Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,280
WELS
UPPER AUSTRIA, 1967
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,840
Is it too risqué for you?
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
It's fashionable, but elegant.
4
00:00:24,840 --> 00:00:29,480
Otherwise people would stare and say,
why does she wear crazy hats like that?
5
00:00:29,640 --> 00:00:34,440
Let them stare. There is no need
to be ashamed of our faith.
6
00:00:36,680 --> 00:00:39,440
If he comes back
I'll take a different pew.
7
00:00:39,560 --> 00:00:43,280
-I can't sit next to him.
-Perhaps he just wants to be friendly.
8
00:00:45,880 --> 00:00:48,080
It's just an act, don't you see?
9
00:00:49,200 --> 00:00:50,800
Calm down now.
10
00:00:51,280 --> 00:00:53,280
What can he have against you?
11
00:01:10,440 --> 00:01:12,920
Oh, hello to the Berger family!
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,120
Good day, Mrs. Berger.
13
00:01:16,240 --> 00:01:19,520
What a splendid hat.
It suits you very well.
14
00:02:05,000 --> 00:02:08,960
I wish to keep silent, Lord
15
00:02:09,920 --> 00:02:13,880
And wait for you
16
00:02:14,880 --> 00:02:19,200
I wish to keep silent, Lord
17
00:02:20,000 --> 00:02:24,440
I wish to keep silent
18
00:02:25,320 --> 00:02:29,480
So that I understand
19
00:02:30,360 --> 00:02:36,040
What happens in your world
20
00:02:37,320 --> 00:02:39,600
And now we look in a mirror,
21
00:02:39,760 --> 00:02:43,000
and see only strange contours.
22
00:02:43,160 --> 00:02:46,200
Then we see Him face to face.
23
00:02:47,400 --> 00:02:52,360
Now I recognize but parts,
but later I will fully recognize.
24
00:02:52,440 --> 00:02:55,960
Just as I have been fully recognized.
25
00:03:02,880 --> 00:03:05,040
We are called children of God,
26
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
and that is what we are.
27
00:03:06,840 --> 00:03:11,520
As a sign of this childhood under God,
this community of brothers and sisters,
28
00:03:11,680 --> 00:03:15,600
we now take each other's hands
and speak the Lord's prayer.
29
00:03:17,960 --> 00:03:21,400
Our father, who art in Heaven
Holy be Thy name
30
00:03:22,280 --> 00:03:23,960
Your Kingdom come
31
00:03:41,560 --> 00:03:42,800
Johanna?
32
00:03:44,320 --> 00:03:45,560
Johanna?
33
00:05:17,200 --> 00:05:19,640
All math assignments,
for three weeks.
34
00:05:19,800 --> 00:05:21,840
If you break it, you pay.
35
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
See if the coast is clear.
36
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
Hanna?
37
00:05:48,080 --> 00:05:49,680
Michael?
38
00:05:50,480 --> 00:05:51,840
Is that you?
39
00:05:53,040 --> 00:05:55,160
What are you sneaking around for?
40
00:05:57,080 --> 00:05:58,440
Hi, Grandma.
41
00:06:00,320 --> 00:06:03,520
What are you secretly hauling
through the apartment?
42
00:06:05,920 --> 00:06:09,040
Michael got something
from the boy scouts.
43
00:06:09,200 --> 00:06:10,440
I see.
44
00:06:11,080 --> 00:06:14,240
You think I won't notice
you pulling the wool over my eyes?
45
00:06:15,880 --> 00:06:18,280
It's a secret.
Secrets have to be kept.
46
00:06:19,200 --> 00:06:22,840
That's not a secret, Hanna.
It's secrecy.
47
00:06:23,080 --> 00:06:26,480
At some point everything comes out
and blows up in your face.
48
00:06:41,480 --> 00:06:43,120
There's one coming now.
49
00:07:02,440 --> 00:07:04,720
Are the dandelions blooming?
50
00:07:04,880 --> 00:07:07,560
Yes, everything is yellow.
51
00:07:08,600 --> 00:07:11,040
And many daisies.
52
00:07:11,040 --> 00:07:13,120
We need the stems too.
53
00:07:31,560 --> 00:07:36,000
-Half full. Is that enough?
-Yes, so that the stems can float.
54
00:07:38,960 --> 00:07:40,120
There.
55
00:07:40,600 --> 00:07:42,800
Now I'll show you some magic.
56
00:07:54,600 --> 00:07:56,720
And? Did it turn out?
57
00:07:56,960 --> 00:07:58,480
Yes!
58
00:08:44,280 --> 00:08:46,640
What's this?
59
00:08:47,640 --> 00:08:53,600
No country more beautiful
During this time
60
00:08:54,120 --> 00:09:01,040
Than this one
Far and wide
61
00:09:01,760 --> 00:09:05,360
Where we spend time
62
00:09:05,680 --> 00:09:10,200
Under linden trees
63
00:09:10,440 --> 00:09:15,880
In the evening
64
00:09:16,680 --> 00:09:20,360
Wonderful.
You sing like an angel.
65
00:09:21,120 --> 00:09:23,480
You should become a pop singer.
66
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Then a rich, handsome man
will marry you.
67
00:09:26,880 --> 00:09:30,520
But no! The Holy Johanna
is sure to enter a convent.
68
00:09:37,080 --> 00:09:39,040
Johanna, come inside.
69
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
Does it still hurt a lot?
70
00:10:06,480 --> 00:10:08,720
Do you want to stay with him
until he kills you?
71
00:10:11,080 --> 00:10:14,520
-Why don't you get a divorce?
-He won't allow it.
72
00:10:14,680 --> 00:10:16,440
It'll be a catastrophe, Mother.
73
00:10:17,640 --> 00:10:21,480
-The whole town will be gossiping.
-That doesn't hurt.
74
00:10:21,560 --> 00:10:25,560
Attention, this is the police!
Leave your houses...
75
00:10:26,000 --> 00:10:27,760
Johanna? Michael?
76
00:10:28,120 --> 00:10:30,760
Attention! This is the police!
77
00:10:30,760 --> 00:10:34,400
Leave your houses
and follow police instructions!
78
00:10:37,240 --> 00:10:40,520
Is it happening again?
Thank you, Michael.
79
00:10:41,200 --> 00:10:42,920
-Grandma, we have to go.
-My hat!
80
00:10:44,480 --> 00:10:46,040
Is anyone still inside?
81
00:10:46,200 --> 00:10:46,800
-No.
-Good.
82
00:10:47,200 --> 00:10:49,760
-Mrs. Ebert, are you taking a trip?
-That way!
83
00:10:50,440 --> 00:10:51,960
-You too!
-Franz?
84
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
-Where should we go?
-Down there.
85
00:10:56,520 --> 00:10:57,480
-Move back! Back!
-What's going on?
86
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
No pushing!
Back, move back!
87
00:11:05,040 --> 00:11:06,800
Back! 20 meters back!
88
00:11:06,800 --> 00:11:08,760
Or do you want to get blown up?
89
00:11:12,080 --> 00:11:12,800
Mother!
90
00:11:13,080 --> 00:11:13,720
Mother!
91
00:11:13,760 --> 00:11:15,920
We have to go to the air-raid cellar.
92
00:11:23,920 --> 00:11:25,720
Quick! Quick!
93
00:11:35,280 --> 00:11:37,200
Burli! Burli!
94
00:11:37,920 --> 00:11:39,760
-Burli, here boy!
-Burli, come here!
95
00:11:41,040 --> 00:11:42,440
Burli!
96
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
Burli!
97
00:11:50,720 --> 00:11:52,920
Come back here, Burli!
98
00:11:55,000 --> 00:11:57,920
Run for cover!
99
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
Burli?
100
00:12:35,680 --> 00:12:37,760
Those war criminals!
101
00:12:38,640 --> 00:12:40,720
Those ogres!
102
00:12:50,320 --> 00:12:51,480
Come on.
103
00:13:03,960 --> 00:13:06,000
Everyone take a step back.
104
00:13:06,680 --> 00:13:09,120
All right. Berger, Johanna.
105
00:13:10,840 --> 00:13:13,680
The last shall be first.
106
00:13:16,840 --> 00:13:18,200
Hello.
107
00:13:19,320 --> 00:13:20,720
Hi, there.
108
00:13:23,320 --> 00:13:26,240
Johanna, do you know
where your grandmother comes from?
109
00:13:27,240 --> 00:13:31,760
-From Wels?
-No, she doesn't speak like a local.
110
00:13:33,040 --> 00:13:34,120
Good bye.
111
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
-Here.
-Thank you.
112
00:13:45,000 --> 00:13:47,400
-And here you go.
-Thank you.
113
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
-You're welcome.
-Good bye!
114
00:13:58,120 --> 00:14:00,920
There you are.
Come in, it's open.
115
00:14:09,040 --> 00:14:11,960
-Thank you.
-What does A.D. mean?
116
00:14:16,560 --> 00:14:18,160
It means I'm retired.
117
00:14:28,080 --> 00:14:29,520
Not for sweets.
118
00:14:29,760 --> 00:14:33,280
Put it in your piggy bank.
Or do you have a savings book yet?
119
00:14:35,880 --> 00:14:37,640
You have such soft hands.
120
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
How about some raspberry juice?
121
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
Then you have to stay a bit.
122
00:14:47,720 --> 00:14:50,600
I can't get home late for lunch.
123
00:14:51,320 --> 00:14:53,200
-Good bye.
-Good bye.
124
00:14:58,480 --> 00:14:59,960
Don't look at me.
125
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
Don't look at me like that,
I'm not here.
126
00:15:06,040 --> 00:15:07,840
I'd like to be invisible.
127
00:15:11,800 --> 00:15:14,120
You think I don't see
how you look at me?
128
00:15:24,880 --> 00:15:27,360
I'm the only one
who can look at you this way.
129
00:15:29,480 --> 00:15:32,200
The only one who sees you
how you really are.
130
00:15:58,480 --> 00:15:59,720
Mommy?
131
00:16:06,640 --> 00:16:08,360
Here! Here, Emil!
132
00:16:10,360 --> 00:16:13,160
-Pass! To me!
-To me!
133
00:16:15,760 --> 00:16:17,440
To me!
134
00:16:22,680 --> 00:16:24,360
Wolfi is dead.
135
00:16:24,520 --> 00:16:26,400
No, he still has a life.
136
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
To me.
137
00:16:30,960 --> 00:16:32,240
That doesn't count.
138
00:16:32,480 --> 00:16:36,480
How typical. My mom's right, better
not to have anything to do with you.
139
00:16:43,640 --> 00:16:45,240
Stupid cow!
140
00:16:49,720 --> 00:16:51,760
Get lost, stupid cow!
141
00:17:02,720 --> 00:17:05,720
What are you looking at?
Hypocritical brat.
142
00:17:05,960 --> 00:17:08,000
Read it, loud and clear!
143
00:17:08,160 --> 00:17:13,120
"For all residents: Loud singing
in the stairwell is forbidden."
144
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
-"The janitor."
-That's me. The janitor.
145
00:17:19,120 --> 00:17:23,000
Is it that time again?
You always have money for drink.
146
00:17:23,160 --> 00:17:25,800
-Go on.
-But I'm the janitor.
147
00:17:25,960 --> 00:17:27,200
Move it.
148
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
Yes.
149
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
Good night.
150
00:18:16,240 --> 00:18:17,600
Did you see?
151
00:18:17,840 --> 00:18:19,560
I took them off outside.
152
00:18:22,320 --> 00:18:25,320
I put them on a newspaper.
Was that right?
153
00:18:26,000 --> 00:18:27,720
Go wash up.
154
00:18:30,400 --> 00:18:34,680
Why is it better
not to have anything to do with us?
155
00:18:37,480 --> 00:18:39,040
Who said that?
156
00:18:45,960 --> 00:18:47,080
Mom?
157
00:18:58,520 --> 00:19:00,920
You'll never
become a rock and roller like that.
158
00:19:01,080 --> 00:19:04,200
Michael can play the violin
in the orchestra later.
159
00:19:04,920 --> 00:19:08,080
See you tomorrow morning, okay?
Have you started yet?
160
00:19:08,960 --> 00:19:10,280
Good bye.
161
00:19:10,520 --> 00:19:12,640
We're pretty much a model family.
162
00:19:12,800 --> 00:19:16,440
The most important thing in a family
is to make sacrifices.
163
00:19:16,600 --> 00:19:18,320
One person for the other.
164
00:19:18,480 --> 00:19:22,680
No, it's mercy and not sacrifice,
that's what's written.
165
00:19:22,920 --> 00:19:26,680
We've made our sacrifice,
but we're a respectable family.
166
00:19:26,840 --> 00:19:30,520
-Don't you want to sit with us, Mother?
-I'll stay with the kids.
167
00:19:34,320 --> 00:19:36,920
The sparrows will get
the whole cake again.
168
00:19:37,560 --> 00:19:41,000
-Michael, you still have to practice.
-I want to learn the guitar.
169
00:19:41,160 --> 00:19:44,640
Michael, please. You're her only
student, she'd be disappointed.
170
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Do it for her sake.
171
00:19:46,160 --> 00:19:51,080
-What is the first station of the cross?
-Jesus is sentenced to death.
172
00:19:51,240 --> 00:19:54,520
The high priests of the Jews
incite the people
173
00:19:54,680 --> 00:19:58,720
and demand of Pontius Pilate
the crucifixion of Lord Jesus Christ.
174
00:19:58,880 --> 00:20:02,560
Very good.
And the 12th station of the cross?
175
00:20:02,720 --> 00:20:04,520
Jesus dies on the cross.
176
00:20:04,760 --> 00:20:07,040
Well done.
There.
177
00:20:08,280 --> 00:20:09,880
For your good work.
178
00:20:11,280 --> 00:20:13,200
Don't get into trouble.
179
00:20:49,000 --> 00:20:51,400
We're the Singing Siblings from Wels.
180
00:20:51,640 --> 00:20:53,480
Michael and Johanna.
181
00:20:53,640 --> 00:20:56,040
Our song is called "Dear Grandma".
182
00:21:05,800 --> 00:21:09,120
Grandma, dear Grandma
183
00:21:09,520 --> 00:21:12,840
We have a present for you
184
00:21:13,480 --> 00:21:17,560
And because you cannot see us
185
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
We are singing a song for you
186
00:21:24,400 --> 00:21:28,480
The best eyes belong to the heart
187
00:21:28,640 --> 00:21:31,800
With which you can see so much
188
00:21:32,520 --> 00:21:36,760
Even in the darkest night
189
00:21:37,320 --> 00:21:40,240
You see the really important things
190
00:22:33,920 --> 00:22:37,080
It's a big orange envelope.
The children accidentally dropped it off.
191
00:22:37,240 --> 00:22:39,520
-I'd like to have it back.
-Not with me.
192
00:22:40,600 --> 00:22:42,640
But it's lying right there.
193
00:22:43,880 --> 00:22:46,840
Anyone could say that.
It's against regulations.
194
00:22:47,000 --> 00:22:48,680
But can't you...
195
00:22:49,800 --> 00:22:52,680
Stop harassing Mrs. Berger,
right this minute.
196
00:23:28,560 --> 00:23:33,280
This is the Heart of Jesus.
It is full of love, goodness and mercy.
197
00:23:34,480 --> 00:23:38,640
But... every time any of you
do something bad,
198
00:23:38,800 --> 00:23:42,960
the Heart of Jesus bleeds
because it has to endure so many sins.
199
00:23:43,120 --> 00:23:47,200
We will now color in the heart,
nicely and neatly.
200
00:23:47,840 --> 00:23:50,800
With the red pencil, because...
201
00:23:52,840 --> 00:23:55,960
...red is the color of love.
202
00:23:58,120 --> 00:24:01,320
We are all born as guilty sinners.
203
00:24:01,480 --> 00:24:05,560
Who knows why that is,
and what it's called?
204
00:24:07,080 --> 00:24:08,640
I do, I do.
205
00:24:09,240 --> 00:24:11,720
-Albert.
-It's the original sin,
206
00:24:11,880 --> 00:24:15,480
because in Paradise,
Eve bit into the snake's apple.
207
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
Very good, Albert.
208
00:24:17,840 --> 00:24:21,480
Only baptism and Jesus himself
can free us of original sin.
209
00:24:23,200 --> 00:24:26,000
For every wound you have inflicted
on the Heart of Jesus,
210
00:24:26,240 --> 00:24:29,400
you may draw a drop of blood
on the picture.
211
00:24:47,400 --> 00:24:48,800
Everyone look here.
212
00:24:50,240 --> 00:24:53,880
On Johanna's picture
it looks like a pig was slaughtered.
213
00:25:15,960 --> 00:25:17,400
What's this?
214
00:25:22,960 --> 00:25:24,840
You wanted to do it behind our backs.
215
00:25:24,840 --> 00:25:28,800
Please, Daddy. The best are invited
to an awards ceremony in Vienna.
216
00:25:28,800 --> 00:25:31,480
It's a competition of the Catholic Youth.
217
00:25:31,840 --> 00:25:34,320
First prize is a tape recorder.
218
00:25:34,480 --> 00:25:37,720
If we win,
our photo will be in the newspaper.
219
00:25:38,360 --> 00:25:40,120
That's all we need!
220
00:25:40,640 --> 00:25:43,400
Just because you're hiding
doesn't mean the children have to.
221
00:25:43,640 --> 00:25:45,560
Catholic Youth.
222
00:25:45,800 --> 00:25:48,080
Sounds like a serious affair.
223
00:25:48,320 --> 00:25:49,760
No!
224
00:25:49,920 --> 00:25:54,000
-Such public exposure is unacceptable.
-Don't be so strict, Katharina.
225
00:25:54,600 --> 00:25:57,240
Your father was a singer
and actor as well.
226
00:26:00,000 --> 00:26:02,320
Well, I didn't know him for very long.
227
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
Yes.
228
00:26:08,640 --> 00:26:11,200
Mommy, please.
I'll play the song for you.
229
00:26:11,440 --> 00:26:13,960
-That's not the point here.
-Hold on.
230
00:26:14,120 --> 00:26:17,240
We can wait and see
if the song is even chosen.
231
00:26:17,400 --> 00:26:19,120
-Thank you, Daddy.
-No!
232
00:26:19,920 --> 00:26:22,040
Are you stabbing me in the back too?
233
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Mommy, please! Please.
234
00:26:25,960 --> 00:26:28,600
Just let them, for God's sake!
Where's the harm in it?
235
00:26:38,280 --> 00:26:39,600
Mommy.
236
00:26:46,680 --> 00:26:48,400
You're a coward, Franz!
237
00:26:49,280 --> 00:26:51,040
Here we go again.
238
00:27:00,920 --> 00:27:03,480
What if she doesn't come back at all?
239
00:27:03,720 --> 00:27:05,360
Then it's my fault.
240
00:27:06,280 --> 00:27:08,080
She will come back.
241
00:27:12,120 --> 00:27:16,240
What if they've caught her now?
Mrs. Doringer told me
242
00:27:17,160 --> 00:27:21,480
Grandma and Mommy were lucky
they weren't caught, back then.
243
00:27:23,640 --> 00:27:26,400
People are acting strange toward me.
244
00:27:27,720 --> 00:27:31,480
People aren't always nice.
They talk a lot of nonsense.
245
00:28:11,160 --> 00:28:12,800
-Good morning.
-Morning.
246
00:28:12,960 --> 00:28:14,680
Good morning.
247
00:29:00,400 --> 00:29:03,400
Fantastic! Thank you. Wonderful!
248
00:29:03,400 --> 00:29:05,840
You're becoming more and more
like your grandfather.
249
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
Hey, what's going on in here?
250
00:29:09,520 --> 00:29:11,520
It was very nice.
251
00:29:17,560 --> 00:29:21,640
A family is like a tree
with many branches.
252
00:29:22,240 --> 00:29:24,400
We all belong together.
253
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Everyone is a branch.
254
00:29:28,800 --> 00:29:30,280
If we stick together,
255
00:29:31,240 --> 00:29:33,560
if we can rely on each other,
256
00:29:35,880 --> 00:29:37,440
then we are strong.
257
00:29:38,480 --> 00:29:42,280
If we don't stick together,
and everyone does as they please,
258
00:29:44,000 --> 00:29:46,040
then we are weak.
259
00:29:50,160 --> 00:29:55,040
Please, promise me that you'll never again
do anything behind my back.
260
00:29:58,200 --> 00:29:59,920
Promise?
261
00:30:02,280 --> 00:30:06,160
And we won't talk about the competition.
You never know whom you can trust.
262
00:30:07,000 --> 00:30:10,520
What happens within a family
is a matter of trust,
263
00:30:10,680 --> 00:30:13,000
and is no one else's business.
264
00:30:14,160 --> 00:30:15,360
Amen.
265
00:30:15,880 --> 00:30:18,760
Perhaps you should've become
a pastor after all?
266
00:30:20,520 --> 00:30:25,440
You have to open your mouth, Franz.
Your nasty looks won't work on me.
267
00:30:36,240 --> 00:30:40,840
Mademoiselle? May I invite you
on a little excursion?
268
00:30:41,080 --> 00:30:42,640
We'll leave that here.
269
00:30:44,800 --> 00:30:45,880
Thank you.
270
00:30:55,560 --> 00:30:58,480
Mommy forbade me
from getting into strangers' cars.
271
00:30:58,640 --> 00:31:00,520
But I'm no stranger.
272
00:31:05,640 --> 00:31:08,840
Why don't you drive a little faster?
We're in a hurry!
273
00:31:16,320 --> 00:31:20,200
Franz, she's never taken this long.
She should've been here long ago.
274
00:31:30,680 --> 00:31:31,800
Mrs. Leeb?
275
00:31:32,560 --> 00:31:36,480
-Has Johanna been here yet?
-No, but she'll still be coming.
276
00:31:37,200 --> 00:31:40,080
-I have to speak with you.
-Yes, fine. Good bye.
277
00:31:42,000 --> 00:31:43,320
Mrs. Doringer?
278
00:31:44,000 --> 00:31:46,360
Has Johanna been here yet?
279
00:31:47,360 --> 00:31:49,480
She's already headed over to Öllinger.
280
00:31:50,040 --> 00:31:53,120
Our retired principal
is in urgent need of company.
281
00:32:27,200 --> 00:32:30,760
-Why is Mommy angry with you?
-A misunderstanding.
282
00:32:31,800 --> 00:32:33,920
We once got along very well.
283
00:32:36,640 --> 00:32:38,800
You don't know anything about it?
284
00:32:40,000 --> 00:32:43,520
Did she get into trouble?
Does she have to go to jail?
285
00:32:43,640 --> 00:32:46,080
No, it's not that bad.
286
00:32:47,440 --> 00:32:50,960
But she could
be a little friendlier to me.
287
00:33:01,640 --> 00:33:03,280
Get out!
288
00:33:04,280 --> 00:33:07,360
-Don't you touch my child!
-Calm down, my little Katharina.
289
00:33:07,600 --> 00:33:10,400
-Johanna enjoyed it.
-Don't call me little Katharina.
290
00:33:11,040 --> 00:33:12,560
No need to assume the worst!
291
00:33:16,920 --> 00:33:19,440
You won't bring him
the church bulletin again!
292
00:33:19,600 --> 00:33:23,400
-But he gave me 5 schillings for it.
-We don't need anything from him.
293
00:33:23,640 --> 00:33:25,560
What did I do wrong?
294
00:33:25,720 --> 00:33:27,360
What did you tell him?
295
00:33:27,880 --> 00:33:30,560
-I only answered.
-And what did he want to know?
296
00:33:31,440 --> 00:33:34,440
We could be a little friendlier to him,
couldn't we?
297
00:33:37,800 --> 00:33:40,600
Your smell!
Go get washed up, right away.
298
00:33:53,240 --> 00:33:56,280
I warned you about that man
from the very start!
299
00:33:57,160 --> 00:33:58,960
Go on and play.
300
00:34:06,720 --> 00:34:09,440
Who knows what he said about us
when he was drunk.
301
00:34:23,240 --> 00:34:24,400
"Q"...
302
00:34:25,960 --> 00:34:27,080
"U"...
303
00:34:27,560 --> 00:34:28,800
"I"...
304
00:34:33,560 --> 00:34:34,960
Quiet?
305
00:34:52,640 --> 00:34:55,400
Johanna, the little Samaritan!
306
00:34:55,560 --> 00:34:57,880
Are we going to feed Leeb again?
307
00:34:58,040 --> 00:35:01,280
It's about time she's put to sleep.
308
00:35:01,440 --> 00:35:03,160
I'll show you something.
309
00:35:11,080 --> 00:35:12,880
This was the air-raid cellar.
310
00:35:13,720 --> 00:35:16,080
And now the rats are coming back.
311
00:35:16,320 --> 00:35:18,080
Something must be done about that!
312
00:35:21,440 --> 00:35:22,920
-Have another one.
-Thank you.
313
00:35:31,960 --> 00:35:33,800
This will do you good.
314
00:35:47,200 --> 00:35:50,320
I... was so gullible.
315
00:35:51,680 --> 00:35:53,440
Can you forgive me?
316
00:35:55,960 --> 00:35:58,840
You're not to blame.
No one could've suspected it.
317
00:36:03,840 --> 00:36:05,560
Is it still so bad?
318
00:36:12,840 --> 00:36:15,120
Mrs. Leeb, I'm grateful for everything.
319
00:36:17,400 --> 00:36:20,160
But please,
don't start with it every time.
320
00:36:28,640 --> 00:36:31,080
Why is she to blame?
What did she do?
321
00:36:40,720 --> 00:36:42,360
Grandma?
322
00:36:43,240 --> 00:36:44,880
Grandma?
323
00:36:59,360 --> 00:37:00,960
Hasso!
324
00:37:25,680 --> 00:37:26,520
Hanna?
325
00:37:27,840 --> 00:37:28,680
Where are you?
326
00:37:32,480 --> 00:37:33,320
Hanna?
327
00:37:33,440 --> 00:37:34,280
Hanna!
328
00:37:38,320 --> 00:37:39,160
Hanna!
329
00:37:39,440 --> 00:37:42,400
Here I am! I'm coming!
330
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
How could you leave me alone like that?
331
00:37:45,280 --> 00:37:47,120
Don't ever do that again!
332
00:37:49,240 --> 00:37:52,000
I'm sorry, I was just
visiting Hasso for a moment.
333
00:37:52,440 --> 00:37:55,160
That ugly beast
means more to you than your grandma.
334
00:37:56,840 --> 00:38:01,320
Hasso's only mad because he's on a leash
and no one takes him for a walk.
335
00:38:02,160 --> 00:38:04,400
Now you have me for walks.
336
00:38:04,720 --> 00:38:07,560
When I'm dead,
you can get a dog to replace me.
337
00:38:10,000 --> 00:38:13,760
Don't say that to Mommy.
She always gets so sad.
338
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
When can I finally look?
339
00:38:23,400 --> 00:38:25,760
Keep me company
in the darkness a bit longer.
340
00:38:30,000 --> 00:38:32,640
-Congratulations!
-Happy birthday!
341
00:38:33,040 --> 00:38:34,720
-Congratulations, Hanna.
-Happy birthday.
342
00:38:34,720 --> 00:38:38,280
Well, someone's been a good girl.
A very happy birthday!
343
00:38:38,680 --> 00:38:40,120
Nobody asked you.
344
00:39:02,280 --> 00:39:05,520
This is no children's playground.
Only for car owners.
345
00:39:05,520 --> 00:39:08,840
Is the block warden
making the rounds again?
346
00:39:09,080 --> 00:39:10,360
He loves that.
347
00:39:10,520 --> 00:39:13,480
Leave the courtyard now,
before I call the police.
348
00:39:13,720 --> 00:39:16,200
Do not harass these people,
you cretin!
349
00:39:29,760 --> 00:39:31,400
Enough for today.
350
00:39:31,560 --> 00:39:35,080
Put the bicycle in the cellar,
and don't forget to lock it.
351
00:39:59,200 --> 00:40:03,200
Be quiet,
or I'll stuff your dirty little mouth!
352
00:40:04,960 --> 00:40:07,520
If you scream,
I'll blow your cover.
353
00:40:15,400 --> 00:40:19,000
I know everything
about your grandmother!
354
00:40:19,240 --> 00:40:20,920
And if I talk...
355
00:40:23,680 --> 00:40:27,320
then your family will be in for it.
356
00:40:27,560 --> 00:40:30,120
So... that's a good girl.
357
00:40:31,920 --> 00:40:36,040
Now you're going to make a sacrifice
for your family, huh?
358
00:40:37,080 --> 00:40:38,720
You act so holy.
359
00:40:39,440 --> 00:40:43,000
You want to be something better, huh?
For mommy?
360
00:40:43,160 --> 00:40:46,640
But you're not Catholic.
You're a Jewish brat.
361
00:40:57,040 --> 00:41:00,400
And now quick,
before the parents come back
362
00:41:00,440 --> 00:41:02,000
from their prayers.
363
00:41:54,400 --> 00:41:55,680
Look at you!
364
00:41:57,080 --> 00:41:59,240
Did you crash on your bike?
365
00:41:59,640 --> 00:42:01,560
I told you to be careful.
366
00:42:03,760 --> 00:42:06,480
Why didn't you go inside?
367
00:42:06,640 --> 00:42:09,600
Do all the neighbors
have to see you like that?
368
00:43:21,720 --> 00:43:23,080
Franz?
369
00:43:25,080 --> 00:43:26,480
Franz?
370
00:43:29,800 --> 00:43:31,360
Look at this.
371
00:43:32,960 --> 00:43:35,920
You don't look like this
after a bike crash.
372
00:43:36,400 --> 00:43:38,040
She was in the cellar.
373
00:43:38,280 --> 00:43:40,840
Didn't you see
how Öllinger looks at her?
374
00:43:43,840 --> 00:43:47,360
Stay here.
That's just a vague suspicion.
375
00:43:56,440 --> 00:43:58,240
I'm sorry.
376
00:43:59,880 --> 00:44:02,000
It won't happen again.
377
00:44:02,560 --> 00:44:04,120
I promise.
378
00:44:43,160 --> 00:44:44,680
We kneel.
379
00:44:44,840 --> 00:44:48,280
We pray to you, Jesus Christ,
and praise you,
380
00:44:48,440 --> 00:44:52,600
for through your Holy Cross,
you redeemed the world.
381
00:44:54,960 --> 00:44:56,840
The 7th station of the cross:
382
00:44:57,000 --> 00:44:59,680
Jesus falls a second time
beneath the cross.
383
00:45:00,160 --> 00:45:03,040
The cross presses him
to the ground again.
384
00:45:03,800 --> 00:45:08,280
He seems to be trapped
by the weight of our sins.
385
00:45:09,040 --> 00:45:13,520
The weight that presses him to the ground
prevents him from breathing.
386
00:45:18,640 --> 00:45:23,560
Oh, head of blood and wounds
387
00:45:24,040 --> 00:45:28,240
Full of pain and
And full of derision
388
00:45:29,000 --> 00:45:33,800
Oh, head in mockery bound
389
00:45:33,960 --> 00:45:37,200
With a crown made of thorns
390
00:45:41,120 --> 00:45:44,120
Come, Johanna, don't exaggerate.
391
00:45:45,360 --> 00:45:49,000
As good Christians,
we suffer in silence with Jesus.
392
00:45:50,160 --> 00:45:54,120
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost. Amen.
393
00:45:55,920 --> 00:45:59,320
Excuse me,
but I just wanted to ask something.
394
00:46:01,200 --> 00:46:03,920
You don't need to visit
the confessional for that.
395
00:46:05,880 --> 00:46:07,760
What is a Jew?
396
00:46:07,920 --> 00:46:10,600
Is it a sin that must be confessed?
397
00:46:12,080 --> 00:46:14,360
No, that is no sin.
398
00:46:15,880 --> 00:46:17,920
My God, the unfortunate ones.
399
00:46:19,320 --> 00:46:22,000
You know, the Jews,
400
00:46:22,920 --> 00:46:26,800
they were once
the first true love of Dear God.
401
00:46:27,960 --> 00:46:32,960
But then they had our Messiah,
our Lord Jesus Christ, crucified.
402
00:46:55,600 --> 00:46:57,120
Open up, child.
403
00:46:57,760 --> 00:47:00,080
Are you starting to act like your mom?
404
00:47:02,560 --> 00:47:03,720
Hanna!
405
00:47:08,000 --> 00:47:12,400
If your hair catches fire,
you will light up like a torch.
406
00:47:21,960 --> 00:47:24,840
Nervous fever and exhaustion.
407
00:47:25,080 --> 00:47:26,840
Very unusual for her age.
408
00:47:27,000 --> 00:47:29,760
She needs a lot of sleep
and some distraction.
409
00:47:29,920 --> 00:47:31,280
Do you have a TV yet?
410
00:47:31,960 --> 00:47:33,440
No.
411
00:47:34,160 --> 00:47:38,360
Could it be that Johanna
is having problems at school?
412
00:47:39,120 --> 00:47:41,360
Or is there a dispute in the family?
413
00:47:42,320 --> 00:47:44,480
The fresh wounds on her knees.
414
00:47:45,600 --> 00:47:47,440
She crashed on her bike.
415
00:47:49,280 --> 00:47:52,000
Could it be that
she is afraid of something?
416
00:48:03,800 --> 00:48:05,960
The child must have a reason.
417
00:48:07,520 --> 00:48:10,960
If everything is wrong,
improper or forbidden,
418
00:48:11,120 --> 00:48:13,480
then you stop talking all together,
right Doctor?
419
00:48:13,640 --> 00:48:15,560
-To your health.
-We mean well by her.
420
00:48:15,720 --> 00:48:17,880
-Yes, everyone means well.
-Good bye.
421
00:48:18,040 --> 00:48:22,120
How unbearable. That's exactly
what you like about Catholicism.
422
00:48:22,280 --> 00:48:25,360
You get to suffer,
and the others should do the same.
423
00:48:48,160 --> 00:48:50,200
Through this holy ointment,
424
00:48:50,440 --> 00:48:53,640
may the Lord help you
in all of His mercy.
425
00:48:54,480 --> 00:48:57,840
He shall stand by you
with the strength of the Holy Spirit.
426
00:48:58,000 --> 00:49:01,160
May the Lord, who frees you of sin,
427
00:49:01,400 --> 00:49:03,120
save you.
428
00:49:03,280 --> 00:49:06,280
May His mercy lift you up. Amen.
429
00:49:27,680 --> 00:49:30,080
Are you coming to visit me, Hanna?
430
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
You don't have to talk to me.
431
00:49:50,800 --> 00:49:52,880
I'd like to read something to you.
432
00:49:53,400 --> 00:49:55,160
But I can't.
433
00:49:55,320 --> 00:49:57,480
I could tell you a story.
434
00:49:57,640 --> 00:50:01,400
A true story, about life.
Not a fairy tale.
435
00:50:01,640 --> 00:50:03,320
Hm? Hanna?
436
00:50:05,440 --> 00:50:09,440
Can you be offended by life
and then talk to no one?
437
00:50:11,240 --> 00:50:12,920
I'm not offended.
438
00:50:13,160 --> 00:50:14,920
Oh, that's good to hear.
439
00:50:17,920 --> 00:50:20,360
Why do people talk to each other?
440
00:50:20,600 --> 00:50:22,480
In order to tell each other jokes?
441
00:50:23,880 --> 00:50:26,200
To make accusations?
442
00:50:27,200 --> 00:50:29,240
To always be right?
443
00:50:31,200 --> 00:50:33,560
I don't know either, but...
444
00:50:34,960 --> 00:50:39,640
... sometimes, after you've finally said
what you always wanted to say,
445
00:50:39,800 --> 00:50:42,720
then it's out, Hanna.
446
00:50:43,680 --> 00:50:47,760
And then things go much better.
447
00:50:51,000 --> 00:50:53,800
Is it really true that I'm a Jew?
448
00:50:56,680 --> 00:50:58,600
Oh my goodness!
449
00:50:58,840 --> 00:51:00,920
Of course you're a Jewish girl.
450
00:51:01,560 --> 00:51:04,040
That's no reason
to put on such a circus.
451
00:51:09,320 --> 00:51:11,080
But what does it mean?
452
00:51:11,320 --> 00:51:13,040
A Jew is a Jew.
453
00:51:14,120 --> 00:51:17,200
Just like a Negro is a Negro,
and an Aryan an Aryan.
454
00:51:18,080 --> 00:51:19,480
Period.
455
00:51:20,560 --> 00:51:22,600
Everyone should be what he is.
456
00:51:23,800 --> 00:51:25,560
Other than that,
it doesn't mean anything.
457
00:51:43,960 --> 00:51:46,240
That can only be the block warden.
458
00:51:47,360 --> 00:51:49,480
Good day, Mrs. Blumenkohl.
459
00:51:52,360 --> 00:51:54,800
Why did Mommy never say anything?
460
00:51:54,960 --> 00:51:57,600
She didn't want you to be afraid,
that's why.
461
00:51:57,760 --> 00:52:02,040
But she's the one who's most afraid.
I can't get it out of her.
462
00:52:09,280 --> 00:52:12,240
There are many here
who'd still like to gas us.
463
00:52:13,000 --> 00:52:15,480
-What do you mean by that?
-Gassing?
464
00:52:15,640 --> 00:52:20,240
It's what Mr. Leitinger does
with the moles. You saw it.
465
00:52:28,440 --> 00:52:30,160
There's one coming.
466
00:52:48,400 --> 00:52:50,160
That was a freight train.
467
00:52:50,320 --> 00:52:54,280
You don't have to tell me.
I know a freight train without looking.
468
00:52:56,200 --> 00:52:57,720
Now everything's okay.
469
00:52:57,960 --> 00:53:00,160
And I don't feel guilty anymore.
470
00:53:00,800 --> 00:53:06,120
It's not so easy being a Jew.
Too many terrible things have happened.
471
00:53:08,840 --> 00:53:11,960
But nothing happened to you
and Mommy and Aunt Lisbeth.
472
00:53:12,200 --> 00:53:14,840
-You were lucky.
-Yes, yes.
473
00:53:15,360 --> 00:53:17,880
That's how the old Nazis talk.
474
00:53:19,800 --> 00:53:22,840
Where did you use to live?
Before Wels?
475
00:53:24,080 --> 00:53:25,600
In Linz.
476
00:53:26,840 --> 00:53:29,240
I grew up in Bohemia.
477
00:53:29,880 --> 00:53:32,040
In the Bohemian Diaspora.
478
00:53:33,240 --> 00:53:35,160
But that's none of anyone's business.
479
00:53:36,120 --> 00:53:38,720
The man I married in Linz,
480
00:53:38,880 --> 00:53:42,560
my second husband,
Egon Epert, not your grandfather...
481
00:53:43,240 --> 00:53:47,960
That man was completely corrupt.
He knew all Nazi bigwigs in Linz.
482
00:53:48,720 --> 00:53:50,880
That's how he was able to protect us.
483
00:53:52,880 --> 00:53:55,600
He was a tyrant,
a son of a bitch.
484
00:53:56,760 --> 00:53:59,560
But he gave me his Aryan name.
485
00:54:01,760 --> 00:54:03,440
What's a son of a bitch?
486
00:54:04,720 --> 00:54:06,080
That's not so important.
487
00:54:06,240 --> 00:54:09,720
He was struck dead. In 1943.
488
00:54:09,960 --> 00:54:12,120
During a bombing raid on Linz.
489
00:54:12,280 --> 00:54:14,320
We had to flee immediately.
490
00:54:22,120 --> 00:54:24,080
You won't find anything.
491
00:54:29,120 --> 00:54:32,480
Not even a photo of Mommy
and Aunt Lisbeth when they were small?
492
00:54:32,640 --> 00:54:36,000
No. They don't have any photos
from back then anymore.
493
00:54:37,000 --> 00:54:39,320
Every photo would've betrayed us.
494
00:54:52,480 --> 00:54:54,440
When I could still see,
495
00:54:55,040 --> 00:54:58,720
I often sat at the window
until late into the night,
496
00:54:58,960 --> 00:55:02,320
waiting for them
to come pick us up.
497
00:55:03,240 --> 00:55:06,600
One night the Gestapo men showed up.
498
00:55:06,760 --> 00:55:09,280
I thought they would pick us up.
499
00:55:10,000 --> 00:55:12,720
But they went into the house
across the street.
500
00:55:13,560 --> 00:55:16,360
Mr. Leitinger opened up for them.
501
00:55:18,120 --> 00:55:20,720
They picked up a woman
with her little boy.
502
00:55:22,720 --> 00:55:25,080
The boy was crying so hard.
503
00:55:28,080 --> 00:55:30,760
They never came back.
504
00:55:43,680 --> 00:55:46,120
I'm happy I know everything now.
505
00:55:47,000 --> 00:55:49,040
What did your grandmother tell you?
506
00:55:49,600 --> 00:55:53,560
How she burned the photos,
so nobody knows who we are.
507
00:55:55,400 --> 00:55:57,640
So nobody knows who we are!
508
00:55:59,120 --> 00:56:04,720
Grandma said it's time
to lay it all out on the table.
509
00:56:18,720 --> 00:56:20,680
What are you telling Johanna?
510
00:56:21,240 --> 00:56:23,680
It's time you stopped interfering!
511
00:56:23,840 --> 00:56:26,480
You can't forbid her
from doing everything.
512
00:56:26,720 --> 00:56:29,440
The child wants to live,
but not like you.
513
00:56:32,560 --> 00:56:34,520
Why do you say such a thing to me?
514
00:57:40,880 --> 00:57:42,720
What are you doing in there?
515
00:57:43,720 --> 00:57:46,240
Those are my things,
they're none of your business!
516
00:57:49,600 --> 00:57:50,880
Get out.
517
00:58:08,920 --> 00:58:11,400
Grandma says
we don't have to hide any longer.
518
00:58:11,560 --> 00:58:12,760
Where did you get that?
519
00:58:12,920 --> 00:58:15,640
-We just have to ask Daddy.
-Daddy will tell Mommy.
520
00:58:15,800 --> 00:58:18,840
And Mommy never says yes
once she's already said no.
521
00:58:19,080 --> 00:58:22,120
We would have to do it in secret.
522
00:58:23,400 --> 00:58:25,760
But then she might leave again.
523
00:58:25,760 --> 00:58:28,440
And maybe
she'll never come back again.
524
00:58:30,080 --> 00:58:33,120
So you're always
going to do what she wants?
525
00:58:34,440 --> 00:58:36,480
It's your decision.
526
00:58:37,760 --> 00:58:39,640
Even if it makes her sad.
527
00:59:11,560 --> 00:59:13,120
Johanna!
528
00:59:14,640 --> 00:59:17,080
No need to get overconfident!
529
00:59:23,160 --> 00:59:26,640
What happened to your grandfather,
your mother's father?
530
00:59:27,080 --> 00:59:29,560
Did you learn
where your grandma comes from?
531
00:59:29,720 --> 00:59:30,720
From Linz?
532
00:59:30,960 --> 00:59:33,520
She doesn't come from Linz,
that much you can hear!
533
00:59:34,000 --> 00:59:37,800
She grew up in Bohemia,
in Diaspora.
534
00:59:38,880 --> 00:59:42,040
In the Diaspora.
So she's a Jew?
535
00:59:43,080 --> 00:59:44,480
So am I!
536
00:59:45,320 --> 00:59:47,080
The way she says it!
537
00:59:49,680 --> 00:59:51,600
Miss Religion Teacher...
538
01:00:01,360 --> 01:00:03,920
Wait, Miss Religion Teacher!
539
01:00:04,960 --> 01:00:06,560
I'm sorry.
540
01:00:18,600 --> 01:00:22,640
-Pastor. Pastor!
-Miss Doringer, I'm really in a hurry.
541
01:00:24,560 --> 01:00:27,440
They're Jews,
and they have no business in church!
542
01:00:27,680 --> 01:00:30,240
-I'm really in a hurry.
-Ask to see her baptism certificate.
543
01:00:30,400 --> 01:00:32,040
You'll see they pretend to be Catholic.
544
01:00:32,280 --> 01:00:34,200
They're using the Church as a cover.
545
01:00:34,200 --> 01:00:35,680
That's how brazen they are.
546
01:00:35,840 --> 01:00:38,600
That's so mean, and it isn't true!
547
01:00:39,680 --> 01:00:41,680
Are you ever impudent!
548
01:00:41,920 --> 01:00:44,040
-See, that's typical.
-Miss Doringer...
549
01:00:44,560 --> 01:00:47,200
... everyone is welcome in the Church.
550
01:00:47,840 --> 01:00:50,360
She wants to stop Grandma
from going to Church!
551
01:00:50,600 --> 01:00:52,080
You have to do something!
552
01:00:55,160 --> 01:00:58,400
And what should I do?
We'll endure this as well.
553
01:00:59,720 --> 01:01:01,800
As long as you're the victim.
554
01:01:02,400 --> 01:01:05,440
And you once again can be proud of
what the others do to us.
555
01:01:19,000 --> 01:01:21,360
I'd like to set something straight,
Miss Doringer.
556
01:01:22,560 --> 01:01:26,360
-Johanna, this isn't for you.
-No, Hanna, you stay here.
557
01:01:27,000 --> 01:01:28,520
What do you want from me?
558
01:01:28,760 --> 01:01:30,760
I haven't done anything wrong.
559
01:01:30,920 --> 01:01:33,160
You're a Sudeten German, right?
560
01:01:35,840 --> 01:01:40,800
Yes, the Czechs plundered our house
and drove us out of Teplitz over night.
561
01:01:41,480 --> 01:01:45,280
In a cattle car.
My father didn't survive it.
562
01:01:45,520 --> 01:01:47,880
-Teplitz-Schönau?
-Yes.
563
01:01:49,000 --> 01:01:50,400
Teplitz-Schönau.
564
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
I have no baptism certificate.
565
01:01:55,120 --> 01:01:58,120
And I don't know much
about your Dear God.
566
01:01:58,360 --> 01:02:01,240
I go to Church out of gratitude.
567
01:02:01,400 --> 01:02:06,160
The only ones who helped us at the time
were the young Chaplain and Mrs. Leeb.
568
01:02:06,720 --> 01:02:09,320
So keep your mouth shut from now on.
569
01:02:12,000 --> 01:02:13,440
Hanna?
570
01:02:18,080 --> 01:02:20,880
And how do you know Teplitz-Schönau?
571
01:02:32,640 --> 01:02:34,960
Knock it off and sing, will you.
572
01:02:38,400 --> 01:02:39,960
I can't do it.
573
01:02:40,840 --> 01:02:42,560
That's not true.
574
01:02:43,240 --> 01:02:46,880
I know how well you can sing.
Now sing, you stupid girl!
575
01:02:47,400 --> 01:02:51,520
-I can't sing in front of so many.
-Don't lie.
576
01:02:51,680 --> 01:02:56,280
You dream of one day having everyone
listen adoringly to you.
577
01:02:56,440 --> 01:02:59,760
Johanna, you have the nicest voice
in the class. Now sing!
578
01:03:56,840 --> 01:04:01,960
Even if they want to forbid us
from standing up for our conviction,
579
01:04:02,800 --> 01:04:06,240
the 8th of May is not
a day of liberation for us.
580
01:04:07,040 --> 01:04:10,120
For us, this day is a day of mourning
581
01:04:11,200 --> 01:04:15,440
and of remembrance
of all of our brave comrades,
582
01:04:15,680 --> 01:04:19,840
who gave their lives in the fight
against a barbaric enemy,
583
01:04:20,000 --> 01:04:21,720
for our people,
584
01:04:21,960 --> 01:04:26,480
when the luck of war
turned so horribly against us.
585
01:04:58,080 --> 01:04:59,960
What took so long?
586
01:05:06,320 --> 01:05:08,040
What were you doing there?
587
01:05:10,880 --> 01:05:13,160
I thought it was a school ceremony.
588
01:05:13,840 --> 01:05:16,400
-That's what Miss Doringer said.
-That's where you sang?
589
01:05:24,280 --> 01:05:25,680
How often need I say it?
590
01:05:25,920 --> 01:05:27,960
We do not attract attention.
591
01:05:28,840 --> 01:05:33,320
But we attract the least attention
by doing what the others want.
592
01:05:34,520 --> 01:05:37,240
Johanna, don't you understand?
593
01:05:37,480 --> 01:05:39,960
She does it to humiliate us.
594
01:05:47,480 --> 01:05:50,360
She sang so wonderfully,
little Johanna!
595
01:05:57,360 --> 01:05:58,400
Wolfi!
596
01:05:59,520 --> 01:06:01,960
Come here, Wolfi!
597
01:06:04,560 --> 01:06:07,120
When he grins and sweats like that,
598
01:06:07,880 --> 01:06:10,280
that's when it's dangerous.
I know.
599
01:06:10,440 --> 01:06:12,160
Come to Daddy, Wolfi.
600
01:06:12,680 --> 01:06:15,400
Come here, Wolfi.
601
01:06:15,640 --> 01:06:17,000
Come here.
602
01:06:17,160 --> 01:06:19,080
Wolfi, come, come here.
603
01:06:21,760 --> 01:06:23,680
-Hello, children.
-Hello.
604
01:06:26,720 --> 01:06:28,360
Please ask her.
605
01:06:28,600 --> 01:06:30,200
Just for tonight.
606
01:06:30,720 --> 01:06:34,200
-Lisbeth, you can't...
-Shh, not now.
607
01:06:35,360 --> 01:06:38,880
Aunt Lisbeth,
may I spend the night at Wolfi's?
608
01:06:39,560 --> 01:06:43,720
-I don't think that's a good idea.
-Please, Mommy, just once.
609
01:06:43,880 --> 01:06:45,960
-Just once, please!
-Please!
610
01:06:47,000 --> 01:06:48,400
Good night.
611
01:06:57,760 --> 01:07:00,480
You mustn't leave me alone.
612
01:07:23,080 --> 01:07:25,400
Out of bed.
Fall into line!
613
01:07:26,000 --> 01:07:27,920
Fight like a soldier
614
01:07:28,160 --> 01:07:30,360
or die!
615
01:07:31,640 --> 01:07:33,880
Come, Wolfi, this is war!
616
01:07:34,080 --> 01:07:36,200
Wolfi, fall into line!
617
01:07:40,680 --> 01:07:44,000
This is war, do you understand! War!
Come!
618
01:07:44,160 --> 01:07:45,800
Get in!
619
01:07:57,200 --> 01:08:01,040
Stop! Stop!
Wolfi, I won't leave you alone!
620
01:08:03,600 --> 01:08:05,280
Johanna!
621
01:08:40,120 --> 01:08:41,560
Come here.
622
01:09:16,320 --> 01:09:19,120
I can't let this go on any longer,
I'm going to file charges.
623
01:09:19,360 --> 01:09:20,440
Please!
624
01:09:20,600 --> 01:09:23,280
It's not the first time.
There will be consequences.
625
01:09:23,440 --> 01:09:25,560
-Please...
-Doctor, just a moment.
626
01:09:30,080 --> 01:09:32,560
Doctor, Wolfi won't be going back
to his father.
627
01:09:32,720 --> 01:09:34,920
Oh, this doesn't look good.
628
01:09:35,080 --> 01:09:36,480
-What?
-Your blood pressure.
629
01:09:36,640 --> 01:09:38,800
-The boy will stay with us.
-Mother.
630
01:09:39,520 --> 01:09:41,760
That's not good
for your blood pressure.
631
01:09:43,040 --> 01:09:45,400
I've survived much worse.
632
01:09:46,880 --> 01:09:48,320
Well?
633
01:09:48,320 --> 01:09:49,760
All right.
634
01:09:57,040 --> 01:10:00,960
I'm sorry.
I couldn't protect you.
635
01:10:02,560 --> 01:10:05,600
Daddy sent me to war.
636
01:10:05,760 --> 01:10:08,440
In war, you're all alone.
637
01:10:17,560 --> 01:10:20,240
-Is that for Berger?
-Yes.
638
01:10:21,480 --> 01:10:24,680
Come on, I'll show you the way.
First floor!
639
01:10:28,040 --> 01:10:31,160
What did Germany have to
pay reparations for this time?
640
01:10:31,320 --> 01:10:34,080
For people like you,
who are still scot-free.
641
01:10:34,320 --> 01:10:36,840
We should be getting ten times as much.
642
01:11:17,760 --> 01:11:19,200
There. Yes.
643
01:11:20,680 --> 01:11:22,360
The show is about to start!
644
01:11:22,360 --> 01:11:25,320
-You have to get a jar of jam first.
-Can't Michael get it?
645
01:11:27,640 --> 01:11:29,720
-Michael, can you...
-Johanna!
646
01:11:29,720 --> 01:11:31,240
Did you not hear me?
647
01:12:20,760 --> 01:12:22,320
Should I go with you?
648
01:12:31,640 --> 01:12:33,640
I can go alone!
649
01:12:47,040 --> 01:12:50,280
Excuse me. Would you like
to watch television with us?
650
01:12:51,880 --> 01:12:55,880
Was that a joke?
I wouldn't have expected that of you.
651
01:12:59,160 --> 01:13:00,600
Franz?
652
01:13:04,720 --> 01:13:06,400
Are you really that blind?
653
01:13:15,800 --> 01:13:18,200
You'll never
go into the cellar alone, okay?
654
01:13:24,360 --> 01:13:26,640
Your wife is nearly suffocating
next to you,
655
01:13:26,800 --> 01:13:28,640
and you act as if it's nothing.
656
01:13:34,920 --> 01:13:37,760
Of course I notice
that something is weighing on her.
657
01:13:39,280 --> 01:13:43,480
But she does not want
to talk about it, and I respect that.
658
01:13:44,600 --> 01:13:47,520
You've been married to her
for fifteen years,
659
01:13:48,000 --> 01:13:49,920
and never once asked her?
660
01:13:50,160 --> 01:13:55,080
Have you ever thought that it might be you
who makes Katharina's life so hard?
661
01:13:58,600 --> 01:14:00,840
You're not interested.
662
01:14:01,400 --> 01:14:03,000
You leave her alone.
663
01:14:04,240 --> 01:14:06,160
Do you want me to tell you?
664
01:14:08,560 --> 01:14:10,640
Mother, that's enough.
665
01:14:10,800 --> 01:14:12,200
It's my business.
666
01:14:13,800 --> 01:14:16,600
If I have to discuss something
with my husband, I will.
667
01:14:16,840 --> 01:14:18,800
Then do so.
668
01:14:26,600 --> 01:14:30,760
Now you can receive your Pope's blessing
in your own living room, Franz.
669
01:14:31,240 --> 01:14:32,560
Urbi et orbi.
670
01:14:33,440 --> 01:14:35,080
And "Lassie and Fury."
671
01:14:35,240 --> 01:14:38,160
-And "Isar 12".
-It's not children's entertainment.
672
01:14:38,400 --> 01:14:41,320
The children may watch
when we allow it, okay?
673
01:14:44,320 --> 01:14:46,200
Since Mrs. Leeb is here...
674
01:14:46,600 --> 01:14:48,160
Tell us how it was,
675
01:14:48,440 --> 01:14:50,520
with the retired bank director.
676
01:14:53,040 --> 01:14:54,600
Mother, please don't.
677
01:14:54,760 --> 01:14:56,640
There's no place for that here.
678
01:14:57,080 --> 01:14:59,000
I think I should go now.
679
01:14:59,240 --> 01:15:00,920
No, Mrs. Leeb, stay.
680
01:15:02,200 --> 01:15:04,160
Children, go to your rooms.
681
01:15:04,680 --> 01:15:06,240
But "Lassie" is about to start.
682
01:15:06,440 --> 01:15:07,680
That doesn't matter.
683
01:15:08,920 --> 01:15:11,800
I don't think this is the right time
for such discussions.
684
01:15:13,480 --> 01:15:17,080
This is the television program
of the Austrian Broadcast Company.
685
01:15:21,960 --> 01:15:25,240
-Hello.
-Could we watch some TV with you?
686
01:15:26,280 --> 01:15:29,120
Don't you see how crass you are?
687
01:15:29,560 --> 01:15:33,000
Nothing happened to you.
No need to bear a grudge.
688
01:15:44,160 --> 01:15:45,720
Katharina, talk.
689
01:15:46,680 --> 01:15:48,560
Katharina, please talk.
690
01:16:07,960 --> 01:16:10,320
You don't even trust me.
691
01:16:13,760 --> 01:16:15,480
I'm ashamed.
692
01:16:16,640 --> 01:16:18,600
You can tell me anything.
693
01:16:21,360 --> 01:16:22,760
Everything.
694
01:16:32,600 --> 01:16:34,800
Why did you marry me?
695
01:16:37,360 --> 01:16:38,840
Out of pity?
696
01:16:46,840 --> 01:16:48,360
Because I love you.
697
01:17:08,560 --> 01:17:10,160
He doesn't set foot in here.
698
01:17:14,040 --> 01:17:15,640
She just doesn't get it.
699
01:17:30,080 --> 01:17:31,760
Thank you for everything.
700
01:17:53,360 --> 01:17:54,680
Hey!
701
01:17:55,920 --> 01:17:57,360
Little girl...
702
01:17:58,880 --> 01:18:01,520
Let me out. Please!
703
01:18:07,760 --> 01:18:08,960
Hey!
704
01:18:09,760 --> 01:18:14,800
Why does everyone think
they can treat me like crap?
705
01:18:20,720 --> 01:18:23,080
Help me! Please.
706
01:18:23,240 --> 01:18:25,800
You are my salvation.
707
01:18:26,400 --> 01:18:29,560
The key is over there.
708
01:18:30,080 --> 01:18:31,440
Come on.
709
01:18:39,880 --> 01:18:42,640
Yes, that's a good girl.
710
01:18:44,920 --> 01:18:49,200
And then you'll stay with me
for a while, and we'll sing a bit.
711
01:18:50,400 --> 01:18:52,280
Don't leave me alone.
712
01:19:26,520 --> 01:19:28,600
Is one of the stovetops on?
713
01:19:35,400 --> 01:19:38,080
-Is something burning in here?
-Nothing's burning here.
714
01:19:40,160 --> 01:19:42,560
-Johanna!
-Where is Johanna?
715
01:19:42,720 --> 01:19:46,120
Johanna, do you have
the heater on again? Open the door!
716
01:19:46,360 --> 01:19:47,920
-Johanna!
-Something's burning!
717
01:19:48,160 --> 01:19:50,600
-Don't you smell it?
-It's outside! Downstairs!
718
01:19:50,760 --> 01:19:52,320
Close the window!
719
01:19:54,840 --> 01:19:58,000
-Grandma, here I am.
-We have to go outside!
720
01:19:59,640 --> 01:20:00,880
Michael?
721
01:20:01,320 --> 01:20:02,720
Michael, come back here!
722
01:20:08,960 --> 01:20:10,800
Franz! Help!
723
01:20:16,600 --> 01:20:19,080
Help! Please, over here!
724
01:20:22,280 --> 01:20:24,240
The fire department is here.
725
01:20:24,400 --> 01:20:27,160
-They'll save us all.
-Yes.
726
01:20:29,040 --> 01:20:32,120
Help! Help me!
Over there, in the cellar!
727
01:20:33,680 --> 01:20:37,040
Are they unfolding a tarp?
I'm too afraid to jump.
728
01:20:37,200 --> 01:20:38,680
Michael must be downstairs.
729
01:20:41,400 --> 01:20:43,920
Now a fireman is spraying water
with a hose.
730
01:20:44,080 --> 01:20:46,240
Smoke. A lot of smoke.
731
01:20:46,880 --> 01:20:48,640
Michael is gone.
732
01:21:07,320 --> 01:21:11,400
Mr. Leitinger is still in the cellar.
His wife locked him up.
733
01:21:12,080 --> 01:21:15,880
He was playing with fire again.
Let him burn, just like in Hell.
734
01:21:16,360 --> 01:21:19,320
-Mother, not in front of the child.
-There's no harm in it.
735
01:21:19,800 --> 01:21:21,840
Let him turn to coals.
736
01:21:22,000 --> 01:21:25,680
Daddy says one shouldn't
wish anything bad upon anyone.
737
01:21:26,800 --> 01:21:28,520
There are exceptions.
738
01:21:29,480 --> 01:21:30,920
For everything.
739
01:21:45,720 --> 01:21:49,000
The firemen are carrying someone
out of the house.
740
01:21:49,800 --> 01:21:51,560
Is it Mr. Leitinger?
741
01:21:53,800 --> 01:21:55,280
I don't know.
742
01:21:59,720 --> 01:22:03,000
Mrs. Leitinger is standing there,
next to the...
743
01:22:09,200 --> 01:22:11,040
In the cellar, of all places.
744
01:22:11,280 --> 01:22:13,960
-Fate can be so cruel.
-Mother, that's enough.
745
01:22:15,880 --> 01:22:17,760
What is enough, Katharina?
746
01:22:18,000 --> 01:22:19,400
Don't you remember?
747
01:22:19,560 --> 01:22:22,400
How he stood at the door, shouting,
748
01:22:22,640 --> 01:22:26,360
"I won't let any racial vermin
in our air-raid cellar!"
749
01:22:26,520 --> 01:22:28,680
"We could do without you."
750
01:22:29,440 --> 01:22:31,240
-Is anyone else in the building?
-Yes, up there.
751
01:22:31,400 --> 01:22:33,040
Ladder ready!
752
01:22:38,160 --> 01:22:40,640
We have it all under control!
753
01:22:40,800 --> 01:22:43,000
Keep your windows closed
754
01:22:43,240 --> 01:22:44,720
and remain calm!
755
01:22:47,320 --> 01:22:48,760
Mrs. Leeb?
756
01:22:49,520 --> 01:22:51,200
You were there.
757
01:22:52,000 --> 01:22:54,960
How he slammed the metal door
in our faces.
758
01:22:55,120 --> 01:22:58,400
How he sent me into the street
with the children.
759
01:22:58,840 --> 01:23:01,840
-Amidst the bombs.
-But I did everything I could.
760
01:23:02,000 --> 01:23:04,840
I pleaded with him
to let you back in.
761
01:23:05,000 --> 01:23:09,520
And then I was walking home
with the girls.
762
01:23:09,760 --> 01:23:12,520
A shell exploded
right in front of my eyes.
763
01:23:12,760 --> 01:23:14,760
I looked into the glare for too long.
764
01:23:15,000 --> 01:23:17,160
The girls were screaming.
765
01:23:18,720 --> 01:23:21,160
I thought I was going mad.
766
01:23:22,320 --> 01:23:25,680
But I just... lost my eyesight.
767
01:23:36,400 --> 01:23:39,080
They're covering him with a white sheet.
768
01:23:59,840 --> 01:24:01,320
Open the window.
769
01:24:07,920 --> 01:24:09,360
That smell.
770
01:24:10,800 --> 01:24:13,040
It's the smell of justice.
771
01:24:16,640 --> 01:24:18,080
That was it, then.
772
01:25:33,760 --> 01:25:37,480
What are you doing here?
You're interfering with police work.
773
01:26:03,160 --> 01:26:04,720
Hello, Mrs. Berger.
774
01:26:04,960 --> 01:26:06,520
Want to come along?
775
01:26:07,120 --> 01:26:09,080
I'm staying with Grandma.
776
01:26:13,720 --> 01:26:16,440
What a terrible death.
I wouldn't wish it on anyone.
777
01:26:17,240 --> 01:26:20,880
A warning to us all.
And then those awful rumors.
778
01:26:21,040 --> 01:26:23,200
Who knows if it was an accident.
779
01:26:28,480 --> 01:26:31,280
De morte nil sine bene,
as they say in Latin.
780
01:26:31,440 --> 01:26:33,920
Not a bad word about the deceased.
781
01:26:34,000 --> 01:26:36,800
-He was a human, like all of us.
-Not like all of us.
782
01:26:37,040 --> 01:26:39,880
Only one like you.
That's bad enough, Director, sir.
783
01:26:47,360 --> 01:26:50,200
All I expect of him is an apology.
784
01:26:51,280 --> 01:26:52,440
Oh, my child.
785
01:26:53,800 --> 01:26:56,920
You can't expect anything of him.
He won't change.
786
01:26:58,200 --> 01:27:00,560
It only makes you more miserable.
787
01:27:05,360 --> 01:27:07,120
Is it my own fault then?
788
01:27:07,960 --> 01:27:10,000
Do you want to remain a victim forever?
789
01:27:13,720 --> 01:27:15,320
-Franz, are you there?
-No!
790
01:27:15,480 --> 01:27:16,760
Yes!
791
01:27:20,120 --> 01:27:24,400
Franz? Did you ever wonder how your wife
survived back then, in Wels?
792
01:27:24,640 --> 01:27:26,480
Mother, stop.
793
01:27:26,480 --> 01:27:30,520
After her training, Katharina could not
be employed as a teacher.
794
01:27:30,920 --> 01:27:33,560
-Without an Aryan certificate...
-That's my history!
795
01:27:33,800 --> 01:27:37,240
-It's no one's business!
-Katharina needed a new job.
796
01:27:37,400 --> 01:27:39,200
Franz, are you still there?
797
01:27:40,200 --> 01:27:42,160
Mrs. Leeb was convinced that...
798
01:27:42,400 --> 01:27:44,640
... that Mr. Öllinger could be trusted.
799
01:27:46,800 --> 01:27:49,560
He immediately gave her
a position at his bank.
800
01:27:50,040 --> 01:27:52,040
As his personal secretary.
801
01:28:13,760 --> 01:28:15,360
I'm very sorry.
802
01:28:16,000 --> 01:28:17,960
I had no way of knowing that...
803
01:28:20,840 --> 01:28:23,080
I didn't want to
make things difficult for you.
804
01:29:02,320 --> 01:29:04,360
He called it working overtime.
805
01:29:08,920 --> 01:29:11,600
He forced me, from day one.
806
01:29:22,280 --> 01:29:24,600
"You could be a little bit friendlier."
807
01:29:26,960 --> 01:29:28,360
That's what he said.
808
01:29:33,200 --> 01:29:35,480
And then he did with me as he pleased.
809
01:29:39,640 --> 01:29:42,600
I had to do it,
or else he would've blown our cover.
810
01:30:35,640 --> 01:30:37,680
Katharina? Open the door!
811
01:30:39,800 --> 01:30:41,320
I'm sorry.
812
01:30:47,120 --> 01:30:48,640
Please.
813
01:31:03,280 --> 01:31:04,880
What are you doing?
814
01:31:06,880 --> 01:31:08,280
Stay.
815
01:31:37,360 --> 01:31:38,800
Franz knows everything.
816
01:31:39,040 --> 01:31:42,280
But that's the best thing
that could've happened.
817
01:32:30,200 --> 01:32:31,720
Good morning, Mr. Berger.
818
01:32:31,960 --> 01:32:34,880
You seem so serious.
Has something happened?
819
01:32:37,040 --> 01:32:39,920
Director, sir, you know
what it says in the Bible.
820
01:32:40,080 --> 01:32:44,560
If your brother has sinned,
then confront him about it in person.
821
01:32:45,080 --> 01:32:49,240
Does it say that, as a matter of fact?
You know that better than I.
822
01:32:49,480 --> 01:32:53,920
And if he is not ready to change,
then tell it to the community.
823
01:32:54,600 --> 01:32:59,240
If it says so in the Bible. But I'm not
so sure Katharina would like that.
824
01:33:01,560 --> 01:33:03,240
That was so long ago.
825
01:33:03,480 --> 01:33:05,720
It's nearly forgotten.
I'm in a hurry.
826
01:33:09,680 --> 01:33:12,040
It's time you apologized to her.
827
01:33:15,920 --> 01:33:17,640
But what for?
828
01:33:19,080 --> 01:33:20,680
Everything is fine.
829
01:33:20,840 --> 01:33:24,440
In my own way,
I even helped save her.
830
01:33:58,040 --> 01:33:59,880
Hasso!
831
01:34:00,160 --> 01:34:02,000
Hasso, come!
832
01:34:31,680 --> 01:34:34,840
And now for the song competition
of the Catholic Youth.
833
01:34:34,920 --> 01:34:38,240
We'll play the song
from Johanna and Michael from Wels.
834
01:34:38,360 --> 01:34:42,320
The siblings are supposedly
among the favorites.
835
01:34:44,920 --> 01:34:46,480
Grandma, we'll be famous!
836
01:34:47,600 --> 01:34:49,040
We'll be famous!
837
01:34:59,880 --> 01:35:01,320
Too bad.
838
01:35:02,880 --> 01:35:05,080
We can't go without Mommy.
839
01:35:13,920 --> 01:35:16,920
The first witnesses of
the birth of Christ, the shepherds,
840
01:35:17,080 --> 01:35:20,200
did not encounter just Baby Jesus,
841
01:35:20,360 --> 01:35:22,960
they encountered a small family.
842
01:35:23,920 --> 01:35:27,840
Mother, father and the newborn child.
843
01:35:29,520 --> 01:35:31,960
Johanna, what are we speaking about?
844
01:35:35,400 --> 01:35:37,480
About the Christian family.
845
01:35:38,280 --> 01:35:42,520
But you don't even know where your
grandfather is from and where he is now.
846
01:35:45,880 --> 01:35:48,920
God sets foot upon the earth
in the bosom of a family,
847
01:35:49,080 --> 01:35:51,520
thus showing that the family
is a safe place
848
01:35:51,760 --> 01:35:54,680
to encounter and get to know Him.
849
01:35:54,920 --> 01:35:58,000
That is why one of the most
important services...
850
01:36:36,320 --> 01:36:37,720
I'm waiting.
851
01:36:39,840 --> 01:36:44,640
My teacher said I don't even know
who my grandfather is.
852
01:36:48,000 --> 01:36:51,480
My first husband, Gideon Feingold,
853
01:36:52,400 --> 01:36:54,080
actor and singer,
854
01:36:54,680 --> 01:36:56,640
Hanna's grandfather...
855
01:36:58,640 --> 01:37:01,600
On April 9th, 1943,
856
01:37:02,920 --> 01:37:04,720
he was deported to Auschwitz.
857
01:37:06,600 --> 01:37:11,920
His prisoner number there was:
J70813
858
01:37:13,760 --> 01:37:19,000
In March 1944, most likely,
859
01:37:20,840 --> 01:37:23,520
he was gassed and then incinerated.
860
01:37:24,640 --> 01:37:27,160
I often saw him at the theater.
861
01:37:28,160 --> 01:37:29,280
Likely.
862
01:37:30,080 --> 01:37:30,960
Hanna.
863
01:37:32,160 --> 01:37:33,520
Let's go.
864
01:39:17,080 --> 01:39:18,280
Johanna?
865
01:39:19,520 --> 01:39:20,760
Johanna?
866
01:39:46,600 --> 01:39:47,920
And?
867
01:39:49,560 --> 01:39:51,160
Are you a different person now?
868
01:39:51,600 --> 01:39:52,880
No.
869
01:39:53,920 --> 01:39:55,600
It doesn't bother me.
870
01:39:56,880 --> 01:39:59,840
Being blind has to have its advantages.
871
01:40:06,440 --> 01:40:08,240
Ruth Blumenau.
872
01:40:10,600 --> 01:40:13,240
Blumenau was my maiden name.
873
01:40:13,840 --> 01:40:16,360
Before I married Gideon.
874
01:40:16,520 --> 01:40:18,080
Your grandfather.
875
01:40:29,120 --> 01:40:31,360
He was the love of my life.
876
01:40:32,440 --> 01:40:35,200
I was costume seamstress at the theater.
877
01:40:35,720 --> 01:40:38,680
And he was the star.
He was to get a role in a film.
878
01:40:41,240 --> 01:40:43,600
In December 1932,
879
01:40:44,520 --> 01:40:46,160
he went to Berlin.
880
01:40:48,080 --> 01:40:50,920
After that,
we never heard from him again.
881
01:41:02,800 --> 01:41:04,320
Johanna,
882
01:41:04,480 --> 01:41:06,080
it's late.
883
01:41:07,680 --> 01:41:09,960
You go ahead,
I'll come say goodnight.
884
01:41:22,960 --> 01:41:25,800
There never was a film role
for father in Berlin.
885
01:41:26,880 --> 01:41:30,000
He left you. And me too.
886
01:41:30,240 --> 01:41:31,680
And Lisbeth.
887
01:41:32,240 --> 01:41:33,560
Yes.
888
01:41:36,600 --> 01:41:39,200
He never answered my letters.
889
01:41:39,440 --> 01:41:42,040
He only wrote me
just before his deportation.
890
01:41:42,840 --> 01:41:45,240
"I always carry you in my heart."
891
01:41:46,240 --> 01:41:48,240
"I hope we'll see each other soon."
892
01:42:00,800 --> 01:42:03,120
-Are you coming?
-Certainly not.
893
01:42:03,360 --> 01:42:05,920
Why should I be there
when Mr. Leitinger is buried?
894
01:42:10,360 --> 01:42:12,160
Simader, police.
895
01:42:12,320 --> 01:42:15,000
-We have to talk to your daughter.
-What?
896
01:42:18,680 --> 01:42:20,160
Yes?
897
01:42:20,800 --> 01:42:22,200
What does he want?
898
01:42:23,760 --> 01:42:26,040
Is he taking away the child again?
899
01:42:26,280 --> 01:42:27,680
Come with me.
900
01:42:28,360 --> 01:42:30,200
Only the child.
901
01:42:31,560 --> 01:42:33,720
-Franz.
-Now hold on.
902
01:42:33,960 --> 01:42:35,400
Katharina!
903
01:42:37,280 --> 01:42:38,720
And Leitinger?
904
01:42:39,480 --> 01:42:42,400
-He was sitting in there.
-Did he want something from you?
905
01:42:42,560 --> 01:42:45,360
Did you go to him?
The door was open.
906
01:42:47,280 --> 01:42:50,720
It was locked from the outside
with a padlock.
907
01:42:50,880 --> 01:42:52,840
It's time you stopped lying.
908
01:42:53,080 --> 01:42:56,360
The firemen found Leitinger right here.
909
01:42:57,320 --> 01:42:59,800
The padlock is open,
the key is in it.
910
01:43:00,040 --> 01:43:02,520
And the door to the compartment
is open too.
911
01:43:05,000 --> 01:43:07,880
But I have nothing to do with that.
912
01:43:08,040 --> 01:43:09,440
You certainly do.
913
01:43:10,200 --> 01:43:12,200
You were always fighting with Leitinger.
914
01:43:12,440 --> 01:43:15,600
You saw him sleeping off his hangover.
915
01:43:15,760 --> 01:43:19,600
Your grandma gave you the matches,
and you went into the cellar.
916
01:43:19,760 --> 01:43:22,880
Enough of these methods!
917
01:43:23,040 --> 01:43:25,680
Do you enjoy
frightening the child like that?
918
01:43:26,640 --> 01:43:29,920
We have to follow every lead,
even the rumors.
919
01:43:33,440 --> 01:43:35,160
We're done here.
920
01:43:39,360 --> 01:43:41,400
You did very well.
921
01:43:54,360 --> 01:43:55,480
Mother?
922
01:43:57,520 --> 01:43:58,880
Mother!
923
01:43:59,680 --> 01:44:01,240
Mother, say something!
924
01:44:16,680 --> 01:44:20,720
It's a false alarm. You can go now.
Hanna? Hanna!
925
01:44:21,720 --> 01:44:23,520
Don't be so strict with your mom.
926
01:44:23,760 --> 01:44:25,800
Take care of her.
You're the stronger one.
927
01:44:52,520 --> 01:44:56,560
I had nothing to wear
for the Feast of Tabernacles.
928
01:44:57,680 --> 01:45:03,000
Over night, my mother sewed me
a beautiful white dress.
929
01:45:03,640 --> 01:45:05,880
I looked like an angel.
930
01:45:10,800 --> 01:45:12,240
-Hanna?
-Yes?
931
01:45:12,400 --> 01:45:14,240
Where did you come from?
932
01:45:16,800 --> 01:45:19,200
I think I won't recover.
933
01:45:19,680 --> 01:45:21,720
Don't say such a thing.
934
01:45:21,880 --> 01:45:25,080
Who'll tell me what I can't say now?
935
01:45:32,480 --> 01:45:34,280
Give me your hand.
936
01:45:38,360 --> 01:45:43,040
The last remnant
of the Blumenau family.
937
01:45:56,480 --> 01:45:59,520
Go now.
You're too young for this.
938
01:46:02,000 --> 01:46:03,440
Go now.
939
01:47:11,120 --> 01:47:14,720
Something dark and elegant,
that's what the mortician said.
940
01:47:19,480 --> 01:47:20,960
What is that?
941
01:47:22,440 --> 01:47:23,960
What did you do there?
942
01:47:27,880 --> 01:47:30,840
It's our tradition, Grandma said.
943
01:47:32,080 --> 01:47:34,920
The dress
shouldn't be good for anything else.
944
01:47:35,320 --> 01:47:37,480
A tear goes through our heart.
945
01:47:44,120 --> 01:47:45,320
And shoes.
946
01:47:56,280 --> 01:47:59,480
Who knows,
if my future path is rocky and steep,
947
01:48:01,000 --> 01:48:03,600
then I'll need walking shoes.
That's what Grandma said.
948
01:48:23,160 --> 01:48:25,560
Lord, give her eternal peace,
949
01:48:25,840 --> 01:48:28,040
and may the eternal light burn.
950
01:48:28,160 --> 01:48:30,840
Lord, let her rest in peace. Amen.
951
01:49:01,720 --> 01:49:03,960
Thus speaks the God of Israel,
952
01:49:04,320 --> 01:49:06,640
Abraham, Isaac and Jacob.
953
01:49:07,760 --> 01:49:10,160
Have no fear, for I shall redeem you.
954
01:49:10,680 --> 01:49:13,400
I call you by your name.
You belong to me.
955
01:49:14,280 --> 01:49:17,600
For I, the Lord, am your God,
your redeemer,
956
01:49:18,320 --> 01:49:21,000
because you are precious
and dear to me.
957
01:49:31,880 --> 01:49:33,400
That's just typical.
958
01:49:33,600 --> 01:49:35,000
At a funeral.
959
01:49:50,480 --> 01:49:52,520
I'm very sorry.
960
01:49:52,720 --> 01:49:53,840
Excuse me?
961
01:49:55,000 --> 01:49:57,400
My condolences. I'm very sorry.
962
01:49:58,280 --> 01:50:01,000
For what exactly? Everything?
963
01:50:26,640 --> 01:50:29,040
Mrs. Berger, one moment please.
964
01:50:33,280 --> 01:50:39,440
Katharina, I just wanted to tell you
that I...
965
01:50:41,440 --> 01:50:43,360
Oh, Mr. Öllinger...
70149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.