All language subtitles for Kaosu - Chaos eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:05,755 Produced by taki corporation, inc. in association with GAGA Communications 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,795 Distributed by taki corporation inc. SUNCENT CiNEMA WORKS INC. 3 00:00:20,380 --> 00:00:28,685 Chaos 4 00:00:42,802 --> 00:00:44,394 Here you are, sir. 5 00:01:13,666 --> 00:01:14,792 Shall I? 6 00:01:15,568 --> 00:01:16,557 Yes. 7 00:01:41,494 --> 00:01:41,926 There. 8 00:01:42,495 --> 00:01:43,223 Thanks. 9 00:01:46,332 --> 00:01:48,391 We should`ve had Chinese. 10 00:01:48,701 --> 00:01:50,669 Chopsticks are worse. 11 00:01:50,904 --> 00:01:52,201 You�re right. 12 00:02:29,008 --> 00:02:30,407 Your signature. 13 00:02:34,647 --> 00:02:36,512 It was delicious. 14 00:02:54,701 --> 00:02:56,328 Thank you. 15 00:02:58,871 --> 00:02:59,929 Thanks. 16 00:03:46,085 --> 00:03:47,746 They�re all waiting. 17 00:03:47,854 --> 00:03:49,048 Thanks. 18 00:03:49,355 --> 00:03:50,788 Did my wife call? 19 00:03:50,957 --> 00:03:54,449 No. I thought she was dining with you. 20 00:03:54,594 --> 00:03:55,822 She was... 21 00:03:55,995 --> 00:03:57,758 That�s fine, then. 22 00:04:20,953 --> 00:04:21,920 Yes. 23 00:04:22,855 --> 00:04:26,951 You have a call from the Meiwa Bank. A Mr. Sato. 24 00:04:27,093 --> 00:04:29,960 Meiwa Bank? Put him through. 25 00:04:30,663 --> 00:04:31,960 Right away. 26 00:04:34,734 --> 00:04:36,759 Komiyama speaking. 27 00:04:37,036 --> 00:04:39,095 I�ve got your wife. 28 00:04:39,539 --> 00:04:40,471 What? 29 00:04:40,973 --> 00:04:44,067 Komiyama Saori. Your wife, right? 30 00:04:44,977 --> 00:04:45,409 Oh, I see. 31 00:04:45,778 --> 00:04:48,770 I�m said, I�ve kidnapped her. 32 00:04:52,785 --> 00:04:54,013 Is this a joke? 33 00:04:55,121 --> 00:04:58,022 How was your lunch at "L"? 34 00:05:00,660 --> 00:05:04,118 Who... just who are you? 35 00:05:04,430 --> 00:05:08,958 Are you Iistening? I�m the man that kidnapped your wife. 36 00:05:09,769 --> 00:05:11,862 Saori, where�s Saori? 37 00:05:12,105 --> 00:05:13,402 With me. 38 00:05:13,506 --> 00:05:14,871 Put her on. 39 00:05:15,007 --> 00:05:16,406 Impossible. 40 00:05:16,576 --> 00:05:17,600 Why? 41 00:05:19,946 --> 00:05:23,677 We just finished fucking. She�s out of breath. 42 00:05:23,850 --> 00:05:25,078 How dare you! 43 00:05:26,185 --> 00:05:30,087 She�s some broad. Your wife. 44 00:05:30,757 --> 00:05:31,849 Put her on! 45 00:05:32,024 --> 00:05:36,017 Ooooh, tough! Hold on. 46 00:05:38,698 --> 00:05:40,723 Your hubby. 47 00:05:42,869 --> 00:05:44,029 Hello. 48 00:05:44,771 --> 00:05:45,863 Saori? 49 00:05:46,806 --> 00:05:47,795 Darling. 50 00:05:47,940 --> 00:05:50,500 You�re not hurt, you�re OK? 51 00:05:51,177 --> 00:05:52,144 Yes. 52 00:05:52,879 --> 00:05:54,710 Where are you? 53 00:05:57,850 --> 00:05:59,078 I don�t know. 54 00:05:59,752 --> 00:06:01,879 No personal questions now. 55 00:06:02,054 --> 00:06:04,022 She�d better be OK. 56 00:06:04,724 --> 00:06:06,021 You heard her. 57 00:06:06,159 --> 00:06:07,649 Don�t touch her. 58 00:06:08,060 --> 00:06:13,464 Don�t you worry. She�s precious merchandise. 59 00:06:15,067 --> 00:06:19,128 She�s got Fragile stickers all over. 60 00:06:19,972 --> 00:06:21,530 What was that? 61 00:06:22,074 --> 00:06:23,132 Nothing. 62 00:06:23,776 --> 00:06:24,470 What did you do? 63 00:06:24,644 --> 00:06:25,542 Nothing. 64 00:06:25,645 --> 00:06:26,634 I heard her. 65 00:06:26,813 --> 00:06:28,576 Enough. I�ll hang up. 66 00:06:28,681 --> 00:06:32,708 Wait. I understand. How much do you want? 67 00:06:34,020 --> 00:06:35,715 Thirty million. 68 00:06:36,823 --> 00:06:37,949 Thirty million... 69 00:06:39,025 --> 00:06:43,553 For starters, thirty million yen, cash. Noon tomorrow. 70 00:06:44,096 --> 00:06:47,998 I�ll call your house with instructions. 71 00:06:56,709 --> 00:06:57,676 Ready? 72 00:06:57,844 --> 00:06:58,606 Yes. 73 00:06:58,711 --> 00:07:01,179 This is Location 1. We�re ready. 74 00:07:06,018 --> 00:07:07,747 We�re connected. 75 00:07:18,965 --> 00:07:25,063 The last time you saw your wife was at the Restaurant "L"? 76 00:07:25,238 --> 00:07:30,767 Yes. She went out while I was paying. 77 00:07:31,577 --> 00:07:37,140 I thought she�d wait, but when I got out, she was gone. 78 00:07:37,617 --> 00:07:39,812 How long was that? 79 00:07:40,319 --> 00:07:42,150 Two, three minutes. 80 00:07:45,758 --> 00:07:51,788 Do you remember seeing any suspicious-looking men or vehicles? 81 00:07:53,065 --> 00:07:54,054 No. 82 00:07:58,971 --> 00:08:03,305 And the perp asked you about your meal at "L"? 83 00:08:03,676 --> 00:08:04,574 Yes. 84 00:08:04,744 --> 00:08:06,803 Did you look for her? 85 00:08:07,747 --> 00:08:09,009 No. 86 00:08:11,217 --> 00:08:12,514 I see... 87 00:08:12,885 --> 00:08:15,183 I was late for a meeting. 88 00:08:15,955 --> 00:08:17,047 I see. 89 00:08:19,992 --> 00:08:25,328 Do you think that�s when he got her? 90 00:08:26,899 --> 00:08:31,097 It�s too soon to tell, but probably so. 91 00:08:33,773 --> 00:08:35,172 It�s my fault. 92 00:08:37,310 --> 00:08:40,837 If only I�d looked for her then... 93 00:09:18,150 --> 00:09:19,583 My office. 94 00:09:22,955 --> 00:09:23,319 Hello. 95 00:09:23,422 --> 00:09:24,719 It can wait. 96 00:09:24,824 --> 00:09:30,660 Excuse me. It�s from Mr. Sato at Meiwa Bank, about yesterday�s loan. 97 00:09:30,763 --> 00:09:33,789 He�s left an urgent message. 98 00:09:33,866 --> 00:09:34,924 Sato from Meiwa! 99 00:09:35,101 --> 00:09:38,400 Yes. Are you ready? 100 00:09:38,504 --> 00:09:40,165 Go ahead. 101 00:09:40,339 --> 00:09:43,365 Dial #85O1, 102 00:09:44,243 --> 00:09:47,770 Followed by 3221-3757. 103 00:09:47,847 --> 00:09:51,749 Punch in his personal code 1102. 104 00:09:51,884 --> 00:09:53,112 Repeat that. 105 00:09:53,352 --> 00:09:54,284 May I? 106 00:09:54,387 --> 00:09:55,319 Yes. 107 00:09:55,454 --> 00:10:02,951 After dialing #8501, you dial322... 108 00:10:03,062 --> 00:10:05,428 Got it. Thanks. 109 00:10:06,365 --> 00:10:08,993 Location 1 calling. Any luck? 110 00:10:11,070 --> 00:10:14,130 OK. Roger on that. 111 00:10:15,207 --> 00:10:17,437 No luck tracing it. 112 00:10:18,044 --> 00:10:19,978 It�s blocked. 113 00:10:20,112 --> 00:10:21,943 A voice mail system. 114 00:10:22,081 --> 00:10:26,313 Yeah. Impossible to trace. 115 00:10:27,286 --> 00:10:29,117 The phone company? 116 00:10:29,255 --> 00:10:30,950 Not now. 117 00:10:31,323 --> 00:10:33,723 Please make the call... 118 00:10:33,893 --> 00:10:34,985 OK. 119 00:10:42,935 --> 00:10:47,167 The number matches your number here. 120 00:10:47,406 --> 00:10:49,897 This is the Voice Mailbox... 121 00:10:50,009 --> 00:10:51,374 And the code? 122 00:10:51,844 --> 00:10:55,803 11O2. That�s Saori`s birthday! 123 00:10:56,315 --> 00:10:58,215 November second. 124 00:11:03,322 --> 00:11:08,385 Enter your mailbox number and press the pound sign. 125 00:11:15,101 --> 00:11:17,899 You have one new message. 126 00:11:19,338 --> 00:11:25,140 Put the thirty million in shopping bag and seal it with tape. 127 00:11:25,478 --> 00:11:28,242 Take it and get in a taxi. 128 00:11:28,314 --> 00:11:32,944 Go to the Hanyu rest area on the Northeast Expressway. 129 00:11:33,552 --> 00:11:38,990 You have until 2PM. If you don�t show up, the deal`s off. 130 00:11:39,058 --> 00:11:45,930 If a cop drives the taxi, or I see anything suspicious, it�s all off. 131 00:11:49,902 --> 00:11:51,199 Can we make it? 132 00:11:52,071 --> 00:11:54,005 I think so. 133 00:11:56,142 --> 00:11:59,942 How will he find me at the rest area? 134 00:12:00,913 --> 00:12:02,073 Mr. Komiyama. 135 00:12:02,414 --> 00:12:03,381 Yes. 136 00:12:03,516 --> 00:12:08,954 The perp might be watching now. Try not to talk to me. 137 00:12:31,010 --> 00:12:32,978 Saori will die. 138 00:12:33,512 --> 00:12:36,345 He didn�t follow the rules. 139 00:12:37,049 --> 00:12:41,452 Don�t tell the cops. Otherwise they both die. 140 00:13:04,076 --> 00:13:06,374 This is the Kuriharas`. 141 00:13:08,547 --> 00:13:11,072 I`m killing your sister. 142 00:13:13,052 --> 00:13:15,111 Who is this? 143 00:13:17,223 --> 00:13:21,557 Your brother�s wife. You know she�s been kidnapped. 144 00:13:22,194 --> 00:13:23,058 Oh... 145 00:13:24,263 --> 00:13:27,562 Your brother broke the rules. 146 00:13:28,434 --> 00:13:30,368 So she dies. 147 00:13:30,502 --> 00:13:32,493 Wait, just wait. 148 00:13:33,205 --> 00:13:38,199 If you want her alive, bring all the money in the house to Asagaya station. 149 00:13:39,345 --> 00:13:41,609 I`ll meet you at platform 2. 150 00:13:42,414 --> 00:13:46,441 If you�re not there by 2, I�ll kill Saori. 151 00:13:47,620 --> 00:13:49,178 But I don�t have... 152 00:13:49,355 --> 00:13:51,084 You bringing it or not! 153 00:13:51,257 --> 00:13:52,349 Yes. 154 00:13:54,026 --> 00:13:55,653 You Saeko? 155 00:13:56,428 --> 00:13:57,360 What? 156 00:13:58,964 --> 00:14:03,367 You know, I don�t just have Saori. 157 00:14:03,969 --> 00:14:06,572 I`ve got your son, too. 158 00:14:06,572 --> 00:14:07,539 What! 159 00:14:07,706 --> 00:14:13,042 Listen up. Don�t you dare tell the cops. Or your brother. 160 00:14:14,246 --> 00:14:18,114 Talk, and they�re both dead. 161 00:14:18,450 --> 00:14:21,248 Yes. I understand. 162 00:16:18,237 --> 00:16:22,333 Welcome. Please deposit your parking fee. 163 00:16:29,581 --> 00:16:31,515 Thank you. 164 00:18:05,711 --> 00:18:12,344 This is Ebara AII-Serve. I can�t take your call right now. 165 00:18:12,684 --> 00:18:19,590 Please leave your name and number after the tone and I`ll call you back. 166 00:18:21,226 --> 00:18:24,662 Hello, this is Tashiro Minoru. 167 00:18:25,564 --> 00:18:30,524 I�ve been visiting my son and his wife. 168 00:18:30,936 --> 00:18:34,428 I need a "Go" partner. 169 00:18:34,973 --> 00:18:37,806 How about a game of Go? 170 00:18:38,410 --> 00:18:43,871 My number is 3752-4460. 171 00:18:44,750 --> 00:18:46,775 I hope you`ll return my call. 172 00:19:07,739 --> 00:19:08,728 Yes? 173 00:19:09,741 --> 00:19:11,333 Who are you? 174 00:19:15,347 --> 00:19:17,713 I�m Komiyama. 175 00:19:20,352 --> 00:19:21,614 What happened? 176 00:19:22,921 --> 00:19:28,450 I disguised myself, by wearing clothes I�d never choose. 177 00:19:28,527 --> 00:19:29,425 Disguise? 178 00:19:29,528 --> 00:19:30,495 Yes. 179 00:19:30,929 --> 00:19:32,260 Why on earth? 180 00:19:33,031 --> 00:19:35,659 I just had lunch with my husband. 181 00:19:36,468 --> 00:19:37,569 And? 182 00:19:37,569 --> 00:19:40,766 At a French restaurant called "L". 183 00:19:46,979 --> 00:19:48,276 May l? 184 00:19:50,582 --> 00:19:51,446 Yes... 185 00:19:59,591 --> 00:20:04,858 I left while he was settling the bill. Of course no one saw me. 186 00:20:06,732 --> 00:20:09,963 I was wearing these. 187 00:20:12,604 --> 00:20:14,538 You look like a kid. 188 00:20:16,942 --> 00:20:19,536 My husband will fall for it. 189 00:20:21,747 --> 00:20:23,578 Aren�t we bossy. 190 00:20:30,088 --> 00:20:31,055 Here. 191 00:20:31,690 --> 00:20:32,748 What `s that? 192 00:20:33,358 --> 00:20:34,723 A million. 193 00:20:40,766 --> 00:20:43,758 That`ll cover it right? 194 00:20:44,636 --> 00:20:45,796 The kidnapping. 195 00:21:05,857 --> 00:21:07,017 Thanks. 196 00:21:15,734 --> 00:21:18,828 Don�t worry. I washed it. 197 00:21:19,504 --> 00:21:21,904 Oh, thanks. 198 00:21:29,815 --> 00:21:30,941 What is it? 199 00:21:31,817 --> 00:21:39,121 It�s just that um... I hadn�t noticed yesterday, 200 00:21:39,691 --> 00:21:42,023 but haven�t we met before? 201 00:21:43,695 --> 00:21:46,664 No, l don�t think so. 202 00:21:47,833 --> 00:21:49,664 l see... 203 00:21:50,602 --> 00:21:53,935 I certainly don�t dress this way. 204 00:21:56,675 --> 00:21:59,974 Right. Sorry. 205 00:22:00,779 --> 00:22:01,973 Not at all. 206 00:22:16,061 --> 00:22:19,758 I figured out a place to hide while I�m kidnapped. 207 00:22:20,132 --> 00:22:21,099 What? 208 00:22:23,034 --> 00:22:29,940 My college friend, Soma Rumi, happens to be in America now. 209 00:22:31,042 --> 00:22:36,446 She asked me to feed her tropical fish, so l have her keys. 210 00:22:38,617 --> 00:22:41,051 You think of everything. 211 00:22:41,586 --> 00:22:42,780 That bother you? 212 00:22:42,954 --> 00:22:47,948 No. Does your husband know? 213 00:22:48,493 --> 00:22:49,721 I didn�t tell him. 214 00:22:51,563 --> 00:22:54,054 When does she return? 215 00:22:54,800 --> 00:22:56,734 Next Monday. 216 00:22:59,504 --> 00:23:00,596 I see. 217 00:23:02,073 --> 00:23:03,700 What do you say? 218 00:23:05,911 --> 00:23:07,606 You�re serious. 219 00:23:09,181 --> 00:23:11,672 I told you l was. 220 00:23:12,184 --> 00:23:15,984 Yes. Sorry. 221 00:23:24,162 --> 00:23:28,690 And once you�re free. 222 00:23:29,000 --> 00:23:29,932 What? 223 00:23:30,669 --> 00:23:35,629 When you�re kidnapped, your husband will call the police. 224 00:23:36,708 --> 00:23:39,040 if not at first, 225 00:23:39,778 --> 00:23:43,737 then definitely after you get home. 226 00:23:44,683 --> 00:23:49,245 We need a dose of reality to make it convincing. 227 00:23:50,121 --> 00:23:51,554 Reality? 228 00:23:51,890 --> 00:23:57,988 Yes. Besides, l don�t want to get caught by the cops either. 229 00:24:19,050 --> 00:24:21,075 Which apartment? 230 00:24:21,186 --> 00:24:22,084 303. 231 00:24:22,854 --> 00:24:28,952 You go ahead. Make sure no one sees you go in. 232 00:24:29,594 --> 00:24:30,925 And you, Handyman? 233 00:24:31,263 --> 00:24:33,754 I got stuff to do. 234 00:24:35,000 --> 00:24:35,967 OK. 235 00:26:03,254 --> 00:26:05,882 l`ll make the first call now. 236 00:26:07,092 --> 00:26:08,059 Yes. 237 00:26:08,927 --> 00:26:11,862 Let�s go over a few details. 238 00:26:12,697 --> 00:26:14,358 Yes. 239 00:26:14,866 --> 00:26:20,805 Komiyama Saori was abducted near "L" and confined somewhere. 240 00:26:21,272 --> 00:26:24,002 Always remember that premise. 241 00:26:25,343 --> 00:26:26,275 Yes. 242 00:26:27,212 --> 00:26:31,216 That where, is of course not here. 243 00:26:31,216 --> 00:26:36,745 Meaning you leave no evidence of having been here. 244 00:26:38,023 --> 00:26:38,955 Yes. 245 00:26:40,058 --> 00:26:43,994 First, don�t go touching anything. 246 00:26:44,729 --> 00:26:46,390 Yes. 247 00:26:46,464 --> 00:26:50,400 Second, keep the curtains shut, like this. 248 00:26:51,236 --> 00:26:52,203 Yes. 249 00:26:52,470 --> 00:26:55,803 When you need a light, use this. 250 00:27:00,745 --> 00:27:01,939 Yes. 251 00:27:02,013 --> 00:27:05,813 And obviously, don�t answer the phone or the door. 252 00:27:05,984 --> 00:27:10,284 Of course you stay inside. Keep it locked up. 253 00:27:12,757 --> 00:27:14,247 Yes. 254 00:27:14,325 --> 00:27:19,319 And no feeding those fish either. 255 00:27:19,497 --> 00:27:20,464 What? 256 00:27:21,332 --> 00:27:24,927 Listen. You�ve been kidnapped. 257 00:27:25,270 --> 00:27:28,205 How can you feed the fish? 258 00:27:28,907 --> 00:27:31,842 But they�ll die, then. 259 00:27:33,845 --> 00:27:37,144 Who matters more, you or the fish? 260 00:27:44,255 --> 00:27:45,813 I understand. 261 00:27:58,336 --> 00:28:01,931 Next, the Hostage Life, 101. 262 00:28:03,141 --> 00:28:04,438 101? 263 00:28:05,110 --> 00:28:08,307 First, no baths. Or showers. 264 00:28:08,446 --> 00:28:10,038 No showers? 265 00:28:10,215 --> 00:28:11,341 Of course not. 266 00:28:14,319 --> 00:28:17,015 Not even my face? 267 00:28:17,088 --> 00:28:24,290 Listen, lady. If you want the story to fly, you need actions, not just words. 268 00:28:25,396 --> 00:28:26,988 I`m sorry. 269 00:28:28,967 --> 00:28:35,270 Also, only eat the food l brought. 270 00:28:36,207 --> 00:28:40,541 Don�t touch any of her food. 271 00:28:40,612 --> 00:28:41,840 I understand. 272 00:28:43,214 --> 00:28:46,081 it�ll be rough, but that�s the deal. 273 00:28:48,353 --> 00:28:49,320 Yes. 274 00:28:53,925 --> 00:28:57,952 And there�s one more thing. 275 00:29:01,132 --> 00:29:07,332 While you were being held, your hands and feet were tied. 276 00:29:08,206 --> 00:29:09,173 Yes. 277 00:29:17,549 --> 00:29:19,346 You have to tie me? 278 00:29:20,185 --> 00:29:25,418 It�ll be more realistic if your hands and feet are bruised. 279 00:29:35,500 --> 00:29:37,559 Put on the others. 280 00:29:39,204 --> 00:29:40,136 Yes. 281 00:32:01,713 --> 00:32:03,180 I�m ready. 282 00:32:11,322 --> 00:32:15,224 I�ll get rid of these clothes. All right? 283 00:32:16,561 --> 00:32:17,528 Yes. 284 00:32:24,569 --> 00:32:27,538 I�ll tie you up now. 285 00:33:19,624 --> 00:33:21,182 You�ve got to bear it. 286 00:33:22,593 --> 00:33:23,525 Yes. 287 00:33:25,596 --> 00:33:27,530 You see how l did it? 288 00:33:29,467 --> 00:33:30,468 I guess. 289 00:33:30,468 --> 00:33:35,667 Undo it to go to the bathroom, but tie yourself back up again. 290 00:33:37,475 --> 00:33:38,703 I understand. 291 00:33:42,380 --> 00:33:44,473 Your wrists, too. 292 00:34:06,804 --> 00:34:12,299 It doesn�t have to be so tight. You want to be able to untie it. 293 00:34:13,444 --> 00:34:14,308 Yes. 294 00:34:17,882 --> 00:34:19,440 Try it. 295 00:35:06,464 --> 00:35:08,398 Pull this through here. 296 00:35:10,501 --> 00:35:12,628 And tie it like this. 297 00:35:12,803 --> 00:35:13,770 Yes. 298 00:35:18,309 --> 00:35:20,334 Pull it with your teeth. 299 00:36:01,752 --> 00:36:03,344 What are you doing? 300 00:36:04,689 --> 00:36:07,920 You�re defenseless, aren�t you, lady? 301 00:36:08,025 --> 00:36:08,992 What? 302 00:36:11,028 --> 00:36:14,930 I always wanted to fuck someone tied up. 303 00:36:18,970 --> 00:36:21,438 We�re not playing anymore. 304 00:36:23,774 --> 00:36:24,900 Get it? 305 00:37:23,901 --> 00:37:25,766 Please... don�t... 306 00:38:00,571 --> 00:38:03,563 This is Shinko Enterprises. 307 00:38:03,641 --> 00:38:09,602 Hello. This is Sato from Meiwa Bank. We always appreciate your business. 308 00:38:09,680 --> 00:38:11,443 Is the president in? 309 00:38:11,615 --> 00:38:13,583 Please hold. 310 00:38:22,693 --> 00:38:25,821 Now this is what you call reality, lady. 311 00:38:54,859 --> 00:38:56,850 I�ll call when l get back. 312 00:38:57,661 --> 00:39:00,789 But I can�t answer the phone. 313 00:39:01,632 --> 00:39:06,831 I�ll ring 3 times, hang up, then 3 times again. You unlock the door. 314 00:39:06,971 --> 00:39:08,996 I�ll call when I�m close. 315 00:39:09,640 --> 00:39:14,509 Three rings, and then another three rings. 316 00:40:59,750 --> 00:41:00,648 Lady. 317 00:42:18,128 --> 00:42:20,688 A mistake to answer the phone. 318 00:42:23,267 --> 00:42:24,199 Who is this? 319 00:42:24,835 --> 00:42:26,132 Who cares. 320 00:42:28,005 --> 00:42:31,236 You? You did this? 321 00:42:31,942 --> 00:42:35,639 It�s your fault, Mr. Kidnapper. 322 00:42:36,347 --> 00:42:38,042 Why�d you do it? 323 00:42:38,182 --> 00:42:39,877 It just happened. 324 00:42:39,950 --> 00:42:41,918 That�s no reason. 325 00:42:42,252 --> 00:42:45,881 Look who�s talking. You snatched her liberty. 326 00:42:46,056 --> 00:42:50,925 No. She asked me to stage a kidnapping. That�s all. 327 00:42:51,862 --> 00:42:55,161 You tied her up to stage a kidnapping? 328 00:42:55,332 --> 00:42:58,665 It�s the truth. She asked me to kidnap her. 329 00:43:00,371 --> 00:43:05,104 Huh. I wonder if the cops will buy that. 330 00:43:08,212 --> 00:43:10,112 I need a favor. 331 00:43:13,250 --> 00:43:14,217 What? 332 00:43:15,152 --> 00:43:17,279 Dump her for me. 333 00:43:17,454 --> 00:43:18,421 What? 334 00:43:18,856 --> 00:43:21,256 I don�t like loose ends. 335 00:43:21,892 --> 00:43:24,122 Do it yourself. 336 00:43:24,395 --> 00:43:26,420 Don�t want to get caught. 337 00:43:26,730 --> 00:43:30,359 Enough of your crap. Forget it. 338 00:43:32,803 --> 00:43:37,297 Oh, well. Then l have no choice. 339 00:43:40,978 --> 00:43:42,138 Meaning? 340 00:43:42,880 --> 00:43:50,218 I�ll call the cops right now. Tell them I heard a woman screaming in 303. 341 00:43:53,957 --> 00:43:55,117 What�s wrong? 342 00:44:06,036 --> 00:44:10,439 OK. I�ll do it. 343 00:44:12,242 --> 00:44:13,402 Thanks. 344 00:44:13,944 --> 00:44:14,808 What? 345 00:44:14,912 --> 00:44:16,277 Take care of it. 346 00:46:21,004 --> 00:46:22,130 Noboru. 347 00:46:24,308 --> 00:46:25,605 Daddy. 348 00:46:26,043 --> 00:46:27,340 What�s wrong? 349 00:46:34,585 --> 00:46:35,950 What happened? 350 00:46:38,422 --> 00:46:40,390 Had a fight? 351 00:46:42,092 --> 00:46:48,122 OK. C�mon inside. 352 00:47:20,330 --> 00:47:23,026 This is Ebara AII-serve. 353 00:47:23,233 --> 00:47:27,033 I can�t take your call right now. 354 00:47:27,304 --> 00:47:29,295 Please leave your name 355 00:47:29,573 --> 00:47:34,169 and number after the tone and I�ll call you back. 356 00:47:36,246 --> 00:47:38,544 Hello, it�s Misako... 357 00:47:40,284 --> 00:47:42,047 Hi, it�s me. 358 00:47:42,419 --> 00:47:47,152 What, you�re home. Say, is Noboru with you? 359 00:47:47,557 --> 00:47:48,524 Yeah he is. 360 00:47:49,459 --> 00:47:51,359 Why can�t you call! 361 00:47:51,495 --> 00:47:52,462 What? 362 00:47:52,696 --> 00:47:56,132 I didn�t know where he�d gone, 363 00:47:56,199 --> 00:47:59,657 and was about to call the police. 364 00:48:00,304 --> 00:48:01,328 Sorry. 365 00:48:02,272 --> 00:48:07,073 Why are you always like this? Can�t you think about others? 366 00:48:07,210 --> 00:48:09,235 Noboru came by himself. 367 00:48:09,413 --> 00:48:11,711 But you could still call! 368 00:48:13,350 --> 00:48:14,317 Sorry. 369 00:48:14,451 --> 00:48:16,282 I�ll come get him. 370 00:48:18,088 --> 00:48:20,352 No, I�ll bring him. 371 00:48:20,490 --> 00:48:22,048 Leave now. 372 00:48:23,293 --> 00:48:24,157 OK. 373 00:49:20,817 --> 00:49:22,478 Wait here, Noboru. 374 00:49:22,652 --> 00:49:24,051 Where you going? 375 00:49:31,161 --> 00:49:32,719 Where you going`! 376 00:49:33,363 --> 00:49:34,455 Move your car! 377 00:49:34,531 --> 00:49:35,589 Let go! 378 00:49:36,366 --> 00:49:39,267 Wait up! Asshole! 379 00:51:30,947 --> 00:51:32,244 Kept you waiting. 380 00:51:36,720 --> 00:51:38,210 You look tired. 381 00:51:38,388 --> 00:51:39,412 No. 382 00:51:40,457 --> 00:51:44,791 Why don�t you take a little time off from work? 383 00:51:45,829 --> 00:51:50,289 That�s not really possible. Besides, I�d rather be working. 384 00:51:50,534 --> 00:51:51,523 I see. 385 00:51:51,668 --> 00:51:52,635 Please. 386 00:51:57,807 --> 00:51:59,775 Any leads? 387 00:52:00,377 --> 00:52:03,437 No promising leads so far. 388 00:52:11,922 --> 00:52:15,824 Mr. Komiyama, so much time has passed, 389 00:52:15,992 --> 00:52:19,325 I think it�s time to reconsider our approach. 390 00:52:20,530 --> 00:52:21,497 What? 391 00:52:21,565 --> 00:52:25,968 So far, our number one priority was your wife�s safety. 392 00:52:26,536 --> 00:52:30,370 But with no further contact from the perp, 393 00:52:30,607 --> 00:52:33,770 there�s very little we can do. 394 00:52:36,379 --> 00:52:40,406 From now on, our priority should be finding him, 395 00:52:40,617 --> 00:52:45,645 by widening our investigation to include the public. 396 00:52:47,657 --> 00:52:51,320 Just wait. What about Saori, then? 397 00:52:59,369 --> 00:53:06,332 Mr. Komiyama. I don�t want to give you false hope. 398 00:53:08,044 --> 00:53:16,452 In my experience, loss of contact with the perp in a hostage situation 399 00:53:16,920 --> 00:53:20,913 usually means bad news. 400 00:53:23,693 --> 00:53:26,890 They�d kill her over a measly 5 million? 401 00:53:29,599 --> 00:53:36,471 Perhaps the perp`s real intent was to kill your wife. 402 00:53:37,507 --> 00:53:40,704 That�s ridiculous! What for! 403 00:53:44,681 --> 00:53:49,641 I understand how you feel. I�m disappointed myself. 404 00:53:50,854 --> 00:53:58,317 But rationally re-evaluating the situation, I advise we go public. 405 00:54:01,598 --> 00:54:06,592 Do we have your consent? 406 00:54:14,644 --> 00:54:15,770 I understand. 407 00:54:16,646 --> 00:54:17,943 Thank you. 408 00:54:33,029 --> 00:54:36,055 May I speak with the owner? 409 00:54:36,933 --> 00:54:38,594 Yes. Just a minute please. 410 00:54:39,469 --> 00:54:41,960 Dad, a policeman to see you. 411 00:54:47,110 --> 00:54:49,101 May I help you? 412 00:54:49,412 --> 00:54:51,073 I�m sorry to trouble you, 413 00:54:51,948 --> 00:54:55,850 but you manage the Seiwa Heights complex, correct? 414 00:54:56,019 --> 00:54:57,452 Yes, that�s right. 415 00:54:57,587 --> 00:55:00,488 Manage it exclusively? 416 00:55:00,690 --> 00:55:01,918 That�s right. 417 00:55:02,058 --> 00:55:07,462 I see. I need to see the lease for apartment number 303. 418 00:55:07,831 --> 00:55:12,461 Oh, yes. Just wait a moment. Have a seat. 419 00:55:19,876 --> 00:55:21,901 Let�s see, number 303? 420 00:55:22,045 --> 00:55:23,012 Yes. 421 00:55:25,181 --> 00:55:27,513 Here it is. Look. 422 00:55:33,623 --> 00:55:36,558 Act Promotion Inc. 423 00:55:39,596 --> 00:55:43,623 But a young woman occupies the premises. 424 00:55:46,035 --> 00:55:48,526 Yes, a young lady. 425 00:55:48,805 --> 00:55:52,605 Why is it leased to this Act Promotion? 426 00:55:52,675 --> 00:55:57,578 The company rents it for corporate housing. 427 00:55:58,815 --> 00:55:59,816 I see. 428 00:55:59,816 --> 00:56:00,783 Yes. 429 00:56:01,584 --> 00:56:05,884 What is the nature of Act Promotion`s business? 430 00:56:06,589 --> 00:56:10,855 If I remember correctly, it�s a modeling agency. 431 00:56:10,994 --> 00:56:12,120 Model agency? 432 00:56:16,032 --> 00:56:18,865 And who occupies 303? 433 00:56:19,002 --> 00:56:21,596 Her name? Just a minute. 434 00:56:30,113 --> 00:56:32,946 Tsushima Satomi. 435 00:56:33,516 --> 00:56:36,644 What? Not Soma Rumi? 436 00:56:36,786 --> 00:56:40,187 No. Miss Soma`s in apartment 302. 437 00:56:40,657 --> 00:56:41,681 Let me see. 438 00:56:41,758 --> 00:56:43,555 This news just in. 439 00:56:45,562 --> 00:56:51,125 Komiyama Saori, the wife of Komiyama Takayuki, CEO of Shinko Enterprises, 440 00:56:51,868 --> 00:56:55,929 has apparently been taken against her will. 441 00:56:58,141 --> 00:56:59,608 Police surmise that 442 00:56:59,876 --> 00:57:02,174 Saori was abducted 443 00:57:02,779 --> 00:57:05,680 on the 26th, after leaving the restaurant 444 00:57:05,815 --> 00:57:09,683 where she and her husband had dined. 445 00:57:11,087 --> 00:57:14,648 Because the restaurant faces a private street, 446 00:57:14,724 --> 00:57:16,157 and the victim... 447 00:57:16,826 --> 00:57:18,760 Um, did Miss Tsushima... 448 00:57:21,064 --> 00:57:24,625 No, it�s just that no one�s ever home, 449 00:57:24,801 --> 00:57:28,259 and we wondered who lives there. 450 00:57:29,072 --> 00:57:30,767 A radical? 451 00:57:33,810 --> 00:57:35,869 And Miss Soma in 302... 452 00:57:36,012 --> 00:57:40,278 Oh, Act Promotion rents 302 as well. 453 00:57:48,825 --> 00:57:49,814 Excuse me. 454 00:57:50,159 --> 00:57:51,126 Yes. 455 00:57:51,261 --> 00:57:55,698 I�m from First Plan, I�m picking up Soma Rumi`s book. 456 00:57:55,865 --> 00:57:56,957 Oh, Rumi? 457 00:57:57,033 --> 00:57:57,727 Yes. 458 00:57:57,834 --> 00:57:59,301 Rumi`s here. 459 00:57:59,602 --> 00:58:01,263 She is? 460 00:58:01,337 --> 00:58:01,564 Rumi! 461 00:58:01,771 --> 00:58:02,795 Yes. 462 00:58:03,006 --> 00:58:05,304 Someone from the ad agency. 463 00:58:14,984 --> 00:58:16,747 What commercial? 464 00:58:17,887 --> 00:58:18,979 Cosmetics. 465 00:58:19,222 --> 00:58:21,622 Wow. Which brand? 466 00:58:22,325 --> 00:58:23,917 That�s still not... 467 00:58:24,060 --> 00:58:25,994 Print or TV? 468 00:58:26,696 --> 00:58:28,163 TV for now. 469 00:58:29,132 --> 00:58:31,157 I�ll do my best. 470 00:58:33,736 --> 00:58:40,266 Excuse me, but don�t you live in the Seiwa Heights complex? 471 00:58:41,744 --> 00:58:44,713 Yes, but... 472 00:58:45,748 --> 00:58:48,273 Next to Tsushima Satomi? 473 00:58:49,385 --> 00:58:51,683 You a friend of hers? 474 00:58:51,821 --> 00:58:52,788 Well, yes. 475 00:58:53,990 --> 00:58:56,220 Her boyfriend maybe? 476 00:58:56,726 --> 00:58:58,250 No, I�m not. 477 00:58:59,862 --> 00:59:02,057 Satomi doing OK? 478 00:59:02,298 --> 00:59:03,265 Sure. 479 00:59:04,267 --> 00:59:10,137 I haven�t seen her in a while. She�s pretty, but her figure�s not... 480 00:59:10,340 --> 00:59:13,241 I hear she�s not working much. 481 00:59:13,409 --> 00:59:16,810 When word got out she slept with a client, 482 00:59:16,946 --> 00:59:18,937 she stopped getting calls. 483 00:59:19,382 --> 00:59:21,816 But I�m not like that. 484 00:59:22,352 --> 00:59:26,083 Don�t tell the agency, but I have a boyfriend. 485 00:59:26,255 --> 00:59:28,223 We moved in together. 486 00:59:29,859 --> 00:59:33,761 So I rarely go back to Seiwa Heights. 487 00:59:36,733 --> 00:59:38,291 Oh, I see. 488 01:00:26,816 --> 01:00:27,942 Yes. 489 01:00:28,184 --> 01:00:31,017 I�m from Ebara All-Serve. 490 01:00:31,187 --> 01:00:36,454 Oh, great. I can�t let go right now. Let yourself in. 491 01:00:36,926 --> 01:00:39,895 OK, I will. 492 01:00:47,336 --> 01:00:49,668 Help me please. 493 01:00:49,806 --> 01:00:51,171 Where�s the main tap? 494 01:00:51,274 --> 01:00:52,036 What? 495 01:00:52,141 --> 01:00:53,165 The main tap. 496 01:00:53,342 --> 01:00:54,934 Not really... 497 01:00:56,279 --> 01:00:57,439 OK. 498 01:01:28,911 --> 01:01:32,870 Thank you so much. I was at my wit�s end. 499 01:01:33,049 --> 01:01:34,175 You�re welcome. 500 01:02:38,114 --> 01:02:39,103 I missed you, Satomi. 501 01:02:39,448 --> 01:02:43,077 Is it safe meeting like this? 502 01:02:43,986 --> 01:02:49,117 I told the office I�m resting. We�re OK for a while. 503 01:02:51,027 --> 01:02:52,392 Trouble sleeping? 504 01:02:53,162 --> 01:02:54,129 Yeah. 505 01:02:54,964 --> 01:02:55,931 How come? 506 01:02:59,535 --> 01:03:01,093 Guilt? 507 01:03:02,905 --> 01:03:08,002 No. What with the cops camped out at the house... 508 01:03:11,314 --> 01:03:13,976 Why don�t you get some sleep? 509 01:03:14,183 --> 01:03:18,415 I�m fine. Besides, I haven�t seen you in so long. 510 01:03:19,355 --> 01:03:20,322 Uh huh. 511 01:03:25,528 --> 01:03:27,257 The investigation? 512 01:03:29,165 --> 01:03:31,133 Going nowhere. 513 01:03:31,968 --> 01:03:35,529 Don�t worry. They�ll never find out. 514 01:03:40,176 --> 01:03:42,303 We�ll be fine. 515 01:04:16,045 --> 01:04:17,478 Can I take a shower? 516 01:04:18,547 --> 01:04:19,673 Sure. 517 01:04:28,224 --> 01:04:32,490 Satomi, did you dream that up? 518 01:04:34,397 --> 01:04:35,523 What? 519 01:04:36,065 --> 01:04:38,033 The ransom from my sister. 520 01:04:39,669 --> 01:04:41,694 What�s that? 521 01:04:41,771 --> 01:04:42,396 You didn�t know? 522 01:04:43,406 --> 01:04:44,338 No. 523 01:04:45,174 --> 01:04:51,545 Your handyman swindled my sister out of 5 million. 524 01:04:52,281 --> 01:04:56,718 But in fact, it `s made the whole thing convincing. 525 01:04:56,786 --> 01:04:58,720 Huh. 526 01:04:59,088 --> 01:05:01,716 You sure he�s all right? 527 01:05:03,059 --> 01:05:04,151 Meaning? 528 01:05:04,427 --> 01:05:06,395 He won�t talk? 529 01:05:08,497 --> 01:05:10,055 He�s fine. 530 01:07:02,311 --> 01:07:03,437 Are you OK? 531 01:07:24,333 --> 01:07:25,391 You need help. 532 01:07:25,568 --> 01:07:26,626 No, I�m fine. 533 01:07:26,735 --> 01:07:27,531 But... 534 01:07:27,603 --> 01:07:29,366 Try some string. 535 01:07:29,438 --> 01:07:30,405 String? 536 01:08:40,643 --> 01:08:41,735 Tighter. 537 01:09:03,766 --> 01:09:04,960 What do we do? 538 01:09:06,936 --> 01:09:07,925 Hey. 539 01:09:12,575 --> 01:09:15,544 I�ll turn myself in. 540 01:09:16,312 --> 01:09:17,472 Why? 541 01:09:18,380 --> 01:09:25,752 We don�t have any choice. Neither of us has a driver�s license. 542 01:09:25,888 --> 01:09:29,688 A suitcase. She�d fit in a big one. 543 01:09:30,526 --> 01:09:31,618 You�re crazy. 544 01:09:36,966 --> 01:09:38,524 Don�t worry. 545 01:09:41,604 --> 01:09:43,435 It was self-defense. 546 01:09:45,841 --> 01:09:46,603 You can live with that? 547 01:09:49,612 --> 01:09:50,738 Your company? 548 01:09:54,049 --> 01:09:57,018 I can�t let things end like this. 549 01:10:08,364 --> 01:10:09,729 Don�t we look alike? 550 01:10:11,834 --> 01:10:12,801 What? 551 01:10:14,403 --> 01:10:19,397 You once told me I resembled your wife. 552 01:10:21,577 --> 01:10:22,703 I did? 553 01:10:24,413 --> 01:10:26,540 I don�t think so, but... 554 01:10:29,752 --> 01:10:30,548 Maybe. 555 01:10:30,619 --> 01:10:31,881 Answer me! 556 01:10:39,628 --> 01:10:43,394 Once, when you had on 557 01:10:44,600 --> 01:10:47,592 some wild make-up for a job, 558 01:10:49,772 --> 01:10:52,570 I thought you resembled her. 559 01:10:54,710 --> 01:10:55,768 Huh. 560 01:11:06,955 --> 01:11:12,860 Listen. What do you say we take a gamble? 561 01:11:16,799 --> 01:11:17,993 Meaning? 562 01:11:19,835 --> 01:11:26,070 If our luck is strong, we�ll get out of this mess. 563 01:11:29,578 --> 01:11:30,772 If it�s bad? 564 01:11:34,083 --> 01:11:36,608 Things can�t get any worse. 565 01:11:48,530 --> 01:11:52,057 So, what is it you want me do for you? 566 01:11:54,703 --> 01:12:01,836 You�re a handyman, right? Which means you can take care of anything? 567 01:12:02,511 --> 01:12:04,843 Well, most things. 568 01:12:06,749 --> 01:12:08,979 You�ll do the job then? 569 01:12:11,720 --> 01:12:14,689 First, I need to know what it is. 570 01:12:16,692 --> 01:12:17,716 Of course. 571 01:12:24,800 --> 01:12:30,067 Don�t worry. Just ask me. Your secrets are safe with me. 572 01:12:32,641 --> 01:12:33,608 Yes. 573 01:12:40,716 --> 01:12:42,707 I want you to kidnap me. 574 01:12:43,085 --> 01:12:44,052 What? 575 01:12:44,820 --> 01:12:49,154 Kidnap me and demand a ransom from my husband. 576 01:12:55,898 --> 01:12:57,525 Will you do it? 577 01:13:01,103 --> 01:13:04,766 You mean I kidnap you? 578 01:13:05,240 --> 01:13:06,172 Yes. 579 01:13:08,777 --> 01:13:13,214 And get the ransom from your husband? 580 01:13:13,282 --> 01:13:14,510 Not that far. 581 01:13:15,851 --> 01:13:18,547 Just threaten him... 582 01:13:20,856 --> 01:13:23,051 Is this a game? 583 01:13:23,192 --> 01:13:24,159 No. 584 01:13:30,265 --> 01:13:32,529 Here�s 100,000 yen. 585 01:13:34,636 --> 01:13:36,968 This should take care of it. 586 01:13:41,210 --> 01:13:43,235 I�d like to know why. 587 01:13:46,648 --> 01:13:48,240 Do I have to tell you? 588 01:13:48,951 --> 01:13:51,044 Yes, please. 589 01:13:58,827 --> 01:14:01,728 I want to test my husband. 590 01:14:04,166 --> 01:14:05,633 An affair? 591 01:14:07,836 --> 01:14:08,803 Yes. 592 01:14:11,173 --> 01:14:14,040 Have you confronted him? 593 01:14:16,178 --> 01:14:18,043 I�ve investigated. 594 01:14:20,315 --> 01:14:21,782 I see... 595 01:14:26,321 --> 01:14:28,812 She�s very beautiful. 596 01:14:30,225 --> 01:14:34,924 Younger than me and more attentive. 597 01:14:37,332 --> 01:14:41,735 The type who makes a man feel comfortable. 598 01:14:46,842 --> 01:14:48,935 I can�t compete. 599 01:14:53,215 --> 01:14:56,048 I love my husband. 600 01:14:57,853 --> 01:15:02,313 I can�t bear to lose him. 601 01:15:03,025 --> 01:15:09,328 But as things are, I�m so anxious that I keep finding ways to avoid him. 602 01:15:10,232 --> 01:15:17,331 It only drives him away from me and towards her. I can�t help myself. 603 01:15:20,008 --> 01:15:21,999 A vicious cycle? 604 01:15:23,645 --> 01:15:25,306 Yes. 605 01:15:25,914 --> 01:15:30,647 And this kidnapping will reveal your husband�s true feelings. 606 01:15:32,087 --> 01:15:33,054 Yes. 607 01:15:36,091 --> 01:15:37,183 I see. 608 01:15:46,768 --> 01:15:48,827 Ok, OK, that�s nice. 609 01:15:49,738 --> 01:15:51,137 Rie, fix that. 610 01:15:51,907 --> 01:15:52,771 OK. 611 01:16:04,686 --> 01:16:05,243 Ready. 612 01:16:05,354 --> 01:16:06,321 Here goes. 613 01:16:10,192 --> 01:16:12,683 OK, last shot of the day. 614 01:16:15,697 --> 01:16:18,359 OK, thanks. 615 01:16:18,433 --> 01:16:19,593 Thank you. 616 01:16:24,306 --> 01:16:25,273 Thank you. 617 01:16:25,440 --> 01:16:26,998 Thank you. 618 01:16:27,442 --> 01:16:29,103 You were great. 619 01:16:29,211 --> 01:16:30,872 Thanks. 620 01:16:35,450 --> 01:16:37,111 Komiyama Saori. 621 01:18:01,470 --> 01:18:02,869 What�s so funny? 622 01:18:07,209 --> 01:18:10,337 Cut the crap! It�s not a game of tag. 623 01:18:11,046 --> 01:18:14,209 Tag? That�s what it feels like. 624 01:18:14,316 --> 01:18:15,476 Enough! 625 01:18:22,324 --> 01:18:23,791 Why me? 626 01:18:26,194 --> 01:18:27,957 You did choose me. 627 01:18:34,336 --> 01:18:36,133 So you remembered. 628 01:18:36,438 --> 01:18:37,405 Yeah. 629 01:18:39,107 --> 01:18:40,506 It was chance. 630 01:18:40,909 --> 01:18:42,069 What? 631 01:18:42,477 --> 01:18:44,377 My going to see you. 632 01:18:44,513 --> 01:18:45,377 Liar ! 633 01:18:45,447 --> 01:18:46,914 it�s true. 634 01:18:51,186 --> 01:18:53,086 You dreamed it all up? 635 01:18:54,089 --> 01:18:55,249 That�s right. 636 01:18:55,323 --> 01:18:55,880 You kill her? 637 01:18:55,991 --> 01:18:56,980 No. 638 01:18:58,426 --> 01:18:59,916 The phone call? 639 01:19:02,097 --> 01:19:04,964 That was me. Not bad, huh? 640 01:19:09,304 --> 01:19:13,331 But I knew all along that you�d find me. 641 01:19:16,044 --> 01:19:17,272 Why? 642 01:19:21,950 --> 01:19:23,076 A hunch. 643 01:19:28,123 --> 01:19:29,249 I wanted to see you. 644 01:19:31,092 --> 01:19:36,052 You mean the whole set-up was all about playing tag with me? 645 01:19:37,499 --> 01:19:38,557 Maybe. 646 01:19:42,604 --> 01:19:45,072 This was my bet. 647 01:19:46,141 --> 01:19:47,073 Your bet? 648 01:19:55,917 --> 01:19:58,385 And now you�ve won? 649 01:20:00,155 --> 01:20:00,917 We�ll see... 650 01:20:02,991 --> 01:20:05,221 That�s up to you. 651 01:20:44,399 --> 01:20:45,388 Change. 652 01:20:46,301 --> 01:20:47,268 What? 653 01:20:48,103 --> 01:20:50,003 Become Saori. 654 01:20:53,708 --> 01:20:56,108 My turn to gamble. 655 01:23:40,241 --> 01:23:41,674 Why the get-up? 656 01:23:45,513 --> 01:23:46,673 What happened? 657 01:23:48,450 --> 01:23:49,712 He found out. 658 01:23:50,385 --> 01:23:51,317 Who? 659 01:23:51,653 --> 01:23:53,052 The handyman. 660 01:23:53,588 --> 01:23:54,555 How? 661 01:23:54,656 --> 01:23:56,317 I don�t know. 662 01:23:57,392 --> 01:23:58,654 Did he hurt you? 663 01:24:02,664 --> 01:24:03,756 Did you talk? 664 01:24:11,239 --> 01:24:13,639 And, what does he want? 665 01:24:16,411 --> 01:24:18,845 He wants 30 million. 666 01:24:22,917 --> 01:24:23,884 I see. 667 01:24:25,587 --> 01:24:29,284 Pay him this time, and it�s just the beginning. 668 01:24:33,294 --> 01:24:34,386 You�re right. 669 01:24:35,930 --> 01:24:37,192 What will you do? 670 01:24:40,602 --> 01:24:44,538 I guess this is where our luck runs out. 671 01:24:46,708 --> 01:24:48,198 You�re giving up? 672 01:24:49,644 --> 01:24:50,576 What? 673 01:24:53,314 --> 01:24:55,214 It�s not over yet. 674 01:24:57,318 --> 01:25:00,617 What else is there to do? 675 01:25:04,859 --> 01:25:08,693 I wish I�d just turned myself in. 676 01:25:19,841 --> 01:25:21,365 Scared? 677 01:25:23,745 --> 01:25:24,712 What? 678 01:25:26,481 --> 01:25:29,814 As long as I�m with you, I�m not scared. 679 01:25:42,363 --> 01:25:43,728 You�re sure now. 680 01:25:44,365 --> 01:25:47,391 Yes. It�s Tsushima Satomi. 681 01:25:48,536 --> 01:25:49,901 She resembles... 682 01:25:52,340 --> 01:25:53,272 What? 683 01:25:54,509 --> 01:25:55,737 Komiyama Saori. 684 01:27:51,959 --> 01:27:54,826 No one�s here. 685 01:28:01,469 --> 01:28:02,401 That him? 686 01:28:03,671 --> 01:28:04,729 Can�t tell. 687 01:28:14,415 --> 01:28:16,781 Hello, Mr. Komiyama. 688 01:28:19,087 --> 01:28:20,816 The handyman? 689 01:28:20,922 --> 01:28:21,889 Yes. 690 01:28:24,525 --> 01:28:26,083 Did you bring it? 691 01:28:28,996 --> 01:28:29,928 Yeah. 692 01:28:30,698 --> 01:28:33,861 You�ll do exactly as I say, now. 693 01:28:34,602 --> 01:28:35,569 What? 694 01:28:36,137 --> 01:28:39,072 Give her the bag of cash, 695 01:28:39,607 --> 01:28:42,872 and send her to 302. 696 01:28:43,077 --> 01:28:47,878 Just wait a minute. Let�s talk. Where are you? 697 01:28:47,949 --> 01:28:52,079 Let�s treat this as a business transaction, Mr. Komiyama. 698 01:28:53,020 --> 01:28:58,890 OK, but first, promise me one thing. 699 01:29:00,828 --> 01:29:03,490 That this�ll be the last time. 700 01:29:05,767 --> 01:29:09,032 OK. I promise. 701 01:29:27,054 --> 01:29:29,887 You take this. 702 01:29:30,591 --> 01:29:31,990 And you? 703 01:29:32,126 --> 01:29:33,525 I�ll be fine. 704 01:29:33,928 --> 01:29:38,024 Besides, he�ll go after the one with the money. 705 01:29:43,604 --> 01:29:46,971 I know you�ll find a way. 706 01:29:50,244 --> 01:29:52,178 You can do it. 707 01:29:56,117 --> 01:29:57,584 For us. 708 01:30:39,627 --> 01:30:40,753 Now what? 709 01:30:42,163 --> 01:30:43,687 The bathroom. 710 01:30:43,831 --> 01:30:45,093 The bathroom? 711 01:31:02,850 --> 01:31:05,148 This is the police... 712 01:31:07,255 --> 01:31:08,279 Miss Tsushima. 713 01:31:11,259 --> 01:31:13,727 What happened? 714 01:31:17,031 --> 01:31:17,998 Lieutenant. 715 01:32:14,722 --> 01:32:16,121 You�re back. 716 01:32:16,257 --> 01:32:17,224 What? 717 01:32:19,927 --> 01:32:21,758 Now we�re even. 718 01:32:23,931 --> 01:32:25,694 I won my bet. 719 01:32:28,002 --> 01:32:29,060 You win yours? 720 01:35:11,332 --> 01:35:15,200 That color becomes you. 721 01:37:43,484 --> 01:37:45,179 Both liars, huh. 722 01:40:11,498 --> 01:40:17,528 I left everything behind. You don�t have 723 01:40:19,239 --> 01:40:21,036 to run from me. 724 01:40:23,544 --> 01:40:25,478 Let�s go together! 725 01:41:35,849 --> 01:41:40,616 HAGIWARA Masato 726 01:41:40,687 --> 01:41:44,418 MITSUISHIKen 727 01:42:06,713 --> 01:42:10,444 KUNIMURA Jun 728 01:42:11,351 --> 01:42:15,287 NAKATANI Miki 729 01:42:16,657 --> 01:42:20,753 Executive Producer : KAI Naoki 730 01:42:21,461 --> 01:42:25,659 Producers : KODERA Takeo KANNO Satoshi, HARA Kimio 731 01:42:25,732 --> 01:42:29,463 Based on the novel by : UTANO Shogo 732 01:42:30,370 --> 01:42:33,771 Screenwriter : SAITO Hisashi 733 01:42:34,441 --> 01:42:38,745 Music : KAWAI Kenji 734 01:42:38,745 --> 01:42:42,476 Cinematographer : KIKUMURA Tokusho 735 01:43:40,440 --> 01:43:46,868 Directed by : NAKATA Hideo 46215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.