Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,100
My sword
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,680
Where is it from?
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,120
Love and hate, two sides of a coin
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,280
My blade
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,360
Cuts across the sky
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
Right and wrong, do you understand?
7
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
I'm drunk,
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,440
In a haze
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,600
Kindness and revenge are just empty words
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,370
I wake
11
00:00:35,940 --> 00:00:37,440
From a beautiful dream
12
00:00:37,840 --> 00:00:41,640
Life and death are nothing at all
13
00:00:42,820 --> 00:00:43,940
Come like the wind
14
00:00:43,940 --> 00:00:44,940
Go like the wind
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,560
If only we could meet
16
00:00:46,720 --> 00:00:47,660
Love like the wind
17
00:00:47,660 --> 00:00:48,540
Hate like the wind
18
00:00:48,540 --> 00:00:50,190
Easy come, easy go
19
00:00:50,480 --> 00:00:51,230
A wild cackle
20
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
A deep sigh
21
00:00:52,240 --> 00:00:53,060
A cry of joy
22
00:00:53,060 --> 00:00:54,100
A wail of sorrow
23
00:00:54,240 --> 00:00:56,780
Who will share life and death with me?
24
00:00:57,440 --> 00:00:58,330
Come like the wind
25
00:00:58,340 --> 00:00:59,360
Leave like the wind
26
00:00:59,480 --> 00:01:00,770
If only we could meet
27
00:01:01,140 --> 00:01:02,020
Love like the wind
28
00:01:02,020 --> 00:01:03,080
Hate like the wind
29
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
Easy come, easy go
30
00:01:04,440 --> 00:01:05,580
A wild cackle
31
00:01:05,580 --> 00:01:06,480
A deep sigh
32
00:01:06,480 --> 00:01:07,420
A cry of joy
33
00:01:07,420 --> 00:01:08,200
A wail of sorrow
34
00:01:08,420 --> 00:01:11,060
Who will share life and death with me?
35
00:01:12,000 --> 00:01:14,700
Who will share life and death with me?
36
00:01:26,400 --> 00:01:31,500
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
37
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Episode 27
38
00:01:38,300 --> 00:01:39,520
Stop!
39
00:01:45,580 --> 00:01:46,960
Please don't hurt my teacher!
40
00:01:47,020 --> 00:01:47,740
Zhiruo!
41
00:01:47,880 --> 00:01:49,940
Silly child, why did you return?
42
00:01:51,740 --> 00:01:52,800
Teacher...
43
00:01:55,180 --> 00:01:55,800
Here.
44
00:01:57,220 --> 00:01:58,200
Brother Wuji!
45
00:01:58,540 --> 00:02:00,540
After taking the antidote,
46
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
Third Hero Yu and Sixth Hero Yin's
conditions have improved greatly.
47
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
Sixth Uncle,
48
00:02:05,980 --> 00:02:07,040
how do you feel?
49
00:02:07,120 --> 00:02:09,800
The colourful insects have vanished.
50
00:02:11,420 --> 00:02:12,160
That's great!
51
00:02:15,840 --> 00:02:16,780
Third Uncle!
52
00:02:16,860 --> 00:02:18,460
How about you? How do you feel?
53
00:02:18,880 --> 00:02:19,880
I feel much better.
54
00:02:20,120 --> 00:02:21,900
The antidote is marvelously effective.
55
00:02:24,600 --> 00:02:25,510
Young master,
56
00:02:25,680 --> 00:02:27,740
I applied the ointment to a limping dog.
57
00:02:27,780 --> 00:02:30,400
Not only was it not poisoned,
it's now extremely lively!
58
00:02:32,400 --> 00:02:33,060
That's great.
59
00:02:53,460 --> 00:02:54,280
Be careful.
60
00:02:54,340 --> 00:02:55,580
I never thought it would be possible...
61
00:02:55,820 --> 00:02:56,790
How are you feeling?
62
00:03:01,680 --> 00:03:02,720
It's much better now.
63
00:03:03,600 --> 00:03:04,100
Here,
64
00:03:04,520 --> 00:03:05,320
take it slow.
65
00:03:06,660 --> 00:03:07,220
Slowly,
66
00:03:07,340 --> 00:03:08,200
Sixth Hero Yin.
67
00:03:08,340 --> 00:03:09,200
Look over there.
68
00:03:10,080 --> 00:03:12,440
Yes, the scenery looks
different in this weather.
69
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
On this trip to Jiangnan,
70
00:03:14,200 --> 00:03:16,620
I brought the Heavenly Eagle Cult
back into the folds of the Ming Cult
71
00:03:16,970 --> 00:03:20,080
in hopes of strengthening the Ming Cult
72
00:03:20,080 --> 00:03:21,980
and spreading our influence.
73
00:03:21,980 --> 00:03:22,850
After all,
74
00:03:23,140 --> 00:03:25,720
people everywhere have risen up in
revolt against the Yuan dynasty,
75
00:03:25,800 --> 00:03:27,750
and the disciples of the Ming
Cult and the Heavenly Eagle Cult
76
00:03:27,760 --> 00:03:29,440
have all taken part
77
00:03:29,640 --> 00:03:31,980
and, as a result, been
hunted down by Yuan troops.
78
00:03:32,100 --> 00:03:34,420
There have been numerous casualties.
79
00:03:35,120 --> 00:03:38,320
And now, in the martial arts
world, gossip has reached my ear
80
00:03:38,740 --> 00:03:41,560
that our Ming Cult has
killed the six main sects.
81
00:03:42,240 --> 00:03:44,740
Now everyone views our
Ming Cult as the enemy.
82
00:03:45,060 --> 00:03:46,220
Thinking about this
83
00:03:47,140 --> 00:03:48,870
pains me immensely.
84
00:03:50,650 --> 00:03:53,870
We will not go easy on those
who have blackened our name.
85
00:03:54,460 --> 00:03:55,780
But the situation right now is different.
86
00:03:56,450 --> 00:03:59,460
The main sects are all fighting
the Yuan forces independently,
87
00:03:59,560 --> 00:04:01,470
but the results have been lackluster.
88
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
Then, Left Messenger Yang's meaning is...?
89
00:04:05,340 --> 00:04:08,020
To set aside our past grudges
and overlook minor details.
90
00:04:08,060 --> 00:04:11,190
Work with the six main sects
to overthrow the Yuan dynasty.
91
00:04:11,200 --> 00:04:13,450
That's hilarious! And how
should we work with them?
92
00:04:13,460 --> 00:04:14,760
Didn't you hear what the Eagle King said?
93
00:04:14,820 --> 00:04:16,380
The main sects all think
we're the enemy now.
94
00:04:16,380 --> 00:04:17,560
Who are you going to work with?
95
00:04:18,700 --> 00:04:21,330
You say it as though we actually need them.
96
00:04:21,330 --> 00:04:22,710
You see? You see?
97
00:04:22,720 --> 00:04:23,560
Left Messenger Yang,
98
00:04:23,840 --> 00:04:26,790
This time, nobody agrees with your idea.
99
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
Grand-teacher,
100
00:04:30,820 --> 00:04:31,920
you mean...
101
00:04:33,150 --> 00:04:34,850
I was actually about to say
102
00:04:34,860 --> 00:04:37,300
that Ming Cult should form an
alliance with the other sects,
103
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
but I was worried that Mister Zhou
104
00:04:40,420 --> 00:04:43,600
would think that I am spouting nonsense.
105
00:04:44,920 --> 00:04:45,900
Right now,
106
00:04:46,280 --> 00:04:48,090
Yuan forces are wreaking
havoc across the land.
107
00:04:48,100 --> 00:04:49,660
Whether orthodox or unorthodox,
108
00:04:50,600 --> 00:04:52,100
we should set aside old grudges
109
00:04:52,100 --> 00:04:54,000
and focus on the common enemy.
110
00:04:54,720 --> 00:04:58,060
As for your cult's quarrels
with other sects...
111
00:04:58,980 --> 00:05:00,400
They are insignificant
112
00:05:00,900 --> 00:05:03,940
in view of the great cause
against the Yuan dynasty.
113
00:05:04,360 --> 00:05:05,680
What Grandteacher has just said
114
00:05:06,090 --> 00:05:07,340
are my thoughts exactly.
115
00:05:08,040 --> 00:05:10,000
Setting aside our differences
with other sects
116
00:05:10,000 --> 00:05:10,840
and unite against the Yuan dynasty--
117
00:05:11,340 --> 00:05:12,610
that should be our priority.
118
00:05:12,620 --> 00:05:15,800
But right now, the leaders of the
main sects have gone missing.
119
00:05:16,040 --> 00:05:18,020
Even if we want to,
120
00:05:18,920 --> 00:05:20,380
there are no alliances to be formed.
121
00:05:21,700 --> 00:05:23,920
That's...That's what I think too!
122
00:05:26,180 --> 00:05:28,300
I can't say for sure about the other sects,
123
00:05:29,170 --> 00:05:32,040
but Emei's Abbess Miejue, Hero
Song, and their companions
124
00:05:32,040 --> 00:05:33,470
can be traced.
125
00:05:34,090 --> 00:05:35,840
Left Messenger Yang,
126
00:05:35,840 --> 00:05:38,320
just say whatever is on your mind!
127
00:05:38,480 --> 00:05:41,500
Stop keeping us all in suspense!
128
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Zhou Dian...
129
00:05:44,690 --> 00:05:45,880
You already know how [to trace them].
130
00:05:45,880 --> 00:05:47,260
I know how? How would I know?
131
00:05:49,590 --> 00:05:50,590
Zhao Min?
132
00:05:51,220 --> 00:05:53,360
Oh, that's right.
133
00:05:53,360 --> 00:05:55,500
Our leader can ask that Zhao woman.
134
00:05:55,500 --> 00:05:58,520
We might just be able to find out where
Abbess Miejue and Hero Song are.
135
00:05:58,720 --> 00:06:01,280
But since that she sealed
the deal with our leader,
136
00:06:01,280 --> 00:06:02,490
there has been no sign of her.
137
00:06:02,500 --> 00:06:03,620
Where do we start looking for her from?
138
00:06:04,280 --> 00:06:06,640
Our leader even agreed to
fulfill three of her requests!
139
00:06:07,060 --> 00:06:10,320
I'm sure that girl will come
looking for him on her own!
140
00:06:11,100 --> 00:06:13,640
I just want to get those three
requests out of the way
141
00:06:13,960 --> 00:06:15,780
and tie up this loose end quickly.
142
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
Otherwise, it'll keep bugging me.
143
00:06:18,700 --> 00:06:20,640
I'll keep wondering what
tricks she's up to.
144
00:06:21,420 --> 00:06:24,680
Waiting for her to show
up might be too passive.
145
00:06:25,320 --> 00:06:27,300
That's why I'd like a two-pronged approach.
146
00:06:27,760 --> 00:06:31,260
The first is to seek out where
Eldest Uncle Song and Zhao Min are.
147
00:06:31,980 --> 00:06:33,880
The second is to summon our entire cult
148
00:06:34,320 --> 00:06:37,920
to pledge to set aside our
grievances with other sects,
149
00:06:38,280 --> 00:06:40,020
to coexist peacefully with others
from the martial arts world,
150
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
and to unite against the Yuan dynasty.
151
00:06:41,940 --> 00:06:43,140
Great idea!
152
00:06:43,360 --> 00:06:44,730
An excellent thought.
153
00:06:45,080 --> 00:06:47,140
Great! Since everyone's in agreement,
154
00:06:47,740 --> 00:06:50,320
Then let's do so on the fifth
day of the eight month.
155
00:06:50,320 --> 00:06:51,580
That works.
156
00:06:52,280 --> 00:06:54,380
Do you have a place in mind, Leader?
157
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
Let's gather at Butterfly Valley.
158
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
It's a very secluded place
159
00:07:00,280 --> 00:07:02,090
and I used to reside there.
160
00:07:02,640 --> 00:07:04,400
Then that's settled!
161
00:07:04,700 --> 00:07:07,860
I'll let our brothers
know to spread the word.
162
00:07:07,860 --> 00:07:09,560
Let's meet on the fifth
day of the eighth month!
163
00:07:09,920 --> 00:07:11,180
Very well!
164
00:07:11,720 --> 00:07:12,220
Great!
165
00:07:15,280 --> 00:07:16,140
That's good.
166
00:07:16,140 --> 00:07:16,970
Grandteacher.
167
00:07:19,580 --> 00:07:21,000
How are you feeling, Liting?
168
00:07:21,240 --> 00:07:22,180
Teacher.
169
00:07:23,380 --> 00:07:24,360
I'm doing fine.
170
00:07:25,220 --> 00:07:25,900
That's good.
171
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Grandteacher.
172
00:07:28,600 --> 00:07:29,360
Teacher.
173
00:07:29,560 --> 00:07:30,320
Daiyan.
174
00:07:30,860 --> 00:07:31,960
How are you feeling?
175
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Teacher.
176
00:07:33,920 --> 00:07:35,730
I'm doing much better. Please don't worry.
177
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
Teacher,
178
00:07:39,820 --> 00:07:41,200
I'd like to go for a walk.
179
00:07:41,480 --> 00:07:43,580
That sounds good. Getting some air is good.
180
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Careful.
181
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Slowly.
182
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
Third Uncle,
183
00:08:08,500 --> 00:08:10,020
Sixth Uncle's injuries are recent,
184
00:08:10,020 --> 00:08:11,280
so he is recovering faster.
185
00:08:12,020 --> 00:08:13,060
Your injuries are old,
186
00:08:13,660 --> 00:08:16,380
so to make a full recovery
will take some time.
187
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
I understand.
188
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
Look,
189
00:08:24,840 --> 00:08:27,610
I can already move my hands slowly.
190
00:08:28,000 --> 00:08:29,720
I'm already on the path to recovery.
191
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
Based on your progress thus far,
192
00:08:31,920 --> 00:08:33,650
I think in half a year's time,
193
00:08:33,820 --> 00:08:35,820
you will be able to move
around with a walking aid.
194
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
That's right.
195
00:08:38,380 --> 00:08:39,980
Although I'm still bedridden,
196
00:08:40,520 --> 00:08:42,310
compared to being paralyzed,
197
00:08:42,740 --> 00:08:44,240
I'm already much better.
198
00:08:44,480 --> 00:08:46,580
This is very good, very good!
199
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Wuji,
200
00:08:48,320 --> 00:08:49,420
Teacher,
201
00:08:50,260 --> 00:08:53,500
I never thought such a day would come.
202
00:08:54,440 --> 00:08:55,520
All of this
203
00:08:56,520 --> 00:08:58,190
is thanks to Wuji's help.
204
00:08:58,680 --> 00:09:01,620
It's thanks to Wuji that
I can see the sky again.
205
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Wuji,
206
00:09:06,400 --> 00:09:07,880
Third Uncle thanks you.
207
00:09:10,140 --> 00:09:11,860
Third Uncle, there is no need for thanks.
208
00:09:29,060 --> 00:09:31,710
The secret to the Taiji Fist is
209
00:09:31,980 --> 00:09:35,480
a lightly raised head, a
firmly upright posture,
210
00:09:35,680 --> 00:09:39,060
a relaxed waist, and
shoulders lowered, at ease.
211
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
These sixteen words also suggest
212
00:09:41,200 --> 00:09:43,060
to let your consciousness guide you
213
00:09:43,400 --> 00:09:45,020
and refrain from the use of force.
214
00:09:45,020 --> 00:09:47,120
Your mind and body must act as one,
215
00:09:47,220 --> 00:09:49,540
seemingly relaxed, yet not relaxed,
216
00:09:49,540 --> 00:09:51,760
to extend outwards, but not fully,
217
00:09:51,780 --> 00:09:54,380
Each movement ends, yet flows on.
218
00:09:54,760 --> 00:09:58,780
[Note: The key to the Taiji
Fist is relaxed fluidity.
219
00:09:58,780 --> 00:10:01,920
It emphasizes the flow of movement
220
00:10:01,920 --> 00:10:05,520
and possibly the flow of internal energy.
221
00:10:05,520 --> 00:10:09,140
Like qigong, each move bleeds into the next
222
00:10:09,280 --> 00:10:13,330
in a kind of deliberate effortlessness.]
223
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Not bad.
224
00:10:36,900 --> 00:10:40,190
Your Fist and Sword have attained purity.
225
00:10:41,360 --> 00:10:43,980
The Ming Cult's gathering
will be taking place soon.
226
00:10:44,820 --> 00:10:46,300
It is time for you to leave Mount Wudang.
227
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
Grandteacher,
228
00:10:49,290 --> 00:10:52,110
I wish to wait until Third Uncle and Sixth
Uncle have recovered before leaving.
229
00:10:52,610 --> 00:10:53,760
There's no need.
230
00:10:55,420 --> 00:10:57,900
Having been treated by you,
231
00:10:58,180 --> 00:10:59,760
they will recover for certain.
232
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
You needn't worry about them.
233
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Wuji!
234
00:11:05,060 --> 00:11:07,930
You bear a heavy responsibility.
235
00:11:08,200 --> 00:11:10,020
You still have a long road ahead.
236
00:11:10,380 --> 00:11:13,480
Therefore, it's time for you to
go fulfill your duty as a leader.
237
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Slowly.
238
00:11:20,760 --> 00:11:22,000
How does it feel?
239
00:11:23,120 --> 00:11:25,740
I wish I could recover faster.
240
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
You're already recovering like the wind.
241
00:11:28,800 --> 00:11:30,690
Even so, some things mustn't be rushed.
242
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
Buhui.
243
00:11:35,930 --> 00:11:36,930
Father.
244
00:11:37,560 --> 00:11:40,110
Return to our villa. I need to talk to you.
245
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Go.
246
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Father...
247
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Good daughter,
248
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
since your childhood, I have loved you,
249
00:12:14,220 --> 00:12:15,060
spoiled you.
250
00:12:15,260 --> 00:12:17,960
I'd always let you do whatever you wanted,
251
00:12:18,760 --> 00:12:19,600
isn't that right?
252
00:12:21,380 --> 00:12:22,880
Things are different now
253
00:12:24,040 --> 00:12:25,280
because you've grown up.
254
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
You're a lady now.
255
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
In all things, you must exercise propriety.
256
00:12:32,370 --> 00:12:33,760
I know you are kind,
257
00:12:35,770 --> 00:12:38,530
which is why you're taking care
of Sixth Hero Yin as he recovers.
258
00:12:39,340 --> 00:12:40,460
I can understand,
259
00:12:41,200 --> 00:12:42,860
but if between you two...
260
00:12:43,360 --> 00:12:44,060
Father,
261
00:12:44,480 --> 00:12:47,420
Sixth Hero Yin has only just started
to recover from such serious injuries.
262
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
If I take care of him,
he might recover faster.
263
00:12:49,820 --> 00:12:50,320
That's true,
264
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
but if the two of you walk...
265
00:12:54,560 --> 00:12:55,110
too...
266
00:12:55,120 --> 00:12:55,780
Father,
267
00:12:56,460 --> 00:12:58,580
what are you getting at?
268
00:13:02,940 --> 00:13:03,880
I just want to say
269
00:13:04,180 --> 00:13:05,640
if you two walk too closely together,
270
00:13:05,940 --> 00:13:07,780
I'm afraid others will misunderstand.
271
00:13:08,040 --> 00:13:09,640
If our leader sees it,
272
00:13:11,700 --> 00:13:13,790
it might affect your relationship.
273
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
Wouldn't that be bad?
274
00:13:15,540 --> 00:13:16,310
Father,
275
00:13:16,480 --> 00:13:18,860
I have already told Brother
Wuji clearly about my feelings.
276
00:13:18,900 --> 00:13:19,950
He fully understands.
277
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Er...
278
00:13:23,640 --> 00:13:26,610
You mean, the leader and
you have an understanding?
279
00:13:26,610 --> 00:13:27,800
Oh, I mean--
280
00:13:27,800 --> 00:13:28,740
That's fine, then.
281
00:13:29,140 --> 00:13:30,280
That's good.
282
00:13:30,280 --> 00:13:31,860
Then, you don't need to
explain further to me.
283
00:13:32,640 --> 00:13:33,900
You don't have to explain further to me.
284
00:13:34,360 --> 00:13:35,740
So that's how it is.
285
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
Brother Wuji!
286
00:13:38,660 --> 00:13:39,800
You've finally come out.
287
00:13:40,140 --> 00:13:40,860
Buhui?
288
00:13:42,040 --> 00:13:44,520
Lately, you've spent all your time
training with your grandteacher.
289
00:13:44,560 --> 00:13:46,230
You've completely forgotten
about my matter right?
290
00:13:46,240 --> 00:13:47,380
This wait is killing me!
291
00:13:48,660 --> 00:13:49,600
What happened?
292
00:13:51,400 --> 00:13:52,620
Brother Wuji,
293
00:13:52,620 --> 00:13:54,100
When did you speak with my father
294
00:13:54,100 --> 00:13:55,360
about me and Sixth Hero Yin?
295
00:13:55,860 --> 00:13:56,520
Huh?
296
00:13:57,580 --> 00:13:59,860
You've forgotten all about it, haven't you?
297
00:14:01,320 --> 00:14:03,500
Oh, I'm sorry! It's my fault.
298
00:14:03,620 --> 00:14:05,640
I've been so busy with cult
business that I forgot about it.
299
00:14:05,900 --> 00:14:06,920
I'm sorry.
300
00:14:07,200 --> 00:14:10,620
Then... Can you speak with my father now?
301
00:14:10,780 --> 00:14:13,310
Father has even misunderstood
the situation.
302
00:14:13,320 --> 00:14:14,460
What did he misunderstand?
303
00:14:16,780 --> 00:14:19,420
He thinks... we're an item.
304
00:14:22,180 --> 00:14:22,950
How can that be?
305
00:14:23,080 --> 00:14:24,440
You're like a real sister to me.
306
00:14:24,780 --> 00:14:26,070
But he doesn't know that.
307
00:14:26,600 --> 00:14:28,280
You're already about to leave the mountain.
308
00:14:28,300 --> 00:14:31,180
If you still don't clarify things, my
father's misunderstanding will deepen.
309
00:14:31,620 --> 00:14:32,720
Oh...
310
00:14:32,900 --> 00:14:33,930
Brother Wuji,
311
00:14:33,940 --> 00:14:35,960
won't you please explain to my father now?
312
00:14:36,020 --> 00:14:37,310
- Huh? Now?
-Yes, now!
313
00:14:37,340 --> 00:14:38,780
Please, Brother Wuji!
314
00:14:38,780 --> 00:14:40,100
- You're the cult leader!
- Sister Buhui!
315
00:14:40,100 --> 00:14:41,520
- My father will definitely listen to you!
- What do I say to him?!
316
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
Leader.
317
00:14:53,740 --> 00:14:55,240
Are you packing your belongings?
318
00:14:55,360 --> 00:14:57,700
Yes. We'll set off for
Butterfly Valley tomorrow.
319
00:14:58,600 --> 00:15:01,340
I'm just preparing in
advance and packing up.
320
00:15:02,560 --> 00:15:04,780
Leader, did you need me for something?
321
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Yes.
322
00:15:08,260 --> 00:15:10,400
There is something I'd
like to discuss with you.
323
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
It has to do with Buhui.
324
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
Please sit.
325
00:15:20,620 --> 00:15:22,500
When you were young,
326
00:15:24,060 --> 00:15:25,730
you saved Buhui's life.
327
00:15:26,220 --> 00:15:28,900
The Ming Cult is also
deeply indebted to you.
328
00:15:32,360 --> 00:15:33,660
Forget discussing,
329
00:15:34,300 --> 00:15:37,180
Leader, you can simply command me.
330
00:15:37,860 --> 00:15:39,280
I will follow your will.
331
00:15:41,700 --> 00:15:42,760
Then you agree to it?
332
00:15:42,760 --> 00:15:43,680
Of course.
333
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
Have you chosen a date yet, Leader?
334
00:15:47,360 --> 00:15:48,100
Or...
335
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
Shall I help you two
choose an auspicious date?
336
00:15:52,520 --> 00:15:53,980
Let's wait till we get back
337
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
and for Eldest Uncle and
Second Uncle to safely return.
338
00:15:56,120 --> 00:15:57,040
The wedding can be held then.
339
00:15:58,260 --> 00:15:59,260
Let's do that.
340
00:16:00,360 --> 00:16:01,850
This is great news.
341
00:16:01,860 --> 00:16:03,980
Besides, Sixth Uncle Yin
still needs time to recover.
342
00:16:04,280 --> 00:16:05,900
He wouldn't want to be
supported through the wedding.
343
00:16:08,930 --> 00:16:10,210
Your Sixth Uncle Yin?
344
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
And...
345
00:16:13,080 --> 00:16:14,400
and who?
346
00:16:14,400 --> 00:16:15,900
Yes, it's Sixth Uncle Yin.
347
00:16:16,260 --> 00:16:18,040
Their feelings are mutual
348
00:16:18,040 --> 00:16:19,560
and they would like your blessing.
349
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
Isn't it you and Buhui?
350
00:16:24,760 --> 00:16:25,420
Why...
351
00:16:26,020 --> 00:16:27,300
Uncle Yang, you've misunderstood.
352
00:16:27,300 --> 00:16:28,950
Buhui is like a real sister to me.
353
00:16:39,520 --> 00:16:40,810
I've made a mistake.
354
00:16:41,990 --> 00:16:43,380
Looks like I've misunderstood.
355
00:16:47,230 --> 00:16:48,230
Leader,
356
00:16:48,660 --> 00:16:51,020
there is an enormous
difference in their age.
357
00:16:51,020 --> 00:16:53,000
They're from different generations as well.
358
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
It's not proper.
359
00:16:57,110 --> 00:16:58,110
Uncle Yang,
360
00:16:58,630 --> 00:17:00,600
Sixth Uncle might be my uncle by bond,
361
00:17:00,600 --> 00:17:02,030
but he's actually not even forty.
362
00:17:02,260 --> 00:17:03,370
He's in his prime.
363
00:17:03,840 --> 00:17:05,380
Buhui might call him 'Uncle',
364
00:17:05,760 --> 00:17:07,160
but there's no blood tie between them.
365
00:17:07,780 --> 00:17:09,220
It's just token of respect.
366
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Leader,
367
00:17:12,420 --> 00:17:13,640
I do not mean to offend,
368
00:17:14,590 --> 00:17:16,300
but it would truly be improper.
369
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Uncle Yang,
370
00:17:23,380 --> 00:17:25,820
is this because of the
previous generation's grudges?
371
00:17:30,580 --> 00:17:31,610
There's no grudge.
372
00:17:33,100 --> 00:17:34,760
A-Actually,
373
00:17:35,160 --> 00:17:36,940
Buhui came to look for me.
374
00:17:37,700 --> 00:17:40,280
At first, her actions really were
out of pity for Sixth Uncle Yin.
375
00:17:40,880 --> 00:17:42,040
Later on, though,
376
00:17:42,320 --> 00:17:44,360
she came to understand her own feelings.
377
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
She even said
378
00:17:46,000 --> 00:17:48,420
Sixth Uncle is her... her...
favorite candy.
379
00:17:49,260 --> 00:17:50,460
Favorite candy...
380
00:17:58,900 --> 00:18:01,220
The rear of Mount Wudang
truly is beautiful.
381
00:18:01,300 --> 00:18:02,200
Look.
382
00:18:06,320 --> 00:18:08,910
Actually, Buhui's personality
is very similar to Aunt Ji's.
383
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
She's very stubborn.
384
00:18:11,860 --> 00:18:12,690
She said,
385
00:18:12,700 --> 00:18:14,640
Sixth Uncle Yin is the first
sugarman she has ever liked.
386
00:18:14,640 --> 00:18:16,080
There won't be a second one.
387
00:18:17,600 --> 00:18:19,820
If the two of them can't be together,
388
00:18:20,060 --> 00:18:21,600
how heartbroken would Buhui be?
389
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
Uncle Yang,
390
00:18:27,230 --> 00:18:30,500
the grudges of the previous generation
have nothing to do with them.
391
00:18:31,020 --> 00:18:32,860
I'm sure you also want Buhui to be happy.
392
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Isn't that so?
393
00:18:42,960 --> 00:18:44,180
Let me see...
394
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
These flowers smell so nice.
395
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Hm?
396
00:18:49,520 --> 00:18:50,600
Smell it.
397
00:18:56,820 --> 00:18:57,740
Here.
398
00:19:36,000 --> 00:19:37,460
My daughter, Buhui...
399
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
I truly wish to marry Buhui.
400
00:19:52,540 --> 00:19:53,700
But she's not Xiaofu.
401
00:19:54,660 --> 00:19:56,180
I am well aware of that.
402
00:19:57,970 --> 00:19:59,540
Xiaofu is gone.
403
00:20:00,310 --> 00:20:02,400
I see things clearly now.
404
00:20:03,200 --> 00:20:05,180
But do you know who she is to me?
405
00:20:07,780 --> 00:20:09,040
I know I'm not good enough for Buhui,
406
00:20:09,780 --> 00:20:10,960
but that's precisely why
407
00:20:11,380 --> 00:20:13,560
I will cherish her more than anyone else.
408
00:20:13,900 --> 00:20:16,380
So long as Buhui is willing to
spend one more day with me,
409
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
I will do all in my power
to love and protect her,
410
00:20:19,840 --> 00:20:21,150
to cherish her deeply.
411
00:20:24,030 --> 00:20:25,660
I truly love Buhui.
412
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
I hope you will
413
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
grant us your approval.
414
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
My daughter
415
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
is young and doesn't know
the ways of the world.
416
00:21:11,520 --> 00:21:12,960
She acts as her heart dictates.
417
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
If a conflict arises
between you two later on,
418
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
send her home.
419
00:21:18,760 --> 00:21:20,200
I will discipline her.
420
00:21:20,300 --> 00:21:22,700
You have no authority
to scold or punish her.
421
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
If you hurt her...
422
00:21:25,690 --> 00:21:26,760
I will kill you.
423
00:21:43,600 --> 00:21:46,040
You have take extra care on this trip.
424
00:21:46,340 --> 00:21:48,520
You mustn't act recklessly.
425
00:21:49,040 --> 00:21:51,700
Always think twice before taking action.
426
00:21:54,380 --> 00:21:56,140
Yes, grandteacher.
427
00:22:01,040 --> 00:22:02,500
Third Uncle! Why have you left the room?
428
00:22:03,620 --> 00:22:04,630
I came to see you off.
429
00:22:05,140 --> 00:22:05,720
Third Uncle Yu.
430
00:22:05,720 --> 00:22:07,620
Thank you for your care all this while.
431
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Still calling him Third Uncle?
432
00:22:10,460 --> 00:22:11,560
Shouldn't you change how you address him?
433
00:22:11,560 --> 00:22:13,410
[Note: She should be calling
him Third Brother.]
434
00:22:13,480 --> 00:22:16,500
Looks like Buhui won't be
joining us in our travels.
435
00:22:16,660 --> 00:22:18,800
Buhui wishes to stay and
take care of my uncles.
436
00:22:19,460 --> 00:22:21,840
So when will the two of you get married?
437
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
We plan to wait for my brothers
438
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
to all return before we hold the ceremony.
439
00:22:27,900 --> 00:22:28,620
Good!
440
00:22:28,880 --> 00:22:31,660
After our victory, we will
come for you wedding banquet!
441
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
Even if you aren't married yet,
442
00:22:34,180 --> 00:22:36,960
shouldn't you serve tea
to me, your teacher?
443
00:22:36,960 --> 00:22:38,520
- About that, teacher...
- Grandteacher...
444
00:22:38,520 --> 00:22:40,520
Why are you teaming up
with them to tease us?
445
00:22:47,480 --> 00:22:48,160
Left Messenger Yang.
446
00:22:48,680 --> 00:22:49,980
Why do you look so dour?
447
00:22:50,700 --> 00:22:53,600
This union of theirs is
cause for celebration!
448
00:22:54,060 --> 00:22:56,300
From now on, our families are as one!
449
00:22:57,360 --> 00:22:58,950
You don't get it, do you?
450
00:22:59,460 --> 00:23:02,100
I understand Left Messenger
Yang's feelings.
451
00:23:02,900 --> 00:23:04,260
I understand them well.
452
00:23:11,300 --> 00:23:12,500
You're here at last, reverend.
453
00:23:12,500 --> 00:23:13,420
Has everyone arrived?
454
00:23:13,580 --> 00:23:15,580
You don't have to worry
when I'm on the job.
455
00:23:15,700 --> 00:23:16,420
That's true, that's true...
456
00:23:17,480 --> 00:23:18,800
What do you guys think you're looking at?
457
00:23:19,080 --> 00:23:19,910
Bathe the horses!
458
00:23:20,260 --> 00:23:20,870
Hurry up!
459
00:23:21,840 --> 00:23:22,340
Yes.
460
00:23:22,660 --> 00:23:23,880
Reverend, this way...
461
00:23:46,820 --> 00:23:47,600
Senior Brother Song,
462
00:23:47,800 --> 00:23:48,890
how's your injury?
463
00:23:48,900 --> 00:23:49,840
It's just a scratch.
464
00:23:50,000 --> 00:23:50,680
It's no trouble.
465
00:23:55,020 --> 00:23:55,700
Senior Brother!
466
00:23:56,180 --> 00:23:57,580
How is it that you've
been captured as well?
467
00:23:57,700 --> 00:23:59,940
They cunningly poisoned us!
468
00:24:00,380 --> 00:24:03,960
They have also massacred Shaolin Sect!
469
00:24:04,160 --> 00:24:04,740
That's...!
470
00:24:05,140 --> 00:24:07,500
It's all due to my carelessness!
471
00:24:36,880 --> 00:24:38,620
Yours truly has long admired you heroes,
472
00:24:38,720 --> 00:24:41,600
and I've finally "invited"
you all here today.
473
00:24:42,340 --> 00:24:42,910
Witch,
474
00:24:43,520 --> 00:24:45,520
is this how you "invite" your guests?
475
00:24:46,000 --> 00:24:47,660
You've misunderstood me, Abbess.
476
00:24:47,660 --> 00:24:49,000
I wanted to invite you in good faith,
477
00:24:49,000 --> 00:24:51,380
but I was afraid some of you would
misunderstand and won't cooperate.
478
00:24:51,900 --> 00:24:54,240
That's why I've had to offend you en route.
479
00:24:54,560 --> 00:24:56,060
After we finish discussing
important matters,
480
00:24:56,500 --> 00:24:57,860
I will certainly give everyone a welcome.
481
00:24:58,560 --> 00:25:00,630
What is your motive in kidnapping us?
482
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
Then yours truly shall be frank.
483
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
I have invited all of you here today
484
00:25:05,600 --> 00:25:07,870
in hopes that you will turn from
darkness and embrace the light...
485
00:25:08,060 --> 00:25:09,560
and serve my imperial court.
486
00:25:09,960 --> 00:25:10,620
Dream on!
487
00:25:10,820 --> 00:25:12,650
To work for your imperial court?
488
00:25:12,980 --> 00:25:14,040
You're delusional!
489
00:25:16,120 --> 00:25:17,950
The emperor's might is
known across the lands,
490
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
and he values talent above all else.
491
00:25:19,720 --> 00:25:21,900
Everyone here is an expert in martial arts,
492
00:25:22,300 --> 00:25:24,870
outstanding heroes who know what
must be done in times like these.
493
00:25:25,060 --> 00:25:26,260
If you agree to serve,
494
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
The emperor will reward
you beyond expectation
495
00:25:28,580 --> 00:25:30,170
and guarantee your well-being.
496
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
You've gone to all this effort
497
00:25:32,420 --> 00:25:34,140
to get us to betray ourselves?
498
00:25:34,560 --> 00:25:36,580
I advise you not to waste
your breath anymore.
499
00:25:36,900 --> 00:25:37,700
Abbess,
500
00:25:38,400 --> 00:25:40,300
why don't you consider my
offer a little longer?
501
00:25:40,520 --> 00:25:41,630
I don't need to consider!
502
00:25:42,280 --> 00:25:43,840
If not for your poison,
503
00:25:43,900 --> 00:25:45,460
we wouldn't have ended up here.
504
00:25:45,540 --> 00:25:47,540
Kill us or maim us, do as you will!
505
00:25:48,020 --> 00:25:49,900
But if you want us to be
the imperial court's dogs,
506
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
that will never happen!
507
00:25:51,380 --> 00:25:52,580
That's right!
508
00:25:52,580 --> 00:25:54,620
Abbess Miejue's reputation
is well-deserved indeed.
509
00:25:54,800 --> 00:25:55,940
Your strength of will...
510
00:25:55,940 --> 00:25:57,080
I like it.
511
00:25:57,420 --> 00:26:00,140
To be honest, I also don't expect
all of you to submit to me today.
512
00:26:00,580 --> 00:26:01,690
All of you here today
513
00:26:02,100 --> 00:26:04,670
are famous figures in
the martial arts world.
514
00:26:05,180 --> 00:26:07,180
If you were that easily
persuaded to surrender,
515
00:26:07,780 --> 00:26:09,460
wouldn't that be boring?
516
00:26:10,180 --> 00:26:12,180
Who exactly is this witch?
517
00:26:12,500 --> 00:26:13,700
Where is she from?
518
00:26:13,700 --> 00:26:14,540
Do you know?
519
00:26:14,600 --> 00:26:15,370
No idea!
520
00:26:15,780 --> 00:26:16,680
This woman
521
00:26:16,680 --> 00:26:18,720
is just an extremely wily
and up to no good crook!
522
00:26:19,040 --> 00:26:20,040
If there's anyone here
523
00:26:20,260 --> 00:26:21,420
who is willing to surrender,
524
00:26:21,780 --> 00:26:22,960
please come forward.
525
00:26:23,220 --> 00:26:24,300
Once you leave this courtyard,
526
00:26:24,720 --> 00:26:27,140
there will be good food
and wine waiting for you.
527
00:26:30,480 --> 00:26:32,280
Very well, it seems you are all resolute!
528
00:26:32,320 --> 00:26:33,460
I respect that.
529
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
In that case, those who refuse to surrender
530
00:26:36,780 --> 00:26:38,480
I won't force you to
stay against your will.
531
00:26:38,660 --> 00:26:40,140
Does that mean you are releasing us?
532
00:26:40,420 --> 00:26:43,220
Spar against my subordinates
on this platform.
533
00:26:43,440 --> 00:26:46,100
Win three rounds and you're free to go.
534
00:26:46,760 --> 00:26:47,960
What if we lose?
535
00:26:48,260 --> 00:26:49,460
Lose one round...
536
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
and I'll chop off one finger.
537
00:26:52,560 --> 00:26:53,600
What...?
538
00:26:53,740 --> 00:26:54,820
I'm curious to see...
539
00:26:55,280 --> 00:26:57,860
how many fingers you will leave behind.
540
00:26:58,080 --> 00:26:59,670
We've all been poisoned by you
541
00:26:59,740 --> 00:27:01,540
and lost our inner power.
542
00:27:01,740 --> 00:27:02,560
Sparring in such a state
543
00:27:02,840 --> 00:27:04,150
how would that be fair?
544
00:27:06,500 --> 00:27:08,120
You're all highly skilled in martial arts.
545
00:27:08,580 --> 00:27:10,150
A young lady must take precautions.
546
00:27:11,000 --> 00:27:12,400
We come from the martial arts world
547
00:27:12,520 --> 00:27:14,420
and are dedicated to defeating the
tyrannous and helping the weak.
548
00:27:14,660 --> 00:27:16,180
We will not be bought
by the imperial court.
549
00:27:16,400 --> 00:27:17,420
If you wish to kill us, then kill.
550
00:27:17,600 --> 00:27:19,650
I ask that you do not
torment and insult us!
551
00:27:21,220 --> 00:27:23,160
Great Hero Song's righteousness
is unparalleled.
552
00:27:23,300 --> 00:27:26,390
However, this place is not
Wudang Sect's territory.
553
00:27:26,920 --> 00:27:28,200
I'm afraid the rules
554
00:27:28,780 --> 00:27:30,200
are mine to decide.
555
00:27:30,540 --> 00:27:32,320
Do you take the six main
sects of the Central Plain
556
00:27:32,320 --> 00:27:34,100
for cowards?
557
00:27:34,280 --> 00:27:35,000
Big Brother!
558
00:27:35,380 --> 00:27:37,580
My Kongtong Sect will lead this fight.
I'll go first!
559
00:27:37,920 --> 00:27:38,720
Hero Wei!
560
00:27:42,180 --> 00:27:44,120
Good! You've got guts!
561
00:27:44,500 --> 00:27:45,640
I won't bully you either.
562
00:27:48,100 --> 00:27:49,520
I'll give you a weapon.
563
00:27:56,240 --> 00:27:57,780
You're giving me such a lousy weapon.
564
00:27:57,900 --> 00:27:59,340
Isn't that bullying?
565
00:28:24,840 --> 00:28:26,060
Master Lu,
566
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
the Seven Harms Fist of Kongtong Sect
567
00:28:28,840 --> 00:28:30,100
is forceful and gentle by turns,
568
00:28:30,160 --> 00:28:31,480
plus it's unpredictable.
569
00:28:31,580 --> 00:28:32,890
First it's like this,
570
00:28:32,900 --> 00:28:33,920
then it's like this.
571
00:28:34,800 --> 00:28:35,910
Finally, it's like this.
572
00:28:35,920 --> 00:28:37,520
Your highness is brilliant.
573
00:28:37,520 --> 00:28:38,870
That is exactly correct.
574
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Second Brother!
575
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Do you surrender?
576
00:28:49,760 --> 00:28:50,500
No!
577
00:28:50,840 --> 00:28:52,280
If I had my inner power,
578
00:28:52,680 --> 00:28:54,400
you would not be my match at all!
579
00:28:54,560 --> 00:28:55,580
Quit wasting time chatting.
580
00:28:55,800 --> 00:28:57,480
Chop his finger off and
put him in the pavilion!
581
00:29:02,640 --> 00:29:05,120
Second Brother!
582
00:29:05,320 --> 00:29:05,930
This...!
583
00:29:09,980 --> 00:29:11,360
- I don't accept this!
- Get up!
584
00:29:11,500 --> 00:29:12,020
Move!
585
00:29:12,180 --> 00:29:13,000
I don't accept this!
586
00:29:13,180 --> 00:29:14,040
Witch!
587
00:29:14,180 --> 00:29:17,120
On the surface, you brought us
here to force our surrender.
588
00:29:17,260 --> 00:29:18,120
But in truth,
589
00:29:18,520 --> 00:29:21,240
your goal is to secretly learn our skills!
590
00:29:22,200 --> 00:29:23,580
Your actions are despicable!
591
00:29:23,900 --> 00:29:25,560
Abbess, what are you worried about?
592
00:29:25,860 --> 00:29:28,360
The other sects' skills
might be easy to pick up,
593
00:29:29,240 --> 00:29:30,920
but Emei Sect's skills are
complex and profound.
594
00:29:31,160 --> 00:29:32,520
How can they be learned so easily?
595
00:29:32,680 --> 00:29:34,260
Yet I would still like to learn them.
596
00:29:35,480 --> 00:29:35,980
Sanhui.
597
00:29:35,980 --> 00:29:36,520
Present!
598
00:29:36,920 --> 00:29:38,520
Spar against Abbess Miejue.
599
00:29:38,540 --> 00:29:39,040
Yes!
600
00:29:40,500 --> 00:29:41,180
What,
601
00:29:41,820 --> 00:29:43,320
is the great leader of Emei
602
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
so afraid of death?
603
00:29:45,660 --> 00:29:47,780
Do you not even dare to fight
against my subordinate?
604
00:29:48,220 --> 00:29:49,520
Our teacher prefers death to ignominy.
605
00:29:50,080 --> 00:29:51,560
How can our great Emei Sect
606
00:29:51,800 --> 00:29:54,130
abide by your rules?
607
00:29:54,600 --> 00:29:55,210
Sure.
608
00:29:55,560 --> 00:29:57,200
It doesn't have to be
your leader who fights.
609
00:29:58,040 --> 00:30:00,340
I've heard about a Miss Zhou from your sect
610
00:30:00,560 --> 00:30:02,560
who is Abbess Miejue's favoured disciple.
611
00:30:02,960 --> 00:30:05,180
When you all besieged the
Ming Cult at Bright Peak,
612
00:30:05,180 --> 00:30:07,120
she even managed to seriously
injure the Ming Cult's leader.
613
00:30:07,780 --> 00:30:10,870
She must have acquired top-tier
skills from Abbess Miejue.
614
00:30:11,080 --> 00:30:12,930
Since the leader is not
willing to step forward,
615
00:30:13,180 --> 00:30:14,820
then let her come forward to fight.
616
00:30:16,600 --> 00:30:17,540
What,
617
00:30:17,940 --> 00:30:21,220
is there an Emei disciple who
doesn't dare to identify herself?
618
00:30:21,820 --> 00:30:23,480
Zhiruo!
619
00:30:23,880 --> 00:30:24,640
Zhiruo.
620
00:30:29,420 --> 00:30:30,680
So it's you.
621
00:30:31,160 --> 00:30:32,580
You really are exceptionally beautiful.
622
00:30:32,880 --> 00:30:34,380
You are so young,
623
00:30:34,480 --> 00:30:36,600
yet you already are the favored
disciple of Emei Sect.
624
00:30:37,140 --> 00:30:38,740
You are truly one to inspire envy.
625
00:30:39,460 --> 00:30:41,160
Since your leader is unwilling to fight,
626
00:30:41,500 --> 00:30:42,940
I guess you'll have to fight instead.
627
00:30:49,300 --> 00:30:51,260
You stand there, unmoving...
628
00:30:51,260 --> 00:30:53,660
Is it because you are as lofty
and aloof as your teacher
629
00:30:53,860 --> 00:30:55,970
and will not deign to spar with us?
630
00:30:56,660 --> 00:30:57,560
That's right.
631
00:30:58,300 --> 00:31:00,740
My teacher detests despicable
and vile lowlifes most of all.
632
00:31:01,100 --> 00:31:02,780
We will not deign to spar with you.
633
00:31:03,440 --> 00:31:05,500
The skills of your Emei Sect...
634
00:31:05,500 --> 00:31:07,300
Are they really peerless?
635
00:31:07,300 --> 00:31:09,320
Your victory is hardly guaranteed.
636
00:31:29,500 --> 00:31:30,940
Zhiruo, are you all right?
637
00:31:31,560 --> 00:31:32,370
I'm fine.
638
00:31:33,380 --> 00:31:34,420
I'll fight in her stead!
639
00:31:40,120 --> 00:31:40,840
Good!
640
00:31:53,000 --> 00:31:54,020
Good! That's great!
641
00:31:54,020 --> 00:31:54,800
Not bad! Not bad at all!
642
00:32:04,300 --> 00:32:05,080
I won!
643
00:32:05,420 --> 00:32:06,520
Are you hurt?
644
00:32:08,500 --> 00:32:09,380
I'll be fine.
645
00:32:09,860 --> 00:32:12,080
With your concern, nothing
will happen to me.
646
00:32:17,520 --> 00:32:19,520
Such a show of feeling and righteousness!
647
00:32:20,760 --> 00:32:23,020
What other tricks do you have?
Go ahead and use them.
648
00:32:23,540 --> 00:32:25,260
I, Song Qingshu, am not afraid.
649
00:32:26,900 --> 00:32:27,820
No need.
650
00:32:28,700 --> 00:32:29,920
What are you scheming?
651
00:32:30,340 --> 00:32:31,430
Nothing at all.
652
00:32:32,000 --> 00:32:33,640
I just watched a nice show...
653
00:32:33,640 --> 00:32:35,140
so I'm in a good mood.
654
00:32:52,840 --> 00:32:53,540
Move!
655
00:33:02,280 --> 00:33:03,780
Guard the doors well.
656
00:33:04,000 --> 00:33:07,540
Take good care of each
of these heroes for me.
657
00:33:09,320 --> 00:33:11,320
Don't let even one of them escape.
658
00:33:11,320 --> 00:33:12,260
Yes, teacher!
659
00:33:12,420 --> 00:33:15,020
Lock those from Wudang
and Shaolin upstairs!
660
00:33:15,020 --> 00:33:15,660
Go!
661
00:33:17,440 --> 00:33:18,120
Hurry up!
662
00:33:18,800 --> 00:33:19,940
Thank you for earlier.
663
00:33:19,940 --> 00:33:21,040
No need to thank me.
664
00:33:21,040 --> 00:33:22,340
- Take good care of yourself.
- Move!
665
00:33:23,560 --> 00:33:24,320
Move it!
666
00:33:28,180 --> 00:33:28,920
Abbess...
667
00:33:29,080 --> 00:33:29,860
Hurry up!
668
00:33:30,380 --> 00:33:31,440
This way, please.
669
00:33:34,700 --> 00:33:36,060
Don't let these demons
670
00:33:36,440 --> 00:33:37,920
learn our Emei skills.
671
00:33:37,920 --> 00:33:38,820
Do you understand?
672
00:33:39,080 --> 00:33:40,820
Yes, we understand.
673
00:33:45,880 --> 00:33:46,720
Teacher. Teacher!
674
00:33:47,480 --> 00:33:48,460
Teacher!
675
00:34:08,480 --> 00:34:10,760
Eh, aren't these our people, Leader?
676
00:34:12,340 --> 00:34:15,150
Isn't that our Ming Cult's Flame Flag?
677
00:34:30,780 --> 00:34:31,860
Big Brother Chang!
678
00:34:35,320 --> 00:34:36,500
Big Brother Chang!
679
00:34:38,440 --> 00:34:39,560
Big Brother Chang!
680
00:34:41,000 --> 00:34:42,360
Big Brother Chang...
681
00:34:43,560 --> 00:34:45,560
Is it really you, Big Brother Chang?
682
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
Brother Wuji!
683
00:34:50,800 --> 00:34:52,260
It really is Brother Wuji!
684
00:34:52,500 --> 00:34:53,730
I've missed you to death!
685
00:34:54,120 --> 00:34:55,540
The heavens have blessed me
686
00:34:55,600 --> 00:34:57,080
to let me meet you again!
687
00:34:59,650 --> 00:35:01,210
You're all grown up now.
688
00:35:02,900 --> 00:35:03,980
Chang Yuchun!
689
00:35:04,400 --> 00:35:05,680
You stand before the Cult Leader.
690
00:35:05,670 --> 00:35:06,690
Show some respect!
691
00:35:12,300 --> 00:35:14,580
Chang Yuchun humbly greets our Cult Leader!
692
00:35:15,760 --> 00:35:17,760
Big Brother Chang, please stand.
693
00:35:17,760 --> 00:35:18,640
Please stand, everyone!
694
00:35:19,100 --> 00:35:19,900
Big Brother Chang,
695
00:35:19,900 --> 00:35:21,600
please continue to call
me Wuji in the future.
696
00:35:22,040 --> 00:35:23,220
Brother Leader,
697
00:35:23,600 --> 00:35:24,880
I'm your big brother
698
00:35:24,880 --> 00:35:26,100
and also your subordinate.
699
00:35:26,200 --> 00:35:27,620
I couldn't be happier!
700
00:35:27,840 --> 00:35:28,760
Everyone from the cult
701
00:35:29,140 --> 00:35:30,680
is waiting for you in Butterfly Valley.
702
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
Elder Brother Chang, please
lead the way quickly!
703
00:35:33,160 --> 00:35:33,700
Let's go then!
704
00:35:38,800 --> 00:35:40,820
I've already heard
everything from Chief Wen.
705
00:35:40,920 --> 00:35:43,300
He told me all about what
happened at Bright Peak.
706
00:35:43,460 --> 00:35:45,040
It was such wonderful news!
707
00:35:45,500 --> 00:35:46,480
My only regret is that
708
00:35:46,480 --> 00:35:48,140
I couldn't be there with all our brothers.
709
00:35:48,620 --> 00:35:49,500
To be honest,
710
00:35:49,580 --> 00:35:50,880
I've been away from this
place for too long.
711
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Back then, Big Brother Chang trekked
all day and night with me in tow
712
00:35:53,080 --> 00:35:55,080
to reach Butterfly Valley and seek
out Mister Hu for medical help.
713
00:35:57,440 --> 00:35:59,440
I wonder if Mister Hu's medical
journals are still there.
714
00:36:01,400 --> 00:36:04,580
My uncle's home was seized
by mountain bandits
715
00:36:05,800 --> 00:36:07,480
and burned to the ground.
716
00:36:07,900 --> 00:36:10,260
All of his medical journals are gone.
717
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Have you been in Butterfly
Valley all this time?
718
00:36:15,280 --> 00:36:17,480
When I heard that you've
become our Cult Leader,
719
00:36:17,480 --> 00:36:18,680
I was absolutely delighted.
720
00:36:19,020 --> 00:36:21,740
Thus, I brought our brothers to
this place to await your arrival.
721
00:36:22,100 --> 00:36:24,100
Little did we expect that, as we waited,
722
00:36:24,100 --> 00:36:25,920
the Mongolians were the
ones who showed up instead.
723
00:36:26,640 --> 00:36:28,060
Our numbers were few,
724
00:36:28,060 --> 00:36:31,360
so we came up an idea to pretend to be weak
725
00:36:31,480 --> 00:36:35,380
and lead them to our camp for an easy win.
726
00:36:35,680 --> 00:36:37,560
This time, though, you showed up instead!
727
00:36:38,760 --> 00:36:39,440
Oh!
728
00:36:40,800 --> 00:36:42,880
In my excitement, I've
forgotten to greet everyone.
729
00:36:43,300 --> 00:36:44,520
This subordinate is Chang Yuchun.
730
00:36:44,940 --> 00:36:46,020
I humbly greet Left Messenger Yang,
731
00:36:46,020 --> 00:36:46,840
Eagle King,
732
00:36:46,960 --> 00:36:47,700
Lord Yin,
733
00:36:47,700 --> 00:36:48,330
Scattered Person Zhou,
734
00:36:48,460 --> 00:36:49,560
Thank you for your help earlier.
735
00:36:49,780 --> 00:36:52,580
I have already asked our
brothers to prepare a feast.
736
00:36:52,660 --> 00:36:54,000
We've even prepared good tea.
737
00:36:54,240 --> 00:36:56,240
It's a rare thing that our
brothers have all gathered today.
738
00:36:56,240 --> 00:36:57,750
Let no one leave until we've
celebrated the occasion!
739
00:37:02,080 --> 00:37:03,270
Let's take a look over there.
740
00:37:09,220 --> 00:37:10,240
What's was that?
741
00:37:10,760 --> 00:37:11,680
Just now.
742
00:37:12,480 --> 00:37:14,040
About this... Errr...
743
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
Chang Yuchun, he...
744
00:37:16,320 --> 00:37:18,060
should be...
745
00:37:18,960 --> 00:37:21,140
serving under Wen Cangsong's banner,
746
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
so his distance [rank-wise] from us...
747
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
should be this much!
748
00:37:27,140 --> 00:37:27,870
So?
749
00:37:29,740 --> 00:37:30,930
But Leader...
750
00:37:31,640 --> 00:37:34,290
and him are brothers
bound by life and death,
751
00:37:35,020 --> 00:37:37,940
so the distance between them should be...
752
00:37:40,040 --> 00:37:40,960
this much.
753
00:37:42,720 --> 00:37:43,410
So...
754
00:37:43,760 --> 00:37:46,640
let's not be stand-offish
on account of rank.
755
00:37:48,700 --> 00:37:52,520
(Lady Hero Ji Xiaofu's Grave)
756
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
Uncle Yang,
757
00:38:10,760 --> 00:38:13,480
back then, I buried Aunt Ji here.
758
00:38:14,360 --> 00:38:15,660
It might be a little lacking.
759
00:38:17,020 --> 00:38:17,980
I hope you don't mind it.
760
00:38:18,280 --> 00:38:18,940
Not at all.
761
00:38:19,600 --> 00:38:20,900
Thank you, Leader.
762
00:38:23,300 --> 00:38:27,300
Actually, to me, where she
is buried is not important,
763
00:38:29,440 --> 00:38:30,820
because in my heart,
764
00:38:31,880 --> 00:38:33,660
Xiaofu isn't really gone.
765
00:38:35,560 --> 00:38:36,900
I can feel that she's...
766
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
she's been with me all this time.
767
00:38:44,780 --> 00:38:45,900
Leader,
768
00:38:47,400 --> 00:38:48,840
please give me a moment.
769
00:38:50,760 --> 00:38:51,600
Sure.
770
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
Xiaofu,
771
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
Xiaofu, I know you can hear me.
772
00:39:14,600 --> 00:39:15,750
Did you know?
773
00:39:17,900 --> 00:39:20,940
Our daughter is very beautiful.
774
00:39:22,060 --> 00:39:25,140
Just like you, she's irreplaceable.
775
00:39:27,240 --> 00:39:28,620
She's very happy now.
776
00:39:32,640 --> 00:39:34,770
Knowing that there's someone
who can protect her
777
00:39:34,800 --> 00:39:37,120
gave me the peace of mind
to finally come visit you.
778
00:39:40,680 --> 00:39:42,680
I know you've been waiting for me.
779
00:39:44,360 --> 00:39:45,460
Soon,
780
00:39:46,420 --> 00:39:48,440
when I've fulfilled my final duty,
781
00:39:49,380 --> 00:39:51,600
I will bring you to a most tranquil,
782
00:39:52,100 --> 00:39:53,660
most beautiful place.
783
00:39:55,240 --> 00:39:57,410
No one will ever bother us again.
784
00:39:59,260 --> 00:40:00,140
Wait for me.
785
00:40:07,760 --> 00:40:09,040
- Hey.
- Leader.
786
00:40:09,640 --> 00:40:11,020
Don't you think the brazier
fire is burning fiercely?
787
00:40:11,180 --> 00:40:12,480
I've already sent word out.
788
00:40:12,680 --> 00:40:14,310
The members of our cult
are all hurrying here.
789
00:40:14,940 --> 00:40:16,940
Now, we're just waiting for the
fifth day of the eight month
790
00:40:16,940 --> 00:40:18,040
and for you to announce your decree.
791
00:40:18,180 --> 00:40:19,640
Thank you for your trouble,
Big Brother Chang.
792
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Leader.
793
00:40:26,960 --> 00:40:28,960
How's are things? Was the
journey here smooth?
794
00:40:29,440 --> 00:40:31,440
Have you discovered Miss
Zhao's whereabouts?
795
00:40:32,560 --> 00:40:33,960
I am incompetent, Leader.
796
00:40:34,040 --> 00:40:36,300
I have not been able to
track down Miss Zhao.
797
00:40:38,280 --> 00:40:39,060
It's not your fault.
798
00:40:39,520 --> 00:40:41,720
She's slippery as an eel and
full of tricks up her sleeve.
799
00:40:42,100 --> 00:40:43,220
Naturally, she would
have taken precautions.
800
00:40:44,580 --> 00:40:47,020
For now, you and Bat King don't
have to look for her anymore.
801
00:40:47,620 --> 00:40:49,350
There are othe cult matters
for you to manage.
802
00:40:50,000 --> 00:40:50,680
Yes, sir!
803
00:40:52,000 --> 00:40:52,780
Yan Yuan, Wu Jingcao.
804
00:40:54,200 --> 00:40:55,040
Leader.
805
00:40:55,320 --> 00:40:58,420
I'll leave it to you to find out the
whereabouts of the missing sects.
806
00:40:59,020 --> 00:40:59,880
Yes, sir!
807
00:41:13,160 --> 00:41:14,330
Abbess Miejue,
808
00:41:14,620 --> 00:41:15,770
we meet again.
809
00:41:16,420 --> 00:41:18,520
Actually, I've been meaning to summon you
810
00:41:18,860 --> 00:41:20,860
so I can see for myself
Emei's swordsmanship.
811
00:41:21,360 --> 00:41:22,880
However, my teachers said that
812
00:41:22,880 --> 00:41:24,560
I had to observe the other sects' first,
813
00:41:25,300 --> 00:41:27,920
then observe Emei's, which
requires more inner cultivation.
814
00:41:28,300 --> 00:41:29,880
Only then will it be insightful.
815
00:41:30,700 --> 00:41:32,540
That's why your turn has
only just arrived today.
816
00:41:43,280 --> 00:41:44,780
You are a woman,
817
00:41:44,980 --> 00:41:46,980
but unlike the other cowardly leaders,
818
00:41:47,080 --> 00:41:48,640
you have more of a backbone.
819
00:41:48,680 --> 00:41:49,660
I respect that.
820
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
You refuse to reveal your moves before me,
821
00:41:52,260 --> 00:41:55,060
but I have already laid down the rules.
822
00:41:55,700 --> 00:41:57,960
You can only leave if you spar and win.
823
00:41:58,560 --> 00:41:59,560
Unless...
824
00:42:01,480 --> 00:42:03,280
you do not wish to leave?
825
00:42:05,920 --> 00:42:08,660
If you lose, you must
leave a finger behind.
826
00:42:09,400 --> 00:42:10,860
Refusing to spar...
827
00:42:11,020 --> 00:42:12,700
counts as a defeat.
828
00:42:15,460 --> 00:42:17,460
Do you think that by ignoring me
829
00:42:17,780 --> 00:42:19,780
I won't be able to do anything to you?
830
00:42:21,460 --> 00:42:24,280
I know that you are extremely proud.
831
00:42:24,880 --> 00:42:27,260
It wouldn't matter to you how
many fingers of yours I chop off.
832
00:42:27,840 --> 00:42:29,340
But what about your disciples?
833
00:42:34,140 --> 00:42:35,720
If I have them brought here
834
00:42:35,840 --> 00:42:38,080
and have every single one
of them stripped naked,
835
00:42:39,000 --> 00:42:42,060
I wonder if your Emei Sect will
still be able to hold out?
836
00:42:52,300 --> 00:42:53,680
You are a woman yourself,
837
00:42:54,050 --> 00:42:55,570
but you humiliate other women.
838
00:42:56,000 --> 00:42:58,400
You are simply a shameless pervert!
839
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
What did you say?
840
00:43:02,500 --> 00:43:03,570
Even if I die,
841
00:43:04,000 --> 00:43:05,920
I will die at the end of the Heaven Sword
842
00:43:05,920 --> 00:43:08,380
and have nothing to do with you
dogs of the imperial court!
843
00:43:36,680 --> 00:43:38,600
Don't keep asking why karma
844
00:43:38,980 --> 00:43:41,810
turns out to be this way
845
00:43:43,110 --> 00:43:45,920
In human life. life and death
846
00:43:45,920 --> 00:43:47,900
always take turns.
847
00:43:48,340 --> 00:43:51,010
Be kind in heart
848
00:43:51,370 --> 00:43:54,580
Hurt and pain disappear in a laugh
849
00:43:55,240 --> 00:43:56,800
Only fear that it is cruel
850
00:43:57,740 --> 00:44:00,100
that the love will hurt
the infatuation ones.
851
00:44:02,000 --> 00:44:06,590
How many people who can
852
00:44:09,000 --> 00:44:12,020
come out of the struggle and
get to keep the original love
853
00:44:16,760 --> 00:44:20,200
How many people
854
00:44:22,660 --> 00:44:25,020
can escape the destiny
of being stuck with love
855
00:44:26,840 --> 00:44:28,280
What is eternity
856
00:44:29,400 --> 00:44:31,590
Why fear the messy fight in the world
857
00:44:33,000 --> 00:44:34,400
The warmth and cold of the human world
858
00:44:34,400 --> 00:44:38,270
mess up the half of the ordinary life.
859
00:44:39,200 --> 00:44:41,190
All the fame like blossoms will fall off,
860
00:44:41,390 --> 00:44:44,300
I am willing to hide my name and disappear.
861
00:44:44,390 --> 00:44:45,390
to give you stability.
862
00:44:45,590 --> 00:44:47,300
With only this one kiss,
863
00:44:47,700 --> 00:44:51,300
I would have no fear, no
hate, and no complaint.
864
00:44:52,300 --> 00:44:53,300
What is eternity
865
00:44:54,550 --> 00:44:56,900
Why fear the messy fight in the world
866
00:44:58,130 --> 00:44:59,300
The warmth and cold of the human world
867
00:44:59,300 --> 00:45:03,100
mess up the half of the ordinary life.
868
00:45:03,100 --> 00:45:05,100
All the fame like blossoms will fall off,
869
00:45:05,490 --> 00:45:10,200
I am willing to hide my name and
disappear to give you stability
870
00:45:10,600 --> 00:45:12,600
With only this one kiss,
871
00:45:12,600 --> 00:45:16,800
I would have no fear, no
hate, and no complaint.
60636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.