Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:05,755
Produced by taki corporation, inc. in
association with GAGA Communications
2
00:00:07,300 --> 00:00:12,795
Distributed by taki corporation inc.
SUNCENT CiNEMA WORKS INC.
3
00:00:20,380 --> 00:00:28,685
Chaos
4
00:00:42,802 --> 00:00:44,394
Here you are, sir.
5
00:01:13,666 --> 00:01:14,792
Shall I?
6
00:01:15,568 --> 00:01:16,557
Yes.
7
00:01:41,494 --> 00:01:41,926
There.
8
00:01:42,495 --> 00:01:43,223
Thanks.
9
00:01:46,332 --> 00:01:48,391
We should`ve had Chinese.
10
00:01:48,701 --> 00:01:50,669
Chopsticks are worse.
11
00:01:50,904 --> 00:01:52,201
You�re right.
12
00:02:29,008 --> 00:02:30,407
Your signature.
13
00:02:34,647 --> 00:02:36,512
It was delicious.
14
00:02:54,701 --> 00:02:56,328
Thank you.
15
00:02:58,871 --> 00:02:59,929
Thanks.
16
00:03:46,085 --> 00:03:47,746
They�re all waiting.
17
00:03:47,854 --> 00:03:49,048
Thanks.
18
00:03:49,355 --> 00:03:50,788
Did my wife call?
19
00:03:50,957 --> 00:03:54,449
No. I thought she was dining with you.
20
00:03:54,594 --> 00:03:55,822
She was...
21
00:03:55,995 --> 00:03:57,758
That�s fine, then.
22
00:04:20,953 --> 00:04:21,920
Yes.
23
00:04:22,855 --> 00:04:26,951
You have a call from
the Meiwa Bank. A Mr. Sato.
24
00:04:27,093 --> 00:04:29,960
Meiwa Bank? Put him through.
25
00:04:30,663 --> 00:04:31,960
Right away.
26
00:04:34,734 --> 00:04:36,759
Komiyama speaking.
27
00:04:37,036 --> 00:04:39,095
I�ve got your wife.
28
00:04:39,539 --> 00:04:40,471
What?
29
00:04:40,973 --> 00:04:44,067
Komiyama Saori.
Your wife, right?
30
00:04:44,977 --> 00:04:45,409
Oh, I see.
31
00:04:45,778 --> 00:04:48,770
I�m said, I�ve kidnapped her.
32
00:04:52,785 --> 00:04:54,013
Is this a joke?
33
00:04:55,121 --> 00:04:58,022
How was your lunch at "L"?
34
00:05:00,660 --> 00:05:04,118
Who... just who are you?
35
00:05:04,430 --> 00:05:08,958
Are you Iistening? I�m the man
that kidnapped your wife.
36
00:05:09,769 --> 00:05:11,862
Saori, where�s Saori?
37
00:05:12,105 --> 00:05:13,402
With me.
38
00:05:13,506 --> 00:05:14,871
Put her on.
39
00:05:15,007 --> 00:05:16,406
Impossible.
40
00:05:16,576 --> 00:05:17,600
Why?
41
00:05:19,946 --> 00:05:23,677
We just finished fucking.
She�s out of breath.
42
00:05:23,850 --> 00:05:25,078
How dare you!
43
00:05:26,185 --> 00:05:30,087
She�s some broad.
Your wife.
44
00:05:30,757 --> 00:05:31,849
Put her on!
45
00:05:32,024 --> 00:05:36,017
Ooooh, tough! Hold on.
46
00:05:38,698 --> 00:05:40,723
Your hubby.
47
00:05:42,869 --> 00:05:44,029
Hello.
48
00:05:44,771 --> 00:05:45,863
Saori?
49
00:05:46,806 --> 00:05:47,795
Darling.
50
00:05:47,940 --> 00:05:50,500
You�re not hurt, you�re OK?
51
00:05:51,177 --> 00:05:52,144
Yes.
52
00:05:52,879 --> 00:05:54,710
Where are you?
53
00:05:57,850 --> 00:05:59,078
I don�t know.
54
00:05:59,752 --> 00:06:01,879
No personal questions now.
55
00:06:02,054 --> 00:06:04,022
She�d better be OK.
56
00:06:04,724 --> 00:06:06,021
You heard her.
57
00:06:06,159 --> 00:06:07,649
Don�t touch her.
58
00:06:08,060 --> 00:06:13,464
Don�t you worry.
She�s precious merchandise.
59
00:06:15,067 --> 00:06:19,128
She�s got Fragile stickers all over.
60
00:06:19,972 --> 00:06:21,530
What was that?
61
00:06:22,074 --> 00:06:23,132
Nothing.
62
00:06:23,776 --> 00:06:24,470
What did you do?
63
00:06:24,644 --> 00:06:25,542
Nothing.
64
00:06:25,645 --> 00:06:26,634
I heard her.
65
00:06:26,813 --> 00:06:28,576
Enough. I�ll hang up.
66
00:06:28,681 --> 00:06:32,708
Wait. I understand.
How much do you want?
67
00:06:34,020 --> 00:06:35,715
Thirty million.
68
00:06:36,823 --> 00:06:37,949
Thirty million...
69
00:06:39,025 --> 00:06:43,553
For starters, thirty million yen, cash.
Noon tomorrow.
70
00:06:44,096 --> 00:06:47,998
I�ll call your house with instructions.
71
00:06:56,709 --> 00:06:57,676
Ready?
72
00:06:57,844 --> 00:06:58,606
Yes.
73
00:06:58,711 --> 00:07:01,179
This is Location 1. We�re ready.
74
00:07:06,018 --> 00:07:07,747
We�re connected.
75
00:07:18,965 --> 00:07:25,063
The last time you saw your wife
was at the Restaurant "L"?
76
00:07:25,238 --> 00:07:30,767
Yes. She went out while I was paying.
77
00:07:31,577 --> 00:07:37,140
I thought she�d wait, but
when I got out, she was gone.
78
00:07:37,617 --> 00:07:39,812
How long was that?
79
00:07:40,319 --> 00:07:42,150
Two, three minutes.
80
00:07:45,758 --> 00:07:51,788
Do you remember seeing any
suspicious-looking men or vehicles?
81
00:07:53,065 --> 00:07:54,054
No.
82
00:07:58,971 --> 00:08:03,305
And the perp asked you
about your meal at "L"?
83
00:08:03,676 --> 00:08:04,574
Yes.
84
00:08:04,744 --> 00:08:06,803
Did you look for her?
85
00:08:07,747 --> 00:08:09,009
No.
86
00:08:11,217 --> 00:08:12,514
I see...
87
00:08:12,885 --> 00:08:15,183
I was late for a meeting.
88
00:08:15,955 --> 00:08:17,047
I see.
89
00:08:19,992 --> 00:08:25,328
Do you think that�s when he got her?
90
00:08:26,899 --> 00:08:31,097
It�s too soon to tell, but probably so.
91
00:08:33,773 --> 00:08:35,172
It�s my fault.
92
00:08:37,310 --> 00:08:40,837
If only I�d looked for her then...
93
00:09:18,150 --> 00:09:19,583
My office.
94
00:09:22,955 --> 00:09:23,319
Hello.
95
00:09:23,422 --> 00:09:24,719
It can wait.
96
00:09:24,824 --> 00:09:30,660
Excuse me. It�s from Mr. Sato at
Meiwa Bank, about yesterday�s loan.
97
00:09:30,763 --> 00:09:33,789
He�s left an urgent message.
98
00:09:33,866 --> 00:09:34,924
Sato from Meiwa!
99
00:09:35,101 --> 00:09:38,400
Yes. Are you ready?
100
00:09:38,504 --> 00:09:40,165
Go ahead.
101
00:09:40,339 --> 00:09:43,365
Dial #85O1,
102
00:09:44,243 --> 00:09:47,770
Followed by 3221-3757.
103
00:09:47,847 --> 00:09:51,749
Punch in his personal code 1102.
104
00:09:51,884 --> 00:09:53,112
Repeat that.
105
00:09:53,352 --> 00:09:54,284
May I?
106
00:09:54,387 --> 00:09:55,319
Yes.
107
00:09:55,454 --> 00:10:02,951
After dialing #8501, you dial322...
108
00:10:03,062 --> 00:10:05,428
Got it. Thanks.
109
00:10:06,365 --> 00:10:08,993
Location 1 calling. Any luck?
110
00:10:11,070 --> 00:10:14,130
OK. Roger on that.
111
00:10:15,207 --> 00:10:17,437
No luck tracing it.
112
00:10:18,044 --> 00:10:19,978
It�s blocked.
113
00:10:20,112 --> 00:10:21,943
A voice mail system.
114
00:10:22,081 --> 00:10:26,313
Yeah. Impossible to trace.
115
00:10:27,286 --> 00:10:29,117
The phone company?
116
00:10:29,255 --> 00:10:30,950
Not now.
117
00:10:31,323 --> 00:10:33,723
Please make the call...
118
00:10:33,893 --> 00:10:34,985
OK.
119
00:10:42,935 --> 00:10:47,167
The number matches
your number here.
120
00:10:47,406 --> 00:10:49,897
This is the Voice Mailbox...
121
00:10:50,009 --> 00:10:51,374
And the code?
122
00:10:51,844 --> 00:10:55,803
11O2. That�s Saori`s birthday!
123
00:10:56,315 --> 00:10:58,215
November second.
124
00:11:03,322 --> 00:11:08,385
Enter your mailbox number
and press the pound sign.
125
00:11:15,101 --> 00:11:17,899
You have one new message.
126
00:11:19,338 --> 00:11:25,140
Put the thirty million in shopping
bag and seal it with tape.
127
00:11:25,478 --> 00:11:28,242
Take it and get in a taxi.
128
00:11:28,314 --> 00:11:32,944
Go to the Hanyu rest area
on the Northeast Expressway.
129
00:11:33,552 --> 00:11:38,990
You have until 2PM.
If you don�t show up, the deal`s off.
130
00:11:39,058 --> 00:11:45,930
If a cop drives the taxi, or I see
anything suspicious, it�s all off.
131
00:11:49,902 --> 00:11:51,199
Can we make it?
132
00:11:52,071 --> 00:11:54,005
I think so.
133
00:11:56,142 --> 00:11:59,942
How will he find me at the rest area?
134
00:12:00,913 --> 00:12:02,073
Mr. Komiyama.
135
00:12:02,414 --> 00:12:03,381
Yes.
136
00:12:03,516 --> 00:12:08,954
The perp might be watching now.
Try not to talk to me.
137
00:12:31,010 --> 00:12:32,978
Saori will die.
138
00:12:33,512 --> 00:12:36,345
He didn�t follow the rules.
139
00:12:37,049 --> 00:12:41,452
Don�t tell the cops.
Otherwise they both die.
140
00:13:04,076 --> 00:13:06,374
This is the Kuriharas`.
141
00:13:08,547 --> 00:13:11,072
I`m killing your sister.
142
00:13:13,052 --> 00:13:15,111
Who is this?
143
00:13:17,223 --> 00:13:21,557
Your brother�s wife.
You know she�s been kidnapped.
144
00:13:22,194 --> 00:13:23,058
Oh...
145
00:13:24,263 --> 00:13:27,562
Your brother broke the rules.
146
00:13:28,434 --> 00:13:30,368
So she dies.
147
00:13:30,502 --> 00:13:32,493
Wait, just wait.
148
00:13:33,205 --> 00:13:38,199
If you want her alive, bring all the
money in the house to Asagaya station.
149
00:13:39,345 --> 00:13:41,609
I`ll meet you at platform 2.
150
00:13:42,414 --> 00:13:46,441
If you�re not there by 2,
I�ll kill Saori.
151
00:13:47,620 --> 00:13:49,178
But I don�t have...
152
00:13:49,355 --> 00:13:51,084
You bringing it or not!
153
00:13:51,257 --> 00:13:52,349
Yes.
154
00:13:54,026 --> 00:13:55,653
You Saeko?
155
00:13:56,428 --> 00:13:57,360
What?
156
00:13:58,964 --> 00:14:03,367
You know, I don�t just have Saori.
157
00:14:03,969 --> 00:14:06,572
I`ve got your son, too.
158
00:14:06,572 --> 00:14:07,539
What!
159
00:14:07,706 --> 00:14:13,042
Listen up. Don�t you dare tell the cops.
Or your brother.
160
00:14:14,246 --> 00:14:18,114
Talk, and they�re both dead.
161
00:14:18,450 --> 00:14:21,248
Yes. I understand.
162
00:16:18,237 --> 00:16:22,333
Welcome.
Please deposit your parking fee.
163
00:16:29,581 --> 00:16:31,515
Thank you.
164
00:18:05,711 --> 00:18:12,344
This is Ebara AII-Serve.
I can�t take your call right now.
165
00:18:12,684 --> 00:18:19,590
Please leave your name and number
after the tone and I`ll call you back.
166
00:18:21,226 --> 00:18:24,662
Hello, this is Tashiro Minoru.
167
00:18:25,564 --> 00:18:30,524
I�ve been visiting my son and his wife.
168
00:18:30,936 --> 00:18:34,428
I need a "Go" partner.
169
00:18:34,973 --> 00:18:37,806
How about a game of Go?
170
00:18:38,410 --> 00:18:43,871
My number is 3752-4460.
171
00:18:44,750 --> 00:18:46,775
I hope you`ll return my call.
172
00:19:07,739 --> 00:19:08,728
Yes?
173
00:19:09,741 --> 00:19:11,333
Who are you?
174
00:19:15,347 --> 00:19:17,713
I�m Komiyama.
175
00:19:20,352 --> 00:19:21,614
What happened?
176
00:19:22,921 --> 00:19:28,450
I disguised myself, by wearing
clothes I�d never choose.
177
00:19:28,527 --> 00:19:29,425
Disguise?
178
00:19:29,528 --> 00:19:30,495
Yes.
179
00:19:30,929 --> 00:19:32,260
Why on earth?
180
00:19:33,031 --> 00:19:35,659
I just had lunch with my husband.
181
00:19:36,468 --> 00:19:37,569
And?
182
00:19:37,569 --> 00:19:40,766
At a French restaurant called "L".
183
00:19:46,979 --> 00:19:48,276
May l?
184
00:19:50,582 --> 00:19:51,446
Yes...
185
00:19:59,591 --> 00:20:04,858
I left while he was settling the bill.
Of course no one saw me.
186
00:20:06,732 --> 00:20:09,963
I was wearing these.
187
00:20:12,604 --> 00:20:14,538
You look like a kid.
188
00:20:16,942 --> 00:20:19,536
My husband will fall for it.
189
00:20:21,747 --> 00:20:23,578
Aren�t we bossy.
190
00:20:30,088 --> 00:20:31,055
Here.
191
00:20:31,690 --> 00:20:32,748
What `s that?
192
00:20:33,358 --> 00:20:34,723
A million.
193
00:20:40,766 --> 00:20:43,758
That`ll cover it right?
194
00:20:44,636 --> 00:20:45,796
The kidnapping.
195
00:21:05,857 --> 00:21:07,017
Thanks.
196
00:21:15,734 --> 00:21:18,828
Don�t worry. I washed it.
197
00:21:19,504 --> 00:21:21,904
Oh, thanks.
198
00:21:29,815 --> 00:21:30,941
What is it?
199
00:21:31,817 --> 00:21:39,121
It�s just that um...
I hadn�t noticed yesterday,
200
00:21:39,691 --> 00:21:42,023
but haven�t we met before?
201
00:21:43,695 --> 00:21:46,664
No, l don�t think so.
202
00:21:47,833 --> 00:21:49,664
l see...
203
00:21:50,602 --> 00:21:53,935
I certainly don�t dress this way.
204
00:21:56,675 --> 00:21:59,974
Right. Sorry.
205
00:22:00,779 --> 00:22:01,973
Not at all.
206
00:22:16,061 --> 00:22:19,758
I figured out a place to
hide while I�m kidnapped.
207
00:22:20,132 --> 00:22:21,099
What?
208
00:22:23,034 --> 00:22:29,940
My college friend, Soma Rumi,
happens to be in America now.
209
00:22:31,042 --> 00:22:36,446
She asked me to feed her tropical fish,
so l have her keys.
210
00:22:38,617 --> 00:22:41,051
You think of everything.
211
00:22:41,586 --> 00:22:42,780
That bother you?
212
00:22:42,954 --> 00:22:47,948
No. Does your husband know?
213
00:22:48,493 --> 00:22:49,721
I didn�t tell him.
214
00:22:51,563 --> 00:22:54,054
When does she return?
215
00:22:54,800 --> 00:22:56,734
Next Monday.
216
00:22:59,504 --> 00:23:00,596
I see.
217
00:23:02,073 --> 00:23:03,700
What do you say?
218
00:23:05,911 --> 00:23:07,606
You�re serious.
219
00:23:09,181 --> 00:23:11,672
I told you l was.
220
00:23:12,184 --> 00:23:15,984
Yes. Sorry.
221
00:23:24,162 --> 00:23:28,690
And once you�re free.
222
00:23:29,000 --> 00:23:29,932
What?
223
00:23:30,669 --> 00:23:35,629
When you�re kidnapped,
your husband will call the police.
224
00:23:36,708 --> 00:23:39,040
if not at first,
225
00:23:39,778 --> 00:23:43,737
then definitely after you get home.
226
00:23:44,683 --> 00:23:49,245
We need a dose of reality
to make it convincing.
227
00:23:50,121 --> 00:23:51,554
Reality?
228
00:23:51,890 --> 00:23:57,988
Yes. Besides, l don�t want to get
caught by the cops either.
229
00:24:19,050 --> 00:24:21,075
Which apartment?
230
00:24:21,186 --> 00:24:22,084
303.
231
00:24:22,854 --> 00:24:28,952
You go ahead.
Make sure no one sees you go in.
232
00:24:29,594 --> 00:24:30,925
And you, Handyman?
233
00:24:31,263 --> 00:24:33,754
I got stuff to do.
234
00:24:35,000 --> 00:24:35,967
OK.
235
00:26:03,254 --> 00:26:05,882
l`ll make the first call now.
236
00:26:07,092 --> 00:26:08,059
Yes.
237
00:26:08,927 --> 00:26:11,862
Let�s go over a few details.
238
00:26:12,697 --> 00:26:14,358
Yes.
239
00:26:14,866 --> 00:26:20,805
Komiyama Saori was abducted near
"L" and confined somewhere.
240
00:26:21,272 --> 00:26:24,002
Always remember that premise.
241
00:26:25,343 --> 00:26:26,275
Yes.
242
00:26:27,212 --> 00:26:31,216
That where, is of course not here.
243
00:26:31,216 --> 00:26:36,745
Meaning you leave no evidence
of having been here.
244
00:26:38,023 --> 00:26:38,955
Yes.
245
00:26:40,058 --> 00:26:43,994
First, don�t go touching anything.
246
00:26:44,729 --> 00:26:46,390
Yes.
247
00:26:46,464 --> 00:26:50,400
Second, keep
the curtains shut, like this.
248
00:26:51,236 --> 00:26:52,203
Yes.
249
00:26:52,470 --> 00:26:55,803
When you need a light, use this.
250
00:27:00,745 --> 00:27:01,939
Yes.
251
00:27:02,013 --> 00:27:05,813
And obviously, don�t answer
the phone or the door.
252
00:27:05,984 --> 00:27:10,284
Of course you stay inside.
Keep it locked up.
253
00:27:12,757 --> 00:27:14,247
Yes.
254
00:27:14,325 --> 00:27:19,319
And no feeding those fish either.
255
00:27:19,497 --> 00:27:20,464
What?
256
00:27:21,332 --> 00:27:24,927
Listen. You�ve been kidnapped.
257
00:27:25,270 --> 00:27:28,205
How can you feed the fish?
258
00:27:28,907 --> 00:27:31,842
But they�ll die, then.
259
00:27:33,845 --> 00:27:37,144
Who matters more, you or the fish?
260
00:27:44,255 --> 00:27:45,813
I understand.
261
00:27:58,336 --> 00:28:01,931
Next, the Hostage Life, 101.
262
00:28:03,141 --> 00:28:04,438
101?
263
00:28:05,110 --> 00:28:08,307
First, no baths. Or showers.
264
00:28:08,446 --> 00:28:10,038
No showers?
265
00:28:10,215 --> 00:28:11,341
Of course not.
266
00:28:14,319 --> 00:28:17,015
Not even my face?
267
00:28:17,088 --> 00:28:24,290
Listen, lady. If you want the story
to fly, you need actions, not just words.
268
00:28:25,396 --> 00:28:26,988
I`m sorry.
269
00:28:28,967 --> 00:28:35,270
Also, only eat the food l brought.
270
00:28:36,207 --> 00:28:40,541
Don�t touch any of her food.
271
00:28:40,612 --> 00:28:41,840
I understand.
272
00:28:43,214 --> 00:28:46,081
it�ll be rough, but that�s the deal.
273
00:28:48,353 --> 00:28:49,320
Yes.
274
00:28:53,925 --> 00:28:57,952
And there�s one more thing.
275
00:29:01,132 --> 00:29:07,332
While you were being held,
your hands and feet were tied.
276
00:29:08,206 --> 00:29:09,173
Yes.
277
00:29:17,549 --> 00:29:19,346
You have to tie me?
278
00:29:20,185 --> 00:29:25,418
It�ll be more realistic if your
hands and feet are bruised.
279
00:29:35,500 --> 00:29:37,559
Put on the others.
280
00:29:39,204 --> 00:29:40,136
Yes.
281
00:32:01,713 --> 00:32:03,180
I�m ready.
282
00:32:11,322 --> 00:32:15,224
I�ll get rid of these clothes.
All right?
283
00:32:16,561 --> 00:32:17,528
Yes.
284
00:32:24,569 --> 00:32:27,538
I�ll tie you up now.
285
00:33:19,624 --> 00:33:21,182
You�ve got to bear it.
286
00:33:22,593 --> 00:33:23,525
Yes.
287
00:33:25,596 --> 00:33:27,530
You see how l did it?
288
00:33:29,467 --> 00:33:30,468
I guess.
289
00:33:30,468 --> 00:33:35,667
Undo it to go to the bathroom,
but tie yourself back up again.
290
00:33:37,475 --> 00:33:38,703
I understand.
291
00:33:42,380 --> 00:33:44,473
Your wrists, too.
292
00:34:06,804 --> 00:34:12,299
It doesn�t have to be so tight.
You want to be able to untie it.
293
00:34:13,444 --> 00:34:14,308
Yes.
294
00:34:17,882 --> 00:34:19,440
Try it.
295
00:35:06,464 --> 00:35:08,398
Pull this through here.
296
00:35:10,501 --> 00:35:12,628
And tie it like this.
297
00:35:12,803 --> 00:35:13,770
Yes.
298
00:35:18,309 --> 00:35:20,334
Pull it with your teeth.
299
00:36:01,752 --> 00:36:03,344
What are you doing?
300
00:36:04,689 --> 00:36:07,920
You�re defenseless, aren�t you, lady?
301
00:36:08,025 --> 00:36:08,992
What?
302
00:36:11,028 --> 00:36:14,930
I always wanted to fuck someone tied up.
303
00:36:18,970 --> 00:36:21,438
We�re not playing anymore.
304
00:36:23,774 --> 00:36:24,900
Get it?
305
00:37:23,901 --> 00:37:25,766
Please... don�t...
306
00:38:00,571 --> 00:38:03,563
This is Shinko Enterprises.
307
00:38:03,641 --> 00:38:09,602
Hello. This is Sato from Meiwa Bank.
We always appreciate your business.
308
00:38:09,680 --> 00:38:11,443
Is the president in?
309
00:38:11,615 --> 00:38:13,583
Please hold.
310
00:38:22,693 --> 00:38:25,821
Now this is what you call reality, lady.
311
00:38:54,859 --> 00:38:56,850
I�ll call when l get back.
312
00:38:57,661 --> 00:39:00,789
But I can�t answer the phone.
313
00:39:01,632 --> 00:39:06,831
I�ll ring 3 times, hang up, then
3 times again. You unlock the door.
314
00:39:06,971 --> 00:39:08,996
I�ll call when I�m close.
315
00:39:09,640 --> 00:39:14,509
Three rings, and then
another three rings.
316
00:40:59,750 --> 00:41:00,648
Lady.
317
00:42:18,128 --> 00:42:20,688
A mistake to answer the phone.
318
00:42:23,267 --> 00:42:24,199
Who is this?
319
00:42:24,835 --> 00:42:26,132
Who cares.
320
00:42:28,005 --> 00:42:31,236
You? You did this?
321
00:42:31,942 --> 00:42:35,639
It�s your fault, Mr. Kidnapper.
322
00:42:36,347 --> 00:42:38,042
Why�d you do it?
323
00:42:38,182 --> 00:42:39,877
It just happened.
324
00:42:39,950 --> 00:42:41,918
That�s no reason.
325
00:42:42,252 --> 00:42:45,881
Look who�s talking.
You snatched her liberty.
326
00:42:46,056 --> 00:42:50,925
No. She asked me to stage a kidnapping.
That�s all.
327
00:42:51,862 --> 00:42:55,161
You tied her up
to stage a kidnapping?
328
00:42:55,332 --> 00:42:58,665
It�s the truth.
She asked me to kidnap her.
329
00:43:00,371 --> 00:43:05,104
Huh. I wonder if the cops will buy that.
330
00:43:08,212 --> 00:43:10,112
I need a favor.
331
00:43:13,250 --> 00:43:14,217
What?
332
00:43:15,152 --> 00:43:17,279
Dump her for me.
333
00:43:17,454 --> 00:43:18,421
What?
334
00:43:18,856 --> 00:43:21,256
I don�t like loose ends.
335
00:43:21,892 --> 00:43:24,122
Do it yourself.
336
00:43:24,395 --> 00:43:26,420
Don�t want to get caught.
337
00:43:26,730 --> 00:43:30,359
Enough of your crap. Forget it.
338
00:43:32,803 --> 00:43:37,297
Oh, well. Then l have no choice.
339
00:43:40,978 --> 00:43:42,138
Meaning?
340
00:43:42,880 --> 00:43:50,218
I�ll call the cops right now. Tell them
I heard a woman screaming in 303.
341
00:43:53,957 --> 00:43:55,117
What�s wrong?
342
00:44:06,036 --> 00:44:10,439
OK. I�ll do it.
343
00:44:12,242 --> 00:44:13,402
Thanks.
344
00:44:13,944 --> 00:44:14,808
What?
345
00:44:14,912 --> 00:44:16,277
Take care of it.
346
00:46:21,004 --> 00:46:22,130
Noboru.
347
00:46:24,308 --> 00:46:25,605
Daddy.
348
00:46:26,043 --> 00:46:27,340
What�s wrong?
349
00:46:34,585 --> 00:46:35,950
What happened?
350
00:46:38,422 --> 00:46:40,390
Had a fight?
351
00:46:42,092 --> 00:46:48,122
OK. C�mon inside.
352
00:47:20,330 --> 00:47:23,026
This is Ebara AII-serve.
353
00:47:23,233 --> 00:47:27,033
I can�t take your call right now.
354
00:47:27,304 --> 00:47:29,295
Please leave your name
355
00:47:29,573 --> 00:47:34,169
and number after the tone
and I�ll call you back.
356
00:47:36,246 --> 00:47:38,544
Hello, it�s Misako...
357
00:47:40,284 --> 00:47:42,047
Hi, it�s me.
358
00:47:42,419 --> 00:47:47,152
What, you�re home.
Say, is Noboru with you?
359
00:47:47,557 --> 00:47:48,524
Yeah he is.
360
00:47:49,459 --> 00:47:51,359
Why can�t you call!
361
00:47:51,495 --> 00:47:52,462
What?
362
00:47:52,696 --> 00:47:56,132
I didn�t know where he�d gone,
363
00:47:56,199 --> 00:47:59,657
and was about to call the police.
364
00:48:00,304 --> 00:48:01,328
Sorry.
365
00:48:02,272 --> 00:48:07,073
Why are you always like this?
Can�t you think about others?
366
00:48:07,210 --> 00:48:09,235
Noboru came by himself.
367
00:48:09,413 --> 00:48:11,711
But you could still call!
368
00:48:13,350 --> 00:48:14,317
Sorry.
369
00:48:14,451 --> 00:48:16,282
I�ll come get him.
370
00:48:18,088 --> 00:48:20,352
No, I�ll bring him.
371
00:48:20,490 --> 00:48:22,048
Leave now.
372
00:48:23,293 --> 00:48:24,157
OK.
373
00:49:20,817 --> 00:49:22,478
Wait here, Noboru.
374
00:49:22,652 --> 00:49:24,051
Where you going?
375
00:49:31,161 --> 00:49:32,719
Where you going`!
376
00:49:33,363 --> 00:49:34,455
Move your car!
377
00:49:34,531 --> 00:49:35,589
Let go!
378
00:49:36,366 --> 00:49:39,267
Wait up! Asshole!
379
00:51:30,947 --> 00:51:32,244
Kept you waiting.
380
00:51:36,720 --> 00:51:38,210
You look tired.
381
00:51:38,388 --> 00:51:39,412
No.
382
00:51:40,457 --> 00:51:44,791
Why don�t you take a little
time off from work?
383
00:51:45,829 --> 00:51:50,289
That�s not really possible.
Besides, I�d rather be working.
384
00:51:50,534 --> 00:51:51,523
I see.
385
00:51:51,668 --> 00:51:52,635
Please.
386
00:51:57,807 --> 00:51:59,775
Any leads?
387
00:52:00,377 --> 00:52:03,437
No promising leads so far.
388
00:52:11,922 --> 00:52:15,824
Mr. Komiyama,
so much time has passed,
389
00:52:15,992 --> 00:52:19,325
I think it�s time to reconsider
our approach.
390
00:52:20,530 --> 00:52:21,497
What?
391
00:52:21,565 --> 00:52:25,968
So far, our number one priority
was your wife�s safety.
392
00:52:26,536 --> 00:52:30,370
But with no further
contact from the perp,
393
00:52:30,607 --> 00:52:33,770
there�s very little we can do.
394
00:52:36,379 --> 00:52:40,406
From now on, our priority
should be finding him,
395
00:52:40,617 --> 00:52:45,645
by widening our investigation
to include the public.
396
00:52:47,657 --> 00:52:51,320
Just wait.
What about Saori, then?
397
00:52:59,369 --> 00:53:06,332
Mr. Komiyama. I don�t want to
give you false hope.
398
00:53:08,044 --> 00:53:16,452
In my experience, loss of contact with
the perp in a hostage situation
399
00:53:16,920 --> 00:53:20,913
usually means bad news.
400
00:53:23,693 --> 00:53:26,890
They�d kill her over a measly 5 million?
401
00:53:29,599 --> 00:53:36,471
Perhaps the perp`s real intent
was to kill your wife.
402
00:53:37,507 --> 00:53:40,704
That�s ridiculous! What for!
403
00:53:44,681 --> 00:53:49,641
I understand how you feel.
I�m disappointed myself.
404
00:53:50,854 --> 00:53:58,317
But rationally re-evaluating the
situation, I advise we go public.
405
00:54:01,598 --> 00:54:06,592
Do we have your consent?
406
00:54:14,644 --> 00:54:15,770
I understand.
407
00:54:16,646 --> 00:54:17,943
Thank you.
408
00:54:33,029 --> 00:54:36,055
May I speak with the owner?
409
00:54:36,933 --> 00:54:38,594
Yes. Just a minute please.
410
00:54:39,469 --> 00:54:41,960
Dad, a policeman to see you.
411
00:54:47,110 --> 00:54:49,101
May I help you?
412
00:54:49,412 --> 00:54:51,073
I�m sorry to trouble you,
413
00:54:51,948 --> 00:54:55,850
but you manage the Seiwa
Heights complex, correct?
414
00:54:56,019 --> 00:54:57,452
Yes, that�s right.
415
00:54:57,587 --> 00:55:00,488
Manage it exclusively?
416
00:55:00,690 --> 00:55:01,918
That�s right.
417
00:55:02,058 --> 00:55:07,462
I see. I need to see the lease
for apartment number 303.
418
00:55:07,831 --> 00:55:12,461
Oh, yes. Just wait a moment.
Have a seat.
419
00:55:19,876 --> 00:55:21,901
Let�s see, number 303?
420
00:55:22,045 --> 00:55:23,012
Yes.
421
00:55:25,181 --> 00:55:27,513
Here it is. Look.
422
00:55:33,623 --> 00:55:36,558
Act Promotion Inc.
423
00:55:39,596 --> 00:55:43,623
But a young woman occupies
the premises.
424
00:55:46,035 --> 00:55:48,526
Yes, a young lady.
425
00:55:48,805 --> 00:55:52,605
Why is it leased to this Act Promotion?
426
00:55:52,675 --> 00:55:57,578
The company rents
it for corporate housing.
427
00:55:58,815 --> 00:55:59,816
I see.
428
00:55:59,816 --> 00:56:00,783
Yes.
429
00:56:01,584 --> 00:56:05,884
What is the nature of
Act Promotion`s business?
430
00:56:06,589 --> 00:56:10,855
If I remember correctly,
it�s a modeling agency.
431
00:56:10,994 --> 00:56:12,120
Model agency?
432
00:56:16,032 --> 00:56:18,865
And who occupies 303?
433
00:56:19,002 --> 00:56:21,596
Her name? Just a minute.
434
00:56:30,113 --> 00:56:32,946
Tsushima Satomi.
435
00:56:33,516 --> 00:56:36,644
What? Not Soma Rumi?
436
00:56:36,786 --> 00:56:40,187
No. Miss Soma`s in apartment 302.
437
00:56:40,657 --> 00:56:41,681
Let me see.
438
00:56:41,758 --> 00:56:43,555
This news just in.
439
00:56:45,562 --> 00:56:51,125
Komiyama Saori, the wife of Komiyama
Takayuki, CEO of Shinko Enterprises,
440
00:56:51,868 --> 00:56:55,929
has apparently been
taken against her will.
441
00:56:58,141 --> 00:56:59,608
Police surmise that
442
00:56:59,876 --> 00:57:02,174
Saori was abducted
443
00:57:02,779 --> 00:57:05,680
on the 26th,
after leaving the restaurant
444
00:57:05,815 --> 00:57:09,683
where she and her husband had dined.
445
00:57:11,087 --> 00:57:14,648
Because the restaurant
faces a private street,
446
00:57:14,724 --> 00:57:16,157
and the victim...
447
00:57:16,826 --> 00:57:18,760
Um, did Miss Tsushima...
448
00:57:21,064 --> 00:57:24,625
No, it�s just that
no one�s ever home,
449
00:57:24,801 --> 00:57:28,259
and we wondered who lives there.
450
00:57:29,072 --> 00:57:30,767
A radical?
451
00:57:33,810 --> 00:57:35,869
And Miss Soma in 302...
452
00:57:36,012 --> 00:57:40,278
Oh, Act Promotion rents
302 as well.
453
00:57:48,825 --> 00:57:49,814
Excuse me.
454
00:57:50,159 --> 00:57:51,126
Yes.
455
00:57:51,261 --> 00:57:55,698
I�m from First Plan,
I�m picking up Soma Rumi`s book.
456
00:57:55,865 --> 00:57:56,957
Oh, Rumi?
457
00:57:57,033 --> 00:57:57,727
Yes.
458
00:57:57,834 --> 00:57:59,301
Rumi`s here.
459
00:57:59,602 --> 00:58:01,263
She is?
460
00:58:01,337 --> 00:58:01,564
Rumi!
461
00:58:01,771 --> 00:58:02,795
Yes.
462
00:58:03,006 --> 00:58:05,304
Someone from the ad agency.
463
00:58:14,984 --> 00:58:16,747
What commercial?
464
00:58:17,887 --> 00:58:18,979
Cosmetics.
465
00:58:19,222 --> 00:58:21,622
Wow. Which brand?
466
00:58:22,325 --> 00:58:23,917
That�s still not...
467
00:58:24,060 --> 00:58:25,994
Print or TV?
468
00:58:26,696 --> 00:58:28,163
TV for now.
469
00:58:29,132 --> 00:58:31,157
I�ll do my best.
470
00:58:33,736 --> 00:58:40,266
Excuse me, but don�t you live
in the Seiwa Heights complex?
471
00:58:41,744 --> 00:58:44,713
Yes, but...
472
00:58:45,748 --> 00:58:48,273
Next to Tsushima Satomi?
473
00:58:49,385 --> 00:58:51,683
You a friend of hers?
474
00:58:51,821 --> 00:58:52,788
Well, yes.
475
00:58:53,990 --> 00:58:56,220
Her boyfriend maybe?
476
00:58:56,726 --> 00:58:58,250
No, I�m not.
477
00:58:59,862 --> 00:59:02,057
Satomi doing OK?
478
00:59:02,298 --> 00:59:03,265
Sure.
479
00:59:04,267 --> 00:59:10,137
I haven�t seen her in a while.
She�s pretty, but her figure�s not...
480
00:59:10,340 --> 00:59:13,241
I hear she�s not working much.
481
00:59:13,409 --> 00:59:16,810
When word got out
she slept with a client,
482
00:59:16,946 --> 00:59:18,937
she stopped getting calls.
483
00:59:19,382 --> 00:59:21,816
But I�m not like that.
484
00:59:22,352 --> 00:59:26,083
Don�t tell the agency,
but I have a boyfriend.
485
00:59:26,255 --> 00:59:28,223
We moved in together.
486
00:59:29,859 --> 00:59:33,761
So I rarely go back to Seiwa Heights.
487
00:59:36,733 --> 00:59:38,291
Oh, I see.
488
01:00:26,816 --> 01:00:27,942
Yes.
489
01:00:28,184 --> 01:00:31,017
I�m from Ebara All-Serve.
490
01:00:31,187 --> 01:00:36,454
Oh, great. I can�t let go right now.
Let yourself in.
491
01:00:36,926 --> 01:00:39,895
OK, I will.
492
01:00:47,336 --> 01:00:49,668
Help me please.
493
01:00:49,806 --> 01:00:51,171
Where�s the main tap?
494
01:00:51,274 --> 01:00:52,036
What?
495
01:00:52,141 --> 01:00:53,165
The main tap.
496
01:00:53,342 --> 01:00:54,934
Not really...
497
01:00:56,279 --> 01:00:57,439
OK.
498
01:01:28,911 --> 01:01:32,870
Thank you so much.
I was at my wit�s end.
499
01:01:33,049 --> 01:01:34,175
You�re welcome.
500
01:02:38,114 --> 01:02:39,103
I missed you, Satomi.
501
01:02:39,448 --> 01:02:43,077
Is it safe meeting like this?
502
01:02:43,986 --> 01:02:49,117
I told the office I�m resting.
We�re OK for a while.
503
01:02:51,027 --> 01:02:52,392
Trouble sleeping?
504
01:02:53,162 --> 01:02:54,129
Yeah.
505
01:02:54,964 --> 01:02:55,931
How come?
506
01:02:59,535 --> 01:03:01,093
Guilt?
507
01:03:02,905 --> 01:03:08,002
No. What with the cops
camped out at the house...
508
01:03:11,314 --> 01:03:13,976
Why don�t you get some sleep?
509
01:03:14,183 --> 01:03:18,415
I�m fine. Besides,
I haven�t seen you in so long.
510
01:03:19,355 --> 01:03:20,322
Uh huh.
511
01:03:25,528 --> 01:03:27,257
The investigation?
512
01:03:29,165 --> 01:03:31,133
Going nowhere.
513
01:03:31,968 --> 01:03:35,529
Don�t worry.
They�ll never find out.
514
01:03:40,176 --> 01:03:42,303
We�ll be fine.
515
01:04:16,045 --> 01:04:17,478
Can I take a shower?
516
01:04:18,547 --> 01:04:19,673
Sure.
517
01:04:28,224 --> 01:04:32,490
Satomi, did you dream that up?
518
01:04:34,397 --> 01:04:35,523
What?
519
01:04:36,065 --> 01:04:38,033
The ransom from my sister.
520
01:04:39,669 --> 01:04:41,694
What�s that?
521
01:04:41,771 --> 01:04:42,396
You didn�t know?
522
01:04:43,406 --> 01:04:44,338
No.
523
01:04:45,174 --> 01:04:51,545
Your handyman swindled
my sister out of 5 million.
524
01:04:52,281 --> 01:04:56,718
But in fact, it `s made
the whole thing convincing.
525
01:04:56,786 --> 01:04:58,720
Huh.
526
01:04:59,088 --> 01:05:01,716
You sure he�s all right?
527
01:05:03,059 --> 01:05:04,151
Meaning?
528
01:05:04,427 --> 01:05:06,395
He won�t talk?
529
01:05:08,497 --> 01:05:10,055
He�s fine.
530
01:07:02,311 --> 01:07:03,437
Are you OK?
531
01:07:24,333 --> 01:07:25,391
You need help.
532
01:07:25,568 --> 01:07:26,626
No, I�m fine.
533
01:07:26,735 --> 01:07:27,531
But...
534
01:07:27,603 --> 01:07:29,366
Try some string.
535
01:07:29,438 --> 01:07:30,405
String?
536
01:08:40,643 --> 01:08:41,735
Tighter.
537
01:09:03,766 --> 01:09:04,960
What do we do?
538
01:09:06,936 --> 01:09:07,925
Hey.
539
01:09:12,575 --> 01:09:15,544
I�ll turn myself in.
540
01:09:16,312 --> 01:09:17,472
Why?
541
01:09:18,380 --> 01:09:25,752
We don�t have any choice.
Neither of us has a driver�s license.
542
01:09:25,888 --> 01:09:29,688
A suitcase. She�d fit in a big one.
543
01:09:30,526 --> 01:09:31,618
You�re crazy.
544
01:09:36,966 --> 01:09:38,524
Don�t worry.
545
01:09:41,604 --> 01:09:43,435
It was self-defense.
546
01:09:45,841 --> 01:09:46,603
You can live with that?
547
01:09:49,612 --> 01:09:50,738
Your company?
548
01:09:54,049 --> 01:09:57,018
I can�t let things end like this.
549
01:10:08,364 --> 01:10:09,729
Don�t we look alike?
550
01:10:11,834 --> 01:10:12,801
What?
551
01:10:14,403 --> 01:10:19,397
You once told me
I resembled your wife.
552
01:10:21,577 --> 01:10:22,703
I did?
553
01:10:24,413 --> 01:10:26,540
I don�t think so, but...
554
01:10:29,752 --> 01:10:30,548
Maybe.
555
01:10:30,619 --> 01:10:31,881
Answer me!
556
01:10:39,628 --> 01:10:43,394
Once, when you had on
557
01:10:44,600 --> 01:10:47,592
some wild make-up for a job,
558
01:10:49,772 --> 01:10:52,570
I thought you resembled her.
559
01:10:54,710 --> 01:10:55,768
Huh.
560
01:11:06,955 --> 01:11:12,860
Listen.
What do you say we take a gamble?
561
01:11:16,799 --> 01:11:17,993
Meaning?
562
01:11:19,835 --> 01:11:26,070
If our luck is strong,
we�ll get out of this mess.
563
01:11:29,578 --> 01:11:30,772
If it�s bad?
564
01:11:34,083 --> 01:11:36,608
Things can�t get any worse.
565
01:11:48,530 --> 01:11:52,057
So, what is it you
want me do for you?
566
01:11:54,703 --> 01:12:01,836
You�re a handyman, right? Which means
you can take care of anything?
567
01:12:02,511 --> 01:12:04,843
Well, most things.
568
01:12:06,749 --> 01:12:08,979
You�ll do the job then?
569
01:12:11,720 --> 01:12:14,689
First, I need to know what it is.
570
01:12:16,692 --> 01:12:17,716
Of course.
571
01:12:24,800 --> 01:12:30,067
Don�t worry. Just ask me.
Your secrets are safe with me.
572
01:12:32,641 --> 01:12:33,608
Yes.
573
01:12:40,716 --> 01:12:42,707
I want you to kidnap me.
574
01:12:43,085 --> 01:12:44,052
What?
575
01:12:44,820 --> 01:12:49,154
Kidnap me and demand a
ransom from my husband.
576
01:12:55,898 --> 01:12:57,525
Will you do it?
577
01:13:01,103 --> 01:13:04,766
You mean I kidnap you?
578
01:13:05,240 --> 01:13:06,172
Yes.
579
01:13:08,777 --> 01:13:13,214
And get the ransom from your husband?
580
01:13:13,282 --> 01:13:14,510
Not that far.
581
01:13:15,851 --> 01:13:18,547
Just threaten him...
582
01:13:20,856 --> 01:13:23,051
Is this a game?
583
01:13:23,192 --> 01:13:24,159
No.
584
01:13:30,265 --> 01:13:32,529
Here�s 100,000 yen.
585
01:13:34,636 --> 01:13:36,968
This should take care of it.
586
01:13:41,210 --> 01:13:43,235
I�d like to know why.
587
01:13:46,648 --> 01:13:48,240
Do I have to tell you?
588
01:13:48,951 --> 01:13:51,044
Yes, please.
589
01:13:58,827 --> 01:14:01,728
I want to test my husband.
590
01:14:04,166 --> 01:14:05,633
An affair?
591
01:14:07,836 --> 01:14:08,803
Yes.
592
01:14:11,173 --> 01:14:14,040
Have you confronted him?
593
01:14:16,178 --> 01:14:18,043
I�ve investigated.
594
01:14:20,315 --> 01:14:21,782
I see...
595
01:14:26,321 --> 01:14:28,812
She�s very beautiful.
596
01:14:30,225 --> 01:14:34,924
Younger than me and more attentive.
597
01:14:37,332 --> 01:14:41,735
The type who makes
a man feel comfortable.
598
01:14:46,842 --> 01:14:48,935
I can�t compete.
599
01:14:53,215 --> 01:14:56,048
I love my husband.
600
01:14:57,853 --> 01:15:02,313
I can�t bear to lose him.
601
01:15:03,025 --> 01:15:09,328
But as things are, I�m so anxious that
I keep finding ways to avoid him.
602
01:15:10,232 --> 01:15:17,331
It only drives him away from me
and towards her. I can�t help myself.
603
01:15:20,008 --> 01:15:21,999
A vicious cycle?
604
01:15:23,645 --> 01:15:25,306
Yes.
605
01:15:25,914 --> 01:15:30,647
And this kidnapping will
reveal your husband�s true feelings.
606
01:15:32,087 --> 01:15:33,054
Yes.
607
01:15:36,091 --> 01:15:37,183
I see.
608
01:15:46,768 --> 01:15:48,827
Ok, OK, that�s nice.
609
01:15:49,738 --> 01:15:51,137
Rie, fix that.
610
01:15:51,907 --> 01:15:52,771
OK.
611
01:16:04,686 --> 01:16:05,243
Ready.
612
01:16:05,354 --> 01:16:06,321
Here goes.
613
01:16:10,192 --> 01:16:12,683
OK, last shot of the day.
614
01:16:15,697 --> 01:16:18,359
OK, thanks.
615
01:16:18,433 --> 01:16:19,593
Thank you.
616
01:16:24,306 --> 01:16:25,273
Thank you.
617
01:16:25,440 --> 01:16:26,998
Thank you.
618
01:16:27,442 --> 01:16:29,103
You were great.
619
01:16:29,211 --> 01:16:30,872
Thanks.
620
01:16:35,450 --> 01:16:37,111
Komiyama Saori.
621
01:18:01,470 --> 01:18:02,869
What�s so funny?
622
01:18:07,209 --> 01:18:10,337
Cut the crap!
It�s not a game of tag.
623
01:18:11,046 --> 01:18:14,209
Tag? That�s what it feels like.
624
01:18:14,316 --> 01:18:15,476
Enough!
625
01:18:22,324 --> 01:18:23,791
Why me?
626
01:18:26,194 --> 01:18:27,957
You did choose me.
627
01:18:34,336 --> 01:18:36,133
So you remembered.
628
01:18:36,438 --> 01:18:37,405
Yeah.
629
01:18:39,107 --> 01:18:40,506
It was chance.
630
01:18:40,909 --> 01:18:42,069
What?
631
01:18:42,477 --> 01:18:44,377
My going to see you.
632
01:18:44,513 --> 01:18:45,377
Liar !
633
01:18:45,447 --> 01:18:46,914
it�s true.
634
01:18:51,186 --> 01:18:53,086
You dreamed it all up?
635
01:18:54,089 --> 01:18:55,249
That�s right.
636
01:18:55,323 --> 01:18:55,880
You kill her?
637
01:18:55,991 --> 01:18:56,980
No.
638
01:18:58,426 --> 01:18:59,916
The phone call?
639
01:19:02,097 --> 01:19:04,964
That was me. Not bad, huh?
640
01:19:09,304 --> 01:19:13,331
But I knew all along that you�d find me.
641
01:19:16,044 --> 01:19:17,272
Why?
642
01:19:21,950 --> 01:19:23,076
A hunch.
643
01:19:28,123 --> 01:19:29,249
I wanted to see you.
644
01:19:31,092 --> 01:19:36,052
You mean the whole set-up was
all about playing tag with me?
645
01:19:37,499 --> 01:19:38,557
Maybe.
646
01:19:42,604 --> 01:19:45,072
This was my bet.
647
01:19:46,141 --> 01:19:47,073
Your bet?
648
01:19:55,917 --> 01:19:58,385
And now you�ve won?
649
01:20:00,155 --> 01:20:00,917
We�ll see...
650
01:20:02,991 --> 01:20:05,221
That�s up to you.
651
01:20:44,399 --> 01:20:45,388
Change.
652
01:20:46,301 --> 01:20:47,268
What?
653
01:20:48,103 --> 01:20:50,003
Become Saori.
654
01:20:53,708 --> 01:20:56,108
My turn to gamble.
655
01:23:40,241 --> 01:23:41,674
Why the get-up?
656
01:23:45,513 --> 01:23:46,673
What happened?
657
01:23:48,450 --> 01:23:49,712
He found out.
658
01:23:50,385 --> 01:23:51,317
Who?
659
01:23:51,653 --> 01:23:53,052
The handyman.
660
01:23:53,588 --> 01:23:54,555
How?
661
01:23:54,656 --> 01:23:56,317
I don�t know.
662
01:23:57,392 --> 01:23:58,654
Did he hurt you?
663
01:24:02,664 --> 01:24:03,756
Did you talk?
664
01:24:11,239 --> 01:24:13,639
And, what does he want?
665
01:24:16,411 --> 01:24:18,845
He wants 30 million.
666
01:24:22,917 --> 01:24:23,884
I see.
667
01:24:25,587 --> 01:24:29,284
Pay him this time,
and it�s just the beginning.
668
01:24:33,294 --> 01:24:34,386
You�re right.
669
01:24:35,930 --> 01:24:37,192
What will you do?
670
01:24:40,602 --> 01:24:44,538
I guess this is where our luck runs out.
671
01:24:46,708 --> 01:24:48,198
You�re giving up?
672
01:24:49,644 --> 01:24:50,576
What?
673
01:24:53,314 --> 01:24:55,214
It�s not over yet.
674
01:24:57,318 --> 01:25:00,617
What else is there to do?
675
01:25:04,859 --> 01:25:08,693
I wish I�d just turned myself in.
676
01:25:19,841 --> 01:25:21,365
Scared?
677
01:25:23,745 --> 01:25:24,712
What?
678
01:25:26,481 --> 01:25:29,814
As long as I�m with you,
I�m not scared.
679
01:25:42,363 --> 01:25:43,728
You�re sure now.
680
01:25:44,365 --> 01:25:47,391
Yes. It�s Tsushima Satomi.
681
01:25:48,536 --> 01:25:49,901
She resembles...
682
01:25:52,340 --> 01:25:53,272
What?
683
01:25:54,509 --> 01:25:55,737
Komiyama Saori.
684
01:27:51,959 --> 01:27:54,826
No one�s here.
685
01:28:01,469 --> 01:28:02,401
That him?
686
01:28:03,671 --> 01:28:04,729
Can�t tell.
687
01:28:14,415 --> 01:28:16,781
Hello, Mr. Komiyama.
688
01:28:19,087 --> 01:28:20,816
The handyman?
689
01:28:20,922 --> 01:28:21,889
Yes.
690
01:28:24,525 --> 01:28:26,083
Did you bring it?
691
01:28:28,996 --> 01:28:29,928
Yeah.
692
01:28:30,698 --> 01:28:33,861
You�ll do exactly as I say, now.
693
01:28:34,602 --> 01:28:35,569
What?
694
01:28:36,137 --> 01:28:39,072
Give her the bag of cash,
695
01:28:39,607 --> 01:28:42,872
and send her to 302.
696
01:28:43,077 --> 01:28:47,878
Just wait a minute.
Let�s talk. Where are you?
697
01:28:47,949 --> 01:28:52,079
Let�s treat this as a business
transaction, Mr. Komiyama.
698
01:28:53,020 --> 01:28:58,890
OK, but first, promise me one thing.
699
01:29:00,828 --> 01:29:03,490
That this�ll be the last time.
700
01:29:05,767 --> 01:29:09,032
OK. I promise.
701
01:29:27,054 --> 01:29:29,887
You take this.
702
01:29:30,591 --> 01:29:31,990
And you?
703
01:29:32,126 --> 01:29:33,525
I�ll be fine.
704
01:29:33,928 --> 01:29:38,024
Besides, he�ll go after the
one with the money.
705
01:29:43,604 --> 01:29:46,971
I know you�ll find a way.
706
01:29:50,244 --> 01:29:52,178
You can do it.
707
01:29:56,117 --> 01:29:57,584
For us.
708
01:30:39,627 --> 01:30:40,753
Now what?
709
01:30:42,163 --> 01:30:43,687
The bathroom.
710
01:30:43,831 --> 01:30:45,093
The bathroom?
711
01:31:02,850 --> 01:31:05,148
This is the police...
712
01:31:07,255 --> 01:31:08,279
Miss Tsushima.
713
01:31:11,259 --> 01:31:13,727
What happened?
714
01:31:17,031 --> 01:31:17,998
Lieutenant.
715
01:32:14,722 --> 01:32:16,121
You�re back.
716
01:32:16,257 --> 01:32:17,224
What?
717
01:32:19,927 --> 01:32:21,758
Now we�re even.
718
01:32:23,931 --> 01:32:25,694
I won my bet.
719
01:32:28,002 --> 01:32:29,060
You win yours?
720
01:35:11,332 --> 01:35:15,200
That color becomes you.
721
01:37:43,484 --> 01:37:45,179
Both liars, huh.
722
01:40:11,498 --> 01:40:17,528
I left everything behind.
You don�t have
723
01:40:19,239 --> 01:40:21,036
to run from me.
724
01:40:23,544 --> 01:40:25,478
Let�s go together!
725
01:41:35,849 --> 01:41:40,616
HAGIWARA Masato
726
01:41:40,687 --> 01:41:44,418
MITSUISHIKen
727
01:42:06,713 --> 01:42:10,444
KUNIMURA Jun
728
01:42:11,351 --> 01:42:15,287
NAKATANI Miki
729
01:42:16,657 --> 01:42:20,753
Executive Producer : KAI Naoki
730
01:42:21,461 --> 01:42:25,659
Producers : KODERA Takeo
KANNO Satoshi, HARA Kimio
731
01:42:25,732 --> 01:42:29,463
Based on the novel by : UTANO Shogo
732
01:42:30,370 --> 01:42:33,771
Screenwriter : SAITO Hisashi
733
01:42:34,441 --> 01:42:38,745
Music : KAWAI Kenji
734
01:42:38,745 --> 01:42:42,476
Cinematographer : KIKUMURA Tokusho
735
01:43:40,440 --> 01:43:46,868
Directed by : NAKATA Hideo
46215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.