll be the end of the FLNKS, of separatism. 1604 01:45:04,167 --> 01:45:05,376 I don't believe it. 1605 01:45:07,876 --> 01:45:09,876 Our politicians wouldn't do that. 1606 01:45:10,084 --> 01:45:11,084 Jean, 1607 01:45:12,084 --> 01:45:15,876 we're 25,000 kilometres from Paris, with no control over their decisions. 1608 01:45:16,501 --> 01:45:18,917 All that matters is the election. 1609 01:45:19,417 --> 01:45:21,292 We've no room for manoeuvre. 1610 01:45:21,542 --> 01:45:23,459 The only way to avoid carnage 1611 01:45:23,792 --> 01:45:26,251 is to stop Alphonse from doing the irreparable. 1612 01:45:26,834 --> 01:45:28,417 He won't stop. 1613 01:45:29,542 --> 01:45:30,959 You know he won't. 1614 01:45:32,209 --> 01:45:33,501 It's betrayal. 1615 01:45:34,626 --> 01:45:36,167 We were all betrayed. 1616 01:45:59,792 --> 01:46:00,876 Well? 1617 01:46:01,834 --> 01:46:03,251 It feels OK. 1618 01:46:07,084 --> 01:46:08,501 It's holding. 1619 01:46:11,459 --> 01:46:12,959 Well hidden. 1620 01:46:16,251 --> 01:46:17,917 The key for the handcuffs. 1621 01:46:20,834 --> 01:46:22,167 Good luck. 1622 01:46:40,126 --> 01:46:41,667 Well, he's got balls. 1623 01:47:00,626 --> 01:47:04,334 Ideal weather for an attack, Sir. When it rains, no sentries. 1624 01:47:04,501 --> 01:47:06,501 But it's not raining in Paris. 1625 01:47:06,959 --> 01:47:10,167 They don't give a damn if the weather is with us or not. 1626 01:47:10,834 --> 01:47:13,667 Their priority is freeing the Lebanese hostages. 1627 01:47:14,126 --> 01:47:16,751 Let's not spoil their party with our Kanaks. 1628 01:47:16,917 --> 01:47:19,709 But tomorrow, if we free the hostages alive 1629 01:47:19,876 --> 01:47:23,292 believe me, they'll use it in their favour. 1630 01:47:24,667 --> 01:47:26,167 And if it's a massacre? 1631 01:47:27,126 --> 01:47:28,417 We take the rap. 1632 01:47:28,751 --> 01:47:31,876 - Doesn't that make you sick? - Yes, but so what? 1633 01:47:33,834 --> 01:47:35,751 You ask too many questions. 1634 01:47:36,209 --> 01:47:38,751 As an officer you agree to obey orders 1635 01:47:38,917 --> 01:47:41,501 even if they go against your personal morality. 1636 01:47:42,001 --> 01:47:43,167 Look at me, 1637 01:47:43,334 --> 01:47:44,792 I'm a general. 1638 01:47:45,126 --> 01:47:46,959 I have two stars 1639 01:47:47,292 --> 01:47:51,626 a 30-year career and the power to decide who lives or dies. 1640 01:47:52,959 --> 01:47:56,876 Yet when some politician tells me to jump, I jump. 1641 01:47:58,001 --> 01:47:59,459 Like you will tomorrow. 1642 01:47:59,626 --> 01:48:01,334 That's being a true soldier. 1643 01:48:02,251 --> 01:48:05,876 Still sure you want to be a true soldier, Philippe? 1644 01:48:06,167 --> 01:48:08,417 That's all you should ask yourself. 1645 01:48:09,542 --> 01:48:10,792 Mr President, 1646 01:48:11,542 --> 01:48:14,167 we, the Kanak people, 1647 01:48:14,876 --> 01:48:16,959 demand our right to exist, 1648 01:48:17,417 --> 01:48:18,834 to survive. 1649 01:48:19,542 --> 01:48:23,792 We claim the right to independence, recognised by international law, 1650 01:48:23,959 --> 01:48:25,834 of all colonised peoples. 1651 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Our legitimate armed uprising 1652 01:48:28,626 --> 01:48:30,792 has already spilled too much blood. 1653 01:48:31,251 --> 01:48:33,042 We have bled for 135 years 1654 01:48:33,209 --> 01:48:35,751 in silence and ignorance. 1655 01:48:36,959 --> 01:48:39,042 This ignorance is slowly killing us. 1656 01:48:40,334 --> 01:48:43,751 We wish to engage in dialogue with the French people 1657 01:48:44,001 --> 01:48:46,959 to find solutions to our common problems. 1658 01:48:47,751 --> 01:48:48,876 Together, 1659 01:48:49,376 --> 01:48:51,292 let us cease this violence. 1660 01:48:51,917 --> 01:48:54,001 The only way to silence it 1661 01:48:54,709 --> 01:48:56,167 is through dialogue, 1662 01:48:56,667 --> 01:48:57,667 respect, 1663 01:48:58,376 --> 01:48:59,584 listening 1664 01:48:59,876 --> 01:49:01,417 and humility. 1665 01:49:01,501 --> 01:49:02,501 D-Day minus 1 1666 01:49:02,584 --> 01:49:05,042 I hope, Mr President, 1667 01:49:05,084 --> 01:49:07,042 that together we will manage 1668 01:49:07,209 --> 01:49:09,209 to restore justice. 1669 01:49:09,751 --> 01:49:11,167 That of men. 1670 01:49:12,376 --> 01:49:15,001 I beg you, Mr President 1671 01:49:15,501 --> 01:49:19,792 to come sign the act of independence with us in Watete Cave. 1672 01:49:22,376 --> 01:49:23,667 What do you think? 1673 01:49:24,542 --> 01:49:25,834 It's powerful. 1674 01:49:26,334 --> 01:49:27,584 When are you coming? 1675 01:49:28,376 --> 01:49:31,417 Tomorrow morning, with the journalists, by helicopter. 1676 01:49:31,959 --> 01:49:33,376 That's good, Philippe. 1677 01:49:34,126 --> 01:49:36,334 We can speak to the French people at last. 1678 01:49:39,792 --> 01:49:41,126 Alphonse, 1679 01:49:41,667 --> 01:49:44,917 tomorrow you must remain calm and composed. 1680 01:49:45,626 --> 01:49:47,251 Don't worry about me. 1681 01:49:47,626 --> 01:49:50,667 And keep your men under control, you understand? 1682 01:49:51,709 --> 01:49:53,542 Yes, I understand. 1683 01:49:54,542 --> 01:49:56,417 I just want it all to end well. 1684 01:49:57,376 --> 01:49:58,667 So do I. 1685 01:49:59,042 --> 01:50:01,042 I wish it were already over. 1686 01:50:06,501 --> 01:50:07,959 Until tomorrow, Alphonse. 1687 01:50:09,251 --> 01:50:10,834 Till tomorrow, Philippe. 1688 01:50:11,584 --> 01:50:12,667 Gentlemen... 1689 01:50:13,376 --> 01:50:17,251 Operation Victor will begin this evening at 22:00 1690 01:50:17,542 --> 01:50:20,542 and take effect at 05:00 tomorrow morning. 1691 01:50:21,001 --> 01:50:23,042 A commando unit of 75 men, 1692 01:50:23,334 --> 01:50:25,209 led by Lt. Colonel Arthur, 1693 01:50:25,751 --> 01:50:28,084 will approach the target from the east. 1694 01:50:28,709 --> 01:50:30,542 Reconnoitred by the EPIGN, 1695 01:50:30,751 --> 01:50:32,251 it will be made up of 1696 01:50:32,417 --> 01:50:34,001 the 11th Shock Regiment, 1697 01:50:34,167 --> 01:50:35,584 the Hubert Commando unit, 1698 01:50:35,751 --> 01:50:36,876 the GIGN, 1699 01:50:37,209 --> 01:50:39,667 and a flame-thrower from the 17th RGP. 1700 01:50:39,834 --> 01:50:42,667 I also inform you that inside the cave 1701 01:50:42,834 --> 01:50:46,001 two of our men are armed with revolvers. 1702 01:50:46,501 --> 01:50:47,667 Gentlemen, 1703 01:50:48,167 --> 01:50:49,667 Operation Victor 1704 01:50:50,417 --> 01:50:54,584 should be the consecration of your many years of training. 1705 01:50:55,417 --> 01:50:56,667 Your honour, 1706 01:50:57,417 --> 01:50:59,751 and that of the French Army is at stake. 1707 01:51:00,667 --> 01:51:02,084 I put my faith in you. 1708 01:51:02,584 --> 01:51:05,417 I wish you the very best of luck. 1709 01:51:11,334 --> 01:51:14,709 D-DAY 1710 01:51:19,251 --> 01:51:23,251 May 5, 1988 1711 01:54:13,459 --> 01:54:14,459 Let's go! 1712 01:54:15,917 --> 01:54:16,917 We're under fire. 1713 01:54:19,584 --> 01:54:20,667 Forward! 1714 01:54:23,376 --> 01:54:24,709 Don't fire! 1715 01:54:24,876 --> 01:54:26,417 They're unarmed. 1716 01:54:30,251 --> 01:54:31,417 Where? 1717 01:54:32,251 --> 01:54:33,292 Forward? 1718 01:54:33,376 --> 01:54:35,417 Yeah, let's go. 1719 01:54:35,751 --> 01:54:37,001 Group UP- 1720 01:54:38,084 --> 01:54:39,084 Take cover! 1721 01:54:50,959 --> 01:54:51,959 Advance! 1722 01:55:13,001 --> 01:55:14,876 Cover me up front. 1723 01:55:18,917 --> 01:55:20,751 The 11th has already made contact. 1724 01:55:21,251 --> 01:55:22,251 Let's go! 1725 01:55:24,584 --> 01:55:26,001 Message received. 1726 01:55:28,417 --> 01:55:30,542 Hubert are firing up the flame thrower. 1727 01:55:30,709 --> 01:55:33,751 Firing up the flame thrower. Take cover! 1728 01:55:53,167 --> 01:55:55,042 They've taken out the A52. 1729 01:55:55,209 --> 01:55:56,751 Mathieu, forward! 1730 01:56:00,167 --> 01:56:03,167 The pump actions are no good. Empty them. 1731 01:56:03,917 --> 01:56:05,167 Empty the pumps! 1732 01:56:06,251 --> 01:56:08,417 Hand weapons from here on in. 1733 01:56:09,209 --> 01:56:10,251 Gentlemen... 1734 01:56:12,501 --> 01:56:14,834 Simon, guys, keep in line. 1735 01:56:15,001 --> 01:56:16,001 Simon, 1736 01:56:16,584 --> 01:56:20,709 you advance on the left, we'll go up the middle. 1737 01:56:20,876 --> 01:56:22,584 Armel, where are you? 1738 01:56:23,667 --> 01:56:25,251 He's up ahead. 1739 01:56:25,667 --> 01:56:26,667 Watch out! 1740 01:56:28,751 --> 01:56:30,209 You advance on the right. 1741 01:56:30,376 --> 01:56:32,251 Step on it, guys, let's go! 1742 01:56:34,709 --> 01:56:36,501 Go ahead, give them back up. 1743 01:56:37,667 --> 01:56:38,751 Keep moving. 1744 01:56:41,417 --> 01:56:44,042 Marco, I want you to advance up the middle. 1745 01:56:44,209 --> 01:56:46,751 Back-up, hold your fire! 1746 01:56:46,917 --> 01:56:48,084 Wait for us. 1747 01:56:48,251 --> 01:56:52,417 No, we gotta hurry, our guys are inside. 1748 01:56:52,584 --> 01:56:56,251 I don't know what's going on, I need a visual, we advance. 1749 01:56:56,417 --> 01:57:00,376 We're 25 metres from the cave, with the 11th on our backs! 1750 01:57:00,542 --> 01:57:01,542 Advance! 1751 01:57:01,584 --> 01:57:03,376 Go, Marco, go! 1752 01:57:03,917 --> 01:57:04,917 Group UP- 1753 01:57:14,709 --> 01:57:16,417 Fucking hell, Marco's hit! 1754 01:57:16,584 --> 01:57:17,709 Look at me. 1755 01:57:17,876 --> 01:57:19,334 Take care of Marco. 1756 01:57:22,876 --> 01:57:24,001 EPIGN! 1757 01:57:25,042 --> 01:57:26,042 EPIGN! 1758 01:57:26,084 --> 01:57:29,251 Man down, shoulder wound! Request evacuation, over! 1759 01:57:29,417 --> 01:57:30,876 EPIGN! 1760 01:57:31,917 --> 01:57:33,709 Bring a stretcher. 1761 01:57:35,501 --> 01:57:37,501 OK, Marco. 1762 01:57:37,751 --> 01:57:39,709 Keep still. You'll be fine. 1763 01:57:40,251 --> 01:57:41,417 At 11 o'clock! 1764 01:57:42,084 --> 01:57:43,667 Straight ahead, 11 o'clock! 1765 01:57:45,417 --> 01:57:47,251 We're under heavy fire. 1766 01:57:47,417 --> 01:57:48,709 Time is running out. 1767 01:57:49,709 --> 01:57:53,376 Simon, I want a visual of the hostages. 1768 01:57:53,459 --> 01:57:54,459 No sight. 1769 01:57:54,542 --> 01:57:56,001 They'll be slaughtered! 1770 01:57:57,251 --> 01:57:59,167 Two Kanaks at 1 o'clock! 1771 01:57:59,251 --> 01:58:00,251 Advance. 1772 01:58:06,751 --> 01:58:08,709 Cover them, cover! 1773 01:58:14,417 --> 01:58:16,084 Any sign of the hostages? 1774 01:58:16,251 --> 01:58:18,001 No sign, zero visual. 1775 01:58:18,167 --> 01:58:20,751 Don't look at the bodies, advance. 1776 01:58:21,917 --> 01:58:23,417 Keep moving, we're good. 1777 01:58:26,084 --> 01:58:27,084 Advance. 1778 01:58:27,209 --> 01:58:30,084 Don't fire! It could be the hostages. 1779 01:58:35,042 --> 01:58:36,084 Wasn't us. 1780 01:58:36,251 --> 01:58:38,417 It was the Hubert and the 11th Shock. 1781 01:58:38,584 --> 01:58:41,209 We don't look, we keep going. 1782 01:58:43,667 --> 01:58:45,167 Come on, guys. 1783 01:58:46,042 --> 01:58:47,501 Where's that fire from? 1784 01:58:48,917 --> 01:58:50,209 Where's it coming from? 1785 01:58:51,667 --> 01:58:54,542 It's the 11th, they're firing on us! 1786 01:58:54,709 --> 01:58:56,667 They've fallen back. 1787 01:58:56,834 --> 01:58:59,709 Mathieu, tell them we're here, in the crossfire. 1788 01:59:00,917 --> 01:59:03,501 Panther GI, we've entered your zone. 1789 01:59:03,667 --> 01:59:05,834 Please fire to the right, over. 1790 01:59:08,584 --> 01:59:10,251 Armel, go! 1791 01:59:14,542 --> 01:59:18,417 - Hit the deck! - No, we continue to move forward. 1792 01:59:18,584 --> 01:59:19,917 Simon, advance! 1793 01:59:21,084 --> 01:59:23,001 But we're under fire! 1794 01:59:23,167 --> 01:59:25,251 No matter, get to the hostages. 1795 01:59:25,417 --> 01:59:27,876 - Across a wall of fire! - Let's go! 1796 01:59:29,001 --> 01:59:30,584 There's no point. 1797 01:59:31,167 --> 01:59:32,751 There's no way in. 1798 01:59:33,334 --> 01:59:34,751 Keep in line. 1799 01:59:35,667 --> 01:59:37,001 Advance. 1800 01:59:39,584 --> 01:59:40,709 Don't fire blind! 1801 01:59:44,917 --> 01:59:47,084 Don't fire without a visual. 1802 01:59:48,751 --> 01:59:50,209 Might be one of ours. 1803 01:59:57,084 --> 01:59:58,501 Simon, got a visual? 1804 02:00:02,334 --> 02:00:06,084 It's about 50 metres in that direction. 1805 02:00:06,751 --> 02:00:09,001 50 metres? We're already under heavy fire. 1806 02:00:09,167 --> 02:00:10,167 Let's go! 1807 02:00:33,876 --> 02:00:35,876 A guy with a bullet in the head. 1808 02:01:02,542 --> 02:01:04,251 Free the hostages! 1809 02:01:05,001 --> 02:01:06,084 Come out! 1810 02:01:08,584 --> 02:01:12,542 Surrender now, I give you my word as an officer 1811 02:01:12,709 --> 02:01:14,251 that you've nothing to fear. 1812 02:01:17,584 --> 02:01:19,542 About ten Kanaks dead. 1813 02:01:20,251 --> 02:01:22,001 Two from the 11th Shock. 1814 02:01:22,584 --> 02:01:24,084 We've localised the cave. 1815 02:01:25,084 --> 02:01:27,709 Intervene. Tell them to stop firing. 1816 02:01:27,876 --> 02:01:29,917 I can't, I betrayed them. 1817 02:01:30,084 --> 02:01:31,834 Make them see, it's over. 1818 02:01:31,917 --> 02:01:32,917 And the hostages? 1819 02:01:33,001 --> 02:01:36,001 Not sure about your guys, the others are in the cave. 1820 02:01:36,751 --> 02:01:38,209 I've one last option. 1821 02:01:38,376 --> 02:01:41,251 But I need time. Hold the second attack. 1822 02:01:41,417 --> 02:01:43,251 Give me 20 minutes. 1823 02:01:43,417 --> 02:01:45,334 I'll try to negotiate one last time. 1824 02:02:06,917 --> 02:02:09,751 Hello, I'd like to talk to Franck Wahuzue. 1825 02:02:09,917 --> 02:02:11,417 It's Philippe. 1826 02:02:13,251 --> 02:02:15,751 Tell him I want to see him, in Lifou. 1827 02:02:15,917 --> 02:02:18,501 I'll be at the football ground in 10 minutes. 1828 02:02:18,751 --> 02:02:20,167 Thank you. 1829 02:02:55,334 --> 02:02:56,667 Captain, 1830 02:02:57,209 --> 02:02:59,251 they've launched the second attack. 1831 02:03:04,917 --> 02:03:06,584 Find the hostages... 1832 02:03:08,209 --> 02:03:11,417 Maintain your positions... 1833 02:04:10,876 --> 02:04:12,251 Move! 1834 02:04:12,751 --> 02:04:13,834 Down! 1835 02:04:14,667 --> 02:04:15,917 On your knees! 1836 02:04:18,376 --> 02:04:19,501 Stop! 1837 02:04:19,667 --> 02:04:21,584 There are enough dead as it is. 1838 02:04:21,751 --> 02:04:23,251 Drop your weapon. 1839 02:04:23,709 --> 02:04:24,751 Back up! 1840 02:04:28,251 --> 02:04:29,542 Move! 1841 02:04:40,917 --> 02:04:42,209 Move! 1842 02:04:42,834 --> 02:04:44,084 Move! 1843 02:04:44,709 --> 02:04:46,251 Take me to the cave! 1844 02:05:01,251 --> 02:05:02,417 My men... 1845 02:05:03,917 --> 02:05:05,376 You promised me. 1846 02:05:10,376 --> 02:05:11,584 Go ahead. 1847 02:05:15,084 --> 02:05:16,751 Now I remember... 1848 02:05:18,417 --> 02:05:20,584 The actions and reactions, 1849 02:05:22,209 --> 02:05:23,917 the decisions taken. 1850 02:05:26,001 --> 02:05:28,167 And though these memories are painful, 1851 02:05:28,334 --> 02:05:30,251 this reality, difficult, 1852 02:05:31,667 --> 02:05:34,001 I stand by what I did. 1853 02:05:35,334 --> 02:05:37,501 Because if truth hurts, 1854 02:05:38,876 --> 02:05:40,584 lies kill. 1855 02:05:46,542 --> 02:05:50,084 Alphonse Dianou died on the way to Fayaoué Gendarmerie... 1856 02:05:50,251 --> 02:05:54,584 The Army claims he died from his wounds. 1857 02:05:55,667 --> 02:05:59,584 The assault on Ouvéa Cave left 19 Kanaks dead, zero wounded. 1858 02:05:59,751 --> 02:06:02,751 The Army had 2 dead and 1 seriously wounded. 1859 02:06:02,917 --> 02:06:08,584 Among the hostages, only 1 wounded, by friendly fire. 1860 02:06:09,584 --> 02:06:12,084 3 days later, Mitterrand was re-elected president. 1861 02:06:12,251 --> 02:06:14,167 PM Michel Rocard, the FLNKS and the RPCR 1862 02:06:14,334 --> 02:06:17,042 drew up the "Matignon Agreements" 1863 02:06:17,209 --> 02:06:19,584 opening discussions on self-determination... 1864 02:06:19,751 --> 02:06:23,251 And making provision for a general amnesty. 1865 02:06:24,334 --> 02:06:26,417 A few days later, 1866 02:06:26,584 --> 02:06:31,001 journalists contested the official version of events. 1867 02:06:31,167 --> 02:06:35,667 A Human Rights League inquiry confirmed army brutality 1868 02:06:35,834 --> 02:06:40,751 in the murder of Alphonse Dianou and 5 other Kanaks after the attack. 1869 02:06:41,834 --> 02:06:43,917 One year later, 1870 02:06:44,084 --> 02:06:46,251 during the commemoration for the 19 Ouvéa martyrs, 1871 02:06:46,417 --> 02:06:51,709 Djubelli Wea, former Gossanah tribe pastor, assassinated Jean-Marie Tjibaou 1872 02:06:51,876 --> 02:06:55,584 and Yeiwene Yeiwene, the two FLNKS leaders. 1873 02:06:58,251 --> 02:07:02,542 Captain Legorjus left the command of the GIGN. 1874 02:07:04,042 --> 02:07:05,376 Today, 1875 02:07:05,542 --> 02:07:08,417 New Caledonia is still a French territory. 1876 02:07:08,584 --> 02:07:09,834 As of 2014, 1877 02:07:10,001 --> 02:07:15,376 the New Caledonian people are to vote by referendum on their independence. 132683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.