All language subtitles for Ein.Dorf.zieht.blank.German.DL.1080p.BluRay.x264.EmpireHD-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:02:39,117 --> 00:02:40,358
Ich heiße Chloé.
3
00:02:40,827 --> 00:02:44,241
Vor 6 Monaten beschlossen meine Eltern,
in Le Mêle-sur-Sarthe zu wohnen.
4
00:02:44,414 --> 00:02:47,828
Sie brauchen nicht zu grübeln.
Von dem Ort haben Sie nie gehört.
5
00:02:48,293 --> 00:02:50,910
Es gibt 600 Einwohner,
eine Hauptstraße, eine Kirche.
6
00:02:51,171 --> 00:02:52,412
Schluss, aus!
7
00:02:52,631 --> 00:02:55,169
Alles Schöne wurde im Krieg zerbombt.
8
00:02:55,300 --> 00:02:58,543
Le Mêle ist ein Dorf
wie hundert andere in der Normandie.
9
00:02:58,804 --> 00:03:02,218
Falls Sie nicht wissen, wo das liegt,
haben Sie auch nichts verpasst.
10
00:03:02,516 --> 00:03:05,805
Meine Eltern hatten den Schmutz
und die Hektik in Paris satt.
11
00:03:05,977 --> 00:03:07,889
Also wollten sie aufs Land,
12
00:03:08,105 --> 00:03:10,643
einfach so, ohne mich zu fragen.
13
00:03:10,816 --> 00:03:12,853
Zuerst nur in den Schulferien,
14
00:03:12,984 --> 00:03:14,441
dann kam Papa auf die Idee,
15
00:03:14,736 --> 00:03:17,945
drei Viertel seiner Arbeit
vom Home-Office aus zu machen.
16
00:03:18,115 --> 00:03:20,607
Mama stellt inzwischen Brot her.
17
00:03:20,742 --> 00:03:22,529
Jeden Dienstag steht sie um fünf auf,
18
00:03:22,661 --> 00:03:25,369
um Bio-Brot zu backen
und hier auf dem Markt zu verkaufen.
19
00:03:25,580 --> 00:03:28,823
Donnerstags bringt sie es nach Mamers,
das ist noch weiter.
20
00:03:29,167 --> 00:03:32,001
Ursprünglich sollte Papa
drei Tage nach Paris,
21
00:03:32,170 --> 00:03:34,378
dann fuhr er nur noch zwei Tage hin,
22
00:03:34,589 --> 00:03:36,205
schließlich einen einzigen.
23
00:03:36,341 --> 00:03:39,425
Heute wollte er eigentlich
mit dem Zug in die Agentur.
24
00:03:39,636 --> 00:03:41,878
Aber selbst das ist ihm zu viel.
25
00:03:45,767 --> 00:03:47,724
Hast du was vergessen?
26
00:03:47,978 --> 00:03:50,220
Beeil dich,
sonst verpasst du den Zug.
27
00:03:50,647 --> 00:03:53,765
Es gibt keinen Zug mehr.
Damit ist es vorbei.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,191
Heute ist was los,
29
00:03:55,444 --> 00:03:59,108
weil die Züchter zeigen wollen,
dass es so nicht weitergehen kann.
30
00:03:59,281 --> 00:04:02,240
Denn die Fleisch- und Milchpreise
sinken ständig.
31
00:04:02,409 --> 00:04:04,992
Das lassen sie sich nicht mehr bieten.
32
00:04:06,121 --> 00:04:09,910
Sie blockieren die Straße
und das ganze Dorf macht mit.
33
00:04:10,167 --> 00:04:14,537
Sollten Sie nur selten rauskommen
oder nie Radio hören:
34
00:04:14,713 --> 00:04:16,875
Frankreichs Bauern geht es schlecht.
35
00:04:17,048 --> 00:04:20,212
Jede Woche hängt sich einer
in seiner Scheune auf.
36
00:04:20,343 --> 00:04:22,881
So verzweifelt
und resigniert sind sie.
37
00:04:23,054 --> 00:04:25,262
Heute ist also Kampf angesagt.
38
00:04:25,432 --> 00:04:26,968
Hey Balbu, hallo!
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,386
- Alles klar?
- Ja.
40
00:04:28,602 --> 00:04:30,844
- Alles klar, Georges?
- Ja, und bei dir?
41
00:04:31,021 --> 00:04:32,683
Geht's, Leute?
42
00:04:33,815 --> 00:04:37,024
Der Anführer ist Georges Balbuzard,
der Bürgermeister.
43
00:04:37,194 --> 00:04:40,733
Er ist seit 15 Jahren im Amt,
aber bei der letzten Wahl war es knapp,
44
00:04:40,864 --> 00:04:44,198
weil er einem Supermarkt
in der Nachbargemeinde zustimmte.
45
00:04:44,951 --> 00:04:46,533
Alle lieben Balbuzard.
46
00:04:46,661 --> 00:04:49,244
Jeder weiß, dass er alles fürs Dorf tut.
47
00:04:49,414 --> 00:04:53,033
Seiner Frau wurde das zu viel,
deshalb hat sie ihn verlassen.
48
00:04:54,377 --> 00:04:58,246
Unsere Ställe sind
unsere Arbeitsplätze!
49
00:04:58,381 --> 00:05:00,213
Los, Papa, schneller!
50
00:05:11,978 --> 00:05:15,312
Sie schnüren uns die Luft ab!
51
00:05:17,859 --> 00:05:20,602
Für den Preis produziert Frankreich
bald kein Fleisch mehr.
52
00:05:20,779 --> 00:05:22,816
Was wird dann aus unseren Weiden?
53
00:05:23,073 --> 00:05:25,360
Es geht um die Überwindung des Systems,
54
00:05:25,575 --> 00:05:28,989
das sich über Jahrzehnte
breit gemacht hat,
55
00:05:29,162 --> 00:05:33,748
zurück zu einer nationalen Produktion
mit Proteinen aus Frankreich,
56
00:05:33,917 --> 00:05:35,704
wie Luzerne und Klee.
57
00:05:35,961 --> 00:05:37,827
Ich bin Metzger.
58
00:05:38,004 --> 00:05:40,337
Ich arbeite Hand in Hand
mit den Züchtern.
59
00:05:40,549 --> 00:05:42,381
Der Preiskampf betrifft uns alle.
60
00:05:42,676 --> 00:05:46,010
Wir wollen nur einen gerechten Lohn
für unsere Arbeit.
61
00:05:46,221 --> 00:05:49,339
Sonst gibt es bald keine Bauern
und nichts zu essen mehr.
62
00:05:49,641 --> 00:05:52,384
Wir arbeiten 15 Stunden pro Tag,
sind verschuldet,
63
00:05:52,602 --> 00:05:54,514
und jeden Monat sinkt der Fleischpreis.
64
00:05:54,938 --> 00:05:58,932
Wir stehen am Rand des Abgrunds.
Wenn es so weiter geht, ist es aus.
65
00:05:59,192 --> 00:06:01,809
Deutschland und Rumänien
machen die Preise kaputt.
66
00:06:01,945 --> 00:06:03,607
Warum tut die Regierung nichts?
67
00:06:04,114 --> 00:06:06,697
Der Großhandel drückt die Preise.
68
00:06:06,825 --> 00:06:10,364
Frankreich muss endlich begreifen,
dass wir dahinsiechen.
69
00:06:11,121 --> 00:06:13,113
Bravo, Balbu!
70
00:06:15,208 --> 00:06:18,167
Wir haben Mais-, Weizen-
und Rapsfelder gesehen.
71
00:06:18,336 --> 00:06:22,080
Wir haben steinige Hochebenen
und Felsklippen gesehen.
72
00:06:22,299 --> 00:06:25,042
- Wir haben unzählige Fotos.
- Die Verdonschlucht.
73
00:06:25,218 --> 00:06:28,211
Die Calanques bei Marseille,
die mögen Sie doch?
74
00:06:28,388 --> 00:06:29,799
Nicht übermäßig.
75
00:06:29,973 --> 00:06:32,590
Die Lavendelfelder fanden Sie toll!
76
00:06:32,767 --> 00:06:35,635
Genau, wie wäre es
mit dem Lavendel in Valensole?
77
00:06:35,812 --> 00:06:37,019
Der ist zu violett.
78
00:06:39,316 --> 00:06:41,023
Wissen Sie was, Newman?
79
00:06:41,192 --> 00:06:44,230
Das hier wird langsam
zu einem sinnlosen Unterfangen.
80
00:06:44,529 --> 00:06:46,987
Wir haben den richtigen Ort
noch nicht gefunden.
81
00:06:47,157 --> 00:06:50,275
Den gibt es nicht.
Der Ort ist nur in Ihrem Kopf.
82
00:07:01,212 --> 00:07:03,374
Verdammt noch mal, was ist hier los?
83
00:07:09,137 --> 00:07:10,969
Der will nach Paris.
84
00:07:11,514 --> 00:07:14,507
Unmöglich. Die Straße ist gesperrt.
Keiner kommt durch.
85
00:07:14,768 --> 00:07:16,805
Wir müssen nach New York.
Wir sind Amerikaner.
86
00:07:17,062 --> 00:07:21,102
Amerikaner... Der ist witzig.
Das ist kein Passierschein.
87
00:07:21,900 --> 00:07:24,187
Sorry, Straße gesperrt.
88
00:07:25,320 --> 00:07:29,439
Bitte, wir müssen einen Flug erwischen.
Ein Flugzeug, verstehen Sie?
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,406
Es geht nicht gegen Sie.
90
00:07:31,618 --> 00:07:33,860
Wir lieben Amerika,
wir lieben Obama.
91
00:07:34,037 --> 00:07:36,154
Obama ist nicht mehr Präsident.
92
00:07:36,706 --> 00:07:38,948
Ist mir egal. Obama bleibt Obama.
93
00:07:39,125 --> 00:07:40,912
Ich steh nicht auf Amerikaner.
94
00:07:41,169 --> 00:07:45,129
Balbu, der Typ da will durch.
Er sagt, er ist Amerikaner.
95
00:07:45,924 --> 00:07:47,381
Scheiße!
96
00:07:47,884 --> 00:07:50,171
Wir werden den Flug verpassen.
97
00:07:58,353 --> 00:08:01,346
Wissen Sie, hier ist Krieg...
Wie Vietnam.
98
00:08:01,648 --> 00:08:03,310
Wo sollen wir hin?
99
00:08:03,984 --> 00:08:06,692
Sie warten, äh... Sie warten.
100
00:08:07,404 --> 00:08:09,942
Nein, er kann ja zurückfahren.
101
00:08:10,115 --> 00:08:13,779
- Wir haben einen Flug.
- Fahren Sie zurück.
102
00:08:30,301 --> 00:08:32,042
Wir... verloren.
103
00:08:33,263 --> 00:08:35,220
- Wir wollen nach Paris.
- Paris?
104
00:08:40,061 --> 00:08:41,518
Das ist nicht schwer.
105
00:08:41,688 --> 00:08:44,101
Fahren Sie geradeaus
bis zu einer Abzweigung.
106
00:08:44,274 --> 00:08:46,015
Hier nicht rechts, sondern links.
107
00:08:46,609 --> 00:08:47,770
Dann weiterfahren.
108
00:08:47,986 --> 00:08:51,320
Bis zu einem Gutshaus,
da nicht links, sondern rechts.
109
00:08:52,323 --> 00:08:54,189
- Rechts, links, rechts.
- Genau.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,568
- Danke, schönen Abend noch.
- Gute Fahrt.
111
00:09:54,344 --> 00:09:57,382
GEMEINDESAAL
112
00:10:07,398 --> 00:10:09,560
Beruhigt euch, immer mit der Ruhe.
113
00:10:09,734 --> 00:10:12,272
Sachte, Jungs.
Gleich kommen wir.
114
00:10:14,280 --> 00:10:16,272
Die Verzweiflung der Landwirte.
115
00:10:16,449 --> 00:10:20,284
Heute Morgen war die Nationalstraße 12
in beide Richtungen blockiert.
116
00:10:20,453 --> 00:10:22,570
Die Züchter in der Normandie
bleiben standhaft.
117
00:10:22,747 --> 00:10:25,205
Sie streuten Stroh auf die Fahrbahn,
legten Feuer
118
00:10:25,458 --> 00:10:27,415
und hatten sogar ihr Vieh dabei.
119
00:10:27,669 --> 00:10:30,537
Sie kämpfen gegen fallende Preise
für Milch und Fleisch.
120
00:10:30,713 --> 00:10:32,875
Erst am späten Nachmittag
normalisierte sich der Verkehr.
121
00:10:33,133 --> 00:10:35,967
Die Züchter
wollen ihren Kampf fortsetzen.
122
00:10:36,136 --> 00:10:39,174
Nicolas Corbard und Damien Miniot
waren für uns vor Ort.
123
00:10:39,305 --> 00:10:43,219
Unsere Ställe
sind unsere Arbeitsplätze!
124
00:10:43,518 --> 00:10:46,010
Mit ihrer Hände Arbeit
machen sie die Erde fruchtbar,
125
00:10:46,187 --> 00:10:49,806
tränken sie mit ihren Tränen,
ihrem Blut... ihrem Schweiß.
126
00:10:50,441 --> 00:10:52,683
Das ist Frankreichs wahre Identität.
127
00:10:52,902 --> 00:10:55,519
Schon Victor Hugo besang
diese Helden im Schatten,
128
00:10:55,780 --> 00:10:56,941
die Arbeiter der Scholle.
129
00:10:57,115 --> 00:10:59,949
Es gibt nichts Schöneres
als die Hände der Bauern:
130
00:11:00,118 --> 00:11:03,031
diese rissigen, erdigen Hände,
131
00:11:03,204 --> 00:11:05,366
die vom Boden
unserer Vorfahren zeugen.
132
00:11:05,623 --> 00:11:08,832
Der hat gleich meine rissigen Hände
in der Fresse!
133
00:11:10,879 --> 00:11:13,337
Kaum zwei Minuten über die Krise,
unverschämt!
134
00:11:13,548 --> 00:11:16,541
Eben! Blockaden bringen nichts.
Wir müssen härter vorgehen.
135
00:11:16,801 --> 00:11:19,635
Der Rest ist bekannt:
Ministergelaber und Hilfsgelder.
136
00:11:19,804 --> 00:11:21,386
Halten die uns für Bettler?
137
00:11:21,598 --> 00:11:25,057
Stimmt, wir sind keine Bettler.
Die Franzosen wissen, wie wir schuften.
138
00:11:25,268 --> 00:11:28,011
Die Politik ist das Problem.
Die Regierung nervt.
139
00:11:28,271 --> 00:11:29,978
Denen in Brüssel sind wir egal.
140
00:11:30,231 --> 00:11:33,224
Vielleicht sollten wir anders anbauen,
ohne Kunstdünger.
141
00:11:33,526 --> 00:11:36,940
Hey, du Öko,
machst du bei uns mit oder bei denen?
142
00:11:37,197 --> 00:11:38,813
- Bei euch natürlich.
- Dann sag's.
143
00:11:39,073 --> 00:11:41,816
- Ja!
- Aber Didier hat recht.
144
00:11:42,994 --> 00:11:45,327
Ihr gebt ein Vermögen für Phosphate aus.
145
00:11:45,538 --> 00:11:47,905
Ihr füttert die Kühe
mit Soja aus Argentinien.
146
00:11:48,666 --> 00:11:50,202
Und dann beklagt ihr euch?
147
00:11:50,460 --> 00:11:53,578
Maurice, wo warst du eigentlich
während der Blockade?
148
00:11:53,838 --> 00:11:56,251
- Bei meinen Tieren.
- Und wir haben etwa keine?
149
00:11:56,507 --> 00:11:57,839
Es lebe die Solidarität.
150
00:11:58,509 --> 00:12:01,297
Ich solidarisiere mich
ja auch nicht mit euch.
151
00:12:02,305 --> 00:12:05,639
Ihr irrt euch.
Mit Schulden lösen wir die Krise nicht.
152
00:12:05,892 --> 00:12:08,635
Du Besserwisser
stiehlst einem anderen das Feld.
153
00:12:08,895 --> 00:12:11,262
- Und wir sollen auf dich hören.
- Ich habe kein Feld gestohlen.
154
00:12:11,564 --> 00:12:13,772
- Warum hat sich mein Vater erhängt?
- Dein Vater...
155
00:12:13,983 --> 00:12:15,645
Warum hat er sich erhängt?
156
00:12:15,860 --> 00:12:18,819
Schluss!
Wir im Dorf müssen zusammenhalten.
157
00:12:21,449 --> 00:12:22,530
Also, tschüss.
158
00:12:23,284 --> 00:12:24,820
Maurice!
159
00:12:27,872 --> 00:12:31,240
Es gibt nur einen Weg: Wir fahren
mit den Traktoren nach Paris.
160
00:12:31,501 --> 00:12:33,868
Wenn das nicht reicht,
greifen wir zum Gewehr.
161
00:12:34,128 --> 00:12:35,790
Willst du in den Knast?
162
00:12:36,047 --> 00:12:38,380
Mir egal, ich hab nichts zu verlieren.
163
00:12:38,675 --> 00:12:41,008
Wenn wir untergehen,
dann gleich das ganze Land.
164
00:12:41,177 --> 00:12:43,920
Sachte, Vandalismus
hat noch nie was gebracht.
165
00:12:44,097 --> 00:12:45,679
Wollt ihr alle gegen uns aufbringen?
166
00:12:45,932 --> 00:12:47,719
Wir sollen also die Klappe halten?
167
00:12:47,976 --> 00:12:50,593
Nein, natürlich nicht,
wir machen weiter.
168
00:12:50,770 --> 00:12:53,934
Aber wir müssen
etwas anderes vorschlagen.
169
00:12:54,107 --> 00:12:56,520
- Die Fantasie anregen.
- So, so...
170
00:12:57,277 --> 00:13:00,236
Wie damals, als du den Bau
des Supermarkts verhindert hast?
171
00:13:00,530 --> 00:13:02,066
Der hätte uns geholfen.
172
00:13:02,323 --> 00:13:04,656
Stimmt, die Gewerbesteuer
hätte uns geholfen.
173
00:13:04,867 --> 00:13:08,986
Ihr habt dagegen gestimmt, weil er
den kleinen Läden geschadet hätte.
174
00:13:09,247 --> 00:13:11,614
Dafür kam Intermarché
in die Nachbargemeinde.
175
00:13:11,874 --> 00:13:14,662
Das habt ihr davon.
Hättet ihr auf mich gehört.
176
00:13:20,383 --> 00:13:24,093
♪ Sie kennen die Namen
Der Quellen nicht mehr ♪
177
00:13:24,220 --> 00:13:28,715
♪ Sie wissen nicht mehr
Wie Wasser schmeckt ♪
178
00:13:28,891 --> 00:13:33,352
♪ Sie kennen den Laut
Der Kette nicht mehr ♪
179
00:13:33,563 --> 00:13:38,103
♪ Die die Räder
Des Schöpfbrunnens bewegt ♪
180
00:13:38,318 --> 00:13:42,608
♪ Werden unsere Kinder dereinst wissen ♪
181
00:13:42,780 --> 00:13:46,865
♪ Wie man mit Pferden redet
Wie man Sterne zählt ♪
182
00:13:47,035 --> 00:13:51,325
♪ Werden unsere Kinder dereinst wissen ♪
183
00:13:51,539 --> 00:13:56,375
♪ Wie man mit Pferden redet
Wie man Sterne zählt ♪
184
00:14:21,110 --> 00:14:22,726
Vincent!
185
00:14:23,071 --> 00:14:24,778
Vincent Jousselin!
186
00:14:28,659 --> 00:14:31,197
Du kommst zurück
und sagst nicht mal Hallo?
187
00:14:31,579 --> 00:14:33,161
Du weckst noch das ganze Dorf.
188
00:14:33,331 --> 00:14:35,914
Ich bin der Bürgermeister.
Ich darf alles.
189
00:14:38,336 --> 00:14:40,077
Na, also.
190
00:14:45,885 --> 00:14:47,501
Sag, dass du mein Freund bist.
191
00:14:48,054 --> 00:14:49,590
Ich bin dein Freund, Balbu.
192
00:14:49,764 --> 00:14:51,255
Ich bin dein Freund.
193
00:14:54,977 --> 00:14:58,687
Jahrhundertelang ernährten wir das Land
und heute verhungern wir.
194
00:14:59,399 --> 00:15:02,142
Wäre wenigstens die Solidarität
im Dorf geblieben.
195
00:15:02,318 --> 00:15:05,356
Aber nein, sie führen sich auf
wie kleine Kinder,
196
00:15:05,571 --> 00:15:09,815
sie streiten herum,
zanken sich um uraltes Zeug.
197
00:15:10,827 --> 00:15:12,363
Ich kann dir sagen...
198
00:15:12,578 --> 00:15:14,194
Und Betty?
Du sagst nichts über sie.
199
00:15:15,123 --> 00:15:16,659
Betty...
200
00:15:18,084 --> 00:15:20,371
Sie hat mich vor zwei Jahren verlassen.
201
00:15:21,045 --> 00:15:24,129
Sie ist mit einem Zahnarzt
nach Alençon gezogen.
202
00:15:25,508 --> 00:15:28,592
Ich verstehe sie, wir haben
zehn Jahre keinen Urlaub gemacht.
203
00:15:28,761 --> 00:15:31,754
Ich hatte es versprochen,
ein Hotel in Griechenland gebucht
204
00:15:32,014 --> 00:15:34,848
und dann storniert,
weil das Sägewerk fast pleite war.
205
00:15:35,101 --> 00:15:38,060
Ich konnte den Konkurs
gerade noch verhindern.
206
00:15:38,229 --> 00:15:39,436
22 Stellen.
207
00:15:39,730 --> 00:15:41,687
Ich habe 22 Stellen gerettet.
208
00:15:42,942 --> 00:15:44,524
Sie hat mir nicht verziehen.
209
00:15:44,694 --> 00:15:47,732
Das mit den 22 Stellen
hätte sie verstehen können.
210
00:15:48,114 --> 00:15:49,901
Ich war ja nie da.
211
00:15:51,117 --> 00:15:53,951
Das Rathaus,
die Demonstrationen, der Hof...
212
00:15:54,120 --> 00:15:55,782
Sie hatte recht zu gehen.
213
00:15:55,955 --> 00:15:57,537
Schenk mir noch Calvados nach.
214
00:15:57,707 --> 00:16:00,370
- Hattest du nicht genug?
- Lieber trinken als sterben.
215
00:16:00,626 --> 00:16:02,367
Blödsinn, du stirbst doch nicht.
216
00:16:02,628 --> 00:16:05,120
Wir machen es
wirklich nicht mehr lange.
217
00:16:05,339 --> 00:16:06,955
Es ist aus mit uns.
218
00:16:11,137 --> 00:16:15,097
Du hättest weitermachen sollen,
du siehst aus wie ein Champion.
219
00:16:15,224 --> 00:16:16,806
Du bist der Champion.
220
00:16:34,410 --> 00:16:37,574
Ich brauche deinen Pass.
Wir müssen einchecken.
221
00:16:37,747 --> 00:16:41,240
- Das Feld. Das ist der Ort.
- Welches Feld? Welcher Ort?
222
00:16:41,417 --> 00:16:44,285
Der Ort, an dem wir das Foto aufnehmen.
223
00:16:44,629 --> 00:16:47,667
Was ist? Wir müssen jetzt los.
Wir fliegen nach Hause.
224
00:16:47,924 --> 00:16:50,416
Wir fliegen nicht mit.
Wir fahren schnell zurück.
225
00:16:50,635 --> 00:16:52,171
- Zu dem Feld.
- Was für ein Feld?
226
00:16:52,386 --> 00:16:55,003
Wir überlegen uns das in New York
und entscheiden dann.
227
00:16:55,223 --> 00:16:57,089
Ich muss das Foto jetzt machen.
228
00:16:57,308 --> 00:16:58,844
Ich bleibe nicht länger hier.
229
00:16:59,060 --> 00:17:01,427
Wir quartieren uns dort ein,
machen das Foto
230
00:17:01,646 --> 00:17:03,262
und in zwei Wochen ist alles vorbei.
231
00:17:03,564 --> 00:17:06,398
- Es wird zwei Monate dauern.
- Nur zwei Wochen?
232
00:17:06,692 --> 00:17:08,308
- Ja, sicher.
- Ich fliege.
233
00:17:08,611 --> 00:17:11,524
Ihr Feld läuft nicht weg.
Wir kommen in einem Monat wieder.
234
00:17:11,697 --> 00:17:13,814
In einem Monat ist alles anders,
235
00:17:13,991 --> 00:17:17,450
das Licht, die Bäume...
Es wird ein anderes Feld sein.
236
00:17:18,538 --> 00:17:20,029
Mir reicht's.
Ich bin raus.
237
00:17:22,625 --> 00:17:24,287
Ich bin noch da.
238
00:18:03,457 --> 00:18:05,323
Mach dir nichts draus, Eugène.
239
00:18:06,794 --> 00:18:08,877
Wir lassen dich nicht hängen.
240
00:18:13,134 --> 00:18:14,341
Komm schon.
241
00:18:49,295 --> 00:18:51,127
Ich seh wohl nicht recht.
242
00:18:51,505 --> 00:18:53,963
- Der schöne Vincent.
- Ist ja ewig her.
243
00:18:59,013 --> 00:19:02,222
- Freut mich, dich zu sehen, Aurélie.
- Mich auch.
244
00:19:05,645 --> 00:19:07,807
- Alles klar?
- Lass gut sein, Vincent.
245
00:19:07,980 --> 00:19:10,939
- Aurélie heiratet in zehn Tagen.
- Sie hat nicht auf dich gewartet.
246
00:19:11,108 --> 00:19:14,351
Wenn du gewollt hättest,
hätte ich auch dich nehmen können.
247
00:19:14,570 --> 00:19:16,983
Seit wann hast du dich
nicht mehr gemeldet?
248
00:19:17,156 --> 00:19:18,818
Ich habe dir SMS geschickt.
249
00:19:18,991 --> 00:19:21,199
Stimmt, ja, vor drei Jahren.
250
00:19:22,203 --> 00:19:24,069
Das nenne ich regen Austausch.
251
00:19:25,790 --> 00:19:28,203
Du stehst doch nur auf Pariserinnen.
252
00:19:28,376 --> 00:19:31,210
Nein, die sind nur zum Spaß haben,
aber ansonsten...
253
00:19:31,379 --> 00:19:33,211
Stehst du auf Mädels aus der Normandie?
254
00:19:33,381 --> 00:19:36,215
Nein, sonst wäre er nicht gegangen.
255
00:19:36,342 --> 00:19:40,211
Du liebst weder Pariserinnen noch uns,
also liebst du niemanden.
256
00:19:42,807 --> 00:19:45,094
Zu meiner Hochzeit
kommst du aber, oder?
257
00:19:45,351 --> 00:19:47,388
Ja, klar.
In zehn Tagen bin ich noch da.
258
00:19:47,687 --> 00:19:50,395
Ich bin Aurélies Trauzeugin.
Gib mir deine Nummer.
259
00:19:52,566 --> 00:19:55,104
- Meine Nummer?
- Ja, dann sage ich dir wo und wie.
260
00:19:55,736 --> 00:19:57,853
Ach so, ja, ich geb sie dir.
261
00:19:58,114 --> 00:20:00,026
Die hat sich seine Nummer geangelt.
262
00:20:00,199 --> 00:20:02,156
Ja, Charlotte hat's drauf.
263
00:20:34,775 --> 00:20:36,562
Alles klar, meine Kleine?
264
00:20:38,404 --> 00:20:39,770
Was machst du gerade?
265
00:20:39,905 --> 00:20:42,739
Ich sehe mir eine Doku
über das Leiden der Tiere an.
266
00:20:42,908 --> 00:20:45,070
- Warum so was Grausiges?
- So ist das Leben.
267
00:20:45,327 --> 00:20:48,161
Das ist nichts für dein Alter,
mach's aus.
268
00:20:49,331 --> 00:20:51,038
Seltsam, du niest ständig.
269
00:20:51,292 --> 00:20:53,158
Ach, nur ein kleiner Schnupfen.
270
00:20:53,335 --> 00:20:56,294
Deinen kleinen Schnupfen hast du,
seit wir hier wohnen.
271
00:20:56,547 --> 00:20:59,130
Stimmt doch gar nicht.
Also...
272
00:21:00,050 --> 00:21:01,916
Hier, hörst du?
273
00:21:04,388 --> 00:21:07,597
Der Autobahnring ist gesperrt.
An den Uferstraßen ist Stau.
274
00:21:07,850 --> 00:21:10,342
80 km zähfließender Verkehr
an der Seine.
275
00:21:10,561 --> 00:21:12,348
- Diese Idioten.
- Sag mal, Papa.
276
00:21:12,646 --> 00:21:15,605
Wie leitest du die Agentur,
ohne hinzufahren?
277
00:21:15,858 --> 00:21:19,226
Von hier aus: Internet, Skype.
Man muss mit der Zeit gehen.
278
00:21:19,403 --> 00:21:20,939
Thierry, hilfst du mir?
279
00:21:21,113 --> 00:21:23,856
Papa tut so, als ginge es ihm gut,
als sähe er nichts.
280
00:21:24,033 --> 00:21:25,899
Aber ich sehe seine Symptome.
281
00:21:26,076 --> 00:21:28,193
Lieber geht er vor die Hunde,
als es zuzugeben.
282
00:21:28,454 --> 00:21:31,322
Die Psychoanalyse
nennt so etwas Verdrängung.
283
00:21:34,001 --> 00:21:35,958
Diese Tomate
schmeckt auch nach Tomate.
284
00:21:36,212 --> 00:21:38,124
Ich will später Analytikerin werden.
285
00:21:38,297 --> 00:21:41,290
Ich übe schon mal an meinen Eltern,
da ist viel zu tun.
286
00:21:41,425 --> 00:21:43,382
Wie oft hab ich dir gesagt,
287
00:21:43,594 --> 00:21:46,177
dass die Schalen
in den Kompost kommen.
288
00:21:46,347 --> 00:21:49,306
- Dein Kompost stinkt.
- Nein, alles ist pflanzlich.
289
00:21:49,517 --> 00:21:52,601
Es zersetzt sich nur,
versorgt die Erde mit Nährstoffen.
290
00:21:52,770 --> 00:21:55,934
Guck mal, Chloé. Diese Karotte
schmeckt auch nach Karotte.
291
00:21:56,398 --> 00:21:57,934
Sieh her.
292
00:22:05,074 --> 00:22:08,033
- Was ist "boudin"?
- Das ist Blut.
293
00:22:08,869 --> 00:22:11,282
Blut? Was meinen Sie mit Blut?
294
00:22:11,455 --> 00:22:14,698
Blut, einfach Blut.
Es ist Schweineblut.
295
00:22:31,350 --> 00:22:32,886
Hallo.
296
00:22:33,269 --> 00:22:34,805
Guten Tag.
297
00:22:40,359 --> 00:22:42,351
Guten Tag!
298
00:22:43,821 --> 00:22:45,733
Wir sind die Amerikaner.
299
00:22:46,907 --> 00:22:49,274
Mein Name ist Bradley.
300
00:22:49,827 --> 00:22:51,614
Und das ist Monsieur Newman.
301
00:22:52,037 --> 00:22:54,780
Sie haben angerufen.
Ich kümmere mich gleich um Sie.
302
00:22:55,040 --> 00:22:56,656
Was machen Sie da?
303
00:22:56,834 --> 00:22:59,076
Wir... Er besamt die Kuh.
304
00:22:59,253 --> 00:23:02,166
Er macht der Kuh ein Baby.
305
00:23:02,381 --> 00:23:03,792
Wo ist der Bulle?
306
00:23:04,049 --> 00:23:06,792
- Es gibt keinen.
- Es gibt keinen Bullen?
307
00:23:07,344 --> 00:23:09,336
Das ist der Bulle.
308
00:23:12,850 --> 00:23:15,388
- Das ist das "Champ Chollet".
- Das Chollet-Feld.
309
00:23:15,603 --> 00:23:17,845
Ja, so heißt das Feld.
310
00:23:18,230 --> 00:23:21,689
Ach so, das Feld "Chollet",
das Chollet-Feld.
311
00:23:22,109 --> 00:23:26,444
Monsieur Newman
ist ein sehr bekannter Fotograf.
312
00:23:27,907 --> 00:23:30,650
Er arbeitet in allen Ländern,
weltweit.
313
00:23:30,784 --> 00:23:33,401
Überall, wo er ist,
zieht er die Leute nackt aus.
314
00:23:34,455 --> 00:23:38,074
Es kann in Städten sein,
am Meer, im Wald.
315
00:23:38,709 --> 00:23:41,292
Es sind 100, 200...
316
00:23:42,004 --> 00:23:43,085
manchmal 500.
317
00:23:43,923 --> 00:23:45,755
- Die Leute sind nackt?
- Ja.
318
00:23:47,092 --> 00:23:50,210
- Ganz nackt.
- Wozu soll das gut sein?
319
00:23:52,181 --> 00:23:53,922
Seine Fotos sind Kunstwerke.
320
00:23:54,767 --> 00:23:57,054
Mit Hunderten von Menschen.
321
00:24:04,818 --> 00:24:08,152
- Wie in der Natur.
- Nein, es nicht die Natur.
322
00:24:08,322 --> 00:24:10,735
Monsieur Newman mag die Natur nicht.
323
00:24:11,617 --> 00:24:15,236
Die Kunst ist wichtiger als die Natur.
324
00:24:18,123 --> 00:24:21,287
Warum kommen Sie hierher,
in die Perche-Gegend?
325
00:24:21,543 --> 00:24:23,500
- Was verschafft uns die Ehre?
- Ihr Feld.
326
00:24:23,671 --> 00:24:26,664
Ja, ich liebe das Chollet-Feld.
327
00:24:26,924 --> 00:24:29,257
Was ist am Chollet-Feld so besonders?
328
00:24:29,385 --> 00:24:33,880
Monsieur Newman wird die Bewohner
des Dorfs bitten, Modell zu stehen.
329
00:24:34,974 --> 00:24:36,681
- Splitternackt?
- Ja.
330
00:24:36,850 --> 00:24:38,887
Die Kleider ausziehen, nackt.
331
00:24:40,020 --> 00:24:42,353
- Sie sollen nackt Modell stehen?
- Ja.
332
00:24:42,648 --> 00:24:44,765
Ach so.
Das ist wirklich der Gipfel.
333
00:24:44,900 --> 00:24:48,189
Wir verschleudern Fleisch und Milch,
ächzen unter Steuern,
334
00:24:48,362 --> 00:24:52,197
und Sie kommen daher und wollen,
dass wir uns nackt aufs Feld stellen?
335
00:24:52,366 --> 00:24:55,109
Also echt, diese Amerikaner.
336
00:24:55,285 --> 00:24:58,278
Man hat uns alles genommen.
Wir sind völlig blank.
337
00:24:58,455 --> 00:25:00,117
Wissen Sie, was?
338
00:25:01,291 --> 00:25:04,580
Sie steigen wieder ins Auto
und gehen nach New York zurück.
339
00:25:06,213 --> 00:25:09,547
- Monsieur Balbuzard, bitte.
- Sparen Sie sich die Mühe.
340
00:25:14,888 --> 00:25:16,424
Schönen Tag noch.
341
00:25:20,728 --> 00:25:22,560
Wie finden Sie das, Lacoudre?
342
00:25:22,730 --> 00:25:26,019
Wir sind schon blank.
Wir ziehen uns nicht auch noch aus.
343
00:25:26,191 --> 00:25:27,853
Das stimmt.
344
00:25:51,967 --> 00:25:54,380
Ich liebe die Amerikaner.
Ich bin ein Fan.
345
00:25:54,595 --> 00:25:56,552
Im Krieg haben sie das Dorf befreit.
346
00:25:56,722 --> 00:26:00,090
Ich war noch nicht geboren,
aber meine Mutter erzählte es oft.
347
00:26:01,060 --> 00:26:03,268
Ich habe eine Überraschung für Sie.
348
00:26:04,021 --> 00:26:06,729
Generalmajor Oliver
schlief hier im Hotel,
349
00:26:06,940 --> 00:26:11,310
als die Amerikaner durch die Normandie
zur Division Leclerc unterwegs waren.
350
00:26:11,528 --> 00:26:14,020
Sie beschlagnahmten das Hotel.
351
00:26:14,198 --> 00:26:16,406
Meine Mutter fand sie hinreißend.
352
00:26:16,617 --> 00:26:20,327
Ich glaube,
sie schwärmte für den General.
353
00:26:20,537 --> 00:26:22,779
Sein Zimmer ist im Originalzustand.
354
00:26:22,956 --> 00:26:25,414
Seitdem hat niemand mehr
darin geschlafen.
355
00:26:41,767 --> 00:26:44,180
Ich zeige Ihnen
die Zimmer im ersten Stock.
356
00:26:47,314 --> 00:26:50,022
- Ich werde hier schlafen.
- Aber nicht doch...
357
00:26:50,275 --> 00:26:53,814
Unten ist es besser für Sie.
Alle Zimmer sind renoviert.
358
00:26:53,946 --> 00:26:56,563
Es gibt Fernsehen, Minibar und WLAN.
359
00:26:57,950 --> 00:26:59,612
Hier ist es gut.
360
00:26:59,827 --> 00:27:01,659
- Mist vor die Präfektur werfen?
- Nein.
361
00:27:01,912 --> 00:27:04,529
- Milch auf die Autobahn schütten?
- Nein.
362
00:27:04,706 --> 00:27:08,040
Wir überfallen den Supermarkt
und nehmen den Chef als Geisel?
363
00:27:09,378 --> 00:27:10,914
Auch nicht, nein.
364
00:27:11,839 --> 00:27:14,627
- Dann hängen wir uns auf.
- Nein, ganz im Gegenteil.
365
00:27:15,717 --> 00:27:17,709
Wir stellen uns nackt auf ein Feld.
366
00:27:18,637 --> 00:27:20,549
Das ganze Dorf. Splitternackt.
367
00:27:22,891 --> 00:27:26,350
- Was redest du da?
- Ein amerikanischer Fotograf ist da.
368
00:27:26,645 --> 00:27:28,602
Er stellt das ganze Dorf
nackt auf ein Feld.
369
00:27:28,856 --> 00:27:31,314
Mal langsam.
Die Unterhose lassen wir aber an?
370
00:27:31,608 --> 00:27:35,067
Du kapierst es nicht.
Nackt ist ohne Unterhose.
371
00:27:35,320 --> 00:27:37,812
- Ist das ein Witz?
- Nein, es ist ernst gemeint.
372
00:27:37,990 --> 00:27:42,155
Zum Stil dieses amerikanischen Künstlers
gehören eben nackte Leute.
373
00:27:42,411 --> 00:27:45,700
Zurzeit frierst du dir morgens einen ab.
Du holst dir den Tod.
374
00:27:45,956 --> 00:27:50,075
- Wir warten, bis es wärmer ist.
- Das ist zu lang. Wir handeln jetzt.
375
00:27:50,335 --> 00:27:54,079
- Ich hab keine Lust blankzuziehen.
- Du bist schon blank, wie wir alle.
376
00:27:54,339 --> 00:27:56,672
Du schuldest der Bank 145.000 Euro,
377
00:27:56,842 --> 00:27:59,550
verdienst kaum 1000 monatlich,
hast nichts mehr, schuftest,
378
00:27:59,803 --> 00:28:01,795
um die Zinsen zu bezahlen,
wie wir alle.
379
00:28:02,055 --> 00:28:03,637
Richtig oder falsch?
380
00:28:03,974 --> 00:28:06,057
- Nicht falsch.
- Siehst du. Und du, Eugène?
381
00:28:07,811 --> 00:28:10,975
Sag, was auf deinem Hof los ist,
dass du blank bist.
382
00:28:12,566 --> 00:28:15,730
Sie haben meinen Heuwender
und den Traktor beschlagnahmt.
383
00:28:15,861 --> 00:28:19,400
- Als nächstes ist mein Ackerland dran.
- Bei mir ist es auch so.
384
00:28:19,698 --> 00:28:21,439
Sollen die Frauen sich auch ausziehen?
385
00:28:21,658 --> 00:28:24,025
Frauen, Männer, junge, alte...
386
00:28:24,203 --> 00:28:26,195
Im Ernst, Lucie,
wirst du Modell stehen?
387
00:28:26,455 --> 00:28:30,324
Mal sehen. Wenn ihr alle kommt,
könnte es mich schon reizen.
388
00:28:31,126 --> 00:28:33,083
Dann komme ich vielleicht auch.
389
00:28:33,337 --> 00:28:36,421
Wenn wir das Foto machen,
sieht ganz Frankreich, wie es uns geht.
390
00:28:36,632 --> 00:28:40,171
Alle Sender werden es zeigen,
nicht nur das Regionalfernsehen.
391
00:28:40,302 --> 00:28:42,885
Die öffentlichen Anstalten
in Frankreich, in Europa.
392
00:28:43,055 --> 00:28:44,637
Das Foto wird um die Welt gehen.
393
00:28:44,890 --> 00:28:49,351
Du stellst es dir so vor wie bei Putin,
die Russinnen, wie hießen sie noch?
394
00:28:49,645 --> 00:28:51,386
Die Femen.
Aber sie wurden eingesperrt.
395
00:28:51,605 --> 00:28:55,144
Aber wir nicht, denn wir
halten zusammen. Das ist unsere Stärke.
396
00:28:55,400 --> 00:28:57,107
Aber nackt nur die, die wollen.
397
00:28:57,361 --> 00:28:59,853
Du stellst mich
nicht nackt auf ein Feld.
398
00:29:00,030 --> 00:29:03,614
Das ist ja verrückt. Du machst
jeden Sommer FKK am Cap d'Agde.
399
00:29:03,825 --> 00:29:07,944
- Aber uns zeigst du deinen Arsch nicht.
- Tut mir leid, FKK ist was anderes.
400
00:29:08,121 --> 00:29:11,660
- Sagt dir Einklang mit der Natur was?
- Einklang mit der Natur...
401
00:29:11,833 --> 00:29:13,916
Er hat recht.
Was haben die Amerikaner vor?
402
00:29:14,086 --> 00:29:16,043
Sie machen Geld mit unseren Körpern.
403
00:29:16,296 --> 00:29:18,663
Geht's noch?
Wo ist da der Unterschied?
404
00:29:18,924 --> 00:29:20,756
1944 vertrieben die Amis
die Deutschen,
405
00:29:20,926 --> 00:29:22,963
aber ob sie die Normandie
ausziehen können?
406
00:29:23,136 --> 00:29:26,129
Es waren die Amerikaner,
die das Dorf bombardierten.
407
00:29:28,433 --> 00:29:31,141
Aber die Züge der Deutschen
mussten gestoppt werden.
408
00:29:31,311 --> 00:29:35,055
Nur dass unser Haus dabei zerbombt wurde
und wir alles verloren haben.
409
00:29:35,315 --> 00:29:36,726
Meine Großeltern überwanden das nie.
410
00:29:36,942 --> 00:29:39,559
Ja, aber die Amerikaner
haben uns geholfen, oder?
411
00:29:39,820 --> 00:29:43,404
- Haben sie uns nicht befreit?
- Aber das gibt ihnen nicht alle Rechte.
412
00:29:43,615 --> 00:29:45,982
Die wollen sie auch nicht.
413
00:29:46,159 --> 00:29:48,867
Sie schlagen uns
etwas nie Dagewesenes vor.
414
00:29:49,037 --> 00:29:51,529
Und du kommst mit den Bombenangriffen
vor 70 Jahren an.
415
00:29:51,999 --> 00:29:55,163
- Kennst du die Pflicht zum Gedenken?
- Ja, aber ich lebe jetzt.
416
00:29:55,335 --> 00:29:57,827
Jetzt sind wir in Gefahr,
jetzt müssen wir kämpfen.
417
00:29:58,005 --> 00:29:59,712
Wir müssen alles auf dieses Foto setzen.
418
00:29:59,965 --> 00:30:02,958
Das kommt nicht nur eineinhalb Minuten
im Regionalprogramm.
419
00:30:03,135 --> 00:30:07,175
Sondern eine halbe, eine ganze Stunde.
Das wird wie eine Bombe einschlagen.
420
00:30:59,566 --> 00:31:00,898
Geht's noch?
421
00:31:02,277 --> 00:31:04,769
Ihr seid... Ihr seid total verrückt.
422
00:31:13,663 --> 00:31:15,529
Ich gratuliere!
423
00:31:16,625 --> 00:31:18,992
Ein Hoch auf die Pestizide!
Und Sie lassen das zu.
424
00:31:19,252 --> 00:31:21,790
Ist Ihnen klar,
was die Bauern der Natur antun?
425
00:31:21,963 --> 00:31:25,001
Sie töten die Insekten,
die Schmetterlinge.
426
00:31:25,175 --> 00:31:29,215
Es gibt keine Bienen mehr.
Sie verschmutzen die Flüsse, alles.
427
00:31:29,429 --> 00:31:31,921
- Gerade beginnt die Aussaat.
- Mir doch egal.
428
00:31:33,183 --> 00:31:35,891
Man sollte den Bauern verbieten,
auf dem Land zu leben.
429
00:31:37,854 --> 00:31:39,516
Soll ich Sie mitnehmen?
430
00:31:40,982 --> 00:31:44,020
- Adam und Eva. Gefallen sie Ihnen?
- Ich finde sie schön.
431
00:31:44,236 --> 00:31:45,602
Rubens.
432
00:31:47,322 --> 00:31:50,531
- Und die hier?
- Die beiden anderen fand ich besser.
433
00:31:51,118 --> 00:31:53,610
- Also die Cranach-Version?
- Ja.
434
00:31:53,870 --> 00:31:57,159
- Fanden Sie Eva nicht zu dünn?
- Nein, ich mag die Cranach.
435
00:31:57,791 --> 00:31:59,327
Na schön.
436
00:31:59,501 --> 00:32:01,584
Ist ja kein Schönheitswettbewerb.
437
00:32:01,837 --> 00:32:04,295
Können Sie die Eva
neben den Adam dort stellen?
438
00:32:04,423 --> 00:32:07,837
Es ist nicht dieselbe Zeit. Das ist 16.
und hier Anfang 17. Jahrhundert.
439
00:32:08,009 --> 00:32:10,422
- Ist das ein Problem?
- Aber nein.
440
00:32:11,012 --> 00:32:13,971
Es ist für die Einwohner hier
und nicht für Kunststudenten.
441
00:32:15,100 --> 00:32:16,636
Entschuldigen Sie.
442
00:32:17,853 --> 00:32:19,139
Nehmen wir die zwei?
443
00:32:19,604 --> 00:32:21,186
Ich stelle ihn frei,
444
00:32:22,357 --> 00:32:24,440
dann hole ich Eva.
445
00:32:24,901 --> 00:32:26,608
Wir suchen ein Feld aus.
446
00:32:26,778 --> 00:32:29,566
Gefällt Ihnen das hier?
Und los geht's.
447
00:32:29,739 --> 00:32:32,322
Wir verkleinern sie.
Gut so?
448
00:32:32,534 --> 00:32:34,617
Ja? Dann legen wir los. Sehen Sie?
449
00:32:34,786 --> 00:32:36,869
Das Paradies auf Erden
auf dem Chollet-Feld.
450
00:32:38,248 --> 00:32:40,080
Ich gebe Ihnen die Datei.
451
00:32:42,043 --> 00:32:43,625
Guten Tag.
452
00:32:45,881 --> 00:32:47,747
Guten Tag, Herr Bürgermeister.
453
00:32:47,924 --> 00:32:51,088
- Möchten Sie einen Kaffee?
- Nein, danke, ich muss weiter.
454
00:32:51,219 --> 00:32:54,712
Stell dir vor, Newman ist hier.
Er will ein Foto machen.
455
00:32:54,890 --> 00:32:57,803
- Der Fotograf Newman?
- Ja, nicht Paul Newman.
456
00:32:57,976 --> 00:32:59,342
Das gibt's doch nicht.
457
00:32:59,644 --> 00:33:02,261
- Ist dieser Newman so bekannt?
- Ja, er ist ein Star.
458
00:33:02,439 --> 00:33:04,681
Klar, er stellt in der ganzen Welt aus.
459
00:33:04,858 --> 00:33:06,599
Die Abzüge sind ein Vermögen wert.
460
00:33:06,776 --> 00:33:08,392
Und er will
Le Mêle-sur-Sarthe ausziehen?
461
00:33:08,695 --> 00:33:10,436
Ja, ich habe den Leuten davon erzählt.
462
00:33:10,739 --> 00:33:14,073
- Was sagen sie?
- Es wird nicht leicht werden.
463
00:33:14,326 --> 00:33:17,444
Wollen Sie eine 42-jährige Pariserin
auf dem Foto?
464
00:33:17,621 --> 00:33:19,157
Wenn es Ihnen nichts ausmacht?
465
00:33:19,331 --> 00:33:21,698
Valérie tanzte
für einen flämischen Choreografen,
466
00:33:21,875 --> 00:33:24,083
dessen Truppe
oft nackt auf der Bühne war.
467
00:33:24,419 --> 00:33:26,502
- Haben Sie sich nicht geniert?
- Kein bisschen.
468
00:33:26,755 --> 00:33:29,964
Mama, du wirst dich
nicht schon wieder nackt zeigen?
469
00:33:30,217 --> 00:33:34,052
- Wir sind alle gleich gemacht.
- Das ist kein Grund, es zu zeigen.
470
00:33:34,221 --> 00:33:35,712
Du bist echt verklemmt.
471
00:33:35,972 --> 00:33:38,965
- Sie ist verklemmt.
- Nein, du bist Exhibitionistin.
472
00:33:39,100 --> 00:33:42,719
- Ich muss los. Danke für die Datei.
- Stets zu Diensten.
473
00:33:53,740 --> 00:33:54,446
SENDEN
474
00:34:30,569 --> 00:34:32,310
ALLE NACKT
AUFS CHOLLET-FELD!
475
00:35:08,023 --> 00:35:11,357
FOTO AM 30. APRIL
476
00:35:26,291 --> 00:35:27,953
ALLE NACKT
AUFS CHOLLET-FELD!
477
00:35:45,894 --> 00:35:47,760
Habt ihr gesehen, was los ist?
478
00:35:48,229 --> 00:35:51,563
Die haben das Chollet-Feld
für ihr Nacktfoto ausgewählt.
479
00:35:51,816 --> 00:35:53,398
Na, und?
480
00:35:53,610 --> 00:35:55,602
Mama und ich machen mit.
481
00:35:55,779 --> 00:35:57,941
Es ist für einen guten Zweck.
482
00:35:58,114 --> 00:35:59,696
Versteht ihr denn nicht?
483
00:35:59,824 --> 00:36:03,613
Sie haben das Chollet-Feld ausgewählt,
mein Feld!
484
00:36:05,789 --> 00:36:09,453
Aber es ist nicht unser Feld,
es gehört Maurice.
485
00:36:09,834 --> 00:36:11,621
Es ist unser Feld, Lenny.
486
00:36:11,795 --> 00:36:15,209
Unser Feld seit zehn Generationen.
Es gehörte meinem Vater,
487
00:36:15,423 --> 00:36:18,086
meinem Großvater,
meinem Urgroßvater.
488
00:36:18,259 --> 00:36:21,423
- Es ist unser Feld.
- Kannst du es beweisen?
489
00:36:25,100 --> 00:36:26,636
Nein.
490
00:36:28,436 --> 00:36:31,804
- Der Kataster ist im Krieg verbrannt.
- Na, siehst du.
491
00:36:34,526 --> 00:36:36,813
Du gehst uns auf den Geist
mit diesem Feld.
492
00:36:36,945 --> 00:36:39,187
Lass gut sein
mit dieser alten Geschichte.
493
00:36:39,364 --> 00:36:41,230
Ich arbeite jeden Tag 16 Stunden,
494
00:36:41,533 --> 00:36:43,820
aber kann keine Hochzeitsreise zahlen.
495
00:36:43,993 --> 00:36:45,859
Und der Hund vermietet mein Feld!
496
00:36:46,121 --> 00:36:49,785
Meine Hochzeitsreise
veranstalte ich hier mit euch.
497
00:36:54,254 --> 00:36:57,167
Sieh doch mal,
wie schön deine Tochter ist.
498
00:37:10,061 --> 00:37:12,018
Guten Tag, Gisèle.
Tag, die Damen.
499
00:37:12,188 --> 00:37:14,896
- Ich habe Ihnen die Keule zurückgelegt.
- Wie nett.
500
00:37:15,066 --> 00:37:17,058
- Wiedersehen.
- Das trifft sich gut.
501
00:37:17,318 --> 00:37:20,811
- Wir wollten Sie was fragen.
- Es geht um dieses Foto.
502
00:37:21,573 --> 00:37:23,781
Wenn es dem Dorf hilft,
mache ich mit.
503
00:37:23,950 --> 00:37:26,909
Nur eines stört mich:
Wir kennen uns doch alle.
504
00:37:27,078 --> 00:37:31,038
Ziehen Sie sich lieber vor Fremden aus?
Vor den Leuten aus Mortagne?
505
00:37:31,207 --> 00:37:32,698
Im Ernst, Mme Lemoulin.
506
00:37:32,959 --> 00:37:34,541
Unter Fremden wäre es leichter.
507
00:37:34,711 --> 00:37:38,125
Stimmt, alle sind nackt
und dann sieht man sich im Supermarkt.
508
00:37:38,298 --> 00:37:41,166
Wir werden uns nicht
auf den Hintern starren.
509
00:37:41,301 --> 00:37:43,213
Wir wirken bei einem Kunstwerk mit.
510
00:37:43,386 --> 00:37:46,129
Warum ausgerechnet hier?
So schön sind wir nicht.
511
00:37:46,264 --> 00:37:51,134
Und ob! Wir haben die schönsten Hintern
und zeigen sie der ganzen Welt.
512
00:37:51,311 --> 00:37:53,644
Der ganzen Welt?
Sie sind ja verrückt.
513
00:37:53,813 --> 00:37:56,726
Nein, aber das Schicksal
der Region hängt davon ab.
514
00:37:56,941 --> 00:37:58,773
Unser aller Schicksal.
515
00:37:59,402 --> 00:38:02,566
Gisèle, Sie kommen doch auch?
So schön wie Sie sind!
516
00:38:02,739 --> 00:38:05,527
Ach, nein. Das ist nett von Ihnen,
aber nicht doch.
517
00:38:05,700 --> 00:38:08,363
Unsere Miss Calvados
muss mit uns Modell stehen.
518
00:38:08,620 --> 00:38:10,577
Sie wissen doch,
das ist vorbei.
519
00:38:10,789 --> 00:38:13,452
Monsieur Roger,
sagen Sie Ihrer Frau, sie soll kommen.
520
00:38:13,625 --> 00:38:16,333
Aber ich bin gegen dieses Foto,
total dagegen.
521
00:38:16,795 --> 00:38:19,754
Sollen wir jetzt etwa
unsere Frauen ausziehen?
522
00:38:20,381 --> 00:38:23,670
Die Hüllen fallen lassen ist schön,
wenn man jung ist.
523
00:38:23,843 --> 00:38:25,630
Aber später ist es unschicklich.
524
00:38:25,887 --> 00:38:28,971
Aber Gisèle,
Sie sind doch unsere schönste Blüte.
525
00:38:29,140 --> 00:38:31,302
Sie wissen ja, dass das stimmt.
526
00:38:42,821 --> 00:38:45,108
So viele Verspannungen.
527
00:38:45,281 --> 00:38:47,193
Ich spüre böse Schwingungen.
528
00:38:47,367 --> 00:38:50,701
Merkwürdig. Ich fühle mich fit.
Ich liebe das Landleben.
529
00:38:50,870 --> 00:38:53,954
Nur das Land
scheint Sie nicht zu lieben.
530
00:38:54,666 --> 00:38:57,374
Ihre Finger sind Gold wert,
in Paris wären Sie reich.
531
00:38:57,544 --> 00:39:00,537
Mit 20 war ich mal in Paris,
aber es gefiel mir nicht.
532
00:39:00,713 --> 00:39:02,375
So, setzen Sie sich auf.
533
00:39:02,590 --> 00:39:05,173
Ich verstehe Sie,
deshalb bin ich von da weg.
534
00:39:06,219 --> 00:39:08,632
- Woher haben Sie die Gabe?
- Mein Vater war Rutengänger.
535
00:39:08,805 --> 00:39:11,718
- Rattenfänger?
- Nein, Rutengänger.
536
00:39:12,100 --> 00:39:15,013
Er spürte eine Quelle
20 Meter unter der Erde auf.
537
00:39:15,228 --> 00:39:17,094
Und die Viehzucht gaben Sie auf?
538
00:39:17,856 --> 00:39:20,064
Mein Bruder kann das gut allein.
539
00:39:20,233 --> 00:39:23,897
Am Monatsende verdiene ich gleich viel,
mehr sogar.
540
00:39:24,153 --> 00:39:25,985
Was halten Sie von dem Nacktfoto?
541
00:39:26,155 --> 00:39:30,320
Ich sehe das ganze Dorf nackt
auf meiner Liege, mir ist es gleich.
542
00:39:31,369 --> 00:39:34,032
Los, Mädels, vorwärts.
543
00:39:38,960 --> 00:39:41,043
Wollte Ihr Newman nicht mitkommen?
544
00:39:41,296 --> 00:39:43,538
Er wollte lieber im Hotel bleiben.
545
00:39:43,840 --> 00:39:46,628
- Die Kühe machen ihm Angst.
- Aha...
546
00:39:49,053 --> 00:39:51,170
Ihr Chef ist schon eine Nummer.
547
00:39:52,515 --> 00:39:55,929
Seine Eltern waren fromme Leute
aus Salt Lake City.
548
00:39:56,895 --> 00:40:00,388
Newman wuchs auf, ohne jemanden
nackt gesehen zu haben.
549
00:40:00,940 --> 00:40:02,897
Eines Tages,
als er gerade 22 war,
550
00:40:03,568 --> 00:40:06,777
sah Newman 30 Typen auf einmal
in einem Umkleideraum.
551
00:40:07,196 --> 00:40:08,687
Das war ein Schock für ihn.
552
00:40:08,907 --> 00:40:10,899
Und dann fing er an,
alle auszuziehen?
553
00:40:11,159 --> 00:40:12,240
Ganz richtig.
554
00:40:13,620 --> 00:40:16,033
Ich war Kriegsfotograf.
555
00:40:16,205 --> 00:40:18,822
Ich war im Irak, in Afghanistan.
556
00:40:20,126 --> 00:40:23,244
Dann hat es mich erwischt.
Ich musste sofort aufhören.
557
00:40:23,504 --> 00:40:26,372
Newman bot mir eine Zusammenarbeit an.
558
00:40:27,383 --> 00:40:29,045
Das ist jetzt zehn Jahre her.
559
00:40:29,260 --> 00:40:31,001
Wie weit sind Sie mit den Modellen?
560
00:40:31,179 --> 00:40:33,546
Da gibt es noch Widerstand.
561
00:40:33,723 --> 00:40:36,511
Ein paar Ausnahmen,
Querköpfe.
562
00:40:36,976 --> 00:40:41,016
- Werden Sie 200 Unterschriften kriegen?
- 200, ich weiß nicht.
563
00:40:41,189 --> 00:40:43,727
In zehn Tagen
muss das Foto fertig sein.
564
00:40:43,900 --> 00:40:46,517
Sie sind witzig,
Mentalitäten sind zäh.
565
00:40:46,694 --> 00:40:49,903
Die Leute im Dorf haben
keine große Lust, sich auszuziehen.
566
00:40:50,281 --> 00:40:53,024
Sie mögen nicht modern sein,
aber so ist es.
567
00:40:53,284 --> 00:40:56,994
Wir sind in der Normandie.
Da zieht man nicht einfach blank.
568
00:40:57,163 --> 00:41:01,282
Selbst bei 40 Grad im Schatten
behält man hier Hemd und Hose an.
569
00:41:01,751 --> 00:41:04,414
- Was machen wir?
- Ich werde zu ihnen gehen.
570
00:41:04,587 --> 00:41:07,671
Keine Sorge, ich überzeuge sie,
einen nach dem anderen.
571
00:41:07,840 --> 00:41:11,299
Das klappt schon. In zehn Tagen:
Alle aufs Chollet-Feld!
572
00:41:42,291 --> 00:41:44,783
Sind Sie der,
der das ganze Dorf ausziehen will?
573
00:41:45,253 --> 00:41:48,041
Ja. Ich bin der Fotograf.
574
00:41:51,759 --> 00:41:53,751
Ich möchte Blutwurst kaufen.
575
00:41:54,846 --> 00:41:56,803
Wir haben zu heute.
Geschlossen.
576
00:41:57,390 --> 00:41:58,972
Geschlossen?
577
00:42:03,730 --> 00:42:05,221
Okay.
578
00:42:19,454 --> 00:42:21,161
ZU VERKAUFEN
579
00:42:47,398 --> 00:42:49,014
Nein, es ist zu.
580
00:42:50,818 --> 00:42:52,935
Guten Tag.
Es ist zu, endgültig.
581
00:42:53,112 --> 00:42:56,651
Ich verstehe,
aber nur eine Minute, bitte?
582
00:42:56,991 --> 00:43:00,985
Wissen Sie, Kodak ist... kaputt.
583
00:43:01,162 --> 00:43:02,949
- Schluss.
- Ja, Schluss, ja.
584
00:43:03,748 --> 00:43:06,786
Ich möchte die Fotos kaufen.
585
00:43:08,419 --> 00:43:10,001
Sie wollen diese Fotos?
586
00:43:10,254 --> 00:43:13,418
Hochzeiten, Erstkommunionen...
Wirklich?
587
00:43:13,716 --> 00:43:16,174
Sind Sie sicher?
Einverstanden.
588
00:43:17,637 --> 00:43:21,347
Und diese hier?
Sind die alle zu verkaufen?
589
00:43:21,557 --> 00:43:25,016
Ja, aber die sind teuer.
Teurer als die Fotos.
590
00:43:27,313 --> 00:43:29,305
Schöner Apparat.
591
00:43:30,149 --> 00:43:32,766
Polaroid 600.
592
00:43:33,569 --> 00:43:35,936
Sie gehörte meinem Vater.
593
00:43:37,073 --> 00:43:39,611
War Ihr Vater Fotograf?
594
00:43:39,742 --> 00:43:41,324
Ja, es war sein Laden.
595
00:43:41,536 --> 00:43:43,118
Sind Sie auch Fotograf?
596
00:43:43,287 --> 00:43:46,155
Nein, ich bin Drucker,
das heißt, ich war Drucker.
597
00:43:47,750 --> 00:43:50,413
Das ist eine richtige Schatzkammer hier.
598
00:43:57,051 --> 00:43:58,917
Jetzt müsste es klappen.
599
00:44:00,012 --> 00:44:02,755
- Wir probieren es aus.
- Oh, danke.
600
00:44:07,061 --> 00:44:09,053
Wunderbar.
601
00:44:09,313 --> 00:44:10,975
Großartig.
602
00:44:11,232 --> 00:44:12,814
Wissen Sie,
603
00:44:12,942 --> 00:44:16,310
das Digitale hat all das kaputtgemacht.
604
00:44:16,612 --> 00:44:20,026
Das sagte mein Vater immer:
"Digital hat analog getötet."
605
00:44:20,616 --> 00:44:22,778
Digital hat deinen Vater getötet?
606
00:44:23,035 --> 00:44:25,994
Nein, bei meinem Vater
war es eher der Calvados.
607
00:44:27,290 --> 00:44:30,658
Hier in diesem Studio
machte mein Vater die Passbilder.
608
00:44:31,752 --> 00:44:35,086
Er hat das ganze Dorf
auf diesem Stuhl abgelichtet.
609
00:44:35,256 --> 00:44:37,373
- Das ist verrückt, oder?
- Also...
610
00:44:39,302 --> 00:44:41,009
Sie werden für mich arbeiten.
611
00:44:41,179 --> 00:44:44,297
Nein, mein Vater war der Fotograf,
nicht ich.
612
00:44:44,682 --> 00:44:47,220
Ja, aber Sie kennen sich aus mit Fotos.
613
00:44:47,727 --> 00:44:49,593
Schon, aber ich gehe fort.
614
00:44:49,770 --> 00:44:52,183
In drei Wochen verkaufe ich das hier.
615
00:44:52,940 --> 00:44:54,522
Was ist das?
616
00:44:54,775 --> 00:44:57,017
Man muss an dem kleinen Hebel ziehen.
617
00:44:59,155 --> 00:45:02,023
Sie werden sehen.
Gucken Sie da rein.
618
00:45:02,700 --> 00:45:04,191
Sehen Sie mich?
619
00:45:06,204 --> 00:45:09,788
Das ist einfach großartig!
620
00:45:20,801 --> 00:45:23,509
Hör mal,
wir haben alle einen Pimmel.
621
00:45:23,679 --> 00:45:25,386
Da ist doch nichts dabei.
622
00:45:25,598 --> 00:45:28,215
Du zeigst ihn zehn Minuten,
dann ist es vorbei.
623
00:45:28,643 --> 00:45:30,350
Ich hab aber keine Lust.
624
00:45:31,270 --> 00:45:34,058
Bei der Armee hatte ich Probleme
im Duschraum.
625
00:45:34,315 --> 00:45:37,433
Sogar vor meiner Ex-Frau
habe ich mich geschämt.
626
00:45:37,652 --> 00:45:40,110
Deshalb,
nackt aufs Chollet-Feld... Nein.
627
00:45:40,363 --> 00:45:42,400
Auch wenn es das Dorf rettet?
628
00:45:42,698 --> 00:45:45,361
Und du?
Zeigst du deinen Pimmel?
629
00:45:45,660 --> 00:45:49,324
Hör zu, wenn ich für die Sache
die Hose runterlassen muss, mach ich es.
630
00:45:49,580 --> 00:45:52,163
Ich bin nicht einverstanden.
Ich komme nicht.
631
00:45:53,084 --> 00:45:55,918
Ich hab nichts zu verbergen,
nicht, dass du denkst...
632
00:45:56,170 --> 00:45:58,583
- Eben deshalb.
- Genau, nichts zu verbergen.
633
00:45:59,840 --> 00:46:01,672
Steig aus jetzt.
634
00:46:02,260 --> 00:46:03,967
Warum regst du dich auf?
635
00:46:04,136 --> 00:46:06,970
Das Chollet-Feld gehört mir.
Ich stelle es zur Verfügung.
636
00:46:07,139 --> 00:46:10,098
Ohne Gegenleistung,
aber jetzt lass mich in Ruhe.
637
00:47:10,536 --> 00:47:13,153
Du kaufst doch nicht etwa
ohne Gütesiegel?
638
00:47:13,331 --> 00:47:16,620
Wenn du kein Fleisch von hier nimmst,
kriegst du Ärger.
639
00:47:17,877 --> 00:47:20,369
Hier, nimm lieber das.
640
00:47:20,588 --> 00:47:23,205
- "Züchter aus der Normandie."
- Aus der Normandie?
641
00:47:23,424 --> 00:47:26,007
Warum verkaufen die dann das hier?
642
00:47:26,177 --> 00:47:28,009
Du bist vielleicht naiv.
643
00:47:28,179 --> 00:47:30,546
Weil sie dir für ihre Marge
jeden Mist verkaufen.
644
00:47:30,723 --> 00:47:32,635
Deshalb schaffen wir's hier nicht.
645
00:47:34,268 --> 00:47:37,011
Du bist ja richtig militant.
646
00:47:37,146 --> 00:47:40,184
Nein, nicht besonders.
Ich kaufe mit Verstand ein.
647
00:47:40,358 --> 00:47:42,441
- Das ist also gut?
- Ja, das ist gut.
648
00:47:42,651 --> 00:47:44,187
Also, danke.
649
00:47:47,198 --> 00:47:49,064
Wir sind uns schon mal begegnet.
650
00:47:49,241 --> 00:47:51,449
Daran würde ich mich erinnern.
651
00:47:51,660 --> 00:47:54,073
Bei einem Radrennen in Mamers
vor vier Jahren.
652
00:47:54,246 --> 00:47:57,535
Du warst der Sieger,
wir kamen, um dich zu feiern.
653
00:47:57,708 --> 00:48:00,166
Keiner verstand,
warum du weggegangen bist.
654
00:48:00,419 --> 00:48:01,955
Du warst begabt.
655
00:48:02,129 --> 00:48:04,166
- Du hattest Eleganz.
- Nein.
656
00:48:04,799 --> 00:48:07,792
Nein, nicht ich hatte Eleganz,
mein Vater wollte sie für mich.
657
00:48:08,010 --> 00:48:10,377
Das Rad war sein Traum,
nicht meiner.
658
00:48:11,889 --> 00:48:13,755
Erinnerst du dich wirklich nicht?
659
00:48:14,683 --> 00:48:17,050
Ich überreichte dir
den Strauß des Gewinners.
660
00:48:17,228 --> 00:48:19,060
- Nicht möglich.
- Doch.
661
00:48:21,816 --> 00:48:24,229
Du hast mir auf dem Podium
einen Kuss gegeben?
662
00:48:24,402 --> 00:48:26,860
Nein, damals hab ich
keine Jungs geküsst.
663
00:48:27,613 --> 00:48:30,105
- Und heute?
- Heute?
664
00:49:07,653 --> 00:49:10,191
ZIEH BLANK, GISÈLE!
665
00:49:38,184 --> 00:49:40,141
Wie viel zahlen sie dir für das Foto?
666
00:49:40,644 --> 00:49:43,307
Ich nehme nichts dafür,
ich stelle es zur Verfügung.
667
00:49:44,607 --> 00:49:45,893
Sie boten mir 5000 Euro.
668
00:49:46,108 --> 00:49:48,100
- Kannst du haben.
- Ich will dein Geld nicht.
669
00:49:48,277 --> 00:49:51,236
Wehe, die Amerikaner betreten das Feld.
Es gehört mir.
670
00:49:51,530 --> 00:49:53,021
Ziehen wir einen Schlussstrich.
671
00:49:53,282 --> 00:49:55,319
Das betrifft uns doch nicht mehr.
672
00:49:55,618 --> 00:49:57,610
Für uns ist das
nur eine uralte Geschichte.
673
00:49:57,828 --> 00:49:59,444
Uralt? Für dich vielleicht.
674
00:49:59,622 --> 00:50:01,830
Ich seh mich jede Nacht
meinen Vater abknüpfen.
675
00:50:02,082 --> 00:50:03,664
Hast du das schon mal gemacht?
676
00:50:03,834 --> 00:50:08,044
Dein Vater hat sich nicht
wegen dem Feld erhängt, das weißt du.
677
00:50:08,339 --> 00:50:10,831
Er hat sich erhängt,
weil er nicht mehr konnte.
678
00:50:11,509 --> 00:50:15,298
Mit dem Feld hätte er es geschafft.
Deshalb überlass ich es dir nicht.
679
00:50:16,430 --> 00:50:18,046
Was willst du mit dem Gewehr?
680
00:50:18,265 --> 00:50:20,006
Willst du auf mich schießen?
681
00:50:20,643 --> 00:50:23,226
Du hast Glück,
dass meine Tochter bald heiratet.
682
00:50:23,395 --> 00:50:25,352
Heute hüte ich mich vor Dummheiten.
683
00:50:25,940 --> 00:50:28,557
Aber wehe du kommst noch mal hierher.
684
00:50:31,737 --> 00:50:33,854
- Guten Tag, Gisèle.
- Guten Tag.
685
00:50:34,031 --> 00:50:35,613
Guten Tag, Roger.
686
00:50:51,048 --> 00:50:54,132
Es gab drei Schmierereien
auf meinem Schaufenster.
687
00:50:54,343 --> 00:50:56,175
Was steht drauf?
688
00:50:56,554 --> 00:50:59,513
Da steht:
"Zieh blank, Gisèle!"
689
00:51:00,266 --> 00:51:03,600
"Zieh blank, Gisèle!"
Deswegen sollte ich kommen?
690
00:51:03,769 --> 00:51:05,806
Das ist nicht lustig, Balbu.
691
00:51:05,980 --> 00:51:08,313
Verdächtigst du jemanden?
692
00:51:10,776 --> 00:51:13,109
Einmal denke ich, es ist Leclerc.
693
00:51:13,279 --> 00:51:16,317
Als Rache dafür, dass ich ihm
kein Fleisch mehr abnehme.
694
00:51:16,532 --> 00:51:18,444
Dann verdächtige ich den jungen Bezon.
695
00:51:18,659 --> 00:51:21,402
Ich nahm ihn zum Gehilfen,
aber behielt ihn nicht.
696
00:51:21,620 --> 00:51:25,580
Oder Lefranc. Dem habe ich 2000 Euro
geliehen und nicht zurückgekriegt.
697
00:51:25,833 --> 00:51:27,574
So was würde Lefranc nicht machen.
698
00:51:30,838 --> 00:51:34,047
Ich dachte, ich hätte viele Freunde,
aber jetzt...
699
00:51:34,258 --> 00:51:35,965
Weißt du, was wir machen?
700
00:51:36,135 --> 00:51:38,718
Wir stellen eine Überwachungskamera auf.
701
00:51:38,887 --> 00:51:42,255
Wenn es wieder passiert,
wissen wir, wer es war, okay?
702
00:51:43,892 --> 00:51:44,973
Danke.
703
00:51:48,439 --> 00:51:53,059
Können wir jetzt raus?
Bei der Kälte friert einem sonst was ab.
704
00:51:56,572 --> 00:51:58,734
Es schmerzt vor allem im Kreuz.
705
00:51:58,866 --> 00:52:00,402
Eben, es muss straff sitzen.
706
00:52:00,618 --> 00:52:03,110
- Kann ich es abends abnehmen?
- Ja, sicher.
707
00:52:03,370 --> 00:52:06,078
Monsieur Balbuzard,
schön, Sie zu sehen.
708
00:52:06,248 --> 00:52:07,864
Guten Tag, Monsieur Férol.
709
00:52:09,043 --> 00:52:11,786
Sie wurden nicht gewählt,
um das Dorf auszuziehen.
710
00:52:11,962 --> 00:52:15,126
Ich werde Beschwerde einlegen,
bei der Präfektur, beim Senat.
711
00:52:15,299 --> 00:52:18,633
- Beruhigen Sie sich.
- Nein, fällt mir gar nicht ein.
712
00:52:18,802 --> 00:52:20,634
Unterm Vorwand,
das Dorf zu retten,
713
00:52:20,804 --> 00:52:24,343
zwingen Sie uns zu kollektiver
Demütigung. Eine Schande.
714
00:52:24,558 --> 00:52:27,642
Nehmen Sie doch ein Beruhigungsmittel!
715
00:52:27,811 --> 00:52:29,803
Ach, so sehen Sie das?
716
00:52:31,440 --> 00:52:33,557
Ich warne Sie,
ich werde kämpfen.
717
00:52:33,734 --> 00:52:36,818
Sie kennen doch den Katechismus?
718
00:52:36,987 --> 00:52:39,570
Ja, ich bin praktizierender Katholik.
719
00:52:39,740 --> 00:52:43,359
Dann erinnern Sie sich
an die Schöpfungsgeschichte.
720
00:52:43,577 --> 00:52:46,786
"Mann und Frau waren nackt
und sie schämten sich nicht."
721
00:53:23,826 --> 00:53:25,783
Was hast du denn, Liebling?
722
00:53:26,245 --> 00:53:27,781
Nichts.
723
00:53:32,543 --> 00:53:34,705
Ich seh,
dass du was auf dem Herzen hast.
724
00:53:34,962 --> 00:53:35,793
Nein, nein.
725
00:53:42,052 --> 00:53:45,716
Versprich mir, dass du nicht nackt
auf dem Feld Modell stehst.
726
00:53:46,390 --> 00:53:49,508
Wie gesagt,
ich habe gar keine Lust dazu.
727
00:53:54,398 --> 00:53:56,185
Also frag mich nicht mehr.
728
00:53:57,443 --> 00:53:58,979
Einverstanden?
729
00:53:59,903 --> 00:54:00,939
Versprochen.
730
00:54:01,196 --> 00:54:04,109
Nur du darfst mich ganz nackt sehen.
731
00:55:04,635 --> 00:55:06,592
Sieh mal, was in dem Zimmer hing.
732
00:55:18,649 --> 00:55:21,813
All die jungen Leben
wurden für unsere Freiheit geopfert.
733
00:55:22,653 --> 00:55:25,066
- Manche wurden nicht mal 18.
- Ja.
734
00:55:26,949 --> 00:55:28,531
Die Geometrie ist...
735
00:55:29,785 --> 00:55:31,617
Geometrie?
736
00:55:32,371 --> 00:55:36,456
So möchte ich das Foto
im Chollet-Feld anordnen.
737
00:55:37,709 --> 00:55:38,916
Sieh her.
738
00:55:39,586 --> 00:55:43,125
200 Pfähle, vor denen die Modelle
sich aufstellen sollen.
739
00:55:44,132 --> 00:55:46,795
So entsteht der Eindruck
abstrakter Körper,
740
00:55:46,969 --> 00:55:48,835
so weit das Auge reicht.
741
00:55:49,096 --> 00:55:51,008
Genau wie die Kreuze.
742
00:55:55,894 --> 00:55:58,386
Hier ist es, das Feld.
743
00:56:00,232 --> 00:56:02,565
Mein Feld. Das Chollet-Feld.
744
00:56:07,239 --> 00:56:08,275
Danke.
745
00:56:14,413 --> 00:56:16,780
- Wer ist der Typ?
- Keine Ahnung.
746
00:56:16,957 --> 00:56:19,620
Guten Tag, Sie sind...?
747
00:56:20,085 --> 00:56:24,329
- Der Eigentümer des Felds.
- Ah, Sie sind der Eigentümer?
748
00:56:24,631 --> 00:56:27,965
Ich mag dieses Feld sehr,
das Chollet-Feld.
749
00:56:29,011 --> 00:56:32,971
Ich freue mich sehr,
ein Foto hier aufnehmen zu können,
750
00:56:33,140 --> 00:56:34,722
mit den Fotomodellen.
751
00:56:35,434 --> 00:56:38,393
Ich werde sie hier aufstellen,
752
00:56:39,313 --> 00:56:41,851
hier herum, überall.
753
00:56:41,982 --> 00:56:44,645
Die Frauen und die Männer, nackt.
754
00:56:45,319 --> 00:56:46,855
Das wird fantastisch.
755
00:56:47,112 --> 00:56:48,978
Das wird nicht möglich sein.
756
00:56:49,740 --> 00:56:50,821
Nicht möglich?
757
00:56:51,074 --> 00:56:53,066
Verlassen Sie bitte mein Feld.
758
00:56:54,536 --> 00:56:56,323
Erklären Sie es ihm, Bradley.
759
00:56:58,999 --> 00:57:02,583
Wir machen ein Foto,
in fünf Tagen.
760
00:57:03,670 --> 00:57:04,877
Ein schönes Foto.
761
00:57:06,089 --> 00:57:07,546
Ein Künstlerfoto.
762
00:57:08,050 --> 00:57:09,712
Oh mein Gott!
763
00:57:10,177 --> 00:57:12,260
Sind Sie komplett übergeschnappt?
764
00:57:27,027 --> 00:57:29,770
Eugène, die ganze Gegend
hängt von diesem Foto ab.
765
00:57:29,905 --> 00:57:32,443
Und du schießt auf die Amerikaner.
Spinnst du?
766
00:57:32,699 --> 00:57:34,816
Ich scheiß auf das Foto und die Amis.
767
00:57:35,077 --> 00:57:37,911
Du kriegst eine Entschädigung,
aber erlaube es uns.
768
00:57:38,163 --> 00:57:40,906
- Ich will kein Geld, nur mein Feld.
- Du sabotierst alles?
769
00:57:41,083 --> 00:57:44,247
- Wo wir endlich was gefunden haben.
- Ich will mein Feld zurück.
770
00:57:44,503 --> 00:57:46,836
Es weiß doch keiner mehr,
wem es gehört.
771
00:57:47,089 --> 00:57:48,751
Es steht im Kataster.
772
00:57:49,007 --> 00:57:51,545
Du weißt ja,
dass er verbrannt ist.
773
00:57:51,802 --> 00:57:54,385
Wer mein Feld betritt,
auf den schieß ich.
774
00:57:55,514 --> 00:58:00,384
Deinen Zahlungsaufschub bei der Bank
kannst du dann selbst aushandeln.
775
00:58:00,602 --> 00:58:03,640
- Kratz doch allein ab auf deinem Feld.
- Auch gut.
776
00:58:03,814 --> 00:58:05,646
- Was?
- Nichts.
777
00:58:15,701 --> 00:58:17,442
Ist es nicht schön hier?
778
00:58:17,786 --> 00:58:20,369
Hier dürfen Sie tun und lassen,
was Sie wollen.
779
00:58:20,580 --> 00:58:22,993
Sie stellen 500 Leute splitternackt hin.
780
00:58:23,166 --> 00:58:25,704
Ganz wie Sie wollen.
Keiner wird Sie stören.
781
00:58:26,628 --> 00:58:28,244
Ich will das Chollet-Feld.
782
00:58:28,505 --> 00:58:30,542
Der geht mir langsam auf den Keks.
783
00:58:30,716 --> 00:58:33,584
Was hat das Chollet-Feld,
was das hier nicht hat?
784
00:58:33,760 --> 00:58:36,047
Es ist klein, hässlich.
785
00:58:36,179 --> 00:58:38,136
Es ist gar nichts Besonderes.
786
00:58:38,348 --> 00:58:40,931
Sehen Sie sich dieses hier an,
sehen Sie!
787
00:58:41,059 --> 00:58:43,802
Sehen Sie, die Kühe.
788
00:58:44,646 --> 00:58:47,138
Die Eiche dort.
Ist das nicht schön?
789
00:58:48,233 --> 00:58:49,269
Na?
790
00:58:49,443 --> 00:58:51,810
Monsieur Newman will das Chollet-Feld.
791
00:58:52,529 --> 00:58:54,987
Vergessen wir das Chollet-Feld.
792
00:58:55,157 --> 00:58:58,446
Der Spinner bringt uns alle um,
wenn wir sein Feld betreten.
793
00:58:58,660 --> 00:58:59,776
Aber warum?
794
00:58:59,953 --> 00:59:04,243
Um das Feld gibt es einen Streit wegen,
wie heißt das noch... Erbfolge.
795
00:59:04,499 --> 00:59:07,287
Was bedeutet das, Erbfolge?
796
00:59:07,461 --> 00:59:09,293
So ist das eben in Frankreich.
797
00:59:09,421 --> 00:59:12,380
Man streitet 100 Jahre lang
und weiß nicht mehr, warum.
798
00:59:12,591 --> 00:59:14,924
Was machen wir jetzt?
799
00:59:15,177 --> 00:59:17,043
Und ein Foto vor der Präfektur?
800
00:59:17,220 --> 00:59:19,837
Genau vor dem Gebäude.
300 nackte Bauern.
801
00:59:20,015 --> 00:59:23,053
Das würde toll aussehen.
Oder? Die Präfektur.
802
00:59:28,398 --> 00:59:30,685
Ich ziehe das Chollet-Feld vor.
803
00:59:50,962 --> 00:59:53,045
Du bist ja noch da.
Bist du noch nicht fort?
804
00:59:53,298 --> 00:59:54,539
Der Verkauf ist in 2 Wochen.
805
00:59:54,800 --> 00:59:56,336
Hallo.
806
00:59:59,721 --> 01:00:01,883
Du hättest dich ja mal melden können.
807
01:00:04,017 --> 01:00:06,930
Der Kuss bei Intermarché
bringt dich nicht auf Ideen?
808
01:00:07,771 --> 01:00:11,560
- Doch, schon.
- Deine Begeisterung ist ja unglaublich.
809
01:00:13,151 --> 01:00:14,813
Gibst du mir was zu trinken?
810
01:00:15,195 --> 01:00:18,063
- Willst du was trinken?
- Ja.
811
01:00:20,075 --> 01:00:22,658
Du bist nicht der Schnellste.
812
01:00:24,788 --> 01:00:28,498
- Was machst du da?
- Ich packe die alten Apparate ein.
813
01:00:29,000 --> 01:00:32,710
Der Amerikaner von neulich
hat den halben Laden aufgekauft.
814
01:00:32,921 --> 01:00:35,163
- Das ist doch toll.
- Ja.
815
01:00:44,641 --> 01:00:47,304
- Als ich klein war, war ich mal hier.
- Ja?
816
01:00:47,602 --> 01:00:50,060
Meine Mutter wollte ein Kommunionsfoto.
817
01:00:50,689 --> 01:00:52,772
Damals war ich sehr katholisch.
818
01:00:52,899 --> 01:00:55,892
Ich hatte eine Kutte an,
einen Schleier auf dem Kopf,
819
01:00:56,153 --> 01:00:58,395
den Rosenkranz in der Hand.
820
01:00:58,780 --> 01:01:00,316
Dein Vater war nett.
821
01:01:00,532 --> 01:01:03,115
Er erzählte viel,
während ich posierte.
822
01:01:03,368 --> 01:01:05,826
Möglicherweise ist das Foto
immer noch hier.
823
01:01:08,123 --> 01:01:11,912
- Willst du es nicht suchen?
- Nein, das dauert Stunden, glaub mir.
824
01:01:12,085 --> 01:01:14,042
Komm schon, bitte.
825
01:01:47,662 --> 01:01:49,073
Und?
826
01:01:49,247 --> 01:01:51,204
Glaubst du, ich passe gut aufs Feld?
827
01:01:54,377 --> 01:01:56,243
Lass mich noch etwas nachbessern.
828
01:01:56,504 --> 01:01:58,336
Schneelandschaft.
829
01:01:58,757 --> 01:02:00,714
Das ist zu kalt.
830
01:02:11,770 --> 01:02:12,806
Bereit?
831
01:02:23,657 --> 01:02:26,195
Vincent, hast du keine Lust,
mich zu küssen?
832
01:02:33,750 --> 01:02:36,993
Volker wollte uns
schon seit Wochen besuchen kommen.
833
01:02:37,170 --> 01:02:39,878
Endlich kam er
mit seinem kleinen Hubschrauber.
834
01:02:40,048 --> 01:02:42,005
Volker ist Papas bester Freund
835
01:02:42,175 --> 01:02:43,916
und sein ehemaliger Teilhaber.
836
01:02:44,094 --> 01:02:48,304
Sie gründeten die Agentur zusammen.
Volkers Start-up machte ihn reich.
837
01:02:49,349 --> 01:02:53,138
Papa gibt es nicht zu, aber er hat
Psoriasis, ein Ekzem und Asthma.
838
01:02:53,311 --> 01:02:56,179
Es gibt keine Allergie,
die er nicht hat.
839
01:02:57,065 --> 01:03:01,025
Volker will Papa zurückholen.
Ich fürchte, das sieht schlecht aus.
840
01:03:02,404 --> 01:03:04,066
Setz deine Brille ab.
841
01:03:04,239 --> 01:03:05,275
Warum?
842
01:03:05,573 --> 01:03:08,361
- Setz deine Brille ab.
- Wenn du meinst.
843
01:03:08,660 --> 01:03:10,242
Und jetzt?
844
01:03:10,620 --> 01:03:12,111
Siehst du dich eigentlich?
845
01:03:12,539 --> 01:03:16,249
Nur ein kleiner Heuschnupfen.
In einer Woche ist der wieder weg.
846
01:03:16,501 --> 01:03:17,787
Weißt du was?
847
01:03:18,044 --> 01:03:19,580
Komm mit mir nach Paris.
848
01:03:19,754 --> 01:03:23,213
Da gehst du zu einer Spezialistin,
und dann fährst du zurück.
849
01:03:23,425 --> 01:03:25,007
Ich habe alles hier.
850
01:03:25,176 --> 01:03:28,635
Ich gehe zu einer tollen Heilerin.
Ihr Vater war Rutengänger.
851
01:03:28,888 --> 01:03:30,095
Und die Agentur?
852
01:03:30,515 --> 01:03:32,051
Die brauchen dich dort.
853
01:03:32,267 --> 01:03:35,010
- Drei Tage, und es läuft wieder.
- Damit ist Schluss.
854
01:03:35,270 --> 01:03:38,889
So ist es. Hier haben wir
unser Gemüse, unsere Kürbisse,
855
01:03:39,024 --> 01:03:41,641
unsere Tomaten.
Valérie bäckt Brot.
856
01:03:41,860 --> 01:03:43,522
Wir sind autonom.
857
01:03:43,778 --> 01:03:45,360
Was ist mit dir los, Thierry?
858
01:03:45,655 --> 01:03:48,819
Ich habe mich verändert.
Kannst du das nicht verstehen?
859
01:03:48,992 --> 01:03:51,700
Dass man nicht immer
dieser blöden Routine folgt?
860
01:03:51,953 --> 01:03:54,696
- Sei nicht so aggressiv.
- Bin ich doch gar nicht.
861
01:03:54,873 --> 01:03:58,082
Du siehst nur einen Weg. Deinen.
Damit ist für mich Schluss.
862
01:04:01,713 --> 01:04:03,420
Volker ist wieder weggeflogen.
863
01:04:04,007 --> 01:04:07,045
Ich bat ihn, mich mitzunehmen,
aber er wollte nicht.
864
01:04:07,218 --> 01:04:10,802
Mein Platz sei bei Papa,
und er würde sich wieder einkriegen.
865
01:04:25,612 --> 01:04:27,228
Balbu?
866
01:04:28,990 --> 01:04:31,573
- Ist da jemand?
- Komm rein, Vincent.
867
01:04:37,248 --> 01:04:41,117
Das ist Charlotte. Sie arbeitet
in Vanchères Molkerei.
868
01:04:45,256 --> 01:04:47,748
Ich kenne dich doch.
Du bist Blamands Tochter.
869
01:04:47,926 --> 01:04:49,667
Ja, das stimmt.
870
01:04:49,844 --> 01:04:52,882
War dein Vater nicht sauer,
als du vom Hof weggingst?
871
01:04:53,056 --> 01:04:56,424
Nein, das heißt, doch,
aber wir reden wieder miteinander.
872
01:04:56,643 --> 01:04:58,760
Ihr Vater ist ein sturer Esel.
873
01:04:59,396 --> 01:05:02,230
Vincent, wollten wir beide nicht
zusammen essen?
874
01:05:02,816 --> 01:05:06,230
Ja, schon,
aber wir beide wollten uns treffen.
875
01:05:06,403 --> 01:05:08,986
Und dann lädst du mich zum Essen ein,
also...
876
01:05:09,239 --> 01:05:10,605
Was, also?
877
01:05:11,616 --> 01:05:14,609
Na ja, also...
Da hab ich mir gesagt...
878
01:05:14,828 --> 01:05:18,037
- Dass wir auch zu dritt essen könnten.
- Äh, ja
879
01:05:18,289 --> 01:05:20,030
Gut gemacht!
880
01:05:20,625 --> 01:05:21,957
Wie du guckst!
881
01:05:22,210 --> 01:05:25,203
- Kalter Schweiß!
- Ich hatte schon Angst.
882
01:05:25,380 --> 01:05:27,588
- Trinkt ihr einen Weißwein?
- Gern.
883
01:05:30,218 --> 01:05:32,710
Die habe ich
beim Aufräumen im Laden gefunden.
884
01:05:34,222 --> 01:05:36,305
Dort sind noch Hunderte davon.
885
01:05:41,896 --> 01:05:44,183
Hier bin ich im Alter von vier Jahren.
886
01:05:47,110 --> 01:05:49,648
- Man erkennt mich, oder?
- Ja, süß.
887
01:05:51,990 --> 01:05:55,404
Das Getreidesilo,
das vor fünf Jahren abgerissen wurde.
888
01:05:59,747 --> 01:06:02,740
- Erkennst du ihn?
- Ja, der ehemalige Bürgermeister.
889
01:06:03,001 --> 01:06:04,537
Seht euch das an!
890
01:06:06,045 --> 01:06:08,128
Gisèle als Miss Calvados.
891
01:06:08,298 --> 01:06:10,836
- Sie sah klasse aus.
- Wunderschön.
892
01:06:11,426 --> 01:06:14,043
Von den Fotos hat er keinem was erzählt.
893
01:06:17,432 --> 01:06:19,424
Wie steht's mit dem Foto?
894
01:06:19,934 --> 01:06:22,677
Da hakt es an allen Ecken und Enden.
895
01:06:22,937 --> 01:06:26,430
Dabei wollte ich unsere Leute
wenigstens einmal im Leben nackt sehen.
896
01:06:26,649 --> 01:06:27,935
Ich auch.
897
01:06:29,277 --> 01:06:31,815
Moment mal,
lasst uns die Nachrichten ansehen.
898
01:06:32,071 --> 01:06:34,108
...doppelt so viel
wie im Weltdurchschnitt.
899
01:06:34,282 --> 01:06:37,275
Das Muskelfleisch enthält Eisen.
900
01:06:37,452 --> 01:06:41,412
Bei der industriellen Herstellung
von Wurstwaren wird Nitrit zugesetzt,
901
01:06:41,664 --> 01:06:44,702
eine Art Salz,
hier zusammen mit Gewürzen,
902
01:06:44,876 --> 01:06:47,539
das der Haltbarkeitsmachung dient.
903
01:06:47,712 --> 01:06:52,252
Die Weltgesundheitsorganisation
unterstreicht im letzten Bericht,
904
01:06:52,759 --> 01:06:55,627
dass rotes Fleisch krebserregend ist.
905
01:06:56,596 --> 01:07:00,931
Es ist nicht das erste Mal, dass Wurst
und rotes Fleisch am Pranger stehen.
906
01:07:01,100 --> 01:07:06,312
Doch zum ersten Mal greift die WHO ein
und veröffentlicht Schockierendes.
907
01:07:06,606 --> 01:07:09,064
Fleischverzehr begünstigt Diabetes,
908
01:07:09,317 --> 01:07:12,060
Fettleibigkeit und
Herz-Kreislauferkrankungen.
909
01:07:12,320 --> 01:07:15,939
Die Viehzucht stellt nicht nur
ein Gesundheitsrisiko dar,
910
01:07:16,115 --> 01:07:21,156
sondern ist weltweit für 18% des
Treibhausgasausstoßes verantwortlich,
911
01:07:21,329 --> 01:07:23,537
mehr als der gesamte Verkehrssektor.
912
01:07:23,748 --> 01:07:27,412
Die Viehzucht gehört also
zu den Hauptverursachern
913
01:07:27,585 --> 01:07:29,747
der Klimaerwärmung unseres Planeten.
914
01:07:29,921 --> 01:07:32,584
Diese Katastrophe
muss verhindert werden,
915
01:07:32,757 --> 01:07:35,591
indem wir unseren Fleischkonsum
einschränken.
916
01:07:35,760 --> 01:07:38,844
Verdammt,
die wollen wirklich unseren Tod.
917
01:08:09,919 --> 01:08:12,707
Nach den Nachrichten gestern
machen wir mit.
918
01:08:12,880 --> 01:08:15,213
Ja, wir müssen alle mitmachen.
919
01:08:42,910 --> 01:08:44,242
Danke.
920
01:09:04,557 --> 01:09:06,093
Ich hab nichts zu verbergen.
921
01:09:07,977 --> 01:09:11,015
Sie werden doch nicht Modell stehen,
Madame de Quincy.
922
01:09:11,189 --> 01:09:13,556
Warum soll nur die Jugend
ihren Spaß haben?
923
01:09:13,816 --> 01:09:15,352
Ich will auch aufs Foto.
924
01:09:15,652 --> 01:09:17,188
Aber in Ihrem Alter...
925
01:09:17,445 --> 01:09:21,735
Ich bin noch recht fest. Ich wasche mich
jeden Tag mit kaltem Wasser.
926
01:09:22,450 --> 01:09:25,534
- Danke. Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen, Madame de Quincy.
927
01:09:26,162 --> 01:09:28,654
Guten Tag, Roger.
Wie geht's uns denn heute?
928
01:09:28,831 --> 01:09:32,040
Sonst schlafe ich gut, aber
seit einer Woche krieg ich kein Auge zu.
929
01:09:32,543 --> 01:09:35,752
Ich gebe Ihnen Imovane,
damit schlafen Sie wie ein Baby.
930
01:09:36,673 --> 01:09:40,337
- Dieses Foto plagt Sie, nicht wahr?
- Woher wissen Sie das?
931
01:09:40,551 --> 01:09:42,668
Weil es das ganze Dorf plagt.
932
01:09:42,845 --> 01:09:46,134
Man wird uns
auf diese obszöne Parade reduzieren.
933
01:09:46,265 --> 01:09:48,678
Der Präfekt hat meine Beschwerde
nicht beantwortet.
934
01:09:49,352 --> 01:09:51,560
- Die werden das Foto machen.
- Bestimmt.
935
01:09:52,021 --> 01:09:53,853
Und meine Frau wird hingehen.
936
01:09:53,981 --> 01:09:57,019
Na ja, so hübsch wie Ihre Gisèle ist.
937
01:09:57,402 --> 01:10:01,191
Natürlich wollen alle Männer
sie auf dem Feld ansehen.
938
01:10:01,364 --> 01:10:02,900
Die Saukerle.
939
01:10:03,157 --> 01:10:06,150
- Man kann's ihnen nicht verübeln.
- Saukerle.
940
01:10:06,327 --> 01:10:08,944
Roger, es wird schon werden.
941
01:10:09,205 --> 01:10:12,164
Die Leute werden kommen,
Stielaugen machen, das ist klar.
942
01:10:12,709 --> 01:10:14,996
Aber in zehn Tagen ist alles vergessen.
943
01:10:17,547 --> 01:10:19,288
- Die Saukerle.
- Tja.
944
01:10:24,303 --> 01:10:27,546
ZIEH BLANK, GISÈLE!
945
01:11:04,886 --> 01:11:07,924
Weißt du, dass du Ärger kriegen kannst
mit dem Gesprühe?
946
01:11:08,723 --> 01:11:11,841
Sachbeschädigung,
sexistische Beleidigung, Verleumdung.
947
01:11:12,018 --> 01:11:13,884
Mir egal, ich bin minderjährig.
948
01:11:14,103 --> 01:11:16,436
Schon, aber es kommt
ins Führungszeugnis.
949
01:11:16,856 --> 01:11:18,563
Ist dir klar,
was du Roger angetan hast?
950
01:11:18,816 --> 01:11:21,183
Er dachte,
jemand will ihm an den Kragen.
951
01:11:21,444 --> 01:11:24,937
Geschieht ihm recht.
In zehn Jahren isst keiner mehr Fleisch.
952
01:11:25,406 --> 01:11:28,399
Ohne Züchter und Metzger
wird die Welt besser sein.
953
01:11:29,202 --> 01:11:32,366
Das darf nicht wahr sein.
Wie kommst du auf so dumme Ideen?
954
01:11:32,872 --> 01:11:34,784
Deine Eltern werden sich wundern.
955
01:11:34,957 --> 01:11:36,493
Mir egal, was die denken.
956
01:11:36,667 --> 01:11:39,375
Ich bleib nicht in dem Kaff,
ich will zurück nach Paris.
957
01:11:39,629 --> 01:11:41,837
Gut, schnall dich an.
958
01:11:44,258 --> 01:11:46,671
Du wirst dich sofort
bei Roger entschuldigen.
959
01:11:46,844 --> 01:11:51,009
Nie im Leben. Roger ist ein Mörder.
Er exekutiert unschuldige Rinder.
960
01:11:51,140 --> 01:11:52,881
- Spinnst du?
- Was ist los?
961
01:11:53,059 --> 01:11:55,642
Chloé hat Rogers Vitrine besprüht.
Er wird sie anzeigen.
962
01:11:55,895 --> 01:11:57,978
Nein, wir regeln das ohne Anzeige.
963
01:11:58,147 --> 01:12:00,685
- Aber warum?
- Weil Metzger Unmenschen sind.
964
01:12:00,900 --> 01:12:03,187
Hast du mal einen Schlachthof
im Internet gesehen?
965
01:12:03,444 --> 01:12:06,357
Wie arme, wehrlose Tiere
gequält werden?
966
01:12:06,656 --> 01:12:08,864
- Roger hat dir nichts getan.
- Nichts.
967
01:12:09,116 --> 01:12:11,574
Ihr habt mich hier ohnehin
in eine Falle gelockt.
968
01:12:11,702 --> 01:12:14,240
Es war nicht meine Idee.
Mir gefiel es in Paris.
969
01:12:14,831 --> 01:12:18,074
Mir eh egal. Es ist sowieso
nicht von Dauer. Wisst ihr warum?
970
01:12:18,334 --> 01:12:19,916
Das sehen wir später.
Ab auf dein Zimmer!
971
01:12:20,086 --> 01:12:23,124
Weil der Klimawandel
die Normandie zur Wüste machen wird.
972
01:12:23,297 --> 01:12:25,755
Die Temperaturen werden steigen,
alles vertrocknet.
973
01:12:26,008 --> 01:12:28,295
Es wird nie mehr regnen
in der Normandie.
974
01:12:28,511 --> 01:12:30,047
Es wird 40 Grad haben.
975
01:12:30,179 --> 01:12:32,796
Die Felder werden gelb
und die Erde rissig sein.
976
01:12:32,974 --> 01:12:34,510
Es wird kein Gras mehr wachsen.
977
01:12:34,684 --> 01:12:36,175
Die Kühe werden verdursten.
978
01:12:36,352 --> 01:12:39,015
Sie werden nur noch
Haut und Knochen sein.
979
01:13:30,573 --> 01:13:33,065
Alles klar, Papa?
Du siehst so komisch aus.
980
01:13:33,784 --> 01:13:36,367
Ich habe geträumt,
dass die Normandie eine Wüste ist.
981
01:13:36,662 --> 01:13:38,574
Es war das Ende der Welt.
982
01:13:39,206 --> 01:13:43,450
Aber Papa, nur weil ich heirate,
ist das nicht das Ende der Welt.
983
01:14:51,821 --> 01:14:53,437
Es hat geklappt.
984
01:15:22,226 --> 01:15:24,434
Da sind die Amerikaner.
985
01:15:24,729 --> 01:15:26,391
Meine Tochter feiert Hochzeit.
986
01:15:26,689 --> 01:15:30,308
Kommen Sie, Seien Sie unsere Gäste.
Kommt alle.
987
01:15:46,125 --> 01:15:47,661
Nehmen Sie Platz.
988
01:15:49,336 --> 01:15:52,829
Wir werden den Rathaussaal
vergrößern müssen.
989
01:15:54,341 --> 01:15:56,378
- Soll ich eine Rede halten?
- Ja!
990
01:15:56,802 --> 01:15:59,590
Das trifft sich gut.
Ich habe eine vorbereitet.
991
01:15:59,805 --> 01:16:03,264
Liebe Aurélie.
Ich kannte dich schon, als du so warst.
992
01:16:04,602 --> 01:16:07,970
Lieber Jimmy, ihr habt euch auserwählt,
weil ihr euch liebt.
993
01:16:08,189 --> 01:16:10,272
Dazu möchte ich euch gratulieren.
994
01:16:10,566 --> 01:16:12,853
In einer Welt,
das muss man wohl sagen,
995
01:16:12,985 --> 01:16:15,568
in der die Mächtigen
die Schwachen unterdrücken,
996
01:16:15,738 --> 01:16:19,652
in einer Welt, die uns ignoriert,
die uns mit Füßen tritt,
997
01:16:20,326 --> 01:16:23,910
steht Heirat für Zukunft,
wie wir alle wissen.
998
01:16:24,080 --> 01:16:27,414
Aber die Zukunft...
Haben wir eine Zukunft?
999
01:16:28,626 --> 01:16:31,289
Solange rumänisches
und deutsches Fleisch
1000
01:16:31,545 --> 01:16:34,663
unsere Märkte überschwemmt,
haben wir keine Zukunft.
1001
01:16:34,924 --> 01:16:36,290
Das ist wahr.
1002
01:16:36,801 --> 01:16:39,509
Wenn wir auf die Exportzahlen sehen,
1003
01:16:39,678 --> 01:16:42,261
seit Russland
seine Grenzen dichtgemacht hat,
1004
01:16:42,556 --> 01:16:44,923
ganz zu schweigen
vom chinesischen Markt...
1005
01:16:45,142 --> 01:16:48,977
Balbu, das ist eine Hochzeit
und keine politische Veranstaltung.
1006
01:16:49,772 --> 01:16:51,263
Aber Papa, lass ihn reden.
1007
01:16:51,899 --> 01:16:53,606
Dein Vater hat recht, Aurélie.
1008
01:16:53,776 --> 01:16:55,768
Heute feiern wir deine Liebe.
1009
01:16:55,903 --> 01:16:58,611
Deine Liebe zu Jimmy,
und Jimmys Liebe zu dir.
1010
01:16:58,781 --> 01:16:59,771
Ihr habt es geschafft,
1011
01:17:00,032 --> 01:17:03,275
der Hoffnungslosigkeit zu entkommen.
Heute haben wir Hoffnung.
1012
01:17:03,577 --> 01:17:07,196
Wir verdanken sie unseren
amerikanischen Freunden. Applaus!
1013
01:17:08,457 --> 01:17:09,823
Stehen Sie auf!
1014
01:17:14,839 --> 01:17:17,673
Ihr habt eure Unterstützung
für das Foto zugesagt.
1015
01:17:17,842 --> 01:17:20,004
Ein paar unter euch zögern noch,
1016
01:17:20,261 --> 01:17:23,129
fragen sich, ob sie für das Foto
Modell stehen werden.
1017
01:17:23,264 --> 01:17:26,757
Ich beschwöre euch:
Kommt alle morgen!
1018
01:17:26,934 --> 01:17:28,766
Es ist lebenswichtig für euch, für uns.
1019
01:17:29,019 --> 01:17:32,262
- Ich unterstütze dich.
- Du kommst also aufs Chollet-Feld?
1020
01:17:32,565 --> 01:17:35,933
Natürlich. Dafür ziehe ich
mein Hochzeitskleid aus.
1021
01:17:36,110 --> 01:17:37,817
Sofort, wenn du willst.
1022
01:17:37,945 --> 01:17:39,152
Fantastisch.
1023
01:17:41,907 --> 01:17:43,398
Ich auch.
1024
01:17:43,617 --> 01:17:46,781
Von Anfang an haben mich alle gefragt,
ob ich komme...
1025
01:17:46,954 --> 01:17:49,446
Abgemacht, Balbu,
ich komme.
1026
01:17:51,792 --> 01:17:53,203
Recht so!
1027
01:17:53,460 --> 01:17:55,577
Unsere Miss Calvados ist mit uns.
1028
01:17:55,838 --> 01:17:57,625
Die schönste Blüte des Dorfes.
1029
01:17:59,216 --> 01:18:01,253
Nun darf ich den Empfang eröffnen.
1030
01:18:01,552 --> 01:18:03,965
Du hast die Hochzeit
noch nicht vollzogen.
1031
01:18:07,725 --> 01:18:09,216
Stimmt, also dann!
1032
01:18:15,900 --> 01:18:18,734
- Weißt du, die Käufer für den Laden...
- Ja?
1033
01:18:19,862 --> 01:18:24,072
Sie haben es eilig. Also sagte ich,
dass hier ab nächsten Monat frei ist.
1034
01:18:24,825 --> 01:18:26,566
- Das ist doch toll.
- Ja.
1035
01:18:27,328 --> 01:18:30,571
- Warum sagst du mir das?
- Ich will ehrlich zu dir sein.
1036
01:18:31,415 --> 01:18:33,498
Weil wir zusammen ins Bett gehen?
1037
01:18:33,751 --> 01:18:36,585
Nein, nein. Nicht deswegen.
1038
01:18:36,754 --> 01:18:38,962
Befürchtest du,
dass ich mir Hoffnungen mache?
1039
01:18:39,924 --> 01:18:41,415
Nein, ich...
1040
01:18:41,717 --> 01:18:45,381
Glaubst du, ich werde dich anflehen,
hierzubleiben, falls ich mich verliebe?
1041
01:18:45,679 --> 01:18:48,513
- Das habe ich nie gesagt.
- Wird eh nicht passieren.
1042
01:18:48,682 --> 01:18:50,093
Mach, was du willst.
1043
01:18:50,226 --> 01:18:52,969
Ob du gehst oder bleibst,
mir ist das egal.
1044
01:18:55,606 --> 01:18:56,972
Also dann, tschüss.
1045
01:19:21,840 --> 01:19:23,547
Was ist in dich gefahren?
1046
01:19:25,844 --> 01:19:29,303
Was ist in dich gefahren?
Sag schon, Gisèle.
1047
01:19:31,600 --> 01:19:34,343
Es ist also beschlossene Sache:
Du willst aufs Foto?
1048
01:19:38,399 --> 01:19:40,891
Aber dein Versprechen,
erinnerst du dich?
1049
01:19:41,068 --> 01:19:43,560
- Du hast gesagt...
- Sei still, Roger.
1050
01:19:45,322 --> 01:19:47,439
Ich will nichts mehr hören.
1051
01:20:05,259 --> 01:20:07,626
Hallo, Josy,
Sie servieren schon Blutwurst?
1052
01:20:07,803 --> 01:20:11,296
- Monsieur Newman hat sie bestellt.
- Zum Frühstück!
1053
01:20:11,598 --> 01:20:14,386
- Ah, Josy.
- Hier kommt Ihre Blutwurst.
1054
01:20:16,020 --> 01:20:18,683
Guten Tag, Monsieur Newman.
1055
01:20:19,606 --> 01:20:21,222
- Bradley.
- Guten Tag, Balbu.
1056
01:20:21,400 --> 01:20:23,642
Heute ist also der große Tag.
1057
01:20:23,861 --> 01:20:26,774
In zwei Stunden werden wir
das Dorf nackt sehen!
1058
01:20:27,406 --> 01:20:30,194
- Wir zählen auf Sie, Josy.
- Klar, das wird fein.
1059
01:20:32,328 --> 01:20:33,614
Also, kosten Sie.
1060
01:20:34,204 --> 01:20:35,615
Die beste Blutwurst der Region.
1061
01:20:35,873 --> 01:20:38,160
Worauf warten Sie?
Sie ist köstlich.
1062
01:20:38,417 --> 01:20:40,579
Roger, du kommst gerade recht.
1063
01:20:40,753 --> 01:20:43,166
Monsieur Newman kostet deine Wurst.
1064
01:20:43,380 --> 01:20:44,916
Endlich!
1065
01:20:49,053 --> 01:20:50,885
Was ziehst du für ein Gesicht?
1066
01:20:51,347 --> 01:20:53,930
Monsieur Newman,
Sie dürfen das Foto nicht machen.
1067
01:20:54,141 --> 01:20:55,928
Was ist in dich gefahren?
1068
01:20:57,394 --> 01:20:58,930
Sie dürfen das Foto nicht machen.
1069
01:20:59,146 --> 01:21:01,934
Sei so nett,
da reden wir ein andermal drüber.
1070
01:21:02,149 --> 01:21:03,640
Alle warten auf uns.
1071
01:21:05,194 --> 01:21:06,776
Monsieur Newman,
1072
01:21:08,572 --> 01:21:10,279
Sie dürfen das Foto nicht machen.
1073
01:21:11,742 --> 01:21:13,449
Gib mir das Messer.
1074
01:21:14,370 --> 01:21:15,406
Monsieur Newman.
1075
01:21:15,662 --> 01:21:16,869
Gib mir das Messer.
1076
01:21:17,331 --> 01:21:19,539
Roger, bitte. Beruhig dich.
1077
01:21:21,210 --> 01:21:24,829
Hör mit dem Blödsinn auf.
Hör sofort damit auf.
1078
01:21:25,506 --> 01:21:27,122
Roger, hör auf.
1079
01:21:28,550 --> 01:21:30,166
Monsieur Newman.
1080
01:21:30,386 --> 01:21:31,627
Das Foto...
1081
01:21:31,887 --> 01:21:34,174
Lass das Messer los. Lass es los.
1082
01:21:40,646 --> 01:21:42,603
Sie dürfen das Foto nicht machen.
1083
01:21:43,065 --> 01:21:44,977
Meine Frau geht aufs Chollet-Feld.
1084
01:21:45,150 --> 01:21:47,358
Nackt. Sie heißt Gisèle.
1085
01:21:51,240 --> 01:21:54,358
- Sie dürfen das Foto...
- Roger!
1086
01:22:03,085 --> 01:22:04,621
Setz dich.
1087
01:22:05,129 --> 01:22:08,622
Wir müssen hier weg.
Die Leute hier sind verrückt.
1088
01:22:10,217 --> 01:22:11,879
- Wohin wollen Sie?
- Es ist aus.
1089
01:22:12,052 --> 01:22:13,543
Nein, gehen Sie nicht.
1090
01:22:13,804 --> 01:22:15,966
Wir sind nah dran, Newman.
1091
01:22:16,140 --> 01:22:19,554
Sie warten alle da draußen auf uns.
Wir schaffen das.
1092
01:22:23,188 --> 01:22:24,804
Balbuzard, hier spricht Vincent.
1093
01:22:24,940 --> 01:22:28,524
Ich weiß nicht, was los ist,
aber es ist keiner da. Ruf zurück.
1094
01:22:28,986 --> 01:22:30,648
Was ist los, Vincent?
1095
01:22:30,779 --> 01:22:32,691
- Wo sind die anderen?
- Sie kommen.
1096
01:22:44,710 --> 01:22:46,918
Verdammt, wo sind die Modelle?
1097
01:22:47,087 --> 01:22:49,500
- Was hast du am Arm?
- Roger ist ausgerastet.
1098
01:22:49,673 --> 01:22:51,915
- Was ist los?
- Ich telefoniere allen hinterher.
1099
01:22:52,092 --> 01:22:55,176
Und keiner kann,
jeder hat einen Notfall: die Molkerei,
1100
01:22:55,387 --> 01:22:58,050
der Tank, der Tierarzt...
Sie wollen später kommen.
1101
01:22:58,182 --> 01:23:00,174
Wir brauchen sie jetzt.
1102
01:23:00,434 --> 01:23:02,266
Wo sind die Normannen?
1103
01:23:03,520 --> 01:23:04,636
Keine Ahnung.
1104
01:23:04,897 --> 01:23:06,684
Wir warten schon ewig.
1105
01:23:06,857 --> 01:23:09,019
Wir fangen gleich an.
Keine Sorge.
1106
01:23:09,193 --> 01:23:10,775
Alles klar, Thierry?
1107
01:23:10,903 --> 01:23:13,270
Na Balbu, was wird jetzt?
1108
01:23:13,447 --> 01:23:16,030
Balbu, was ist hier los?
1109
01:23:16,700 --> 01:23:18,612
Wo sind die Normannen?
1110
01:23:18,744 --> 01:23:21,282
Ich weiß nicht,
ich weiß nicht, was los ist.
1111
01:23:21,914 --> 01:23:24,156
Sie wollen uns wohl verarschen.
1112
01:23:24,333 --> 01:23:27,667
Sie haben gelogen.
Da ist keiner auf dem Chollet-Feld.
1113
01:23:27,920 --> 01:23:30,162
- Keiner!
- Sie kommen noch.
1114
01:23:30,339 --> 01:23:31,955
Sie haben es mir versprochen.
1115
01:23:32,424 --> 01:23:36,088
Jetzt ist es zu spät.
Das Licht ist weg. Gehen wir.
1116
01:23:36,220 --> 01:23:40,134
- Wir müssen gehen.
- Nein, wir verschieben es auf morgen.
1117
01:23:40,307 --> 01:23:43,425
Ich sage es allen, sie werden kommen.
Versprochen.
1118
01:23:43,644 --> 01:23:45,226
Auf ein andermal. Sorry.
1119
01:23:45,395 --> 01:23:48,763
Nein, Sie können nicht bloß
"sorry" sagen und gehen.
1120
01:23:48,941 --> 01:23:52,525
- Was soll aus der Region werden?
- Ist nicht mehr unser Problem.
1121
01:23:52,778 --> 01:23:54,770
Sie kommen,
sie haben es versprochen.
1122
01:23:54,947 --> 01:23:56,688
Viel Glück, Balbu.
1123
01:23:59,952 --> 01:24:03,912
Ich sage es Ihnen ganz ehrlich:
Ich habe genug von der Normandie.
1124
01:24:04,623 --> 01:24:07,286
Ich werde sie anrufen.
Morgen sind alle da.
1125
01:24:07,751 --> 01:24:09,492
Ich gebe Ihnen mein Wort darauf.
1126
01:24:10,087 --> 01:24:11,328
Dein Wort?
1127
01:24:18,262 --> 01:24:20,174
Warten Sie, warten Sie noch.
1128
01:24:20,389 --> 01:24:22,346
Warten Sie!
1129
01:24:31,775 --> 01:24:33,141
Komm!
1130
01:24:35,153 --> 01:24:36,815
Hallo, da sind wir.
1131
01:24:36,989 --> 01:24:38,730
Wir sind da.
1132
01:25:07,394 --> 01:25:09,932
Ich kam nicht dazu,
die Blutwurst zu kosten.
1133
01:26:00,113 --> 01:26:02,696
Jetzt ist es vorbei.
Es wird kein Foto geben.
1134
01:26:02,824 --> 01:26:04,656
Ich bin traurig, wie alle anderen.
1135
01:26:04,826 --> 01:26:08,285
Das Foto war eine gute Idee.
Im Dorf war was los.
1136
01:26:08,455 --> 01:26:11,539
Es gab die, die dafür und die,
die dagegen waren.
1137
01:26:11,708 --> 01:26:13,324
Es gab Streit, Leben.
1138
01:26:14,044 --> 01:26:17,378
Es ist vorbei. Die Leute aus dem Dorf
werden nie nackt sein.
1139
01:26:17,589 --> 01:26:21,208
Sie sind Waisen, machen Gesichter
wie auf einem Kriegerdenkmal.
1140
01:26:22,260 --> 01:26:25,970
Nur einer freut sich:
Férol, der Apotheker.
1141
01:26:28,058 --> 01:26:30,425
Roger war einen Tag in Polizeigewahrsam.
1142
01:26:30,644 --> 01:26:34,183
Aber Balbuzard war anständig
und hat ihn nicht angezeigt.
1143
01:26:34,356 --> 01:26:36,097
Die Gendarmen ließen ihn frei.
1144
01:26:36,274 --> 01:26:40,314
Das Leben in der Metzgerei geht weiter,
aber die Geschäfte gehen schlecht.
1145
01:26:59,381 --> 01:27:01,213
Wie geht's? Gut?
1146
01:27:01,341 --> 01:27:02,957
Hallo, Vincent.
1147
01:27:03,844 --> 01:27:06,302
Ich mache mir Sorgen.
Balbu war drei Tage nicht hier.
1148
01:27:06,596 --> 01:27:08,713
Er ruft einfach nicht zurück.
1149
01:27:09,516 --> 01:27:11,849
- Ihm ist doch nichts passiert?
- Doch!
1150
01:27:12,018 --> 01:27:15,887
Ihr habt ihn hängenlassen,
das ist passiert. Ihr wart richtig mies.
1151
01:27:16,398 --> 01:27:18,731
Bezon, Didier, Lefranc, alle.
1152
01:27:18,942 --> 01:27:20,854
Ich dachte, die anderen gehen hin.
1153
01:27:21,069 --> 01:27:24,403
Michèle und ich dachten,
später ist auch noch Zeit.
1154
01:27:24,698 --> 01:27:27,236
- Wir auch.
- Es war uns nicht klar, das ist alles.
1155
01:27:27,534 --> 01:27:29,651
- Können wir zu ihm?
- Um was zu sagen?
1156
01:27:29,911 --> 01:27:34,076
Dass wir das Foto jetzt machen wollen
und er die Amerikaner anrufen soll.
1157
01:27:34,332 --> 01:27:38,121
Die Amerikaner sind fort.
Sie kommen nicht wieder. Schluss, aus.
1158
01:27:38,295 --> 01:27:41,333
Aber vielleicht
kann Balbu sie zurückholen.
1159
01:27:41,631 --> 01:27:44,419
Wenn ihr euch seinem Hof nähert,
schießt er auf euch.
1160
01:27:44,634 --> 01:27:46,375
Genau das wird er tun.
1161
01:27:46,595 --> 01:27:49,508
Willst du nicht für uns gehen?
Echt jetzt...
1162
01:27:58,398 --> 01:27:59,434
Balbu!
1163
01:28:00,400 --> 01:28:02,983
Bleib fort,
ich will keinen sehen.
1164
01:28:04,237 --> 01:28:05,853
Was machst du im Schlafanzug?
1165
01:28:06,114 --> 01:28:09,357
Betty... Hätte ich das Amt niedergelegt,
wäre sie noch da.
1166
01:28:09,576 --> 01:28:12,034
Ich habe alles
einem Haufen Undankbarer geopfert.
1167
01:28:12,204 --> 01:28:14,867
Das wissen sie.
Eines Tages werden sie dir danken.
1168
01:28:15,165 --> 01:28:18,203
Die Leute vom Supermarkt
boten mir 20.000 Euro an.
1169
01:28:18,376 --> 01:28:20,663
Und ich Idiot schlug es aus. Warum?
1170
01:28:20,921 --> 01:28:22,878
Du hast das Richtige getan.
1171
01:28:23,048 --> 01:28:24,710
Sie behaupten,
ich hätte Provision kassiert.
1172
01:28:24,883 --> 01:28:28,001
Ich? Eine Provision kassieren
für den Supermarkt?
1173
01:28:28,220 --> 01:28:30,553
- Weißt du was, Balbu, du...
- Lass mich.
1174
01:28:30,847 --> 01:28:34,090
- Geh zurück ins Rathaus.
- Nein, lass mich in Ruhe.
1175
01:28:34,684 --> 01:28:37,347
In drei Tagen gehst du auch,
stimmt's?
1176
01:28:38,355 --> 01:28:40,267
Zieh Leine. Zieh Leine!
1177
01:28:40,941 --> 01:28:42,523
Hau ab!
1178
01:28:50,951 --> 01:28:53,989
Was ist, Maurice?
Wir brauchen kein Holz vor dem Winter.
1179
01:28:54,246 --> 01:28:56,238
Falls es einen Kälteeinbruch gibt.
1180
01:28:59,501 --> 01:29:02,665
Dass du nicht beim Nacktfoto warst,
ist kein Zufall.
1181
01:29:03,380 --> 01:29:05,246
Ich gehe doch zum Fototermin.
1182
01:29:06,341 --> 01:29:08,003
Ich hab nichts zu verbergen.
1183
01:29:12,180 --> 01:29:13,921
Und was ist das hier?
1184
01:29:22,899 --> 01:29:25,391
Wie lange geht dieses Gezänk schon?
1185
01:29:26,570 --> 01:29:28,061
Keine Ahnung.
1186
01:29:29,739 --> 01:29:30,729
Seit Generationen.
1187
01:29:30,991 --> 01:29:33,779
- Wollte Papa, dass du nichts sagst?
- Ja.
1188
01:29:35,161 --> 01:29:37,153
Davor der Großvater, und...
1189
01:29:38,206 --> 01:29:40,323
davor Großvaters Vater, und...
1190
01:29:42,043 --> 01:29:43,079
Und so weiter.
1191
01:29:44,796 --> 01:29:46,662
Immer die männlichen Nachfahren.
1192
01:29:48,925 --> 01:29:50,882
Man erzählte sich das Geheimnis.
1193
01:29:53,513 --> 01:29:54,845
Dann hatte Eugène recht.
1194
01:30:00,145 --> 01:30:01,681
Morgen...
1195
01:30:02,898 --> 01:30:04,434
bringe ich den Kataster zum Notar.
1196
01:30:04,733 --> 01:30:08,226
Nein, du wirst ihn Eugène
eigenhändig überbringen.
1197
01:30:10,280 --> 01:30:12,237
Ich will ihn nicht triumphieren sehen.
1198
01:30:12,532 --> 01:30:15,024
- Er kriegt sein Feld wieder.
- Du kapierst es nicht.
1199
01:30:15,201 --> 01:30:16,737
Das Chollet-Feld ist ihm egal.
1200
01:30:16,912 --> 01:30:19,245
Er will, dass du ihm den Kataster gibst.
1201
01:30:56,701 --> 01:30:58,237
Ich will dich hier nicht sehen.
1202
01:31:29,109 --> 01:31:30,691
Willst du was trinken?
1203
01:31:32,612 --> 01:31:34,103
Ich sag nicht nein.
1204
01:32:34,090 --> 01:32:35,877
Holt euch Stühle und Gläser.
1205
01:32:36,051 --> 01:32:38,213
- Ist das deiner?
- Ja, schenk ein.
1206
01:32:45,226 --> 01:32:48,390
- Hast du einen Destillierapparat?
- Klar, du nicht?
1207
01:32:49,189 --> 01:32:52,899
Natürlich hab ich einen.
Calvados brennt man zu Hause.
1208
01:33:04,204 --> 01:33:05,945
Hey, Balbu!
1209
01:33:06,206 --> 01:33:08,789
- Das Kriegsbeil ist begraben.
- Wir sind jetzt Freunde.
1210
01:33:09,042 --> 01:33:12,160
Das muss gefeiert werden.
Komm, trink mit uns.
1211
01:33:12,337 --> 01:33:13,919
Oh, Balbu...
1212
01:33:36,444 --> 01:33:38,106
Seit wann redet ihr nicht miteinander?
1213
01:33:38,363 --> 01:33:40,776
- Seit dem ersten Weltkrieg.
- Mindestens.
1214
01:33:48,414 --> 01:33:50,872
- Was macht er in deiner Scheune?
- Ich bin kein Polizist.
1215
01:33:51,126 --> 01:33:53,834
Er hatte Lust,
mit deinen Ziegen zu quatschen.
1216
01:33:54,295 --> 01:33:58,130
Lacht nicht. Ziegen haben Gefühle.
Ich rede auch mit ihnen.
1217
01:34:07,100 --> 01:34:09,342
Was will der im Schlafanzug?
1218
01:34:09,644 --> 01:34:12,182
- Hatte er einen Schlafanzug an?
- Aber ja.
1219
01:34:29,831 --> 01:34:31,868
Balbu, was soll das? Stopp!
1220
01:34:32,041 --> 01:34:33,623
Lass das!
1221
01:34:35,879 --> 01:34:38,667
Das ist das Haus des Erhängten,
also häng ich mich auf.
1222
01:34:38,923 --> 01:34:41,256
- Komm sofort runter.
- Nein, das werd ich nicht.
1223
01:34:41,926 --> 01:34:45,260
Ich warne dich, man hängt sich
nicht bei anderen Leuten auf.
1224
01:34:45,430 --> 01:34:47,217
Eugène hat recht.
Mach es bei dir.
1225
01:34:47,390 --> 01:34:50,633
Wenn ich es bei Eugène machen will,
mach ich's auch.
1226
01:34:50,810 --> 01:34:53,427
Ihr wart nicht mal in der Lage,
1227
01:34:53,730 --> 01:34:55,847
zum Foto mit den Amerikanern zu kommen.
1228
01:34:55,982 --> 01:34:57,939
Das war zu viel verlangt.
1229
01:34:58,401 --> 01:35:01,109
Einer war bei seiner Kuh,
der andere bei seiner Ziege,
1230
01:35:01,362 --> 01:35:04,605
der Dritte erwartete den Tierarzt,
der Vierte reparierte den Traktor.
1231
01:35:04,741 --> 01:35:06,653
Da war kein Einziger,
1232
01:35:06,826 --> 01:35:10,615
der über seine Nasenspitze
hinausgesehen hat.
1233
01:35:10,997 --> 01:35:12,533
Kein Einziger!
1234
01:35:13,541 --> 01:35:17,034
Ich habe alles gegeben,
meine Frau ist fort, ich bin geblieben.
1235
01:35:17,212 --> 01:35:19,078
Sie hätte dich sowieso verlassen.
1236
01:35:19,255 --> 01:35:22,919
Jeder weiß, dass sie dich schon
seit zehn Jahren nicht mehr ertrug.
1237
01:35:25,094 --> 01:35:27,757
Ihr habt einfach keinen Grips,
1238
01:35:27,931 --> 01:35:30,093
und ihr habt auch kein Herz.
1239
01:35:30,225 --> 01:35:32,512
Keinen Elan.
Keine Solidarität.
1240
01:35:32,685 --> 01:35:35,223
Ihr zankt euch um ein Stück Feld.
1241
01:35:35,396 --> 01:35:38,230
Dabei ist das Land am Ende,
die Normandie, alles.
1242
01:35:38,524 --> 01:35:42,188
Deshalb kratzen wir ab,
nicht wegen der Quoten.
1243
01:35:43,696 --> 01:35:47,235
So läuft's. Warum seid ihr
nicht aufs Chollet-Feld gekommen?
1244
01:35:47,408 --> 01:35:50,276
Weil ihr euch schämt.
Ihr lebt in Schmach und Schande.
1245
01:35:50,453 --> 01:35:54,037
Mit euren miesen Geheimnissen,
euren jämmerlichen Geschäften.
1246
01:35:54,207 --> 01:35:55,743
Jetzt ist aber genug.
1247
01:35:56,000 --> 01:35:57,741
Gerade du willst uns belehren.
1248
01:35:57,919 --> 01:36:01,959
Du hättest dich aufhängen sollen, als du
das mit Intermarché verbockt hast.
1249
01:36:02,215 --> 01:36:04,377
Warte, was ist mit dem Supermarkt?
1250
01:36:04,676 --> 01:36:07,589
Du bist schuld, dass ihn
die Nachbargemeinde gekriegt hat.
1251
01:36:07,845 --> 01:36:11,964
Fangt nicht schon wieder an,
mich mit Intermarché zu nerven.
1252
01:36:12,100 --> 01:36:15,013
Ihr Idioten habt
das Bauvorhaben abgelehnt.
1253
01:36:15,228 --> 01:36:17,185
Jeder weiß von deiner Provision,
1254
01:36:17,438 --> 01:36:19,930
Ich soll eine Provision kassiert haben?
1255
01:36:20,191 --> 01:36:22,308
- Das war nicht so klar.
- Ich...
1256
01:36:35,999 --> 01:36:37,535
Mach schnell.
1257
01:36:46,968 --> 01:36:49,085
- Ihr...
- Geht's?
1258
01:37:01,107 --> 01:37:03,770
Das ist jetzt wirklich das letzte Mal.
1259
01:37:17,165 --> 01:37:19,031
Ich hab mich entschieden.
1260
01:37:19,208 --> 01:37:22,076
- Ich verkaufe den Laden doch nicht.
- Was geht mich das an?
1261
01:37:22,337 --> 01:37:23,748
Wer sagt, dass sie dich sehen will?
1262
01:37:24,005 --> 01:37:26,622
Sei so nett, Aurélie,
ich rede nicht mit dir.
1263
01:37:27,717 --> 01:37:29,049
Ich will mit dir zusammen bleiben.
1264
01:37:29,260 --> 01:37:31,593
Echt?
Und ich habe dazu nichts zu sagen?
1265
01:37:31,763 --> 01:37:34,801
Die Kerle wählen aus,
und wir sollen applaudieren.
1266
01:37:36,100 --> 01:37:37,807
Übrigens, hier,
1267
01:37:38,269 --> 01:37:41,137
du wolltest doch das Kommunionsfoto,
ich hab's gefunden.
1268
01:37:48,279 --> 01:37:50,316
Seht her, Mädels.
1269
01:37:50,531 --> 01:37:54,115
Das Foto der Arbeiterinnen
in der Molkerei hat mein Vater gemacht.
1270
01:37:56,329 --> 01:37:57,911
- Wo bist du?
- Hinter Jocelyne.
1271
01:37:58,081 --> 01:38:01,074
Das ist Caroline. Sie hatte
Monsieur Gilbert contra gegeben.
1272
01:38:01,334 --> 01:38:02,996
Wer war Monsieur Gilbert?
1273
01:38:03,169 --> 01:38:05,536
Der Personalchef, ein übler Ausbeuter.
1274
01:38:38,287 --> 01:38:41,325
Hoffentlich hast du einen guten Grund,
mich zu wecken.
1275
01:38:41,541 --> 01:38:43,749
Ich wollte das Licht
auf dem Chollet-Feld sehen.
1276
01:38:43,918 --> 01:38:45,500
Dafür holst du mich um sechs Uhr früh?
1277
01:38:45,753 --> 01:38:48,996
Guck, jetzt verstehe ich, warum Newman
das Foto morgens machen wollte.
1278
01:38:49,173 --> 01:38:52,507
- Die Sonne geht im Osten auf.
- Na und?
1279
01:38:52,677 --> 01:38:54,885
Newman wollte Sonne auf den Gesichtern.
1280
01:38:55,179 --> 01:38:58,263
Ich finde es besser,
wenn das Licht von Westen kommt.
1281
01:38:58,891 --> 01:39:00,382
Im Gegenlicht.
1282
01:39:00,601 --> 01:39:02,809
Das macht die Gesichter weicher.
1283
01:39:04,522 --> 01:39:07,139
- Warum erzählst du mir das?
- Verstehst du nicht?
1284
01:39:08,359 --> 01:39:11,773
- Nein...
- Balbuzard, ich werde das Foto machen.
1285
01:39:22,373 --> 01:39:23,909
Du Spinner.
1286
01:39:31,591 --> 01:39:32,957
HEUTE GESCHLOSSEN
1287
01:39:53,196 --> 01:39:56,064
ZIEH BLANK, FÉROL
1288
01:40:02,121 --> 01:40:03,657
Papa.
1289
01:40:04,790 --> 01:40:07,828
Spiel uns nicht weiter vor,
dass du hier glücklich bist.
1290
01:40:09,545 --> 01:40:11,912
Aber mir geht es gut hier,
mein Schatz.
1291
01:40:12,089 --> 01:40:15,423
Mir kannst du es ruhig sagen.
Sag, dass du das Landleben hasst.
1292
01:40:15,635 --> 01:40:17,627
Sag, dass du's nicht mehr aushältst.
1293
01:40:22,850 --> 01:40:25,388
Du hast es versucht,
aber es hat nicht geklappt.
1294
01:40:25,603 --> 01:40:27,139
Das ist keine Schande.
1295
01:40:27,522 --> 01:40:30,686
Alle wären erleichtert,
wenn du nicht mehr so tust, als ob.
1296
01:40:33,152 --> 01:40:35,439
Sollen wir nicht nach Paris zurück?
1297
01:40:36,614 --> 01:40:39,357
Wir könnten
auf einer Caféterrasse sitzen.
1298
01:40:40,201 --> 01:40:42,909
Im Reinitas in der Rue La Fayette.
1299
01:40:44,121 --> 01:40:45,737
Wie schön,
ganz ohne Grünflächen.
1300
01:40:45,998 --> 01:40:49,332
Du hast recht. Keine Bäume,
keine Pflanzen, nur Asphalt.
1301
01:40:49,585 --> 01:40:51,417
Da ist immer was los.
1302
01:40:51,629 --> 01:40:54,713
Stau, Benzingeruch, Verkehr...
1303
01:40:54,966 --> 01:40:56,923
Hupende Autos. Überall Lärm.
1304
01:40:57,176 --> 01:40:58,758
Wie ich das liebe.
1305
01:41:09,188 --> 01:41:12,807
- Heute früh ist es mild.
- In der Nacht gab es noch Frost.
1306
01:41:14,527 --> 01:41:17,941
- Finden wir die Kleider wieder?
- Nicht dass ich die von Pechon anziehe.
1307
01:41:18,114 --> 01:41:21,573
Was hast du gegen meine?
Riechen sie nach Kuhstall?
1308
01:41:21,784 --> 01:41:23,867
Stört es dich,
wenn wir nebeneinander stehen?
1309
01:41:24,036 --> 01:41:25,698
Nein, ganz im Gegenteil.
1310
01:41:25,871 --> 01:41:28,454
Schließlich haben wir
nichts mehr zu verbergen.
1311
01:41:28,708 --> 01:41:31,792
Sieh mal einer an...
Wie geht's, Vincent?
1312
01:41:32,044 --> 01:41:33,376
- Hallo, Mädels.
- Ein Küsschen?
1313
01:41:33,546 --> 01:41:35,082
Ich komme.
1314
01:41:36,591 --> 01:41:38,503
- Du willst uns ausziehen?
- Genau.
1315
01:41:38,676 --> 01:41:40,759
Das hast du ja fein eingefädelt.
1316
01:41:54,734 --> 01:41:56,521
Hallo, Freunde.
1317
01:42:01,741 --> 01:42:03,403
Du bist also gekommen.
1318
01:42:03,659 --> 01:42:06,948
Was machst du hier?
Ich dachte, du bist dagegen.
1319
01:42:07,121 --> 01:42:09,704
Wenn Vincent fotografiert,
ist es was anderes.
1320
01:42:09,874 --> 01:42:13,163
Kein amerikanischer Imperialismus,
wir sind unter uns.
1321
01:42:16,047 --> 01:42:18,710
Na, Roger, wie geht es dir?
1322
01:42:20,551 --> 01:42:22,793
Ich wollte mich bedanken.
1323
01:42:23,179 --> 01:42:24,841
Du hast mich nicht angezeigt.
1324
01:42:25,014 --> 01:42:27,722
Ich weiß nicht, was ich hatte.
Ich wollte dir nicht wehtun.
1325
01:42:27,975 --> 01:42:29,432
Ich weiß, Roger.
1326
01:42:29,894 --> 01:42:32,227
Sag ihm,
was du mir vorhin gesagt hast.
1327
01:42:34,774 --> 01:42:38,313
Nun, also...
Im Endeffekt bin ich einverstanden.
1328
01:42:39,362 --> 01:42:41,319
Womit bist du einverstanden?
1329
01:42:41,530 --> 01:42:44,398
Na ja, ich bin einverstanden,
dass Gisèle...
1330
01:42:45,159 --> 01:42:46,821
Dass Gisèle was?
1331
01:42:48,537 --> 01:42:51,621
Ich bin einverstanden,
dass Gisèle aufs Foto kommt.
1332
01:42:53,501 --> 01:42:56,335
Ich dachte,
mit der Fleischkrise und allem...
1333
01:42:56,504 --> 01:42:59,713
Deutschland, Rumänien...
Das Foto muss gemacht werden.
1334
01:42:59,965 --> 01:43:02,127
- Und Gisèle auch?
- Ja, sie auch.
1335
01:43:02,343 --> 01:43:04,426
Gisèle splitternackt auf dem Foto?
1336
01:43:10,059 --> 01:43:12,016
Ausgezeichnet!
1337
01:43:12,186 --> 01:43:16,100
Roger ist einverstanden.
Gisèle kommt mit uns aufs Foto.
1338
01:43:28,828 --> 01:43:30,319
Legen wir los?
1339
01:43:30,538 --> 01:43:32,746
Warte,
ich will keine Wolke auf dem Foto.
1340
01:43:32,915 --> 01:43:34,031
Er prüft das Licht.
1341
01:43:34,291 --> 01:43:37,409
- Können wir die Gummistiefel anlassen?
- Ja, lass sie an.
1342
01:43:37,586 --> 01:43:40,249
- Wieso?
- Wegen der Kuhfladen.
1343
01:43:40,381 --> 01:43:42,418
Auf dem Chollet-Feld sind keine.
1344
01:43:42,633 --> 01:43:45,216
Er war schon mit dem Staubsauger da.
1345
01:43:45,428 --> 01:43:47,795
Das Licht ist gut.
Legen wir los.
1346
01:43:48,639 --> 01:43:50,096
Wie machen wir's, Freunde?
1347
01:43:50,683 --> 01:43:53,050
Auf drei geht's los.
Einverstanden?
1348
01:43:54,353 --> 01:43:55,343
Eins,
1349
01:43:55,646 --> 01:43:56,762
zwei,
1350
01:44:00,192 --> 01:44:01,353
drei!
1351
01:44:09,827 --> 01:44:11,659
Wartet!
1352
01:44:32,391 --> 01:44:34,053
Das ist meine Tochter Chloé.
1353
01:44:35,394 --> 01:44:37,010
Guck mal, da unten ist Mama.
1354
01:44:53,662 --> 01:44:55,278
Eins, zwei,
1355
01:44:56,123 --> 01:44:57,330
drei!
1356
01:49:20,721 --> 01:49:24,886
Untertitel: Birgit Leib
mimikri media 2018
1356
01:49:25,305 --> 01:49:31,896
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
109012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.