All language subtitles for Heidi.2015.GERMAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,251 --> 00:01:28,668 Heidi! Come on! 2 00:01:50,585 --> 00:01:51,585 Hello, Dete. 3 00:01:57,210 --> 00:01:58,793 I'm hot. 4 00:02:00,376 --> 00:02:03,251 Is it far? - Heidi, it's right at the top. 5 00:02:04,251 --> 00:02:05,668 Hello, Dete. 6 00:02:05,835 --> 00:02:07,043 Hello. 7 00:02:08,835 --> 00:02:12,126 Is that your late sister's daughter? - Yes. 8 00:02:12,293 --> 00:02:15,210 Come on, Heidi. We have to go. - She's got so big. 9 00:02:18,085 --> 00:02:19,876 Come on. 10 00:02:23,126 --> 00:02:25,043 Where are you taking her? 11 00:02:27,085 --> 00:02:30,251 To her grandfather. - To the Alp-Uncle? 12 00:02:30,418 --> 00:02:31,835 Good heavens! 13 00:02:32,126 --> 00:02:33,793 Dete. 14 00:02:33,960 --> 00:02:36,876 He's godless and hates every living soul. 15 00:02:37,043 --> 00:02:39,085 They say he even forgot how to speak. 16 00:02:39,251 --> 00:02:41,793 Am I meant to put her in a home? 17 00:02:42,085 --> 00:02:44,626 Or give her to some farmer we don't know? 18 00:02:45,876 --> 00:02:49,251 You know that nobody wants an extra mouth to feed. 19 00:02:50,126 --> 00:02:53,251 She might have been better off with strangers. 20 00:02:53,418 --> 00:02:57,960 He even fell out with his own son. May God rest his soul. 21 00:02:58,251 --> 00:03:01,960 And I'm sure he won't want anything to do with the child. 22 00:03:18,043 --> 00:03:21,085 Heidi! Where are you? 23 00:03:22,335 --> 00:03:25,460 Heidi, come here right now! 24 00:03:28,293 --> 00:03:30,168 Coming! 25 00:04:14,918 --> 00:04:16,210 Hello, Grandfather. 26 00:04:20,668 --> 00:04:22,793 Hello, Alp-Uncle. 27 00:04:24,918 --> 00:04:26,668 This is Heidi. 28 00:04:27,751 --> 00:04:28,876 Your grandchild. 29 00:04:35,751 --> 00:04:38,376 I've found a position in Frankfurt. 30 00:04:38,918 --> 00:04:42,460 So now I'm bringing her to you. 31 00:04:43,626 --> 00:04:45,876 She's your own flesh and blood after all. 32 00:04:46,168 --> 00:04:48,043 Go! And take her with you. 33 00:04:49,585 --> 00:04:52,501 I've looked after her for five years. 34 00:04:52,793 --> 00:04:55,543 But I can't do it anymore. - Get out of here! 35 00:05:05,043 --> 00:05:08,126 Heidi, listen to me. 36 00:05:08,293 --> 00:05:10,543 There's nothing to be scared of. 37 00:05:10,710 --> 00:05:14,293 I'm sure Uncle won't hurt you. 38 00:05:17,960 --> 00:05:19,710 Right, now go. 39 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 Go! 40 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 God forgive me. 41 00:05:40,835 --> 00:05:44,210 The child! Take the child with you! 42 00:05:46,793 --> 00:05:48,793 Go on, go with her! 43 00:05:50,210 --> 00:05:52,585 But she doesn't want me either. 44 00:06:10,710 --> 00:06:11,918 Grandfather? 45 00:06:18,126 --> 00:06:19,501 Grandfather? 46 00:08:03,376 --> 00:08:05,710 Good morning, Grandfather. 47 00:08:38,585 --> 00:08:40,210 Drink. 48 00:09:03,585 --> 00:09:06,168 Thank you. - I'll take you to the parson. 49 00:09:06,335 --> 00:09:08,543 He'll know what to do with you. 50 00:09:22,460 --> 00:09:24,210 Open up. 51 00:09:29,626 --> 00:09:31,585 The child is strong. 52 00:09:33,251 --> 00:09:35,043 And healthy. 53 00:09:35,210 --> 00:09:36,876 She won't be much trouble. 54 00:09:37,043 --> 00:09:38,876 She can't stay with me. 55 00:09:42,418 --> 00:09:44,293 Okay, fine. 56 00:09:44,960 --> 00:09:48,835 I'm going to Maienfeld in three days. Maybe a farmer has a use for her. 57 00:09:49,876 --> 00:09:51,710 Otherwise, it's a home. 58 00:09:52,585 --> 00:09:54,793 But she has to stay with you until then. 59 00:09:55,793 --> 00:09:58,043 I'll bring her down then. 60 00:09:59,168 --> 00:10:02,168 It's your Christian duty to look after your grandchild. 61 00:10:09,251 --> 00:10:11,543 Here, off you go. 62 00:10:23,751 --> 00:10:25,251 Grandfather? 63 00:10:26,335 --> 00:10:29,085 Should I sleep in the stable again tonight? 64 00:10:30,335 --> 00:10:32,126 Sleep wherever you want. 65 00:10:46,543 --> 00:10:48,418 You only have one chair. 66 00:10:52,835 --> 00:10:54,626 And only one bed. 67 00:11:02,001 --> 00:11:03,918 What's that up there? 68 00:11:22,001 --> 00:11:25,501 I want to sleep up here in the hay. Am I allowed? 69 00:11:29,085 --> 00:11:30,751 Grandfather? 70 00:11:32,585 --> 00:11:34,251 I'd rather not go into a home. 71 00:12:18,835 --> 00:12:21,751 Good morning, Grandfather. - Drink your milk. 72 00:12:31,751 --> 00:12:33,751 Stop there! 73 00:12:38,585 --> 00:12:40,501 Good morning, goats. 74 00:12:41,335 --> 00:12:43,168 Little Bear! Little Swan! Come on! 75 00:12:45,418 --> 00:12:47,543 Come on! Chop chop! 76 00:12:47,835 --> 00:12:50,626 Good day, General Goatherd. 77 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Take the girl with you out on the alp today. 78 00:13:00,001 --> 00:13:02,710 She doesn't know how things work in the mountains. 79 00:13:03,960 --> 00:13:05,751 Hello. My name is Heidi. 80 00:13:09,835 --> 00:13:12,585 Right. - Thank you. 81 00:13:13,251 --> 00:13:14,793 Come on. 82 00:13:19,501 --> 00:13:22,460 Did you hear him? You have to do what I say. 83 00:13:22,626 --> 00:13:23,835 Yeah, yeah. 84 00:13:24,293 --> 00:13:27,001 What's your name? - Peter. 85 00:13:27,168 --> 00:13:30,251 Are you living with him now? - Yes, he's my grandfather. 86 00:13:30,418 --> 00:13:31,918 Your grandfather? 87 00:13:32,501 --> 00:13:34,793 Why don't you live with your parents? 88 00:13:34,960 --> 00:13:36,793 Because they're dead. 89 00:13:38,085 --> 00:13:40,251 My father is dead too. 90 00:13:40,960 --> 00:13:44,127 I was living with my Aunt Dete in Bad Ragaz until now. 91 00:13:44,293 --> 00:13:46,710 I had to sit inside all day. 92 00:13:46,876 --> 00:13:49,043 But here is much better. I can be outside! 93 00:13:49,335 --> 00:13:52,085 Hey, stay with me! - Yeah, yeah. 94 00:14:40,585 --> 00:14:42,168 What's that little one called? 95 00:14:43,210 --> 00:14:47,418 Snowhopper. - Will you show me how to make a fire? 96 00:14:48,835 --> 00:14:50,335 Sure. 97 00:14:54,918 --> 00:14:56,210 Hey, Peter. 98 00:14:57,085 --> 00:14:59,460 Did you eat some of my cheese and sausage? 99 00:14:59,626 --> 00:15:00,710 What, me? 100 00:15:01,501 --> 00:15:03,585 No, that wasn't me. 101 00:15:04,418 --> 00:15:05,918 Who else could it have been? 102 00:15:06,418 --> 00:15:09,085 I don't know. Maybe a goat? 103 00:15:10,001 --> 00:15:11,043 A goat? 104 00:15:14,376 --> 00:15:15,585 Hey! Stay there. 105 00:15:16,376 --> 00:15:19,959 Little Swan, Thistlefinch! Stop it, stop! 106 00:15:22,001 --> 00:15:24,668 Get away! Stop that! 107 00:15:24,960 --> 00:15:27,585 Just you wait! - Leave him! 108 00:15:27,751 --> 00:15:30,210 Do you never listen? I said stay over there! 109 00:15:30,501 --> 00:15:32,793 Stop hitting them! They stopped fighting. 110 00:15:32,960 --> 00:15:36,293 They need to be punished. They give less milk if they fight. 111 00:15:36,585 --> 00:15:40,293 If you stop hitting them, I'll give you half my food. 112 00:15:40,460 --> 00:15:41,501 Half of it? 113 00:15:44,460 --> 00:15:45,501 Every day? 114 00:15:45,793 --> 00:15:48,876 But you're not allowed to hit the goats anymore. 115 00:15:49,043 --> 00:15:51,043 Do you promise? 116 00:15:51,335 --> 00:15:53,543 Every day. Half. 117 00:16:02,751 --> 00:16:07,168 Do you see? Look. - I can see. 118 00:16:08,001 --> 00:16:10,043 Look. Quick, get down! 119 00:16:10,210 --> 00:16:11,376 Now your turn. 120 00:16:11,668 --> 00:16:13,043 Me? - Yes. 121 00:16:36,835 --> 00:16:38,668 Heidi? - Yes? 122 00:16:38,960 --> 00:16:43,210 Maybe don't mention the food. - I won't say anything. 123 00:16:44,960 --> 00:16:49,168 In the village they say he killed someone once. 124 00:17:09,085 --> 00:17:11,085 Thank you. 125 00:17:11,710 --> 00:17:14,376 I'd rather sleep in the stable after all. 126 00:17:16,793 --> 00:17:20,001 Did Peter tell you stories about me? 127 00:17:24,626 --> 00:17:26,085 And you just believe him? 128 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Is it true what he says? 129 00:17:30,876 --> 00:17:33,751 People like saying nasty things. 130 00:17:35,210 --> 00:17:39,460 You have to decide whether to trust your own eyes and ears 131 00:17:39,626 --> 00:17:41,710 or what other people say. 132 00:18:07,210 --> 00:18:09,835 Goodnight, Grandfather. 133 00:18:44,418 --> 00:18:46,376 Lovely. 134 00:18:48,918 --> 00:18:51,085 I know my way around up here. 135 00:19:23,126 --> 00:19:25,751 I'll show you tomorrow where the edelweiss grows. 136 00:19:28,293 --> 00:19:29,668 Peter. 137 00:19:31,543 --> 00:19:35,376 I'll be gone tomorrow. Grandfather is taking me to the parson. 138 00:19:35,668 --> 00:19:36,751 What? 139 00:19:38,501 --> 00:19:41,085 I'm on my own with these stupid goats again. 140 00:19:43,168 --> 00:19:45,835 Shoo! Move! Come on. 141 00:19:46,126 --> 00:19:47,918 Go! Move it! 142 00:20:13,085 --> 00:20:15,293 What on earth do you look like? 143 00:20:17,918 --> 00:20:19,751 Grandfather? 144 00:20:21,501 --> 00:20:23,876 Is the chair for me? 145 00:20:24,043 --> 00:20:25,585 Who else? 146 00:20:29,335 --> 00:20:31,126 But I'm leaving tomorrow. 147 00:20:32,126 --> 00:20:34,251 You're going out on the alp tomorrow. 148 00:20:35,126 --> 00:20:37,043 And the next day too? 149 00:20:37,210 --> 00:20:38,335 Certainly. 150 00:20:40,001 --> 00:20:42,918 Don't ask so many questions and go and wash your face. 151 00:20:47,126 --> 00:20:49,835 Thank you, thank you, thank you! 152 00:20:52,293 --> 00:20:56,168 Peter! I'm allowed to stay! 153 00:21:48,085 --> 00:21:51,210 Today is the last day I'll be here. - Why? 154 00:21:51,376 --> 00:21:52,918 I have to go to school. 155 00:21:53,085 --> 00:21:54,793 When are you coming back? 156 00:21:56,085 --> 00:21:57,501 In the spring, I think. 157 00:21:58,126 --> 00:22:00,043 Not until the spring? 158 00:22:07,210 --> 00:22:08,668 You can come down and visit. 159 00:22:09,460 --> 00:22:11,543 Grandmother will be pleased to see you. 160 00:22:17,751 --> 00:22:20,335 No more eating, you've had enough! 161 00:22:23,960 --> 00:22:25,668 Come on! 162 00:22:28,418 --> 00:22:30,168 May I go to school too? 163 00:22:31,543 --> 00:22:32,585 Come on, eat. 164 00:22:38,043 --> 00:22:39,293 Look who's there. 165 00:22:40,085 --> 00:22:43,210 That's unbelievable. 166 00:22:45,335 --> 00:22:48,210 He shouldn't be allowed to take care of a child. 167 00:22:48,501 --> 00:22:50,751 He's looking over. 168 00:23:17,751 --> 00:23:19,126 Good day. 169 00:23:19,960 --> 00:23:21,251 Hello. 170 00:23:22,126 --> 00:23:23,335 Alp-Uncle... 171 00:23:24,418 --> 00:23:26,918 What do you have planned for the girl? 172 00:23:27,085 --> 00:23:28,960 That's nothing to do with you. 173 00:23:29,251 --> 00:23:31,668 In a year she'll have to go to school. 174 00:23:31,835 --> 00:23:34,376 She doesn't have to do anything. 175 00:23:34,543 --> 00:23:37,751 Be sensible. Every child must learn to read. 176 00:23:38,043 --> 00:23:41,626 She can't come down from the alp on her own in the winter. 177 00:23:41,793 --> 00:23:44,376 Come on, child. You go outside. 178 00:23:48,751 --> 00:23:51,293 Alone the whole winter, up on that alp. 179 00:23:51,585 --> 00:23:55,460 A child of that age needs friends. - She has all she needs. 180 00:23:58,293 --> 00:23:59,793 It's against the law. 181 00:24:01,085 --> 00:24:04,376 I'm not interested in your laws. 182 00:24:14,460 --> 00:24:15,626 Come on. 183 00:24:18,293 --> 00:24:20,501 Such a pig-headed fellow. 184 00:24:33,543 --> 00:24:35,793 Here, look. 185 00:24:37,460 --> 00:24:39,335 It's finished. 186 00:24:42,585 --> 00:24:43,960 Beautiful. 187 00:24:45,085 --> 00:24:46,335 Thank you, Grandfather. 188 00:24:52,335 --> 00:24:54,918 If only it were spring again. 189 00:25:30,543 --> 00:25:32,376 Faster! 190 00:25:37,626 --> 00:25:39,085 Faster! 191 00:25:59,668 --> 00:26:01,501 Thank you. 192 00:26:01,668 --> 00:26:04,876 When it gets dark, I'll come and pick you up. 193 00:26:11,418 --> 00:26:13,043 Hello, is Peter there? 194 00:26:13,210 --> 00:26:15,918 He's at school. But come inside. 195 00:26:23,293 --> 00:26:25,751 Mother, we have a visitor. It's Heidi. 196 00:26:26,460 --> 00:26:27,835 Hello. 197 00:26:28,001 --> 00:26:30,501 Child, she can't see. 198 00:26:31,793 --> 00:26:34,960 Come a little closer, Heidi. 199 00:26:37,876 --> 00:26:40,376 Can you see nothing, Grandmother? 200 00:26:40,668 --> 00:26:42,751 With my eyes, nothing at all. 201 00:26:42,918 --> 00:26:45,251 But with my hands, it's different. 202 00:26:48,918 --> 00:26:51,126 Heidi! - Peter! 203 00:26:56,501 --> 00:26:57,543 Thank you. 204 00:26:57,710 --> 00:27:00,460 You're not missing anything. School is so boring. 205 00:27:00,626 --> 00:27:03,043 You just say that because you still can't read. 206 00:27:03,210 --> 00:27:06,626 You can't either. What good does reading do up here? 207 00:27:06,918 --> 00:27:07,960 Eat your food! 208 00:27:12,626 --> 00:27:15,168 You can have mine, Grandmother. 209 00:27:15,335 --> 00:27:18,335 Thank you, Heidi, but it's too hard. 210 00:27:19,460 --> 00:27:22,168 I hardly have any teeth left, you know. 211 00:27:23,251 --> 00:27:24,376 Then I'll take it. 212 00:27:34,918 --> 00:27:38,251 Grandmother can't see. Did you know? 213 00:27:39,460 --> 00:27:42,418 And she can't eat any stale bread at all. 214 00:27:45,210 --> 00:27:49,626 We're lucky, aren't we Grandfather? 215 00:28:41,626 --> 00:28:43,710 Whoa there! 216 00:28:57,918 --> 00:29:00,335 Uncle? Hello. 217 00:29:02,085 --> 00:29:04,210 I've got some good news. 218 00:29:05,293 --> 00:29:07,793 I've found a place for Heidi, 219 00:29:07,960 --> 00:29:10,668 with friends of my employers, in Frankfurt. 220 00:29:15,668 --> 00:29:17,793 It's a well-respected family, 221 00:29:17,960 --> 00:29:23,585 and Heidi could even go to school with their young daughter. 222 00:29:24,751 --> 00:29:26,543 It's a wonderful chance for her. 223 00:29:27,585 --> 00:29:29,543 Say something at least! 224 00:29:30,335 --> 00:29:32,876 When you're finished, you can go. 225 00:29:33,501 --> 00:29:34,918 But I want to take her with me. 226 00:29:35,210 --> 00:29:36,710 Heidi is staying here. 227 00:29:40,460 --> 00:29:43,626 In the village they say you don't let her go to school. 228 00:29:44,751 --> 00:29:48,501 Because of your obstinacy, she won't learn to read or write! 229 00:29:48,668 --> 00:29:50,501 You want her to turn wild up here? 230 00:29:50,793 --> 00:29:53,918 Why do you care about her all of a sudden? 231 00:29:54,085 --> 00:29:57,626 Uncle, last time I had no other choice. 232 00:29:57,918 --> 00:30:00,293 There's nothing more to say. 233 00:30:03,251 --> 00:30:05,626 If you don't let her go to school, 234 00:30:05,918 --> 00:30:09,168 they'll take her away from you and put her in a home. 235 00:30:09,793 --> 00:30:13,293 I'm taking her today. With help from the villagers, if needs be. 236 00:30:14,251 --> 00:30:15,876 Where is the child? 237 00:30:17,626 --> 00:30:19,293 Heidi is mine. 238 00:30:19,460 --> 00:30:21,043 Now get out of here. 239 00:30:47,585 --> 00:30:49,918 Heidi! - Dete? 240 00:30:50,793 --> 00:30:53,001 Aunt Dete! - Heidi, my child. 241 00:30:53,293 --> 00:30:54,335 Come here. 242 00:30:55,835 --> 00:30:57,626 Have you missed me lots? 243 00:30:58,668 --> 00:31:01,251 Boy, go back to your goats. 244 00:31:01,418 --> 00:31:04,960 I have to talk to Heidi. Come on. 245 00:31:07,126 --> 00:31:08,460 Sit down. 246 00:31:13,501 --> 00:31:14,710 Listen to me. 247 00:31:14,876 --> 00:31:19,293 How would you like to live in a big, beautiful house? 248 00:31:20,668 --> 00:31:23,960 The Sesemanns, very kind people from Frankfurt, 249 00:31:24,126 --> 00:31:26,751 are looking for a friend for their daughter. 250 00:31:28,168 --> 00:31:29,626 But I like it here. 251 00:31:31,085 --> 00:31:35,001 But the girl in Frankfurt is so looking forward to you coming. 252 00:31:35,710 --> 00:31:37,460 I'd rather stay with Grandfather. 253 00:31:37,751 --> 00:31:41,835 Heidi, Grandfather wants you to come with me. 254 00:31:44,085 --> 00:31:45,126 Really? 255 00:31:46,960 --> 00:31:50,085 Child, we both just want what is best for you. 256 00:31:52,335 --> 00:31:54,793 Come along. The train is leaving soon. 257 00:31:54,960 --> 00:31:58,335 But I have to say goodbye. - We don't have any time. 258 00:31:58,501 --> 00:32:00,793 Is it far away? - No, no. 259 00:32:00,960 --> 00:32:03,085 And what if I don't like it? 260 00:32:03,918 --> 00:32:05,626 Then you can come back home. 261 00:32:05,793 --> 00:32:07,793 I promise. 262 00:32:07,960 --> 00:32:09,418 Come on. 263 00:32:20,001 --> 00:32:23,251 Come on, hurry! 264 00:32:27,710 --> 00:32:29,043 Where is Heidi? 265 00:32:42,251 --> 00:32:43,751 Go, hurry! 266 00:32:49,501 --> 00:32:51,085 Hop on. 267 00:32:52,210 --> 00:32:54,126 Off we go! - All right. 268 00:33:09,668 --> 00:33:12,543 They've gone! You're late again, aren't you? 269 00:33:19,251 --> 00:33:21,418 Keep looking. 270 00:33:30,918 --> 00:33:33,793 It's a miracle the child is still alive. 271 00:34:14,960 --> 00:34:16,210 Heidi, stay here. 272 00:34:16,710 --> 00:34:18,335 Stay here! 273 00:34:39,210 --> 00:34:42,793 Heidi, come with me. Come inside. 274 00:35:08,126 --> 00:35:09,168 Are you free? 275 00:35:10,043 --> 00:35:12,168 The Sesemann mansion, please. 276 00:35:13,460 --> 00:35:14,876 Come on. 277 00:35:39,751 --> 00:35:41,418 Heidi! 278 00:35:52,501 --> 00:35:53,960 Get out. 279 00:36:02,918 --> 00:36:05,043 Good day, ladies. - Good day. 280 00:36:08,835 --> 00:36:09,918 Welcome, ladies. 281 00:36:11,043 --> 00:36:13,751 Miss Rottenmeier is waiting for us. 282 00:36:14,876 --> 00:36:16,501 Please follow me. 283 00:36:46,335 --> 00:36:47,960 Heidi, stop it! 284 00:36:48,668 --> 00:36:52,001 I'm introducing you to Miss Rottenmeier now, okay? 285 00:36:52,168 --> 00:36:54,543 That's the young lady's governess. 286 00:36:54,710 --> 00:36:55,751 Governess? 287 00:36:55,918 --> 00:37:01,168 She's a very distinguished woman who looks after Miss Klara. 288 00:37:01,335 --> 00:37:03,043 So behave yourself! 289 00:37:03,210 --> 00:37:06,793 Miss Rottenmeier will see you now. - Right. Come along. 290 00:37:18,085 --> 00:37:21,460 Unfortunately, I had no time to change her clothes. 291 00:37:29,335 --> 00:37:31,626 What is your name? - Heidi. 292 00:37:31,793 --> 00:37:34,210 Heidi? That's not a Christian name. 293 00:37:34,501 --> 00:37:37,043 Her name is Adelheid, like her mother. 294 00:37:37,210 --> 00:37:38,460 God rest her soul. 295 00:37:46,793 --> 00:37:49,251 The child seems very young to me. 296 00:37:49,418 --> 00:37:52,710 Indeed, she is quite small for her age. 297 00:37:52,876 --> 00:37:55,751 I'm eight. - Eight. 298 00:37:56,460 --> 00:37:59,710 No, that won't do at all. Come with me, Dete. 299 00:38:05,710 --> 00:38:08,960 Adelheid is exactly what Mr Sesemann wanted. 300 00:38:09,126 --> 00:38:11,668 An unspoiled child from the Swiss countryside. 301 00:38:13,001 --> 00:38:15,085 And now I want my side of the deal. 302 00:38:17,585 --> 00:38:20,543 What should I call you? - Heidi. 303 00:38:21,376 --> 00:38:22,918 I'm Klara. 304 00:38:24,001 --> 00:38:25,960 Were you excited about Frankfurt? 305 00:38:27,335 --> 00:38:30,460 Grandfather and Aunt Dete wanted me to come, 306 00:38:30,626 --> 00:38:33,876 but if I don't like it, I'm allowed to go back home. 307 00:38:34,501 --> 00:38:37,418 You're the most curious girl I've ever met. 308 00:38:38,585 --> 00:38:40,376 Are those boys' clothes? 309 00:38:41,335 --> 00:38:44,668 It's practical on the alp. Especially for climbing. 310 00:38:45,751 --> 00:38:47,710 Oh, climbing... 311 00:38:50,251 --> 00:38:52,043 Can't you walk? 312 00:38:52,210 --> 00:38:54,210 No, sadly not. 313 00:38:54,501 --> 00:38:57,376 So you always have to sit in this? - Yes. 314 00:38:58,710 --> 00:38:59,751 Feel free to push me. 315 00:39:05,835 --> 00:39:07,335 How do you like our house? 316 00:39:07,626 --> 00:39:08,835 It's big. 317 00:39:12,001 --> 00:39:13,751 I'm sorry. 318 00:39:20,918 --> 00:39:21,960 What happened? 319 00:39:22,793 --> 00:39:26,710 I rode into the table. I wasn't paying attention. I'm sorry. 320 00:39:31,793 --> 00:39:35,043 Right. It's time for supper. 321 00:39:37,085 --> 00:39:38,085 Let's sit. 322 00:39:55,043 --> 00:39:58,210 You look a bit like Peter the goatherd. 323 00:39:58,376 --> 00:40:00,543 Pardon? - Adelheid. 324 00:40:00,835 --> 00:40:02,668 Don't talk like that to the servants. 325 00:40:10,501 --> 00:40:12,001 In this house we use cutlery. 326 00:40:13,918 --> 00:40:16,418 She doesn't even know the very basics. 327 00:40:19,543 --> 00:40:21,960 Sorry. I'll get a rag. 328 00:40:22,126 --> 00:40:23,418 A rag? 329 00:40:23,710 --> 00:40:25,251 Sit down, Adelheid! 330 00:40:27,543 --> 00:40:30,043 Tinette. Silence! 331 00:40:46,251 --> 00:40:48,168 Can I have two? 332 00:40:49,210 --> 00:40:51,001 Sebastian. 333 00:40:51,293 --> 00:40:53,668 "Can he please pass me two rolls?" 334 00:40:55,043 --> 00:40:59,126 Can he please... give me two rolls? 335 00:41:00,376 --> 00:41:02,210 "Pass me two rolls." 336 00:41:03,751 --> 00:41:05,043 Pass me two rolls. 337 00:41:06,376 --> 00:41:08,418 Two rolls. 338 00:41:08,710 --> 00:41:11,085 Two rolls, please. 339 00:41:19,418 --> 00:41:22,043 In this house there are rules, Adelheid. 340 00:41:22,210 --> 00:41:25,835 You are to refer to the servants as 'he' or 'she', 341 00:41:26,001 --> 00:41:28,210 and conversing with them is forbidden. 342 00:41:30,418 --> 00:41:33,126 Breakfast is at 7:30. 343 00:41:33,293 --> 00:41:37,835 Lessons will take place in the study and commence at 8:15. 344 00:41:38,001 --> 00:41:40,960 At 12:30 we take our lunch. 345 00:41:41,876 --> 00:41:43,585 Then two hours of rest. 346 00:41:44,418 --> 00:41:45,710 At 7 it's bed time. 347 00:41:46,626 --> 00:41:49,876 In this house there is no running, hopping or jumping. 348 00:41:50,460 --> 00:41:52,210 We always walk. 349 00:41:52,376 --> 00:41:54,460 We never raise our voices. 350 00:41:54,626 --> 00:41:56,293 Miss Rottenmeier? 351 00:43:02,960 --> 00:43:04,585 What are you doing? 352 00:43:09,251 --> 00:43:11,085 You can't run around here like that. 353 00:43:11,251 --> 00:43:13,418 Me? ' Yes! 354 00:43:29,293 --> 00:43:31,543 Don't people wash up in the mountains? 355 00:43:32,543 --> 00:43:34,085 Yes, we do. 356 00:43:37,168 --> 00:43:40,876 I have heard that up there, 357 00:43:42,251 --> 00:43:45,126 there are mountain trolls and gnomes. 358 00:43:45,293 --> 00:43:47,126 Have you ever seen one? 359 00:43:47,960 --> 00:43:49,460 Stay still. 360 00:43:56,918 --> 00:44:00,960 Now put those on, and when you're ready, come upstairs. 361 00:44:18,835 --> 00:44:20,043 Heidi! 362 00:44:34,376 --> 00:44:37,085 No, the butter knife. 363 00:44:46,251 --> 00:44:48,710 Okay, Miss Adelheid. 364 00:44:49,876 --> 00:44:52,793 Open the book at chapter one and read aloud. 365 00:45:04,460 --> 00:45:05,668 I can't. 366 00:45:06,585 --> 00:45:07,835 Pardon? 367 00:45:08,501 --> 00:45:10,210 I can't read. 368 00:45:10,501 --> 00:45:12,418 You must know the letters. 369 00:45:15,710 --> 00:45:17,876 Which letter is this? 370 00:45:18,460 --> 00:45:19,751 It's like a mountain. 371 00:45:21,418 --> 00:45:22,543 Yes, it is. 372 00:45:22,835 --> 00:45:24,668 Miss Klara, this is not funny. 373 00:45:26,001 --> 00:45:27,710 Peter can't read either. 374 00:45:27,876 --> 00:45:29,043 Peter? - Peter? 375 00:45:29,626 --> 00:45:31,501 He's my friend. 376 00:45:32,335 --> 00:45:34,960 Peter said we don't need to up on the alp. 377 00:45:35,251 --> 00:45:36,501 You don't need to? 378 00:45:37,710 --> 00:45:39,085 Miss... 379 00:45:40,710 --> 00:45:42,918 Every person can and must learn to read. 380 00:45:45,835 --> 00:45:47,793 Please excuse me one moment. 381 00:45:49,668 --> 00:45:52,085 She doesn't know the alphabet? 382 00:45:53,876 --> 00:45:58,751 A completely wild, uneducated creature has been brought into our house. 383 00:45:58,918 --> 00:46:03,668 Maybe it would be appropriate for her to have a separate teacher. 384 00:46:03,835 --> 00:46:05,668 You'd like that. 385 00:46:05,835 --> 00:46:07,335 It can't be asking too much 386 00:46:07,501 --> 00:46:11,293 to teach the Swiss child the alphabet alongside Klara's lesson. 387 00:46:11,460 --> 00:46:13,293 Certainly not, I just thought... 388 00:46:13,460 --> 00:46:18,335 As soon as Mr Sesemann returns, I'll ensure Adelheid leaves this house. 389 00:46:20,168 --> 00:46:22,585 Doesn't this window open? 390 00:46:25,001 --> 00:46:26,043 Why? 391 00:46:27,168 --> 00:46:29,835 I want to find out if you can see the mountains. 392 00:46:33,168 --> 00:46:38,335 Miss Adelheid, would you be so kind as to retake your seat 393 00:46:38,501 --> 00:46:42,251 so that we can continue with the much-needed lesson? 394 00:46:44,668 --> 00:46:45,751 Miss Klara. 395 00:46:51,043 --> 00:46:54,376 Miss Adelheid, the mountain is called 'A'. 396 00:46:56,543 --> 00:46:58,335 'A' for Adelheid. 397 00:46:58,501 --> 00:47:00,959 'A'. - Exactly. 398 00:47:02,293 --> 00:47:03,876 Take me over there, Heidi. 399 00:47:12,251 --> 00:47:14,835 Not so wide! We don't want to be seen. 400 00:47:21,543 --> 00:47:23,001 I wanted to show you this. 401 00:47:24,626 --> 00:47:26,876 Is that you? - And my mother. 402 00:47:30,085 --> 00:47:31,960 But you're standing up. 403 00:47:32,126 --> 00:47:33,585 Yes. 404 00:47:33,751 --> 00:47:36,376 I only became ill after... 405 00:47:36,543 --> 00:47:38,876 After she died. 406 00:47:39,710 --> 00:47:41,376 Father misses her too. 407 00:47:42,376 --> 00:47:45,376 He's always travelling for his work. 408 00:47:46,585 --> 00:47:48,751 And I'm always stuck in this house. 409 00:48:01,001 --> 00:48:02,084 You! 410 00:48:03,585 --> 00:48:07,585 Goodness me! Young ladies don't creep up like that. 411 00:48:07,751 --> 00:48:08,793 Sorry. 412 00:48:09,085 --> 00:48:11,918 It's nap time, Miss Adelheid. 413 00:48:12,085 --> 00:48:13,793 But I can't sleep. 414 00:48:13,960 --> 00:48:17,418 You shouldn't sleep, just rest. 415 00:48:21,376 --> 00:48:24,043 How can I be of service to the young lady? 416 00:48:25,876 --> 00:48:26,960 Do you... 417 00:48:27,126 --> 00:48:29,043 Does he know how to open the window? 418 00:48:30,293 --> 00:48:31,418 Which one? 419 00:48:42,710 --> 00:48:44,126 Here, mademoiselle. 420 00:48:45,626 --> 00:48:48,126 Good gracious, not so far! 421 00:48:50,751 --> 00:48:52,793 There are no mountains at all. 422 00:48:53,460 --> 00:48:57,293 Well, you can't see any from up here, 423 00:48:58,543 --> 00:49:03,251 but look, you can see much further from the tower. 424 00:49:06,918 --> 00:49:11,168 But now I have to close the window again and the young lady goes to her room. 425 00:49:11,335 --> 00:49:13,168 Otherwise there'll be trouble. 426 00:49:16,668 --> 00:49:18,251 Thank you and adieu. 427 00:49:21,876 --> 00:49:23,293 Adieu. 428 00:49:32,001 --> 00:49:34,835 We have to be back before the afternoon rest is over. 429 00:49:35,001 --> 00:49:36,585 Sure. 430 00:49:40,418 --> 00:49:41,543 Right. 431 00:49:42,585 --> 00:49:44,460 No, left! 432 00:49:45,793 --> 00:49:48,168 That's right. Along there. 433 00:49:54,043 --> 00:49:57,668 Apples, fresh apples! 434 00:49:57,960 --> 00:49:59,960 Fresh apples! 435 00:50:22,501 --> 00:50:23,543 The tower. 436 00:50:24,460 --> 00:50:26,085 Where is it now? 437 00:50:28,710 --> 00:50:30,793 Heidi, I don't know right now. 438 00:50:32,460 --> 00:50:34,126 Maybe he knows. 439 00:50:35,585 --> 00:50:37,251 Heidi, you can't talk to a beggar! 440 00:50:40,043 --> 00:50:41,751 Heidi! 441 00:50:43,668 --> 00:50:44,835 This way. 442 00:50:52,751 --> 00:50:54,085 There it is. 443 00:51:04,168 --> 00:51:07,626 Bread! Fresh bread! 444 00:51:08,668 --> 00:51:10,960 Fresh bread! 445 00:51:12,085 --> 00:51:14,251 There. That's where you go in. 446 00:51:15,501 --> 00:51:17,043 What about you? 447 00:51:17,335 --> 00:51:19,376 Don't worry about me. Go on, hurry! 448 00:51:23,168 --> 00:51:24,585 Go! 449 00:51:38,501 --> 00:51:40,835 I hope miss is well rested. 450 00:51:43,626 --> 00:51:44,876 Miss? 451 00:52:03,918 --> 00:52:06,293 I'm sure the young lady will like this. 452 00:52:09,168 --> 00:52:10,210 How cute. 453 00:52:12,501 --> 00:52:14,460 If you have a few pennies... 454 00:52:17,168 --> 00:52:18,835 Don't just stand there. Search! 455 00:52:19,126 --> 00:52:20,835 Miss? 456 00:52:21,835 --> 00:52:23,001 Adelheid! 457 00:52:23,168 --> 00:52:24,210 Klara! 458 00:52:24,960 --> 00:52:26,418 I can't find them. 459 00:52:26,710 --> 00:52:28,335 The front door was open. 460 00:52:28,501 --> 00:52:31,168 And? - Maybe they went out. 461 00:52:31,460 --> 00:52:33,710 Oh, right. Why out? Where? 462 00:52:34,001 --> 00:52:36,293 I think we should look for them outside. 463 00:52:36,585 --> 00:52:37,710 Good God! 464 00:52:39,251 --> 00:52:42,001 Find the children, Sebastian. 465 00:52:42,418 --> 00:52:43,501 Find them! 466 00:52:55,418 --> 00:52:57,043 Where are the mountains? 467 00:53:18,168 --> 00:53:20,168 Grandfather. 468 00:53:33,293 --> 00:53:35,168 Heidi, how was it? 469 00:53:36,085 --> 00:53:37,335 Look. 470 00:53:38,376 --> 00:53:40,710 They're so sweet. 471 00:53:40,876 --> 00:53:42,460 We have to go. 472 00:53:44,001 --> 00:53:45,668 Come on! 473 00:53:49,168 --> 00:53:50,793 Miss! 474 00:53:52,210 --> 00:53:54,043 What do you think you're doing? 475 00:53:56,626 --> 00:53:58,835 Back to the house, quick as you can. 476 00:54:09,501 --> 00:54:12,085 Where on earth were they? 477 00:54:12,293 --> 00:54:14,793 Not far. They just wanted to... 478 00:54:15,085 --> 00:54:17,085 Get some fresh air. - Exactly. 479 00:54:22,251 --> 00:54:24,418 You took Klara out of this house. 480 00:54:24,710 --> 00:54:27,126 Are you aware of how dangerous that is? 481 00:54:27,293 --> 00:54:28,335 What... 482 00:54:33,085 --> 00:54:38,043 What would you have told her father if something had happened to her? 483 00:54:43,418 --> 00:54:45,668 And your sash is all... 484 00:54:51,585 --> 00:54:54,460 Oh, goodness! Those creatures must go. 485 00:54:54,751 --> 00:54:55,835 No... - Sebastian! 486 00:54:56,126 --> 00:54:58,501 Can't we keep them? - Absolutely not! 487 00:54:58,793 --> 00:55:00,001 'III 488 00:55:00,460 --> 00:55:02,626 I can't breathe. The fur! 489 00:55:05,126 --> 00:55:06,335 Oh God! 490 00:55:07,001 --> 00:55:08,960 Get them away! 491 00:55:09,335 --> 00:55:10,751 Those creatures must go! 492 00:55:12,418 --> 00:55:14,960 Hurry up. Quickly, Sebastian! 493 00:55:17,585 --> 00:55:20,418 I'll look after these little mites. - I can't breathe. 494 00:55:21,626 --> 00:55:24,043 Oh my god, take that one there! Hurry up! 495 00:55:24,335 --> 00:55:26,001 Sebastian! Oh God. 496 00:55:26,293 --> 00:55:29,585 Sebastian! The cat! It's attacking me! 497 00:55:54,668 --> 00:55:55,710 No. 498 00:55:56,751 --> 00:55:59,126 Adelheid will have no supper this evening. 499 00:55:59,418 --> 00:56:01,126 But... - Miss Sesemann. 500 00:56:01,751 --> 00:56:04,543 It is for adults to decide how children are brought up. 501 00:56:12,126 --> 00:56:13,501 Stand over there. 502 00:56:13,668 --> 00:56:15,668 With your face to the wall. 503 00:56:21,001 --> 00:56:22,418 Get a move on! 504 00:56:36,126 --> 00:56:37,918 With your face to the wall. 505 00:56:45,835 --> 00:56:47,543 With your face to the wall, I said! 506 00:56:53,210 --> 00:56:56,126 Next time I'll lock you in the cellar with the rats. 507 00:57:43,418 --> 00:57:44,585 I have to go home. 508 00:57:46,043 --> 00:57:47,460 Pardon me? 509 00:57:47,626 --> 00:57:48,751 What? 510 00:57:49,835 --> 00:57:51,376 Heidi! 511 00:57:51,543 --> 00:57:53,335 I just have to. 512 00:57:55,585 --> 00:57:56,585 But... 513 00:57:56,751 --> 00:57:59,460 Adelheid. - But why? Heidi! 514 00:57:59,751 --> 00:58:01,293 Stop right there. 515 00:58:02,460 --> 00:58:03,335 Heidi, wait! 516 00:58:03,626 --> 00:58:05,668 I said stop! - Heidi! 517 00:58:06,835 --> 00:58:07,876 DON' 518 00:58:08,043 --> 00:58:09,210 How dare you! 519 00:58:09,501 --> 00:58:11,168 Dete said I can leave when I want. 520 00:58:12,210 --> 00:58:13,668 Did she really? 521 00:58:13,960 --> 00:58:16,543 Then she lied. There's no way you're leaving. 522 00:58:19,251 --> 00:58:21,043 Don't you know how lucky you are? 523 00:58:21,210 --> 00:58:23,210 I wish I had grown up in such a house. 524 00:58:29,543 --> 00:58:31,751 What did you want to do with those rolls? 525 00:58:31,918 --> 00:58:34,210 They're for Grandmother. 526 00:58:34,835 --> 00:58:36,085 You stupid child. 527 00:58:36,376 --> 00:58:38,585 Leave them there. 528 00:58:38,876 --> 00:58:41,376 Heidi, what are you doing? 529 00:58:45,835 --> 00:58:48,251 Look what you're doing to the young lady. 530 00:58:55,876 --> 00:58:57,626 Now go to your room. 531 00:58:58,043 --> 00:58:59,501 Right this second. 532 00:59:04,751 --> 00:59:06,668 Tinette. 533 00:59:06,835 --> 00:59:08,126 Tinette! 534 00:59:34,168 --> 00:59:36,251 Grandfather. 535 01:00:04,501 --> 01:00:05,876 Where is Klara? 536 01:00:07,126 --> 01:00:08,626 She's ill. 537 01:00:08,835 --> 01:00:10,876 Sick! Because of you. 538 01:00:37,293 --> 01:00:40,043 So, here's our little Swiss girl. 539 01:00:41,335 --> 01:00:44,001 Don't be scared. I'm just the doctor. 540 01:00:44,710 --> 01:00:47,043 Hiya_ - Hiya? 541 01:00:47,210 --> 01:00:48,335 Hiya. 542 01:00:49,168 --> 01:00:50,710 Is Klara sick? 543 01:00:51,001 --> 01:00:52,876 The young lady is much better. 544 01:00:53,168 --> 01:00:55,501 I think she'll be pleased to see you. 545 01:00:57,168 --> 01:00:58,835 Goodbye. 546 01:00:59,001 --> 01:01:00,543 Adieu. 547 01:01:08,501 --> 01:01:10,501 Am I so awful I make you want to leave? 548 01:01:11,418 --> 01:01:13,418 No, that's not it. 549 01:01:22,626 --> 01:01:24,918 I only have you, Heidi. 550 01:01:26,376 --> 01:01:28,835 We could have such a nice time together. 551 01:01:38,293 --> 01:01:39,835 'N'. 552 01:01:43,710 --> 01:01:47,126 You should be a little faster by now. - 'Q'. 553 01:01:51,960 --> 01:01:53,960 It looks like a bread roll. 554 01:01:55,793 --> 01:01:57,418 Exactly. 555 01:01:57,585 --> 01:02:00,501 It's not a 'T' for tread, 556 01:02:00,668 --> 01:02:02,210 or a 'K' for kread, 557 01:02:02,376 --> 01:02:05,501 but a 'B'... A 'B' for bread. 558 01:02:05,668 --> 01:02:07,585 And that starts with a... 559 01:02:08,793 --> 01:02:11,835 'B'! What's wrong with you? How have you forgotten? 560 01:02:34,751 --> 01:02:37,210 You've really dolled yourself up. 561 01:02:37,751 --> 01:02:40,960 I haven't dolled myself up at all. How dare you! 562 01:02:56,168 --> 01:02:59,251 Welcome home, sir. - Sebastian. 563 01:03:06,376 --> 01:03:09,418 My dear! - Nice to have you here, Mrs Sesemann. 564 01:03:15,293 --> 01:03:17,501 Father! - Klara, my child. 565 01:03:18,751 --> 01:03:21,501 My darling child! - How wonderful, father. 566 01:03:24,418 --> 01:03:27,418 Ah, so this is our Adelheid? 567 01:03:28,085 --> 01:03:29,168 Good day. 568 01:03:30,751 --> 01:03:33,376 I have a surprise for you. 569 01:03:38,710 --> 01:03:40,627 Grandmama! - Klara. 570 01:03:42,251 --> 01:03:46,210 My sweet, sweet girl. 571 01:03:47,460 --> 01:03:50,710 I'm only passing through, but I had to see you. 572 01:03:51,585 --> 01:03:53,460 Let me look at you. 573 01:03:53,626 --> 01:03:55,335 You look very well! 574 01:03:56,376 --> 01:03:57,876 And... 575 01:03:58,668 --> 01:04:00,793 Good day, medeme. 576 01:04:01,085 --> 01:04:02,251 Madame. 577 01:04:02,543 --> 01:04:04,585 Poppycock! 578 01:04:05,418 --> 01:04:06,876 Just call me Grandmama. 579 01:04:13,001 --> 01:04:15,876 We were right to find a friend for Klara. 580 01:04:16,418 --> 01:04:18,751 She's much better, so cheerful. 581 01:04:19,585 --> 01:04:22,960 I'm afraid my news will dampen your spirits somewhat. 582 01:04:24,501 --> 01:04:27,210 In my opinion, Adelheid shows signs of... 583 01:04:28,460 --> 01:04:31,501 There's no other way for me to put it... 584 01:04:31,668 --> 01:04:33,335 ...not being in her right mind. 585 01:04:35,460 --> 01:04:37,126 Not in her right mind? 586 01:04:37,293 --> 01:04:40,293 What do you mean? - Adelheid still can't read. 587 01:04:41,710 --> 01:04:43,751 She can't even recognise the letters, 588 01:04:44,043 --> 01:04:47,335 even though Mr Kandidat is doing the very best he can. 589 01:04:50,001 --> 01:04:53,293 This is seriously disrupting Miss Klara's lessons. 590 01:04:53,835 --> 01:04:57,960 And her behaviour is impossible, downright wild. 591 01:04:58,835 --> 01:05:02,376 Well, well. I'm going to make up my own mind. 592 01:05:03,418 --> 01:05:06,043 And then we'll take it from there. 593 01:05:14,668 --> 01:05:19,376 "When the young shepherd counted his sheep in the evening, 594 01:05:19,543 --> 01:05:23,710 he realised that the smallest one was missing." 595 01:05:23,876 --> 01:05:25,251 "Where could it be?" 596 01:05:26,293 --> 01:05:29,751 "Outside it began to snow and an icy wind blew." 597 01:05:30,251 --> 01:05:32,793 That happened to me and Peter once. 598 01:05:32,960 --> 01:05:34,335 We lost a goat. 599 01:05:35,668 --> 01:05:39,043 Did you find it again? - Yes. Thankfully. 600 01:05:40,085 --> 01:05:41,668 There, where you come from... 601 01:05:43,126 --> 01:05:47,001 I'm sure it's very different to here. Am I right? 602 01:05:56,126 --> 01:05:58,210 How does the story continue? 603 01:05:58,918 --> 01:06:00,835 Please. 604 01:06:01,126 --> 01:06:05,626 "It got darker and darker and the snowflakes whirled through the air." 605 01:06:06,835 --> 01:06:08,835 "But all of a sudden 606 01:06:09,751 --> 01:06:13,543 he heard the very quiet bleating of a little sheep." 607 01:06:15,710 --> 01:06:19,460 Right, that's where I'm stopping. 608 01:06:21,418 --> 01:06:24,168 But the little sheep. Does he find it? 609 01:06:24,460 --> 01:06:26,835 You can read that for yourself. 610 01:06:27,585 --> 01:06:29,543 But I can't. 611 01:06:29,835 --> 01:06:31,460 Why ever not? 612 01:06:32,876 --> 01:06:34,751 Peter said we don't have to read. 613 01:06:35,918 --> 01:06:37,501 Peter did, did he? 614 01:06:37,668 --> 01:06:41,626 You don't always have to believe what other people say. 615 01:06:42,710 --> 01:06:47,418 If you could read you would know how the story continues. 616 01:06:50,876 --> 01:06:53,251 And you like stories, don't you? 617 01:06:53,418 --> 01:06:54,751 Yes. 618 01:06:54,918 --> 01:06:56,418 Well, then. 619 01:06:57,501 --> 01:07:00,085 I'll leave the book there for you. 620 01:07:17,626 --> 01:07:22,918 Heidi is a sweet and incredibly sensitive child. 621 01:07:23,210 --> 01:07:26,918 I'm sure she can learn to read if given the right attention. 622 01:07:27,626 --> 01:07:29,335 Thank goodness for that. 623 01:07:29,626 --> 01:07:33,251 But I get the impression that she's not very happy. 624 01:07:34,501 --> 01:07:36,001 She has all she could want. 625 01:07:36,585 --> 01:07:38,585 It's something deep inside. 626 01:07:42,251 --> 01:07:45,876 Living in this house goes against everything she is. 627 01:07:48,293 --> 01:07:50,876 Klara has never been so happy. 628 01:07:51,043 --> 01:07:52,335 I see. 629 01:07:52,501 --> 01:07:57,001 And it stops you feeling guilty about leaving Klara alone. 630 01:08:01,335 --> 01:08:02,918 Poppycock. 631 01:09:02,126 --> 01:09:03,626 Hello? 632 01:09:08,085 --> 01:09:09,668 Tinette. 633 01:09:11,293 --> 01:09:14,043 What are you doing? What's in your hand? 634 01:09:14,210 --> 01:09:15,918 A ghost! Don't you hear it? 635 01:09:16,210 --> 01:09:19,043 There's no such thing as ghosts. - There is! Listen. 636 01:09:32,335 --> 01:09:36,376 Sebastian? Help! A ghost! 637 01:10:04,126 --> 01:10:05,501 Nothing was stolen? 638 01:10:05,668 --> 01:10:08,460 I checked the silver myself three times over. 639 01:10:08,626 --> 01:10:10,751 And I locked the door. 640 01:10:10,918 --> 01:10:12,418 I promise. 641 01:10:12,585 --> 01:10:15,043 It was a ghost, definitely. 642 01:10:15,210 --> 01:10:18,001 Poppycock, Tinette. What rot! 643 01:10:23,335 --> 01:10:26,710 Sebastian, you're a sensible man. You must have an explanation. 644 01:10:27,001 --> 01:10:30,751 Well, I have to admit 645 01:10:30,918 --> 01:10:32,585 that if Sir is asking me, 646 01:10:32,751 --> 01:10:36,418 then it certainly has to be said that things are happening, 647 01:10:36,585 --> 01:10:38,460 that, well... 648 01:10:39,793 --> 01:10:41,668 that are somewhat, how shall I put it, 649 01:10:41,835 --> 01:10:43,710 that appear somewhat supernatural. 650 01:10:44,668 --> 01:10:47,168 Supernatural? - Yes. 651 01:10:47,335 --> 01:10:49,085 Right, then. 652 01:10:49,960 --> 01:10:51,543 Well... 653 01:10:52,710 --> 01:10:55,835 I'm going to put a stop to all these carryings-on. 654 01:10:57,376 --> 01:11:01,168 Please make sure that the children hear nothing about this. 655 01:11:02,460 --> 01:11:04,001 Goodnight. 656 01:11:05,543 --> 01:11:07,293 To bed. - Goodnight. 657 01:11:28,876 --> 01:11:33,543 In... the... 658 01:11:39,043 --> 01:11:41,376 vall... 659 01:11:41,543 --> 01:11:42,960 ey... 660 01:11:43,126 --> 01:11:45,335 "In the valley." 661 01:11:45,626 --> 01:11:48,710 "In the valley, there flowed 662 01:11:49,793 --> 01:11:53,876 a small stream 663 01:11:54,043 --> 01:11:57,085 and in the clear water 664 01:11:57,251 --> 01:12:00,293 you could see the trout swimming." 665 01:12:00,460 --> 01:12:02,876 Yes! Heidi, I knew you could do it. 666 01:12:03,168 --> 01:12:04,543 I knew it. - Superb. 667 01:12:09,460 --> 01:12:10,793 Who would have thought it? 668 01:12:11,251 --> 01:12:15,168 "The fish glittered silver, 669 01:12:15,335 --> 01:12:20,085 and frolicked around playfully." 670 01:12:20,543 --> 01:12:25,501 "Here at this lov... lovely place, 671 01:12:25,668 --> 01:12:28,418 the shepherd wanted to rest 672 01:12:28,710 --> 01:12:32,876 and eat his midday meal." 673 01:12:33,043 --> 01:12:34,376 Yes, she can do it! 674 01:12:34,668 --> 01:12:37,751 I'm so pleased, Grandmama. - Bravo, bravo, Heidi! 675 01:12:41,293 --> 01:12:45,543 Every child can learn to read with a good teacher and some patience. 676 01:12:45,710 --> 01:12:49,876 Heidi, I'm delighted. 677 01:12:50,710 --> 01:12:53,668 Our little Swiss girl seems to be doing well here. 678 01:12:55,460 --> 01:12:57,293 And that's why... 679 01:12:59,793 --> 01:13:01,460 she should stay with us. 680 01:13:01,626 --> 01:13:03,293 Forever? - Yes. 681 01:13:04,793 --> 01:13:06,460 Yes, my child, forever. 682 01:13:43,960 --> 01:13:45,876 Goodbye, Mother. - Goodbye. 683 01:13:47,043 --> 01:13:48,960 Giddy up! 684 01:14:29,543 --> 01:14:31,501 How long can you stay, friend? 685 01:14:32,751 --> 01:14:35,835 I'll leave as soon as this business is cleared up. 686 01:14:37,876 --> 01:14:40,376 I hope to see the ghost for myself tonight. 687 01:14:41,585 --> 01:14:43,460 It would be my first. 688 01:15:28,376 --> 01:15:29,418 Child! 689 01:15:31,793 --> 01:15:35,001 What on earth are you doing here? 690 01:15:35,876 --> 01:15:39,210 Don't touch her! You shouldn't wake sleepwalkers. 691 01:16:13,501 --> 01:16:14,793 She's freezing cold. 692 01:16:15,085 --> 01:16:17,585 Could you bring another blanket? 693 01:16:24,835 --> 01:16:26,876 What on earth... 694 01:16:31,376 --> 01:16:32,585 Here. 695 01:16:32,751 --> 01:16:34,751 Please leave us two alone. 696 01:16:43,210 --> 01:16:44,501 Don't be scared, Heidi. 697 01:16:45,960 --> 01:16:48,168 It's me, the doctor. 698 01:16:50,418 --> 01:16:52,751 Were you dreaming? 699 01:16:54,460 --> 01:16:56,710 About Grandfather. 700 01:16:58,960 --> 01:17:00,793 Are you in any pain? 701 01:17:01,085 --> 01:17:03,585 No, only here. 702 01:17:03,751 --> 01:17:05,626 This hurts. 703 01:17:07,876 --> 01:17:11,876 My dear child, why did you save all those bread rolls? 704 01:17:12,168 --> 01:17:17,126 They're for Grandmother. She can't eat hard bread anymore. 705 01:17:22,126 --> 01:17:24,626 You miss your home, little Heidi. 706 01:17:35,585 --> 01:17:37,001 Come on. 707 01:17:38,335 --> 01:17:39,960 There, there. 708 01:17:40,251 --> 01:17:42,251 Everything will be okay. 709 01:17:49,668 --> 01:17:51,168 Homesick, you say? 710 01:17:51,335 --> 01:17:54,126 The Swiss illness. Her nerves are in quite a state. 711 01:17:54,293 --> 01:17:57,168 She must be sent home immediately. 712 01:17:57,335 --> 01:17:59,835 She can't. - She must! 713 01:18:03,668 --> 01:18:06,085 I can't do that to Klara. Please. 714 01:18:06,251 --> 01:18:08,210 Do all you can, okay? 715 01:18:10,251 --> 01:18:11,668 I've given you my advice. 716 01:18:40,210 --> 01:18:41,918 So? Did you see the ghost? 717 01:18:43,876 --> 01:18:45,043 I didn't say anything. 718 01:18:45,335 --> 01:18:47,710 Tell me everything, Father. Please! 719 01:18:49,626 --> 01:18:51,210 Klara. 720 01:18:52,293 --> 01:18:53,460 The ghost... 721 01:18:54,501 --> 01:18:55,960 was our little Heidi. 722 01:18:56,251 --> 01:18:57,293 Heidi? - Heidi? 723 01:18:57,585 --> 01:19:00,001 She sleepwalks because she's suffering. 724 01:19:01,043 --> 01:19:03,668 What does she need? - Her home. 725 01:19:07,293 --> 01:19:10,293 So, my dear child, Heidi cannot stay here. 726 01:19:10,460 --> 01:19:12,835 But she has to. You can't do that! 727 01:19:13,501 --> 01:19:16,293 Please don't! What will I do without Heidi? 728 01:19:16,460 --> 01:19:20,335 Heidi's illness will only be cured... - I want her to stay here! 729 01:19:20,960 --> 01:19:23,335 Klara. - I'm sick and all alone too! 730 01:19:25,626 --> 01:19:29,168 You're forgetting yourself. Calm down this instant! 731 01:19:32,001 --> 01:19:33,001 Just g0! 732 01:19:33,293 --> 01:19:36,001 Go to your grandfather and Peter. Everyone, just leave! 733 01:19:40,126 --> 01:19:42,418 Tinette, take me to my room right away. 734 01:19:50,876 --> 01:19:51,960 Adelheid. 735 01:19:58,210 --> 01:20:00,001 Sebastian will take you home today. 736 01:20:00,585 --> 01:20:04,543 You'll take the train at midday. Tinette will help you pack. 737 01:20:04,710 --> 01:20:06,126 Home to Grandfather? 738 01:20:11,835 --> 01:20:13,585 And Klara? 739 01:20:25,793 --> 01:20:27,168 Klara? 740 01:20:34,293 --> 01:20:35,418 Klara. 741 01:20:36,626 --> 01:20:38,168 Please open the door. 742 01:21:08,501 --> 01:21:10,210 Thank you. 743 01:21:16,668 --> 01:21:18,793 Can you give this to Klara? 744 01:21:22,751 --> 01:21:25,501 She has to come and visit me. 745 01:21:25,668 --> 01:21:26,793 Please. 746 01:21:30,210 --> 01:21:31,626 We'll see. 747 01:21:48,418 --> 01:21:49,835 Giddy UP- 748 01:21:51,376 --> 01:21:52,710 Off you go! 749 01:21:59,418 --> 01:22:02,001 Peace again at last. 750 01:22:14,876 --> 01:22:17,126 Tinette! Tinette! 751 01:22:23,585 --> 01:22:26,085 I'll call you Heidi. 752 01:22:27,043 --> 01:22:28,168 My little Heidi. 753 01:22:36,751 --> 01:22:38,043 Goodbye. 754 01:22:43,918 --> 01:22:46,001 People live up there... 755 01:22:47,251 --> 01:22:50,501 Those mountains! It's so oppressive. 756 01:22:59,126 --> 01:23:01,043 Come here. 757 01:23:01,335 --> 01:23:04,210 It has been a great pleasure, miss. 758 01:23:07,501 --> 01:23:09,626 Look after the child well. - I will. 759 01:23:14,543 --> 01:23:15,585 Adieu! 760 01:23:24,460 --> 01:23:26,960 Hey, look! - What is it? 761 01:23:27,251 --> 01:23:28,751 That's Heidi. 762 01:23:29,043 --> 01:23:31,043 Hello, Heidi. 763 01:23:31,543 --> 01:23:32,835 Come! 764 01:23:33,126 --> 01:23:34,585 Nice! I want that! 765 01:23:35,210 --> 01:23:36,376 Look at these shoes. 766 01:23:38,085 --> 01:23:40,210 Heidi! - Peter! 767 01:23:47,585 --> 01:23:52,460 Heidi, I heard you lived in a palace. - It wasn't a palace. 768 01:23:54,251 --> 01:23:57,085 What is in there? - Wait and see. 769 01:24:06,001 --> 01:24:09,126 These are for you, Grandmother. Lots of soft rolls. 770 01:24:09,293 --> 01:24:11,085 It's lovely you're back, Heidi. 771 01:24:14,668 --> 01:24:16,335 A big sausage for you, Peter. 772 01:24:16,793 --> 01:24:17,835 Thank you. 773 01:24:34,001 --> 01:24:35,793 Grandfather! 774 01:24:43,085 --> 01:24:44,501 Grandfather! 775 01:24:59,501 --> 01:25:01,210 Heidi! 776 01:25:32,585 --> 01:25:34,751 Morning, Little Swan and Little Bear. 777 01:25:35,751 --> 01:25:37,501 Peter, I'm coming! 778 01:25:46,335 --> 01:25:47,501 No! 779 01:25:52,626 --> 01:25:56,335 So, here's your half. - Thank you. 780 01:26:25,501 --> 01:26:26,543 Dear Klara, 781 01:26:27,710 --> 01:26:30,251 the village is now under thick snow. 782 01:26:30,543 --> 01:26:34,126 Everything is white and sparkling. 783 01:26:36,418 --> 01:26:38,460 We have moved into the village 784 01:26:38,626 --> 01:26:40,626 so that I can go to school. 785 01:26:42,918 --> 01:26:46,876 At school, boys sit on one side and girls on the other. 786 01:26:48,043 --> 01:26:50,835 Our pastor is much stricter than Mr Kandidat. 787 01:26:51,126 --> 01:26:53,376 Sometimes there are even canings. 788 01:26:53,543 --> 01:26:58,085 And poor Peter is always punished because he's always late. 789 01:26:58,251 --> 01:27:01,418 Now tell me what you want to be when you grow up. 790 01:27:02,335 --> 01:27:03,793 A goatherd. 791 01:27:07,835 --> 01:27:10,126 A farmer. - Farmer. 792 01:27:12,793 --> 01:27:14,918 A blacksmith. Like my father. 793 01:27:15,085 --> 01:27:16,585 Blacksmith. 794 01:27:25,210 --> 01:27:26,793 I want to write stories. 795 01:27:27,751 --> 01:27:29,251 Quiet! 796 01:27:29,418 --> 01:27:31,085 I see. 797 01:27:31,376 --> 01:27:32,585 What letter is this? 798 01:27:32,876 --> 01:27:35,251 'A'? - A letter 'D'! 799 01:27:35,418 --> 01:27:38,251 Almost every day after school, 800 01:27:38,543 --> 01:27:40,585 I try to teach poor Peter to read. 801 01:27:40,751 --> 01:27:42,960 Oh Peter, you did this yesterday. 802 01:27:43,126 --> 01:27:45,168 But it's not really working. 803 01:27:57,626 --> 01:28:00,751 Oh Klara, I miss you so much. 804 01:28:00,918 --> 01:28:02,835 I think about you every day. 805 01:28:04,085 --> 01:28:05,418 Please write to me. 806 01:28:06,501 --> 01:28:11,501 "There's nothing I wish for more than for you to come and visit me." 807 01:28:13,751 --> 01:28:15,376 "Yours, Heidi." 808 01:28:16,751 --> 01:28:18,876 I didn't even say goodbye. 809 01:28:53,293 --> 01:28:56,460 I don't believe it. I don't believe it. It's Klara! 810 01:28:56,626 --> 01:29:00,293 Peter, Peter, Peter! 811 01:29:00,585 --> 01:29:04,876 Peter, look! It's Klara. My dearest friend! Klara! 812 01:29:11,543 --> 01:29:12,668 Klara! - Heidi! 813 01:29:15,585 --> 01:29:18,793 Heidi, I missed you so much. - I missed you too. 814 01:29:20,376 --> 01:29:23,668 Grandmama! - Heidi! 815 01:29:25,335 --> 01:29:28,668 My dear child. 816 01:29:56,793 --> 01:30:00,043 You see, Klara was in such an awful way, 817 01:30:00,210 --> 01:30:03,043 I resolved to bring her here. 818 01:30:04,751 --> 01:30:08,710 Do you think she could stay here for a few days? 819 01:30:08,876 --> 01:30:11,585 For a fee, of course. 820 01:30:13,126 --> 01:30:15,460 Klara is our guest. 821 01:30:38,710 --> 01:30:41,293 Okay. - Sure? 822 01:30:59,210 --> 01:31:00,335 Heidi! 823 01:31:13,043 --> 01:31:16,043 Heidi, you have to help me get dressed. 824 01:31:23,376 --> 01:31:26,293 You don't need this. - Heidi! 825 01:31:27,293 --> 01:31:29,251 Or any of this either. 826 01:31:29,543 --> 01:31:31,376 Look. I don't need them either. 827 01:31:40,918 --> 01:31:43,126 Heidi, not so fast. 828 01:31:45,251 --> 01:31:46,626 Little Bear, Little Swan. 829 01:31:51,126 --> 01:31:52,918 They're just like I imagined. 830 01:31:54,210 --> 01:31:56,293 Peter, come! 831 01:31:58,960 --> 01:32:01,668 Peter, look. It's Klara. 832 01:32:03,793 --> 01:32:05,835 Klara, this is Peter. 833 01:32:06,126 --> 01:32:08,001 Hello. I've heard so much about you. 834 01:32:09,043 --> 01:32:10,460 Are you coming? 835 01:32:12,293 --> 01:32:15,001 No. - Why? Let's go with him. 836 01:32:15,168 --> 01:32:17,543 How will that work? You can't walk. 837 01:32:17,835 --> 01:32:20,460 Peter! - Come on, let's go. 838 01:32:20,751 --> 01:32:22,835 I'm not leaving Klara on her own. 839 01:32:31,168 --> 01:32:32,335 Move, go! - Peter! 840 01:32:32,876 --> 01:32:34,335 He'll get over it. 841 01:32:34,626 --> 01:32:37,501 We're going! Move! 842 01:32:37,668 --> 01:32:41,043 Heidi, I'd love to go up there with you two. 843 01:33:26,460 --> 01:33:27,585 Come on! Move! 844 01:33:30,043 --> 01:33:31,418 Move! 845 01:33:42,835 --> 01:33:44,251 Go home on your own. 846 01:33:44,543 --> 01:33:46,085 You stupid bunch of goats. 847 01:33:46,376 --> 01:33:49,918 Come on, get a move on! Go! 848 01:33:56,168 --> 01:33:59,168 Did you see that? - Yes, a shooting star. 849 01:33:59,335 --> 01:34:01,210 Now we can wish for something. 850 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 I wish that... - No! 851 01:34:06,210 --> 01:34:07,876 You're not allowed to say. 852 01:35:20,293 --> 01:35:21,335 Damn! 853 01:35:25,001 --> 01:35:26,585 Come on, goats! 854 01:35:45,501 --> 01:35:48,751 Where is the wheelchair? Heidi, where is it? 855 01:35:52,293 --> 01:35:53,835 It's not here. 856 01:35:56,668 --> 01:35:58,585 It's not here either. 857 01:36:00,126 --> 01:36:02,126 It can't just disappear. 858 01:36:03,626 --> 01:36:06,918 Grandfather, it's not here. - What? It's gone? 859 01:36:08,043 --> 01:36:10,543 Impossible. Did you look everywhere? 860 01:36:11,085 --> 01:36:14,335 Now I have to sit here all day and can't do anything. 861 01:36:14,501 --> 01:36:17,251 Grandfather will think of something. 862 01:36:20,460 --> 01:36:22,668 He'll be getting a piece of my mind. 863 01:36:51,585 --> 01:36:52,876 Little Bear? 864 01:37:06,626 --> 01:37:08,418 Thank you. 865 01:37:09,501 --> 01:37:10,835 There you go. 866 01:37:23,251 --> 01:37:26,418 I know what you did, General Goatherd. 867 01:37:27,793 --> 01:37:31,168 Your bad conscience is probably punishment enough. 868 01:37:35,960 --> 01:37:40,626 Now look after the girls until I come back in the evening. 869 01:37:41,710 --> 01:37:43,210 Do you understand me? 870 01:37:51,793 --> 01:37:54,210 I'll go and get Peter. - Yes, do. 871 01:38:03,460 --> 01:38:04,543 Come out. 872 01:38:07,376 --> 01:38:09,043 I don't want to. 873 01:38:10,168 --> 01:38:11,751 Then don't. 874 01:38:12,043 --> 01:38:15,210 He'll come for sure. As soon as there's food. 875 01:38:16,293 --> 01:38:18,001 They're beautiful. 876 01:38:18,626 --> 01:38:22,460 It's just like you said. - See? And now you're here. 877 01:38:26,543 --> 01:38:27,918 I'll fetch some blueberries. 878 01:39:12,668 --> 01:39:14,626 Klara! 879 01:39:22,543 --> 01:39:24,293 Holy Mother of God. 880 01:39:30,668 --> 01:39:31,918 Come over here! 881 01:39:40,085 --> 01:39:41,210 Come on. 882 01:39:41,376 --> 01:39:43,335 You can do it. 883 01:39:55,460 --> 01:39:56,668 Try it. 884 01:39:59,001 --> 01:40:00,043 I know you can do it! 885 01:40:29,043 --> 01:40:30,585 Good day. 886 01:40:33,585 --> 01:40:35,793 I'm here to collect my daughter. 887 01:40:35,960 --> 01:40:38,876 Hello Alp-Uncle. - Hello. 888 01:40:42,251 --> 01:40:46,710 Mother, how could you bring Klara to a place like this? 889 01:40:46,876 --> 01:40:48,210 Just look at it! 890 01:40:48,501 --> 01:40:50,668 This is no place for a sick girl. 891 01:40:50,835 --> 01:40:53,835 This hut, these rocks everywhere. 892 01:40:54,001 --> 01:40:55,668 You must excuse my son. 893 01:40:55,835 --> 01:40:58,793 I want to see my daughter right away. Where is she? 894 01:40:58,960 --> 01:41:01,418 Father, here I am. 895 01:41:05,710 --> 01:41:06,751 Klara. 896 01:41:20,418 --> 01:41:22,418 Father. 897 01:41:24,960 --> 01:41:26,293 My child. 898 01:41:27,835 --> 01:41:29,418 You're walking. 899 01:41:33,751 --> 01:41:35,960 Please forgive me. 900 01:41:36,876 --> 01:41:38,626 Father. 901 01:41:44,293 --> 01:41:46,460 You're walking. - Klara. 902 01:41:56,168 --> 01:41:59,043 This is a present for you, my dear child. 903 01:42:00,960 --> 01:42:02,126 Thank you, Grandmama. 904 01:42:10,793 --> 01:42:12,126 There's nothing in it. 905 01:42:12,793 --> 01:42:15,668 Because you'll fill it up yourself. 906 01:42:21,668 --> 01:42:23,168 What's wrong, child? 907 01:42:23,668 --> 01:42:26,710 Everyone laughed at me. - Why is that? 908 01:42:28,293 --> 01:42:30,376 Because I want to write stories. 909 01:42:31,251 --> 01:42:33,085 Is that right? 910 01:42:34,668 --> 01:42:37,668 They just don't know any better, Heidi, 911 01:42:37,835 --> 01:42:39,751 because they only know this village. 912 01:42:40,751 --> 01:42:44,543 But you've seen more of the world, haven't you? 913 01:42:47,043 --> 01:42:49,835 If something in life brings you joy, 914 01:42:50,126 --> 01:42:52,460 then you simply have to do it, 915 01:42:52,626 --> 01:42:54,543 regardless of what people say. 916 01:43:03,335 --> 01:43:05,460 It was so lovely to see you. 917 01:43:07,376 --> 01:43:08,876 I'll miss you. 918 01:43:09,043 --> 01:43:10,376 I'll miss you too. 919 01:43:19,876 --> 01:43:21,543 Goodbye. 920 01:43:22,335 --> 01:43:23,376 Goodbye. 921 01:43:25,085 --> 01:43:26,835 Heidi, goodbye. 922 01:43:29,501 --> 01:43:30,626 Adieu! 58131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.