Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,705 --> 00:00:03,705
(ACI opening theme)
2
00:00:16,824 --> 00:00:19,102
(fast paced electronic music)
3
00:00:19,102 --> 00:00:24,102
(multiple reporters
talking over each other)
4
00:00:46,512 --> 00:00:48,762
- [Man] Here's our problem.
5
00:00:50,030 --> 00:00:51,430
- Jack Wilder.
6
00:00:51,430 --> 00:00:56,430
(multiple reporters
talking over each other)
7
00:01:09,579 --> 00:01:12,865
This needs to be resolved, now.
8
00:01:12,865 --> 00:01:14,950
The stakes have never been higher.
9
00:01:14,950 --> 00:01:17,750
If a gold deposit this
large was ever found,
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,219
it will destroy us.
11
00:01:19,219 --> 00:01:20,670
Give it everything we've got.
12
00:01:22,170 --> 00:01:23,992
Grissom must not fail.
13
00:01:28,481 --> 00:01:31,899
(mid tempo guitar music)
14
00:02:17,610 --> 00:02:19,710
- [Woman] We've seen first
hand what these guys can do.
15
00:02:19,710 --> 00:02:21,699
- There's a big operation behind this guy
16
00:02:21,699 --> 00:02:23,729
and he said he's working for someone.
17
00:02:23,729 --> 00:02:24,889
- Who?
18
00:02:24,889 --> 00:02:26,680
- Well that's the question of the day.
19
00:02:26,680 --> 00:02:28,740
- So you found the calendar, and what now?
20
00:02:28,740 --> 00:02:30,319
- There's something else that we found.
21
00:02:30,319 --> 00:02:31,492
A clue possibly.
22
00:02:32,639 --> 00:02:34,759
- We saw an image of
a condor replacing one
23
00:02:34,759 --> 00:02:36,780
of the symbols on a shoreline.
24
00:02:36,780 --> 00:02:38,923
It looked like the candelabra in Paracas.
25
00:02:44,770 --> 00:02:45,800
- A condor?
26
00:02:45,800 --> 00:02:47,233
- The Quechua prophecies.
27
00:02:48,270 --> 00:02:50,000
- Then we must go to Paracas tonight.
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,900
- Well wait, not so fast.
29
00:02:51,900 --> 00:02:55,280
Jack identified a hidden
message in he calendar.
30
00:02:55,280 --> 00:02:58,949
- To enter the city of gold,
he must have the 200 keys.
31
00:02:58,949 --> 00:03:01,439
It's a riddle, it has to be.
32
00:03:01,439 --> 00:03:03,770
- When I was working at the
archive room at the university
33
00:03:03,770 --> 00:03:07,300
I saw this symbol from
Pizarro's collection.
34
00:03:07,300 --> 00:03:09,349
We have to get access into that room.
35
00:03:09,349 --> 00:03:10,800
- And what do you expect to find?
36
00:03:10,800 --> 00:03:13,240
- Something overlooked, anything.
37
00:03:13,240 --> 00:03:15,439
- With all due respect, director,
38
00:03:15,439 --> 00:03:17,620
you get us access to the archive room,
39
00:03:17,620 --> 00:03:19,120
and I'll take us the distance.
40
00:03:23,620 --> 00:03:24,453
- Alright.
41
00:03:25,500 --> 00:03:27,433
I will call Professor Tello tonight.
42
00:03:27,433 --> 00:03:28,266
(speaks foreign language)
43
00:03:28,266 --> 00:03:29,099
- Thank you.
44
00:03:29,099 --> 00:03:32,120
- All that aside, tonight
you get some rest.
45
00:03:32,120 --> 00:03:32,953
- Of course.
46
00:03:32,953 --> 00:03:34,710
- [Director] And please, be careful.
47
00:03:35,594 --> 00:03:39,177
(upbeat salsa music plays)
48
00:04:12,591 --> 00:04:14,841
(clapping)
49
00:04:16,838 --> 00:04:17,755
- Good job.
50
00:04:19,699 --> 00:04:21,610
- We always come here.
51
00:04:21,610 --> 00:04:22,598
- You don't like this place?
52
00:04:22,598 --> 00:04:23,848
- No, no, I do.
53
00:04:29,290 --> 00:04:30,432
Thank you by the way.
54
00:04:31,759 --> 00:04:33,209
- You're welcome, by the way.
55
00:04:34,062 --> 00:04:35,949
For anything special?
56
00:04:35,949 --> 00:04:36,783
- For Ricardo.
57
00:04:38,259 --> 00:04:40,420
I know how you feel about suits.
58
00:04:40,420 --> 00:04:41,769
But Ricardo's an exception.
59
00:04:42,893 --> 00:04:44,043
- The jury's still out.
60
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
- You can trust him.
61
00:04:49,759 --> 00:04:52,250
- There's only one rule in this business
62
00:04:52,250 --> 00:04:56,279
that I actually obey,
and that's trust no one.
63
00:04:56,279 --> 00:04:58,259
- This isn't a business.
64
00:04:58,259 --> 00:04:59,543
This is about our roots.
65
00:05:00,970 --> 00:05:02,723
We have this proverb here in Peru.
66
00:05:03,740 --> 00:05:06,913
Without our roots we cannot flourish.
67
00:05:17,519 --> 00:05:18,930
- How'd this get so serious?
68
00:05:20,663 --> 00:05:23,995
(mid tempo salsa music)
69
00:05:32,293 --> 00:05:33,757
- What are you doing?
70
00:05:33,757 --> 00:05:35,293
- What do you mean what am I doing?
71
00:05:35,293 --> 00:05:36,293
Let's dance.
72
00:05:37,175 --> 00:05:40,509
(mid tempo salsa music)
73
00:06:22,564 --> 00:06:25,898
(mid tempo salsa music)
74
00:06:44,615 --> 00:06:48,031
(fast paced salsa music)
75
00:07:14,528 --> 00:07:17,946
(slow suspenseful music)
76
00:07:33,470 --> 00:07:35,000
- Did you find him?
77
00:07:35,000 --> 00:07:35,832
- Not yet.
78
00:07:36,716 --> 00:07:38,231
He's after El Dorado.
79
00:07:38,231 --> 00:07:39,840
It won't be easy.
80
00:07:39,840 --> 00:07:40,773
- It never is.
81
00:07:42,009 --> 00:07:43,980
I am a believer of this theory.
82
00:07:43,980 --> 00:07:46,523
There is a city of gold out there,
83
00:07:46,523 --> 00:07:49,639
hidden by the Inca, waiting to be found.
84
00:07:49,639 --> 00:07:54,240
That is just the kind of fortune
I need to get my hands on.
85
00:07:54,240 --> 00:07:55,490
What are you waiting for?
86
00:08:07,769 --> 00:08:11,269
(speaks foreign language)
87
00:08:16,348 --> 00:08:19,848
(speaks foreign language)
88
00:08:21,101 --> 00:08:23,120
- My name is Sam Grissom.
89
00:08:23,120 --> 00:08:24,173
- I know who you are.
90
00:08:25,254 --> 00:08:27,254
- Don't complicate this.
91
00:08:31,449 --> 00:08:32,283
Jack Wilder.
92
00:08:34,740 --> 00:08:35,572
How much?
93
00:08:37,009 --> 00:08:38,220
- My price?
94
00:08:38,220 --> 00:08:39,769
- Well everyone has one, right?
95
00:08:41,470 --> 00:08:42,820
What, you don't like money?
96
00:08:44,289 --> 00:08:47,799
- You have a wrong impression
of me and the Peruvian people.
97
00:08:47,799 --> 00:08:49,423
We won't be bought or bullied.
98
00:08:50,475 --> 00:08:54,750
- I don't have a problem
with the people of Peru.
99
00:08:54,750 --> 00:08:56,049
I have a problem with you.
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,759
Where is he?
101
00:08:58,759 --> 00:09:00,692
- Now, you show me a gun?
102
00:09:00,692 --> 00:09:03,397
(speaks foreign language)
103
00:09:03,397 --> 00:09:05,493
You have nothing to gain by killing me.
104
00:09:06,759 --> 00:09:07,592
- Maybe.
105
00:09:08,720 --> 00:09:11,129
Maybe, but it would send a good message to
106
00:09:11,129 --> 00:09:12,610
anyone thinking of not
cooperating with me.
107
00:09:12,610 --> 00:09:14,626
- I have nothing to say to you.
108
00:09:14,626 --> 00:09:16,085
(speaks foreign language)
109
00:09:16,085 --> 00:09:18,918
If you want to kill me, do it now.
110
00:09:19,903 --> 00:09:22,279
(speaks foreign language)
111
00:09:22,279 --> 00:09:23,113
Get out!
112
00:09:28,099 --> 00:09:29,966
- I like that.
113
00:09:29,966 --> 00:09:32,216
(gun shot)
114
00:09:37,080 --> 00:09:38,040
Lose the body.
115
00:09:38,040 --> 00:09:39,207
- Don't worry.
116
00:09:41,690 --> 00:09:42,909
- Hey, Rob, you hungry?
117
00:09:42,909 --> 00:09:44,513
- Yeah, ceviche?
118
00:09:45,677 --> 00:09:49,510
(mid tempo suspenseful music)
119
00:09:59,610 --> 00:10:00,442
- [Man] Jack!
120
00:10:04,255 --> 00:10:05,089
- Hey.
121
00:10:06,399 --> 00:10:07,539
- You miss me?
122
00:10:07,539 --> 00:10:08,919
- [Jack] You're hard to miss.
123
00:10:08,919 --> 00:10:10,826
- [Gordon] I see you
couldn't do this without me.
124
00:10:10,826 --> 00:10:11,993
- Hey.
125
00:10:16,090 --> 00:10:17,690
- Wow, kissing buddies now, huh?
126
00:10:22,210 --> 00:10:23,712
What have you two been up to?
127
00:10:24,850 --> 00:10:26,009
- You bring your computer?
128
00:10:26,009 --> 00:10:27,429
- Yes I did.
129
00:10:27,429 --> 00:10:29,320
But I need you to promise me one thing,
130
00:10:29,320 --> 00:10:31,480
no more gun battles.
131
00:10:31,480 --> 00:10:34,120
- Look when we're done
here, you're a free agent.
132
00:10:34,120 --> 00:10:35,789
- [Gordon] Promise.
133
00:10:35,789 --> 00:10:36,870
Promise me, Jack.
134
00:10:36,870 --> 00:10:37,702
- Alright, okay stop.
135
00:10:37,702 --> 00:10:39,062
Cut it out.
136
00:10:40,665 --> 00:10:44,379
- [Gordon] I want a
promise from you, Jack.
137
00:10:44,379 --> 00:10:45,212
- [Maria] Dr. Tello.
138
00:10:45,212 --> 00:10:46,046
- Maria.
139
00:10:46,046 --> 00:10:49,760
(speaks foreign language)
140
00:10:49,760 --> 00:10:52,519
(speaks foreign language)
141
00:10:52,519 --> 00:10:53,794
It's a pleasure.
142
00:10:53,794 --> 00:10:54,720
- Thank you.
143
00:10:54,720 --> 00:10:55,552
- Gordon Rayes.
144
00:10:55,552 --> 00:10:57,169
- Hola, it's nice to meet you.
145
00:10:57,169 --> 00:10:58,379
Okay, are you ready?
146
00:10:58,379 --> 00:10:59,212
- [Maria] Yeah.
147
00:10:59,212 --> 00:11:00,551
- Come here.
148
00:11:00,551 --> 00:11:04,051
(speaks foreign language)
149
00:11:25,378 --> 00:11:28,320
You can see it hasn't changed too much.
150
00:11:28,320 --> 00:11:29,222
Look behind me.
151
00:11:30,860 --> 00:11:32,448
Your friends miss you.
152
00:11:32,448 --> 00:11:36,580
(speaks foreign language)
153
00:11:36,580 --> 00:11:38,431
You know your way around.
154
00:11:38,431 --> 00:11:40,240
(speaks foreign language)
155
00:11:40,240 --> 00:11:42,009
I don't need to remind you,
156
00:11:42,009 --> 00:11:45,120
but these documents are very very fragile.
157
00:11:45,120 --> 00:11:46,790
- Nothing leaves the room.
158
00:11:46,790 --> 00:11:48,682
- Okay, Maria, okay, okay.
159
00:11:51,220 --> 00:11:53,149
- Please don't turn this into a dig site.
160
00:11:53,149 --> 00:11:54,092
Have some grace.
161
00:11:55,600 --> 00:11:56,432
- As you wish.
162
00:11:56,432 --> 00:11:58,919
- Is there good connection in here?
163
00:11:58,919 --> 00:12:00,543
- I don't know, log on and see.
164
00:12:01,423 --> 00:12:02,590
- Do you know what you're looking for?
165
00:12:02,590 --> 00:12:04,419
- Brazilian fire porn, right?
166
00:12:04,419 --> 00:12:06,340
Chill, it's not the first time I've jacked
167
00:12:06,340 --> 00:12:07,889
on the college computer system.
168
00:12:11,582 --> 00:12:14,481
- Okay, just give me one second.
169
00:12:14,481 --> 00:12:15,315
- Alright.
170
00:12:25,278 --> 00:12:27,196
- Okay, it should be...
171
00:12:29,719 --> 00:12:30,635
Here it is.
172
00:12:34,565 --> 00:12:36,315
This is part of them.
173
00:12:38,501 --> 00:12:40,668
(beeping)
174
00:12:50,693 --> 00:12:51,777
Almost there.
175
00:13:04,822 --> 00:13:07,489
- Come on, Rayes, where are you?
176
00:13:19,317 --> 00:13:20,984
Hello, Gordon Rayes.
177
00:13:30,929 --> 00:13:32,779
- How about you make yourself useful?
178
00:13:35,691 --> 00:13:39,441
(dramatic quick tempo music)
179
00:13:42,320 --> 00:13:43,269
- [Man] We got him.
180
00:13:44,879 --> 00:13:46,620
I'll inform General Mata.
181
00:13:46,620 --> 00:13:47,452
- Let's roll.
182
00:13:49,145 --> 00:13:52,812
(speaking foreign language)
183
00:13:54,759 --> 00:13:55,592
- Okay.
184
00:13:57,529 --> 00:13:58,363
This is it.
185
00:13:59,799 --> 00:14:01,129
- Brains, too.
186
00:14:01,129 --> 00:14:02,297
Aren't I the lucky one?
187
00:14:09,419 --> 00:14:10,950
Here, take a look at this.
188
00:14:10,950 --> 00:14:14,802
These dates, 1537, 1532.
189
00:14:16,460 --> 00:14:18,659
These are degrees of
latitude and longitude.
190
00:14:21,600 --> 00:14:25,340
- This symbol's from the
ancient city near La Bamba.
191
00:14:25,340 --> 00:14:27,960
It was the largest native
city Pizarro encountered.
192
00:14:27,960 --> 00:14:30,490
No signs of life or pottery,
193
00:14:31,470 --> 00:14:33,482
or animal bones or human bones.
194
00:14:35,519 --> 00:14:36,370
- Check this out.
195
00:14:37,590 --> 00:14:38,590
- Quipu necklace.
196
00:14:38,590 --> 00:14:40,856
- The only evidence of the Incan language.
197
00:14:46,360 --> 00:14:49,787
Each one of these strands has
data embedded in the knots.
198
00:14:54,429 --> 00:14:56,493
- This one worn by Atahualpa himself.
199
00:14:58,570 --> 00:14:59,403
- Maria, look.
200
00:15:00,309 --> 00:15:04,107
- The only one of its
kind to have 200 knots.
201
00:15:04,107 --> 00:15:04,941
200 knots.
202
00:15:06,909 --> 00:15:07,743
- 200 keys.
203
00:15:11,100 --> 00:15:11,950
- [Gordon] Dudes.
204
00:15:13,200 --> 00:15:14,129
- What's wrong?
205
00:15:14,129 --> 00:15:15,759
- I got a system failure here.
206
00:15:20,534 --> 00:15:22,519
- Give me that.
207
00:15:22,519 --> 00:15:23,822
- Jack, what are you doing?
208
00:15:25,019 --> 00:15:25,899
- Jack, no.
209
00:15:25,899 --> 00:15:27,942
We promised we weren't
going to take anything.
210
00:15:29,738 --> 00:15:31,928
- [Gordon] That's not good.
211
00:15:31,928 --> 00:15:33,720
- Grab whatever you can and
let's get the hell out of here.
212
00:15:33,720 --> 00:15:35,470
- Relax, Gordon, it's probably not
213
00:15:35,470 --> 00:15:38,342
a bunch of hairy dudes with
guns, maybe it's something else.
214
00:15:47,826 --> 00:15:52,826
- Let's go, let's go, let's go.
215
00:15:53,130 --> 00:15:56,491
(speaks foreign language)
216
00:15:56,491 --> 00:15:59,241
- [Gordon] Come on, come on guys.
217
00:16:00,332 --> 00:16:04,568
Now what?
218
00:16:04,568 --> 00:16:05,652
- Stand back.
219
00:16:09,475 --> 00:16:10,563
(speaks foreign language)
220
00:16:10,563 --> 00:16:11,397
- [Maria] Jack!
221
00:16:11,397 --> 00:16:12,931
- It's alright.
222
00:16:12,931 --> 00:16:16,431
(speaks foreign language)
223
00:16:28,549 --> 00:16:30,260
- Seriously, dude?
224
00:16:30,260 --> 00:16:31,934
- Seriously.
225
00:16:31,934 --> 00:16:35,684
(quick paced dramatic music)
226
00:16:57,809 --> 00:16:58,860
Perfect, I'll lower you down.
227
00:16:58,860 --> 00:16:59,692
- Wait, you're kidding me, right?
228
00:16:59,692 --> 00:17:00,525
No, no.
- Here we go.
229
00:17:00,525 --> 00:17:01,769
Here we go.
230
00:17:01,769 --> 00:17:03,200
- No, Jack, no.
231
00:17:03,200 --> 00:17:04,049
- You'll be fine.
232
00:17:05,210 --> 00:17:06,742
Just get down to the next level.
233
00:17:09,573 --> 00:17:13,073
(speaks foreign language)
234
00:17:26,229 --> 00:17:28,811
- Alright, Gordon, you're next.
235
00:17:30,496 --> 00:17:31,400
- [Maria] Hurry.
236
00:17:31,400 --> 00:17:33,097
- This is crazy.
237
00:17:33,097 --> 00:17:34,343
I hate you so much.
238
00:17:35,304 --> 00:17:37,432
- Just hurry up.
239
00:17:37,432 --> 00:17:38,266
(speaks foreign language)
240
00:17:38,266 --> 00:17:40,598
(gun shots)
241
00:17:42,364 --> 00:17:43,197
Fuck.
242
00:17:46,817 --> 00:17:49,266
- [Maria] You got it, you got it.
243
00:17:49,266 --> 00:17:52,432
(fast dramatic music)
244
00:18:02,279 --> 00:18:04,305
- [Jack] Last one, guys.
245
00:18:04,305 --> 00:18:07,471
(fast dramatic music)
246
00:18:19,368 --> 00:18:20,286
Go, go, go.
247
00:18:24,509 --> 00:18:28,624
(speaks foreign language)
248
00:18:28,624 --> 00:18:31,477
(gun shots)
249
00:18:31,477 --> 00:18:35,426
(speaks foreign language)
250
00:18:35,426 --> 00:18:37,759
(gun shots)
251
00:18:40,019 --> 00:18:43,186
(fast dramatic music)
252
00:18:49,186 --> 00:18:51,354
(yelling)
253
00:18:56,874 --> 00:18:59,124
(grunting)
254
00:19:02,054 --> 00:19:03,906
- Alright, come on, we gotta jump.
255
00:19:03,906 --> 00:19:04,740
Let's go.
256
00:19:08,864 --> 00:19:10,864
(crash)
257
00:19:15,436 --> 00:19:16,501
- You okay?
258
00:19:16,501 --> 00:19:18,001
Come on, let's go.
259
00:19:19,462 --> 00:19:21,712
(shouting)
260
00:19:25,048 --> 00:19:25,882
- Where's the car?
261
00:19:25,882 --> 00:19:27,528
- We had to park it down the
street because of the festival.
262
00:19:27,528 --> 00:19:28,862
- What festival?
263
00:19:31,212 --> 00:19:32,599
- That one.
264
00:19:32,599 --> 00:19:34,084
Let's go.
265
00:19:34,084 --> 00:19:37,666
(mid tempo dramatic music)
266
00:19:38,730 --> 00:19:40,480
Excuse me, excuse me.
267
00:19:46,767 --> 00:19:50,267
(speaks foreign language)
268
00:19:53,185 --> 00:19:55,935
(dramatic music)
269
00:20:01,143 --> 00:20:01,976
Excuse me.
270
00:20:03,527 --> 00:20:07,193
(fast paced dramatic music)
271
00:20:33,711 --> 00:20:35,961
(shouting)
272
00:20:38,234 --> 00:20:41,152
- There's the car, there's the car.
273
00:20:41,990 --> 00:20:44,574
- Let's go, let's go, let's go.
274
00:20:49,018 --> 00:20:49,851
Do it.
275
00:20:51,240 --> 00:20:52,359
(shouting)
276
00:20:52,359 --> 00:20:54,427
(car tires screech)
277
00:20:54,427 --> 00:20:56,595
(whistle)
278
00:21:00,901 --> 00:21:03,733
(motorcycles rev)
279
00:21:07,999 --> 00:21:08,832
- Damn it.
280
00:21:09,788 --> 00:21:13,454
(fast paced dramatic music)
281
00:21:23,673 --> 00:21:24,507
What are you doing?
282
00:21:24,507 --> 00:21:26,107
- Calling Ricardo for help.
283
00:21:26,107 --> 00:21:26,969
Hey!
284
00:21:26,969 --> 00:21:27,801
- No phones.
285
00:21:27,801 --> 00:21:29,605
- Watch the road, please.
286
00:21:29,605 --> 00:21:31,311
(screeching)
287
00:21:31,311 --> 00:21:34,979
(fast paced dramatic music)
288
00:21:47,790 --> 00:21:50,460
- I say, clear the decks
and see who's left standing.
289
00:21:50,460 --> 00:21:52,410
I followed your plan, I
did what you wanted to do,
290
00:21:52,410 --> 00:21:54,410
now please, stick with me on this, okay?
291
00:21:55,539 --> 00:21:57,480
- Yeah, I'll just get out right here.
292
00:21:57,480 --> 00:21:59,896
(screeching)
293
00:22:19,391 --> 00:22:20,325
- I can lose them, I can lose them.
294
00:22:20,325 --> 00:22:23,372
- Oh, I don't want to be here.
295
00:22:23,372 --> 00:22:26,038
(horns honking)
296
00:22:27,512 --> 00:22:29,930
(screeching)
297
00:22:34,531 --> 00:22:35,865
Lose these guys.
298
00:22:41,516 --> 00:22:43,627
- [Maria] Jack, slow.
299
00:22:43,627 --> 00:22:44,461
Slow down.
300
00:22:46,976 --> 00:22:49,393
(screeching)
301
00:22:54,050 --> 00:22:54,884
- Okay.
302
00:22:54,884 --> 00:22:56,467
Oh, God, that hurt.
303
00:23:06,009 --> 00:23:07,009
- Watch out!
304
00:23:11,662 --> 00:23:12,994
- [Gordon] Dude!
305
00:23:14,159 --> 00:23:16,200
That was awesome.
306
00:23:16,200 --> 00:23:19,282
(motorcycle revving)
307
00:23:20,428 --> 00:23:22,845
(screeching)
308
00:23:30,048 --> 00:23:32,214
(yelling)
309
00:23:38,308 --> 00:23:41,025
- That was awesome, did you guys see that?
310
00:23:41,025 --> 00:23:43,702
(screeching)
311
00:23:43,702 --> 00:23:45,490
If I could just get my
heart back in my chest,
312
00:23:45,490 --> 00:23:46,323
I'd be golden.
313
00:23:47,289 --> 00:23:48,440
- Gordon, I need a favor.
314
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
- Yeah, and I need a
new pair of underwear.
315
00:23:50,000 --> 00:23:52,210
- I need you to get us a
room where it's friendly,
316
00:23:52,210 --> 00:23:53,369
anonymous, you know the game.
317
00:23:53,369 --> 00:23:54,202
- You mean like code names?
318
00:23:54,202 --> 00:23:55,036
- Yes, Gordon.
319
00:23:57,688 --> 00:23:58,887
I'm gonna ditch the car.
320
00:24:11,819 --> 00:24:14,028
- Well, look at this.
321
00:24:14,028 --> 00:24:14,990
Look at this beautiful history,
322
00:24:14,990 --> 00:24:17,500
and you're keeping it
all to yourself, huh?
323
00:24:17,500 --> 00:24:21,430
- Hey, listen, when people
like you come to this country,
324
00:24:21,430 --> 00:24:23,790
they tend to remove things
that don't belong to them.
325
00:24:23,790 --> 00:24:25,124
- Is that right?
326
00:24:27,878 --> 00:24:28,961
Relax, relax.
327
00:24:29,914 --> 00:24:31,069
Be smart, you tell me why they came here
328
00:24:31,069 --> 00:24:32,252
and what they found.
329
00:24:34,416 --> 00:24:36,380
- I'm going to tell you everything.
330
00:24:36,380 --> 00:24:37,212
Yes.
331
00:24:56,203 --> 00:24:59,453
- Are you still gonna be able to salsa?
332
00:25:05,099 --> 00:25:08,549
Look, I'm trying every possible way
333
00:25:08,549 --> 00:25:10,492
to get us through this alive, okay?
334
00:25:16,059 --> 00:25:17,460
- So we're on our own again?
335
00:25:19,710 --> 00:25:22,730
- If I thought it was safe to
leave you and Gordon behind,
336
00:25:22,730 --> 00:25:23,682
I'd go it alone.
337
00:25:25,240 --> 00:25:27,140
I know you didn't ask for any of this.
338
00:25:28,839 --> 00:25:29,673
But,
339
00:25:30,750 --> 00:25:33,022
we can't fool ourselves, okay?
340
00:25:35,230 --> 00:25:37,930
These guys are well
equipped, well organized,
341
00:25:37,930 --> 00:25:40,329
and connected, it's not
like they're gonna stop.
342
00:25:44,549 --> 00:25:47,549
We're so close, Maria, no one's
ever been this close before.
343
00:25:49,420 --> 00:25:51,403
- Don't you think there's
a reason for that?
344
00:25:53,000 --> 00:25:54,549
- It's because we're that good.
345
00:26:02,559 --> 00:26:04,869
- Stupid hotel, charging
me to make print outs.
346
00:26:04,869 --> 00:26:07,220
You know hotels are the
same everywhere you go.
347
00:26:09,480 --> 00:26:10,313
Oh, hey.
348
00:26:11,440 --> 00:26:12,363
Perverts.
349
00:26:13,619 --> 00:26:15,170
I was able to link the
coordinates you found
350
00:26:15,170 --> 00:26:17,079
with current GPS mapping.
351
00:26:17,079 --> 00:26:19,910
Now I just need to match it
up with the university's data.
352
00:26:19,910 --> 00:26:20,869
- Well the clock's ticking,
353
00:26:20,869 --> 00:26:22,730
the next move is in your hands, Gordo.
354
00:26:22,730 --> 00:26:23,762
- Cool, no pressure.
355
00:26:32,609 --> 00:26:34,750
- You call this a battle plan, Colonel?
356
00:26:34,750 --> 00:26:36,552
This has become quite a mess.
357
00:26:38,029 --> 00:26:39,710
And now you've taken it to the streets?
358
00:26:39,710 --> 00:26:41,220
- Well that was there
before I came in, General.
359
00:26:41,220 --> 00:26:43,690
- When the people start demanding justice
360
00:26:43,690 --> 00:26:45,022
and they want a face,
361
00:26:46,750 --> 00:26:47,583
I'm gonna give it to them.
362
00:26:47,583 --> 00:26:49,063
- That's not a good idea.
363
00:26:51,839 --> 00:26:52,673
- Why not?
364
00:26:53,683 --> 00:26:55,390
- Well it's not good for my
line of work and you know it.
365
00:26:55,390 --> 00:26:57,220
- [General] Do I look like I care
366
00:26:57,220 --> 00:26:58,710
if it's good for your job or not?
367
00:26:58,710 --> 00:26:59,542
- You should care.
368
00:26:59,542 --> 00:27:00,375
- I want what was promised to me.
369
00:27:00,375 --> 00:27:02,194
- Promised? I promised nothing.
370
00:27:02,194 --> 00:27:04,490
- You promised me a city of gold,
371
00:27:04,490 --> 00:27:05,950
and that we were gonna go 50/50.
372
00:27:05,950 --> 00:27:07,480
- What do you want, a guarantee?
373
00:27:07,480 --> 00:27:08,823
- Yes, I want a guarantee.
374
00:27:09,730 --> 00:27:12,250
I've given you 100%, what
have you given me, nothing.
375
00:27:12,250 --> 00:27:14,579
- More money, more men,
and more equipment,
376
00:27:14,579 --> 00:27:15,413
what more do you want, General?
377
00:27:15,413 --> 00:27:18,039
- Less blood, less blood on my people.
378
00:27:18,039 --> 00:27:20,339
Everywhere you go you
spill my people's blood.
379
00:27:26,210 --> 00:27:28,160
What you don't think I look around
380
00:27:28,160 --> 00:27:30,700
and I know that there's
somebody with power behind this
381
00:27:30,700 --> 00:27:31,532
and deep pockets.
382
00:27:31,532 --> 00:27:32,512
- There's always a man
with power and deep pockets
383
00:27:32,512 --> 00:27:34,640
or else you and I would be out of a job.
384
00:27:34,640 --> 00:27:37,440
- I entered this relationship
to enhance my life,
385
00:27:37,440 --> 00:27:38,552
not to ruin it.
386
00:27:44,480 --> 00:27:47,480
I'm gonna let you continue this operation.
387
00:27:47,480 --> 00:27:49,420
But this is the last time I hear
388
00:27:49,420 --> 00:27:51,309
that we're looking for gold.
389
00:27:51,309 --> 00:27:53,390
The next time I just want
to hear it's been found.
390
00:27:53,390 --> 00:27:54,222
- You'll get it.
391
00:28:08,730 --> 00:28:09,563
- He's crazy.
392
00:28:10,806 --> 00:28:11,638
- What, you were listening to him?
393
00:28:11,638 --> 00:28:14,039
- Doesn't he realize how many great minds
394
00:28:14,039 --> 00:28:16,275
have searched for the city of gold?
395
00:28:16,275 --> 00:28:17,674
It can't be found overnight.
396
00:28:19,529 --> 00:28:21,430
- We'll let him think he's in control,
397
00:28:23,806 --> 00:28:24,638
for now.
398
00:28:27,740 --> 00:28:28,839
- It's safe to say that this is
399
00:28:28,839 --> 00:28:31,069
not part of the museum's collection.
400
00:28:31,069 --> 00:28:31,903
- How safe?
401
00:28:33,910 --> 00:28:36,400
- I used to dream of wearing
each one from the collection,
402
00:28:36,400 --> 00:28:38,779
this was not part of my fantasy.
403
00:28:38,779 --> 00:28:42,109
- 200 knots, 200 keys, wherever
that is, we need to find it.
404
00:28:42,109 --> 00:28:44,222
- We don't even know if this still exists.
405
00:28:50,049 --> 00:28:52,299
- Hey, little miss
sunshine, what do you got?
406
00:28:53,799 --> 00:28:56,180
- Raise your hand if you
want to see brilliance.
407
00:28:56,180 --> 00:28:57,472
Huh? No?
408
00:28:58,539 --> 00:28:59,730
Okay, fine.
409
00:28:59,730 --> 00:29:01,000
You were right, Maria.
410
00:29:01,000 --> 00:29:02,799
Because of all the
earthquake activity in Peru
411
00:29:02,799 --> 00:29:04,480
the university poured tons of dough
412
00:29:04,480 --> 00:29:06,400
into subterranean research.
413
00:29:06,400 --> 00:29:08,839
We now have these detailed maps of
414
00:29:08,839 --> 00:29:11,039
the areas that match our symbols.
415
00:29:11,039 --> 00:29:12,403
But wait, there's more.
416
00:29:14,630 --> 00:29:17,563
The candelabra in Paracas, check it out.
417
00:29:20,769 --> 00:29:21,603
- Nice.
418
00:29:22,809 --> 00:29:25,150
- Yeah, these dark areas,
they represent fill zones,
419
00:29:25,150 --> 00:29:28,130
or pockets of what are essentially
420
00:29:28,130 --> 00:29:30,190
underground veins of erosion or--
421
00:29:30,190 --> 00:29:31,022
- Caves.
422
00:29:32,900 --> 00:29:33,950
- Okay.
423
00:29:33,950 --> 00:29:36,619
Looking at these dark
zones under the candelabra.
424
00:29:36,619 --> 00:29:38,190
- I can probably get you a closer look.
425
00:29:38,190 --> 00:29:39,232
Hold please.
426
00:29:46,579 --> 00:29:48,123
- What are we missing?
427
00:30:03,309 --> 00:30:05,022
Hey, did you guys see this?
428
00:30:06,198 --> 00:30:07,030
- What?
429
00:30:10,609 --> 00:30:13,000
- Atahualpa gave the necklace to Pizarro,
430
00:30:13,000 --> 00:30:15,432
telling him that it would
give him great power.
431
00:30:16,799 --> 00:30:20,829
- According to this he insisted
on being buried with it
432
00:30:20,829 --> 00:30:21,670
as protection.
433
00:30:21,670 --> 00:30:23,599
- Whoa, we're not gonna find the body
434
00:30:23,599 --> 00:30:25,500
of Francisco Pizarro, are we?
435
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
- No, no, no, no, he's
body's on display in Lima,
436
00:30:27,500 --> 00:30:28,869
it's been a tourist attraction for years,
437
00:30:28,869 --> 00:30:31,522
but his head, that is a different story.
438
00:30:33,970 --> 00:30:35,880
- His assassin stabbed him in the throat
439
00:30:35,880 --> 00:30:38,400
and then buried his head next
to the tomb of Atahualpa.
440
00:30:38,400 --> 00:30:40,613
So they could settle their
score in the afterlife.
441
00:30:43,869 --> 00:30:44,792
- The Necropolis.
442
00:30:46,558 --> 00:30:48,160
- The secret city.
443
00:30:48,160 --> 00:30:49,712
- Where Atahualpa's buried.
444
00:30:52,208 --> 00:30:54,339
Oh my god, okay.
445
00:30:54,339 --> 00:30:56,039
Let's gear up, I'll get us a ride.
446
00:30:57,503 --> 00:30:59,522
- Wait, wait, wait, Jack, Jack.
447
00:31:01,289 --> 00:31:02,599
Jack.
448
00:31:02,599 --> 00:31:03,460
What about Ricardo?
449
00:31:03,460 --> 00:31:04,869
- We've been through this.
450
00:31:04,869 --> 00:31:06,130
- Jack!
451
00:31:06,130 --> 00:31:07,240
You don't understand.
452
00:31:07,240 --> 00:31:10,619
He's never called, after
all this chaos, nothing.
453
00:31:10,619 --> 00:31:12,874
I'm just scared something happened to him.
454
00:31:12,874 --> 00:31:14,490
- Look, you might be right,
but we don't know for sure,
455
00:31:14,490 --> 00:31:16,269
so let's just get to the Necropolis first
456
00:31:16,269 --> 00:31:17,329
and we'll see what's there, okay?
457
00:31:17,329 --> 00:31:18,163
- No.
458
00:31:18,163 --> 00:31:19,109
Now that we have this information,
459
00:31:19,109 --> 00:31:21,573
let's just do things the right
way and go to the ministry.
460
00:31:23,624 --> 00:31:25,400
- Okay, okay.
461
00:31:25,400 --> 00:31:26,299
You make the call.
462
00:31:27,150 --> 00:31:28,799
Just don't tell him where we are.
463
00:31:40,750 --> 00:31:41,971
(gun clicks)
464
00:31:41,971 --> 00:31:43,138
- Hello, Jack.
465
00:31:45,527 --> 00:31:46,359
Down.
466
00:31:48,839 --> 00:31:49,673
- Shit.
467
00:31:51,051 --> 00:31:54,884
(mid tempo suspenseful music)
468
00:32:12,574 --> 00:32:15,406
(car engine revs)
469
00:32:23,369 --> 00:32:25,160
Will this take long?
470
00:32:25,160 --> 00:32:27,509
Because I'm kind of in
the middle of something.
471
00:32:31,659 --> 00:32:33,539
What are you guys doing this far south?
472
00:32:33,539 --> 00:32:36,692
Expanding your horizons, your interests?
473
00:32:37,640 --> 00:32:40,420
- Cesar has flown in
to see you personally.
474
00:32:40,420 --> 00:32:42,472
He's very interested in your new project.
475
00:32:44,009 --> 00:32:45,579
- Well tell him to join the club,
476
00:32:45,579 --> 00:32:48,500
because I have every uniform
in this country on my tail.
477
00:32:48,500 --> 00:32:50,220
- Do you really think men like
478
00:32:50,220 --> 00:32:52,063
Cesar Velazquez are afraid of that?
479
00:32:57,991 --> 00:32:59,339
(speaks foreign language)
480
00:32:59,339 --> 00:33:02,762
You better start practicing
some respect, Jack.
481
00:33:06,546 --> 00:33:10,378
(mid tempo suspenseful music)
482
00:33:19,789 --> 00:33:20,680
- Any sign of him?
483
00:33:20,680 --> 00:33:21,549
- No.
484
00:33:21,549 --> 00:33:23,220
What did you say to him in the hallway?
485
00:33:23,220 --> 00:33:24,200
- I was gonna call the ministry.
486
00:33:24,200 --> 00:33:25,049
- You called Ricardo?
487
00:33:25,049 --> 00:33:26,990
- He told me that I could.
488
00:33:26,990 --> 00:33:28,089
- Did you get a hold of him?
489
00:33:28,089 --> 00:33:29,589
- No I just got his voicemail.
490
00:33:30,445 --> 00:33:32,450
Now Ricardo's missing, Jack's gone.
491
00:33:32,450 --> 00:33:33,490
- This is so lame, why would he bail?
492
00:33:33,490 --> 00:33:34,529
- He wouldn't do that.
493
00:33:34,529 --> 00:33:35,613
Jack would not bail.
494
00:33:39,619 --> 00:33:40,750
Gordo.
495
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
Gordon, come.
496
00:33:43,026 --> 00:33:44,608
- Wait, wait, wait.
497
00:33:45,798 --> 00:33:46,632
Come on, come on, come on, come on.
498
00:33:48,154 --> 00:33:51,988
(yelling in foreign language)
499
00:34:07,931 --> 00:34:09,597
Just one more floor.
500
00:34:15,230 --> 00:34:16,262
They've got our stuff.
501
00:34:17,400 --> 00:34:18,233
They have guns.
502
00:34:21,440 --> 00:34:23,690
(shouting)
503
00:34:28,809 --> 00:34:31,536
I hate this stupid hotel.
504
00:34:31,536 --> 00:34:33,786
(shouting)
505
00:34:35,494 --> 00:34:37,371
- Help me with this.
506
00:34:37,371 --> 00:34:38,204
- What?
507
00:34:38,204 --> 00:34:39,036
- [Maria] Hurry.
508
00:34:41,038 --> 00:34:43,288
(shouting)
509
00:34:53,255 --> 00:34:56,755
(speaks foreign language)
510
00:34:57,811 --> 00:34:59,222
- Okay.
511
00:34:59,222 --> 00:35:00,139
Genius, ow.
512
00:35:02,126 --> 00:35:03,280
(speaks foreign language)
513
00:35:03,280 --> 00:35:04,735
- Come on.
514
00:35:04,735 --> 00:35:06,818
(smooch)
515
00:35:09,215 --> 00:35:10,438
- We're getting good at this.
516
00:35:10,438 --> 00:35:12,119
We ditched them all all over this town.
517
00:35:12,119 --> 00:35:14,224
Let's find Jack.
518
00:35:14,224 --> 00:35:16,474
(shouting)
519
00:35:18,878 --> 00:35:21,378
I'm gonna leave this part out.
520
00:35:25,005 --> 00:35:28,755
(dramatic suspenseful music)
521
00:36:13,523 --> 00:36:14,356
- Jack.
522
00:36:15,217 --> 00:36:17,742
You owe me an apology.
523
00:36:17,742 --> 00:36:18,969
- [Jack] How do you figure?
524
00:36:18,969 --> 00:36:21,929
- I allowed you and
your partner Lupe Guzman
525
00:36:21,929 --> 00:36:23,253
to dig on my property.
526
00:36:25,150 --> 00:36:27,579
- Have you forgotten why we're here?
527
00:36:27,579 --> 00:36:29,103
Who is paying for all of this?
528
00:36:32,170 --> 00:36:34,619
- In exchange we had a deal
529
00:36:34,619 --> 00:36:38,070
to share what I was told
would be a great fortune.
530
00:36:38,070 --> 00:36:42,690
Next thing I know, you're
off on a new adventure.
531
00:36:42,690 --> 00:36:44,139
Jack, you never said goodbye.
532
00:36:45,070 --> 00:36:47,179
- I didn't think you cared.
533
00:36:47,179 --> 00:36:49,869
First off let's be clear about something.
534
00:36:49,869 --> 00:36:51,489
I was never partners with Lupe.
535
00:36:51,489 --> 00:36:53,820
Second, you blackmailed me into this,
536
00:36:53,820 --> 00:36:55,659
and third, that wasn't your property.
537
00:36:55,659 --> 00:36:58,052
- If it's in Peru, it's my property.
538
00:37:01,289 --> 00:37:04,432
- The project I'm on
now is a solo mission.
539
00:37:05,797 --> 00:37:07,246
I'm not looking for partners.
540
00:37:08,750 --> 00:37:09,623
- Look at this.
541
00:37:12,929 --> 00:37:16,400
All the tracks you leave
behind are being destroyed.
542
00:37:16,400 --> 00:37:19,329
There is something much
bigger at work here.
543
00:37:19,329 --> 00:37:23,110
A powerful operation, pulling the strings.
544
00:37:23,110 --> 00:37:24,769
Jack, please.
545
00:37:24,769 --> 00:37:27,483
Without me, you have no chance.
546
00:37:29,449 --> 00:37:30,739
- Not interested.
547
00:37:43,789 --> 00:37:45,110
- Hi, Jack.
548
00:37:45,110 --> 00:37:47,592
- I think you know each other.
549
00:38:22,860 --> 00:38:23,693
- Where's Jack?
550
00:38:26,972 --> 00:38:28,119
You know the ministry's DOCE on
551
00:38:28,119 --> 00:38:30,699
you is very full, Mr. Grissom.
552
00:38:30,699 --> 00:38:32,199
You're not gonna get away with this.
553
00:38:32,199 --> 00:38:34,523
And Mr. Del La Rosa's
gonna see to it personally.
554
00:38:35,896 --> 00:38:36,730
- Really?
555
00:38:36,730 --> 00:38:38,016
Because I don't think Mr. Del La Rosa
556
00:38:38,016 --> 00:38:40,416
is going to be doing much
of anything right now.
557
00:38:44,940 --> 00:38:45,840
- You're lying.
558
00:38:45,840 --> 00:38:47,800
- I told him, I said it
would be a good warning
559
00:38:47,800 --> 00:38:49,552
to anyone thinking of not cooperating.
560
00:38:50,440 --> 00:38:51,789
He didn't listen.
561
00:38:51,789 --> 00:38:52,623
Greer.
562
00:38:59,329 --> 00:39:00,163
Have a seat.
563
00:39:03,262 --> 00:39:06,929
(lightly suspenseful music)
564
00:39:22,405 --> 00:39:25,619
- You know I was wondering
when you'd show up.
565
00:39:25,619 --> 00:39:27,920
- I cannot let you have
all the fun now can I?
566
00:39:29,130 --> 00:39:31,349
When I heard what you were up to,
567
00:39:31,349 --> 00:39:35,750
and more importantly,
who you were up against,
568
00:39:35,750 --> 00:39:38,213
I just figured you might need my help.
569
00:39:39,050 --> 00:39:44,050
And considering the
resources of our friend,
570
00:39:44,599 --> 00:39:47,300
here, Mr. Velazco, I remembered how you
571
00:39:47,300 --> 00:39:49,340
and I made him a promise.
572
00:39:49,340 --> 00:39:53,420
Finding what you're after
should more than compensate him
573
00:39:53,420 --> 00:39:55,543
for all the trouble you have created.
574
00:39:56,690 --> 00:39:58,820
- If you want me in on this,
575
00:39:58,820 --> 00:40:01,606
then I have unfinished
business back in the city.
576
00:40:01,606 --> 00:40:02,440
- Whoa, whoa.
577
00:40:03,480 --> 00:40:04,313
Why?
578
00:40:06,750 --> 00:40:08,679
- Two friends I can't turn my back on,
579
00:40:08,679 --> 00:40:10,199
I put them in the cross hairs
580
00:40:10,199 --> 00:40:11,800
and now I need to pull them out.
581
00:40:15,639 --> 00:40:17,139
- Let me guess.
582
00:40:17,139 --> 00:40:19,152
One of them is a girl.
583
00:40:20,349 --> 00:40:21,472
- It's nonnegotiable.
584
00:40:22,710 --> 00:40:26,222
- Going back to the city
is too great a risk.
585
00:40:28,670 --> 00:40:29,748
- No.
586
00:40:29,748 --> 00:40:30,679
(gun clicks)
587
00:40:30,679 --> 00:40:31,989
- Approach me.
588
00:40:31,989 --> 00:40:33,420
I will kill you right now.
589
00:40:33,420 --> 00:40:34,960
- Okay, okay.
590
00:40:34,960 --> 00:40:37,382
This is getting the point across.
591
00:40:39,650 --> 00:40:40,483
Please?
592
00:40:44,250 --> 00:40:46,182
Give me five minutes with him.
593
00:40:48,048 --> 00:40:49,960
Let's take a walk, Jack.
594
00:40:49,960 --> 00:40:52,059
Have you forgotten everything I told you?
595
00:40:52,059 --> 00:40:53,559
- I am protecting my interests.
596
00:40:53,559 --> 00:40:55,539
- Come on, Jack, who are you fooling?
597
00:40:55,539 --> 00:40:56,880
For as long as I have known you,
598
00:40:56,880 --> 00:40:58,789
the only thing you have lived for
599
00:40:58,789 --> 00:41:01,829
is finding the city of
gold, proving it exists.
600
00:41:01,829 --> 00:41:04,913
And now you're willing to
throw it all away for a girl?
601
00:41:05,750 --> 00:41:06,583
- I won't,
602
00:41:08,034 --> 00:41:08,940
and I can't...
603
00:41:10,030 --> 00:41:10,909
- [Woman] He will kill you.
604
00:41:10,909 --> 00:41:11,742
- So be it.
605
00:41:13,739 --> 00:41:15,592
- So you want to be stubborn, okay.
606
00:41:16,840 --> 00:41:19,293
What if I tell you she has been captured?
607
00:41:20,300 --> 00:41:22,929
Maria Martinez and Gordon Rayes.
608
00:41:26,110 --> 00:41:26,943
Caught.
609
00:41:27,961 --> 00:41:29,889
At the hotel by the military
610
00:41:29,889 --> 00:41:31,793
while you were on your way here.
611
00:41:32,889 --> 00:41:33,722
- Where is she?
612
00:41:36,518 --> 00:41:39,420
- You won't find her without me, Jack.
613
00:41:39,420 --> 00:41:42,230
There's only one way out of this.
614
00:41:42,230 --> 00:41:45,947
Work with me, Jack, or
you and your friends
615
00:41:46,885 --> 00:41:47,719
will die.
616
00:41:58,063 --> 00:42:01,489
- This information you
stole from the university,
617
00:42:01,489 --> 00:42:02,539
what did it tell you?
618
00:42:04,250 --> 00:42:05,650
- What did you do with Jack?
619
00:42:10,780 --> 00:42:11,929
- You mean Jack Wilder?
620
00:42:14,070 --> 00:42:14,902
I killed him.
621
00:42:28,735 --> 00:42:29,989
You have nothing left.
622
00:42:29,989 --> 00:42:32,940
You're amateurs, what the hell
are you doing in the jungle?
623
00:42:36,630 --> 00:42:39,536
What did you find at the university?
624
00:42:47,949 --> 00:42:49,394
Do you want him to live?
625
00:42:49,394 --> 00:42:50,228
Do you?
626
00:42:51,311 --> 00:42:53,693
- Put the gun away, just put
the gun away and I'll tell you.
627
00:42:56,784 --> 00:42:59,860
Keys.
628
00:42:59,860 --> 00:43:02,896
The keys to El Dorado's what I found.
629
00:43:05,920 --> 00:43:07,210
- Okay.
630
00:43:07,210 --> 00:43:08,043
- Please.
631
00:43:10,380 --> 00:43:12,072
It's a Quipu necklace, that's the key.
632
00:43:16,280 --> 00:43:17,983
It's buried in the Necropolis.
633
00:43:17,983 --> 00:43:19,150
Just please put the gun away.
634
00:43:19,150 --> 00:43:21,320
- Hey, hey, hey, Quintero?
635
00:43:21,320 --> 00:43:22,889
She make any sense to you?
636
00:43:22,889 --> 00:43:26,750
- Yes, I know the history
of the Quipu necklace.
637
00:43:26,750 --> 00:43:28,889
But we're missing the biggest clue.
638
00:43:28,889 --> 00:43:31,289
Where is the location of El Dorado?
639
00:43:31,289 --> 00:43:32,920
- That's as far as we got.
640
00:43:32,920 --> 00:43:34,179
You're gonna have to
find that on your own.
641
00:43:34,179 --> 00:43:35,012
- Is she telling the truth?
642
00:43:35,012 --> 00:43:35,846
Is she telling the truth?
643
00:43:35,846 --> 00:43:37,780
Is she telling the truth?
644
00:43:37,780 --> 00:43:38,980
- We don't know.
645
00:43:40,760 --> 00:43:42,927
- You're a brave one, huh?
646
00:43:48,889 --> 00:43:51,762
- Do you really think that
after all this I'm bluffing?
647
00:44:02,788 --> 00:44:03,621
- No.
648
00:44:05,360 --> 00:44:07,409
No, I don't think you are.
649
00:44:08,309 --> 00:44:09,570
See that was easy, huh?
650
00:44:12,530 --> 00:44:13,362
Take him.
651
00:44:18,500 --> 00:44:19,333
Lead the way.
652
00:44:21,139 --> 00:44:22,639
- [Jack] Okay, where are they?
653
00:44:23,690 --> 00:44:25,179
- Always right to the point.
654
00:44:25,179 --> 00:44:26,170
- [Lupe] They're here.
655
00:44:26,170 --> 00:44:28,469
We should be able to get
there in a few hours.
656
00:44:30,269 --> 00:44:31,690
- Where are you getting your intel?
657
00:44:31,690 --> 00:44:34,980
- The secret of my success
is having people everywhere.
658
00:44:34,980 --> 00:44:37,152
I found you, didn't I?
659
00:44:38,318 --> 00:44:41,159
- You know you're dealing
with a maniac here.
660
00:44:41,159 --> 00:44:42,329
We'll need your best.
661
00:44:42,329 --> 00:44:44,293
- I deal with maniacs all the time.
662
00:44:45,400 --> 00:44:49,170
- The sooner we leave the sooner
you will get what you want.
663
00:44:49,170 --> 00:44:52,793
- This time, Jack, don't even
think about trying to run.
664
00:44:55,286 --> 00:44:56,202
- Let's go.
665
00:44:58,458 --> 00:45:01,208
(dramatic music)
666
00:45:15,945 --> 00:45:18,362
(car starts)
667
00:45:36,818 --> 00:45:39,568
(dramatic music)
668
00:45:45,710 --> 00:45:48,000
- General, what are you doing here?
669
00:45:48,000 --> 00:45:50,409
- Do you think that you can
march all over my country
670
00:45:50,409 --> 00:45:51,809
without me knowing about it?
671
00:45:56,340 --> 00:45:57,172
- No.
672
00:45:58,869 --> 00:46:02,110
- An army without spies is like a man
673
00:46:02,110 --> 00:46:04,070
that has no eyes and no ears.
674
00:46:04,070 --> 00:46:05,646
- Yeah, I know what you think General,
675
00:46:05,646 --> 00:46:07,317
you think there's gold here.
676
00:46:07,317 --> 00:46:10,119
I'm sure there's another paper
chase, just another clue.
677
00:46:10,119 --> 00:46:12,130
I am sure there's something
probably buried in there
678
00:46:12,130 --> 00:46:14,980
and I'm sure it's government
property but I need in, now.
679
00:46:16,130 --> 00:46:17,619
- You tell me do this, do that,
680
00:46:17,619 --> 00:46:19,900
and then at the end I get nothing?
681
00:46:19,900 --> 00:46:20,733
- Not yet.
682
00:46:20,733 --> 00:46:21,565
- Not yet?
683
00:46:22,949 --> 00:46:24,599
I like you, Colonel.
684
00:46:24,599 --> 00:46:26,130
That's why I'm telling
you I think it's time
685
00:46:26,130 --> 00:46:28,733
for you to leave my country
before you get hurt.
686
00:46:30,501 --> 00:46:33,300
(speaks foreign language)
687
00:46:33,300 --> 00:46:35,969
- This is our final stop, I am sure of it.
688
00:46:35,969 --> 00:46:39,940
In there is the key that opens
the gate to the city of gold.
689
00:46:39,940 --> 00:46:42,260
You don't want to quit now, believe me.
690
00:46:42,260 --> 00:46:43,402
- Believe me, believe me.
691
00:46:46,980 --> 00:46:47,813
- General.
692
00:46:54,809 --> 00:46:55,873
I need in there.
693
00:47:06,536 --> 00:47:08,123
Okay, we're in, let's go.
694
00:47:15,664 --> 00:47:17,246
Quintero, this way.
695
00:47:18,576 --> 00:47:21,909
(upbeat dramatic music)
696
00:47:39,349 --> 00:47:41,889
- These are the names of
all the Inca emperors.
697
00:47:41,889 --> 00:47:44,360
They are all written in Quechua.
698
00:47:44,360 --> 00:47:46,960
- I didn't ask you what
they said, I said which one?
699
00:47:48,206 --> 00:47:51,706
(speaks foreign language)
700
00:47:52,711 --> 00:47:53,711
- Follow me.
701
00:48:08,420 --> 00:48:10,699
- [Grissom] Is that it?
702
00:48:10,699 --> 00:48:11,603
- Here it is.
703
00:48:13,806 --> 00:48:14,952
- [Grissom] How do we access it?
704
00:48:16,610 --> 00:48:17,443
- Open it.
705
00:48:24,947 --> 00:48:26,144
Ready?
706
00:48:26,144 --> 00:48:27,478
Get us in there.
707
00:48:37,922 --> 00:48:39,422
I need some light, flashlight.
708
00:48:48,697 --> 00:48:52,197
(speaks foreign language)
709
00:49:02,773 --> 00:49:05,690
(chain clattering)
710
00:49:10,755 --> 00:49:12,239
Anything?
711
00:49:12,239 --> 00:49:13,072
- Nothing.
712
00:49:13,940 --> 00:49:14,773
Just bones.
713
00:49:19,269 --> 00:49:20,103
- She lied.
714
00:49:22,795 --> 00:49:24,146
Are you really that stupid?
715
00:49:25,210 --> 00:49:27,302
You set me up and you
knew there was nothing.
716
00:49:29,197 --> 00:49:30,030
- I didn't lie.
717
00:49:30,030 --> 00:49:30,864
- Stop lying to me.
718
00:49:30,864 --> 00:49:33,193
- I didn't lie to you, I
told you everything we knew.
719
00:49:39,061 --> 00:49:42,561
(speaks foreign language)
720
00:50:08,280 --> 00:50:11,780
(speaks foreign language)
721
00:50:22,489 --> 00:50:24,530
- You're thinking too much.
722
00:50:24,530 --> 00:50:27,349
You need to concentrate
on the reward that comes
723
00:50:27,349 --> 00:50:29,429
after finding an ancient treasure.
724
00:50:29,429 --> 00:50:32,349
Nothing else gives you that feeling.
725
00:50:32,349 --> 00:50:33,833
Not even your precious Maria.
726
00:50:39,010 --> 00:50:41,840
- Your mind games don't
work on me anymore.
727
00:50:41,840 --> 00:50:43,019
- Oh yes?
728
00:50:43,019 --> 00:50:44,250
You have changed?
729
00:50:44,250 --> 00:50:45,659
Don't kid yourself.
730
00:50:45,659 --> 00:50:47,382
You and I are the same, Jack.
731
00:50:48,539 --> 00:50:52,030
For some people, life is about love.
732
00:50:52,030 --> 00:50:54,572
For others it's about legacy.
733
00:50:55,429 --> 00:50:57,972
But for us, it's about reward.
734
00:50:58,840 --> 00:51:00,353
Nothing else matters.
735
00:51:03,936 --> 00:51:06,750
You know where it's hidden.
736
00:51:06,750 --> 00:51:09,250
You may be bluffing the
most powerful drug lord
737
00:51:09,250 --> 00:51:12,112
in South America, but
you are not fooling me.
738
00:51:13,139 --> 00:51:14,713
Where is the location, Jack?
739
00:51:16,500 --> 00:51:20,190
- Patience was never one of your virtues.
740
00:51:23,280 --> 00:51:24,547
You'll know soon enough.
741
00:51:37,614 --> 00:51:39,791
- You want to die.
- Yes, no, no.
742
00:51:39,791 --> 00:51:41,471
- Tell me something I want.
- Please.
743
00:51:41,471 --> 00:51:43,804
(screaming)
744
00:51:45,400 --> 00:51:46,601
- I didn't lie to you.
745
00:51:46,601 --> 00:51:49,039
- You don't get it do you?
746
00:51:49,039 --> 00:51:50,900
You're gonna die out here.
747
00:51:50,900 --> 00:51:52,099
Get them on their knees.
748
00:51:59,083 --> 00:52:00,570
- I told you the truth.
749
00:52:00,570 --> 00:52:01,764
- Close your eyes.
750
00:52:01,764 --> 00:52:02,682
Close your eyes, close your eyes!
751
00:52:03,876 --> 00:52:04,708
- General!
752
00:52:07,519 --> 00:52:08,719
- Drop the gun, Colonel.
753
00:52:14,920 --> 00:52:17,000
- And why would I do that General?
754
00:52:17,000 --> 00:52:19,650
- Because from this distance
I never miss, my friend.
755
00:52:21,639 --> 00:52:22,559
- We had a deal, General.
756
00:52:22,559 --> 00:52:23,393
- A deal?
757
00:52:26,119 --> 00:52:28,239
Our deal was to find a city of gold
758
00:52:28,239 --> 00:52:31,639
and to share the fortune,
and now I find out
759
00:52:31,639 --> 00:52:33,793
that your plan was the total opposite.
760
00:52:35,070 --> 00:52:36,820
That's one lie too many, my friend.
761
00:52:38,059 --> 00:52:38,893
You betrayed me.
762
00:52:38,893 --> 00:52:41,349
- You betray yourself if
you don't wise up, General.
763
00:52:41,349 --> 00:52:44,623
We find that gold, the gold
index will be worthless.
764
00:52:46,090 --> 00:52:47,213
Think about it.
765
00:52:48,300 --> 00:52:50,963
Your treasure, your
gold will have nothing.
766
00:52:52,760 --> 00:52:53,592
- So be it.
767
00:53:03,800 --> 00:53:04,632
Drop the gun.
768
00:53:06,146 --> 00:53:07,570
- Damn.
769
00:53:07,570 --> 00:53:10,237
(grunts loudly)
770
00:53:11,599 --> 00:53:13,077
- Getting a little impatient.
771
00:53:15,025 --> 00:53:17,443
(gun clicks)
772
00:53:22,708 --> 00:53:26,208
(speaks foreign language)
773
00:53:28,456 --> 00:53:32,373
(shouting in foreign language)
774
00:53:36,447 --> 00:53:39,947
(speaks foreign language)
775
00:54:05,148 --> 00:54:08,648
(speaks foreign language)
776
00:54:12,329 --> 00:54:13,722
- I know what these are.
777
00:54:16,260 --> 00:54:17,460
We don't have much time.
778
00:54:19,230 --> 00:54:22,782
If you want to live tell
me where we need to go.
779
00:54:27,608 --> 00:54:30,608
- Paracas, we need to go to Paracas.
780
00:54:31,713 --> 00:54:35,172
(cars zoom past)
781
00:54:35,172 --> 00:54:38,672
(speaks foreign language)
782
00:54:42,387 --> 00:54:45,887
(speaks foreign language)
783
00:54:51,623 --> 00:54:55,063
- Your two friends are in Lastrac.
784
00:54:55,063 --> 00:54:56,440
- We're in good shape.
785
00:54:56,440 --> 00:54:58,253
There are no more other roads west.
786
00:54:59,286 --> 00:55:00,590
We will cut them off.
787
00:55:00,590 --> 00:55:02,889
- They have something with them.
788
00:55:02,889 --> 00:55:03,989
Something they dug up.
789
00:55:05,548 --> 00:55:07,409
- What is it?
790
00:55:07,409 --> 00:55:08,603
What did they find?
791
00:55:12,460 --> 00:55:15,003
You don't appreciate what I did for you?
792
00:55:16,239 --> 00:55:18,650
- Yeah, that's the downside to blackmail.
793
00:55:18,650 --> 00:55:20,300
- Blackmail?
794
00:55:20,300 --> 00:55:22,940
If it wasn't for me you would
be at Cesar's feet right now
795
00:55:22,940 --> 00:55:24,070
with a gun to your head.
796
00:55:24,070 --> 00:55:24,902
- If it wasn't for you I wouldn't
797
00:55:24,902 --> 00:55:26,309
be here in the first place.
798
00:55:26,309 --> 00:55:27,690
- Oh save it.
799
00:55:27,690 --> 00:55:29,909
You're getting everything you want.
800
00:55:29,909 --> 00:55:33,190
And by the way, I can't keep
saving you from Cesar, alright?
801
00:55:33,190 --> 00:55:35,902
So you better get this into your head.
802
00:55:35,902 --> 00:55:38,452
Whether you like it or not,
we're in this together.
803
00:55:43,373 --> 00:55:44,206
- Right.
804
00:55:51,166 --> 00:55:55,083
(fast paced suspenseful music)
805
00:56:01,382 --> 00:56:05,298
(shouting in foreign language)
806
00:56:17,889 --> 00:56:20,139
(shouting)
807
00:56:39,335 --> 00:56:44,335
- Hey hey hey.
808
00:56:57,052 --> 00:56:59,719
(keys clanking)
809
00:57:03,331 --> 00:57:06,081
(dramatic music)
810
00:57:12,818 --> 00:57:15,318
(car engines)
811
00:57:20,929 --> 00:57:23,679
(dramatic music)
812
00:57:51,224 --> 00:57:53,974
(waves crashing)
813
00:58:00,144 --> 00:58:03,644
(speaks foreign language)
814
00:58:11,713 --> 00:58:14,719
(speaks foreign language)
815
00:58:14,719 --> 00:58:17,469
(rocks rattling)
816
00:58:18,548 --> 00:58:20,798
(shouting)
817
00:58:22,237 --> 00:58:25,253
(glass breaks)
818
00:58:25,253 --> 00:58:27,503
(gun fire)
819
00:58:28,688 --> 00:58:32,188
(speaks foreign language)
820
00:58:34,976 --> 00:58:38,016
(gun fire)
821
00:58:38,016 --> 00:58:40,431
(shouting)
822
00:58:40,431 --> 00:58:42,681
(gun fire)
823
00:58:51,132 --> 00:58:53,382
(gun fire)
824
00:59:05,793 --> 00:59:09,536
(loud dramatic music)
825
00:59:09,536 --> 00:59:11,869
(gun shots)
826
00:59:12,780 --> 00:59:14,356
- No, no, no, stop, stop, stop.
827
00:59:14,356 --> 00:59:15,543
No, no, no, no.
828
00:59:15,543 --> 00:59:17,793
(grunting)
829
00:59:19,635 --> 00:59:20,467
Dude!
830
00:59:24,257 --> 00:59:25,400
- Miss me?
831
00:59:25,400 --> 00:59:27,817
- They told me you were dead.
832
00:59:29,094 --> 00:59:31,344
(gun fire)
833
00:59:37,791 --> 00:59:40,052
(gun fire)
834
00:59:40,052 --> 00:59:40,885
(speaking foreign language)
835
00:59:40,885 --> 00:59:43,135
(gun fire)
836
00:59:48,375 --> 00:59:50,208
- This is so romantic.
837
00:59:51,815 --> 00:59:53,648
That's coming with me.
838
00:59:56,110 --> 00:59:58,360
(gun fire)
839
01:00:07,309 --> 01:00:10,226
(machine gun fire)
840
01:00:11,204 --> 01:00:14,121
(machine gun fire)
841
01:00:16,489 --> 01:00:18,715
(grunting)
842
01:00:18,715 --> 01:00:20,965
(gun fire)
843
01:00:26,994 --> 01:00:29,077
- You will get your gold.
844
01:00:34,646 --> 01:00:36,896
(gun fire)
845
01:00:39,836 --> 01:00:42,724
(mid tempo dramatic music)
846
01:00:42,724 --> 01:00:44,306
- Maria.
847
01:00:44,306 --> 01:00:45,632
Let's get out of here.
848
01:00:53,315 --> 01:00:56,815
(speaks foreign language)
849
01:01:00,034 --> 01:01:03,534
(speaks foreign language)
850
01:01:21,710 --> 01:01:22,963
Give me that bag.
851
01:01:24,663 --> 01:01:27,657
There's a car, go, go.
852
01:01:31,746 --> 01:01:35,246
(speaks foreign language)
853
01:01:43,496 --> 01:01:46,996
(speaks foreign language)
854
01:01:57,260 --> 01:02:00,760
(speaks foreign language)
855
01:02:12,668 --> 01:02:14,918
(gun fire)
856
01:02:29,007 --> 01:02:31,840
(explosion booms)
857
01:02:40,644 --> 01:02:41,478
Go, go!
858
01:02:43,335 --> 01:02:47,001
(fast paced dramatic music)
859
01:02:59,344 --> 01:03:03,012
(speaking foreign language)
860
01:03:10,842 --> 01:03:14,509
(speaking foreign language)
861
01:03:20,876 --> 01:03:22,262
Let me take a look at that.
862
01:03:25,981 --> 01:03:27,170
You know for all the fireworks
863
01:03:27,170 --> 01:03:28,833
I was expecting something more.
864
01:03:36,320 --> 01:03:37,572
- So listen Jack, I, um,
865
01:03:38,599 --> 01:03:42,072
I sort of gave some info about location.
866
01:03:43,159 --> 01:03:44,159
- No worries, Gordo.
867
01:03:49,510 --> 01:03:50,963
- Ricardo's dead.
868
01:03:50,963 --> 01:03:51,963
- What, how?
869
01:03:55,400 --> 01:03:56,233
- Grissom.
870
01:03:59,179 --> 01:04:00,710
- Where is he?
871
01:04:00,710 --> 01:04:02,030
- Mata had him arrested.
872
01:04:02,030 --> 01:04:03,599
They all turned against each other.
873
01:04:03,599 --> 01:04:04,840
- The suits were pissed, I don't think
874
01:04:04,840 --> 01:04:06,380
we have to worry about them anymore.
875
01:04:06,380 --> 01:04:08,402
- Don't ever count
people like Grissom out.
876
01:04:11,007 --> 01:04:14,423
(lightly dramatic music)
877
01:04:21,650 --> 01:04:24,983
(helicopter sputtering)
878
01:04:35,992 --> 01:04:38,242
(gun fire)
879
01:04:44,873 --> 01:04:48,164
(speaks foreign language)
880
01:04:48,164 --> 01:04:51,043
(shouting)
881
01:04:51,043 --> 01:04:53,293
(gun fire)
882
01:05:04,067 --> 01:05:06,317
(gun fire)
883
01:05:17,182 --> 01:05:20,849
(fast paced dramatic music)
884
01:05:25,275 --> 01:05:27,525
(gun fire)
885
01:05:38,900 --> 01:05:41,233
(gun shots)
886
01:05:46,460 --> 01:05:48,710
(gun fire)
887
01:05:53,572 --> 01:05:55,822
(gun fire)
888
01:06:05,536 --> 01:06:08,286
(dramatic music)
889
01:06:17,309 --> 01:06:20,641
(helicopter sputtering)
890
01:06:25,954 --> 01:06:29,621
(lightly suspenseful music)
891
01:07:16,878 --> 01:07:19,043
Alright, here we go.
892
01:07:29,606 --> 01:07:32,856
(bright hopeful music)
893
01:08:19,613 --> 01:08:21,697
Well take a look at that.
894
01:08:24,539 --> 01:08:25,372
- It's a condor.
895
01:08:26,550 --> 01:08:27,912
- That's right.
896
01:08:29,180 --> 01:08:31,893
The last of the three
creatures the Inca worshiped.
897
01:08:39,239 --> 01:08:41,243
Hey, Gordon, give me a
hand with this, alright?
898
01:08:42,720 --> 01:08:44,560
- If this is their idea of worship
899
01:08:44,560 --> 01:08:47,283
I'd hate to be on their
sort of admire list.
900
01:08:52,380 --> 01:08:53,462
- Wait a second.
901
01:08:57,573 --> 01:08:58,407
The Quipu.
902
01:09:23,681 --> 01:09:26,431
(mystical music)
903
01:09:45,828 --> 01:09:48,411
(rock rumbles)
904
01:09:57,317 --> 01:09:58,149
Okay.
905
01:10:00,512 --> 01:10:01,823
I think that's our cue.
906
01:10:03,630 --> 01:10:04,462
Let's go inside.
907
01:10:10,189 --> 01:10:11,021
Here.
908
01:10:12,130 --> 01:10:14,289
- Sweet, you guys have fun.
909
01:10:14,289 --> 01:10:16,390
Make it a date, I'm gonna wait in the car.
910
01:10:18,520 --> 01:10:20,529
The cave just sneezed in my face,
911
01:10:20,529 --> 01:10:22,569
in what world is that
considered a welcome gesture?
912
01:10:22,569 --> 01:10:24,939
- Look, what's behind us is far worse
913
01:10:24,939 --> 01:10:26,289
than what's in front of us.
914
01:10:28,208 --> 01:10:29,458
It's your call.
915
01:10:39,979 --> 01:10:40,813
- Wait up.
916
01:10:42,176 --> 01:10:43,640
(helicopter sputtering)
917
01:10:43,640 --> 01:10:45,943
- Intel have the convoy
about 20 minutes away.
918
01:10:46,819 --> 01:10:48,743
Hey, what about Jack Wilder?
919
01:10:50,600 --> 01:10:51,432
- Forget Wilder.
920
01:10:52,274 --> 01:10:53,646
I want Quintero.
921
01:10:53,646 --> 01:10:56,317
That bastard made a deal with the devil.
922
01:10:57,578 --> 01:11:00,328
(dramatic music)
923
01:11:06,261 --> 01:11:09,761
(speaks foreign language)
924
01:11:25,938 --> 01:11:29,104
(bright upbeat music)
925
01:11:40,248 --> 01:11:41,082
- Got you.
926
01:11:51,332 --> 01:11:55,170
Fresh from the water, vitamins
and minerals for the plants,
927
01:11:55,170 --> 01:11:56,752
nice place to get away.
928
01:11:56,752 --> 01:11:58,438
- There's an entire city down there.
929
01:11:58,438 --> 01:11:59,387
- Yeah, used to be.
930
01:12:00,289 --> 01:12:01,640
- [Gordon] Well if nothing
else, at least we found
931
01:12:01,640 --> 01:12:03,989
the lost city of plants and animal bones.
932
01:12:03,989 --> 01:12:05,710
That should impress the ladies.
933
01:12:05,710 --> 01:12:08,229
- The Inca always bury
their dead with supplies
934
01:12:08,229 --> 01:12:09,573
for their journey for the afterlife.
935
01:12:09,573 --> 01:12:11,922
- So when catastrophe would strike
936
01:12:11,922 --> 01:12:13,868
they were all then prepared.
937
01:12:13,868 --> 01:12:15,984
It's more like a panic room.
938
01:12:15,984 --> 01:12:19,318
(bright dramatic music)
939
01:12:37,893 --> 01:12:38,725
- Whoa.
940
01:12:40,676 --> 01:12:41,759
Look at this.
941
01:12:48,837 --> 01:12:49,670
Shall we?
942
01:12:54,457 --> 01:12:55,291
Wait stop.
943
01:13:00,199 --> 01:13:01,033
- What is it?
944
01:13:15,324 --> 01:13:17,550
- I don't think you want to know.
945
01:13:17,550 --> 01:13:20,443
Just don't step on it, okay.
946
01:13:23,739 --> 01:13:25,733
- Dude, I want to know, seriously.
947
01:13:26,670 --> 01:13:28,060
Just a heads up.
948
01:13:28,060 --> 01:13:30,273
Is it worse than the
cave sneezing in my face?
949
01:13:32,708 --> 01:13:36,126
(lightly dramatic music)
950
01:13:54,143 --> 01:13:55,813
- They were mining it.
951
01:13:55,813 --> 01:13:59,197
A fortune of gold right here
they wanted to lay down.
952
01:13:59,197 --> 01:14:00,342
- For the Spanish?
953
01:14:01,600 --> 01:14:02,432
- For the Gods.
954
01:14:07,765 --> 01:14:09,069
- This is it, huh?
955
01:14:09,069 --> 01:14:10,489
El Dorado.
956
01:14:10,489 --> 01:14:12,569
Biggest piggy bank in the world.
957
01:14:12,569 --> 01:14:14,315
- It's not a bank.
958
01:14:14,315 --> 01:14:16,399
It's an insurance policy.
959
01:14:23,173 --> 01:14:25,923
(loud whooshing)
960
01:14:33,518 --> 01:14:35,768
(grunting)
961
01:14:45,960 --> 01:14:47,989
- So, now what?
962
01:14:47,989 --> 01:14:49,939
How do you suppose we protect all this?
963
01:14:53,029 --> 01:14:54,479
- There's nothing to protect.
964
01:15:02,779 --> 01:15:04,222
This is as far as it goes.
965
01:15:06,539 --> 01:15:08,139
- What?
966
01:15:08,139 --> 01:15:09,960
- Hello, Mr. Wilder.
967
01:15:09,960 --> 01:15:12,090
You can put everything down now.
968
01:15:12,090 --> 01:15:12,922
It's over.
969
01:15:14,280 --> 01:15:16,030
- Well you finally speak the truth.
970
01:15:16,920 --> 01:15:18,420
It is over.
971
01:15:18,420 --> 01:15:20,242
This gold's not going anywhere.
972
01:15:20,242 --> 01:15:21,159
(laughs)
973
01:15:21,159 --> 01:15:22,707
- You want to make a bet with me?
974
01:15:22,707 --> 01:15:24,113
The gold of course.
975
01:15:25,600 --> 01:15:26,622
- Suit yourself.
976
01:15:27,880 --> 01:15:29,722
The writing's right there at your feet.
977
01:15:31,159 --> 01:15:32,023
- Over there.
978
01:15:35,731 --> 01:15:39,064
(helicopter sputtering)
979
01:15:50,773 --> 01:15:54,939
- Maybe the Gods will cut
you some slack, General.
980
01:15:56,369 --> 01:15:57,319
- What does it say?
981
01:15:59,055 --> 01:16:01,805
(dramatic music)
982
01:16:10,423 --> 01:16:11,256
- Move.
983
01:16:21,159 --> 01:16:23,300
Hey, Robbie, secure this area.
984
01:16:23,300 --> 01:16:25,289
I don't want anyone getting in.
985
01:16:25,289 --> 01:16:26,850
I mean anyone.
986
01:16:26,850 --> 01:16:28,662
- [General Mata] Come
on, what does it say?
987
01:16:31,307 --> 01:16:34,949
- For those who dare
steal from our emperor
988
01:16:34,949 --> 01:16:39,359
who lives eternal will suffer
by your greed, and burn.
989
01:16:46,368 --> 01:16:47,284
- And burn?
990
01:16:48,399 --> 01:16:50,956
(laughs)
991
01:16:50,956 --> 01:16:54,372
That is the most ridiculous superstition.
992
01:16:59,859 --> 01:17:02,193
(gun shots)
993
01:17:10,041 --> 01:17:12,689
(speaks foreign language)
994
01:17:12,689 --> 01:17:16,090
- General, I think we should
listen to this warning.
995
01:17:16,090 --> 01:17:17,359
This gold is cursed.
996
01:17:17,359 --> 01:17:18,909
- I have fought too hard and too
997
01:17:18,909 --> 01:17:21,239
long to go home empty handed.
998
01:17:21,239 --> 01:17:23,760
- I'm telling you, General, I'm demanding.
999
01:17:23,760 --> 01:17:25,505
It's better if you
reconsider your decision.
1000
01:17:25,505 --> 01:17:26,479
- You're demanding?
1001
01:17:26,479 --> 01:17:27,715
You dare demand what?
1002
01:17:27,715 --> 01:17:28,600
- Get ready to run.
1003
01:17:28,600 --> 01:17:30,391
- You want me to reconsider?
1004
01:17:30,391 --> 01:17:31,979
I'm going to take what I came here for.
1005
01:17:31,979 --> 01:17:34,029
I may be cursed but I'm going to be rich.
1006
01:17:36,198 --> 01:17:38,530
(gun shots)
1007
01:17:48,296 --> 01:17:50,546
(gun fire)
1008
01:17:57,912 --> 01:18:00,162
(gun fire)
1009
01:18:08,550 --> 01:18:11,300
(dramatic music)
1010
01:18:22,270 --> 01:18:23,479
- Hey, Quintero.
1011
01:18:23,479 --> 01:18:24,827
Hey, hey, before,
1012
01:18:24,827 --> 01:18:26,854
before you con a man like me,
1013
01:18:26,854 --> 01:18:29,104
(grunting)
1014
01:18:30,930 --> 01:18:32,140
kill me first, huh?
1015
01:18:33,622 --> 01:18:35,538
(thud)
1016
01:18:41,109 --> 01:18:43,551
- I'll keep them distracted.
1017
01:18:43,551 --> 01:18:44,467
Go, go, go.
1018
01:18:49,167 --> 01:18:51,417
(gun fire)
1019
01:19:04,917 --> 01:19:08,335
(lightly dramatic music)
1020
01:19:11,186 --> 01:19:12,737
- Are you done with that, Jack?
1021
01:19:20,319 --> 01:19:21,153
- I guess so.
1022
01:19:27,789 --> 01:19:28,979
- You're relaxed, Jack.
1023
01:19:28,979 --> 01:19:31,877
- When are you gonna get
this through your head?
1024
01:19:31,877 --> 01:19:33,353
You're the bad guy in this.
1025
01:19:35,692 --> 01:19:37,979
You're gonna die in here, you know?
1026
01:19:37,979 --> 01:19:38,813
- Really?
1027
01:19:40,389 --> 01:19:42,300
You see the way I look at it,
1028
01:19:42,300 --> 01:19:44,800
the only bad guy in all
of this is the gold, Jack.
1029
01:19:47,648 --> 01:19:49,002
But no one seems to get that.
1030
01:19:51,710 --> 01:19:53,506
- Maybe they're not as smart as you.
1031
01:19:56,224 --> 01:19:58,224
- Is this a game to you?
1032
01:19:59,600 --> 01:20:00,432
- Sometimes.
1033
01:20:03,591 --> 01:20:04,673
- Let him go.
1034
01:20:06,649 --> 01:20:07,565
Let him go.
1035
01:20:09,409 --> 01:20:12,359
We are just here for the gold, not a war.
1036
01:20:12,359 --> 01:20:15,987
Let us take what we want
and no one else has to die.
1037
01:20:26,827 --> 01:20:28,997
(thud)
1038
01:20:28,997 --> 01:20:31,247
(gun fire)
1039
01:20:42,368 --> 01:20:44,618
(gun fire)
1040
01:20:56,310 --> 01:20:59,810
(speaks foreign language)
1041
01:21:07,722 --> 01:21:09,219
- It's good.
1042
01:21:09,219 --> 01:21:11,469
(clanking)
1043
01:21:25,247 --> 01:21:27,497
(gun fire)
1044
01:21:31,524 --> 01:21:33,692
(gagging)
1045
01:21:35,515 --> 01:21:37,431
(thud)
1046
01:21:51,171 --> 01:21:53,421
(gun fire)
1047
01:22:08,746 --> 01:22:10,996
(grunting)
1048
01:22:17,850 --> 01:22:21,432
(mid tempo dramatic music)
1049
01:22:23,487 --> 01:22:25,737
(clanking)
1050
01:22:34,354 --> 01:22:36,686
(screaming)
1051
01:22:43,425 --> 01:22:44,773
Hey, let's keep it fair, Jack.
1052
01:22:51,435 --> 01:22:53,685
(grunting)
1053
01:22:56,712 --> 01:22:58,962
(gun fire)
1054
01:23:03,188 --> 01:23:05,938
(dramatic music)
1055
01:23:08,048 --> 01:23:10,298
(gun fire)
1056
01:23:11,661 --> 01:23:12,493
- What?
1057
01:23:12,493 --> 01:23:13,327
- Go, sir.
1058
01:23:14,854 --> 01:23:17,337
- This is the power of angry Gods.
1059
01:23:17,337 --> 01:23:19,722
We must leave while we still can.
1060
01:23:19,722 --> 01:23:20,555
(speaks foreign language)
1061
01:23:20,555 --> 01:23:21,605
Go, go.
1062
01:23:21,605 --> 01:23:23,418
(speaks foreign language)
1063
01:23:23,418 --> 01:23:25,668
(grunting)
1064
01:23:42,423 --> 01:23:45,923
(speaks foreign language)
1065
01:23:49,314 --> 01:23:50,148
Hey, Jack.
1066
01:23:51,202 --> 01:23:53,118
(thud)
1067
01:24:02,064 --> 01:24:04,314
(gun fire)
1068
01:24:09,726 --> 01:24:11,411
Meanie minie.
1069
01:24:11,411 --> 01:24:12,243
Universe.
1070
01:24:14,038 --> 01:24:16,538
Should have made a deal, Jack.
1071
01:24:17,697 --> 01:24:19,302
(gun clicks)
1072
01:24:19,302 --> 01:24:21,302
Should have made a deal.
1073
01:24:22,242 --> 01:24:23,340
- Maybe.
1074
01:24:23,340 --> 01:24:26,579
(glass breaks)
1075
01:24:26,579 --> 01:24:29,537
(loud dramatic music)
1076
01:24:29,537 --> 01:24:31,871
(screaming)
1077
01:24:47,020 --> 01:24:49,270
(gun fire)
1078
01:24:52,460 --> 01:24:54,792
(screaming)
1079
01:24:55,649 --> 01:24:58,399
(dramatic music)
1080
01:25:08,658 --> 01:25:09,908
- [Maria] Jack?
1081
01:25:13,904 --> 01:25:16,154
(gun fire)
1082
01:25:22,926 --> 01:25:25,176
(gun fire)
1083
01:25:28,622 --> 01:25:29,622
- [Jack] Go.
1084
01:25:31,734 --> 01:25:35,484
(dramatic suspenseful music)
1085
01:25:45,756 --> 01:25:47,466
(thud)
1086
01:25:47,466 --> 01:25:50,300
(rocks crumbling)
1087
01:25:57,389 --> 01:26:00,139
(rocks crashing)
1088
01:26:03,354 --> 01:26:07,104
(epic bright dramatic music)
1089
01:26:14,298 --> 01:26:16,216
(boom)
1090
01:26:19,408 --> 01:26:21,340
(panting)
1091
01:26:21,340 --> 01:26:23,029
- What exactly did you think was behind us
1092
01:26:23,029 --> 01:26:25,079
that could have been any worse than that?
1093
01:26:26,559 --> 01:26:30,059
- I was using fear as a motivational tool.
1094
01:26:31,521 --> 01:26:32,880
- Yeah.
1095
01:26:32,880 --> 01:26:34,880
I keep falling for that.
1096
01:26:36,719 --> 01:26:39,719
(bright epic music)
1097
01:26:48,167 --> 01:26:51,667
(bright electronic music)
1098
01:27:11,981 --> 01:27:15,064
(salsa band singing)
1099
01:27:33,189 --> 01:27:34,159
- Real food.
1100
01:27:35,420 --> 01:27:39,813
Actually cooked, with spices and love.
1101
01:27:41,372 --> 01:27:44,288
(salsa band sings)
1102
01:27:47,060 --> 01:27:49,279
So what, they're gonna be wanted posters
1103
01:27:49,279 --> 01:27:51,779
all over the place with
our ugly mugs on it?
1104
01:27:51,779 --> 01:27:54,699
- No, Cesar got captured
on the way out of Paracas.
1105
01:27:54,699 --> 01:27:57,130
Traded all the evidence
for a lighter sentence.
1106
01:27:57,130 --> 01:27:59,132
- Only one life in
prison instead of three.
1107
01:27:59,988 --> 01:28:01,689
- Free agents now.
1108
01:28:01,689 --> 01:28:03,239
- That's a promise, by the way.
1109
01:28:04,310 --> 01:28:07,560
(mid tempo salsa song)
1110
01:28:32,760 --> 01:28:34,210
- You guys gonna finish this?
1111
01:28:36,270 --> 01:28:37,920
Don't worry, fat boy will eat it.
1112
01:28:39,773 --> 01:28:43,023
(mid tempo salsa song)
1113
01:28:59,988 --> 01:29:03,238
(mid tempo salsa song)
1114
01:29:11,300 --> 01:29:14,140
- Jack Wilder, you're
an extraordinary man.
1115
01:29:15,453 --> 01:29:17,302
- And you are an extraordinary woman.
1116
01:29:21,760 --> 01:29:22,989
- Could you put treasure hunting on
1117
01:29:22,989 --> 01:29:24,640
the back burner for a little bit?
1118
01:29:28,961 --> 01:29:30,050
- I won't be done with treasure hunting
1119
01:29:30,050 --> 01:29:31,342
until it's done with me.
1120
01:29:35,920 --> 01:29:37,270
But we'll always have this.
1121
01:29:40,069 --> 01:29:41,643
Always.
1122
01:29:41,643 --> 01:29:44,893
(mid tempo salsa song)
1123
01:30:14,747 --> 01:30:17,747
(bright epic music)
1124
01:31:36,485 --> 01:31:39,735
(mid tempo epic music)
1125
01:31:54,904 --> 01:31:58,237
(slow tempo epic music)
69917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.