All language subtitles for El.Dorado.City.Of.Gold.2010.1080p.WEBRip.x264-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,705 --> 00:00:03,705 (ACI opening theme) 2 00:00:16,824 --> 00:00:19,102 (fast paced electronic music) 3 00:00:19,102 --> 00:00:24,102 (multiple reporters talking over each other) 4 00:00:46,512 --> 00:00:48,762 - [Man] Here's our problem. 5 00:00:50,030 --> 00:00:51,430 - Jack Wilder. 6 00:00:51,430 --> 00:00:56,430 (multiple reporters talking over each other) 7 00:01:09,579 --> 00:01:12,865 This needs to be resolved, now. 8 00:01:12,865 --> 00:01:14,950 The stakes have never been higher. 9 00:01:14,950 --> 00:01:17,750 If a gold deposit this large was ever found, 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,219 it will destroy us. 11 00:01:19,219 --> 00:01:20,670 Give it everything we've got. 12 00:01:22,170 --> 00:01:23,992 Grissom must not fail. 13 00:01:28,481 --> 00:01:31,899 (mid tempo guitar music) 14 00:02:17,610 --> 00:02:19,710 - [Woman] We've seen first hand what these guys can do. 15 00:02:19,710 --> 00:02:21,699 - There's a big operation behind this guy 16 00:02:21,699 --> 00:02:23,729 and he said he's working for someone. 17 00:02:23,729 --> 00:02:24,889 - Who? 18 00:02:24,889 --> 00:02:26,680 - Well that's the question of the day. 19 00:02:26,680 --> 00:02:28,740 - So you found the calendar, and what now? 20 00:02:28,740 --> 00:02:30,319 - There's something else that we found. 21 00:02:30,319 --> 00:02:31,492 A clue possibly. 22 00:02:32,639 --> 00:02:34,759 - We saw an image of a condor replacing one 23 00:02:34,759 --> 00:02:36,780 of the symbols on a shoreline. 24 00:02:36,780 --> 00:02:38,923 It looked like the candelabra in Paracas. 25 00:02:44,770 --> 00:02:45,800 - A condor? 26 00:02:45,800 --> 00:02:47,233 - The Quechua prophecies. 27 00:02:48,270 --> 00:02:50,000 - Then we must go to Paracas tonight. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,900 - Well wait, not so fast. 29 00:02:51,900 --> 00:02:55,280 Jack identified a hidden message in he calendar. 30 00:02:55,280 --> 00:02:58,949 - To enter the city of gold, he must have the 200 keys. 31 00:02:58,949 --> 00:03:01,439 It's a riddle, it has to be. 32 00:03:01,439 --> 00:03:03,770 - When I was working at the archive room at the university 33 00:03:03,770 --> 00:03:07,300 I saw this symbol from Pizarro's collection. 34 00:03:07,300 --> 00:03:09,349 We have to get access into that room. 35 00:03:09,349 --> 00:03:10,800 - And what do you expect to find? 36 00:03:10,800 --> 00:03:13,240 - Something overlooked, anything. 37 00:03:13,240 --> 00:03:15,439 - With all due respect, director, 38 00:03:15,439 --> 00:03:17,620 you get us access to the archive room, 39 00:03:17,620 --> 00:03:19,120 and I'll take us the distance. 40 00:03:23,620 --> 00:03:24,453 - Alright. 41 00:03:25,500 --> 00:03:27,433 I will call Professor Tello tonight. 42 00:03:27,433 --> 00:03:28,266 (speaks foreign language) 43 00:03:28,266 --> 00:03:29,099 - Thank you. 44 00:03:29,099 --> 00:03:32,120 - All that aside, tonight you get some rest. 45 00:03:32,120 --> 00:03:32,953 - Of course. 46 00:03:32,953 --> 00:03:34,710 - [Director] And please, be careful. 47 00:03:35,594 --> 00:03:39,177 (upbeat salsa music plays) 48 00:04:12,591 --> 00:04:14,841 (clapping) 49 00:04:16,838 --> 00:04:17,755 - Good job. 50 00:04:19,699 --> 00:04:21,610 - We always come here. 51 00:04:21,610 --> 00:04:22,598 - You don't like this place? 52 00:04:22,598 --> 00:04:23,848 - No, no, I do. 53 00:04:29,290 --> 00:04:30,432 Thank you by the way. 54 00:04:31,759 --> 00:04:33,209 - You're welcome, by the way. 55 00:04:34,062 --> 00:04:35,949 For anything special? 56 00:04:35,949 --> 00:04:36,783 - For Ricardo. 57 00:04:38,259 --> 00:04:40,420 I know how you feel about suits. 58 00:04:40,420 --> 00:04:41,769 But Ricardo's an exception. 59 00:04:42,893 --> 00:04:44,043 - The jury's still out. 60 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 - You can trust him. 61 00:04:49,759 --> 00:04:52,250 - There's only one rule in this business 62 00:04:52,250 --> 00:04:56,279 that I actually obey, and that's trust no one. 63 00:04:56,279 --> 00:04:58,259 - This isn't a business. 64 00:04:58,259 --> 00:04:59,543 This is about our roots. 65 00:05:00,970 --> 00:05:02,723 We have this proverb here in Peru. 66 00:05:03,740 --> 00:05:06,913 Without our roots we cannot flourish. 67 00:05:17,519 --> 00:05:18,930 - How'd this get so serious? 68 00:05:20,663 --> 00:05:23,995 (mid tempo salsa music) 69 00:05:32,293 --> 00:05:33,757 - What are you doing? 70 00:05:33,757 --> 00:05:35,293 - What do you mean what am I doing? 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Let's dance. 72 00:05:37,175 --> 00:05:40,509 (mid tempo salsa music) 73 00:06:22,564 --> 00:06:25,898 (mid tempo salsa music) 74 00:06:44,615 --> 00:06:48,031 (fast paced salsa music) 75 00:07:14,528 --> 00:07:17,946 (slow suspenseful music) 76 00:07:33,470 --> 00:07:35,000 - Did you find him? 77 00:07:35,000 --> 00:07:35,832 - Not yet. 78 00:07:36,716 --> 00:07:38,231 He's after El Dorado. 79 00:07:38,231 --> 00:07:39,840 It won't be easy. 80 00:07:39,840 --> 00:07:40,773 - It never is. 81 00:07:42,009 --> 00:07:43,980 I am a believer of this theory. 82 00:07:43,980 --> 00:07:46,523 There is a city of gold out there, 83 00:07:46,523 --> 00:07:49,639 hidden by the Inca, waiting to be found. 84 00:07:49,639 --> 00:07:54,240 That is just the kind of fortune I need to get my hands on. 85 00:07:54,240 --> 00:07:55,490 What are you waiting for? 86 00:08:07,769 --> 00:08:11,269 (speaks foreign language) 87 00:08:16,348 --> 00:08:19,848 (speaks foreign language) 88 00:08:21,101 --> 00:08:23,120 - My name is Sam Grissom. 89 00:08:23,120 --> 00:08:24,173 - I know who you are. 90 00:08:25,254 --> 00:08:27,254 - Don't complicate this. 91 00:08:31,449 --> 00:08:32,283 Jack Wilder. 92 00:08:34,740 --> 00:08:35,572 How much? 93 00:08:37,009 --> 00:08:38,220 - My price? 94 00:08:38,220 --> 00:08:39,769 - Well everyone has one, right? 95 00:08:41,470 --> 00:08:42,820 What, you don't like money? 96 00:08:44,289 --> 00:08:47,799 - You have a wrong impression of me and the Peruvian people. 97 00:08:47,799 --> 00:08:49,423 We won't be bought or bullied. 98 00:08:50,475 --> 00:08:54,750 - I don't have a problem with the people of Peru. 99 00:08:54,750 --> 00:08:56,049 I have a problem with you. 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,759 Where is he? 101 00:08:58,759 --> 00:09:00,692 - Now, you show me a gun? 102 00:09:00,692 --> 00:09:03,397 (speaks foreign language) 103 00:09:03,397 --> 00:09:05,493 You have nothing to gain by killing me. 104 00:09:06,759 --> 00:09:07,592 - Maybe. 105 00:09:08,720 --> 00:09:11,129 Maybe, but it would send a good message to 106 00:09:11,129 --> 00:09:12,610 anyone thinking of not cooperating with me. 107 00:09:12,610 --> 00:09:14,626 - I have nothing to say to you. 108 00:09:14,626 --> 00:09:16,085 (speaks foreign language) 109 00:09:16,085 --> 00:09:18,918 If you want to kill me, do it now. 110 00:09:19,903 --> 00:09:22,279 (speaks foreign language) 111 00:09:22,279 --> 00:09:23,113 Get out! 112 00:09:28,099 --> 00:09:29,966 - I like that. 113 00:09:29,966 --> 00:09:32,216 (gun shot) 114 00:09:37,080 --> 00:09:38,040 Lose the body. 115 00:09:38,040 --> 00:09:39,207 - Don't worry. 116 00:09:41,690 --> 00:09:42,909 - Hey, Rob, you hungry? 117 00:09:42,909 --> 00:09:44,513 - Yeah, ceviche? 118 00:09:45,677 --> 00:09:49,510 (mid tempo suspenseful music) 119 00:09:59,610 --> 00:10:00,442 - [Man] Jack! 120 00:10:04,255 --> 00:10:05,089 - Hey. 121 00:10:06,399 --> 00:10:07,539 - You miss me? 122 00:10:07,539 --> 00:10:08,919 - [Jack] You're hard to miss. 123 00:10:08,919 --> 00:10:10,826 - [Gordon] I see you couldn't do this without me. 124 00:10:10,826 --> 00:10:11,993 - Hey. 125 00:10:16,090 --> 00:10:17,690 - Wow, kissing buddies now, huh? 126 00:10:22,210 --> 00:10:23,712 What have you two been up to? 127 00:10:24,850 --> 00:10:26,009 - You bring your computer? 128 00:10:26,009 --> 00:10:27,429 - Yes I did. 129 00:10:27,429 --> 00:10:29,320 But I need you to promise me one thing, 130 00:10:29,320 --> 00:10:31,480 no more gun battles. 131 00:10:31,480 --> 00:10:34,120 - Look when we're done here, you're a free agent. 132 00:10:34,120 --> 00:10:35,789 - [Gordon] Promise. 133 00:10:35,789 --> 00:10:36,870 Promise me, Jack. 134 00:10:36,870 --> 00:10:37,702 - Alright, okay stop. 135 00:10:37,702 --> 00:10:39,062 Cut it out. 136 00:10:40,665 --> 00:10:44,379 - [Gordon] I want a promise from you, Jack. 137 00:10:44,379 --> 00:10:45,212 - [Maria] Dr. Tello. 138 00:10:45,212 --> 00:10:46,046 - Maria. 139 00:10:46,046 --> 00:10:49,760 (speaks foreign language) 140 00:10:49,760 --> 00:10:52,519 (speaks foreign language) 141 00:10:52,519 --> 00:10:53,794 It's a pleasure. 142 00:10:53,794 --> 00:10:54,720 - Thank you. 143 00:10:54,720 --> 00:10:55,552 - Gordon Rayes. 144 00:10:55,552 --> 00:10:57,169 - Hola, it's nice to meet you. 145 00:10:57,169 --> 00:10:58,379 Okay, are you ready? 146 00:10:58,379 --> 00:10:59,212 - [Maria] Yeah. 147 00:10:59,212 --> 00:11:00,551 - Come here. 148 00:11:00,551 --> 00:11:04,051 (speaks foreign language) 149 00:11:25,378 --> 00:11:28,320 You can see it hasn't changed too much. 150 00:11:28,320 --> 00:11:29,222 Look behind me. 151 00:11:30,860 --> 00:11:32,448 Your friends miss you. 152 00:11:32,448 --> 00:11:36,580 (speaks foreign language) 153 00:11:36,580 --> 00:11:38,431 You know your way around. 154 00:11:38,431 --> 00:11:40,240 (speaks foreign language) 155 00:11:40,240 --> 00:11:42,009 I don't need to remind you, 156 00:11:42,009 --> 00:11:45,120 but these documents are very very fragile. 157 00:11:45,120 --> 00:11:46,790 - Nothing leaves the room. 158 00:11:46,790 --> 00:11:48,682 - Okay, Maria, okay, okay. 159 00:11:51,220 --> 00:11:53,149 - Please don't turn this into a dig site. 160 00:11:53,149 --> 00:11:54,092 Have some grace. 161 00:11:55,600 --> 00:11:56,432 - As you wish. 162 00:11:56,432 --> 00:11:58,919 - Is there good connection in here? 163 00:11:58,919 --> 00:12:00,543 - I don't know, log on and see. 164 00:12:01,423 --> 00:12:02,590 - Do you know what you're looking for? 165 00:12:02,590 --> 00:12:04,419 - Brazilian fire porn, right? 166 00:12:04,419 --> 00:12:06,340 Chill, it's not the first time I've jacked 167 00:12:06,340 --> 00:12:07,889 on the college computer system. 168 00:12:11,582 --> 00:12:14,481 - Okay, just give me one second. 169 00:12:14,481 --> 00:12:15,315 - Alright. 170 00:12:25,278 --> 00:12:27,196 - Okay, it should be... 171 00:12:29,719 --> 00:12:30,635 Here it is. 172 00:12:34,565 --> 00:12:36,315 This is part of them. 173 00:12:38,501 --> 00:12:40,668 (beeping) 174 00:12:50,693 --> 00:12:51,777 Almost there. 175 00:13:04,822 --> 00:13:07,489 - Come on, Rayes, where are you? 176 00:13:19,317 --> 00:13:20,984 Hello, Gordon Rayes. 177 00:13:30,929 --> 00:13:32,779 - How about you make yourself useful? 178 00:13:35,691 --> 00:13:39,441 (dramatic quick tempo music) 179 00:13:42,320 --> 00:13:43,269 - [Man] We got him. 180 00:13:44,879 --> 00:13:46,620 I'll inform General Mata. 181 00:13:46,620 --> 00:13:47,452 - Let's roll. 182 00:13:49,145 --> 00:13:52,812 (speaking foreign language) 183 00:13:54,759 --> 00:13:55,592 - Okay. 184 00:13:57,529 --> 00:13:58,363 This is it. 185 00:13:59,799 --> 00:14:01,129 - Brains, too. 186 00:14:01,129 --> 00:14:02,297 Aren't I the lucky one? 187 00:14:09,419 --> 00:14:10,950 Here, take a look at this. 188 00:14:10,950 --> 00:14:14,802 These dates, 1537, 1532. 189 00:14:16,460 --> 00:14:18,659 These are degrees of latitude and longitude. 190 00:14:21,600 --> 00:14:25,340 - This symbol's from the ancient city near La Bamba. 191 00:14:25,340 --> 00:14:27,960 It was the largest native city Pizarro encountered. 192 00:14:27,960 --> 00:14:30,490 No signs of life or pottery, 193 00:14:31,470 --> 00:14:33,482 or animal bones or human bones. 194 00:14:35,519 --> 00:14:36,370 - Check this out. 195 00:14:37,590 --> 00:14:38,590 - Quipu necklace. 196 00:14:38,590 --> 00:14:40,856 - The only evidence of the Incan language. 197 00:14:46,360 --> 00:14:49,787 Each one of these strands has data embedded in the knots. 198 00:14:54,429 --> 00:14:56,493 - This one worn by Atahualpa himself. 199 00:14:58,570 --> 00:14:59,403 - Maria, look. 200 00:15:00,309 --> 00:15:04,107 - The only one of its kind to have 200 knots. 201 00:15:04,107 --> 00:15:04,941 200 knots. 202 00:15:06,909 --> 00:15:07,743 - 200 keys. 203 00:15:11,100 --> 00:15:11,950 - [Gordon] Dudes. 204 00:15:13,200 --> 00:15:14,129 - What's wrong? 205 00:15:14,129 --> 00:15:15,759 - I got a system failure here. 206 00:15:20,534 --> 00:15:22,519 - Give me that. 207 00:15:22,519 --> 00:15:23,822 - Jack, what are you doing? 208 00:15:25,019 --> 00:15:25,899 - Jack, no. 209 00:15:25,899 --> 00:15:27,942 We promised we weren't going to take anything. 210 00:15:29,738 --> 00:15:31,928 - [Gordon] That's not good. 211 00:15:31,928 --> 00:15:33,720 - Grab whatever you can and let's get the hell out of here. 212 00:15:33,720 --> 00:15:35,470 - Relax, Gordon, it's probably not 213 00:15:35,470 --> 00:15:38,342 a bunch of hairy dudes with guns, maybe it's something else. 214 00:15:47,826 --> 00:15:52,826 - Let's go, let's go, let's go. 215 00:15:53,130 --> 00:15:56,491 (speaks foreign language) 216 00:15:56,491 --> 00:15:59,241 - [Gordon] Come on, come on guys. 217 00:16:00,332 --> 00:16:04,568 Now what? 218 00:16:04,568 --> 00:16:05,652 - Stand back. 219 00:16:09,475 --> 00:16:10,563 (speaks foreign language) 220 00:16:10,563 --> 00:16:11,397 - [Maria] Jack! 221 00:16:11,397 --> 00:16:12,931 - It's alright. 222 00:16:12,931 --> 00:16:16,431 (speaks foreign language) 223 00:16:28,549 --> 00:16:30,260 - Seriously, dude? 224 00:16:30,260 --> 00:16:31,934 - Seriously. 225 00:16:31,934 --> 00:16:35,684 (quick paced dramatic music) 226 00:16:57,809 --> 00:16:58,860 Perfect, I'll lower you down. 227 00:16:58,860 --> 00:16:59,692 - Wait, you're kidding me, right? 228 00:16:59,692 --> 00:17:00,525 No, no. - Here we go. 229 00:17:00,525 --> 00:17:01,769 Here we go. 230 00:17:01,769 --> 00:17:03,200 - No, Jack, no. 231 00:17:03,200 --> 00:17:04,049 - You'll be fine. 232 00:17:05,210 --> 00:17:06,742 Just get down to the next level. 233 00:17:09,573 --> 00:17:13,073 (speaks foreign language) 234 00:17:26,229 --> 00:17:28,811 - Alright, Gordon, you're next. 235 00:17:30,496 --> 00:17:31,400 - [Maria] Hurry. 236 00:17:31,400 --> 00:17:33,097 - This is crazy. 237 00:17:33,097 --> 00:17:34,343 I hate you so much. 238 00:17:35,304 --> 00:17:37,432 - Just hurry up. 239 00:17:37,432 --> 00:17:38,266 (speaks foreign language) 240 00:17:38,266 --> 00:17:40,598 (gun shots) 241 00:17:42,364 --> 00:17:43,197 Fuck. 242 00:17:46,817 --> 00:17:49,266 - [Maria] You got it, you got it. 243 00:17:49,266 --> 00:17:52,432 (fast dramatic music) 244 00:18:02,279 --> 00:18:04,305 - [Jack] Last one, guys. 245 00:18:04,305 --> 00:18:07,471 (fast dramatic music) 246 00:18:19,368 --> 00:18:20,286 Go, go, go. 247 00:18:24,509 --> 00:18:28,624 (speaks foreign language) 248 00:18:28,624 --> 00:18:31,477 (gun shots) 249 00:18:31,477 --> 00:18:35,426 (speaks foreign language) 250 00:18:35,426 --> 00:18:37,759 (gun shots) 251 00:18:40,019 --> 00:18:43,186 (fast dramatic music) 252 00:18:49,186 --> 00:18:51,354 (yelling) 253 00:18:56,874 --> 00:18:59,124 (grunting) 254 00:19:02,054 --> 00:19:03,906 - Alright, come on, we gotta jump. 255 00:19:03,906 --> 00:19:04,740 Let's go. 256 00:19:08,864 --> 00:19:10,864 (crash) 257 00:19:15,436 --> 00:19:16,501 - You okay? 258 00:19:16,501 --> 00:19:18,001 Come on, let's go. 259 00:19:19,462 --> 00:19:21,712 (shouting) 260 00:19:25,048 --> 00:19:25,882 - Where's the car? 261 00:19:25,882 --> 00:19:27,528 - We had to park it down the street because of the festival. 262 00:19:27,528 --> 00:19:28,862 - What festival? 263 00:19:31,212 --> 00:19:32,599 - That one. 264 00:19:32,599 --> 00:19:34,084 Let's go. 265 00:19:34,084 --> 00:19:37,666 (mid tempo dramatic music) 266 00:19:38,730 --> 00:19:40,480 Excuse me, excuse me. 267 00:19:46,767 --> 00:19:50,267 (speaks foreign language) 268 00:19:53,185 --> 00:19:55,935 (dramatic music) 269 00:20:01,143 --> 00:20:01,976 Excuse me. 270 00:20:03,527 --> 00:20:07,193 (fast paced dramatic music) 271 00:20:33,711 --> 00:20:35,961 (shouting) 272 00:20:38,234 --> 00:20:41,152 - There's the car, there's the car. 273 00:20:41,990 --> 00:20:44,574 - Let's go, let's go, let's go. 274 00:20:49,018 --> 00:20:49,851 Do it. 275 00:20:51,240 --> 00:20:52,359 (shouting) 276 00:20:52,359 --> 00:20:54,427 (car tires screech) 277 00:20:54,427 --> 00:20:56,595 (whistle) 278 00:21:00,901 --> 00:21:03,733 (motorcycles rev) 279 00:21:07,999 --> 00:21:08,832 - Damn it. 280 00:21:09,788 --> 00:21:13,454 (fast paced dramatic music) 281 00:21:23,673 --> 00:21:24,507 What are you doing? 282 00:21:24,507 --> 00:21:26,107 - Calling Ricardo for help. 283 00:21:26,107 --> 00:21:26,969 Hey! 284 00:21:26,969 --> 00:21:27,801 - No phones. 285 00:21:27,801 --> 00:21:29,605 - Watch the road, please. 286 00:21:29,605 --> 00:21:31,311 (screeching) 287 00:21:31,311 --> 00:21:34,979 (fast paced dramatic music) 288 00:21:47,790 --> 00:21:50,460 - I say, clear the decks and see who's left standing. 289 00:21:50,460 --> 00:21:52,410 I followed your plan, I did what you wanted to do, 290 00:21:52,410 --> 00:21:54,410 now please, stick with me on this, okay? 291 00:21:55,539 --> 00:21:57,480 - Yeah, I'll just get out right here. 292 00:21:57,480 --> 00:21:59,896 (screeching) 293 00:22:19,391 --> 00:22:20,325 - I can lose them, I can lose them. 294 00:22:20,325 --> 00:22:23,372 - Oh, I don't want to be here. 295 00:22:23,372 --> 00:22:26,038 (horns honking) 296 00:22:27,512 --> 00:22:29,930 (screeching) 297 00:22:34,531 --> 00:22:35,865 Lose these guys. 298 00:22:41,516 --> 00:22:43,627 - [Maria] Jack, slow. 299 00:22:43,627 --> 00:22:44,461 Slow down. 300 00:22:46,976 --> 00:22:49,393 (screeching) 301 00:22:54,050 --> 00:22:54,884 - Okay. 302 00:22:54,884 --> 00:22:56,467 Oh, God, that hurt. 303 00:23:06,009 --> 00:23:07,009 - Watch out! 304 00:23:11,662 --> 00:23:12,994 - [Gordon] Dude! 305 00:23:14,159 --> 00:23:16,200 That was awesome. 306 00:23:16,200 --> 00:23:19,282 (motorcycle revving) 307 00:23:20,428 --> 00:23:22,845 (screeching) 308 00:23:30,048 --> 00:23:32,214 (yelling) 309 00:23:38,308 --> 00:23:41,025 - That was awesome, did you guys see that? 310 00:23:41,025 --> 00:23:43,702 (screeching) 311 00:23:43,702 --> 00:23:45,490 If I could just get my heart back in my chest, 312 00:23:45,490 --> 00:23:46,323 I'd be golden. 313 00:23:47,289 --> 00:23:48,440 - Gordon, I need a favor. 314 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 - Yeah, and I need a new pair of underwear. 315 00:23:50,000 --> 00:23:52,210 - I need you to get us a room where it's friendly, 316 00:23:52,210 --> 00:23:53,369 anonymous, you know the game. 317 00:23:53,369 --> 00:23:54,202 - You mean like code names? 318 00:23:54,202 --> 00:23:55,036 - Yes, Gordon. 319 00:23:57,688 --> 00:23:58,887 I'm gonna ditch the car. 320 00:24:11,819 --> 00:24:14,028 - Well, look at this. 321 00:24:14,028 --> 00:24:14,990 Look at this beautiful history, 322 00:24:14,990 --> 00:24:17,500 and you're keeping it all to yourself, huh? 323 00:24:17,500 --> 00:24:21,430 - Hey, listen, when people like you come to this country, 324 00:24:21,430 --> 00:24:23,790 they tend to remove things that don't belong to them. 325 00:24:23,790 --> 00:24:25,124 - Is that right? 326 00:24:27,878 --> 00:24:28,961 Relax, relax. 327 00:24:29,914 --> 00:24:31,069 Be smart, you tell me why they came here 328 00:24:31,069 --> 00:24:32,252 and what they found. 329 00:24:34,416 --> 00:24:36,380 - I'm going to tell you everything. 330 00:24:36,380 --> 00:24:37,212 Yes. 331 00:24:56,203 --> 00:24:59,453 - Are you still gonna be able to salsa? 332 00:25:05,099 --> 00:25:08,549 Look, I'm trying every possible way 333 00:25:08,549 --> 00:25:10,492 to get us through this alive, okay? 334 00:25:16,059 --> 00:25:17,460 - So we're on our own again? 335 00:25:19,710 --> 00:25:22,730 - If I thought it was safe to leave you and Gordon behind, 336 00:25:22,730 --> 00:25:23,682 I'd go it alone. 337 00:25:25,240 --> 00:25:27,140 I know you didn't ask for any of this. 338 00:25:28,839 --> 00:25:29,673 But, 339 00:25:30,750 --> 00:25:33,022 we can't fool ourselves, okay? 340 00:25:35,230 --> 00:25:37,930 These guys are well equipped, well organized, 341 00:25:37,930 --> 00:25:40,329 and connected, it's not like they're gonna stop. 342 00:25:44,549 --> 00:25:47,549 We're so close, Maria, no one's ever been this close before. 343 00:25:49,420 --> 00:25:51,403 - Don't you think there's a reason for that? 344 00:25:53,000 --> 00:25:54,549 - It's because we're that good. 345 00:26:02,559 --> 00:26:04,869 - Stupid hotel, charging me to make print outs. 346 00:26:04,869 --> 00:26:07,220 You know hotels are the same everywhere you go. 347 00:26:09,480 --> 00:26:10,313 Oh, hey. 348 00:26:11,440 --> 00:26:12,363 Perverts. 349 00:26:13,619 --> 00:26:15,170 I was able to link the coordinates you found 350 00:26:15,170 --> 00:26:17,079 with current GPS mapping. 351 00:26:17,079 --> 00:26:19,910 Now I just need to match it up with the university's data. 352 00:26:19,910 --> 00:26:20,869 - Well the clock's ticking, 353 00:26:20,869 --> 00:26:22,730 the next move is in your hands, Gordo. 354 00:26:22,730 --> 00:26:23,762 - Cool, no pressure. 355 00:26:32,609 --> 00:26:34,750 - You call this a battle plan, Colonel? 356 00:26:34,750 --> 00:26:36,552 This has become quite a mess. 357 00:26:38,029 --> 00:26:39,710 And now you've taken it to the streets? 358 00:26:39,710 --> 00:26:41,220 - Well that was there before I came in, General. 359 00:26:41,220 --> 00:26:43,690 - When the people start demanding justice 360 00:26:43,690 --> 00:26:45,022 and they want a face, 361 00:26:46,750 --> 00:26:47,583 I'm gonna give it to them. 362 00:26:47,583 --> 00:26:49,063 - That's not a good idea. 363 00:26:51,839 --> 00:26:52,673 - Why not? 364 00:26:53,683 --> 00:26:55,390 - Well it's not good for my line of work and you know it. 365 00:26:55,390 --> 00:26:57,220 - [General] Do I look like I care 366 00:26:57,220 --> 00:26:58,710 if it's good for your job or not? 367 00:26:58,710 --> 00:26:59,542 - You should care. 368 00:26:59,542 --> 00:27:00,375 - I want what was promised to me. 369 00:27:00,375 --> 00:27:02,194 - Promised? I promised nothing. 370 00:27:02,194 --> 00:27:04,490 - You promised me a city of gold, 371 00:27:04,490 --> 00:27:05,950 and that we were gonna go 50/50. 372 00:27:05,950 --> 00:27:07,480 - What do you want, a guarantee? 373 00:27:07,480 --> 00:27:08,823 - Yes, I want a guarantee. 374 00:27:09,730 --> 00:27:12,250 I've given you 100%, what have you given me, nothing. 375 00:27:12,250 --> 00:27:14,579 - More money, more men, and more equipment, 376 00:27:14,579 --> 00:27:15,413 what more do you want, General? 377 00:27:15,413 --> 00:27:18,039 - Less blood, less blood on my people. 378 00:27:18,039 --> 00:27:20,339 Everywhere you go you spill my people's blood. 379 00:27:26,210 --> 00:27:28,160 What you don't think I look around 380 00:27:28,160 --> 00:27:30,700 and I know that there's somebody with power behind this 381 00:27:30,700 --> 00:27:31,532 and deep pockets. 382 00:27:31,532 --> 00:27:32,512 - There's always a man with power and deep pockets 383 00:27:32,512 --> 00:27:34,640 or else you and I would be out of a job. 384 00:27:34,640 --> 00:27:37,440 - I entered this relationship to enhance my life, 385 00:27:37,440 --> 00:27:38,552 not to ruin it. 386 00:27:44,480 --> 00:27:47,480 I'm gonna let you continue this operation. 387 00:27:47,480 --> 00:27:49,420 But this is the last time I hear 388 00:27:49,420 --> 00:27:51,309 that we're looking for gold. 389 00:27:51,309 --> 00:27:53,390 The next time I just want to hear it's been found. 390 00:27:53,390 --> 00:27:54,222 - You'll get it. 391 00:28:08,730 --> 00:28:09,563 - He's crazy. 392 00:28:10,806 --> 00:28:11,638 - What, you were listening to him? 393 00:28:11,638 --> 00:28:14,039 - Doesn't he realize how many great minds 394 00:28:14,039 --> 00:28:16,275 have searched for the city of gold? 395 00:28:16,275 --> 00:28:17,674 It can't be found overnight. 396 00:28:19,529 --> 00:28:21,430 - We'll let him think he's in control, 397 00:28:23,806 --> 00:28:24,638 for now. 398 00:28:27,740 --> 00:28:28,839 - It's safe to say that this is 399 00:28:28,839 --> 00:28:31,069 not part of the museum's collection. 400 00:28:31,069 --> 00:28:31,903 - How safe? 401 00:28:33,910 --> 00:28:36,400 - I used to dream of wearing each one from the collection, 402 00:28:36,400 --> 00:28:38,779 this was not part of my fantasy. 403 00:28:38,779 --> 00:28:42,109 - 200 knots, 200 keys, wherever that is, we need to find it. 404 00:28:42,109 --> 00:28:44,222 - We don't even know if this still exists. 405 00:28:50,049 --> 00:28:52,299 - Hey, little miss sunshine, what do you got? 406 00:28:53,799 --> 00:28:56,180 - Raise your hand if you want to see brilliance. 407 00:28:56,180 --> 00:28:57,472 Huh? No? 408 00:28:58,539 --> 00:28:59,730 Okay, fine. 409 00:28:59,730 --> 00:29:01,000 You were right, Maria. 410 00:29:01,000 --> 00:29:02,799 Because of all the earthquake activity in Peru 411 00:29:02,799 --> 00:29:04,480 the university poured tons of dough 412 00:29:04,480 --> 00:29:06,400 into subterranean research. 413 00:29:06,400 --> 00:29:08,839 We now have these detailed maps of 414 00:29:08,839 --> 00:29:11,039 the areas that match our symbols. 415 00:29:11,039 --> 00:29:12,403 But wait, there's more. 416 00:29:14,630 --> 00:29:17,563 The candelabra in Paracas, check it out. 417 00:29:20,769 --> 00:29:21,603 - Nice. 418 00:29:22,809 --> 00:29:25,150 - Yeah, these dark areas, they represent fill zones, 419 00:29:25,150 --> 00:29:28,130 or pockets of what are essentially 420 00:29:28,130 --> 00:29:30,190 underground veins of erosion or-- 421 00:29:30,190 --> 00:29:31,022 - Caves. 422 00:29:32,900 --> 00:29:33,950 - Okay. 423 00:29:33,950 --> 00:29:36,619 Looking at these dark zones under the candelabra. 424 00:29:36,619 --> 00:29:38,190 - I can probably get you a closer look. 425 00:29:38,190 --> 00:29:39,232 Hold please. 426 00:29:46,579 --> 00:29:48,123 - What are we missing? 427 00:30:03,309 --> 00:30:05,022 Hey, did you guys see this? 428 00:30:06,198 --> 00:30:07,030 - What? 429 00:30:10,609 --> 00:30:13,000 - Atahualpa gave the necklace to Pizarro, 430 00:30:13,000 --> 00:30:15,432 telling him that it would give him great power. 431 00:30:16,799 --> 00:30:20,829 - According to this he insisted on being buried with it 432 00:30:20,829 --> 00:30:21,670 as protection. 433 00:30:21,670 --> 00:30:23,599 - Whoa, we're not gonna find the body 434 00:30:23,599 --> 00:30:25,500 of Francisco Pizarro, are we? 435 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 - No, no, no, no, he's body's on display in Lima, 436 00:30:27,500 --> 00:30:28,869 it's been a tourist attraction for years, 437 00:30:28,869 --> 00:30:31,522 but his head, that is a different story. 438 00:30:33,970 --> 00:30:35,880 - His assassin stabbed him in the throat 439 00:30:35,880 --> 00:30:38,400 and then buried his head next to the tomb of Atahualpa. 440 00:30:38,400 --> 00:30:40,613 So they could settle their score in the afterlife. 441 00:30:43,869 --> 00:30:44,792 - The Necropolis. 442 00:30:46,558 --> 00:30:48,160 - The secret city. 443 00:30:48,160 --> 00:30:49,712 - Where Atahualpa's buried. 444 00:30:52,208 --> 00:30:54,339 Oh my god, okay. 445 00:30:54,339 --> 00:30:56,039 Let's gear up, I'll get us a ride. 446 00:30:57,503 --> 00:30:59,522 - Wait, wait, wait, Jack, Jack. 447 00:31:01,289 --> 00:31:02,599 Jack. 448 00:31:02,599 --> 00:31:03,460 What about Ricardo? 449 00:31:03,460 --> 00:31:04,869 - We've been through this. 450 00:31:04,869 --> 00:31:06,130 - Jack! 451 00:31:06,130 --> 00:31:07,240 You don't understand. 452 00:31:07,240 --> 00:31:10,619 He's never called, after all this chaos, nothing. 453 00:31:10,619 --> 00:31:12,874 I'm just scared something happened to him. 454 00:31:12,874 --> 00:31:14,490 - Look, you might be right, but we don't know for sure, 455 00:31:14,490 --> 00:31:16,269 so let's just get to the Necropolis first 456 00:31:16,269 --> 00:31:17,329 and we'll see what's there, okay? 457 00:31:17,329 --> 00:31:18,163 - No. 458 00:31:18,163 --> 00:31:19,109 Now that we have this information, 459 00:31:19,109 --> 00:31:21,573 let's just do things the right way and go to the ministry. 460 00:31:23,624 --> 00:31:25,400 - Okay, okay. 461 00:31:25,400 --> 00:31:26,299 You make the call. 462 00:31:27,150 --> 00:31:28,799 Just don't tell him where we are. 463 00:31:40,750 --> 00:31:41,971 (gun clicks) 464 00:31:41,971 --> 00:31:43,138 - Hello, Jack. 465 00:31:45,527 --> 00:31:46,359 Down. 466 00:31:48,839 --> 00:31:49,673 - Shit. 467 00:31:51,051 --> 00:31:54,884 (mid tempo suspenseful music) 468 00:32:12,574 --> 00:32:15,406 (car engine revs) 469 00:32:23,369 --> 00:32:25,160 Will this take long? 470 00:32:25,160 --> 00:32:27,509 Because I'm kind of in the middle of something. 471 00:32:31,659 --> 00:32:33,539 What are you guys doing this far south? 472 00:32:33,539 --> 00:32:36,692 Expanding your horizons, your interests? 473 00:32:37,640 --> 00:32:40,420 - Cesar has flown in to see you personally. 474 00:32:40,420 --> 00:32:42,472 He's very interested in your new project. 475 00:32:44,009 --> 00:32:45,579 - Well tell him to join the club, 476 00:32:45,579 --> 00:32:48,500 because I have every uniform in this country on my tail. 477 00:32:48,500 --> 00:32:50,220 - Do you really think men like 478 00:32:50,220 --> 00:32:52,063 Cesar Velazquez are afraid of that? 479 00:32:57,991 --> 00:32:59,339 (speaks foreign language) 480 00:32:59,339 --> 00:33:02,762 You better start practicing some respect, Jack. 481 00:33:06,546 --> 00:33:10,378 (mid tempo suspenseful music) 482 00:33:19,789 --> 00:33:20,680 - Any sign of him? 483 00:33:20,680 --> 00:33:21,549 - No. 484 00:33:21,549 --> 00:33:23,220 What did you say to him in the hallway? 485 00:33:23,220 --> 00:33:24,200 - I was gonna call the ministry. 486 00:33:24,200 --> 00:33:25,049 - You called Ricardo? 487 00:33:25,049 --> 00:33:26,990 - He told me that I could. 488 00:33:26,990 --> 00:33:28,089 - Did you get a hold of him? 489 00:33:28,089 --> 00:33:29,589 - No I just got his voicemail. 490 00:33:30,445 --> 00:33:32,450 Now Ricardo's missing, Jack's gone. 491 00:33:32,450 --> 00:33:33,490 - This is so lame, why would he bail? 492 00:33:33,490 --> 00:33:34,529 - He wouldn't do that. 493 00:33:34,529 --> 00:33:35,613 Jack would not bail. 494 00:33:39,619 --> 00:33:40,750 Gordo. 495 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Gordon, come. 496 00:33:43,026 --> 00:33:44,608 - Wait, wait, wait. 497 00:33:45,798 --> 00:33:46,632 Come on, come on, come on, come on. 498 00:33:48,154 --> 00:33:51,988 (yelling in foreign language) 499 00:34:07,931 --> 00:34:09,597 Just one more floor. 500 00:34:15,230 --> 00:34:16,262 They've got our stuff. 501 00:34:17,400 --> 00:34:18,233 They have guns. 502 00:34:21,440 --> 00:34:23,690 (shouting) 503 00:34:28,809 --> 00:34:31,536 I hate this stupid hotel. 504 00:34:31,536 --> 00:34:33,786 (shouting) 505 00:34:35,494 --> 00:34:37,371 - Help me with this. 506 00:34:37,371 --> 00:34:38,204 - What? 507 00:34:38,204 --> 00:34:39,036 - [Maria] Hurry. 508 00:34:41,038 --> 00:34:43,288 (shouting) 509 00:34:53,255 --> 00:34:56,755 (speaks foreign language) 510 00:34:57,811 --> 00:34:59,222 - Okay. 511 00:34:59,222 --> 00:35:00,139 Genius, ow. 512 00:35:02,126 --> 00:35:03,280 (speaks foreign language) 513 00:35:03,280 --> 00:35:04,735 - Come on. 514 00:35:04,735 --> 00:35:06,818 (smooch) 515 00:35:09,215 --> 00:35:10,438 - We're getting good at this. 516 00:35:10,438 --> 00:35:12,119 We ditched them all all over this town. 517 00:35:12,119 --> 00:35:14,224 Let's find Jack. 518 00:35:14,224 --> 00:35:16,474 (shouting) 519 00:35:18,878 --> 00:35:21,378 I'm gonna leave this part out. 520 00:35:25,005 --> 00:35:28,755 (dramatic suspenseful music) 521 00:36:13,523 --> 00:36:14,356 - Jack. 522 00:36:15,217 --> 00:36:17,742 You owe me an apology. 523 00:36:17,742 --> 00:36:18,969 - [Jack] How do you figure? 524 00:36:18,969 --> 00:36:21,929 - I allowed you and your partner Lupe Guzman 525 00:36:21,929 --> 00:36:23,253 to dig on my property. 526 00:36:25,150 --> 00:36:27,579 - Have you forgotten why we're here? 527 00:36:27,579 --> 00:36:29,103 Who is paying for all of this? 528 00:36:32,170 --> 00:36:34,619 - In exchange we had a deal 529 00:36:34,619 --> 00:36:38,070 to share what I was told would be a great fortune. 530 00:36:38,070 --> 00:36:42,690 Next thing I know, you're off on a new adventure. 531 00:36:42,690 --> 00:36:44,139 Jack, you never said goodbye. 532 00:36:45,070 --> 00:36:47,179 - I didn't think you cared. 533 00:36:47,179 --> 00:36:49,869 First off let's be clear about something. 534 00:36:49,869 --> 00:36:51,489 I was never partners with Lupe. 535 00:36:51,489 --> 00:36:53,820 Second, you blackmailed me into this, 536 00:36:53,820 --> 00:36:55,659 and third, that wasn't your property. 537 00:36:55,659 --> 00:36:58,052 - If it's in Peru, it's my property. 538 00:37:01,289 --> 00:37:04,432 - The project I'm on now is a solo mission. 539 00:37:05,797 --> 00:37:07,246 I'm not looking for partners. 540 00:37:08,750 --> 00:37:09,623 - Look at this. 541 00:37:12,929 --> 00:37:16,400 All the tracks you leave behind are being destroyed. 542 00:37:16,400 --> 00:37:19,329 There is something much bigger at work here. 543 00:37:19,329 --> 00:37:23,110 A powerful operation, pulling the strings. 544 00:37:23,110 --> 00:37:24,769 Jack, please. 545 00:37:24,769 --> 00:37:27,483 Without me, you have no chance. 546 00:37:29,449 --> 00:37:30,739 - Not interested. 547 00:37:43,789 --> 00:37:45,110 - Hi, Jack. 548 00:37:45,110 --> 00:37:47,592 - I think you know each other. 549 00:38:22,860 --> 00:38:23,693 - Where's Jack? 550 00:38:26,972 --> 00:38:28,119 You know the ministry's DOCE on 551 00:38:28,119 --> 00:38:30,699 you is very full, Mr. Grissom. 552 00:38:30,699 --> 00:38:32,199 You're not gonna get away with this. 553 00:38:32,199 --> 00:38:34,523 And Mr. Del La Rosa's gonna see to it personally. 554 00:38:35,896 --> 00:38:36,730 - Really? 555 00:38:36,730 --> 00:38:38,016 Because I don't think Mr. Del La Rosa 556 00:38:38,016 --> 00:38:40,416 is going to be doing much of anything right now. 557 00:38:44,940 --> 00:38:45,840 - You're lying. 558 00:38:45,840 --> 00:38:47,800 - I told him, I said it would be a good warning 559 00:38:47,800 --> 00:38:49,552 to anyone thinking of not cooperating. 560 00:38:50,440 --> 00:38:51,789 He didn't listen. 561 00:38:51,789 --> 00:38:52,623 Greer. 562 00:38:59,329 --> 00:39:00,163 Have a seat. 563 00:39:03,262 --> 00:39:06,929 (lightly suspenseful music) 564 00:39:22,405 --> 00:39:25,619 - You know I was wondering when you'd show up. 565 00:39:25,619 --> 00:39:27,920 - I cannot let you have all the fun now can I? 566 00:39:29,130 --> 00:39:31,349 When I heard what you were up to, 567 00:39:31,349 --> 00:39:35,750 and more importantly, who you were up against, 568 00:39:35,750 --> 00:39:38,213 I just figured you might need my help. 569 00:39:39,050 --> 00:39:44,050 And considering the resources of our friend, 570 00:39:44,599 --> 00:39:47,300 here, Mr. Velazco, I remembered how you 571 00:39:47,300 --> 00:39:49,340 and I made him a promise. 572 00:39:49,340 --> 00:39:53,420 Finding what you're after should more than compensate him 573 00:39:53,420 --> 00:39:55,543 for all the trouble you have created. 574 00:39:56,690 --> 00:39:58,820 - If you want me in on this, 575 00:39:58,820 --> 00:40:01,606 then I have unfinished business back in the city. 576 00:40:01,606 --> 00:40:02,440 - Whoa, whoa. 577 00:40:03,480 --> 00:40:04,313 Why? 578 00:40:06,750 --> 00:40:08,679 - Two friends I can't turn my back on, 579 00:40:08,679 --> 00:40:10,199 I put them in the cross hairs 580 00:40:10,199 --> 00:40:11,800 and now I need to pull them out. 581 00:40:15,639 --> 00:40:17,139 - Let me guess. 582 00:40:17,139 --> 00:40:19,152 One of them is a girl. 583 00:40:20,349 --> 00:40:21,472 - It's nonnegotiable. 584 00:40:22,710 --> 00:40:26,222 - Going back to the city is too great a risk. 585 00:40:28,670 --> 00:40:29,748 - No. 586 00:40:29,748 --> 00:40:30,679 (gun clicks) 587 00:40:30,679 --> 00:40:31,989 - Approach me. 588 00:40:31,989 --> 00:40:33,420 I will kill you right now. 589 00:40:33,420 --> 00:40:34,960 - Okay, okay. 590 00:40:34,960 --> 00:40:37,382 This is getting the point across. 591 00:40:39,650 --> 00:40:40,483 Please? 592 00:40:44,250 --> 00:40:46,182 Give me five minutes with him. 593 00:40:48,048 --> 00:40:49,960 Let's take a walk, Jack. 594 00:40:49,960 --> 00:40:52,059 Have you forgotten everything I told you? 595 00:40:52,059 --> 00:40:53,559 - I am protecting my interests. 596 00:40:53,559 --> 00:40:55,539 - Come on, Jack, who are you fooling? 597 00:40:55,539 --> 00:40:56,880 For as long as I have known you, 598 00:40:56,880 --> 00:40:58,789 the only thing you have lived for 599 00:40:58,789 --> 00:41:01,829 is finding the city of gold, proving it exists. 600 00:41:01,829 --> 00:41:04,913 And now you're willing to throw it all away for a girl? 601 00:41:05,750 --> 00:41:06,583 - I won't, 602 00:41:08,034 --> 00:41:08,940 and I can't... 603 00:41:10,030 --> 00:41:10,909 - [Woman] He will kill you. 604 00:41:10,909 --> 00:41:11,742 - So be it. 605 00:41:13,739 --> 00:41:15,592 - So you want to be stubborn, okay. 606 00:41:16,840 --> 00:41:19,293 What if I tell you she has been captured? 607 00:41:20,300 --> 00:41:22,929 Maria Martinez and Gordon Rayes. 608 00:41:26,110 --> 00:41:26,943 Caught. 609 00:41:27,961 --> 00:41:29,889 At the hotel by the military 610 00:41:29,889 --> 00:41:31,793 while you were on your way here. 611 00:41:32,889 --> 00:41:33,722 - Where is she? 612 00:41:36,518 --> 00:41:39,420 - You won't find her without me, Jack. 613 00:41:39,420 --> 00:41:42,230 There's only one way out of this. 614 00:41:42,230 --> 00:41:45,947 Work with me, Jack, or you and your friends 615 00:41:46,885 --> 00:41:47,719 will die. 616 00:41:58,063 --> 00:42:01,489 - This information you stole from the university, 617 00:42:01,489 --> 00:42:02,539 what did it tell you? 618 00:42:04,250 --> 00:42:05,650 - What did you do with Jack? 619 00:42:10,780 --> 00:42:11,929 - You mean Jack Wilder? 620 00:42:14,070 --> 00:42:14,902 I killed him. 621 00:42:28,735 --> 00:42:29,989 You have nothing left. 622 00:42:29,989 --> 00:42:32,940 You're amateurs, what the hell are you doing in the jungle? 623 00:42:36,630 --> 00:42:39,536 What did you find at the university? 624 00:42:47,949 --> 00:42:49,394 Do you want him to live? 625 00:42:49,394 --> 00:42:50,228 Do you? 626 00:42:51,311 --> 00:42:53,693 - Put the gun away, just put the gun away and I'll tell you. 627 00:42:56,784 --> 00:42:59,860 Keys. 628 00:42:59,860 --> 00:43:02,896 The keys to El Dorado's what I found. 629 00:43:05,920 --> 00:43:07,210 - Okay. 630 00:43:07,210 --> 00:43:08,043 - Please. 631 00:43:10,380 --> 00:43:12,072 It's a Quipu necklace, that's the key. 632 00:43:16,280 --> 00:43:17,983 It's buried in the Necropolis. 633 00:43:17,983 --> 00:43:19,150 Just please put the gun away. 634 00:43:19,150 --> 00:43:21,320 - Hey, hey, hey, Quintero? 635 00:43:21,320 --> 00:43:22,889 She make any sense to you? 636 00:43:22,889 --> 00:43:26,750 - Yes, I know the history of the Quipu necklace. 637 00:43:26,750 --> 00:43:28,889 But we're missing the biggest clue. 638 00:43:28,889 --> 00:43:31,289 Where is the location of El Dorado? 639 00:43:31,289 --> 00:43:32,920 - That's as far as we got. 640 00:43:32,920 --> 00:43:34,179 You're gonna have to find that on your own. 641 00:43:34,179 --> 00:43:35,012 - Is she telling the truth? 642 00:43:35,012 --> 00:43:35,846 Is she telling the truth? 643 00:43:35,846 --> 00:43:37,780 Is she telling the truth? 644 00:43:37,780 --> 00:43:38,980 - We don't know. 645 00:43:40,760 --> 00:43:42,927 - You're a brave one, huh? 646 00:43:48,889 --> 00:43:51,762 - Do you really think that after all this I'm bluffing? 647 00:44:02,788 --> 00:44:03,621 - No. 648 00:44:05,360 --> 00:44:07,409 No, I don't think you are. 649 00:44:08,309 --> 00:44:09,570 See that was easy, huh? 650 00:44:12,530 --> 00:44:13,362 Take him. 651 00:44:18,500 --> 00:44:19,333 Lead the way. 652 00:44:21,139 --> 00:44:22,639 - [Jack] Okay, where are they? 653 00:44:23,690 --> 00:44:25,179 - Always right to the point. 654 00:44:25,179 --> 00:44:26,170 - [Lupe] They're here. 655 00:44:26,170 --> 00:44:28,469 We should be able to get there in a few hours. 656 00:44:30,269 --> 00:44:31,690 - Where are you getting your intel? 657 00:44:31,690 --> 00:44:34,980 - The secret of my success is having people everywhere. 658 00:44:34,980 --> 00:44:37,152 I found you, didn't I? 659 00:44:38,318 --> 00:44:41,159 - You know you're dealing with a maniac here. 660 00:44:41,159 --> 00:44:42,329 We'll need your best. 661 00:44:42,329 --> 00:44:44,293 - I deal with maniacs all the time. 662 00:44:45,400 --> 00:44:49,170 - The sooner we leave the sooner you will get what you want. 663 00:44:49,170 --> 00:44:52,793 - This time, Jack, don't even think about trying to run. 664 00:44:55,286 --> 00:44:56,202 - Let's go. 665 00:44:58,458 --> 00:45:01,208 (dramatic music) 666 00:45:15,945 --> 00:45:18,362 (car starts) 667 00:45:36,818 --> 00:45:39,568 (dramatic music) 668 00:45:45,710 --> 00:45:48,000 - General, what are you doing here? 669 00:45:48,000 --> 00:45:50,409 - Do you think that you can march all over my country 670 00:45:50,409 --> 00:45:51,809 without me knowing about it? 671 00:45:56,340 --> 00:45:57,172 - No. 672 00:45:58,869 --> 00:46:02,110 - An army without spies is like a man 673 00:46:02,110 --> 00:46:04,070 that has no eyes and no ears. 674 00:46:04,070 --> 00:46:05,646 - Yeah, I know what you think General, 675 00:46:05,646 --> 00:46:07,317 you think there's gold here. 676 00:46:07,317 --> 00:46:10,119 I'm sure there's another paper chase, just another clue. 677 00:46:10,119 --> 00:46:12,130 I am sure there's something probably buried in there 678 00:46:12,130 --> 00:46:14,980 and I'm sure it's government property but I need in, now. 679 00:46:16,130 --> 00:46:17,619 - You tell me do this, do that, 680 00:46:17,619 --> 00:46:19,900 and then at the end I get nothing? 681 00:46:19,900 --> 00:46:20,733 - Not yet. 682 00:46:20,733 --> 00:46:21,565 - Not yet? 683 00:46:22,949 --> 00:46:24,599 I like you, Colonel. 684 00:46:24,599 --> 00:46:26,130 That's why I'm telling you I think it's time 685 00:46:26,130 --> 00:46:28,733 for you to leave my country before you get hurt. 686 00:46:30,501 --> 00:46:33,300 (speaks foreign language) 687 00:46:33,300 --> 00:46:35,969 - This is our final stop, I am sure of it. 688 00:46:35,969 --> 00:46:39,940 In there is the key that opens the gate to the city of gold. 689 00:46:39,940 --> 00:46:42,260 You don't want to quit now, believe me. 690 00:46:42,260 --> 00:46:43,402 - Believe me, believe me. 691 00:46:46,980 --> 00:46:47,813 - General. 692 00:46:54,809 --> 00:46:55,873 I need in there. 693 00:47:06,536 --> 00:47:08,123 Okay, we're in, let's go. 694 00:47:15,664 --> 00:47:17,246 Quintero, this way. 695 00:47:18,576 --> 00:47:21,909 (upbeat dramatic music) 696 00:47:39,349 --> 00:47:41,889 - These are the names of all the Inca emperors. 697 00:47:41,889 --> 00:47:44,360 They are all written in Quechua. 698 00:47:44,360 --> 00:47:46,960 - I didn't ask you what they said, I said which one? 699 00:47:48,206 --> 00:47:51,706 (speaks foreign language) 700 00:47:52,711 --> 00:47:53,711 - Follow me. 701 00:48:08,420 --> 00:48:10,699 - [Grissom] Is that it? 702 00:48:10,699 --> 00:48:11,603 - Here it is. 703 00:48:13,806 --> 00:48:14,952 - [Grissom] How do we access it? 704 00:48:16,610 --> 00:48:17,443 - Open it. 705 00:48:24,947 --> 00:48:26,144 Ready? 706 00:48:26,144 --> 00:48:27,478 Get us in there. 707 00:48:37,922 --> 00:48:39,422 I need some light, flashlight. 708 00:48:48,697 --> 00:48:52,197 (speaks foreign language) 709 00:49:02,773 --> 00:49:05,690 (chain clattering) 710 00:49:10,755 --> 00:49:12,239 Anything? 711 00:49:12,239 --> 00:49:13,072 - Nothing. 712 00:49:13,940 --> 00:49:14,773 Just bones. 713 00:49:19,269 --> 00:49:20,103 - She lied. 714 00:49:22,795 --> 00:49:24,146 Are you really that stupid? 715 00:49:25,210 --> 00:49:27,302 You set me up and you knew there was nothing. 716 00:49:29,197 --> 00:49:30,030 - I didn't lie. 717 00:49:30,030 --> 00:49:30,864 - Stop lying to me. 718 00:49:30,864 --> 00:49:33,193 - I didn't lie to you, I told you everything we knew. 719 00:49:39,061 --> 00:49:42,561 (speaks foreign language) 720 00:50:08,280 --> 00:50:11,780 (speaks foreign language) 721 00:50:22,489 --> 00:50:24,530 - You're thinking too much. 722 00:50:24,530 --> 00:50:27,349 You need to concentrate on the reward that comes 723 00:50:27,349 --> 00:50:29,429 after finding an ancient treasure. 724 00:50:29,429 --> 00:50:32,349 Nothing else gives you that feeling. 725 00:50:32,349 --> 00:50:33,833 Not even your precious Maria. 726 00:50:39,010 --> 00:50:41,840 - Your mind games don't work on me anymore. 727 00:50:41,840 --> 00:50:43,019 - Oh yes? 728 00:50:43,019 --> 00:50:44,250 You have changed? 729 00:50:44,250 --> 00:50:45,659 Don't kid yourself. 730 00:50:45,659 --> 00:50:47,382 You and I are the same, Jack. 731 00:50:48,539 --> 00:50:52,030 For some people, life is about love. 732 00:50:52,030 --> 00:50:54,572 For others it's about legacy. 733 00:50:55,429 --> 00:50:57,972 But for us, it's about reward. 734 00:50:58,840 --> 00:51:00,353 Nothing else matters. 735 00:51:03,936 --> 00:51:06,750 You know where it's hidden. 736 00:51:06,750 --> 00:51:09,250 You may be bluffing the most powerful drug lord 737 00:51:09,250 --> 00:51:12,112 in South America, but you are not fooling me. 738 00:51:13,139 --> 00:51:14,713 Where is the location, Jack? 739 00:51:16,500 --> 00:51:20,190 - Patience was never one of your virtues. 740 00:51:23,280 --> 00:51:24,547 You'll know soon enough. 741 00:51:37,614 --> 00:51:39,791 - You want to die. - Yes, no, no. 742 00:51:39,791 --> 00:51:41,471 - Tell me something I want. - Please. 743 00:51:41,471 --> 00:51:43,804 (screaming) 744 00:51:45,400 --> 00:51:46,601 - I didn't lie to you. 745 00:51:46,601 --> 00:51:49,039 - You don't get it do you? 746 00:51:49,039 --> 00:51:50,900 You're gonna die out here. 747 00:51:50,900 --> 00:51:52,099 Get them on their knees. 748 00:51:59,083 --> 00:52:00,570 - I told you the truth. 749 00:52:00,570 --> 00:52:01,764 - Close your eyes. 750 00:52:01,764 --> 00:52:02,682 Close your eyes, close your eyes! 751 00:52:03,876 --> 00:52:04,708 - General! 752 00:52:07,519 --> 00:52:08,719 - Drop the gun, Colonel. 753 00:52:14,920 --> 00:52:17,000 - And why would I do that General? 754 00:52:17,000 --> 00:52:19,650 - Because from this distance I never miss, my friend. 755 00:52:21,639 --> 00:52:22,559 - We had a deal, General. 756 00:52:22,559 --> 00:52:23,393 - A deal? 757 00:52:26,119 --> 00:52:28,239 Our deal was to find a city of gold 758 00:52:28,239 --> 00:52:31,639 and to share the fortune, and now I find out 759 00:52:31,639 --> 00:52:33,793 that your plan was the total opposite. 760 00:52:35,070 --> 00:52:36,820 That's one lie too many, my friend. 761 00:52:38,059 --> 00:52:38,893 You betrayed me. 762 00:52:38,893 --> 00:52:41,349 - You betray yourself if you don't wise up, General. 763 00:52:41,349 --> 00:52:44,623 We find that gold, the gold index will be worthless. 764 00:52:46,090 --> 00:52:47,213 Think about it. 765 00:52:48,300 --> 00:52:50,963 Your treasure, your gold will have nothing. 766 00:52:52,760 --> 00:52:53,592 - So be it. 767 00:53:03,800 --> 00:53:04,632 Drop the gun. 768 00:53:06,146 --> 00:53:07,570 - Damn. 769 00:53:07,570 --> 00:53:10,237 (grunts loudly) 770 00:53:11,599 --> 00:53:13,077 - Getting a little impatient. 771 00:53:15,025 --> 00:53:17,443 (gun clicks) 772 00:53:22,708 --> 00:53:26,208 (speaks foreign language) 773 00:53:28,456 --> 00:53:32,373 (shouting in foreign language) 774 00:53:36,447 --> 00:53:39,947 (speaks foreign language) 775 00:54:05,148 --> 00:54:08,648 (speaks foreign language) 776 00:54:12,329 --> 00:54:13,722 - I know what these are. 777 00:54:16,260 --> 00:54:17,460 We don't have much time. 778 00:54:19,230 --> 00:54:22,782 If you want to live tell me where we need to go. 779 00:54:27,608 --> 00:54:30,608 - Paracas, we need to go to Paracas. 780 00:54:31,713 --> 00:54:35,172 (cars zoom past) 781 00:54:35,172 --> 00:54:38,672 (speaks foreign language) 782 00:54:42,387 --> 00:54:45,887 (speaks foreign language) 783 00:54:51,623 --> 00:54:55,063 - Your two friends are in Lastrac. 784 00:54:55,063 --> 00:54:56,440 - We're in good shape. 785 00:54:56,440 --> 00:54:58,253 There are no more other roads west. 786 00:54:59,286 --> 00:55:00,590 We will cut them off. 787 00:55:00,590 --> 00:55:02,889 - They have something with them. 788 00:55:02,889 --> 00:55:03,989 Something they dug up. 789 00:55:05,548 --> 00:55:07,409 - What is it? 790 00:55:07,409 --> 00:55:08,603 What did they find? 791 00:55:12,460 --> 00:55:15,003 You don't appreciate what I did for you? 792 00:55:16,239 --> 00:55:18,650 - Yeah, that's the downside to blackmail. 793 00:55:18,650 --> 00:55:20,300 - Blackmail? 794 00:55:20,300 --> 00:55:22,940 If it wasn't for me you would be at Cesar's feet right now 795 00:55:22,940 --> 00:55:24,070 with a gun to your head. 796 00:55:24,070 --> 00:55:24,902 - If it wasn't for you I wouldn't 797 00:55:24,902 --> 00:55:26,309 be here in the first place. 798 00:55:26,309 --> 00:55:27,690 - Oh save it. 799 00:55:27,690 --> 00:55:29,909 You're getting everything you want. 800 00:55:29,909 --> 00:55:33,190 And by the way, I can't keep saving you from Cesar, alright? 801 00:55:33,190 --> 00:55:35,902 So you better get this into your head. 802 00:55:35,902 --> 00:55:38,452 Whether you like it or not, we're in this together. 803 00:55:43,373 --> 00:55:44,206 - Right. 804 00:55:51,166 --> 00:55:55,083 (fast paced suspenseful music) 805 00:56:01,382 --> 00:56:05,298 (shouting in foreign language) 806 00:56:17,889 --> 00:56:20,139 (shouting) 807 00:56:39,335 --> 00:56:44,335 - Hey hey hey. 808 00:56:57,052 --> 00:56:59,719 (keys clanking) 809 00:57:03,331 --> 00:57:06,081 (dramatic music) 810 00:57:12,818 --> 00:57:15,318 (car engines) 811 00:57:20,929 --> 00:57:23,679 (dramatic music) 812 00:57:51,224 --> 00:57:53,974 (waves crashing) 813 00:58:00,144 --> 00:58:03,644 (speaks foreign language) 814 00:58:11,713 --> 00:58:14,719 (speaks foreign language) 815 00:58:14,719 --> 00:58:17,469 (rocks rattling) 816 00:58:18,548 --> 00:58:20,798 (shouting) 817 00:58:22,237 --> 00:58:25,253 (glass breaks) 818 00:58:25,253 --> 00:58:27,503 (gun fire) 819 00:58:28,688 --> 00:58:32,188 (speaks foreign language) 820 00:58:34,976 --> 00:58:38,016 (gun fire) 821 00:58:38,016 --> 00:58:40,431 (shouting) 822 00:58:40,431 --> 00:58:42,681 (gun fire) 823 00:58:51,132 --> 00:58:53,382 (gun fire) 824 00:59:05,793 --> 00:59:09,536 (loud dramatic music) 825 00:59:09,536 --> 00:59:11,869 (gun shots) 826 00:59:12,780 --> 00:59:14,356 - No, no, no, stop, stop, stop. 827 00:59:14,356 --> 00:59:15,543 No, no, no, no. 828 00:59:15,543 --> 00:59:17,793 (grunting) 829 00:59:19,635 --> 00:59:20,467 Dude! 830 00:59:24,257 --> 00:59:25,400 - Miss me? 831 00:59:25,400 --> 00:59:27,817 - They told me you were dead. 832 00:59:29,094 --> 00:59:31,344 (gun fire) 833 00:59:37,791 --> 00:59:40,052 (gun fire) 834 00:59:40,052 --> 00:59:40,885 (speaking foreign language) 835 00:59:40,885 --> 00:59:43,135 (gun fire) 836 00:59:48,375 --> 00:59:50,208 - This is so romantic. 837 00:59:51,815 --> 00:59:53,648 That's coming with me. 838 00:59:56,110 --> 00:59:58,360 (gun fire) 839 01:00:07,309 --> 01:00:10,226 (machine gun fire) 840 01:00:11,204 --> 01:00:14,121 (machine gun fire) 841 01:00:16,489 --> 01:00:18,715 (grunting) 842 01:00:18,715 --> 01:00:20,965 (gun fire) 843 01:00:26,994 --> 01:00:29,077 - You will get your gold. 844 01:00:34,646 --> 01:00:36,896 (gun fire) 845 01:00:39,836 --> 01:00:42,724 (mid tempo dramatic music) 846 01:00:42,724 --> 01:00:44,306 - Maria. 847 01:00:44,306 --> 01:00:45,632 Let's get out of here. 848 01:00:53,315 --> 01:00:56,815 (speaks foreign language) 849 01:01:00,034 --> 01:01:03,534 (speaks foreign language) 850 01:01:21,710 --> 01:01:22,963 Give me that bag. 851 01:01:24,663 --> 01:01:27,657 There's a car, go, go. 852 01:01:31,746 --> 01:01:35,246 (speaks foreign language) 853 01:01:43,496 --> 01:01:46,996 (speaks foreign language) 854 01:01:57,260 --> 01:02:00,760 (speaks foreign language) 855 01:02:12,668 --> 01:02:14,918 (gun fire) 856 01:02:29,007 --> 01:02:31,840 (explosion booms) 857 01:02:40,644 --> 01:02:41,478 Go, go! 858 01:02:43,335 --> 01:02:47,001 (fast paced dramatic music) 859 01:02:59,344 --> 01:03:03,012 (speaking foreign language) 860 01:03:10,842 --> 01:03:14,509 (speaking foreign language) 861 01:03:20,876 --> 01:03:22,262 Let me take a look at that. 862 01:03:25,981 --> 01:03:27,170 You know for all the fireworks 863 01:03:27,170 --> 01:03:28,833 I was expecting something more. 864 01:03:36,320 --> 01:03:37,572 - So listen Jack, I, um, 865 01:03:38,599 --> 01:03:42,072 I sort of gave some info about location. 866 01:03:43,159 --> 01:03:44,159 - No worries, Gordo. 867 01:03:49,510 --> 01:03:50,963 - Ricardo's dead. 868 01:03:50,963 --> 01:03:51,963 - What, how? 869 01:03:55,400 --> 01:03:56,233 - Grissom. 870 01:03:59,179 --> 01:04:00,710 - Where is he? 871 01:04:00,710 --> 01:04:02,030 - Mata had him arrested. 872 01:04:02,030 --> 01:04:03,599 They all turned against each other. 873 01:04:03,599 --> 01:04:04,840 - The suits were pissed, I don't think 874 01:04:04,840 --> 01:04:06,380 we have to worry about them anymore. 875 01:04:06,380 --> 01:04:08,402 - Don't ever count people like Grissom out. 876 01:04:11,007 --> 01:04:14,423 (lightly dramatic music) 877 01:04:21,650 --> 01:04:24,983 (helicopter sputtering) 878 01:04:35,992 --> 01:04:38,242 (gun fire) 879 01:04:44,873 --> 01:04:48,164 (speaks foreign language) 880 01:04:48,164 --> 01:04:51,043 (shouting) 881 01:04:51,043 --> 01:04:53,293 (gun fire) 882 01:05:04,067 --> 01:05:06,317 (gun fire) 883 01:05:17,182 --> 01:05:20,849 (fast paced dramatic music) 884 01:05:25,275 --> 01:05:27,525 (gun fire) 885 01:05:38,900 --> 01:05:41,233 (gun shots) 886 01:05:46,460 --> 01:05:48,710 (gun fire) 887 01:05:53,572 --> 01:05:55,822 (gun fire) 888 01:06:05,536 --> 01:06:08,286 (dramatic music) 889 01:06:17,309 --> 01:06:20,641 (helicopter sputtering) 890 01:06:25,954 --> 01:06:29,621 (lightly suspenseful music) 891 01:07:16,878 --> 01:07:19,043 Alright, here we go. 892 01:07:29,606 --> 01:07:32,856 (bright hopeful music) 893 01:08:19,613 --> 01:08:21,697 Well take a look at that. 894 01:08:24,539 --> 01:08:25,372 - It's a condor. 895 01:08:26,550 --> 01:08:27,912 - That's right. 896 01:08:29,180 --> 01:08:31,893 The last of the three creatures the Inca worshiped. 897 01:08:39,239 --> 01:08:41,243 Hey, Gordon, give me a hand with this, alright? 898 01:08:42,720 --> 01:08:44,560 - If this is their idea of worship 899 01:08:44,560 --> 01:08:47,283 I'd hate to be on their sort of admire list. 900 01:08:52,380 --> 01:08:53,462 - Wait a second. 901 01:08:57,573 --> 01:08:58,407 The Quipu. 902 01:09:23,681 --> 01:09:26,431 (mystical music) 903 01:09:45,828 --> 01:09:48,411 (rock rumbles) 904 01:09:57,317 --> 01:09:58,149 Okay. 905 01:10:00,512 --> 01:10:01,823 I think that's our cue. 906 01:10:03,630 --> 01:10:04,462 Let's go inside. 907 01:10:10,189 --> 01:10:11,021 Here. 908 01:10:12,130 --> 01:10:14,289 - Sweet, you guys have fun. 909 01:10:14,289 --> 01:10:16,390 Make it a date, I'm gonna wait in the car. 910 01:10:18,520 --> 01:10:20,529 The cave just sneezed in my face, 911 01:10:20,529 --> 01:10:22,569 in what world is that considered a welcome gesture? 912 01:10:22,569 --> 01:10:24,939 - Look, what's behind us is far worse 913 01:10:24,939 --> 01:10:26,289 than what's in front of us. 914 01:10:28,208 --> 01:10:29,458 It's your call. 915 01:10:39,979 --> 01:10:40,813 - Wait up. 916 01:10:42,176 --> 01:10:43,640 (helicopter sputtering) 917 01:10:43,640 --> 01:10:45,943 - Intel have the convoy about 20 minutes away. 918 01:10:46,819 --> 01:10:48,743 Hey, what about Jack Wilder? 919 01:10:50,600 --> 01:10:51,432 - Forget Wilder. 920 01:10:52,274 --> 01:10:53,646 I want Quintero. 921 01:10:53,646 --> 01:10:56,317 That bastard made a deal with the devil. 922 01:10:57,578 --> 01:11:00,328 (dramatic music) 923 01:11:06,261 --> 01:11:09,761 (speaks foreign language) 924 01:11:25,938 --> 01:11:29,104 (bright upbeat music) 925 01:11:40,248 --> 01:11:41,082 - Got you. 926 01:11:51,332 --> 01:11:55,170 Fresh from the water, vitamins and minerals for the plants, 927 01:11:55,170 --> 01:11:56,752 nice place to get away. 928 01:11:56,752 --> 01:11:58,438 - There's an entire city down there. 929 01:11:58,438 --> 01:11:59,387 - Yeah, used to be. 930 01:12:00,289 --> 01:12:01,640 - [Gordon] Well if nothing else, at least we found 931 01:12:01,640 --> 01:12:03,989 the lost city of plants and animal bones. 932 01:12:03,989 --> 01:12:05,710 That should impress the ladies. 933 01:12:05,710 --> 01:12:08,229 - The Inca always bury their dead with supplies 934 01:12:08,229 --> 01:12:09,573 for their journey for the afterlife. 935 01:12:09,573 --> 01:12:11,922 - So when catastrophe would strike 936 01:12:11,922 --> 01:12:13,868 they were all then prepared. 937 01:12:13,868 --> 01:12:15,984 It's more like a panic room. 938 01:12:15,984 --> 01:12:19,318 (bright dramatic music) 939 01:12:37,893 --> 01:12:38,725 - Whoa. 940 01:12:40,676 --> 01:12:41,759 Look at this. 941 01:12:48,837 --> 01:12:49,670 Shall we? 942 01:12:54,457 --> 01:12:55,291 Wait stop. 943 01:13:00,199 --> 01:13:01,033 - What is it? 944 01:13:15,324 --> 01:13:17,550 - I don't think you want to know. 945 01:13:17,550 --> 01:13:20,443 Just don't step on it, okay. 946 01:13:23,739 --> 01:13:25,733 - Dude, I want to know, seriously. 947 01:13:26,670 --> 01:13:28,060 Just a heads up. 948 01:13:28,060 --> 01:13:30,273 Is it worse than the cave sneezing in my face? 949 01:13:32,708 --> 01:13:36,126 (lightly dramatic music) 950 01:13:54,143 --> 01:13:55,813 - They were mining it. 951 01:13:55,813 --> 01:13:59,197 A fortune of gold right here they wanted to lay down. 952 01:13:59,197 --> 01:14:00,342 - For the Spanish? 953 01:14:01,600 --> 01:14:02,432 - For the Gods. 954 01:14:07,765 --> 01:14:09,069 - This is it, huh? 955 01:14:09,069 --> 01:14:10,489 El Dorado. 956 01:14:10,489 --> 01:14:12,569 Biggest piggy bank in the world. 957 01:14:12,569 --> 01:14:14,315 - It's not a bank. 958 01:14:14,315 --> 01:14:16,399 It's an insurance policy. 959 01:14:23,173 --> 01:14:25,923 (loud whooshing) 960 01:14:33,518 --> 01:14:35,768 (grunting) 961 01:14:45,960 --> 01:14:47,989 - So, now what? 962 01:14:47,989 --> 01:14:49,939 How do you suppose we protect all this? 963 01:14:53,029 --> 01:14:54,479 - There's nothing to protect. 964 01:15:02,779 --> 01:15:04,222 This is as far as it goes. 965 01:15:06,539 --> 01:15:08,139 - What? 966 01:15:08,139 --> 01:15:09,960 - Hello, Mr. Wilder. 967 01:15:09,960 --> 01:15:12,090 You can put everything down now. 968 01:15:12,090 --> 01:15:12,922 It's over. 969 01:15:14,280 --> 01:15:16,030 - Well you finally speak the truth. 970 01:15:16,920 --> 01:15:18,420 It is over. 971 01:15:18,420 --> 01:15:20,242 This gold's not going anywhere. 972 01:15:20,242 --> 01:15:21,159 (laughs) 973 01:15:21,159 --> 01:15:22,707 - You want to make a bet with me? 974 01:15:22,707 --> 01:15:24,113 The gold of course. 975 01:15:25,600 --> 01:15:26,622 - Suit yourself. 976 01:15:27,880 --> 01:15:29,722 The writing's right there at your feet. 977 01:15:31,159 --> 01:15:32,023 - Over there. 978 01:15:35,731 --> 01:15:39,064 (helicopter sputtering) 979 01:15:50,773 --> 01:15:54,939 - Maybe the Gods will cut you some slack, General. 980 01:15:56,369 --> 01:15:57,319 - What does it say? 981 01:15:59,055 --> 01:16:01,805 (dramatic music) 982 01:16:10,423 --> 01:16:11,256 - Move. 983 01:16:21,159 --> 01:16:23,300 Hey, Robbie, secure this area. 984 01:16:23,300 --> 01:16:25,289 I don't want anyone getting in. 985 01:16:25,289 --> 01:16:26,850 I mean anyone. 986 01:16:26,850 --> 01:16:28,662 - [General Mata] Come on, what does it say? 987 01:16:31,307 --> 01:16:34,949 - For those who dare steal from our emperor 988 01:16:34,949 --> 01:16:39,359 who lives eternal will suffer by your greed, and burn. 989 01:16:46,368 --> 01:16:47,284 - And burn? 990 01:16:48,399 --> 01:16:50,956 (laughs) 991 01:16:50,956 --> 01:16:54,372 That is the most ridiculous superstition. 992 01:16:59,859 --> 01:17:02,193 (gun shots) 993 01:17:10,041 --> 01:17:12,689 (speaks foreign language) 994 01:17:12,689 --> 01:17:16,090 - General, I think we should listen to this warning. 995 01:17:16,090 --> 01:17:17,359 This gold is cursed. 996 01:17:17,359 --> 01:17:18,909 - I have fought too hard and too 997 01:17:18,909 --> 01:17:21,239 long to go home empty handed. 998 01:17:21,239 --> 01:17:23,760 - I'm telling you, General, I'm demanding. 999 01:17:23,760 --> 01:17:25,505 It's better if you reconsider your decision. 1000 01:17:25,505 --> 01:17:26,479 - You're demanding? 1001 01:17:26,479 --> 01:17:27,715 You dare demand what? 1002 01:17:27,715 --> 01:17:28,600 - Get ready to run. 1003 01:17:28,600 --> 01:17:30,391 - You want me to reconsider? 1004 01:17:30,391 --> 01:17:31,979 I'm going to take what I came here for. 1005 01:17:31,979 --> 01:17:34,029 I may be cursed but I'm going to be rich. 1006 01:17:36,198 --> 01:17:38,530 (gun shots) 1007 01:17:48,296 --> 01:17:50,546 (gun fire) 1008 01:17:57,912 --> 01:18:00,162 (gun fire) 1009 01:18:08,550 --> 01:18:11,300 (dramatic music) 1010 01:18:22,270 --> 01:18:23,479 - Hey, Quintero. 1011 01:18:23,479 --> 01:18:24,827 Hey, hey, before, 1012 01:18:24,827 --> 01:18:26,854 before you con a man like me, 1013 01:18:26,854 --> 01:18:29,104 (grunting) 1014 01:18:30,930 --> 01:18:32,140 kill me first, huh? 1015 01:18:33,622 --> 01:18:35,538 (thud) 1016 01:18:41,109 --> 01:18:43,551 - I'll keep them distracted. 1017 01:18:43,551 --> 01:18:44,467 Go, go, go. 1018 01:18:49,167 --> 01:18:51,417 (gun fire) 1019 01:19:04,917 --> 01:19:08,335 (lightly dramatic music) 1020 01:19:11,186 --> 01:19:12,737 - Are you done with that, Jack? 1021 01:19:20,319 --> 01:19:21,153 - I guess so. 1022 01:19:27,789 --> 01:19:28,979 - You're relaxed, Jack. 1023 01:19:28,979 --> 01:19:31,877 - When are you gonna get this through your head? 1024 01:19:31,877 --> 01:19:33,353 You're the bad guy in this. 1025 01:19:35,692 --> 01:19:37,979 You're gonna die in here, you know? 1026 01:19:37,979 --> 01:19:38,813 - Really? 1027 01:19:40,389 --> 01:19:42,300 You see the way I look at it, 1028 01:19:42,300 --> 01:19:44,800 the only bad guy in all of this is the gold, Jack. 1029 01:19:47,648 --> 01:19:49,002 But no one seems to get that. 1030 01:19:51,710 --> 01:19:53,506 - Maybe they're not as smart as you. 1031 01:19:56,224 --> 01:19:58,224 - Is this a game to you? 1032 01:19:59,600 --> 01:20:00,432 - Sometimes. 1033 01:20:03,591 --> 01:20:04,673 - Let him go. 1034 01:20:06,649 --> 01:20:07,565 Let him go. 1035 01:20:09,409 --> 01:20:12,359 We are just here for the gold, not a war. 1036 01:20:12,359 --> 01:20:15,987 Let us take what we want and no one else has to die. 1037 01:20:26,827 --> 01:20:28,997 (thud) 1038 01:20:28,997 --> 01:20:31,247 (gun fire) 1039 01:20:42,368 --> 01:20:44,618 (gun fire) 1040 01:20:56,310 --> 01:20:59,810 (speaks foreign language) 1041 01:21:07,722 --> 01:21:09,219 - It's good. 1042 01:21:09,219 --> 01:21:11,469 (clanking) 1043 01:21:25,247 --> 01:21:27,497 (gun fire) 1044 01:21:31,524 --> 01:21:33,692 (gagging) 1045 01:21:35,515 --> 01:21:37,431 (thud) 1046 01:21:51,171 --> 01:21:53,421 (gun fire) 1047 01:22:08,746 --> 01:22:10,996 (grunting) 1048 01:22:17,850 --> 01:22:21,432 (mid tempo dramatic music) 1049 01:22:23,487 --> 01:22:25,737 (clanking) 1050 01:22:34,354 --> 01:22:36,686 (screaming) 1051 01:22:43,425 --> 01:22:44,773 Hey, let's keep it fair, Jack. 1052 01:22:51,435 --> 01:22:53,685 (grunting) 1053 01:22:56,712 --> 01:22:58,962 (gun fire) 1054 01:23:03,188 --> 01:23:05,938 (dramatic music) 1055 01:23:08,048 --> 01:23:10,298 (gun fire) 1056 01:23:11,661 --> 01:23:12,493 - What? 1057 01:23:12,493 --> 01:23:13,327 - Go, sir. 1058 01:23:14,854 --> 01:23:17,337 - This is the power of angry Gods. 1059 01:23:17,337 --> 01:23:19,722 We must leave while we still can. 1060 01:23:19,722 --> 01:23:20,555 (speaks foreign language) 1061 01:23:20,555 --> 01:23:21,605 Go, go. 1062 01:23:21,605 --> 01:23:23,418 (speaks foreign language) 1063 01:23:23,418 --> 01:23:25,668 (grunting) 1064 01:23:42,423 --> 01:23:45,923 (speaks foreign language) 1065 01:23:49,314 --> 01:23:50,148 Hey, Jack. 1066 01:23:51,202 --> 01:23:53,118 (thud) 1067 01:24:02,064 --> 01:24:04,314 (gun fire) 1068 01:24:09,726 --> 01:24:11,411 Meanie minie. 1069 01:24:11,411 --> 01:24:12,243 Universe. 1070 01:24:14,038 --> 01:24:16,538 Should have made a deal, Jack. 1071 01:24:17,697 --> 01:24:19,302 (gun clicks) 1072 01:24:19,302 --> 01:24:21,302 Should have made a deal. 1073 01:24:22,242 --> 01:24:23,340 - Maybe. 1074 01:24:23,340 --> 01:24:26,579 (glass breaks) 1075 01:24:26,579 --> 01:24:29,537 (loud dramatic music) 1076 01:24:29,537 --> 01:24:31,871 (screaming) 1077 01:24:47,020 --> 01:24:49,270 (gun fire) 1078 01:24:52,460 --> 01:24:54,792 (screaming) 1079 01:24:55,649 --> 01:24:58,399 (dramatic music) 1080 01:25:08,658 --> 01:25:09,908 - [Maria] Jack? 1081 01:25:13,904 --> 01:25:16,154 (gun fire) 1082 01:25:22,926 --> 01:25:25,176 (gun fire) 1083 01:25:28,622 --> 01:25:29,622 - [Jack] Go. 1084 01:25:31,734 --> 01:25:35,484 (dramatic suspenseful music) 1085 01:25:45,756 --> 01:25:47,466 (thud) 1086 01:25:47,466 --> 01:25:50,300 (rocks crumbling) 1087 01:25:57,389 --> 01:26:00,139 (rocks crashing) 1088 01:26:03,354 --> 01:26:07,104 (epic bright dramatic music) 1089 01:26:14,298 --> 01:26:16,216 (boom) 1090 01:26:19,408 --> 01:26:21,340 (panting) 1091 01:26:21,340 --> 01:26:23,029 - What exactly did you think was behind us 1092 01:26:23,029 --> 01:26:25,079 that could have been any worse than that? 1093 01:26:26,559 --> 01:26:30,059 - I was using fear as a motivational tool. 1094 01:26:31,521 --> 01:26:32,880 - Yeah. 1095 01:26:32,880 --> 01:26:34,880 I keep falling for that. 1096 01:26:36,719 --> 01:26:39,719 (bright epic music) 1097 01:26:48,167 --> 01:26:51,667 (bright electronic music) 1098 01:27:11,981 --> 01:27:15,064 (salsa band singing) 1099 01:27:33,189 --> 01:27:34,159 - Real food. 1100 01:27:35,420 --> 01:27:39,813 Actually cooked, with spices and love. 1101 01:27:41,372 --> 01:27:44,288 (salsa band sings) 1102 01:27:47,060 --> 01:27:49,279 So what, they're gonna be wanted posters 1103 01:27:49,279 --> 01:27:51,779 all over the place with our ugly mugs on it? 1104 01:27:51,779 --> 01:27:54,699 - No, Cesar got captured on the way out of Paracas. 1105 01:27:54,699 --> 01:27:57,130 Traded all the evidence for a lighter sentence. 1106 01:27:57,130 --> 01:27:59,132 - Only one life in prison instead of three. 1107 01:27:59,988 --> 01:28:01,689 - Free agents now. 1108 01:28:01,689 --> 01:28:03,239 - That's a promise, by the way. 1109 01:28:04,310 --> 01:28:07,560 (mid tempo salsa song) 1110 01:28:32,760 --> 01:28:34,210 - You guys gonna finish this? 1111 01:28:36,270 --> 01:28:37,920 Don't worry, fat boy will eat it. 1112 01:28:39,773 --> 01:28:43,023 (mid tempo salsa song) 1113 01:28:59,988 --> 01:29:03,238 (mid tempo salsa song) 1114 01:29:11,300 --> 01:29:14,140 - Jack Wilder, you're an extraordinary man. 1115 01:29:15,453 --> 01:29:17,302 - And you are an extraordinary woman. 1116 01:29:21,760 --> 01:29:22,989 - Could you put treasure hunting on 1117 01:29:22,989 --> 01:29:24,640 the back burner for a little bit? 1118 01:29:28,961 --> 01:29:30,050 - I won't be done with treasure hunting 1119 01:29:30,050 --> 01:29:31,342 until it's done with me. 1120 01:29:35,920 --> 01:29:37,270 But we'll always have this. 1121 01:29:40,069 --> 01:29:41,643 Always. 1122 01:29:41,643 --> 01:29:44,893 (mid tempo salsa song) 1123 01:30:14,747 --> 01:30:17,747 (bright epic music) 1124 01:31:36,485 --> 01:31:39,735 (mid tempo epic music) 1125 01:31:54,904 --> 01:31:58,237 (slow tempo epic music) 69917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.