All language subtitles for Heaven.Officials.Blessing.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,265 --> 00:00:58,805 You. Back off. 2 00:01:59,536 --> 00:02:03,206 ADAPTED FROM HEAVEN OFFICIAL'S BLESSING, A NOVEL BY MO XIANG TONG XIU, 3 00:02:03,206 --> 00:02:05,576 PUBLISHED ON JINJIANG LITERATURE CITY 4 00:03:54,734 --> 00:03:56,364 Are you all right, Zhao? 5 00:03:56,361 --> 00:03:58,361 Did you get hurt? 6 00:03:58,363 --> 00:03:59,363 I'm fine. 7 00:04:07,997 --> 00:04:09,997 Could the two women be... 8 00:04:11,376 --> 00:04:14,206 Anyway, Nan Feng has drawn them away. 9 00:04:14,212 --> 00:04:15,462 It should take them a while to come back. 10 00:04:16,673 --> 00:04:18,013 It's getting late. 11 00:04:18,007 --> 00:04:19,087 We need to hurry up. 12 00:04:21,135 --> 00:04:22,215 Zhao, 13 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 do you know where Shanyue Fern grows in the city? 14 00:04:26,516 --> 00:04:27,766 I'm sorry, 15 00:04:27,767 --> 00:04:29,017 I only know how to get to the city. 16 00:04:32,021 --> 00:04:34,401 Shanyue Fern is said to be peach-shaped, 17 00:04:34,399 --> 00:04:36,899 has broad leaves, thin roots, short, and loves shade. 18 00:04:36,901 --> 00:04:39,201 It usually grows near tall buildings. 19 00:04:39,195 --> 00:04:40,195 Tall buildings? 20 00:04:49,664 --> 00:04:52,424 According to legend, the queen picked up the fern. 21 00:04:53,668 --> 00:04:55,798 Hold on. What's the legend about? 22 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 Half-Moon Kingdom's king killed two innocent venomous animals 23 00:04:59,966 --> 00:05:01,756 which were 24 00:05:01,759 --> 00:05:04,719 the ancestors of the Scorpion-tailed Snake. 25 00:05:04,721 --> 00:05:07,141 What does it have to do with the Shanyue Fern? 26 00:05:08,224 --> 00:05:11,144 After the two creatures died, the queen, out of her kindness, 27 00:05:11,144 --> 00:05:13,944 picked up a Shanyue Fern to cover their bodies. 28 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 Since then, the fern has become an antidote 29 00:05:15,648 --> 00:05:17,228 to the Scorpion-tailed Snake's venom. 30 00:05:18,818 --> 00:05:20,488 That means 31 00:05:20,486 --> 00:05:22,736 Shanyue Fern grows in the royal palace. 32 00:05:24,032 --> 00:05:25,452 Let's go to the palace. 33 00:05:38,546 --> 00:05:40,916 Time is ticking away. Let's split up and find it. 34 00:05:40,923 --> 00:05:41,843 -Yes. -Yes. 35 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Don't hit me, Priest! 36 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 It's me! 37 00:06:15,458 --> 00:06:17,248 Why are you here? 38 00:06:17,251 --> 00:06:18,671 Are you really Tian Sheng? 39 00:06:18,669 --> 00:06:20,709 Yes! It's me! 40 00:06:20,713 --> 00:06:23,133 I'm here with some of the men. 41 00:06:23,132 --> 00:06:25,132 They're inside. You can check if you don't believe me. 42 00:06:26,719 --> 00:06:29,219 Sir! 43 00:06:30,598 --> 00:06:31,518 Tian Sheng? 44 00:06:31,516 --> 00:06:32,596 I'm here! 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,430 Tian Sheng! 46 00:06:35,311 --> 00:06:37,061 Why are you guys here? 47 00:06:37,063 --> 00:06:38,863 We don't know when you'll be back, 48 00:06:38,856 --> 00:06:40,816 so we followed you here. 49 00:06:41,818 --> 00:06:43,318 How reckless you are! 50 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Aren't you aware of the danger? 51 00:06:46,072 --> 00:06:47,702 Thank goodness you're all right. 52 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 Anyway, how do you know the fern grows in the royal palace? 53 00:06:51,619 --> 00:06:56,249 We figured that good stuff must have been hidden in the palace. So... 54 00:06:56,249 --> 00:06:57,129 I found it. 55 00:06:58,876 --> 00:07:00,036 I think this is it. 56 00:07:07,093 --> 00:07:08,303 Does it work? 57 00:07:21,607 --> 00:07:22,777 I'm feeling much better. 58 00:07:24,193 --> 00:07:26,533 -That's it? -That's amazing! 59 00:07:26,529 --> 00:07:28,529 -Hurry up! Let's look for more! -Thank you, San Lang! 60 00:07:28,531 --> 00:07:29,411 All right. 61 00:07:30,575 --> 00:07:32,115 I'll check over there. 62 00:07:32,118 --> 00:07:33,288 I'll go over there! 63 00:07:44,672 --> 00:07:46,722 I found some too. 64 00:07:46,716 --> 00:07:47,876 It's huge! 65 00:07:47,884 --> 00:07:50,894 Where did you get it, Zhao? 66 00:07:50,887 --> 00:07:52,307 Come, let's go as well! 67 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 Pick more and sell it! 68 00:07:59,854 --> 00:08:02,274 -Don't pick the ferns over there. -Why? 69 00:08:05,276 --> 00:08:06,936 Was that you? 70 00:08:06,944 --> 00:08:08,994 Not me! 71 00:08:08,988 --> 00:08:10,158 Not me either! 72 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 It was... 73 00:08:14,452 --> 00:08:16,872 Get off me! You're stepping on me! 74 00:08:31,636 --> 00:08:32,676 It's a monster! 75 00:08:33,888 --> 00:08:35,058 Don't panic. 76 00:08:35,056 --> 00:08:36,636 It's just a face. 77 00:08:36,641 --> 00:08:38,021 It's just like our own, right? 78 00:08:40,770 --> 00:08:42,100 Did I scare you? 79 00:08:43,606 --> 00:08:45,976 Actually, I scared myself all the time too. 80 00:08:45,983 --> 00:08:46,823 Who are you? 81 00:08:47,443 --> 00:08:49,453 Who are you? 82 00:08:49,445 --> 00:08:50,605 We are a passing caravan. 83 00:08:52,823 --> 00:08:54,583 I was in a caravan 84 00:08:54,575 --> 00:08:57,115 five or six decades ago. 85 00:08:57,119 --> 00:08:59,159 How did you 86 00:08:59,163 --> 00:09:01,253 end up here then, sir? 87 00:09:01,249 --> 00:09:05,089 I was caught by the Half-Moon soldiers 88 00:09:05,086 --> 00:09:06,546 and buried here 89 00:09:06,545 --> 00:09:09,165 as the fertilizer for the Shanyue Fern. 90 00:09:12,218 --> 00:09:14,388 The one you used was fine. 91 00:09:14,387 --> 00:09:15,427 Thank you, San Lang. 92 00:09:15,429 --> 00:09:18,929 I haven't seen a living soul for years. 93 00:09:18,933 --> 00:09:20,893 Can you all come closer 94 00:09:20,893 --> 00:09:23,063 and let me take a good look? 95 00:09:23,062 --> 00:09:24,022 Well... 96 00:09:24,021 --> 00:09:24,981 What? 97 00:09:24,981 --> 00:09:26,901 You don't want to? 98 00:09:26,899 --> 00:09:28,819 What a pity! 99 00:09:28,818 --> 00:09:32,568 There's something that baffles me. I want to confirm it. 100 00:09:32,572 --> 00:09:33,612 What is it? 101 00:09:37,952 --> 00:09:40,252 I've seen one of you 102 00:09:40,246 --> 00:09:43,866 five or six decades ago. 103 00:09:43,874 --> 00:09:46,844 Which one of us are you talking about? 104 00:09:46,836 --> 00:09:47,876 Come closer 105 00:09:47,878 --> 00:09:49,418 and I'll tell you. 106 00:09:49,422 --> 00:09:50,592 Everyone, back off. 107 00:09:50,589 --> 00:09:51,919 Don't listen to him. 108 00:09:51,924 --> 00:09:55,014 You really don't want to know who it is? 109 00:09:55,011 --> 00:09:57,431 He'll get all of you killed. 110 00:09:59,140 --> 00:10:00,770 You don't have to be so anxious. 111 00:10:00,766 --> 00:10:02,016 I'm a human too. 112 00:10:02,018 --> 00:10:03,438 I won't harm you. 113 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 Don't pick it! Come back! 114 00:10:18,784 --> 00:10:20,754 It's so tasty! 115 00:10:22,580 --> 00:10:25,290 It's tasty! I'm starving to death! 116 00:10:25,291 --> 00:10:26,631 I'm starving to death! 117 00:10:55,363 --> 00:10:56,533 General! 118 00:10:56,530 --> 00:10:58,070 They're here! 119 00:11:00,409 --> 00:11:02,329 Half-Moon soldiers. 120 00:11:11,754 --> 00:11:12,804 Get them out of here. 121 00:11:16,425 --> 00:11:17,425 Calm down. 122 00:11:17,426 --> 00:11:19,466 They just want to take us somewhere else. 123 00:11:19,470 --> 00:11:21,260 They won't kill us for now. 124 00:11:21,263 --> 00:11:23,813 Don't make any reckless moves. Let's play it by ear. 125 00:11:23,808 --> 00:11:25,978 General! 126 00:11:25,976 --> 00:11:27,766 I've helped you capture your enemies. 127 00:11:27,770 --> 00:11:29,400 Please let me go back home! 128 00:11:51,585 --> 00:11:53,495 What is this? 129 00:11:53,504 --> 00:11:55,134 It's your own body. 130 00:11:55,131 --> 00:11:58,091 Your blood and flesh have been consumed by the Shanyue Fern. 131 00:11:58,092 --> 00:12:00,142 How is that possible? 132 00:12:00,136 --> 00:12:01,256 You are lying! 133 00:12:01,262 --> 00:12:03,012 My body doesn't look like this! 134 00:12:04,265 --> 00:12:06,675 You can't accept your own body? 135 00:12:06,684 --> 00:12:08,694 What about that thing stuck out of your mouth? 136 00:12:08,686 --> 00:12:10,266 What's your problem? 137 00:12:10,271 --> 00:12:14,441 My tongue is just a bit longer than most people. 138 00:12:14,442 --> 00:12:15,442 Yes, 139 00:12:15,443 --> 00:12:17,283 just a bit longer. 140 00:12:17,278 --> 00:12:19,948 Do you still deem yourself to be a human? 141 00:12:19,947 --> 00:12:21,487 Of course! 142 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 I'm a human! 143 00:12:23,701 --> 00:12:25,241 Some men have longer tongues. 144 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 Yes. 145 00:12:27,371 --> 00:12:29,541 It's just a bit longer. 146 00:12:29,540 --> 00:12:32,250 To survive, I had to stretch my tongues to catch bugs. 147 00:12:32,251 --> 00:12:33,501 It became like this. 148 00:12:37,131 --> 00:12:39,011 These people from Central Plain. 149 00:12:39,008 --> 00:12:40,088 It serves them right! 150 00:12:41,677 --> 00:12:43,387 I'm going to go back! 151 00:12:43,387 --> 00:12:44,847 I can go back now! 152 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 They call this Half-Moon man as "General." 153 00:12:58,277 --> 00:13:00,317 I wonder who he is. 154 00:13:00,321 --> 00:13:02,701 There was only one general when the kingdom was conquered. 155 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 His name, Ke Mo, means "millstone" in Mandarin. 156 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 "Millstone" ? 157 00:13:08,162 --> 00:13:11,122 Apparently, he used to be frail and often bullied. 158 00:13:11,123 --> 00:13:14,173 Determined to be stronger, he worked out with millstones. 159 00:13:14,168 --> 00:13:16,088 That's how he got his name. 160 00:13:16,086 --> 00:13:18,546 Why don't they just call him "Strongman" instead? 161 00:13:20,549 --> 00:13:22,469 He's indeed incredibly strong 162 00:13:22,468 --> 00:13:24,968 and the most gallant general in the kingdom. 163 00:13:24,970 --> 00:13:27,560 He's also loyal to the Half-Moon Imperial Preceptor. 164 00:13:27,556 --> 00:13:28,766 Even after he died? 165 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 So he's sending us to the Imperial Preceptors now? 166 00:13:34,480 --> 00:13:35,310 Perhaps. 167 00:13:42,571 --> 00:13:43,821 It's... 168 00:13:43,822 --> 00:13:44,952 This is... 169 00:13:46,617 --> 00:13:47,617 The Sinner's Pit. 170 00:14:48,137 --> 00:14:49,677 My fellow brothers! 171 00:14:54,476 --> 00:14:56,556 Throw two of them into the pit 172 00:14:56,562 --> 00:14:58,402 and lock the rest up. 173 00:14:59,565 --> 00:15:02,025 Don't worry. I'll step forward should anything happen. 174 00:15:11,619 --> 00:15:12,539 Zhao! 175 00:15:24,715 --> 00:15:26,005 Zhao! 176 00:15:37,895 --> 00:15:39,185 Help! 177 00:15:39,188 --> 00:15:40,228 Leave me alone! 178 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 Wait a minute, General! 179 00:15:46,111 --> 00:15:47,281 Let me go! 180 00:15:47,279 --> 00:15:49,369 You can speak our language? 181 00:15:49,365 --> 00:15:50,905 Where are you from? 182 00:15:50,908 --> 00:15:52,738 The Central Plain. 183 00:15:52,743 --> 00:15:54,163 The Central Plain? 184 00:15:54,161 --> 00:15:55,831 A descendant of Yong'an? 185 00:15:55,829 --> 00:15:56,749 No. 186 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 -Yong'an is long gone. -Let me go! 187 00:15:58,457 --> 00:16:00,247 There are no Yong'an people now. 188 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Those from Central Plain are descendants of Yong'an! 189 00:16:04,463 --> 00:16:05,763 That makes you our enemy! 190 00:16:05,756 --> 00:16:06,666 -You're despicable! -You're despicable! 191 00:16:06,674 --> 00:16:08,184 -Liars! -Liars! 192 00:16:08,175 --> 00:16:09,545 -Throw him down! -Throw him! 193 00:16:09,551 --> 00:16:12,641 Our kingdom has been gone for 200 years. 194 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 You're not a Half-Moon man, 195 00:16:14,848 --> 00:16:16,888 yet you can speak our language. 196 00:16:16,892 --> 00:16:18,482 Who the hell are you? 197 00:16:22,898 --> 00:16:24,898 Let me go! 198 00:16:24,900 --> 00:16:27,110 -Help! -General. 199 00:16:27,111 --> 00:16:28,571 -Let me go first! -Let me go! 200 00:16:28,570 --> 00:16:29,660 You want to go first? 201 00:16:29,655 --> 00:16:30,605 Why? 202 00:16:30,614 --> 00:16:31,574 General. 203 00:16:31,573 --> 00:16:33,583 They're just innocent merchants 204 00:16:33,575 --> 00:16:35,905 -Help! -and some are just kids. 205 00:16:35,911 --> 00:16:37,541 -Let me go! -When the Yong'an army 206 00:16:37,538 --> 00:16:38,618 slaughtered my people, 207 00:16:38,622 --> 00:16:41,672 they didn't care about our merchants and kids. 208 00:16:43,127 --> 00:16:45,877 -You can't be trusted. Stay here. -Let me go! 209 00:16:45,879 --> 00:16:47,509 I want to question you. 210 00:16:47,506 --> 00:16:49,376 Throw someone else down! 211 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 I have no choice. I'll just jump off. 212 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 San Lang? 213 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 I'm fine. 214 00:17:07,693 --> 00:17:09,113 San Lang, wait! 215 00:17:09,111 --> 00:17:10,741 -Don't move! -Don't be afraid. 216 00:17:15,325 --> 00:17:16,285 No! 217 00:17:17,411 --> 00:17:19,411 Don't worry. Excuse me for a moment. 218 00:17:49,026 --> 00:17:50,856 San Lang! 219 00:19:32,629 --> 00:19:35,759 Subtitle translation by: Li Xue and Yin Xiaowen 14357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.