All language subtitles for Ein.Dorf.zieht.blank.German.DL.1080p.BluRay.x264.EmpireHD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:02:39,117 --> 00:02:40,358 Ich heiße Chloé. 3 00:02:40,827 --> 00:02:44,241 Vor 6 Monaten beschlossen meine Eltern, in Le Mêle-sur-Sarthe zu wohnen. 4 00:02:44,414 --> 00:02:47,828 Sie brauchen nicht zu grübeln. Von dem Ort haben Sie nie gehört. 5 00:02:48,293 --> 00:02:50,910 Es gibt 600 Einwohner, eine Hauptstraße, eine Kirche. 6 00:02:51,171 --> 00:02:52,412 Schluss, aus! 7 00:02:52,631 --> 00:02:55,169 Alles Schöne wurde im Krieg zerbombt. 8 00:02:55,300 --> 00:02:58,543 Le Mêle ist ein Dorf wie hundert andere in der Normandie. 9 00:02:58,804 --> 00:03:02,218 Falls Sie nicht wissen, wo das liegt, haben Sie auch nichts verpasst. 10 00:03:02,516 --> 00:03:05,805 Meine Eltern hatten den Schmutz und die Hektik in Paris satt. 11 00:03:05,977 --> 00:03:07,889 Also wollten sie aufs Land, 12 00:03:08,105 --> 00:03:10,643 einfach so, ohne mich zu fragen. 13 00:03:10,816 --> 00:03:12,853 Zuerst nur in den Schulferien, 14 00:03:12,984 --> 00:03:14,441 dann kam Papa auf die Idee, 15 00:03:14,736 --> 00:03:17,945 drei Viertel seiner Arbeit vom Home-Office aus zu machen. 16 00:03:18,115 --> 00:03:20,607 Mama stellt inzwischen Brot her. 17 00:03:20,742 --> 00:03:22,529 Jeden Dienstag steht sie um fünf auf, 18 00:03:22,661 --> 00:03:25,369 um Bio-Brot zu backen und hier auf dem Markt zu verkaufen. 19 00:03:25,580 --> 00:03:28,823 Donnerstags bringt sie es nach Mamers, das ist noch weiter. 20 00:03:29,167 --> 00:03:32,001 Ursprünglich sollte Papa drei Tage nach Paris, 21 00:03:32,170 --> 00:03:34,378 dann fuhr er nur noch zwei Tage hin, 22 00:03:34,589 --> 00:03:36,205 schließlich einen einzigen. 23 00:03:36,341 --> 00:03:39,425 Heute wollte er eigentlich mit dem Zug in die Agentur. 24 00:03:39,636 --> 00:03:41,878 Aber selbst das ist ihm zu viel. 25 00:03:45,767 --> 00:03:47,724 Hast du was vergessen? 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,220 Beeil dich, sonst verpasst du den Zug. 27 00:03:50,647 --> 00:03:53,765 Es gibt keinen Zug mehr. Damit ist es vorbei. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,191 Heute ist was los, 29 00:03:55,444 --> 00:03:59,108 weil die Züchter zeigen wollen, dass es so nicht weitergehen kann. 30 00:03:59,281 --> 00:04:02,240 Denn die Fleisch- und Milchpreise sinken ständig. 31 00:04:02,409 --> 00:04:04,992 Das lassen sie sich nicht mehr bieten. 32 00:04:06,121 --> 00:04:09,910 Sie blockieren die Straße und das ganze Dorf macht mit. 33 00:04:10,167 --> 00:04:14,537 Sollten Sie nur selten rauskommen oder nie Radio hören: 34 00:04:14,713 --> 00:04:16,875 Frankreichs Bauern geht es schlecht. 35 00:04:17,048 --> 00:04:20,212 Jede Woche hängt sich einer in seiner Scheune auf. 36 00:04:20,343 --> 00:04:22,881 So verzweifelt und resigniert sind sie. 37 00:04:23,054 --> 00:04:25,262 Heute ist also Kampf angesagt. 38 00:04:25,432 --> 00:04:26,968 Hey Balbu, hallo! 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,386 - Alles klar? - Ja. 40 00:04:28,602 --> 00:04:30,844 - Alles klar, Georges? - Ja, und bei dir? 41 00:04:31,021 --> 00:04:32,683 Geht's, Leute? 42 00:04:33,815 --> 00:04:37,024 Der Anführer ist Georges Balbuzard, der Bürgermeister. 43 00:04:37,194 --> 00:04:40,733 Er ist seit 15 Jahren im Amt, aber bei der letzten Wahl war es knapp, 44 00:04:40,864 --> 00:04:44,198 weil er einem Supermarkt in der Nachbargemeinde zustimmte. 45 00:04:44,951 --> 00:04:46,533 Alle lieben Balbuzard. 46 00:04:46,661 --> 00:04:49,244 Jeder weiß, dass er alles fürs Dorf tut. 47 00:04:49,414 --> 00:04:53,033 Seiner Frau wurde das zu viel, deshalb hat sie ihn verlassen. 48 00:04:54,377 --> 00:04:58,246 Unsere Ställe sind unsere Arbeitsplätze! 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,213 Los, Papa, schneller! 50 00:05:11,978 --> 00:05:15,312 Sie schnüren uns die Luft ab! 51 00:05:17,859 --> 00:05:20,602 Für den Preis produziert Frankreich bald kein Fleisch mehr. 52 00:05:20,779 --> 00:05:22,816 Was wird dann aus unseren Weiden? 53 00:05:23,073 --> 00:05:25,360 Es geht um die Überwindung des Systems, 54 00:05:25,575 --> 00:05:28,989 das sich über Jahrzehnte breit gemacht hat, 55 00:05:29,162 --> 00:05:33,748 zurück zu einer nationalen Produktion mit Proteinen aus Frankreich, 56 00:05:33,917 --> 00:05:35,704 wie Luzerne und Klee. 57 00:05:35,961 --> 00:05:37,827 Ich bin Metzger. 58 00:05:38,004 --> 00:05:40,337 Ich arbeite Hand in Hand mit den Züchtern. 59 00:05:40,549 --> 00:05:42,381 Der Preiskampf betrifft uns alle. 60 00:05:42,676 --> 00:05:46,010 Wir wollen nur einen gerechten Lohn für unsere Arbeit. 61 00:05:46,221 --> 00:05:49,339 Sonst gibt es bald keine Bauern und nichts zu essen mehr. 62 00:05:49,641 --> 00:05:52,384 Wir arbeiten 15 Stunden pro Tag, sind verschuldet, 63 00:05:52,602 --> 00:05:54,514 und jeden Monat sinkt der Fleischpreis. 64 00:05:54,938 --> 00:05:58,932 Wir stehen am Rand des Abgrunds. Wenn es so weiter geht, ist es aus. 65 00:05:59,192 --> 00:06:01,809 Deutschland und Rumänien machen die Preise kaputt. 66 00:06:01,945 --> 00:06:03,607 Warum tut die Regierung nichts? 67 00:06:04,114 --> 00:06:06,697 Der Großhandel drückt die Preise. 68 00:06:06,825 --> 00:06:10,364 Frankreich muss endlich begreifen, dass wir dahinsiechen. 69 00:06:11,121 --> 00:06:13,113 Bravo, Balbu! 70 00:06:15,208 --> 00:06:18,167 Wir haben Mais-, Weizen- und Rapsfelder gesehen. 71 00:06:18,336 --> 00:06:22,080 Wir haben steinige Hochebenen und Felsklippen gesehen. 72 00:06:22,299 --> 00:06:25,042 - Wir haben unzählige Fotos. - Die Verdonschlucht. 73 00:06:25,218 --> 00:06:28,211 Die Calanques bei Marseille, die mögen Sie doch? 74 00:06:28,388 --> 00:06:29,799 Nicht übermäßig. 75 00:06:29,973 --> 00:06:32,590 Die Lavendelfelder fanden Sie toll! 76 00:06:32,767 --> 00:06:35,635 Genau, wie wäre es mit dem Lavendel in Valensole? 77 00:06:35,812 --> 00:06:37,019 Der ist zu violett. 78 00:06:39,316 --> 00:06:41,023 Wissen Sie was, Newman? 79 00:06:41,192 --> 00:06:44,230 Das hier wird langsam zu einem sinnlosen Unterfangen. 80 00:06:44,529 --> 00:06:46,987 Wir haben den richtigen Ort noch nicht gefunden. 81 00:06:47,157 --> 00:06:50,275 Den gibt es nicht. Der Ort ist nur in Ihrem Kopf. 82 00:07:01,212 --> 00:07:03,374 Verdammt noch mal, was ist hier los? 83 00:07:09,137 --> 00:07:10,969 Der will nach Paris. 84 00:07:11,514 --> 00:07:14,507 Unmöglich. Die Straße ist gesperrt. Keiner kommt durch. 85 00:07:14,768 --> 00:07:16,805 Wir müssen nach New York. Wir sind Amerikaner. 86 00:07:17,062 --> 00:07:21,102 Amerikaner... Der ist witzig. Das ist kein Passierschein. 87 00:07:21,900 --> 00:07:24,187 Sorry, Straße gesperrt. 88 00:07:25,320 --> 00:07:29,439 Bitte, wir müssen einen Flug erwischen. Ein Flugzeug, verstehen Sie? 89 00:07:29,699 --> 00:07:31,406 Es geht nicht gegen Sie. 90 00:07:31,618 --> 00:07:33,860 Wir lieben Amerika, wir lieben Obama. 91 00:07:34,037 --> 00:07:36,154 Obama ist nicht mehr Präsident. 92 00:07:36,706 --> 00:07:38,948 Ist mir egal. Obama bleibt Obama. 93 00:07:39,125 --> 00:07:40,912 Ich steh nicht auf Amerikaner. 94 00:07:41,169 --> 00:07:45,129 Balbu, der Typ da will durch. Er sagt, er ist Amerikaner. 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,381 Scheiße! 96 00:07:47,884 --> 00:07:50,171 Wir werden den Flug verpassen. 97 00:07:58,353 --> 00:08:01,346 Wissen Sie, hier ist Krieg... Wie Vietnam. 98 00:08:01,648 --> 00:08:03,310 Wo sollen wir hin? 99 00:08:03,984 --> 00:08:06,692 Sie warten, äh... Sie warten. 100 00:08:07,404 --> 00:08:09,942 Nein, er kann ja zurückfahren. 101 00:08:10,115 --> 00:08:13,779 - Wir haben einen Flug. - Fahren Sie zurück. 102 00:08:30,301 --> 00:08:32,042 Wir... verloren. 103 00:08:33,263 --> 00:08:35,220 - Wir wollen nach Paris. - Paris? 104 00:08:40,061 --> 00:08:41,518 Das ist nicht schwer. 105 00:08:41,688 --> 00:08:44,101 Fahren Sie geradeaus bis zu einer Abzweigung. 106 00:08:44,274 --> 00:08:46,015 Hier nicht rechts, sondern links. 107 00:08:46,609 --> 00:08:47,770 Dann weiterfahren. 108 00:08:47,986 --> 00:08:51,320 Bis zu einem Gutshaus, da nicht links, sondern rechts. 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,189 - Rechts, links, rechts. - Genau. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,568 - Danke, schönen Abend noch. - Gute Fahrt. 111 00:09:54,344 --> 00:09:57,382 GEMEINDESAAL 112 00:10:07,398 --> 00:10:09,560 Beruhigt euch, immer mit der Ruhe. 113 00:10:09,734 --> 00:10:12,272 Sachte, Jungs. Gleich kommen wir. 114 00:10:14,280 --> 00:10:16,272 Die Verzweiflung der Landwirte. 115 00:10:16,449 --> 00:10:20,284 Heute Morgen war die Nationalstraße 12 in beide Richtungen blockiert. 116 00:10:20,453 --> 00:10:22,570 Die Züchter in der Normandie bleiben standhaft. 117 00:10:22,747 --> 00:10:25,205 Sie streuten Stroh auf die Fahrbahn, legten Feuer 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,415 und hatten sogar ihr Vieh dabei. 119 00:10:27,669 --> 00:10:30,537 Sie kämpfen gegen fallende Preise für Milch und Fleisch. 120 00:10:30,713 --> 00:10:32,875 Erst am späten Nachmittag normalisierte sich der Verkehr. 121 00:10:33,133 --> 00:10:35,967 Die Züchter wollen ihren Kampf fortsetzen. 122 00:10:36,136 --> 00:10:39,174 Nicolas Corbard und Damien Miniot waren für uns vor Ort. 123 00:10:39,305 --> 00:10:43,219 Unsere Ställe sind unsere Arbeitsplätze! 124 00:10:43,518 --> 00:10:46,010 Mit ihrer Hände Arbeit machen sie die Erde fruchtbar, 125 00:10:46,187 --> 00:10:49,806 tränken sie mit ihren Tränen, ihrem Blut... ihrem Schweiß. 126 00:10:50,441 --> 00:10:52,683 Das ist Frankreichs wahre Identität. 127 00:10:52,902 --> 00:10:55,519 Schon Victor Hugo besang diese Helden im Schatten, 128 00:10:55,780 --> 00:10:56,941 die Arbeiter der Scholle. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,949 Es gibt nichts Schöneres als die Hände der Bauern: 130 00:11:00,118 --> 00:11:03,031 diese rissigen, erdigen Hände, 131 00:11:03,204 --> 00:11:05,366 die vom Boden unserer Vorfahren zeugen. 132 00:11:05,623 --> 00:11:08,832 Der hat gleich meine rissigen Hände in der Fresse! 133 00:11:10,879 --> 00:11:13,337 Kaum zwei Minuten über die Krise, unverschämt! 134 00:11:13,548 --> 00:11:16,541 Eben! Blockaden bringen nichts. Wir müssen härter vorgehen. 135 00:11:16,801 --> 00:11:19,635 Der Rest ist bekannt: Ministergelaber und Hilfsgelder. 136 00:11:19,804 --> 00:11:21,386 Halten die uns für Bettler? 137 00:11:21,598 --> 00:11:25,057 Stimmt, wir sind keine Bettler. Die Franzosen wissen, wie wir schuften. 138 00:11:25,268 --> 00:11:28,011 Die Politik ist das Problem. Die Regierung nervt. 139 00:11:28,271 --> 00:11:29,978 Denen in Brüssel sind wir egal. 140 00:11:30,231 --> 00:11:33,224 Vielleicht sollten wir anders anbauen, ohne Kunstdünger. 141 00:11:33,526 --> 00:11:36,940 Hey, du Öko, machst du bei uns mit oder bei denen? 142 00:11:37,197 --> 00:11:38,813 - Bei euch natürlich. - Dann sag's. 143 00:11:39,073 --> 00:11:41,816 - Ja! - Aber Didier hat recht. 144 00:11:42,994 --> 00:11:45,327 Ihr gebt ein Vermögen für Phosphate aus. 145 00:11:45,538 --> 00:11:47,905 Ihr füttert die Kühe mit Soja aus Argentinien. 146 00:11:48,666 --> 00:11:50,202 Und dann beklagt ihr euch? 147 00:11:50,460 --> 00:11:53,578 Maurice, wo warst du eigentlich während der Blockade? 148 00:11:53,838 --> 00:11:56,251 - Bei meinen Tieren. - Und wir haben etwa keine? 149 00:11:56,507 --> 00:11:57,839 Es lebe die Solidarität. 150 00:11:58,509 --> 00:12:01,297 Ich solidarisiere mich ja auch nicht mit euch. 151 00:12:02,305 --> 00:12:05,639 Ihr irrt euch. Mit Schulden lösen wir die Krise nicht. 152 00:12:05,892 --> 00:12:08,635 Du Besserwisser stiehlst einem anderen das Feld. 153 00:12:08,895 --> 00:12:11,262 - Und wir sollen auf dich hören. - Ich habe kein Feld gestohlen. 154 00:12:11,564 --> 00:12:13,772 - Warum hat sich mein Vater erhängt? - Dein Vater... 155 00:12:13,983 --> 00:12:15,645 Warum hat er sich erhängt? 156 00:12:15,860 --> 00:12:18,819 Schluss! Wir im Dorf müssen zusammenhalten. 157 00:12:21,449 --> 00:12:22,530 Also, tschüss. 158 00:12:23,284 --> 00:12:24,820 Maurice! 159 00:12:27,872 --> 00:12:31,240 Es gibt nur einen Weg: Wir fahren mit den Traktoren nach Paris. 160 00:12:31,501 --> 00:12:33,868 Wenn das nicht reicht, greifen wir zum Gewehr. 161 00:12:34,128 --> 00:12:35,790 Willst du in den Knast? 162 00:12:36,047 --> 00:12:38,380 Mir egal, ich hab nichts zu verlieren. 163 00:12:38,675 --> 00:12:41,008 Wenn wir untergehen, dann gleich das ganze Land. 164 00:12:41,177 --> 00:12:43,920 Sachte, Vandalismus hat noch nie was gebracht. 165 00:12:44,097 --> 00:12:45,679 Wollt ihr alle gegen uns aufbringen? 166 00:12:45,932 --> 00:12:47,719 Wir sollen also die Klappe halten? 167 00:12:47,976 --> 00:12:50,593 Nein, natürlich nicht, wir machen weiter. 168 00:12:50,770 --> 00:12:53,934 Aber wir müssen etwas anderes vorschlagen. 169 00:12:54,107 --> 00:12:56,520 - Die Fantasie anregen. - So, so... 170 00:12:57,277 --> 00:13:00,236 Wie damals, als du den Bau des Supermarkts verhindert hast? 171 00:13:00,530 --> 00:13:02,066 Der hätte uns geholfen. 172 00:13:02,323 --> 00:13:04,656 Stimmt, die Gewerbesteuer hätte uns geholfen. 173 00:13:04,867 --> 00:13:08,986 Ihr habt dagegen gestimmt, weil er den kleinen Läden geschadet hätte. 174 00:13:09,247 --> 00:13:11,614 Dafür kam Intermarché in die Nachbargemeinde. 175 00:13:11,874 --> 00:13:14,662 Das habt ihr davon. Hättet ihr auf mich gehört. 176 00:13:20,383 --> 00:13:24,093 ♪ Sie kennen die Namen Der Quellen nicht mehr ♪ 177 00:13:24,220 --> 00:13:28,715 ♪ Sie wissen nicht mehr Wie Wasser schmeckt ♪ 178 00:13:28,891 --> 00:13:33,352 ♪ Sie kennen den Laut Der Kette nicht mehr ♪ 179 00:13:33,563 --> 00:13:38,103 ♪ Die die Räder Des Schöpfbrunnens bewegt ♪ 180 00:13:38,318 --> 00:13:42,608 ♪ Werden unsere Kinder dereinst wissen ♪ 181 00:13:42,780 --> 00:13:46,865 ♪ Wie man mit Pferden redet Wie man Sterne zählt ♪ 182 00:13:47,035 --> 00:13:51,325 ♪ Werden unsere Kinder dereinst wissen ♪ 183 00:13:51,539 --> 00:13:56,375 ♪ Wie man mit Pferden redet Wie man Sterne zählt ♪ 184 00:14:21,110 --> 00:14:22,726 Vincent! 185 00:14:23,071 --> 00:14:24,778 Vincent Jousselin! 186 00:14:28,659 --> 00:14:31,197 Du kommst zurück und sagst nicht mal Hallo? 187 00:14:31,579 --> 00:14:33,161 Du weckst noch das ganze Dorf. 188 00:14:33,331 --> 00:14:35,914 Ich bin der Bürgermeister. Ich darf alles. 189 00:14:38,336 --> 00:14:40,077 Na, also. 190 00:14:45,885 --> 00:14:47,501 Sag, dass du mein Freund bist. 191 00:14:48,054 --> 00:14:49,590 Ich bin dein Freund, Balbu. 192 00:14:49,764 --> 00:14:51,255 Ich bin dein Freund. 193 00:14:54,977 --> 00:14:58,687 Jahrhundertelang ernährten wir das Land und heute verhungern wir. 194 00:14:59,399 --> 00:15:02,142 Wäre wenigstens die Solidarität im Dorf geblieben. 195 00:15:02,318 --> 00:15:05,356 Aber nein, sie führen sich auf wie kleine Kinder, 196 00:15:05,571 --> 00:15:09,815 sie streiten herum, zanken sich um uraltes Zeug. 197 00:15:10,827 --> 00:15:12,363 Ich kann dir sagen... 198 00:15:12,578 --> 00:15:14,194 Und Betty? Du sagst nichts über sie. 199 00:15:15,123 --> 00:15:16,659 Betty... 200 00:15:18,084 --> 00:15:20,371 Sie hat mich vor zwei Jahren verlassen. 201 00:15:21,045 --> 00:15:24,129 Sie ist mit einem Zahnarzt nach Alençon gezogen. 202 00:15:25,508 --> 00:15:28,592 Ich verstehe sie, wir haben zehn Jahre keinen Urlaub gemacht. 203 00:15:28,761 --> 00:15:31,754 Ich hatte es versprochen, ein Hotel in Griechenland gebucht 204 00:15:32,014 --> 00:15:34,848 und dann storniert, weil das Sägewerk fast pleite war. 205 00:15:35,101 --> 00:15:38,060 Ich konnte den Konkurs gerade noch verhindern. 206 00:15:38,229 --> 00:15:39,436 22 Stellen. 207 00:15:39,730 --> 00:15:41,687 Ich habe 22 Stellen gerettet. 208 00:15:42,942 --> 00:15:44,524 Sie hat mir nicht verziehen. 209 00:15:44,694 --> 00:15:47,732 Das mit den 22 Stellen hätte sie verstehen können. 210 00:15:48,114 --> 00:15:49,901 Ich war ja nie da. 211 00:15:51,117 --> 00:15:53,951 Das Rathaus, die Demonstrationen, der Hof... 212 00:15:54,120 --> 00:15:55,782 Sie hatte recht zu gehen. 213 00:15:55,955 --> 00:15:57,537 Schenk mir noch Calvados nach. 214 00:15:57,707 --> 00:16:00,370 - Hattest du nicht genug? - Lieber trinken als sterben. 215 00:16:00,626 --> 00:16:02,367 Blödsinn, du stirbst doch nicht. 216 00:16:02,628 --> 00:16:05,120 Wir machen es wirklich nicht mehr lange. 217 00:16:05,339 --> 00:16:06,955 Es ist aus mit uns. 218 00:16:11,137 --> 00:16:15,097 Du hättest weitermachen sollen, du siehst aus wie ein Champion. 219 00:16:15,224 --> 00:16:16,806 Du bist der Champion. 220 00:16:34,410 --> 00:16:37,574 Ich brauche deinen Pass. Wir müssen einchecken. 221 00:16:37,747 --> 00:16:41,240 - Das Feld. Das ist der Ort. - Welches Feld? Welcher Ort? 222 00:16:41,417 --> 00:16:44,285 Der Ort, an dem wir das Foto aufnehmen. 223 00:16:44,629 --> 00:16:47,667 Was ist? Wir müssen jetzt los. Wir fliegen nach Hause. 224 00:16:47,924 --> 00:16:50,416 Wir fliegen nicht mit. Wir fahren schnell zurück. 225 00:16:50,635 --> 00:16:52,171 - Zu dem Feld. - Was für ein Feld? 226 00:16:52,386 --> 00:16:55,003 Wir überlegen uns das in New York und entscheiden dann. 227 00:16:55,223 --> 00:16:57,089 Ich muss das Foto jetzt machen. 228 00:16:57,308 --> 00:16:58,844 Ich bleibe nicht länger hier. 229 00:16:59,060 --> 00:17:01,427 Wir quartieren uns dort ein, machen das Foto 230 00:17:01,646 --> 00:17:03,262 und in zwei Wochen ist alles vorbei. 231 00:17:03,564 --> 00:17:06,398 - Es wird zwei Monate dauern. - Nur zwei Wochen? 232 00:17:06,692 --> 00:17:08,308 - Ja, sicher. - Ich fliege. 233 00:17:08,611 --> 00:17:11,524 Ihr Feld läuft nicht weg. Wir kommen in einem Monat wieder. 234 00:17:11,697 --> 00:17:13,814 In einem Monat ist alles anders, 235 00:17:13,991 --> 00:17:17,450 das Licht, die Bäume... Es wird ein anderes Feld sein. 236 00:17:18,538 --> 00:17:20,029 Mir reicht's. Ich bin raus. 237 00:17:22,625 --> 00:17:24,287 Ich bin noch da. 238 00:18:03,457 --> 00:18:05,323 Mach dir nichts draus, Eugène. 239 00:18:06,794 --> 00:18:08,877 Wir lassen dich nicht hängen. 240 00:18:13,134 --> 00:18:14,341 Komm schon. 241 00:18:49,295 --> 00:18:51,127 Ich seh wohl nicht recht. 242 00:18:51,505 --> 00:18:53,963 - Der schöne Vincent. - Ist ja ewig her. 243 00:18:59,013 --> 00:19:02,222 - Freut mich, dich zu sehen, Aurélie. - Mich auch. 244 00:19:05,645 --> 00:19:07,807 - Alles klar? - Lass gut sein, Vincent. 245 00:19:07,980 --> 00:19:10,939 - Aurélie heiratet in zehn Tagen. - Sie hat nicht auf dich gewartet. 246 00:19:11,108 --> 00:19:14,351 Wenn du gewollt hättest, hätte ich auch dich nehmen können. 247 00:19:14,570 --> 00:19:16,983 Seit wann hast du dich nicht mehr gemeldet? 248 00:19:17,156 --> 00:19:18,818 Ich habe dir SMS geschickt. 249 00:19:18,991 --> 00:19:21,199 Stimmt, ja, vor drei Jahren. 250 00:19:22,203 --> 00:19:24,069 Das nenne ich regen Austausch. 251 00:19:25,790 --> 00:19:28,203 Du stehst doch nur auf Pariserinnen. 252 00:19:28,376 --> 00:19:31,210 Nein, die sind nur zum Spaß haben, aber ansonsten... 253 00:19:31,379 --> 00:19:33,211 Stehst du auf Mädels aus der Normandie? 254 00:19:33,381 --> 00:19:36,215 Nein, sonst wäre er nicht gegangen. 255 00:19:36,342 --> 00:19:40,211 Du liebst weder Pariserinnen noch uns, also liebst du niemanden. 256 00:19:42,807 --> 00:19:45,094 Zu meiner Hochzeit kommst du aber, oder? 257 00:19:45,351 --> 00:19:47,388 Ja, klar. In zehn Tagen bin ich noch da. 258 00:19:47,687 --> 00:19:50,395 Ich bin Aurélies Trauzeugin. Gib mir deine Nummer. 259 00:19:52,566 --> 00:19:55,104 - Meine Nummer? - Ja, dann sage ich dir wo und wie. 260 00:19:55,736 --> 00:19:57,853 Ach so, ja, ich geb sie dir. 261 00:19:58,114 --> 00:20:00,026 Die hat sich seine Nummer geangelt. 262 00:20:00,199 --> 00:20:02,156 Ja, Charlotte hat's drauf. 263 00:20:34,775 --> 00:20:36,562 Alles klar, meine Kleine? 264 00:20:38,404 --> 00:20:39,770 Was machst du gerade? 265 00:20:39,905 --> 00:20:42,739 Ich sehe mir eine Doku über das Leiden der Tiere an. 266 00:20:42,908 --> 00:20:45,070 - Warum so was Grausiges? - So ist das Leben. 267 00:20:45,327 --> 00:20:48,161 Das ist nichts für dein Alter, mach's aus. 268 00:20:49,331 --> 00:20:51,038 Seltsam, du niest ständig. 269 00:20:51,292 --> 00:20:53,158 Ach, nur ein kleiner Schnupfen. 270 00:20:53,335 --> 00:20:56,294 Deinen kleinen Schnupfen hast du, seit wir hier wohnen. 271 00:20:56,547 --> 00:20:59,130 Stimmt doch gar nicht. Also... 272 00:21:00,050 --> 00:21:01,916 Hier, hörst du? 273 00:21:04,388 --> 00:21:07,597 Der Autobahnring ist gesperrt. An den Uferstraßen ist Stau. 274 00:21:07,850 --> 00:21:10,342 80 km zähfließender Verkehr an der Seine. 275 00:21:10,561 --> 00:21:12,348 - Diese Idioten. - Sag mal, Papa. 276 00:21:12,646 --> 00:21:15,605 Wie leitest du die Agentur, ohne hinzufahren? 277 00:21:15,858 --> 00:21:19,226 Von hier aus: Internet, Skype. Man muss mit der Zeit gehen. 278 00:21:19,403 --> 00:21:20,939 Thierry, hilfst du mir? 279 00:21:21,113 --> 00:21:23,856 Papa tut so, als ginge es ihm gut, als sähe er nichts. 280 00:21:24,033 --> 00:21:25,899 Aber ich sehe seine Symptome. 281 00:21:26,076 --> 00:21:28,193 Lieber geht er vor die Hunde, als es zuzugeben. 282 00:21:28,454 --> 00:21:31,322 Die Psychoanalyse nennt so etwas Verdrängung. 283 00:21:34,001 --> 00:21:35,958 Diese Tomate schmeckt auch nach Tomate. 284 00:21:36,212 --> 00:21:38,124 Ich will später Analytikerin werden. 285 00:21:38,297 --> 00:21:41,290 Ich übe schon mal an meinen Eltern, da ist viel zu tun. 286 00:21:41,425 --> 00:21:43,382 Wie oft hab ich dir gesagt, 287 00:21:43,594 --> 00:21:46,177 dass die Schalen in den Kompost kommen. 288 00:21:46,347 --> 00:21:49,306 - Dein Kompost stinkt. - Nein, alles ist pflanzlich. 289 00:21:49,517 --> 00:21:52,601 Es zersetzt sich nur, versorgt die Erde mit Nährstoffen. 290 00:21:52,770 --> 00:21:55,934 Guck mal, Chloé. Diese Karotte schmeckt auch nach Karotte. 291 00:21:56,398 --> 00:21:57,934 Sieh her. 292 00:22:05,074 --> 00:22:08,033 - Was ist "boudin"? - Das ist Blut. 293 00:22:08,869 --> 00:22:11,282 Blut? Was meinen Sie mit Blut? 294 00:22:11,455 --> 00:22:14,698 Blut, einfach Blut. Es ist Schweineblut. 295 00:22:31,350 --> 00:22:32,886 Hallo. 296 00:22:33,269 --> 00:22:34,805 Guten Tag. 297 00:22:40,359 --> 00:22:42,351 Guten Tag! 298 00:22:43,821 --> 00:22:45,733 Wir sind die Amerikaner. 299 00:22:46,907 --> 00:22:49,274 Mein Name ist Bradley. 300 00:22:49,827 --> 00:22:51,614 Und das ist Monsieur Newman. 301 00:22:52,037 --> 00:22:54,780 Sie haben angerufen. Ich kümmere mich gleich um Sie. 302 00:22:55,040 --> 00:22:56,656 Was machen Sie da? 303 00:22:56,834 --> 00:22:59,076 Wir... Er besamt die Kuh. 304 00:22:59,253 --> 00:23:02,166 Er macht der Kuh ein Baby. 305 00:23:02,381 --> 00:23:03,792 Wo ist der Bulle? 306 00:23:04,049 --> 00:23:06,792 - Es gibt keinen. - Es gibt keinen Bullen? 307 00:23:07,344 --> 00:23:09,336 Das ist der Bulle. 308 00:23:12,850 --> 00:23:15,388 - Das ist das "Champ Chollet". - Das Chollet-Feld. 309 00:23:15,603 --> 00:23:17,845 Ja, so heißt das Feld. 310 00:23:18,230 --> 00:23:21,689 Ach so, das Feld "Chollet", das Chollet-Feld. 311 00:23:22,109 --> 00:23:26,444 Monsieur Newman ist ein sehr bekannter Fotograf. 312 00:23:27,907 --> 00:23:30,650 Er arbeitet in allen Ländern, weltweit. 313 00:23:30,784 --> 00:23:33,401 Überall, wo er ist, zieht er die Leute nackt aus. 314 00:23:34,455 --> 00:23:38,074 Es kann in Städten sein, am Meer, im Wald. 315 00:23:38,709 --> 00:23:41,292 Es sind 100, 200... 316 00:23:42,004 --> 00:23:43,085 manchmal 500. 317 00:23:43,923 --> 00:23:45,755 - Die Leute sind nackt? - Ja. 318 00:23:47,092 --> 00:23:50,210 - Ganz nackt. - Wozu soll das gut sein? 319 00:23:52,181 --> 00:23:53,922 Seine Fotos sind Kunstwerke. 320 00:23:54,767 --> 00:23:57,054 Mit Hunderten von Menschen. 321 00:24:04,818 --> 00:24:08,152 - Wie in der Natur. - Nein, es nicht die Natur. 322 00:24:08,322 --> 00:24:10,735 Monsieur Newman mag die Natur nicht. 323 00:24:11,617 --> 00:24:15,236 Die Kunst ist wichtiger als die Natur. 324 00:24:18,123 --> 00:24:21,287 Warum kommen Sie hierher, in die Perche-Gegend? 325 00:24:21,543 --> 00:24:23,500 - Was verschafft uns die Ehre? - Ihr Feld. 326 00:24:23,671 --> 00:24:26,664 Ja, ich liebe das Chollet-Feld. 327 00:24:26,924 --> 00:24:29,257 Was ist am Chollet-Feld so besonders? 328 00:24:29,385 --> 00:24:33,880 Monsieur Newman wird die Bewohner des Dorfs bitten, Modell zu stehen. 329 00:24:34,974 --> 00:24:36,681 - Splitternackt? - Ja. 330 00:24:36,850 --> 00:24:38,887 Die Kleider ausziehen, nackt. 331 00:24:40,020 --> 00:24:42,353 - Sie sollen nackt Modell stehen? - Ja. 332 00:24:42,648 --> 00:24:44,765 Ach so. Das ist wirklich der Gipfel. 333 00:24:44,900 --> 00:24:48,189 Wir verschleudern Fleisch und Milch, ächzen unter Steuern, 334 00:24:48,362 --> 00:24:52,197 und Sie kommen daher und wollen, dass wir uns nackt aufs Feld stellen? 335 00:24:52,366 --> 00:24:55,109 Also echt, diese Amerikaner. 336 00:24:55,285 --> 00:24:58,278 Man hat uns alles genommen. Wir sind völlig blank. 337 00:24:58,455 --> 00:25:00,117 Wissen Sie, was? 338 00:25:01,291 --> 00:25:04,580 Sie steigen wieder ins Auto und gehen nach New York zurück. 339 00:25:06,213 --> 00:25:09,547 - Monsieur Balbuzard, bitte. - Sparen Sie sich die Mühe. 340 00:25:14,888 --> 00:25:16,424 Schönen Tag noch. 341 00:25:20,728 --> 00:25:22,560 Wie finden Sie das, Lacoudre? 342 00:25:22,730 --> 00:25:26,019 Wir sind schon blank. Wir ziehen uns nicht auch noch aus. 343 00:25:26,191 --> 00:25:27,853 Das stimmt. 344 00:25:51,967 --> 00:25:54,380 Ich liebe die Amerikaner. Ich bin ein Fan. 345 00:25:54,595 --> 00:25:56,552 Im Krieg haben sie das Dorf befreit. 346 00:25:56,722 --> 00:26:00,090 Ich war noch nicht geboren, aber meine Mutter erzählte es oft. 347 00:26:01,060 --> 00:26:03,268 Ich habe eine Überraschung für Sie. 348 00:26:04,021 --> 00:26:06,729 Generalmajor Oliver schlief hier im Hotel, 349 00:26:06,940 --> 00:26:11,310 als die Amerikaner durch die Normandie zur Division Leclerc unterwegs waren. 350 00:26:11,528 --> 00:26:14,020 Sie beschlagnahmten das Hotel. 351 00:26:14,198 --> 00:26:16,406 Meine Mutter fand sie hinreißend. 352 00:26:16,617 --> 00:26:20,327 Ich glaube, sie schwärmte für den General. 353 00:26:20,537 --> 00:26:22,779 Sein Zimmer ist im Originalzustand. 354 00:26:22,956 --> 00:26:25,414 Seitdem hat niemand mehr darin geschlafen. 355 00:26:41,767 --> 00:26:44,180 Ich zeige Ihnen die Zimmer im ersten Stock. 356 00:26:47,314 --> 00:26:50,022 - Ich werde hier schlafen. - Aber nicht doch... 357 00:26:50,275 --> 00:26:53,814 Unten ist es besser für Sie. Alle Zimmer sind renoviert. 358 00:26:53,946 --> 00:26:56,563 Es gibt Fernsehen, Minibar und WLAN. 359 00:26:57,950 --> 00:26:59,612 Hier ist es gut. 360 00:26:59,827 --> 00:27:01,659 - Mist vor die Präfektur werfen? - Nein. 361 00:27:01,912 --> 00:27:04,529 - Milch auf die Autobahn schütten? - Nein. 362 00:27:04,706 --> 00:27:08,040 Wir überfallen den Supermarkt und nehmen den Chef als Geisel? 363 00:27:09,378 --> 00:27:10,914 Auch nicht, nein. 364 00:27:11,839 --> 00:27:14,627 - Dann hängen wir uns auf. - Nein, ganz im Gegenteil. 365 00:27:15,717 --> 00:27:17,709 Wir stellen uns nackt auf ein Feld. 366 00:27:18,637 --> 00:27:20,549 Das ganze Dorf. Splitternackt. 367 00:27:22,891 --> 00:27:26,350 - Was redest du da? - Ein amerikanischer Fotograf ist da. 368 00:27:26,645 --> 00:27:28,602 Er stellt das ganze Dorf nackt auf ein Feld. 369 00:27:28,856 --> 00:27:31,314 Mal langsam. Die Unterhose lassen wir aber an? 370 00:27:31,608 --> 00:27:35,067 Du kapierst es nicht. Nackt ist ohne Unterhose. 371 00:27:35,320 --> 00:27:37,812 - Ist das ein Witz? - Nein, es ist ernst gemeint. 372 00:27:37,990 --> 00:27:42,155 Zum Stil dieses amerikanischen Künstlers gehören eben nackte Leute. 373 00:27:42,411 --> 00:27:45,700 Zurzeit frierst du dir morgens einen ab. Du holst dir den Tod. 374 00:27:45,956 --> 00:27:50,075 - Wir warten, bis es wärmer ist. - Das ist zu lang. Wir handeln jetzt. 375 00:27:50,335 --> 00:27:54,079 - Ich hab keine Lust blankzuziehen. - Du bist schon blank, wie wir alle. 376 00:27:54,339 --> 00:27:56,672 Du schuldest der Bank 145.000 Euro, 377 00:27:56,842 --> 00:27:59,550 verdienst kaum 1000 monatlich, hast nichts mehr, schuftest, 378 00:27:59,803 --> 00:28:01,795 um die Zinsen zu bezahlen, wie wir alle. 379 00:28:02,055 --> 00:28:03,637 Richtig oder falsch? 380 00:28:03,974 --> 00:28:06,057 - Nicht falsch. - Siehst du. Und du, Eugène? 381 00:28:07,811 --> 00:28:10,975 Sag, was auf deinem Hof los ist, dass du blank bist. 382 00:28:12,566 --> 00:28:15,730 Sie haben meinen Heuwender und den Traktor beschlagnahmt. 383 00:28:15,861 --> 00:28:19,400 - Als nächstes ist mein Ackerland dran. - Bei mir ist es auch so. 384 00:28:19,698 --> 00:28:21,439 Sollen die Frauen sich auch ausziehen? 385 00:28:21,658 --> 00:28:24,025 Frauen, Männer, junge, alte... 386 00:28:24,203 --> 00:28:26,195 Im Ernst, Lucie, wirst du Modell stehen? 387 00:28:26,455 --> 00:28:30,324 Mal sehen. Wenn ihr alle kommt, könnte es mich schon reizen. 388 00:28:31,126 --> 00:28:33,083 Dann komme ich vielleicht auch. 389 00:28:33,337 --> 00:28:36,421 Wenn wir das Foto machen, sieht ganz Frankreich, wie es uns geht. 390 00:28:36,632 --> 00:28:40,171 Alle Sender werden es zeigen, nicht nur das Regionalfernsehen. 391 00:28:40,302 --> 00:28:42,885 Die öffentlichen Anstalten in Frankreich, in Europa. 392 00:28:43,055 --> 00:28:44,637 Das Foto wird um die Welt gehen. 393 00:28:44,890 --> 00:28:49,351 Du stellst es dir so vor wie bei Putin, die Russinnen, wie hießen sie noch? 394 00:28:49,645 --> 00:28:51,386 Die Femen. Aber sie wurden eingesperrt. 395 00:28:51,605 --> 00:28:55,144 Aber wir nicht, denn wir halten zusammen. Das ist unsere Stärke. 396 00:28:55,400 --> 00:28:57,107 Aber nackt nur die, die wollen. 397 00:28:57,361 --> 00:28:59,853 Du stellst mich nicht nackt auf ein Feld. 398 00:29:00,030 --> 00:29:03,614 Das ist ja verrückt. Du machst jeden Sommer FKK am Cap d'Agde. 399 00:29:03,825 --> 00:29:07,944 - Aber uns zeigst du deinen Arsch nicht. - Tut mir leid, FKK ist was anderes. 400 00:29:08,121 --> 00:29:11,660 - Sagt dir Einklang mit der Natur was? - Einklang mit der Natur... 401 00:29:11,833 --> 00:29:13,916 Er hat recht. Was haben die Amerikaner vor? 402 00:29:14,086 --> 00:29:16,043 Sie machen Geld mit unseren Körpern. 403 00:29:16,296 --> 00:29:18,663 Geht's noch? Wo ist da der Unterschied? 404 00:29:18,924 --> 00:29:20,756 1944 vertrieben die Amis die Deutschen, 405 00:29:20,926 --> 00:29:22,963 aber ob sie die Normandie ausziehen können? 406 00:29:23,136 --> 00:29:26,129 Es waren die Amerikaner, die das Dorf bombardierten. 407 00:29:28,433 --> 00:29:31,141 Aber die Züge der Deutschen mussten gestoppt werden. 408 00:29:31,311 --> 00:29:35,055 Nur dass unser Haus dabei zerbombt wurde und wir alles verloren haben. 409 00:29:35,315 --> 00:29:36,726 Meine Großeltern überwanden das nie. 410 00:29:36,942 --> 00:29:39,559 Ja, aber die Amerikaner haben uns geholfen, oder? 411 00:29:39,820 --> 00:29:43,404 - Haben sie uns nicht befreit? - Aber das gibt ihnen nicht alle Rechte. 412 00:29:43,615 --> 00:29:45,982 Die wollen sie auch nicht. 413 00:29:46,159 --> 00:29:48,867 Sie schlagen uns etwas nie Dagewesenes vor. 414 00:29:49,037 --> 00:29:51,529 Und du kommst mit den Bombenangriffen vor 70 Jahren an. 415 00:29:51,999 --> 00:29:55,163 - Kennst du die Pflicht zum Gedenken? - Ja, aber ich lebe jetzt. 416 00:29:55,335 --> 00:29:57,827 Jetzt sind wir in Gefahr, jetzt müssen wir kämpfen. 417 00:29:58,005 --> 00:29:59,712 Wir müssen alles auf dieses Foto setzen. 418 00:29:59,965 --> 00:30:02,958 Das kommt nicht nur eineinhalb Minuten im Regionalprogramm. 419 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 Sondern eine halbe, eine ganze Stunde. Das wird wie eine Bombe einschlagen. 420 00:30:59,566 --> 00:31:00,898 Geht's noch? 421 00:31:02,277 --> 00:31:04,769 Ihr seid... Ihr seid total verrückt. 422 00:31:13,663 --> 00:31:15,529 Ich gratuliere! 423 00:31:16,625 --> 00:31:18,992 Ein Hoch auf die Pestizide! Und Sie lassen das zu. 424 00:31:19,252 --> 00:31:21,790 Ist Ihnen klar, was die Bauern der Natur antun? 425 00:31:21,963 --> 00:31:25,001 Sie töten die Insekten, die Schmetterlinge. 426 00:31:25,175 --> 00:31:29,215 Es gibt keine Bienen mehr. Sie verschmutzen die Flüsse, alles. 427 00:31:29,429 --> 00:31:31,921 - Gerade beginnt die Aussaat. - Mir doch egal. 428 00:31:33,183 --> 00:31:35,891 Man sollte den Bauern verbieten, auf dem Land zu leben. 429 00:31:37,854 --> 00:31:39,516 Soll ich Sie mitnehmen? 430 00:31:40,982 --> 00:31:44,020 - Adam und Eva. Gefallen sie Ihnen? - Ich finde sie schön. 431 00:31:44,236 --> 00:31:45,602 Rubens. 432 00:31:47,322 --> 00:31:50,531 - Und die hier? - Die beiden anderen fand ich besser. 433 00:31:51,118 --> 00:31:53,610 - Also die Cranach-Version? - Ja. 434 00:31:53,870 --> 00:31:57,159 - Fanden Sie Eva nicht zu dünn? - Nein, ich mag die Cranach. 435 00:31:57,791 --> 00:31:59,327 Na schön. 436 00:31:59,501 --> 00:32:01,584 Ist ja kein Schönheitswettbewerb. 437 00:32:01,837 --> 00:32:04,295 Können Sie die Eva neben den Adam dort stellen? 438 00:32:04,423 --> 00:32:07,837 Es ist nicht dieselbe Zeit. Das ist 16. und hier Anfang 17. Jahrhundert. 439 00:32:08,009 --> 00:32:10,422 - Ist das ein Problem? - Aber nein. 440 00:32:11,012 --> 00:32:13,971 Es ist für die Einwohner hier und nicht für Kunststudenten. 441 00:32:15,100 --> 00:32:16,636 Entschuldigen Sie. 442 00:32:17,853 --> 00:32:19,139 Nehmen wir die zwei? 443 00:32:19,604 --> 00:32:21,186 Ich stelle ihn frei, 444 00:32:22,357 --> 00:32:24,440 dann hole ich Eva. 445 00:32:24,901 --> 00:32:26,608 Wir suchen ein Feld aus. 446 00:32:26,778 --> 00:32:29,566 Gefällt Ihnen das hier? Und los geht's. 447 00:32:29,739 --> 00:32:32,322 Wir verkleinern sie. Gut so? 448 00:32:32,534 --> 00:32:34,617 Ja? Dann legen wir los. Sehen Sie? 449 00:32:34,786 --> 00:32:36,869 Das Paradies auf Erden auf dem Chollet-Feld. 450 00:32:38,248 --> 00:32:40,080 Ich gebe Ihnen die Datei. 451 00:32:42,043 --> 00:32:43,625 Guten Tag. 452 00:32:45,881 --> 00:32:47,747 Guten Tag, Herr Bürgermeister. 453 00:32:47,924 --> 00:32:51,088 - Möchten Sie einen Kaffee? - Nein, danke, ich muss weiter. 454 00:32:51,219 --> 00:32:54,712 Stell dir vor, Newman ist hier. Er will ein Foto machen. 455 00:32:54,890 --> 00:32:57,803 - Der Fotograf Newman? - Ja, nicht Paul Newman. 456 00:32:57,976 --> 00:32:59,342 Das gibt's doch nicht. 457 00:32:59,644 --> 00:33:02,261 - Ist dieser Newman so bekannt? - Ja, er ist ein Star. 458 00:33:02,439 --> 00:33:04,681 Klar, er stellt in der ganzen Welt aus. 459 00:33:04,858 --> 00:33:06,599 Die Abzüge sind ein Vermögen wert. 460 00:33:06,776 --> 00:33:08,392 Und er will Le Mêle-sur-Sarthe ausziehen? 461 00:33:08,695 --> 00:33:10,436 Ja, ich habe den Leuten davon erzählt. 462 00:33:10,739 --> 00:33:14,073 - Was sagen sie? - Es wird nicht leicht werden. 463 00:33:14,326 --> 00:33:17,444 Wollen Sie eine 42-jährige Pariserin auf dem Foto? 464 00:33:17,621 --> 00:33:19,157 Wenn es Ihnen nichts ausmacht? 465 00:33:19,331 --> 00:33:21,698 Valérie tanzte für einen flämischen Choreografen, 466 00:33:21,875 --> 00:33:24,083 dessen Truppe oft nackt auf der Bühne war. 467 00:33:24,419 --> 00:33:26,502 - Haben Sie sich nicht geniert? - Kein bisschen. 468 00:33:26,755 --> 00:33:29,964 Mama, du wirst dich nicht schon wieder nackt zeigen? 469 00:33:30,217 --> 00:33:34,052 - Wir sind alle gleich gemacht. - Das ist kein Grund, es zu zeigen. 470 00:33:34,221 --> 00:33:35,712 Du bist echt verklemmt. 471 00:33:35,972 --> 00:33:38,965 - Sie ist verklemmt. - Nein, du bist Exhibitionistin. 472 00:33:39,100 --> 00:33:42,719 - Ich muss los. Danke für die Datei. - Stets zu Diensten. 473 00:33:53,740 --> 00:33:54,446 SENDEN 474 00:34:30,569 --> 00:34:32,310 ALLE NACKT AUFS CHOLLET-FELD! 475 00:35:08,023 --> 00:35:11,357 FOTO AM 30. APRIL 476 00:35:26,291 --> 00:35:27,953 ALLE NACKT AUFS CHOLLET-FELD! 477 00:35:45,894 --> 00:35:47,760 Habt ihr gesehen, was los ist? 478 00:35:48,229 --> 00:35:51,563 Die haben das Chollet-Feld für ihr Nacktfoto ausgewählt. 479 00:35:51,816 --> 00:35:53,398 Na, und? 480 00:35:53,610 --> 00:35:55,602 Mama und ich machen mit. 481 00:35:55,779 --> 00:35:57,941 Es ist für einen guten Zweck. 482 00:35:58,114 --> 00:35:59,696 Versteht ihr denn nicht? 483 00:35:59,824 --> 00:36:03,613 Sie haben das Chollet-Feld ausgewählt, mein Feld! 484 00:36:05,789 --> 00:36:09,453 Aber es ist nicht unser Feld, es gehört Maurice. 485 00:36:09,834 --> 00:36:11,621 Es ist unser Feld, Lenny. 486 00:36:11,795 --> 00:36:15,209 Unser Feld seit zehn Generationen. Es gehörte meinem Vater, 487 00:36:15,423 --> 00:36:18,086 meinem Großvater, meinem Urgroßvater. 488 00:36:18,259 --> 00:36:21,423 - Es ist unser Feld. - Kannst du es beweisen? 489 00:36:25,100 --> 00:36:26,636 Nein. 490 00:36:28,436 --> 00:36:31,804 - Der Kataster ist im Krieg verbrannt. - Na, siehst du. 491 00:36:34,526 --> 00:36:36,813 Du gehst uns auf den Geist mit diesem Feld. 492 00:36:36,945 --> 00:36:39,187 Lass gut sein mit dieser alten Geschichte. 493 00:36:39,364 --> 00:36:41,230 Ich arbeite jeden Tag 16 Stunden, 494 00:36:41,533 --> 00:36:43,820 aber kann keine Hochzeitsreise zahlen. 495 00:36:43,993 --> 00:36:45,859 Und der Hund vermietet mein Feld! 496 00:36:46,121 --> 00:36:49,785 Meine Hochzeitsreise veranstalte ich hier mit euch. 497 00:36:54,254 --> 00:36:57,167 Sieh doch mal, wie schön deine Tochter ist. 498 00:37:10,061 --> 00:37:12,018 Guten Tag, Gisèle. Tag, die Damen. 499 00:37:12,188 --> 00:37:14,896 - Ich habe Ihnen die Keule zurückgelegt. - Wie nett. 500 00:37:15,066 --> 00:37:17,058 - Wiedersehen. - Das trifft sich gut. 501 00:37:17,318 --> 00:37:20,811 - Wir wollten Sie was fragen. - Es geht um dieses Foto. 502 00:37:21,573 --> 00:37:23,781 Wenn es dem Dorf hilft, mache ich mit. 503 00:37:23,950 --> 00:37:26,909 Nur eines stört mich: Wir kennen uns doch alle. 504 00:37:27,078 --> 00:37:31,038 Ziehen Sie sich lieber vor Fremden aus? Vor den Leuten aus Mortagne? 505 00:37:31,207 --> 00:37:32,698 Im Ernst, Mme Lemoulin. 506 00:37:32,959 --> 00:37:34,541 Unter Fremden wäre es leichter. 507 00:37:34,711 --> 00:37:38,125 Stimmt, alle sind nackt und dann sieht man sich im Supermarkt. 508 00:37:38,298 --> 00:37:41,166 Wir werden uns nicht auf den Hintern starren. 509 00:37:41,301 --> 00:37:43,213 Wir wirken bei einem Kunstwerk mit. 510 00:37:43,386 --> 00:37:46,129 Warum ausgerechnet hier? So schön sind wir nicht. 511 00:37:46,264 --> 00:37:51,134 Und ob! Wir haben die schönsten Hintern und zeigen sie der ganzen Welt. 512 00:37:51,311 --> 00:37:53,644 Der ganzen Welt? Sie sind ja verrückt. 513 00:37:53,813 --> 00:37:56,726 Nein, aber das Schicksal der Region hängt davon ab. 514 00:37:56,941 --> 00:37:58,773 Unser aller Schicksal. 515 00:37:59,402 --> 00:38:02,566 Gisèle, Sie kommen doch auch? So schön wie Sie sind! 516 00:38:02,739 --> 00:38:05,527 Ach, nein. Das ist nett von Ihnen, aber nicht doch. 517 00:38:05,700 --> 00:38:08,363 Unsere Miss Calvados muss mit uns Modell stehen. 518 00:38:08,620 --> 00:38:10,577 Sie wissen doch, das ist vorbei. 519 00:38:10,789 --> 00:38:13,452 Monsieur Roger, sagen Sie Ihrer Frau, sie soll kommen. 520 00:38:13,625 --> 00:38:16,333 Aber ich bin gegen dieses Foto, total dagegen. 521 00:38:16,795 --> 00:38:19,754 Sollen wir jetzt etwa unsere Frauen ausziehen? 522 00:38:20,381 --> 00:38:23,670 Die Hüllen fallen lassen ist schön, wenn man jung ist. 523 00:38:23,843 --> 00:38:25,630 Aber später ist es unschicklich. 524 00:38:25,887 --> 00:38:28,971 Aber Gisèle, Sie sind doch unsere schönste Blüte. 525 00:38:29,140 --> 00:38:31,302 Sie wissen ja, dass das stimmt. 526 00:38:42,821 --> 00:38:45,108 So viele Verspannungen. 527 00:38:45,281 --> 00:38:47,193 Ich spüre böse Schwingungen. 528 00:38:47,367 --> 00:38:50,701 Merkwürdig. Ich fühle mich fit. Ich liebe das Landleben. 529 00:38:50,870 --> 00:38:53,954 Nur das Land scheint Sie nicht zu lieben. 530 00:38:54,666 --> 00:38:57,374 Ihre Finger sind Gold wert, in Paris wären Sie reich. 531 00:38:57,544 --> 00:39:00,537 Mit 20 war ich mal in Paris, aber es gefiel mir nicht. 532 00:39:00,713 --> 00:39:02,375 So, setzen Sie sich auf. 533 00:39:02,590 --> 00:39:05,173 Ich verstehe Sie, deshalb bin ich von da weg. 534 00:39:06,219 --> 00:39:08,632 - Woher haben Sie die Gabe? - Mein Vater war Rutengänger. 535 00:39:08,805 --> 00:39:11,718 - Rattenfänger? - Nein, Rutengänger. 536 00:39:12,100 --> 00:39:15,013 Er spürte eine Quelle 20 Meter unter der Erde auf. 537 00:39:15,228 --> 00:39:17,094 Und die Viehzucht gaben Sie auf? 538 00:39:17,856 --> 00:39:20,064 Mein Bruder kann das gut allein. 539 00:39:20,233 --> 00:39:23,897 Am Monatsende verdiene ich gleich viel, mehr sogar. 540 00:39:24,153 --> 00:39:25,985 Was halten Sie von dem Nacktfoto? 541 00:39:26,155 --> 00:39:30,320 Ich sehe das ganze Dorf nackt auf meiner Liege, mir ist es gleich. 542 00:39:31,369 --> 00:39:34,032 Los, Mädels, vorwärts. 543 00:39:38,960 --> 00:39:41,043 Wollte Ihr Newman nicht mitkommen? 544 00:39:41,296 --> 00:39:43,538 Er wollte lieber im Hotel bleiben. 545 00:39:43,840 --> 00:39:46,628 - Die Kühe machen ihm Angst. - Aha... 546 00:39:49,053 --> 00:39:51,170 Ihr Chef ist schon eine Nummer. 547 00:39:52,515 --> 00:39:55,929 Seine Eltern waren fromme Leute aus Salt Lake City. 548 00:39:56,895 --> 00:40:00,388 Newman wuchs auf, ohne jemanden nackt gesehen zu haben. 549 00:40:00,940 --> 00:40:02,897 Eines Tages, als er gerade 22 war, 550 00:40:03,568 --> 00:40:06,777 sah Newman 30 Typen auf einmal in einem Umkleideraum. 551 00:40:07,196 --> 00:40:08,687 Das war ein Schock für ihn. 552 00:40:08,907 --> 00:40:10,899 Und dann fing er an, alle auszuziehen? 553 00:40:11,159 --> 00:40:12,240 Ganz richtig. 554 00:40:13,620 --> 00:40:16,033 Ich war Kriegsfotograf. 555 00:40:16,205 --> 00:40:18,822 Ich war im Irak, in Afghanistan. 556 00:40:20,126 --> 00:40:23,244 Dann hat es mich erwischt. Ich musste sofort aufhören. 557 00:40:23,504 --> 00:40:26,372 Newman bot mir eine Zusammenarbeit an. 558 00:40:27,383 --> 00:40:29,045 Das ist jetzt zehn Jahre her. 559 00:40:29,260 --> 00:40:31,001 Wie weit sind Sie mit den Modellen? 560 00:40:31,179 --> 00:40:33,546 Da gibt es noch Widerstand. 561 00:40:33,723 --> 00:40:36,511 Ein paar Ausnahmen, Querköpfe. 562 00:40:36,976 --> 00:40:41,016 - Werden Sie 200 Unterschriften kriegen? - 200, ich weiß nicht. 563 00:40:41,189 --> 00:40:43,727 In zehn Tagen muss das Foto fertig sein. 564 00:40:43,900 --> 00:40:46,517 Sie sind witzig, Mentalitäten sind zäh. 565 00:40:46,694 --> 00:40:49,903 Die Leute im Dorf haben keine große Lust, sich auszuziehen. 566 00:40:50,281 --> 00:40:53,024 Sie mögen nicht modern sein, aber so ist es. 567 00:40:53,284 --> 00:40:56,994 Wir sind in der Normandie. Da zieht man nicht einfach blank. 568 00:40:57,163 --> 00:41:01,282 Selbst bei 40 Grad im Schatten behält man hier Hemd und Hose an. 569 00:41:01,751 --> 00:41:04,414 - Was machen wir? - Ich werde zu ihnen gehen. 570 00:41:04,587 --> 00:41:07,671 Keine Sorge, ich überzeuge sie, einen nach dem anderen. 571 00:41:07,840 --> 00:41:11,299 Das klappt schon. In zehn Tagen: Alle aufs Chollet-Feld! 572 00:41:42,291 --> 00:41:44,783 Sind Sie der, der das ganze Dorf ausziehen will? 573 00:41:45,253 --> 00:41:48,041 Ja. Ich bin der Fotograf. 574 00:41:51,759 --> 00:41:53,751 Ich möchte Blutwurst kaufen. 575 00:41:54,846 --> 00:41:56,803 Wir haben zu heute. Geschlossen. 576 00:41:57,390 --> 00:41:58,972 Geschlossen? 577 00:42:03,730 --> 00:42:05,221 Okay. 578 00:42:19,454 --> 00:42:21,161 ZU VERKAUFEN 579 00:42:47,398 --> 00:42:49,014 Nein, es ist zu. 580 00:42:50,818 --> 00:42:52,935 Guten Tag. Es ist zu, endgültig. 581 00:42:53,112 --> 00:42:56,651 Ich verstehe, aber nur eine Minute, bitte? 582 00:42:56,991 --> 00:43:00,985 Wissen Sie, Kodak ist... kaputt. 583 00:43:01,162 --> 00:43:02,949 - Schluss. - Ja, Schluss, ja. 584 00:43:03,748 --> 00:43:06,786 Ich möchte die Fotos kaufen. 585 00:43:08,419 --> 00:43:10,001 Sie wollen diese Fotos? 586 00:43:10,254 --> 00:43:13,418 Hochzeiten, Erstkommunionen... Wirklich? 587 00:43:13,716 --> 00:43:16,174 Sind Sie sicher? Einverstanden. 588 00:43:17,637 --> 00:43:21,347 Und diese hier? Sind die alle zu verkaufen? 589 00:43:21,557 --> 00:43:25,016 Ja, aber die sind teuer. Teurer als die Fotos. 590 00:43:27,313 --> 00:43:29,305 Schöner Apparat. 591 00:43:30,149 --> 00:43:32,766 Polaroid 600. 592 00:43:33,569 --> 00:43:35,936 Sie gehörte meinem Vater. 593 00:43:37,073 --> 00:43:39,611 War Ihr Vater Fotograf? 594 00:43:39,742 --> 00:43:41,324 Ja, es war sein Laden. 595 00:43:41,536 --> 00:43:43,118 Sind Sie auch Fotograf? 596 00:43:43,287 --> 00:43:46,155 Nein, ich bin Drucker, das heißt, ich war Drucker. 597 00:43:47,750 --> 00:43:50,413 Das ist eine richtige Schatzkammer hier. 598 00:43:57,051 --> 00:43:58,917 Jetzt müsste es klappen. 599 00:44:00,012 --> 00:44:02,755 - Wir probieren es aus. - Oh, danke. 600 00:44:07,061 --> 00:44:09,053 Wunderbar. 601 00:44:09,313 --> 00:44:10,975 Großartig. 602 00:44:11,232 --> 00:44:12,814 Wissen Sie, 603 00:44:12,942 --> 00:44:16,310 das Digitale hat all das kaputtgemacht. 604 00:44:16,612 --> 00:44:20,026 Das sagte mein Vater immer: "Digital hat analog getötet." 605 00:44:20,616 --> 00:44:22,778 Digital hat deinen Vater getötet? 606 00:44:23,035 --> 00:44:25,994 Nein, bei meinem Vater war es eher der Calvados. 607 00:44:27,290 --> 00:44:30,658 Hier in diesem Studio machte mein Vater die Passbilder. 608 00:44:31,752 --> 00:44:35,086 Er hat das ganze Dorf auf diesem Stuhl abgelichtet. 609 00:44:35,256 --> 00:44:37,373 - Das ist verrückt, oder? - Also... 610 00:44:39,302 --> 00:44:41,009 Sie werden für mich arbeiten. 611 00:44:41,179 --> 00:44:44,297 Nein, mein Vater war der Fotograf, nicht ich. 612 00:44:44,682 --> 00:44:47,220 Ja, aber Sie kennen sich aus mit Fotos. 613 00:44:47,727 --> 00:44:49,593 Schon, aber ich gehe fort. 614 00:44:49,770 --> 00:44:52,183 In drei Wochen verkaufe ich das hier. 615 00:44:52,940 --> 00:44:54,522 Was ist das? 616 00:44:54,775 --> 00:44:57,017 Man muss an dem kleinen Hebel ziehen. 617 00:44:59,155 --> 00:45:02,023 Sie werden sehen. Gucken Sie da rein. 618 00:45:02,700 --> 00:45:04,191 Sehen Sie mich? 619 00:45:06,204 --> 00:45:09,788 Das ist einfach großartig! 620 00:45:20,801 --> 00:45:23,509 Hör mal, wir haben alle einen Pimmel. 621 00:45:23,679 --> 00:45:25,386 Da ist doch nichts dabei. 622 00:45:25,598 --> 00:45:28,215 Du zeigst ihn zehn Minuten, dann ist es vorbei. 623 00:45:28,643 --> 00:45:30,350 Ich hab aber keine Lust. 624 00:45:31,270 --> 00:45:34,058 Bei der Armee hatte ich Probleme im Duschraum. 625 00:45:34,315 --> 00:45:37,433 Sogar vor meiner Ex-Frau habe ich mich geschämt. 626 00:45:37,652 --> 00:45:40,110 Deshalb, nackt aufs Chollet-Feld... Nein. 627 00:45:40,363 --> 00:45:42,400 Auch wenn es das Dorf rettet? 628 00:45:42,698 --> 00:45:45,361 Und du? Zeigst du deinen Pimmel? 629 00:45:45,660 --> 00:45:49,324 Hör zu, wenn ich für die Sache die Hose runterlassen muss, mach ich es. 630 00:45:49,580 --> 00:45:52,163 Ich bin nicht einverstanden. Ich komme nicht. 631 00:45:53,084 --> 00:45:55,918 Ich hab nichts zu verbergen, nicht, dass du denkst... 632 00:45:56,170 --> 00:45:58,583 - Eben deshalb. - Genau, nichts zu verbergen. 633 00:45:59,840 --> 00:46:01,672 Steig aus jetzt. 634 00:46:02,260 --> 00:46:03,967 Warum regst du dich auf? 635 00:46:04,136 --> 00:46:06,970 Das Chollet-Feld gehört mir. Ich stelle es zur Verfügung. 636 00:46:07,139 --> 00:46:10,098 Ohne Gegenleistung, aber jetzt lass mich in Ruhe. 637 00:47:10,536 --> 00:47:13,153 Du kaufst doch nicht etwa ohne Gütesiegel? 638 00:47:13,331 --> 00:47:16,620 Wenn du kein Fleisch von hier nimmst, kriegst du Ärger. 639 00:47:17,877 --> 00:47:20,369 Hier, nimm lieber das. 640 00:47:20,588 --> 00:47:23,205 - "Züchter aus der Normandie." - Aus der Normandie? 641 00:47:23,424 --> 00:47:26,007 Warum verkaufen die dann das hier? 642 00:47:26,177 --> 00:47:28,009 Du bist vielleicht naiv. 643 00:47:28,179 --> 00:47:30,546 Weil sie dir für ihre Marge jeden Mist verkaufen. 644 00:47:30,723 --> 00:47:32,635 Deshalb schaffen wir's hier nicht. 645 00:47:34,268 --> 00:47:37,011 Du bist ja richtig militant. 646 00:47:37,146 --> 00:47:40,184 Nein, nicht besonders. Ich kaufe mit Verstand ein. 647 00:47:40,358 --> 00:47:42,441 - Das ist also gut? - Ja, das ist gut. 648 00:47:42,651 --> 00:47:44,187 Also, danke. 649 00:47:47,198 --> 00:47:49,064 Wir sind uns schon mal begegnet. 650 00:47:49,241 --> 00:47:51,449 Daran würde ich mich erinnern. 651 00:47:51,660 --> 00:47:54,073 Bei einem Radrennen in Mamers vor vier Jahren. 652 00:47:54,246 --> 00:47:57,535 Du warst der Sieger, wir kamen, um dich zu feiern. 653 00:47:57,708 --> 00:48:00,166 Keiner verstand, warum du weggegangen bist. 654 00:48:00,419 --> 00:48:01,955 Du warst begabt. 655 00:48:02,129 --> 00:48:04,166 - Du hattest Eleganz. - Nein. 656 00:48:04,799 --> 00:48:07,792 Nein, nicht ich hatte Eleganz, mein Vater wollte sie für mich. 657 00:48:08,010 --> 00:48:10,377 Das Rad war sein Traum, nicht meiner. 658 00:48:11,889 --> 00:48:13,755 Erinnerst du dich wirklich nicht? 659 00:48:14,683 --> 00:48:17,050 Ich überreichte dir den Strauß des Gewinners. 660 00:48:17,228 --> 00:48:19,060 - Nicht möglich. - Doch. 661 00:48:21,816 --> 00:48:24,229 Du hast mir auf dem Podium einen Kuss gegeben? 662 00:48:24,402 --> 00:48:26,860 Nein, damals hab ich keine Jungs geküsst. 663 00:48:27,613 --> 00:48:30,105 - Und heute? - Heute? 664 00:49:07,653 --> 00:49:10,191 ZIEH BLANK, GISÈLE! 665 00:49:38,184 --> 00:49:40,141 Wie viel zahlen sie dir für das Foto? 666 00:49:40,644 --> 00:49:43,307 Ich nehme nichts dafür, ich stelle es zur Verfügung. 667 00:49:44,607 --> 00:49:45,893 Sie boten mir 5000 Euro. 668 00:49:46,108 --> 00:49:48,100 - Kannst du haben. - Ich will dein Geld nicht. 669 00:49:48,277 --> 00:49:51,236 Wehe, die Amerikaner betreten das Feld. Es gehört mir. 670 00:49:51,530 --> 00:49:53,021 Ziehen wir einen Schlussstrich. 671 00:49:53,282 --> 00:49:55,319 Das betrifft uns doch nicht mehr. 672 00:49:55,618 --> 00:49:57,610 Für uns ist das nur eine uralte Geschichte. 673 00:49:57,828 --> 00:49:59,444 Uralt? Für dich vielleicht. 674 00:49:59,622 --> 00:50:01,830 Ich seh mich jede Nacht meinen Vater abknüpfen. 675 00:50:02,082 --> 00:50:03,664 Hast du das schon mal gemacht? 676 00:50:03,834 --> 00:50:08,044 Dein Vater hat sich nicht wegen dem Feld erhängt, das weißt du. 677 00:50:08,339 --> 00:50:10,831 Er hat sich erhängt, weil er nicht mehr konnte. 678 00:50:11,509 --> 00:50:15,298 Mit dem Feld hätte er es geschafft. Deshalb überlass ich es dir nicht. 679 00:50:16,430 --> 00:50:18,046 Was willst du mit dem Gewehr? 680 00:50:18,265 --> 00:50:20,006 Willst du auf mich schießen? 681 00:50:20,643 --> 00:50:23,226 Du hast Glück, dass meine Tochter bald heiratet. 682 00:50:23,395 --> 00:50:25,352 Heute hüte ich mich vor Dummheiten. 683 00:50:25,940 --> 00:50:28,557 Aber wehe du kommst noch mal hierher. 684 00:50:31,737 --> 00:50:33,854 - Guten Tag, Gisèle. - Guten Tag. 685 00:50:34,031 --> 00:50:35,613 Guten Tag, Roger. 686 00:50:51,048 --> 00:50:54,132 Es gab drei Schmierereien auf meinem Schaufenster. 687 00:50:54,343 --> 00:50:56,175 Was steht drauf? 688 00:50:56,554 --> 00:50:59,513 Da steht: "Zieh blank, Gisèle!" 689 00:51:00,266 --> 00:51:03,600 "Zieh blank, Gisèle!" Deswegen sollte ich kommen? 690 00:51:03,769 --> 00:51:05,806 Das ist nicht lustig, Balbu. 691 00:51:05,980 --> 00:51:08,313 Verdächtigst du jemanden? 692 00:51:10,776 --> 00:51:13,109 Einmal denke ich, es ist Leclerc. 693 00:51:13,279 --> 00:51:16,317 Als Rache dafür, dass ich ihm kein Fleisch mehr abnehme. 694 00:51:16,532 --> 00:51:18,444 Dann verdächtige ich den jungen Bezon. 695 00:51:18,659 --> 00:51:21,402 Ich nahm ihn zum Gehilfen, aber behielt ihn nicht. 696 00:51:21,620 --> 00:51:25,580 Oder Lefranc. Dem habe ich 2000 Euro geliehen und nicht zurückgekriegt. 697 00:51:25,833 --> 00:51:27,574 So was würde Lefranc nicht machen. 698 00:51:30,838 --> 00:51:34,047 Ich dachte, ich hätte viele Freunde, aber jetzt... 699 00:51:34,258 --> 00:51:35,965 Weißt du, was wir machen? 700 00:51:36,135 --> 00:51:38,718 Wir stellen eine Überwachungskamera auf. 701 00:51:38,887 --> 00:51:42,255 Wenn es wieder passiert, wissen wir, wer es war, okay? 702 00:51:43,892 --> 00:51:44,973 Danke. 703 00:51:48,439 --> 00:51:53,059 Können wir jetzt raus? Bei der Kälte friert einem sonst was ab. 704 00:51:56,572 --> 00:51:58,734 Es schmerzt vor allem im Kreuz. 705 00:51:58,866 --> 00:52:00,402 Eben, es muss straff sitzen. 706 00:52:00,618 --> 00:52:03,110 - Kann ich es abends abnehmen? - Ja, sicher. 707 00:52:03,370 --> 00:52:06,078 Monsieur Balbuzard, schön, Sie zu sehen. 708 00:52:06,248 --> 00:52:07,864 Guten Tag, Monsieur Férol. 709 00:52:09,043 --> 00:52:11,786 Sie wurden nicht gewählt, um das Dorf auszuziehen. 710 00:52:11,962 --> 00:52:15,126 Ich werde Beschwerde einlegen, bei der Präfektur, beim Senat. 711 00:52:15,299 --> 00:52:18,633 - Beruhigen Sie sich. - Nein, fällt mir gar nicht ein. 712 00:52:18,802 --> 00:52:20,634 Unterm Vorwand, das Dorf zu retten, 713 00:52:20,804 --> 00:52:24,343 zwingen Sie uns zu kollektiver Demütigung. Eine Schande. 714 00:52:24,558 --> 00:52:27,642 Nehmen Sie doch ein Beruhigungsmittel! 715 00:52:27,811 --> 00:52:29,803 Ach, so sehen Sie das? 716 00:52:31,440 --> 00:52:33,557 Ich warne Sie, ich werde kämpfen. 717 00:52:33,734 --> 00:52:36,818 Sie kennen doch den Katechismus? 718 00:52:36,987 --> 00:52:39,570 Ja, ich bin praktizierender Katholik. 719 00:52:39,740 --> 00:52:43,359 Dann erinnern Sie sich an die Schöpfungsgeschichte. 720 00:52:43,577 --> 00:52:46,786 "Mann und Frau waren nackt und sie schämten sich nicht." 721 00:53:23,826 --> 00:53:25,783 Was hast du denn, Liebling? 722 00:53:26,245 --> 00:53:27,781 Nichts. 723 00:53:32,543 --> 00:53:34,705 Ich seh, dass du was auf dem Herzen hast. 724 00:53:34,962 --> 00:53:35,793 Nein, nein. 725 00:53:42,052 --> 00:53:45,716 Versprich mir, dass du nicht nackt auf dem Feld Modell stehst. 726 00:53:46,390 --> 00:53:49,508 Wie gesagt, ich habe gar keine Lust dazu. 727 00:53:54,398 --> 00:53:56,185 Also frag mich nicht mehr. 728 00:53:57,443 --> 00:53:58,979 Einverstanden? 729 00:53:59,903 --> 00:54:00,939 Versprochen. 730 00:54:01,196 --> 00:54:04,109 Nur du darfst mich ganz nackt sehen. 731 00:55:04,635 --> 00:55:06,592 Sieh mal, was in dem Zimmer hing. 732 00:55:18,649 --> 00:55:21,813 All die jungen Leben wurden für unsere Freiheit geopfert. 733 00:55:22,653 --> 00:55:25,066 - Manche wurden nicht mal 18. - Ja. 734 00:55:26,949 --> 00:55:28,531 Die Geometrie ist... 735 00:55:29,785 --> 00:55:31,617 Geometrie? 736 00:55:32,371 --> 00:55:36,456 So möchte ich das Foto im Chollet-Feld anordnen. 737 00:55:37,709 --> 00:55:38,916 Sieh her. 738 00:55:39,586 --> 00:55:43,125 200 Pfähle, vor denen die Modelle sich aufstellen sollen. 739 00:55:44,132 --> 00:55:46,795 So entsteht der Eindruck abstrakter Körper, 740 00:55:46,969 --> 00:55:48,835 so weit das Auge reicht. 741 00:55:49,096 --> 00:55:51,008 Genau wie die Kreuze. 742 00:55:55,894 --> 00:55:58,386 Hier ist es, das Feld. 743 00:56:00,232 --> 00:56:02,565 Mein Feld. Das Chollet-Feld. 744 00:56:07,239 --> 00:56:08,275 Danke. 745 00:56:14,413 --> 00:56:16,780 - Wer ist der Typ? - Keine Ahnung. 746 00:56:16,957 --> 00:56:19,620 Guten Tag, Sie sind...? 747 00:56:20,085 --> 00:56:24,329 - Der Eigentümer des Felds. - Ah, Sie sind der Eigentümer? 748 00:56:24,631 --> 00:56:27,965 Ich mag dieses Feld sehr, das Chollet-Feld. 749 00:56:29,011 --> 00:56:32,971 Ich freue mich sehr, ein Foto hier aufnehmen zu können, 750 00:56:33,140 --> 00:56:34,722 mit den Fotomodellen. 751 00:56:35,434 --> 00:56:38,393 Ich werde sie hier aufstellen, 752 00:56:39,313 --> 00:56:41,851 hier herum, überall. 753 00:56:41,982 --> 00:56:44,645 Die Frauen und die Männer, nackt. 754 00:56:45,319 --> 00:56:46,855 Das wird fantastisch. 755 00:56:47,112 --> 00:56:48,978 Das wird nicht möglich sein. 756 00:56:49,740 --> 00:56:50,821 Nicht möglich? 757 00:56:51,074 --> 00:56:53,066 Verlassen Sie bitte mein Feld. 758 00:56:54,536 --> 00:56:56,323 Erklären Sie es ihm, Bradley. 759 00:56:58,999 --> 00:57:02,583 Wir machen ein Foto, in fünf Tagen. 760 00:57:03,670 --> 00:57:04,877 Ein schönes Foto. 761 00:57:06,089 --> 00:57:07,546 Ein Künstlerfoto. 762 00:57:08,050 --> 00:57:09,712 Oh mein Gott! 763 00:57:10,177 --> 00:57:12,260 Sind Sie komplett übergeschnappt? 764 00:57:27,027 --> 00:57:29,770 Eugène, die ganze Gegend hängt von diesem Foto ab. 765 00:57:29,905 --> 00:57:32,443 Und du schießt auf die Amerikaner. Spinnst du? 766 00:57:32,699 --> 00:57:34,816 Ich scheiß auf das Foto und die Amis. 767 00:57:35,077 --> 00:57:37,911 Du kriegst eine Entschädigung, aber erlaube es uns. 768 00:57:38,163 --> 00:57:40,906 - Ich will kein Geld, nur mein Feld. - Du sabotierst alles? 769 00:57:41,083 --> 00:57:44,247 - Wo wir endlich was gefunden haben. - Ich will mein Feld zurück. 770 00:57:44,503 --> 00:57:46,836 Es weiß doch keiner mehr, wem es gehört. 771 00:57:47,089 --> 00:57:48,751 Es steht im Kataster. 772 00:57:49,007 --> 00:57:51,545 Du weißt ja, dass er verbrannt ist. 773 00:57:51,802 --> 00:57:54,385 Wer mein Feld betritt, auf den schieß ich. 774 00:57:55,514 --> 00:58:00,384 Deinen Zahlungsaufschub bei der Bank kannst du dann selbst aushandeln. 775 00:58:00,602 --> 00:58:03,640 - Kratz doch allein ab auf deinem Feld. - Auch gut. 776 00:58:03,814 --> 00:58:05,646 - Was? - Nichts. 777 00:58:15,701 --> 00:58:17,442 Ist es nicht schön hier? 778 00:58:17,786 --> 00:58:20,369 Hier dürfen Sie tun und lassen, was Sie wollen. 779 00:58:20,580 --> 00:58:22,993 Sie stellen 500 Leute splitternackt hin. 780 00:58:23,166 --> 00:58:25,704 Ganz wie Sie wollen. Keiner wird Sie stören. 781 00:58:26,628 --> 00:58:28,244 Ich will das Chollet-Feld. 782 00:58:28,505 --> 00:58:30,542 Der geht mir langsam auf den Keks. 783 00:58:30,716 --> 00:58:33,584 Was hat das Chollet-Feld, was das hier nicht hat? 784 00:58:33,760 --> 00:58:36,047 Es ist klein, hässlich. 785 00:58:36,179 --> 00:58:38,136 Es ist gar nichts Besonderes. 786 00:58:38,348 --> 00:58:40,931 Sehen Sie sich dieses hier an, sehen Sie! 787 00:58:41,059 --> 00:58:43,802 Sehen Sie, die Kühe. 788 00:58:44,646 --> 00:58:47,138 Die Eiche dort. Ist das nicht schön? 789 00:58:48,233 --> 00:58:49,269 Na? 790 00:58:49,443 --> 00:58:51,810 Monsieur Newman will das Chollet-Feld. 791 00:58:52,529 --> 00:58:54,987 Vergessen wir das Chollet-Feld. 792 00:58:55,157 --> 00:58:58,446 Der Spinner bringt uns alle um, wenn wir sein Feld betreten. 793 00:58:58,660 --> 00:58:59,776 Aber warum? 794 00:58:59,953 --> 00:59:04,243 Um das Feld gibt es einen Streit wegen, wie heißt das noch... Erbfolge. 795 00:59:04,499 --> 00:59:07,287 Was bedeutet das, Erbfolge? 796 00:59:07,461 --> 00:59:09,293 So ist das eben in Frankreich. 797 00:59:09,421 --> 00:59:12,380 Man streitet 100 Jahre lang und weiß nicht mehr, warum. 798 00:59:12,591 --> 00:59:14,924 Was machen wir jetzt? 799 00:59:15,177 --> 00:59:17,043 Und ein Foto vor der Präfektur? 800 00:59:17,220 --> 00:59:19,837 Genau vor dem Gebäude. 300 nackte Bauern. 801 00:59:20,015 --> 00:59:23,053 Das würde toll aussehen. Oder? Die Präfektur. 802 00:59:28,398 --> 00:59:30,685 Ich ziehe das Chollet-Feld vor. 803 00:59:50,962 --> 00:59:53,045 Du bist ja noch da. Bist du noch nicht fort? 804 00:59:53,298 --> 00:59:54,539 Der Verkauf ist in 2 Wochen. 805 00:59:54,800 --> 00:59:56,336 Hallo. 806 00:59:59,721 --> 01:00:01,883 Du hättest dich ja mal melden können. 807 01:00:04,017 --> 01:00:06,930 Der Kuss bei Intermarché bringt dich nicht auf Ideen? 808 01:00:07,771 --> 01:00:11,560 - Doch, schon. - Deine Begeisterung ist ja unglaublich. 809 01:00:13,151 --> 01:00:14,813 Gibst du mir was zu trinken? 810 01:00:15,195 --> 01:00:18,063 - Willst du was trinken? - Ja. 811 01:00:20,075 --> 01:00:22,658 Du bist nicht der Schnellste. 812 01:00:24,788 --> 01:00:28,498 - Was machst du da? - Ich packe die alten Apparate ein. 813 01:00:29,000 --> 01:00:32,710 Der Amerikaner von neulich hat den halben Laden aufgekauft. 814 01:00:32,921 --> 01:00:35,163 - Das ist doch toll. - Ja. 815 01:00:44,641 --> 01:00:47,304 - Als ich klein war, war ich mal hier. - Ja? 816 01:00:47,602 --> 01:00:50,060 Meine Mutter wollte ein Kommunionsfoto. 817 01:00:50,689 --> 01:00:52,772 Damals war ich sehr katholisch. 818 01:00:52,899 --> 01:00:55,892 Ich hatte eine Kutte an, einen Schleier auf dem Kopf, 819 01:00:56,153 --> 01:00:58,395 den Rosenkranz in der Hand. 820 01:00:58,780 --> 01:01:00,316 Dein Vater war nett. 821 01:01:00,532 --> 01:01:03,115 Er erzählte viel, während ich posierte. 822 01:01:03,368 --> 01:01:05,826 Möglicherweise ist das Foto immer noch hier. 823 01:01:08,123 --> 01:01:11,912 - Willst du es nicht suchen? - Nein, das dauert Stunden, glaub mir. 824 01:01:12,085 --> 01:01:14,042 Komm schon, bitte. 825 01:01:47,662 --> 01:01:49,073 Und? 826 01:01:49,247 --> 01:01:51,204 Glaubst du, ich passe gut aufs Feld? 827 01:01:54,377 --> 01:01:56,243 Lass mich noch etwas nachbessern. 828 01:01:56,504 --> 01:01:58,336 Schneelandschaft. 829 01:01:58,757 --> 01:02:00,714 Das ist zu kalt. 830 01:02:11,770 --> 01:02:12,806 Bereit? 831 01:02:23,657 --> 01:02:26,195 Vincent, hast du keine Lust, mich zu küssen? 832 01:02:33,750 --> 01:02:36,993 Volker wollte uns schon seit Wochen besuchen kommen. 833 01:02:37,170 --> 01:02:39,878 Endlich kam er mit seinem kleinen Hubschrauber. 834 01:02:40,048 --> 01:02:42,005 Volker ist Papas bester Freund 835 01:02:42,175 --> 01:02:43,916 und sein ehemaliger Teilhaber. 836 01:02:44,094 --> 01:02:48,304 Sie gründeten die Agentur zusammen. Volkers Start-up machte ihn reich. 837 01:02:49,349 --> 01:02:53,138 Papa gibt es nicht zu, aber er hat Psoriasis, ein Ekzem und Asthma. 838 01:02:53,311 --> 01:02:56,179 Es gibt keine Allergie, die er nicht hat. 839 01:02:57,065 --> 01:03:01,025 Volker will Papa zurückholen. Ich fürchte, das sieht schlecht aus. 840 01:03:02,404 --> 01:03:04,066 Setz deine Brille ab. 841 01:03:04,239 --> 01:03:05,275 Warum? 842 01:03:05,573 --> 01:03:08,361 - Setz deine Brille ab. - Wenn du meinst. 843 01:03:08,660 --> 01:03:10,242 Und jetzt? 844 01:03:10,620 --> 01:03:12,111 Siehst du dich eigentlich? 845 01:03:12,539 --> 01:03:16,249 Nur ein kleiner Heuschnupfen. In einer Woche ist der wieder weg. 846 01:03:16,501 --> 01:03:17,787 Weißt du was? 847 01:03:18,044 --> 01:03:19,580 Komm mit mir nach Paris. 848 01:03:19,754 --> 01:03:23,213 Da gehst du zu einer Spezialistin, und dann fährst du zurück. 849 01:03:23,425 --> 01:03:25,007 Ich habe alles hier. 850 01:03:25,176 --> 01:03:28,635 Ich gehe zu einer tollen Heilerin. Ihr Vater war Rutengänger. 851 01:03:28,888 --> 01:03:30,095 Und die Agentur? 852 01:03:30,515 --> 01:03:32,051 Die brauchen dich dort. 853 01:03:32,267 --> 01:03:35,010 - Drei Tage, und es läuft wieder. - Damit ist Schluss. 854 01:03:35,270 --> 01:03:38,889 So ist es. Hier haben wir unser Gemüse, unsere Kürbisse, 855 01:03:39,024 --> 01:03:41,641 unsere Tomaten. Valérie bäckt Brot. 856 01:03:41,860 --> 01:03:43,522 Wir sind autonom. 857 01:03:43,778 --> 01:03:45,360 Was ist mit dir los, Thierry? 858 01:03:45,655 --> 01:03:48,819 Ich habe mich verändert. Kannst du das nicht verstehen? 859 01:03:48,992 --> 01:03:51,700 Dass man nicht immer dieser blöden Routine folgt? 860 01:03:51,953 --> 01:03:54,696 - Sei nicht so aggressiv. - Bin ich doch gar nicht. 861 01:03:54,873 --> 01:03:58,082 Du siehst nur einen Weg. Deinen. Damit ist für mich Schluss. 862 01:04:01,713 --> 01:04:03,420 Volker ist wieder weggeflogen. 863 01:04:04,007 --> 01:04:07,045 Ich bat ihn, mich mitzunehmen, aber er wollte nicht. 864 01:04:07,218 --> 01:04:10,802 Mein Platz sei bei Papa, und er würde sich wieder einkriegen. 865 01:04:25,612 --> 01:04:27,228 Balbu? 866 01:04:28,990 --> 01:04:31,573 - Ist da jemand? - Komm rein, Vincent. 867 01:04:37,248 --> 01:04:41,117 Das ist Charlotte. Sie arbeitet in Vanchères Molkerei. 868 01:04:45,256 --> 01:04:47,748 Ich kenne dich doch. Du bist Blamands Tochter. 869 01:04:47,926 --> 01:04:49,667 Ja, das stimmt. 870 01:04:49,844 --> 01:04:52,882 War dein Vater nicht sauer, als du vom Hof weggingst? 871 01:04:53,056 --> 01:04:56,424 Nein, das heißt, doch, aber wir reden wieder miteinander. 872 01:04:56,643 --> 01:04:58,760 Ihr Vater ist ein sturer Esel. 873 01:04:59,396 --> 01:05:02,230 Vincent, wollten wir beide nicht zusammen essen? 874 01:05:02,816 --> 01:05:06,230 Ja, schon, aber wir beide wollten uns treffen. 875 01:05:06,403 --> 01:05:08,986 Und dann lädst du mich zum Essen ein, also... 876 01:05:09,239 --> 01:05:10,605 Was, also? 877 01:05:11,616 --> 01:05:14,609 Na ja, also... Da hab ich mir gesagt... 878 01:05:14,828 --> 01:05:18,037 - Dass wir auch zu dritt essen könnten. - Äh, ja 879 01:05:18,289 --> 01:05:20,030 Gut gemacht! 880 01:05:20,625 --> 01:05:21,957 Wie du guckst! 881 01:05:22,210 --> 01:05:25,203 - Kalter Schweiß! - Ich hatte schon Angst. 882 01:05:25,380 --> 01:05:27,588 - Trinkt ihr einen Weißwein? - Gern. 883 01:05:30,218 --> 01:05:32,710 Die habe ich beim Aufräumen im Laden gefunden. 884 01:05:34,222 --> 01:05:36,305 Dort sind noch Hunderte davon. 885 01:05:41,896 --> 01:05:44,183 Hier bin ich im Alter von vier Jahren. 886 01:05:47,110 --> 01:05:49,648 - Man erkennt mich, oder? - Ja, süß. 887 01:05:51,990 --> 01:05:55,404 Das Getreidesilo, das vor fünf Jahren abgerissen wurde. 888 01:05:59,747 --> 01:06:02,740 - Erkennst du ihn? - Ja, der ehemalige Bürgermeister. 889 01:06:03,001 --> 01:06:04,537 Seht euch das an! 890 01:06:06,045 --> 01:06:08,128 Gisèle als Miss Calvados. 891 01:06:08,298 --> 01:06:10,836 - Sie sah klasse aus. - Wunderschön. 892 01:06:11,426 --> 01:06:14,043 Von den Fotos hat er keinem was erzählt. 893 01:06:17,432 --> 01:06:19,424 Wie steht's mit dem Foto? 894 01:06:19,934 --> 01:06:22,677 Da hakt es an allen Ecken und Enden. 895 01:06:22,937 --> 01:06:26,430 Dabei wollte ich unsere Leute wenigstens einmal im Leben nackt sehen. 896 01:06:26,649 --> 01:06:27,935 Ich auch. 897 01:06:29,277 --> 01:06:31,815 Moment mal, lasst uns die Nachrichten ansehen. 898 01:06:32,071 --> 01:06:34,108 ...doppelt so viel wie im Weltdurchschnitt. 899 01:06:34,282 --> 01:06:37,275 Das Muskelfleisch enthält Eisen. 900 01:06:37,452 --> 01:06:41,412 Bei der industriellen Herstellung von Wurstwaren wird Nitrit zugesetzt, 901 01:06:41,664 --> 01:06:44,702 eine Art Salz, hier zusammen mit Gewürzen, 902 01:06:44,876 --> 01:06:47,539 das der Haltbarkeitsmachung dient. 903 01:06:47,712 --> 01:06:52,252 Die Weltgesundheitsorganisation unterstreicht im letzten Bericht, 904 01:06:52,759 --> 01:06:55,627 dass rotes Fleisch krebserregend ist. 905 01:06:56,596 --> 01:07:00,931 Es ist nicht das erste Mal, dass Wurst und rotes Fleisch am Pranger stehen. 906 01:07:01,100 --> 01:07:06,312 Doch zum ersten Mal greift die WHO ein und veröffentlicht Schockierendes. 907 01:07:06,606 --> 01:07:09,064 Fleischverzehr begünstigt Diabetes, 908 01:07:09,317 --> 01:07:12,060 Fettleibigkeit und Herz-Kreislauferkrankungen. 909 01:07:12,320 --> 01:07:15,939 Die Viehzucht stellt nicht nur ein Gesundheitsrisiko dar, 910 01:07:16,115 --> 01:07:21,156 sondern ist weltweit für 18% des Treibhausgasausstoßes verantwortlich, 911 01:07:21,329 --> 01:07:23,537 mehr als der gesamte Verkehrssektor. 912 01:07:23,748 --> 01:07:27,412 Die Viehzucht gehört also zu den Hauptverursachern 913 01:07:27,585 --> 01:07:29,747 der Klimaerwärmung unseres Planeten. 914 01:07:29,921 --> 01:07:32,584 Diese Katastrophe muss verhindert werden, 915 01:07:32,757 --> 01:07:35,591 indem wir unseren Fleischkonsum einschränken. 916 01:07:35,760 --> 01:07:38,844 Verdammt, die wollen wirklich unseren Tod. 917 01:08:09,919 --> 01:08:12,707 Nach den Nachrichten gestern machen wir mit. 918 01:08:12,880 --> 01:08:15,213 Ja, wir müssen alle mitmachen. 919 01:08:42,910 --> 01:08:44,242 Danke. 920 01:09:04,557 --> 01:09:06,093 Ich hab nichts zu verbergen. 921 01:09:07,977 --> 01:09:11,015 Sie werden doch nicht Modell stehen, Madame de Quincy. 922 01:09:11,189 --> 01:09:13,556 Warum soll nur die Jugend ihren Spaß haben? 923 01:09:13,816 --> 01:09:15,352 Ich will auch aufs Foto. 924 01:09:15,652 --> 01:09:17,188 Aber in Ihrem Alter... 925 01:09:17,445 --> 01:09:21,735 Ich bin noch recht fest. Ich wasche mich jeden Tag mit kaltem Wasser. 926 01:09:22,450 --> 01:09:25,534 - Danke. Auf Wiedersehen. - Wiedersehen, Madame de Quincy. 927 01:09:26,162 --> 01:09:28,654 Guten Tag, Roger. Wie geht's uns denn heute? 928 01:09:28,831 --> 01:09:32,040 Sonst schlafe ich gut, aber seit einer Woche krieg ich kein Auge zu. 929 01:09:32,543 --> 01:09:35,752 Ich gebe Ihnen Imovane, damit schlafen Sie wie ein Baby. 930 01:09:36,673 --> 01:09:40,337 - Dieses Foto plagt Sie, nicht wahr? - Woher wissen Sie das? 931 01:09:40,551 --> 01:09:42,668 Weil es das ganze Dorf plagt. 932 01:09:42,845 --> 01:09:46,134 Man wird uns auf diese obszöne Parade reduzieren. 933 01:09:46,265 --> 01:09:48,678 Der Präfekt hat meine Beschwerde nicht beantwortet. 934 01:09:49,352 --> 01:09:51,560 - Die werden das Foto machen. - Bestimmt. 935 01:09:52,021 --> 01:09:53,853 Und meine Frau wird hingehen. 936 01:09:53,981 --> 01:09:57,019 Na ja, so hübsch wie Ihre Gisèle ist. 937 01:09:57,402 --> 01:10:01,191 Natürlich wollen alle Männer sie auf dem Feld ansehen. 938 01:10:01,364 --> 01:10:02,900 Die Saukerle. 939 01:10:03,157 --> 01:10:06,150 - Man kann's ihnen nicht verübeln. - Saukerle. 940 01:10:06,327 --> 01:10:08,944 Roger, es wird schon werden. 941 01:10:09,205 --> 01:10:12,164 Die Leute werden kommen, Stielaugen machen, das ist klar. 942 01:10:12,709 --> 01:10:14,996 Aber in zehn Tagen ist alles vergessen. 943 01:10:17,547 --> 01:10:19,288 - Die Saukerle. - Tja. 944 01:10:24,303 --> 01:10:27,546 ZIEH BLANK, GISÈLE! 945 01:11:04,886 --> 01:11:07,924 Weißt du, dass du Ärger kriegen kannst mit dem Gesprühe? 946 01:11:08,723 --> 01:11:11,841 Sachbeschädigung, sexistische Beleidigung, Verleumdung. 947 01:11:12,018 --> 01:11:13,884 Mir egal, ich bin minderjährig. 948 01:11:14,103 --> 01:11:16,436 Schon, aber es kommt ins Führungszeugnis. 949 01:11:16,856 --> 01:11:18,563 Ist dir klar, was du Roger angetan hast? 950 01:11:18,816 --> 01:11:21,183 Er dachte, jemand will ihm an den Kragen. 951 01:11:21,444 --> 01:11:24,937 Geschieht ihm recht. In zehn Jahren isst keiner mehr Fleisch. 952 01:11:25,406 --> 01:11:28,399 Ohne Züchter und Metzger wird die Welt besser sein. 953 01:11:29,202 --> 01:11:32,366 Das darf nicht wahr sein. Wie kommst du auf so dumme Ideen? 954 01:11:32,872 --> 01:11:34,784 Deine Eltern werden sich wundern. 955 01:11:34,957 --> 01:11:36,493 Mir egal, was die denken. 956 01:11:36,667 --> 01:11:39,375 Ich bleib nicht in dem Kaff, ich will zurück nach Paris. 957 01:11:39,629 --> 01:11:41,837 Gut, schnall dich an. 958 01:11:44,258 --> 01:11:46,671 Du wirst dich sofort bei Roger entschuldigen. 959 01:11:46,844 --> 01:11:51,009 Nie im Leben. Roger ist ein Mörder. Er exekutiert unschuldige Rinder. 960 01:11:51,140 --> 01:11:52,881 - Spinnst du? - Was ist los? 961 01:11:53,059 --> 01:11:55,642 Chloé hat Rogers Vitrine besprüht. Er wird sie anzeigen. 962 01:11:55,895 --> 01:11:57,978 Nein, wir regeln das ohne Anzeige. 963 01:11:58,147 --> 01:12:00,685 - Aber warum? - Weil Metzger Unmenschen sind. 964 01:12:00,900 --> 01:12:03,187 Hast du mal einen Schlachthof im Internet gesehen? 965 01:12:03,444 --> 01:12:06,357 Wie arme, wehrlose Tiere gequält werden? 966 01:12:06,656 --> 01:12:08,864 - Roger hat dir nichts getan. - Nichts. 967 01:12:09,116 --> 01:12:11,574 Ihr habt mich hier ohnehin in eine Falle gelockt. 968 01:12:11,702 --> 01:12:14,240 Es war nicht meine Idee. Mir gefiel es in Paris. 969 01:12:14,831 --> 01:12:18,074 Mir eh egal. Es ist sowieso nicht von Dauer. Wisst ihr warum? 970 01:12:18,334 --> 01:12:19,916 Das sehen wir später. Ab auf dein Zimmer! 971 01:12:20,086 --> 01:12:23,124 Weil der Klimawandel die Normandie zur Wüste machen wird. 972 01:12:23,297 --> 01:12:25,755 Die Temperaturen werden steigen, alles vertrocknet. 973 01:12:26,008 --> 01:12:28,295 Es wird nie mehr regnen in der Normandie. 974 01:12:28,511 --> 01:12:30,047 Es wird 40 Grad haben. 975 01:12:30,179 --> 01:12:32,796 Die Felder werden gelb und die Erde rissig sein. 976 01:12:32,974 --> 01:12:34,510 Es wird kein Gras mehr wachsen. 977 01:12:34,684 --> 01:12:36,175 Die Kühe werden verdursten. 978 01:12:36,352 --> 01:12:39,015 Sie werden nur noch Haut und Knochen sein. 979 01:13:30,573 --> 01:13:33,065 Alles klar, Papa? Du siehst so komisch aus. 980 01:13:33,784 --> 01:13:36,367 Ich habe geträumt, dass die Normandie eine Wüste ist. 981 01:13:36,662 --> 01:13:38,574 Es war das Ende der Welt. 982 01:13:39,206 --> 01:13:43,450 Aber Papa, nur weil ich heirate, ist das nicht das Ende der Welt. 983 01:14:51,821 --> 01:14:53,437 Es hat geklappt. 984 01:15:22,226 --> 01:15:24,434 Da sind die Amerikaner. 985 01:15:24,729 --> 01:15:26,391 Meine Tochter feiert Hochzeit. 986 01:15:26,689 --> 01:15:30,308 Kommen Sie, Seien Sie unsere Gäste. Kommt alle. 987 01:15:46,125 --> 01:15:47,661 Nehmen Sie Platz. 988 01:15:49,336 --> 01:15:52,829 Wir werden den Rathaussaal vergrößern müssen. 989 01:15:54,341 --> 01:15:56,378 - Soll ich eine Rede halten? - Ja! 990 01:15:56,802 --> 01:15:59,590 Das trifft sich gut. Ich habe eine vorbereitet. 991 01:15:59,805 --> 01:16:03,264 Liebe Aurélie. Ich kannte dich schon, als du so warst. 992 01:16:04,602 --> 01:16:07,970 Lieber Jimmy, ihr habt euch auserwählt, weil ihr euch liebt. 993 01:16:08,189 --> 01:16:10,272 Dazu möchte ich euch gratulieren. 994 01:16:10,566 --> 01:16:12,853 In einer Welt, das muss man wohl sagen, 995 01:16:12,985 --> 01:16:15,568 in der die Mächtigen die Schwachen unterdrücken, 996 01:16:15,738 --> 01:16:19,652 in einer Welt, die uns ignoriert, die uns mit Füßen tritt, 997 01:16:20,326 --> 01:16:23,910 steht Heirat für Zukunft, wie wir alle wissen. 998 01:16:24,080 --> 01:16:27,414 Aber die Zukunft... Haben wir eine Zukunft? 999 01:16:28,626 --> 01:16:31,289 Solange rumänisches und deutsches Fleisch 1000 01:16:31,545 --> 01:16:34,663 unsere Märkte überschwemmt, haben wir keine Zukunft. 1001 01:16:34,924 --> 01:16:36,290 Das ist wahr. 1002 01:16:36,801 --> 01:16:39,509 Wenn wir auf die Exportzahlen sehen, 1003 01:16:39,678 --> 01:16:42,261 seit Russland seine Grenzen dichtgemacht hat, 1004 01:16:42,556 --> 01:16:44,923 ganz zu schweigen vom chinesischen Markt... 1005 01:16:45,142 --> 01:16:48,977 Balbu, das ist eine Hochzeit und keine politische Veranstaltung. 1006 01:16:49,772 --> 01:16:51,263 Aber Papa, lass ihn reden. 1007 01:16:51,899 --> 01:16:53,606 Dein Vater hat recht, Aurélie. 1008 01:16:53,776 --> 01:16:55,768 Heute feiern wir deine Liebe. 1009 01:16:55,903 --> 01:16:58,611 Deine Liebe zu Jimmy, und Jimmys Liebe zu dir. 1010 01:16:58,781 --> 01:16:59,771 Ihr habt es geschafft, 1011 01:17:00,032 --> 01:17:03,275 der Hoffnungslosigkeit zu entkommen. Heute haben wir Hoffnung. 1012 01:17:03,577 --> 01:17:07,196 Wir verdanken sie unseren amerikanischen Freunden. Applaus! 1013 01:17:08,457 --> 01:17:09,823 Stehen Sie auf! 1014 01:17:14,839 --> 01:17:17,673 Ihr habt eure Unterstützung für das Foto zugesagt. 1015 01:17:17,842 --> 01:17:20,004 Ein paar unter euch zögern noch, 1016 01:17:20,261 --> 01:17:23,129 fragen sich, ob sie für das Foto Modell stehen werden. 1017 01:17:23,264 --> 01:17:26,757 Ich beschwöre euch: Kommt alle morgen! 1018 01:17:26,934 --> 01:17:28,766 Es ist lebenswichtig für euch, für uns. 1019 01:17:29,019 --> 01:17:32,262 - Ich unterstütze dich. - Du kommst also aufs Chollet-Feld? 1020 01:17:32,565 --> 01:17:35,933 Natürlich. Dafür ziehe ich mein Hochzeitskleid aus. 1021 01:17:36,110 --> 01:17:37,817 Sofort, wenn du willst. 1022 01:17:37,945 --> 01:17:39,152 Fantastisch. 1023 01:17:41,907 --> 01:17:43,398 Ich auch. 1024 01:17:43,617 --> 01:17:46,781 Von Anfang an haben mich alle gefragt, ob ich komme... 1025 01:17:46,954 --> 01:17:49,446 Abgemacht, Balbu, ich komme. 1026 01:17:51,792 --> 01:17:53,203 Recht so! 1027 01:17:53,460 --> 01:17:55,577 Unsere Miss Calvados ist mit uns. 1028 01:17:55,838 --> 01:17:57,625 Die schönste Blüte des Dorfes. 1029 01:17:59,216 --> 01:18:01,253 Nun darf ich den Empfang eröffnen. 1030 01:18:01,552 --> 01:18:03,965 Du hast die Hochzeit noch nicht vollzogen. 1031 01:18:07,725 --> 01:18:09,216 Stimmt, also dann! 1032 01:18:15,900 --> 01:18:18,734 - Weißt du, die Käufer für den Laden... - Ja? 1033 01:18:19,862 --> 01:18:24,072 Sie haben es eilig. Also sagte ich, dass hier ab nächsten Monat frei ist. 1034 01:18:24,825 --> 01:18:26,566 - Das ist doch toll. - Ja. 1035 01:18:27,328 --> 01:18:30,571 - Warum sagst du mir das? - Ich will ehrlich zu dir sein. 1036 01:18:31,415 --> 01:18:33,498 Weil wir zusammen ins Bett gehen? 1037 01:18:33,751 --> 01:18:36,585 Nein, nein. Nicht deswegen. 1038 01:18:36,754 --> 01:18:38,962 Befürchtest du, dass ich mir Hoffnungen mache? 1039 01:18:39,924 --> 01:18:41,415 Nein, ich... 1040 01:18:41,717 --> 01:18:45,381 Glaubst du, ich werde dich anflehen, hierzubleiben, falls ich mich verliebe? 1041 01:18:45,679 --> 01:18:48,513 - Das habe ich nie gesagt. - Wird eh nicht passieren. 1042 01:18:48,682 --> 01:18:50,093 Mach, was du willst. 1043 01:18:50,226 --> 01:18:52,969 Ob du gehst oder bleibst, mir ist das egal. 1044 01:18:55,606 --> 01:18:56,972 Also dann, tschüss. 1045 01:19:21,840 --> 01:19:23,547 Was ist in dich gefahren? 1046 01:19:25,844 --> 01:19:29,303 Was ist in dich gefahren? Sag schon, Gisèle. 1047 01:19:31,600 --> 01:19:34,343 Es ist also beschlossene Sache: Du willst aufs Foto? 1048 01:19:38,399 --> 01:19:40,891 Aber dein Versprechen, erinnerst du dich? 1049 01:19:41,068 --> 01:19:43,560 - Du hast gesagt... - Sei still, Roger. 1050 01:19:45,322 --> 01:19:47,439 Ich will nichts mehr hören. 1051 01:20:05,259 --> 01:20:07,626 Hallo, Josy, Sie servieren schon Blutwurst? 1052 01:20:07,803 --> 01:20:11,296 - Monsieur Newman hat sie bestellt. - Zum Frühstück! 1053 01:20:11,598 --> 01:20:14,386 - Ah, Josy. - Hier kommt Ihre Blutwurst. 1054 01:20:16,020 --> 01:20:18,683 Guten Tag, Monsieur Newman. 1055 01:20:19,606 --> 01:20:21,222 - Bradley. - Guten Tag, Balbu. 1056 01:20:21,400 --> 01:20:23,642 Heute ist also der große Tag. 1057 01:20:23,861 --> 01:20:26,774 In zwei Stunden werden wir das Dorf nackt sehen! 1058 01:20:27,406 --> 01:20:30,194 - Wir zählen auf Sie, Josy. - Klar, das wird fein. 1059 01:20:32,328 --> 01:20:33,614 Also, kosten Sie. 1060 01:20:34,204 --> 01:20:35,615 Die beste Blutwurst der Region. 1061 01:20:35,873 --> 01:20:38,160 Worauf warten Sie? Sie ist köstlich. 1062 01:20:38,417 --> 01:20:40,579 Roger, du kommst gerade recht. 1063 01:20:40,753 --> 01:20:43,166 Monsieur Newman kostet deine Wurst. 1064 01:20:43,380 --> 01:20:44,916 Endlich! 1065 01:20:49,053 --> 01:20:50,885 Was ziehst du für ein Gesicht? 1066 01:20:51,347 --> 01:20:53,930 Monsieur Newman, Sie dürfen das Foto nicht machen. 1067 01:20:54,141 --> 01:20:55,928 Was ist in dich gefahren? 1068 01:20:57,394 --> 01:20:58,930 Sie dürfen das Foto nicht machen. 1069 01:20:59,146 --> 01:21:01,934 Sei so nett, da reden wir ein andermal drüber. 1070 01:21:02,149 --> 01:21:03,640 Alle warten auf uns. 1071 01:21:05,194 --> 01:21:06,776 Monsieur Newman, 1072 01:21:08,572 --> 01:21:10,279 Sie dürfen das Foto nicht machen. 1073 01:21:11,742 --> 01:21:13,449 Gib mir das Messer. 1074 01:21:14,370 --> 01:21:15,406 Monsieur Newman. 1075 01:21:15,662 --> 01:21:16,869 Gib mir das Messer. 1076 01:21:17,331 --> 01:21:19,539 Roger, bitte. Beruhig dich. 1077 01:21:21,210 --> 01:21:24,829 Hör mit dem Blödsinn auf. Hör sofort damit auf. 1078 01:21:25,506 --> 01:21:27,122 Roger, hör auf. 1079 01:21:28,550 --> 01:21:30,166 Monsieur Newman. 1080 01:21:30,386 --> 01:21:31,627 Das Foto... 1081 01:21:31,887 --> 01:21:34,174 Lass das Messer los. Lass es los. 1082 01:21:40,646 --> 01:21:42,603 Sie dürfen das Foto nicht machen. 1083 01:21:43,065 --> 01:21:44,977 Meine Frau geht aufs Chollet-Feld. 1084 01:21:45,150 --> 01:21:47,358 Nackt. Sie heißt Gisèle. 1085 01:21:51,240 --> 01:21:54,358 - Sie dürfen das Foto... - Roger! 1086 01:22:03,085 --> 01:22:04,621 Setz dich. 1087 01:22:05,129 --> 01:22:08,622 Wir müssen hier weg. Die Leute hier sind verrückt. 1088 01:22:10,217 --> 01:22:11,879 - Wohin wollen Sie? - Es ist aus. 1089 01:22:12,052 --> 01:22:13,543 Nein, gehen Sie nicht. 1090 01:22:13,804 --> 01:22:15,966 Wir sind nah dran, Newman. 1091 01:22:16,140 --> 01:22:19,554 Sie warten alle da draußen auf uns. Wir schaffen das. 1092 01:22:23,188 --> 01:22:24,804 Balbuzard, hier spricht Vincent. 1093 01:22:24,940 --> 01:22:28,524 Ich weiß nicht, was los ist, aber es ist keiner da. Ruf zurück. 1094 01:22:28,986 --> 01:22:30,648 Was ist los, Vincent? 1095 01:22:30,779 --> 01:22:32,691 - Wo sind die anderen? - Sie kommen. 1096 01:22:44,710 --> 01:22:46,918 Verdammt, wo sind die Modelle? 1097 01:22:47,087 --> 01:22:49,500 - Was hast du am Arm? - Roger ist ausgerastet. 1098 01:22:49,673 --> 01:22:51,915 - Was ist los? - Ich telefoniere allen hinterher. 1099 01:22:52,092 --> 01:22:55,176 Und keiner kann, jeder hat einen Notfall: die Molkerei, 1100 01:22:55,387 --> 01:22:58,050 der Tank, der Tierarzt... Sie wollen später kommen. 1101 01:22:58,182 --> 01:23:00,174 Wir brauchen sie jetzt. 1102 01:23:00,434 --> 01:23:02,266 Wo sind die Normannen? 1103 01:23:03,520 --> 01:23:04,636 Keine Ahnung. 1104 01:23:04,897 --> 01:23:06,684 Wir warten schon ewig. 1105 01:23:06,857 --> 01:23:09,019 Wir fangen gleich an. Keine Sorge. 1106 01:23:09,193 --> 01:23:10,775 Alles klar, Thierry? 1107 01:23:10,903 --> 01:23:13,270 Na Balbu, was wird jetzt? 1108 01:23:13,447 --> 01:23:16,030 Balbu, was ist hier los? 1109 01:23:16,700 --> 01:23:18,612 Wo sind die Normannen? 1110 01:23:18,744 --> 01:23:21,282 Ich weiß nicht, ich weiß nicht, was los ist. 1111 01:23:21,914 --> 01:23:24,156 Sie wollen uns wohl verarschen. 1112 01:23:24,333 --> 01:23:27,667 Sie haben gelogen. Da ist keiner auf dem Chollet-Feld. 1113 01:23:27,920 --> 01:23:30,162 - Keiner! - Sie kommen noch. 1114 01:23:30,339 --> 01:23:31,955 Sie haben es mir versprochen. 1115 01:23:32,424 --> 01:23:36,088 Jetzt ist es zu spät. Das Licht ist weg. Gehen wir. 1116 01:23:36,220 --> 01:23:40,134 - Wir müssen gehen. - Nein, wir verschieben es auf morgen. 1117 01:23:40,307 --> 01:23:43,425 Ich sage es allen, sie werden kommen. Versprochen. 1118 01:23:43,644 --> 01:23:45,226 Auf ein andermal. Sorry. 1119 01:23:45,395 --> 01:23:48,763 Nein, Sie können nicht bloß "sorry" sagen und gehen. 1120 01:23:48,941 --> 01:23:52,525 - Was soll aus der Region werden? - Ist nicht mehr unser Problem. 1121 01:23:52,778 --> 01:23:54,770 Sie kommen, sie haben es versprochen. 1122 01:23:54,947 --> 01:23:56,688 Viel Glück, Balbu. 1123 01:23:59,952 --> 01:24:03,912 Ich sage es Ihnen ganz ehrlich: Ich habe genug von der Normandie. 1124 01:24:04,623 --> 01:24:07,286 Ich werde sie anrufen. Morgen sind alle da. 1125 01:24:07,751 --> 01:24:09,492 Ich gebe Ihnen mein Wort darauf. 1126 01:24:10,087 --> 01:24:11,328 Dein Wort? 1127 01:24:18,262 --> 01:24:20,174 Warten Sie, warten Sie noch. 1128 01:24:20,389 --> 01:24:22,346 Warten Sie! 1129 01:24:31,775 --> 01:24:33,141 Komm! 1130 01:24:35,153 --> 01:24:36,815 Hallo, da sind wir. 1131 01:24:36,989 --> 01:24:38,730 Wir sind da. 1132 01:25:07,394 --> 01:25:09,932 Ich kam nicht dazu, die Blutwurst zu kosten. 1133 01:26:00,113 --> 01:26:02,696 Jetzt ist es vorbei. Es wird kein Foto geben. 1134 01:26:02,824 --> 01:26:04,656 Ich bin traurig, wie alle anderen. 1135 01:26:04,826 --> 01:26:08,285 Das Foto war eine gute Idee. Im Dorf war was los. 1136 01:26:08,455 --> 01:26:11,539 Es gab die, die dafür und die, die dagegen waren. 1137 01:26:11,708 --> 01:26:13,324 Es gab Streit, Leben. 1138 01:26:14,044 --> 01:26:17,378 Es ist vorbei. Die Leute aus dem Dorf werden nie nackt sein. 1139 01:26:17,589 --> 01:26:21,208 Sie sind Waisen, machen Gesichter wie auf einem Kriegerdenkmal. 1140 01:26:22,260 --> 01:26:25,970 Nur einer freut sich: Férol, der Apotheker. 1141 01:26:28,058 --> 01:26:30,425 Roger war einen Tag in Polizeigewahrsam. 1142 01:26:30,644 --> 01:26:34,183 Aber Balbuzard war anständig und hat ihn nicht angezeigt. 1143 01:26:34,356 --> 01:26:36,097 Die Gendarmen ließen ihn frei. 1144 01:26:36,274 --> 01:26:40,314 Das Leben in der Metzgerei geht weiter, aber die Geschäfte gehen schlecht. 1145 01:26:59,381 --> 01:27:01,213 Wie geht's? Gut? 1146 01:27:01,341 --> 01:27:02,957 Hallo, Vincent. 1147 01:27:03,844 --> 01:27:06,302 Ich mache mir Sorgen. Balbu war drei Tage nicht hier. 1148 01:27:06,596 --> 01:27:08,713 Er ruft einfach nicht zurück. 1149 01:27:09,516 --> 01:27:11,849 - Ihm ist doch nichts passiert? - Doch! 1150 01:27:12,018 --> 01:27:15,887 Ihr habt ihn hängenlassen, das ist passiert. Ihr wart richtig mies. 1151 01:27:16,398 --> 01:27:18,731 Bezon, Didier, Lefranc, alle. 1152 01:27:18,942 --> 01:27:20,854 Ich dachte, die anderen gehen hin. 1153 01:27:21,069 --> 01:27:24,403 Michèle und ich dachten, später ist auch noch Zeit. 1154 01:27:24,698 --> 01:27:27,236 - Wir auch. - Es war uns nicht klar, das ist alles. 1155 01:27:27,534 --> 01:27:29,651 - Können wir zu ihm? - Um was zu sagen? 1156 01:27:29,911 --> 01:27:34,076 Dass wir das Foto jetzt machen wollen und er die Amerikaner anrufen soll. 1157 01:27:34,332 --> 01:27:38,121 Die Amerikaner sind fort. Sie kommen nicht wieder. Schluss, aus. 1158 01:27:38,295 --> 01:27:41,333 Aber vielleicht kann Balbu sie zurückholen. 1159 01:27:41,631 --> 01:27:44,419 Wenn ihr euch seinem Hof nähert, schießt er auf euch. 1160 01:27:44,634 --> 01:27:46,375 Genau das wird er tun. 1161 01:27:46,595 --> 01:27:49,508 Willst du nicht für uns gehen? Echt jetzt... 1162 01:27:58,398 --> 01:27:59,434 Balbu! 1163 01:28:00,400 --> 01:28:02,983 Bleib fort, ich will keinen sehen. 1164 01:28:04,237 --> 01:28:05,853 Was machst du im Schlafanzug? 1165 01:28:06,114 --> 01:28:09,357 Betty... Hätte ich das Amt niedergelegt, wäre sie noch da. 1166 01:28:09,576 --> 01:28:12,034 Ich habe alles einem Haufen Undankbarer geopfert. 1167 01:28:12,204 --> 01:28:14,867 Das wissen sie. Eines Tages werden sie dir danken. 1168 01:28:15,165 --> 01:28:18,203 Die Leute vom Supermarkt boten mir 20.000 Euro an. 1169 01:28:18,376 --> 01:28:20,663 Und ich Idiot schlug es aus. Warum? 1170 01:28:20,921 --> 01:28:22,878 Du hast das Richtige getan. 1171 01:28:23,048 --> 01:28:24,710 Sie behaupten, ich hätte Provision kassiert. 1172 01:28:24,883 --> 01:28:28,001 Ich? Eine Provision kassieren für den Supermarkt? 1173 01:28:28,220 --> 01:28:30,553 - Weißt du was, Balbu, du... - Lass mich. 1174 01:28:30,847 --> 01:28:34,090 - Geh zurück ins Rathaus. - Nein, lass mich in Ruhe. 1175 01:28:34,684 --> 01:28:37,347 In drei Tagen gehst du auch, stimmt's? 1176 01:28:38,355 --> 01:28:40,267 Zieh Leine. Zieh Leine! 1177 01:28:40,941 --> 01:28:42,523 Hau ab! 1178 01:28:50,951 --> 01:28:53,989 Was ist, Maurice? Wir brauchen kein Holz vor dem Winter. 1179 01:28:54,246 --> 01:28:56,238 Falls es einen Kälteeinbruch gibt. 1180 01:28:59,501 --> 01:29:02,665 Dass du nicht beim Nacktfoto warst, ist kein Zufall. 1181 01:29:03,380 --> 01:29:05,246 Ich gehe doch zum Fototermin. 1182 01:29:06,341 --> 01:29:08,003 Ich hab nichts zu verbergen. 1183 01:29:12,180 --> 01:29:13,921 Und was ist das hier? 1184 01:29:22,899 --> 01:29:25,391 Wie lange geht dieses Gezänk schon? 1185 01:29:26,570 --> 01:29:28,061 Keine Ahnung. 1186 01:29:29,739 --> 01:29:30,729 Seit Generationen. 1187 01:29:30,991 --> 01:29:33,779 - Wollte Papa, dass du nichts sagst? - Ja. 1188 01:29:35,161 --> 01:29:37,153 Davor der Großvater, und... 1189 01:29:38,206 --> 01:29:40,323 davor Großvaters Vater, und... 1190 01:29:42,043 --> 01:29:43,079 Und so weiter. 1191 01:29:44,796 --> 01:29:46,662 Immer die männlichen Nachfahren. 1192 01:29:48,925 --> 01:29:50,882 Man erzählte sich das Geheimnis. 1193 01:29:53,513 --> 01:29:54,845 Dann hatte Eugène recht. 1194 01:30:00,145 --> 01:30:01,681 Morgen... 1195 01:30:02,898 --> 01:30:04,434 bringe ich den Kataster zum Notar. 1196 01:30:04,733 --> 01:30:08,226 Nein, du wirst ihn Eugène eigenhändig überbringen. 1197 01:30:10,280 --> 01:30:12,237 Ich will ihn nicht triumphieren sehen. 1198 01:30:12,532 --> 01:30:15,024 - Er kriegt sein Feld wieder. - Du kapierst es nicht. 1199 01:30:15,201 --> 01:30:16,737 Das Chollet-Feld ist ihm egal. 1200 01:30:16,912 --> 01:30:19,245 Er will, dass du ihm den Kataster gibst. 1201 01:30:56,701 --> 01:30:58,237 Ich will dich hier nicht sehen. 1202 01:31:29,109 --> 01:31:30,691 Willst du was trinken? 1203 01:31:32,612 --> 01:31:34,103 Ich sag nicht nein. 1204 01:32:34,090 --> 01:32:35,877 Holt euch Stühle und Gläser. 1205 01:32:36,051 --> 01:32:38,213 - Ist das deiner? - Ja, schenk ein. 1206 01:32:45,226 --> 01:32:48,390 - Hast du einen Destillierapparat? - Klar, du nicht? 1207 01:32:49,189 --> 01:32:52,899 Natürlich hab ich einen. Calvados brennt man zu Hause. 1208 01:33:04,204 --> 01:33:05,945 Hey, Balbu! 1209 01:33:06,206 --> 01:33:08,789 - Das Kriegsbeil ist begraben. - Wir sind jetzt Freunde. 1210 01:33:09,042 --> 01:33:12,160 Das muss gefeiert werden. Komm, trink mit uns. 1211 01:33:12,337 --> 01:33:13,919 Oh, Balbu... 1212 01:33:36,444 --> 01:33:38,106 Seit wann redet ihr nicht miteinander? 1213 01:33:38,363 --> 01:33:40,776 - Seit dem ersten Weltkrieg. - Mindestens. 1214 01:33:48,414 --> 01:33:50,872 - Was macht er in deiner Scheune? - Ich bin kein Polizist. 1215 01:33:51,126 --> 01:33:53,834 Er hatte Lust, mit deinen Ziegen zu quatschen. 1216 01:33:54,295 --> 01:33:58,130 Lacht nicht. Ziegen haben Gefühle. Ich rede auch mit ihnen. 1217 01:34:07,100 --> 01:34:09,342 Was will der im Schlafanzug? 1218 01:34:09,644 --> 01:34:12,182 - Hatte er einen Schlafanzug an? - Aber ja. 1219 01:34:29,831 --> 01:34:31,868 Balbu, was soll das? Stopp! 1220 01:34:32,041 --> 01:34:33,623 Lass das! 1221 01:34:35,879 --> 01:34:38,667 Das ist das Haus des Erhängten, also häng ich mich auf. 1222 01:34:38,923 --> 01:34:41,256 - Komm sofort runter. - Nein, das werd ich nicht. 1223 01:34:41,926 --> 01:34:45,260 Ich warne dich, man hängt sich nicht bei anderen Leuten auf. 1224 01:34:45,430 --> 01:34:47,217 Eugène hat recht. Mach es bei dir. 1225 01:34:47,390 --> 01:34:50,633 Wenn ich es bei Eugène machen will, mach ich's auch. 1226 01:34:50,810 --> 01:34:53,427 Ihr wart nicht mal in der Lage, 1227 01:34:53,730 --> 01:34:55,847 zum Foto mit den Amerikanern zu kommen. 1228 01:34:55,982 --> 01:34:57,939 Das war zu viel verlangt. 1229 01:34:58,401 --> 01:35:01,109 Einer war bei seiner Kuh, der andere bei seiner Ziege, 1230 01:35:01,362 --> 01:35:04,605 der Dritte erwartete den Tierarzt, der Vierte reparierte den Traktor. 1231 01:35:04,741 --> 01:35:06,653 Da war kein Einziger, 1232 01:35:06,826 --> 01:35:10,615 der über seine Nasenspitze hinausgesehen hat. 1233 01:35:10,997 --> 01:35:12,533 Kein Einziger! 1234 01:35:13,541 --> 01:35:17,034 Ich habe alles gegeben, meine Frau ist fort, ich bin geblieben. 1235 01:35:17,212 --> 01:35:19,078 Sie hätte dich sowieso verlassen. 1236 01:35:19,255 --> 01:35:22,919 Jeder weiß, dass sie dich schon seit zehn Jahren nicht mehr ertrug. 1237 01:35:25,094 --> 01:35:27,757 Ihr habt einfach keinen Grips, 1238 01:35:27,931 --> 01:35:30,093 und ihr habt auch kein Herz. 1239 01:35:30,225 --> 01:35:32,512 Keinen Elan. Keine Solidarität. 1240 01:35:32,685 --> 01:35:35,223 Ihr zankt euch um ein Stück Feld. 1241 01:35:35,396 --> 01:35:38,230 Dabei ist das Land am Ende, die Normandie, alles. 1242 01:35:38,524 --> 01:35:42,188 Deshalb kratzen wir ab, nicht wegen der Quoten. 1243 01:35:43,696 --> 01:35:47,235 So läuft's. Warum seid ihr nicht aufs Chollet-Feld gekommen? 1244 01:35:47,408 --> 01:35:50,276 Weil ihr euch schämt. Ihr lebt in Schmach und Schande. 1245 01:35:50,453 --> 01:35:54,037 Mit euren miesen Geheimnissen, euren jämmerlichen Geschäften. 1246 01:35:54,207 --> 01:35:55,743 Jetzt ist aber genug. 1247 01:35:56,000 --> 01:35:57,741 Gerade du willst uns belehren. 1248 01:35:57,919 --> 01:36:01,959 Du hättest dich aufhängen sollen, als du das mit Intermarché verbockt hast. 1249 01:36:02,215 --> 01:36:04,377 Warte, was ist mit dem Supermarkt? 1250 01:36:04,676 --> 01:36:07,589 Du bist schuld, dass ihn die Nachbargemeinde gekriegt hat. 1251 01:36:07,845 --> 01:36:11,964 Fangt nicht schon wieder an, mich mit Intermarché zu nerven. 1252 01:36:12,100 --> 01:36:15,013 Ihr Idioten habt das Bauvorhaben abgelehnt. 1253 01:36:15,228 --> 01:36:17,185 Jeder weiß von deiner Provision, 1254 01:36:17,438 --> 01:36:19,930 Ich soll eine Provision kassiert haben? 1255 01:36:20,191 --> 01:36:22,308 - Das war nicht so klar. - Ich... 1256 01:36:35,999 --> 01:36:37,535 Mach schnell. 1257 01:36:46,968 --> 01:36:49,085 - Ihr... - Geht's? 1258 01:37:01,107 --> 01:37:03,770 Das ist jetzt wirklich das letzte Mal. 1259 01:37:17,165 --> 01:37:19,031 Ich hab mich entschieden. 1260 01:37:19,208 --> 01:37:22,076 - Ich verkaufe den Laden doch nicht. - Was geht mich das an? 1261 01:37:22,337 --> 01:37:23,748 Wer sagt, dass sie dich sehen will? 1262 01:37:24,005 --> 01:37:26,622 Sei so nett, Aurélie, ich rede nicht mit dir. 1263 01:37:27,717 --> 01:37:29,049 Ich will mit dir zusammen bleiben. 1264 01:37:29,260 --> 01:37:31,593 Echt? Und ich habe dazu nichts zu sagen? 1265 01:37:31,763 --> 01:37:34,801 Die Kerle wählen aus, und wir sollen applaudieren. 1266 01:37:36,100 --> 01:37:37,807 Übrigens, hier, 1267 01:37:38,269 --> 01:37:41,137 du wolltest doch das Kommunionsfoto, ich hab's gefunden. 1268 01:37:48,279 --> 01:37:50,316 Seht her, Mädels. 1269 01:37:50,531 --> 01:37:54,115 Das Foto der Arbeiterinnen in der Molkerei hat mein Vater gemacht. 1270 01:37:56,329 --> 01:37:57,911 - Wo bist du? - Hinter Jocelyne. 1271 01:37:58,081 --> 01:38:01,074 Das ist Caroline. Sie hatte Monsieur Gilbert contra gegeben. 1272 01:38:01,334 --> 01:38:02,996 Wer war Monsieur Gilbert? 1273 01:38:03,169 --> 01:38:05,536 Der Personalchef, ein übler Ausbeuter. 1274 01:38:38,287 --> 01:38:41,325 Hoffentlich hast du einen guten Grund, mich zu wecken. 1275 01:38:41,541 --> 01:38:43,749 Ich wollte das Licht auf dem Chollet-Feld sehen. 1276 01:38:43,918 --> 01:38:45,500 Dafür holst du mich um sechs Uhr früh? 1277 01:38:45,753 --> 01:38:48,996 Guck, jetzt verstehe ich, warum Newman das Foto morgens machen wollte. 1278 01:38:49,173 --> 01:38:52,507 - Die Sonne geht im Osten auf. - Na und? 1279 01:38:52,677 --> 01:38:54,885 Newman wollte Sonne auf den Gesichtern. 1280 01:38:55,179 --> 01:38:58,263 Ich finde es besser, wenn das Licht von Westen kommt. 1281 01:38:58,891 --> 01:39:00,382 Im Gegenlicht. 1282 01:39:00,601 --> 01:39:02,809 Das macht die Gesichter weicher. 1283 01:39:04,522 --> 01:39:07,139 - Warum erzählst du mir das? - Verstehst du nicht? 1284 01:39:08,359 --> 01:39:11,773 - Nein... - Balbuzard, ich werde das Foto machen. 1285 01:39:22,373 --> 01:39:23,909 Du Spinner. 1286 01:39:31,591 --> 01:39:32,957 HEUTE GESCHLOSSEN 1287 01:39:53,196 --> 01:39:56,064 ZIEH BLANK, FÉROL 1288 01:40:02,121 --> 01:40:03,657 Papa. 1289 01:40:04,790 --> 01:40:07,828 Spiel uns nicht weiter vor, dass du hier glücklich bist. 1290 01:40:09,545 --> 01:40:11,912 Aber mir geht es gut hier, mein Schatz. 1291 01:40:12,089 --> 01:40:15,423 Mir kannst du es ruhig sagen. Sag, dass du das Landleben hasst. 1292 01:40:15,635 --> 01:40:17,627 Sag, dass du's nicht mehr aushältst. 1293 01:40:22,850 --> 01:40:25,388 Du hast es versucht, aber es hat nicht geklappt. 1294 01:40:25,603 --> 01:40:27,139 Das ist keine Schande. 1295 01:40:27,522 --> 01:40:30,686 Alle wären erleichtert, wenn du nicht mehr so tust, als ob. 1296 01:40:33,152 --> 01:40:35,439 Sollen wir nicht nach Paris zurück? 1297 01:40:36,614 --> 01:40:39,357 Wir könnten auf einer Caféterrasse sitzen. 1298 01:40:40,201 --> 01:40:42,909 Im Reinitas in der Rue La Fayette. 1299 01:40:44,121 --> 01:40:45,737 Wie schön, ganz ohne Grünflächen. 1300 01:40:45,998 --> 01:40:49,332 Du hast recht. Keine Bäume, keine Pflanzen, nur Asphalt. 1301 01:40:49,585 --> 01:40:51,417 Da ist immer was los. 1302 01:40:51,629 --> 01:40:54,713 Stau, Benzingeruch, Verkehr... 1303 01:40:54,966 --> 01:40:56,923 Hupende Autos. Überall Lärm. 1304 01:40:57,176 --> 01:40:58,758 Wie ich das liebe. 1305 01:41:09,188 --> 01:41:12,807 - Heute früh ist es mild. - In der Nacht gab es noch Frost. 1306 01:41:14,527 --> 01:41:17,941 - Finden wir die Kleider wieder? - Nicht dass ich die von Pechon anziehe. 1307 01:41:18,114 --> 01:41:21,573 Was hast du gegen meine? Riechen sie nach Kuhstall? 1308 01:41:21,784 --> 01:41:23,867 Stört es dich, wenn wir nebeneinander stehen? 1309 01:41:24,036 --> 01:41:25,698 Nein, ganz im Gegenteil. 1310 01:41:25,871 --> 01:41:28,454 Schließlich haben wir nichts mehr zu verbergen. 1311 01:41:28,708 --> 01:41:31,792 Sieh mal einer an... Wie geht's, Vincent? 1312 01:41:32,044 --> 01:41:33,376 - Hallo, Mädels. - Ein Küsschen? 1313 01:41:33,546 --> 01:41:35,082 Ich komme. 1314 01:41:36,591 --> 01:41:38,503 - Du willst uns ausziehen? - Genau. 1315 01:41:38,676 --> 01:41:40,759 Das hast du ja fein eingefädelt. 1316 01:41:54,734 --> 01:41:56,521 Hallo, Freunde. 1317 01:42:01,741 --> 01:42:03,403 Du bist also gekommen. 1318 01:42:03,659 --> 01:42:06,948 Was machst du hier? Ich dachte, du bist dagegen. 1319 01:42:07,121 --> 01:42:09,704 Wenn Vincent fotografiert, ist es was anderes. 1320 01:42:09,874 --> 01:42:13,163 Kein amerikanischer Imperialismus, wir sind unter uns. 1321 01:42:16,047 --> 01:42:18,710 Na, Roger, wie geht es dir? 1322 01:42:20,551 --> 01:42:22,793 Ich wollte mich bedanken. 1323 01:42:23,179 --> 01:42:24,841 Du hast mich nicht angezeigt. 1324 01:42:25,014 --> 01:42:27,722 Ich weiß nicht, was ich hatte. Ich wollte dir nicht wehtun. 1325 01:42:27,975 --> 01:42:29,432 Ich weiß, Roger. 1326 01:42:29,894 --> 01:42:32,227 Sag ihm, was du mir vorhin gesagt hast. 1327 01:42:34,774 --> 01:42:38,313 Nun, also... Im Endeffekt bin ich einverstanden. 1328 01:42:39,362 --> 01:42:41,319 Womit bist du einverstanden? 1329 01:42:41,530 --> 01:42:44,398 Na ja, ich bin einverstanden, dass Gisèle... 1330 01:42:45,159 --> 01:42:46,821 Dass Gisèle was? 1331 01:42:48,537 --> 01:42:51,621 Ich bin einverstanden, dass Gisèle aufs Foto kommt. 1332 01:42:53,501 --> 01:42:56,335 Ich dachte, mit der Fleischkrise und allem... 1333 01:42:56,504 --> 01:42:59,713 Deutschland, Rumänien... Das Foto muss gemacht werden. 1334 01:42:59,965 --> 01:43:02,127 - Und Gisèle auch? - Ja, sie auch. 1335 01:43:02,343 --> 01:43:04,426 Gisèle splitternackt auf dem Foto? 1336 01:43:10,059 --> 01:43:12,016 Ausgezeichnet! 1337 01:43:12,186 --> 01:43:16,100 Roger ist einverstanden. Gisèle kommt mit uns aufs Foto. 1338 01:43:28,828 --> 01:43:30,319 Legen wir los? 1339 01:43:30,538 --> 01:43:32,746 Warte, ich will keine Wolke auf dem Foto. 1340 01:43:32,915 --> 01:43:34,031 Er prüft das Licht. 1341 01:43:34,291 --> 01:43:37,409 - Können wir die Gummistiefel anlassen? - Ja, lass sie an. 1342 01:43:37,586 --> 01:43:40,249 - Wieso? - Wegen der Kuhfladen. 1343 01:43:40,381 --> 01:43:42,418 Auf dem Chollet-Feld sind keine. 1344 01:43:42,633 --> 01:43:45,216 Er war schon mit dem Staubsauger da. 1345 01:43:45,428 --> 01:43:47,795 Das Licht ist gut. Legen wir los. 1346 01:43:48,639 --> 01:43:50,096 Wie machen wir's, Freunde? 1347 01:43:50,683 --> 01:43:53,050 Auf drei geht's los. Einverstanden? 1348 01:43:54,353 --> 01:43:55,343 Eins, 1349 01:43:55,646 --> 01:43:56,762 zwei, 1350 01:44:00,192 --> 01:44:01,353 drei! 1351 01:44:09,827 --> 01:44:11,659 Wartet! 1352 01:44:32,391 --> 01:44:34,053 Das ist meine Tochter Chloé. 1353 01:44:35,394 --> 01:44:37,010 Guck mal, da unten ist Mama. 1354 01:44:53,662 --> 01:44:55,278 Eins, zwei, 1355 01:44:56,123 --> 01:44:57,330 drei! 1356 01:49:20,721 --> 01:49:24,886 Untertitel: Birgit Leib mimikri media 2018 1356 01:49:25,305 --> 01:49:31,896 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 109012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.