All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E27.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,100 My sword 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,680 Where is it from? 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,120 Love and hate, two sides of a coin 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,280 My blade 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Cuts across the sky 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 Right and wrong, do you understand? 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,600 I'm drunk, 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,440 In a haze 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,600 Kindness and revenge are just empty words 10 00:00:34,220 --> 00:00:35,370 I wake 11 00:00:35,940 --> 00:00:37,440 From a beautiful dream 12 00:00:37,840 --> 00:00:41,640 Life and death are nothing at all 13 00:00:42,820 --> 00:00:43,940 Come like the wind 14 00:00:43,940 --> 00:00:44,940 Go like the wind 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,560 If only we could meet 16 00:00:46,720 --> 00:00:47,660 Love like the wind 17 00:00:47,660 --> 00:00:48,540 Hate like the wind 18 00:00:48,540 --> 00:00:50,190 Easy come, easy go 19 00:00:50,480 --> 00:00:51,230 A wild cackle 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 A deep sigh 21 00:00:52,240 --> 00:00:53,060 A cry of joy 22 00:00:53,060 --> 00:00:54,100 A wail of sorrow 23 00:00:54,240 --> 00:00:56,780 Who will share life and death with me? 24 00:00:57,440 --> 00:00:58,330 Come like the wind 25 00:00:58,340 --> 00:00:59,360 Leave like the wind 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,770 If only we could meet 27 00:01:01,140 --> 00:01:02,020 Love like the wind 28 00:01:02,020 --> 00:01:03,080 Hate like the wind 29 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 Easy come, easy go 30 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 A wild cackle 31 00:01:05,580 --> 00:01:06,480 A deep sigh 32 00:01:06,480 --> 00:01:07,420 A cry of joy 33 00:01:07,420 --> 00:01:08,200 A wail of sorrow 34 00:01:08,420 --> 00:01:11,060 Who will share life and death with me? 35 00:01:12,000 --> 00:01:14,700 Who will share life and death with me? 36 00:01:26,400 --> 00:01:31,500 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 37 00:01:32,300 --> 00:01:34,300 Episode 27 38 00:01:38,300 --> 00:01:39,520 Stop! 39 00:01:45,580 --> 00:01:46,960 Please don't hurt my teacher! 40 00:01:47,020 --> 00:01:47,740 Zhiruo! 41 00:01:47,880 --> 00:01:49,940 Silly child, why did you return? 42 00:01:51,740 --> 00:01:52,800 Teacher... 43 00:01:55,180 --> 00:01:55,800 Here. 44 00:01:57,220 --> 00:01:58,200 Brother Wuji! 45 00:01:58,540 --> 00:02:00,540 After taking the antidote, 46 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 Third Hero Yu and Sixth Hero Yin's conditions have improved greatly. 47 00:02:04,900 --> 00:02:05,900 Sixth Uncle, 48 00:02:05,980 --> 00:02:07,040 how do you feel? 49 00:02:07,120 --> 00:02:09,800 The colourful insects have vanished. 50 00:02:11,420 --> 00:02:12,160 That's great! 51 00:02:15,840 --> 00:02:16,780 Third Uncle! 52 00:02:16,860 --> 00:02:18,460 How about you? How do you feel? 53 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 I feel much better. 54 00:02:20,120 --> 00:02:21,900 The antidote is marvelously effective. 55 00:02:24,600 --> 00:02:25,510 Young master, 56 00:02:25,680 --> 00:02:27,740 I applied the ointment to a limping dog. 57 00:02:27,780 --> 00:02:30,400 Not only was it not poisoned, it's now extremely lively! 58 00:02:32,400 --> 00:02:33,060 That's great. 59 00:02:53,460 --> 00:02:54,280 Be careful. 60 00:02:54,340 --> 00:02:55,580 I never thought it would be possible... 61 00:02:55,820 --> 00:02:56,790 How are you feeling? 62 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 It's much better now. 63 00:03:03,600 --> 00:03:04,100 Here, 64 00:03:04,520 --> 00:03:05,320 take it slow. 65 00:03:06,660 --> 00:03:07,220 Slowly, 66 00:03:07,340 --> 00:03:08,200 Sixth Hero Yin. 67 00:03:08,340 --> 00:03:09,200 Look over there. 68 00:03:10,080 --> 00:03:12,440 Yes, the scenery looks different in this weather. 69 00:03:12,920 --> 00:03:14,200 On this trip to Jiangnan, 70 00:03:14,200 --> 00:03:16,620 I brought the Heavenly Eagle Cult back into the folds of the Ming Cult 71 00:03:16,970 --> 00:03:20,080 in hopes of strengthening the Ming Cult 72 00:03:20,080 --> 00:03:21,980 and spreading our influence. 73 00:03:21,980 --> 00:03:22,850 After all, 74 00:03:23,140 --> 00:03:25,720 people everywhere have risen up in revolt against the Yuan dynasty, 75 00:03:25,800 --> 00:03:27,750 and the disciples of the Ming Cult and the Heavenly Eagle Cult 76 00:03:27,760 --> 00:03:29,440 have all taken part 77 00:03:29,640 --> 00:03:31,980 and, as a result, been hunted down by Yuan troops. 78 00:03:32,100 --> 00:03:34,420 There have been numerous casualties. 79 00:03:35,120 --> 00:03:38,320 And now, in the martial arts world, gossip has reached my ear 80 00:03:38,740 --> 00:03:41,560 that our Ming Cult has killed the six main sects. 81 00:03:42,240 --> 00:03:44,740 Now everyone views our Ming Cult as the enemy. 82 00:03:45,060 --> 00:03:46,220 Thinking about this 83 00:03:47,140 --> 00:03:48,870 pains me immensely. 84 00:03:50,650 --> 00:03:53,870 We will not go easy on those who have blackened our name. 85 00:03:54,460 --> 00:03:55,780 But the situation right now is different. 86 00:03:56,450 --> 00:03:59,460 The main sects are all fighting the Yuan forces independently, 87 00:03:59,560 --> 00:04:01,470 but the results have been lackluster. 88 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 Then, Left Messenger Yang's meaning is...? 89 00:04:05,340 --> 00:04:08,020 To set aside our past grudges and overlook minor details. 90 00:04:08,060 --> 00:04:11,190 Work with the six main sects to overthrow the Yuan dynasty. 91 00:04:11,200 --> 00:04:13,450 That's hilarious! And how should we work with them? 92 00:04:13,460 --> 00:04:14,760 Didn't you hear what the Eagle King said? 93 00:04:14,820 --> 00:04:16,380 The main sects all think we're the enemy now. 94 00:04:16,380 --> 00:04:17,560 Who are you going to work with? 95 00:04:18,700 --> 00:04:21,330 You say it as though we actually need them. 96 00:04:21,330 --> 00:04:22,710 You see? You see? 97 00:04:22,720 --> 00:04:23,560 Left Messenger Yang, 98 00:04:23,840 --> 00:04:26,790 This time, nobody agrees with your idea. 99 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Grand-teacher, 100 00:04:30,820 --> 00:04:31,920 you mean... 101 00:04:33,150 --> 00:04:34,850 I was actually about to say 102 00:04:34,860 --> 00:04:37,300 that Ming Cult should form an alliance with the other sects, 103 00:04:37,360 --> 00:04:38,840 but I was worried that Mister Zhou 104 00:04:40,420 --> 00:04:43,600 would think that I am spouting nonsense. 105 00:04:44,920 --> 00:04:45,900 Right now, 106 00:04:46,280 --> 00:04:48,090 Yuan forces are wreaking havoc across the land. 107 00:04:48,100 --> 00:04:49,660 Whether orthodox or unorthodox, 108 00:04:50,600 --> 00:04:52,100 we should set aside old grudges 109 00:04:52,100 --> 00:04:54,000 and focus on the common enemy. 110 00:04:54,720 --> 00:04:58,060 As for your cult's quarrels with other sects... 111 00:04:58,980 --> 00:05:00,400 They are insignificant 112 00:05:00,900 --> 00:05:03,940 in view of the great cause against the Yuan dynasty. 113 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 What Grandteacher has just said 114 00:05:06,090 --> 00:05:07,340 are my thoughts exactly. 115 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 Setting aside our differences with other sects 116 00:05:10,000 --> 00:05:10,840 and unite against the Yuan dynasty-- 117 00:05:11,340 --> 00:05:12,610 that should be our priority. 118 00:05:12,620 --> 00:05:15,800 But right now, the leaders of the main sects have gone missing. 119 00:05:16,040 --> 00:05:18,020 Even if we want to, 120 00:05:18,920 --> 00:05:20,380 there are no alliances to be formed. 121 00:05:21,700 --> 00:05:23,920 That's...That's what I think too! 122 00:05:26,180 --> 00:05:28,300 I can't say for sure about the other sects, 123 00:05:29,170 --> 00:05:32,040 but Emei's Abbess Miejue, Hero Song, and their companions 124 00:05:32,040 --> 00:05:33,470 can be traced. 125 00:05:34,090 --> 00:05:35,840 Left Messenger Yang, 126 00:05:35,840 --> 00:05:38,320 just say whatever is on your mind! 127 00:05:38,480 --> 00:05:41,500 Stop keeping us all in suspense! 128 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Zhou Dian... 129 00:05:44,690 --> 00:05:45,880 You already know how [to trace them]. 130 00:05:45,880 --> 00:05:47,260 I know how? How would I know? 131 00:05:49,590 --> 00:05:50,590 Zhao Min? 132 00:05:51,220 --> 00:05:53,360 Oh, that's right. 133 00:05:53,360 --> 00:05:55,500 Our leader can ask that Zhao woman. 134 00:05:55,500 --> 00:05:58,520 We might just be able to find out where Abbess Miejue and Hero Song are. 135 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 But since that she sealed the deal with our leader, 136 00:06:01,280 --> 00:06:02,490 there has been no sign of her. 137 00:06:02,500 --> 00:06:03,620 Where do we start looking for her from? 138 00:06:04,280 --> 00:06:06,640 Our leader even agreed to fulfill three of her requests! 139 00:06:07,060 --> 00:06:10,320 I'm sure that girl will come looking for him on her own! 140 00:06:11,100 --> 00:06:13,640 I just want to get those three requests out of the way 141 00:06:13,960 --> 00:06:15,780 and tie up this loose end quickly. 142 00:06:16,840 --> 00:06:18,120 Otherwise, it'll keep bugging me. 143 00:06:18,700 --> 00:06:20,640 I'll keep wondering what tricks she's up to. 144 00:06:21,420 --> 00:06:24,680 Waiting for her to show up might be too passive. 145 00:06:25,320 --> 00:06:27,300 That's why I'd like a two-pronged approach. 146 00:06:27,760 --> 00:06:31,260 The first is to seek out where Eldest Uncle Song and Zhao Min are. 147 00:06:31,980 --> 00:06:33,880 The second is to summon our entire cult 148 00:06:34,320 --> 00:06:37,920 to pledge to set aside our grievances with other sects, 149 00:06:38,280 --> 00:06:40,020 to coexist peacefully with others from the martial arts world, 150 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 and to unite against the Yuan dynasty. 151 00:06:41,940 --> 00:06:43,140 Great idea! 152 00:06:43,360 --> 00:06:44,730 An excellent thought. 153 00:06:45,080 --> 00:06:47,140 Great! Since everyone's in agreement, 154 00:06:47,740 --> 00:06:50,320 Then let's do so on the fifth day of the eight month. 155 00:06:50,320 --> 00:06:51,580 That works. 156 00:06:52,280 --> 00:06:54,380 Do you have a place in mind, Leader? 157 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Let's gather at Butterfly Valley. 158 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 It's a very secluded place 159 00:07:00,280 --> 00:07:02,090 and I used to reside there. 160 00:07:02,640 --> 00:07:04,400 Then that's settled! 161 00:07:04,700 --> 00:07:07,860 I'll let our brothers know to spread the word. 162 00:07:07,860 --> 00:07:09,560 Let's meet on the fifth day of the eighth month! 163 00:07:09,920 --> 00:07:11,180 Very well! 164 00:07:11,720 --> 00:07:12,220 Great! 165 00:07:15,280 --> 00:07:16,140 That's good. 166 00:07:16,140 --> 00:07:16,970 Grandteacher. 167 00:07:19,580 --> 00:07:21,000 How are you feeling, Liting? 168 00:07:21,240 --> 00:07:22,180 Teacher. 169 00:07:23,380 --> 00:07:24,360 I'm doing fine. 170 00:07:25,220 --> 00:07:25,900 That's good. 171 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Grandteacher. 172 00:07:28,600 --> 00:07:29,360 Teacher. 173 00:07:29,560 --> 00:07:30,320 Daiyan. 174 00:07:30,860 --> 00:07:31,960 How are you feeling? 175 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Teacher. 176 00:07:33,920 --> 00:07:35,730 I'm doing much better. Please don't worry. 177 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 Teacher, 178 00:07:39,820 --> 00:07:41,200 I'd like to go for a walk. 179 00:07:41,480 --> 00:07:43,580 That sounds good. Getting some air is good. 180 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 Careful. 181 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 Slowly. 182 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 Third Uncle, 183 00:08:08,500 --> 00:08:10,020 Sixth Uncle's injuries are recent, 184 00:08:10,020 --> 00:08:11,280 so he is recovering faster. 185 00:08:12,020 --> 00:08:13,060 Your injuries are old, 186 00:08:13,660 --> 00:08:16,380 so to make a full recovery will take some time. 187 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 I understand. 188 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 Look, 189 00:08:24,840 --> 00:08:27,610 I can already move my hands slowly. 190 00:08:28,000 --> 00:08:29,720 I'm already on the path to recovery. 191 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 Based on your progress thus far, 192 00:08:31,920 --> 00:08:33,650 I think in half a year's time, 193 00:08:33,820 --> 00:08:35,820 you will be able to move around with a walking aid. 194 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 That's right. 195 00:08:38,380 --> 00:08:39,980 Although I'm still bedridden, 196 00:08:40,520 --> 00:08:42,310 compared to being paralyzed, 197 00:08:42,740 --> 00:08:44,240 I'm already much better. 198 00:08:44,480 --> 00:08:46,580 This is very good, very good! 199 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Wuji, 200 00:08:48,320 --> 00:08:49,420 Teacher, 201 00:08:50,260 --> 00:08:53,500 I never thought such a day would come. 202 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 All of this 203 00:08:56,520 --> 00:08:58,190 is thanks to Wuji's help. 204 00:08:58,680 --> 00:09:01,620 It's thanks to Wuji that I can see the sky again. 205 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 Wuji, 206 00:09:06,400 --> 00:09:07,880 Third Uncle thanks you. 207 00:09:10,140 --> 00:09:11,860 Third Uncle, there is no need for thanks. 208 00:09:29,060 --> 00:09:31,710 The secret to the Taiji Fist is 209 00:09:31,980 --> 00:09:35,480 a lightly raised head, a firmly upright posture, 210 00:09:35,680 --> 00:09:39,060 a relaxed waist, and shoulders lowered, at ease. 211 00:09:39,440 --> 00:09:40,800 These sixteen words also suggest 212 00:09:41,200 --> 00:09:43,060 to let your consciousness guide you 213 00:09:43,400 --> 00:09:45,020 and refrain from the use of force. 214 00:09:45,020 --> 00:09:47,120 Your mind and body must act as one, 215 00:09:47,220 --> 00:09:49,540 seemingly relaxed, yet not relaxed, 216 00:09:49,540 --> 00:09:51,760 to extend outwards, but not fully, 217 00:09:51,780 --> 00:09:54,380 Each movement ends, yet flows on. 218 00:09:54,760 --> 00:09:58,780 [Note: The key to the Taiji Fist is relaxed fluidity. 219 00:09:58,780 --> 00:10:01,920 It emphasizes the flow of movement 220 00:10:01,920 --> 00:10:05,520 and possibly the flow of internal energy. 221 00:10:05,520 --> 00:10:09,140 Like qigong, each move bleeds into the next 222 00:10:09,280 --> 00:10:13,330 in a kind of deliberate effortlessness.] 223 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 Not bad. 224 00:10:36,900 --> 00:10:40,190 Your Fist and Sword have attained purity. 225 00:10:41,360 --> 00:10:43,980 The Ming Cult's gathering will be taking place soon. 226 00:10:44,820 --> 00:10:46,300 It is time for you to leave Mount Wudang. 227 00:10:48,100 --> 00:10:49,100 Grandteacher, 228 00:10:49,290 --> 00:10:52,110 I wish to wait until Third Uncle and Sixth Uncle have recovered before leaving. 229 00:10:52,610 --> 00:10:53,760 There's no need. 230 00:10:55,420 --> 00:10:57,900 Having been treated by you, 231 00:10:58,180 --> 00:10:59,760 they will recover for certain. 232 00:11:00,360 --> 00:11:02,000 You needn't worry about them. 233 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Wuji! 234 00:11:05,060 --> 00:11:07,930 You bear a heavy responsibility. 235 00:11:08,200 --> 00:11:10,020 You still have a long road ahead. 236 00:11:10,380 --> 00:11:13,480 Therefore, it's time for you to go fulfill your duty as a leader. 237 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 Slowly. 238 00:11:20,760 --> 00:11:22,000 How does it feel? 239 00:11:23,120 --> 00:11:25,740 I wish I could recover faster. 240 00:11:26,020 --> 00:11:28,020 You're already recovering like the wind. 241 00:11:28,800 --> 00:11:30,690 Even so, some things mustn't be rushed. 242 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 Buhui. 243 00:11:35,930 --> 00:11:36,930 Father. 244 00:11:37,560 --> 00:11:40,110 Return to our villa. I need to talk to you. 245 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Go. 246 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Father... 247 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Good daughter, 248 00:12:12,100 --> 00:12:13,900 since your childhood, I have loved you, 249 00:12:14,220 --> 00:12:15,060 spoiled you. 250 00:12:15,260 --> 00:12:17,960 I'd always let you do whatever you wanted, 251 00:12:18,760 --> 00:12:19,600 isn't that right? 252 00:12:21,380 --> 00:12:22,880 Things are different now 253 00:12:24,040 --> 00:12:25,280 because you've grown up. 254 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 You're a lady now. 255 00:12:28,320 --> 00:12:31,160 In all things, you must exercise propriety. 256 00:12:32,370 --> 00:12:33,760 I know you are kind, 257 00:12:35,770 --> 00:12:38,530 which is why you're taking care of Sixth Hero Yin as he recovers. 258 00:12:39,340 --> 00:12:40,460 I can understand, 259 00:12:41,200 --> 00:12:42,860 but if between you two... 260 00:12:43,360 --> 00:12:44,060 Father, 261 00:12:44,480 --> 00:12:47,420 Sixth Hero Yin has only just started to recover from such serious injuries. 262 00:12:47,520 --> 00:12:49,720 If I take care of him, he might recover faster. 263 00:12:49,820 --> 00:12:50,320 That's true, 264 00:12:50,720 --> 00:12:53,680 but if the two of you walk... 265 00:12:54,560 --> 00:12:55,110 too... 266 00:12:55,120 --> 00:12:55,780 Father, 267 00:12:56,460 --> 00:12:58,580 what are you getting at? 268 00:13:02,940 --> 00:13:03,880 I just want to say 269 00:13:04,180 --> 00:13:05,640 if you two walk too closely together, 270 00:13:05,940 --> 00:13:07,780 I'm afraid others will misunderstand. 271 00:13:08,040 --> 00:13:09,640 If our leader sees it, 272 00:13:11,700 --> 00:13:13,790 it might affect your relationship. 273 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 Wouldn't that be bad? 274 00:13:15,540 --> 00:13:16,310 Father, 275 00:13:16,480 --> 00:13:18,860 I have already told Brother Wuji clearly about my feelings. 276 00:13:18,900 --> 00:13:19,950 He fully understands. 277 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Er... 278 00:13:23,640 --> 00:13:26,610 You mean, the leader and you have an understanding? 279 00:13:26,610 --> 00:13:27,800 Oh, I mean-- 280 00:13:27,800 --> 00:13:28,740 That's fine, then. 281 00:13:29,140 --> 00:13:30,280 That's good. 282 00:13:30,280 --> 00:13:31,860 Then, you don't need to explain further to me. 283 00:13:32,640 --> 00:13:33,900 You don't have to explain further to me. 284 00:13:34,360 --> 00:13:35,740 So that's how it is. 285 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 Brother Wuji! 286 00:13:38,660 --> 00:13:39,800 You've finally come out. 287 00:13:40,140 --> 00:13:40,860 Buhui? 288 00:13:42,040 --> 00:13:44,520 Lately, you've spent all your time training with your grandteacher. 289 00:13:44,560 --> 00:13:46,230 You've completely forgotten about my matter right? 290 00:13:46,240 --> 00:13:47,380 This wait is killing me! 291 00:13:48,660 --> 00:13:49,600 What happened? 292 00:13:51,400 --> 00:13:52,620 Brother Wuji, 293 00:13:52,620 --> 00:13:54,100 When did you speak with my father 294 00:13:54,100 --> 00:13:55,360 about me and Sixth Hero Yin? 295 00:13:55,860 --> 00:13:56,520 Huh? 296 00:13:57,580 --> 00:13:59,860 You've forgotten all about it, haven't you? 297 00:14:01,320 --> 00:14:03,500 Oh, I'm sorry! It's my fault. 298 00:14:03,620 --> 00:14:05,640 I've been so busy with cult business that I forgot about it. 299 00:14:05,900 --> 00:14:06,920 I'm sorry. 300 00:14:07,200 --> 00:14:10,620 Then... Can you speak with my father now? 301 00:14:10,780 --> 00:14:13,310 Father has even misunderstood the situation. 302 00:14:13,320 --> 00:14:14,460 What did he misunderstand? 303 00:14:16,780 --> 00:14:19,420 He thinks... we're an item. 304 00:14:22,180 --> 00:14:22,950 How can that be? 305 00:14:23,080 --> 00:14:24,440 You're like a real sister to me. 306 00:14:24,780 --> 00:14:26,070 But he doesn't know that. 307 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 You're already about to leave the mountain. 308 00:14:28,300 --> 00:14:31,180 If you still don't clarify things, my father's misunderstanding will deepen. 309 00:14:31,620 --> 00:14:32,720 Oh... 310 00:14:32,900 --> 00:14:33,930 Brother Wuji, 311 00:14:33,940 --> 00:14:35,960 won't you please explain to my father now? 312 00:14:36,020 --> 00:14:37,310 - Huh? Now? -Yes, now! 313 00:14:37,340 --> 00:14:38,780 Please, Brother Wuji! 314 00:14:38,780 --> 00:14:40,100 - You're the cult leader! - Sister Buhui! 315 00:14:40,100 --> 00:14:41,520 - My father will definitely listen to you! - What do I say to him?! 316 00:14:49,180 --> 00:14:50,180 Leader. 317 00:14:53,740 --> 00:14:55,240 Are you packing your belongings? 318 00:14:55,360 --> 00:14:57,700 Yes. We'll set off for Butterfly Valley tomorrow. 319 00:14:58,600 --> 00:15:01,340 I'm just preparing in advance and packing up. 320 00:15:02,560 --> 00:15:04,780 Leader, did you need me for something? 321 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Yes. 322 00:15:08,260 --> 00:15:10,400 There is something I'd like to discuss with you. 323 00:15:11,100 --> 00:15:12,100 It has to do with Buhui. 324 00:15:14,460 --> 00:15:15,460 Please sit. 325 00:15:20,620 --> 00:15:22,500 When you were young, 326 00:15:24,060 --> 00:15:25,730 you saved Buhui's life. 327 00:15:26,220 --> 00:15:28,900 The Ming Cult is also deeply indebted to you. 328 00:15:32,360 --> 00:15:33,660 Forget discussing, 329 00:15:34,300 --> 00:15:37,180 Leader, you can simply command me. 330 00:15:37,860 --> 00:15:39,280 I will follow your will. 331 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 Then you agree to it? 332 00:15:42,760 --> 00:15:43,680 Of course. 333 00:15:45,120 --> 00:15:47,360 Have you chosen a date yet, Leader? 334 00:15:47,360 --> 00:15:48,100 Or... 335 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 Shall I help you two choose an auspicious date? 336 00:15:52,520 --> 00:15:53,980 Let's wait till we get back 337 00:15:54,280 --> 00:15:56,120 and for Eldest Uncle and Second Uncle to safely return. 338 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 The wedding can be held then. 339 00:15:58,260 --> 00:15:59,260 Let's do that. 340 00:16:00,360 --> 00:16:01,850 This is great news. 341 00:16:01,860 --> 00:16:03,980 Besides, Sixth Uncle Yin still needs time to recover. 342 00:16:04,280 --> 00:16:05,900 He wouldn't want to be supported through the wedding. 343 00:16:08,930 --> 00:16:10,210 Your Sixth Uncle Yin? 344 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 And... 345 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 and who? 346 00:16:14,400 --> 00:16:15,900 Yes, it's Sixth Uncle Yin. 347 00:16:16,260 --> 00:16:18,040 Their feelings are mutual 348 00:16:18,040 --> 00:16:19,560 and they would like your blessing. 349 00:16:22,260 --> 00:16:24,760 Isn't it you and Buhui? 350 00:16:24,760 --> 00:16:25,420 Why... 351 00:16:26,020 --> 00:16:27,300 Uncle Yang, you've misunderstood. 352 00:16:27,300 --> 00:16:28,950 Buhui is like a real sister to me. 353 00:16:39,520 --> 00:16:40,810 I've made a mistake. 354 00:16:41,990 --> 00:16:43,380 Looks like I've misunderstood. 355 00:16:47,230 --> 00:16:48,230 Leader, 356 00:16:48,660 --> 00:16:51,020 there is an enormous difference in their age. 357 00:16:51,020 --> 00:16:53,000 They're from different generations as well. 358 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 It's not proper. 359 00:16:57,110 --> 00:16:58,110 Uncle Yang, 360 00:16:58,630 --> 00:17:00,600 Sixth Uncle might be my uncle by bond, 361 00:17:00,600 --> 00:17:02,030 but he's actually not even forty. 362 00:17:02,260 --> 00:17:03,370 He's in his prime. 363 00:17:03,840 --> 00:17:05,380 Buhui might call him 'Uncle', 364 00:17:05,760 --> 00:17:07,160 but there's no blood tie between them. 365 00:17:07,780 --> 00:17:09,220 It's just token of respect. 366 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Leader, 367 00:17:12,420 --> 00:17:13,640 I do not mean to offend, 368 00:17:14,590 --> 00:17:16,300 but it would truly be improper. 369 00:17:21,640 --> 00:17:22,640 Uncle Yang, 370 00:17:23,380 --> 00:17:25,820 is this because of the previous generation's grudges? 371 00:17:30,580 --> 00:17:31,610 There's no grudge. 372 00:17:33,100 --> 00:17:34,760 A-Actually, 373 00:17:35,160 --> 00:17:36,940 Buhui came to look for me. 374 00:17:37,700 --> 00:17:40,280 At first, her actions really were out of pity for Sixth Uncle Yin. 375 00:17:40,880 --> 00:17:42,040 Later on, though, 376 00:17:42,320 --> 00:17:44,360 she came to understand her own feelings. 377 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 She even said 378 00:17:46,000 --> 00:17:48,420 Sixth Uncle is her... her... favorite candy. 379 00:17:49,260 --> 00:17:50,460 Favorite candy... 380 00:17:58,900 --> 00:18:01,220 The rear of Mount Wudang truly is beautiful. 381 00:18:01,300 --> 00:18:02,200 Look. 382 00:18:06,320 --> 00:18:08,910 Actually, Buhui's personality is very similar to Aunt Ji's. 383 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 She's very stubborn. 384 00:18:11,860 --> 00:18:12,690 She said, 385 00:18:12,700 --> 00:18:14,640 Sixth Uncle Yin is the first sugarman she has ever liked. 386 00:18:14,640 --> 00:18:16,080 There won't be a second one. 387 00:18:17,600 --> 00:18:19,820 If the two of them can't be together, 388 00:18:20,060 --> 00:18:21,600 how heartbroken would Buhui be? 389 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 Uncle Yang, 390 00:18:27,230 --> 00:18:30,500 the grudges of the previous generation have nothing to do with them. 391 00:18:31,020 --> 00:18:32,860 I'm sure you also want Buhui to be happy. 392 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Isn't that so? 393 00:18:42,960 --> 00:18:44,180 Let me see... 394 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 These flowers smell so nice. 395 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Hm? 396 00:18:49,520 --> 00:18:50,600 Smell it. 397 00:18:56,820 --> 00:18:57,740 Here. 398 00:19:36,000 --> 00:19:37,460 My daughter, Buhui... 399 00:19:50,040 --> 00:19:51,520 I truly wish to marry Buhui. 400 00:19:52,540 --> 00:19:53,700 But she's not Xiaofu. 401 00:19:54,660 --> 00:19:56,180 I am well aware of that. 402 00:19:57,970 --> 00:19:59,540 Xiaofu is gone. 403 00:20:00,310 --> 00:20:02,400 I see things clearly now. 404 00:20:03,200 --> 00:20:05,180 But do you know who she is to me? 405 00:20:07,780 --> 00:20:09,040 I know I'm not good enough for Buhui, 406 00:20:09,780 --> 00:20:10,960 but that's precisely why 407 00:20:11,380 --> 00:20:13,560 I will cherish her more than anyone else. 408 00:20:13,900 --> 00:20:16,380 So long as Buhui is willing to spend one more day with me, 409 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 I will do all in my power to love and protect her, 410 00:20:19,840 --> 00:20:21,150 to cherish her deeply. 411 00:20:24,030 --> 00:20:25,660 I truly love Buhui. 412 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 I hope you will 413 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 grant us your approval. 414 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 My daughter 415 00:21:09,400 --> 00:21:11,360 is young and doesn't know the ways of the world. 416 00:21:11,520 --> 00:21:12,960 She acts as her heart dictates. 417 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 If a conflict arises between you two later on, 418 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 send her home. 419 00:21:18,760 --> 00:21:20,200 I will discipline her. 420 00:21:20,300 --> 00:21:22,700 You have no authority to scold or punish her. 421 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 If you hurt her... 422 00:21:25,690 --> 00:21:26,760 I will kill you. 423 00:21:43,600 --> 00:21:46,040 You have take extra care on this trip. 424 00:21:46,340 --> 00:21:48,520 You mustn't act recklessly. 425 00:21:49,040 --> 00:21:51,700 Always think twice before taking action. 426 00:21:54,380 --> 00:21:56,140 Yes, grandteacher. 427 00:22:01,040 --> 00:22:02,500 Third Uncle! Why have you left the room? 428 00:22:03,620 --> 00:22:04,630 I came to see you off. 429 00:22:05,140 --> 00:22:05,720 Third Uncle Yu. 430 00:22:05,720 --> 00:22:07,620 Thank you for your care all this while. 431 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Still calling him Third Uncle? 432 00:22:10,460 --> 00:22:11,560 Shouldn't you change how you address him? 433 00:22:11,560 --> 00:22:13,410 [Note: She should be calling him Third Brother.] 434 00:22:13,480 --> 00:22:16,500 Looks like Buhui won't be joining us in our travels. 435 00:22:16,660 --> 00:22:18,800 Buhui wishes to stay and take care of my uncles. 436 00:22:19,460 --> 00:22:21,840 So when will the two of you get married? 437 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 We plan to wait for my brothers 438 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 to all return before we hold the ceremony. 439 00:22:27,900 --> 00:22:28,620 Good! 440 00:22:28,880 --> 00:22:31,660 After our victory, we will come for you wedding banquet! 441 00:22:32,160 --> 00:22:34,160 Even if you aren't married yet, 442 00:22:34,180 --> 00:22:36,960 shouldn't you serve tea to me, your teacher? 443 00:22:36,960 --> 00:22:38,520 - About that, teacher... - Grandteacher... 444 00:22:38,520 --> 00:22:40,520 Why are you teaming up with them to tease us? 445 00:22:47,480 --> 00:22:48,160 Left Messenger Yang. 446 00:22:48,680 --> 00:22:49,980 Why do you look so dour? 447 00:22:50,700 --> 00:22:53,600 This union of theirs is cause for celebration! 448 00:22:54,060 --> 00:22:56,300 From now on, our families are as one! 449 00:22:57,360 --> 00:22:58,950 You don't get it, do you? 450 00:22:59,460 --> 00:23:02,100 I understand Left Messenger Yang's feelings. 451 00:23:02,900 --> 00:23:04,260 I understand them well. 452 00:23:11,300 --> 00:23:12,500 You're here at last, reverend. 453 00:23:12,500 --> 00:23:13,420 Has everyone arrived? 454 00:23:13,580 --> 00:23:15,580 You don't have to worry when I'm on the job. 455 00:23:15,700 --> 00:23:16,420 That's true, that's true... 456 00:23:17,480 --> 00:23:18,800 What do you guys think you're looking at? 457 00:23:19,080 --> 00:23:19,910 Bathe the horses! 458 00:23:20,260 --> 00:23:20,870 Hurry up! 459 00:23:21,840 --> 00:23:22,340 Yes. 460 00:23:22,660 --> 00:23:23,880 Reverend, this way... 461 00:23:46,820 --> 00:23:47,600 Senior Brother Song, 462 00:23:47,800 --> 00:23:48,890 how's your injury? 463 00:23:48,900 --> 00:23:49,840 It's just a scratch. 464 00:23:50,000 --> 00:23:50,680 It's no trouble. 465 00:23:55,020 --> 00:23:55,700 Senior Brother! 466 00:23:56,180 --> 00:23:57,580 How is it that you've been captured as well? 467 00:23:57,700 --> 00:23:59,940 They cunningly poisoned us! 468 00:24:00,380 --> 00:24:03,960 They have also massacred Shaolin Sect! 469 00:24:04,160 --> 00:24:04,740 That's...! 470 00:24:05,140 --> 00:24:07,500 It's all due to my carelessness! 471 00:24:36,880 --> 00:24:38,620 Yours truly has long admired you heroes, 472 00:24:38,720 --> 00:24:41,600 and I've finally "invited" you all here today. 473 00:24:42,340 --> 00:24:42,910 Witch, 474 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 is this how you "invite" your guests? 475 00:24:46,000 --> 00:24:47,660 You've misunderstood me, Abbess. 476 00:24:47,660 --> 00:24:49,000 I wanted to invite you in good faith, 477 00:24:49,000 --> 00:24:51,380 but I was afraid some of you would misunderstand and won't cooperate. 478 00:24:51,900 --> 00:24:54,240 That's why I've had to offend you en route. 479 00:24:54,560 --> 00:24:56,060 After we finish discussing important matters, 480 00:24:56,500 --> 00:24:57,860 I will certainly give everyone a welcome. 481 00:24:58,560 --> 00:25:00,630 What is your motive in kidnapping us? 482 00:25:01,960 --> 00:25:03,840 Then yours truly shall be frank. 483 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 I have invited all of you here today 484 00:25:05,600 --> 00:25:07,870 in hopes that you will turn from darkness and embrace the light... 485 00:25:08,060 --> 00:25:09,560 and serve my imperial court. 486 00:25:09,960 --> 00:25:10,620 Dream on! 487 00:25:10,820 --> 00:25:12,650 To work for your imperial court? 488 00:25:12,980 --> 00:25:14,040 You're delusional! 489 00:25:16,120 --> 00:25:17,950 The emperor's might is known across the lands, 490 00:25:18,160 --> 00:25:19,360 and he values talent above all else. 491 00:25:19,720 --> 00:25:21,900 Everyone here is an expert in martial arts, 492 00:25:22,300 --> 00:25:24,870 outstanding heroes who know what must be done in times like these. 493 00:25:25,060 --> 00:25:26,260 If you agree to serve, 494 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 The emperor will reward you beyond expectation 495 00:25:28,580 --> 00:25:30,170 and guarantee your well-being. 496 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 You've gone to all this effort 497 00:25:32,420 --> 00:25:34,140 to get us to betray ourselves? 498 00:25:34,560 --> 00:25:36,580 I advise you not to waste your breath anymore. 499 00:25:36,900 --> 00:25:37,700 Abbess, 500 00:25:38,400 --> 00:25:40,300 why don't you consider my offer a little longer? 501 00:25:40,520 --> 00:25:41,630 I don't need to consider! 502 00:25:42,280 --> 00:25:43,840 If not for your poison, 503 00:25:43,900 --> 00:25:45,460 we wouldn't have ended up here. 504 00:25:45,540 --> 00:25:47,540 Kill us or maim us, do as you will! 505 00:25:48,020 --> 00:25:49,900 But if you want us to be the imperial court's dogs, 506 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 that will never happen! 507 00:25:51,380 --> 00:25:52,580 That's right! 508 00:25:52,580 --> 00:25:54,620 Abbess Miejue's reputation is well-deserved indeed. 509 00:25:54,800 --> 00:25:55,940 Your strength of will... 510 00:25:55,940 --> 00:25:57,080 I like it. 511 00:25:57,420 --> 00:26:00,140 To be honest, I also don't expect all of you to submit to me today. 512 00:26:00,580 --> 00:26:01,690 All of you here today 513 00:26:02,100 --> 00:26:04,670 are famous figures in the martial arts world. 514 00:26:05,180 --> 00:26:07,180 If you were that easily persuaded to surrender, 515 00:26:07,780 --> 00:26:09,460 wouldn't that be boring? 516 00:26:10,180 --> 00:26:12,180 Who exactly is this witch? 517 00:26:12,500 --> 00:26:13,700 Where is she from? 518 00:26:13,700 --> 00:26:14,540 Do you know? 519 00:26:14,600 --> 00:26:15,370 No idea! 520 00:26:15,780 --> 00:26:16,680 This woman 521 00:26:16,680 --> 00:26:18,720 is just an extremely wily and up to no good crook! 522 00:26:19,040 --> 00:26:20,040 If there's anyone here 523 00:26:20,260 --> 00:26:21,420 who is willing to surrender, 524 00:26:21,780 --> 00:26:22,960 please come forward. 525 00:26:23,220 --> 00:26:24,300 Once you leave this courtyard, 526 00:26:24,720 --> 00:26:27,140 there will be good food and wine waiting for you. 527 00:26:30,480 --> 00:26:32,280 Very well, it seems you are all resolute! 528 00:26:32,320 --> 00:26:33,460 I respect that. 529 00:26:34,500 --> 00:26:36,500 In that case, those who refuse to surrender 530 00:26:36,780 --> 00:26:38,480 I won't force you to stay against your will. 531 00:26:38,660 --> 00:26:40,140 Does that mean you are releasing us? 532 00:26:40,420 --> 00:26:43,220 Spar against my subordinates on this platform. 533 00:26:43,440 --> 00:26:46,100 Win three rounds and you're free to go. 534 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 What if we lose? 535 00:26:48,260 --> 00:26:49,460 Lose one round... 536 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 and I'll chop off one finger. 537 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 What...? 538 00:26:53,740 --> 00:26:54,820 I'm curious to see... 539 00:26:55,280 --> 00:26:57,860 how many fingers you will leave behind. 540 00:26:58,080 --> 00:26:59,670 We've all been poisoned by you 541 00:26:59,740 --> 00:27:01,540 and lost our inner power. 542 00:27:01,740 --> 00:27:02,560 Sparring in such a state 543 00:27:02,840 --> 00:27:04,150 how would that be fair? 544 00:27:06,500 --> 00:27:08,120 You're all highly skilled in martial arts. 545 00:27:08,580 --> 00:27:10,150 A young lady must take precautions. 546 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 We come from the martial arts world 547 00:27:12,520 --> 00:27:14,420 and are dedicated to defeating the tyrannous and helping the weak. 548 00:27:14,660 --> 00:27:16,180 We will not be bought by the imperial court. 549 00:27:16,400 --> 00:27:17,420 If you wish to kill us, then kill. 550 00:27:17,600 --> 00:27:19,650 I ask that you do not torment and insult us! 551 00:27:21,220 --> 00:27:23,160 Great Hero Song's righteousness is unparalleled. 552 00:27:23,300 --> 00:27:26,390 However, this place is not Wudang Sect's territory. 553 00:27:26,920 --> 00:27:28,200 I'm afraid the rules 554 00:27:28,780 --> 00:27:30,200 are mine to decide. 555 00:27:30,540 --> 00:27:32,320 Do you take the six main sects of the Central Plain 556 00:27:32,320 --> 00:27:34,100 for cowards? 557 00:27:34,280 --> 00:27:35,000 Big Brother! 558 00:27:35,380 --> 00:27:37,580 My Kongtong Sect will lead this fight. I'll go first! 559 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 Hero Wei! 560 00:27:42,180 --> 00:27:44,120 Good! You've got guts! 561 00:27:44,500 --> 00:27:45,640 I won't bully you either. 562 00:27:48,100 --> 00:27:49,520 I'll give you a weapon. 563 00:27:56,240 --> 00:27:57,780 You're giving me such a lousy weapon. 564 00:27:57,900 --> 00:27:59,340 Isn't that bullying? 565 00:28:24,840 --> 00:28:26,060 Master Lu, 566 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 the Seven Harms Fist of Kongtong Sect 567 00:28:28,840 --> 00:28:30,100 is forceful and gentle by turns, 568 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 plus it's unpredictable. 569 00:28:31,580 --> 00:28:32,890 First it's like this, 570 00:28:32,900 --> 00:28:33,920 then it's like this. 571 00:28:34,800 --> 00:28:35,910 Finally, it's like this. 572 00:28:35,920 --> 00:28:37,520 Your highness is brilliant. 573 00:28:37,520 --> 00:28:38,870 That is exactly correct. 574 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Second Brother! 575 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Do you surrender? 576 00:28:49,760 --> 00:28:50,500 No! 577 00:28:50,840 --> 00:28:52,280 If I had my inner power, 578 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 you would not be my match at all! 579 00:28:54,560 --> 00:28:55,580 Quit wasting time chatting. 580 00:28:55,800 --> 00:28:57,480 Chop his finger off and put him in the pavilion! 581 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Second Brother! 582 00:29:05,320 --> 00:29:05,930 This...! 583 00:29:09,980 --> 00:29:11,360 - I don't accept this! - Get up! 584 00:29:11,500 --> 00:29:12,020 Move! 585 00:29:12,180 --> 00:29:13,000 I don't accept this! 586 00:29:13,180 --> 00:29:14,040 Witch! 587 00:29:14,180 --> 00:29:17,120 On the surface, you brought us here to force our surrender. 588 00:29:17,260 --> 00:29:18,120 But in truth, 589 00:29:18,520 --> 00:29:21,240 your goal is to secretly learn our skills! 590 00:29:22,200 --> 00:29:23,580 Your actions are despicable! 591 00:29:23,900 --> 00:29:25,560 Abbess, what are you worried about? 592 00:29:25,860 --> 00:29:28,360 The other sects' skills might be easy to pick up, 593 00:29:29,240 --> 00:29:30,920 but Emei Sect's skills are complex and profound. 594 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 How can they be learned so easily? 595 00:29:32,680 --> 00:29:34,260 Yet I would still like to learn them. 596 00:29:35,480 --> 00:29:35,980 Sanhui. 597 00:29:35,980 --> 00:29:36,520 Present! 598 00:29:36,920 --> 00:29:38,520 Spar against Abbess Miejue. 599 00:29:38,540 --> 00:29:39,040 Yes! 600 00:29:40,500 --> 00:29:41,180 What, 601 00:29:41,820 --> 00:29:43,320 is the great leader of Emei 602 00:29:43,700 --> 00:29:45,300 so afraid of death? 603 00:29:45,660 --> 00:29:47,780 Do you not even dare to fight against my subordinate? 604 00:29:48,220 --> 00:29:49,520 Our teacher prefers death to ignominy. 605 00:29:50,080 --> 00:29:51,560 How can our great Emei Sect 606 00:29:51,800 --> 00:29:54,130 abide by your rules? 607 00:29:54,600 --> 00:29:55,210 Sure. 608 00:29:55,560 --> 00:29:57,200 It doesn't have to be your leader who fights. 609 00:29:58,040 --> 00:30:00,340 I've heard about a Miss Zhou from your sect 610 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 who is Abbess Miejue's favoured disciple. 611 00:30:02,960 --> 00:30:05,180 When you all besieged the Ming Cult at Bright Peak, 612 00:30:05,180 --> 00:30:07,120 she even managed to seriously injure the Ming Cult's leader. 613 00:30:07,780 --> 00:30:10,870 She must have acquired top-tier skills from Abbess Miejue. 614 00:30:11,080 --> 00:30:12,930 Since the leader is not willing to step forward, 615 00:30:13,180 --> 00:30:14,820 then let her come forward to fight. 616 00:30:16,600 --> 00:30:17,540 What, 617 00:30:17,940 --> 00:30:21,220 is there an Emei disciple who doesn't dare to identify herself? 618 00:30:21,820 --> 00:30:23,480 Zhiruo! 619 00:30:23,880 --> 00:30:24,640 Zhiruo. 620 00:30:29,420 --> 00:30:30,680 So it's you. 621 00:30:31,160 --> 00:30:32,580 You really are exceptionally beautiful. 622 00:30:32,880 --> 00:30:34,380 You are so young, 623 00:30:34,480 --> 00:30:36,600 yet you already are the favored disciple of Emei Sect. 624 00:30:37,140 --> 00:30:38,740 You are truly one to inspire envy. 625 00:30:39,460 --> 00:30:41,160 Since your leader is unwilling to fight, 626 00:30:41,500 --> 00:30:42,940 I guess you'll have to fight instead. 627 00:30:49,300 --> 00:30:51,260 You stand there, unmoving... 628 00:30:51,260 --> 00:30:53,660 Is it because you are as lofty and aloof as your teacher 629 00:30:53,860 --> 00:30:55,970 and will not deign to spar with us? 630 00:30:56,660 --> 00:30:57,560 That's right. 631 00:30:58,300 --> 00:31:00,740 My teacher detests despicable and vile lowlifes most of all. 632 00:31:01,100 --> 00:31:02,780 We will not deign to spar with you. 633 00:31:03,440 --> 00:31:05,500 The skills of your Emei Sect... 634 00:31:05,500 --> 00:31:07,300 Are they really peerless? 635 00:31:07,300 --> 00:31:09,320 Your victory is hardly guaranteed. 636 00:31:29,500 --> 00:31:30,940 Zhiruo, are you all right? 637 00:31:31,560 --> 00:31:32,370 I'm fine. 638 00:31:33,380 --> 00:31:34,420 I'll fight in her stead! 639 00:31:40,120 --> 00:31:40,840 Good! 640 00:31:53,000 --> 00:31:54,020 Good! That's great! 641 00:31:54,020 --> 00:31:54,800 Not bad! Not bad at all! 642 00:32:04,300 --> 00:32:05,080 I won! 643 00:32:05,420 --> 00:32:06,520 Are you hurt? 644 00:32:08,500 --> 00:32:09,380 I'll be fine. 645 00:32:09,860 --> 00:32:12,080 With your concern, nothing will happen to me. 646 00:32:17,520 --> 00:32:19,520 Such a show of feeling and righteousness! 647 00:32:20,760 --> 00:32:23,020 What other tricks do you have? Go ahead and use them. 648 00:32:23,540 --> 00:32:25,260 I, Song Qingshu, am not afraid. 649 00:32:26,900 --> 00:32:27,820 No need. 650 00:32:28,700 --> 00:32:29,920 What are you scheming? 651 00:32:30,340 --> 00:32:31,430 Nothing at all. 652 00:32:32,000 --> 00:32:33,640 I just watched a nice show... 653 00:32:33,640 --> 00:32:35,140 so I'm in a good mood. 654 00:32:52,840 --> 00:32:53,540 Move! 655 00:33:02,280 --> 00:33:03,780 Guard the doors well. 656 00:33:04,000 --> 00:33:07,540 Take good care of each of these heroes for me. 657 00:33:09,320 --> 00:33:11,320 Don't let even one of them escape. 658 00:33:11,320 --> 00:33:12,260 Yes, teacher! 659 00:33:12,420 --> 00:33:15,020 Lock those from Wudang and Shaolin upstairs! 660 00:33:15,020 --> 00:33:15,660 Go! 661 00:33:17,440 --> 00:33:18,120 Hurry up! 662 00:33:18,800 --> 00:33:19,940 Thank you for earlier. 663 00:33:19,940 --> 00:33:21,040 No need to thank me. 664 00:33:21,040 --> 00:33:22,340 - Take good care of yourself. - Move! 665 00:33:23,560 --> 00:33:24,320 Move it! 666 00:33:28,180 --> 00:33:28,920 Abbess... 667 00:33:29,080 --> 00:33:29,860 Hurry up! 668 00:33:30,380 --> 00:33:31,440 This way, please. 669 00:33:34,700 --> 00:33:36,060 Don't let these demons 670 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 learn our Emei skills. 671 00:33:37,920 --> 00:33:38,820 Do you understand? 672 00:33:39,080 --> 00:33:40,820 Yes, we understand. 673 00:33:45,880 --> 00:33:46,720 Teacher. Teacher! 674 00:33:47,480 --> 00:33:48,460 Teacher! 675 00:34:08,480 --> 00:34:10,760 Eh, aren't these our people, Leader? 676 00:34:12,340 --> 00:34:15,150 Isn't that our Ming Cult's Flame Flag? 677 00:34:30,780 --> 00:34:31,860 Big Brother Chang! 678 00:34:35,320 --> 00:34:36,500 Big Brother Chang! 679 00:34:38,440 --> 00:34:39,560 Big Brother Chang! 680 00:34:41,000 --> 00:34:42,360 Big Brother Chang... 681 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 Is it really you, Big Brother Chang? 682 00:34:48,280 --> 00:34:49,160 Brother Wuji! 683 00:34:50,800 --> 00:34:52,260 It really is Brother Wuji! 684 00:34:52,500 --> 00:34:53,730 I've missed you to death! 685 00:34:54,120 --> 00:34:55,540 The heavens have blessed me 686 00:34:55,600 --> 00:34:57,080 to let me meet you again! 687 00:34:59,650 --> 00:35:01,210 You're all grown up now. 688 00:35:02,900 --> 00:35:03,980 Chang Yuchun! 689 00:35:04,400 --> 00:35:05,680 You stand before the Cult Leader. 690 00:35:05,670 --> 00:35:06,690 Show some respect! 691 00:35:12,300 --> 00:35:14,580 Chang Yuchun humbly greets our Cult Leader! 692 00:35:15,760 --> 00:35:17,760 Big Brother Chang, please stand. 693 00:35:17,760 --> 00:35:18,640 Please stand, everyone! 694 00:35:19,100 --> 00:35:19,900 Big Brother Chang, 695 00:35:19,900 --> 00:35:21,600 please continue to call me Wuji in the future. 696 00:35:22,040 --> 00:35:23,220 Brother Leader, 697 00:35:23,600 --> 00:35:24,880 I'm your big brother 698 00:35:24,880 --> 00:35:26,100 and also your subordinate. 699 00:35:26,200 --> 00:35:27,620 I couldn't be happier! 700 00:35:27,840 --> 00:35:28,760 Everyone from the cult 701 00:35:29,140 --> 00:35:30,680 is waiting for you in Butterfly Valley. 702 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 Elder Brother Chang, please lead the way quickly! 703 00:35:33,160 --> 00:35:33,700 Let's go then! 704 00:35:38,800 --> 00:35:40,820 I've already heard everything from Chief Wen. 705 00:35:40,920 --> 00:35:43,300 He told me all about what happened at Bright Peak. 706 00:35:43,460 --> 00:35:45,040 It was such wonderful news! 707 00:35:45,500 --> 00:35:46,480 My only regret is that 708 00:35:46,480 --> 00:35:48,140 I couldn't be there with all our brothers. 709 00:35:48,620 --> 00:35:49,500 To be honest, 710 00:35:49,580 --> 00:35:50,880 I've been away from this place for too long. 711 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 Back then, Big Brother Chang trekked all day and night with me in tow 712 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 to reach Butterfly Valley and seek out Mister Hu for medical help. 713 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 I wonder if Mister Hu's medical journals are still there. 714 00:36:01,400 --> 00:36:04,580 My uncle's home was seized by mountain bandits 715 00:36:05,800 --> 00:36:07,480 and burned to the ground. 716 00:36:07,900 --> 00:36:10,260 All of his medical journals are gone. 717 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Have you been in Butterfly Valley all this time? 718 00:36:15,280 --> 00:36:17,480 When I heard that you've become our Cult Leader, 719 00:36:17,480 --> 00:36:18,680 I was absolutely delighted. 720 00:36:19,020 --> 00:36:21,740 Thus, I brought our brothers to this place to await your arrival. 721 00:36:22,100 --> 00:36:24,100 Little did we expect that, as we waited, 722 00:36:24,100 --> 00:36:25,920 the Mongolians were the ones who showed up instead. 723 00:36:26,640 --> 00:36:28,060 Our numbers were few, 724 00:36:28,060 --> 00:36:31,360 so we came up an idea to pretend to be weak 725 00:36:31,480 --> 00:36:35,380 and lead them to our camp for an easy win. 726 00:36:35,680 --> 00:36:37,560 This time, though, you showed up instead! 727 00:36:38,760 --> 00:36:39,440 Oh! 728 00:36:40,800 --> 00:36:42,880 In my excitement, I've forgotten to greet everyone. 729 00:36:43,300 --> 00:36:44,520 This subordinate is Chang Yuchun. 730 00:36:44,940 --> 00:36:46,020 I humbly greet Left Messenger Yang, 731 00:36:46,020 --> 00:36:46,840 Eagle King, 732 00:36:46,960 --> 00:36:47,700 Lord Yin, 733 00:36:47,700 --> 00:36:48,330 Scattered Person Zhou, 734 00:36:48,460 --> 00:36:49,560 Thank you for your help earlier. 735 00:36:49,780 --> 00:36:52,580 I have already asked our brothers to prepare a feast. 736 00:36:52,660 --> 00:36:54,000 We've even prepared good tea. 737 00:36:54,240 --> 00:36:56,240 It's a rare thing that our brothers have all gathered today. 738 00:36:56,240 --> 00:36:57,750 Let no one leave until we've celebrated the occasion! 739 00:37:02,080 --> 00:37:03,270 Let's take a look over there. 740 00:37:09,220 --> 00:37:10,240 What's was that? 741 00:37:10,760 --> 00:37:11,680 Just now. 742 00:37:12,480 --> 00:37:14,040 About this... Errr... 743 00:37:14,320 --> 00:37:16,320 Chang Yuchun, he... 744 00:37:16,320 --> 00:37:18,060 should be... 745 00:37:18,960 --> 00:37:21,140 serving under Wen Cangsong's banner, 746 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 so his distance [rank-wise] from us... 747 00:37:24,400 --> 00:37:25,760 should be this much! 748 00:37:27,140 --> 00:37:27,870 So? 749 00:37:29,740 --> 00:37:30,930 But Leader... 750 00:37:31,640 --> 00:37:34,290 and him are brothers bound by life and death, 751 00:37:35,020 --> 00:37:37,940 so the distance between them should be... 752 00:37:40,040 --> 00:37:40,960 this much. 753 00:37:42,720 --> 00:37:43,410 So... 754 00:37:43,760 --> 00:37:46,640 let's not be stand-offish on account of rank. 755 00:37:48,700 --> 00:37:52,520 (Lady Hero Ji Xiaofu's Grave) 756 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 Uncle Yang, 757 00:38:10,760 --> 00:38:13,480 back then, I buried Aunt Ji here. 758 00:38:14,360 --> 00:38:15,660 It might be a little lacking. 759 00:38:17,020 --> 00:38:17,980 I hope you don't mind it. 760 00:38:18,280 --> 00:38:18,940 Not at all. 761 00:38:19,600 --> 00:38:20,900 Thank you, Leader. 762 00:38:23,300 --> 00:38:27,300 Actually, to me, where she is buried is not important, 763 00:38:29,440 --> 00:38:30,820 because in my heart, 764 00:38:31,880 --> 00:38:33,660 Xiaofu isn't really gone. 765 00:38:35,560 --> 00:38:36,900 I can feel that she's... 766 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 she's been with me all this time. 767 00:38:44,780 --> 00:38:45,900 Leader, 768 00:38:47,400 --> 00:38:48,840 please give me a moment. 769 00:38:50,760 --> 00:38:51,600 Sure. 770 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Xiaofu, 771 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 Xiaofu, I know you can hear me. 772 00:39:14,600 --> 00:39:15,750 Did you know? 773 00:39:17,900 --> 00:39:20,940 Our daughter is very beautiful. 774 00:39:22,060 --> 00:39:25,140 Just like you, she's irreplaceable. 775 00:39:27,240 --> 00:39:28,620 She's very happy now. 776 00:39:32,640 --> 00:39:34,770 Knowing that there's someone who can protect her 777 00:39:34,800 --> 00:39:37,120 gave me the peace of mind to finally come visit you. 778 00:39:40,680 --> 00:39:42,680 I know you've been waiting for me. 779 00:39:44,360 --> 00:39:45,460 Soon, 780 00:39:46,420 --> 00:39:48,440 when I've fulfilled my final duty, 781 00:39:49,380 --> 00:39:51,600 I will bring you to a most tranquil, 782 00:39:52,100 --> 00:39:53,660 most beautiful place. 783 00:39:55,240 --> 00:39:57,410 No one will ever bother us again. 784 00:39:59,260 --> 00:40:00,140 Wait for me. 785 00:40:07,760 --> 00:40:09,040 - Hey. - Leader. 786 00:40:09,640 --> 00:40:11,020 Don't you think the brazier fire is burning fiercely? 787 00:40:11,180 --> 00:40:12,480 I've already sent word out. 788 00:40:12,680 --> 00:40:14,310 The members of our cult are all hurrying here. 789 00:40:14,940 --> 00:40:16,940 Now, we're just waiting for the fifth day of the eight month 790 00:40:16,940 --> 00:40:18,040 and for you to announce your decree. 791 00:40:18,180 --> 00:40:19,640 Thank you for your trouble, Big Brother Chang. 792 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Leader. 793 00:40:26,960 --> 00:40:28,960 How's are things? Was the journey here smooth? 794 00:40:29,440 --> 00:40:31,440 Have you discovered Miss Zhao's whereabouts? 795 00:40:32,560 --> 00:40:33,960 I am incompetent, Leader. 796 00:40:34,040 --> 00:40:36,300 I have not been able to track down Miss Zhao. 797 00:40:38,280 --> 00:40:39,060 It's not your fault. 798 00:40:39,520 --> 00:40:41,720 She's slippery as an eel and full of tricks up her sleeve. 799 00:40:42,100 --> 00:40:43,220 Naturally, she would have taken precautions. 800 00:40:44,580 --> 00:40:47,020 For now, you and Bat King don't have to look for her anymore. 801 00:40:47,620 --> 00:40:49,350 There are othe cult matters for you to manage. 802 00:40:50,000 --> 00:40:50,680 Yes, sir! 803 00:40:52,000 --> 00:40:52,780 Yan Yuan, Wu Jingcao. 804 00:40:54,200 --> 00:40:55,040 Leader. 805 00:40:55,320 --> 00:40:58,420 I'll leave it to you to find out the whereabouts of the missing sects. 806 00:40:59,020 --> 00:40:59,880 Yes, sir! 807 00:41:13,160 --> 00:41:14,330 Abbess Miejue, 808 00:41:14,620 --> 00:41:15,770 we meet again. 809 00:41:16,420 --> 00:41:18,520 Actually, I've been meaning to summon you 810 00:41:18,860 --> 00:41:20,860 so I can see for myself Emei's swordsmanship. 811 00:41:21,360 --> 00:41:22,880 However, my teachers said that 812 00:41:22,880 --> 00:41:24,560 I had to observe the other sects' first, 813 00:41:25,300 --> 00:41:27,920 then observe Emei's, which requires more inner cultivation. 814 00:41:28,300 --> 00:41:29,880 Only then will it be insightful. 815 00:41:30,700 --> 00:41:32,540 That's why your turn has only just arrived today. 816 00:41:43,280 --> 00:41:44,780 You are a woman, 817 00:41:44,980 --> 00:41:46,980 but unlike the other cowardly leaders, 818 00:41:47,080 --> 00:41:48,640 you have more of a backbone. 819 00:41:48,680 --> 00:41:49,660 I respect that. 820 00:41:50,240 --> 00:41:52,240 You refuse to reveal your moves before me, 821 00:41:52,260 --> 00:41:55,060 but I have already laid down the rules. 822 00:41:55,700 --> 00:41:57,960 You can only leave if you spar and win. 823 00:41:58,560 --> 00:41:59,560 Unless... 824 00:42:01,480 --> 00:42:03,280 you do not wish to leave? 825 00:42:05,920 --> 00:42:08,660 If you lose, you must leave a finger behind. 826 00:42:09,400 --> 00:42:10,860 Refusing to spar... 827 00:42:11,020 --> 00:42:12,700 counts as a defeat. 828 00:42:15,460 --> 00:42:17,460 Do you think that by ignoring me 829 00:42:17,780 --> 00:42:19,780 I won't be able to do anything to you? 830 00:42:21,460 --> 00:42:24,280 I know that you are extremely proud. 831 00:42:24,880 --> 00:42:27,260 It wouldn't matter to you how many fingers of yours I chop off. 832 00:42:27,840 --> 00:42:29,340 But what about your disciples? 833 00:42:34,140 --> 00:42:35,720 If I have them brought here 834 00:42:35,840 --> 00:42:38,080 and have every single one of them stripped naked, 835 00:42:39,000 --> 00:42:42,060 I wonder if your Emei Sect will still be able to hold out? 836 00:42:52,300 --> 00:42:53,680 You are a woman yourself, 837 00:42:54,050 --> 00:42:55,570 but you humiliate other women. 838 00:42:56,000 --> 00:42:58,400 You are simply a shameless pervert! 839 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 What did you say? 840 00:43:02,500 --> 00:43:03,570 Even if I die, 841 00:43:04,000 --> 00:43:05,920 I will die at the end of the Heaven Sword 842 00:43:05,920 --> 00:43:08,380 and have nothing to do with you dogs of the imperial court! 843 00:43:36,680 --> 00:43:38,600 Don't keep asking why karma 844 00:43:38,980 --> 00:43:41,810 turns out to be this way 845 00:43:43,110 --> 00:43:45,920 In human life. life and death 846 00:43:45,920 --> 00:43:47,900 always take turns. 847 00:43:48,340 --> 00:43:51,010 Be kind in heart 848 00:43:51,370 --> 00:43:54,580 Hurt and pain disappear in a laugh 849 00:43:55,240 --> 00:43:56,800 Only fear that it is cruel 850 00:43:57,740 --> 00:44:00,100 that the love will hurt the infatuation ones. 851 00:44:02,000 --> 00:44:06,590 How many people who can 852 00:44:09,000 --> 00:44:12,020 come out of the struggle and get to keep the original love 853 00:44:16,760 --> 00:44:20,200 How many people 854 00:44:22,660 --> 00:44:25,020 can escape the destiny of being stuck with love 855 00:44:26,840 --> 00:44:28,280 What is eternity 856 00:44:29,400 --> 00:44:31,590 Why fear the messy fight in the world 857 00:44:33,000 --> 00:44:34,400 The warmth and cold of the human world 858 00:44:34,400 --> 00:44:38,270 mess up the half of the ordinary life. 859 00:44:39,200 --> 00:44:41,190 All the fame like blossoms will fall off, 860 00:44:41,390 --> 00:44:44,300 I am willing to hide my name and disappear. 861 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 to give you stability. 862 00:44:45,590 --> 00:44:47,300 With only this one kiss, 863 00:44:47,700 --> 00:44:51,300 I would have no fear, no hate, and no complaint. 864 00:44:52,300 --> 00:44:53,300 What is eternity 865 00:44:54,550 --> 00:44:56,900 Why fear the messy fight in the world 866 00:44:58,130 --> 00:44:59,300 The warmth and cold of the human world 867 00:44:59,300 --> 00:45:03,100 mess up the half of the ordinary life. 868 00:45:03,100 --> 00:45:05,100 All the fame like blossoms will fall off, 869 00:45:05,490 --> 00:45:10,200 I am willing to hide my name and disappear to give you stability 870 00:45:10,600 --> 00:45:12,600 With only this one kiss, 871 00:45:12,600 --> 00:45:16,800 I would have no fear, no hate, and no complaint. 60636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.