Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,145 --> 00:00:05,334
Hm.
2
00:00:11,566 --> 00:00:13,381
Is this your plan,
old boy?
3
00:00:13,465 --> 00:00:16,069
Force me to watch you
smack your lips together
4
00:00:16,153 --> 00:00:18,060
like some sort of
blonde ape
5
00:00:18,144 --> 00:00:19,209
until I tell you
6
00:00:19,293 --> 00:00:22,511
when I stashed the map
to the Fountain of Imperium?
7
00:00:23,645 --> 00:00:24,800
It won't work.
8
00:00:24,884 --> 00:00:26,897
I offered
to be your partner once,
9
00:00:26,981 --> 00:00:30,755
and you locked me in
a ruddy chest with that witch.
10
00:00:30,839 --> 00:00:32,269
That's right.
11
00:00:32,544 --> 00:00:34,097
Mmm.
12
00:00:34,807 --> 00:00:37,699
Mmm-mmm.
13
00:00:38,660 --> 00:00:42,701
Oh, you filthy,
uncouth scoundrel!
14
00:00:42,785 --> 00:00:46,338
Now, you're gonna tell me
where the map is,
15
00:00:46,690 --> 00:00:50,701
or I'm gonna desecrate your
painting with my bodily fluids.
16
00:00:50,785 --> 00:00:53,193
Just get this
lump off my face!
17
00:00:53,277 --> 00:00:54,491
Okay.
18
00:00:54,575 --> 00:00:58,354
I entrusted the map
to a banker to hold on to
19
00:00:58,438 --> 00:01:01,224
until my eventual resurrection.
20
00:01:01,542 --> 00:01:03,885
All right then, partner.
21
00:01:04,472 --> 00:01:06,338
What's this banker's name, eh?
22
00:01:09,002 --> 00:01:10,743
Noelle, I presume.
23
00:01:11,277 --> 00:01:12,424
Constantine.
24
00:01:12,508 --> 00:01:13,765
Hm.
25
00:01:15,127 --> 00:01:17,643
Aren't you going
to invite me in?
26
00:01:18,548 --> 00:01:20,487
You're a vampire.
27
00:01:23,160 --> 00:01:25,105
It's best
you come in then.
28
00:01:29,438 --> 00:01:33,021
- Where's Aleister?
- Don't worry about him.
29
00:01:33,105 --> 00:01:34,696
From now on,
you'll deal with me.
30
00:01:34,780 --> 00:01:36,698
You have
my 2 million pounds.
31
00:01:36,782 --> 00:01:39,818
2 million quid.
Bloody hell.
32
00:01:39,902 --> 00:01:42,013
How much interest
have you been charging, Vampy?
33
00:01:42,097 --> 00:01:44,673
All right, all right.
34
00:01:44,767 --> 00:01:47,572
Calm down, don't get
your knickers all in a knot.
35
00:01:48,236 --> 00:01:52,525
See, I'm offering something far
more valuable than dosh, love.
36
00:01:54,138 --> 00:01:55,696
A favor.
37
00:01:58,481 --> 00:02:00,910
What could you
possibly do for me?
38
00:02:00,994 --> 00:02:03,993
Spare your immortal life,
for one.
39
00:02:07,089 --> 00:02:10,791
One word and sunshine
will turn you to ashes.
40
00:02:14,211 --> 00:02:15,859
- Clever.
- Hm.
41
00:02:15,943 --> 00:02:17,340
I'm John Constantine, love.
42
00:02:17,424 --> 00:02:19,357
Clever doesn't even begin
to describe it.
43
00:02:19,441 --> 00:02:21,263
Now hand over what you were
holding for Crowley
44
00:02:21,347 --> 00:02:24,018
and you can be
on your merry little way.
45
00:02:35,714 --> 00:02:37,003
Go on.
46
00:02:37,208 --> 00:02:39,057
Set it on the table.
47
00:02:41,952 --> 00:02:45,690
Now that you've invited me
in, mon cher,
48
00:02:45,949 --> 00:02:50,261
I can come back
anytime I want.
49
00:02:51,857 --> 00:02:54,802
I have magical runes powerful
enough to keep out worse
50
00:02:54,886 --> 00:02:57,487
than the likes of you,
sweetheart.
51
00:03:02,955 --> 00:03:05,190
Aleister's as well.
52
00:03:05,394 --> 00:03:08,925
A little potion
I procured for him.
53
00:03:09,744 --> 00:03:13,261
One day, you might get
a taste for it.
54
00:03:13,465 --> 00:03:16,058
One day,
you might be positively
55
00:03:16,142 --> 00:03:18,837
gagging for the stuff.
56
00:03:36,003 --> 00:03:39,679
Crowley,
you sneaky wank.
57
00:03:51,557 --> 00:03:53,574
*DC's LEGENDS OF TOMORROW*
Season 06 Episode 10
58
00:03:53,658 --> 00:03:57,575
♪ Lullaby and good night
59
00:03:57,715 --> 00:04:01,405
♪ With roses bedight
60
00:04:01,504 --> 00:04:05,368
♪ With lilies o'er spread
61
00:04:05,452 --> 00:04:08,995
♪ Is Gussies's wee bed
62
00:04:09,121 --> 00:04:13,020
♪ Lay thee down now, rest
63
00:04:13,104 --> 00:04:16,943
♪ Let thy slumber be blessed
64
00:04:17,027 --> 00:04:20,756
♪ Lay thee down now and rest
65
00:04:20,840 --> 00:04:27,581
♪ Let thy slumber be blessed
66
00:04:29,527 --> 00:04:31,276
Sleep tight, little buddy.
67
00:04:33,980 --> 00:04:35,568
Superhero, a totem bearer,
68
00:04:35,652 --> 00:04:38,442
and an alien named Gary
becomes singing mannies.
69
00:04:38,644 --> 00:04:40,518
Did I just invent our spinoff?
70
00:04:40,995 --> 00:04:42,797
Are you recording
because Sarah and Ava
71
00:04:42,881 --> 00:04:44,839
asked for constant updates?
72
00:04:45,238 --> 00:04:46,366
They don't think
73
00:04:46,450 --> 00:04:48,498
we can survive one weekend
without them, do they?
74
00:04:48,582 --> 00:04:50,724
Listen, I just want them to
look for their wedding venue
75
00:04:50,808 --> 00:04:52,846
without...
dealing with these dummies
76
00:04:56,909 --> 00:04:59,292
♪ Lullaby and goodnight
77
00:04:59,376 --> 00:05:03,018
- No more singing.
- I can't take it anymore.
78
00:05:04,572 --> 00:05:06,708
That little snot's not crying
'cause it's tired.
79
00:05:06,792 --> 00:05:08,388
It's got growing pains.
80
00:05:08,472 --> 00:05:10,648
Well, he does not
look any bigger.
81
00:05:14,250 --> 00:05:17,173
He said the Gusarax life
cycle is only 38 rotations.
82
00:05:17,257 --> 00:05:18,487
Uh, what does that mean?
83
00:05:18,571 --> 00:05:20,664
Yeah, I can see where
this is going, new Zari.
84
00:05:20,748 --> 00:05:22,865
Technically, I'm...
I'm the original, sorry.
85
00:05:22,949 --> 00:05:25,614
- The OZ.
- The one and only.
86
00:05:27,338 --> 00:05:28,907
Yeah, I'm not
translating for Gary
87
00:05:28,991 --> 00:05:30,822
just because he lost
his glasses.
88
00:05:30,906 --> 00:05:33,173
And I'm definitely
not helping y'all parse
89
00:05:33,257 --> 00:05:34,696
Gus's every gurgle.
90
00:05:34,780 --> 00:05:37,055
If I wanted to take care
of a baby,
91
00:05:37,139 --> 00:05:38,265
I would have stayed in Texas
92
00:05:38,349 --> 00:05:40,786
and married the first jerk
I kissed.
93
00:05:41,101 --> 00:05:44,552
Yeah, she's really got that
new girl on the ship vibes.
94
00:05:46,811 --> 00:05:48,666
Leeching human souls
95
00:05:48,750 --> 00:05:51,086
wasn't quite enough for you,
was it, Master Crowley?
96
00:05:51,170 --> 00:05:54,422
No, no, no, no.
You were juicing.
97
00:05:54,506 --> 00:05:56,266
What a crass term.
98
00:05:56,350 --> 00:05:59,356
I was reaching
for new mystical heights
99
00:05:59,440 --> 00:06:02,234
aided by a rare cocktail
of bloods.
100
00:06:02,318 --> 00:06:04,346
You absolute tosspot.
101
00:06:04,430 --> 00:06:06,624
You know as well as I do
that magic this powerful,
102
00:06:06,708 --> 00:06:08,639
it comes at a terrible,
terrible price.
103
00:06:08,723 --> 00:06:11,303
It's because of that potion
that you have the map.
104
00:06:11,387 --> 00:06:14,393
In 1939,
I took a rather large dose
105
00:06:14,477 --> 00:06:15,843
and fell into a trance,
106
00:06:15,927 --> 00:06:19,335
where an extraterrestrial
dictated the map to me.
107
00:06:19,419 --> 00:06:21,531
Pity he didn't speak English.
I might've discovered
108
00:06:21,615 --> 00:06:23,522
where in the heavens
the Fountain was hidden.
109
00:06:23,606 --> 00:06:25,591
Yes, the heavens.
110
00:06:25,675 --> 00:06:27,776
You see that's where
you were going wrong.
111
00:06:27,860 --> 00:06:30,863
My alien mate, Gary,
112
00:06:31,021 --> 00:06:32,803
he reckons
that the Fountain of Imperium
113
00:06:32,887 --> 00:06:37,329
is... somewhere here on Earth,
lost to history.
114
00:06:37,413 --> 00:06:41,644
And this cut-out is the key.
115
00:06:41,728 --> 00:06:43,121
Let's see.
116
00:06:43,396 --> 00:06:46,305
Should fit exactly.
117
00:06:46,389 --> 00:06:47,839
Spain.
118
00:06:47,923 --> 00:06:50,833
That's where the Fountain
was in 1939.
119
00:06:51,079 --> 00:06:54,109
Take me with you, John.
We're partners now, right?
120
00:06:54,193 --> 00:06:57,868
Skip it.
I've got a new partner in mind.
121
00:06:57,974 --> 00:06:59,786
You know,
I have other skills
122
00:06:59,870 --> 00:07:01,440
besides being
an alien telepath.
123
00:07:01,524 --> 00:07:03,486
Couldn't
literally anyone else
124
00:07:03,570 --> 00:07:05,444
help you with Rory's
brood pooch instead?
125
00:07:05,528 --> 00:07:07,664
Please.
It'll just take a second.
126
00:07:07,748 --> 00:07:10,623
Okay, amazing.
127
00:07:10,707 --> 00:07:12,669
I should warn you though,
my dad hasn't really
128
00:07:12,753 --> 00:07:16,340
wrapped his head around
the whole pregnancy thing.
129
00:07:16,424 --> 00:07:18,903
Men can't get pregnant!
130
00:07:22,191 --> 00:07:24,562
Or didn't they teach you
that at college?
131
00:07:24,646 --> 00:07:26,654
Dad, a year and a half ago
in my past,
132
00:07:26,738 --> 00:07:29,294
which is your future,
you ceased all contact.
133
00:07:29,652 --> 00:07:31,949
Okay, if you really have
Kayla's eggs in your skull,
134
00:07:32,033 --> 00:07:34,094
then maybe they'll give a clue
to what will happen.
135
00:07:34,178 --> 00:07:36,040
Ever seen the movie "Alien"?
136
00:07:36,124 --> 00:07:37,547
Yeah, I think we know
what will happen.
137
00:07:37,631 --> 00:07:40,468
Spooner, please.
138
00:07:40,552 --> 00:07:43,038
Just look at the protrusion.
139
00:07:46,128 --> 00:07:47,514
Have a seat.
140
00:07:58,867 --> 00:08:00,547
Ay Dios mio.
141
00:08:01,355 --> 00:08:04,764
Oh-oh-oh, what sordid scene
am I interrupting?
142
00:08:04,848 --> 00:08:06,306
Never mind.
Don't care.
143
00:08:06,390 --> 00:08:09,869
Spooner, join me for a shot
and a chinwag.
144
00:08:11,681 --> 00:08:13,767
Good luck with that.
145
00:08:18,165 --> 00:08:21,947
Long story short, I have been
stripped of my magic in service
146
00:08:22,031 --> 00:08:24,057
of transforming you back
from a fork I might add...
147
00:08:24,141 --> 00:08:25,973
Okay, what do you want me
to translate, John?
148
00:08:26,057 --> 00:08:28,875
A map
for the Fountain of Imperium,
149
00:08:28,959 --> 00:08:32,358
which according to my research
is a wellspring of magic
150
00:08:32,442 --> 00:08:34,666
gifted to humans
by aliens long ago
151
00:08:34,750 --> 00:08:37,087
and last seen in Spain.
152
00:08:37,171 --> 00:08:38,342
Whoa.
153
00:08:38,511 --> 00:08:41,122
This is... this is cool.
154
00:08:41,821 --> 00:08:44,305
Only those whom are worthy
may drink from this fountain.
155
00:08:44,389 --> 00:08:45,756
That's typical
prophecy malarkey.
156
00:08:45,840 --> 00:08:47,541
I need a location.
157
00:08:47,625 --> 00:08:50,367
All right, well, this
main star here is Albacete.
158
00:08:50,693 --> 00:08:52,420
- Albacete.
- Mm-hmm.
159
00:08:52,504 --> 00:08:54,864
That's a city
in the southeast of Spain.
160
00:09:03,013 --> 00:09:05,695
Well, seeing as we're
in Spain, February 1939,
161
00:09:05,779 --> 00:09:07,241
there's a few things
you ought to understand.
162
00:09:07,325 --> 00:09:09,462
Now, first and foremost,
this country has just suffered
163
00:09:09,546 --> 00:09:12,379
three years of a brutal
and bloody civil war.
164
00:09:12,463 --> 00:09:14,469
Civil war? When were you
planning on telling me that?
165
00:09:14,553 --> 00:09:17,576
I just did, and a class war
is more like it.
166
00:09:17,660 --> 00:09:19,447
You see, on one side,
you have the rich
167
00:09:19,531 --> 00:09:21,232
and the military
backed by Nazi Germany.
168
00:09:21,316 --> 00:09:23,277
On the other side,
you have the trade unions
169
00:09:23,361 --> 00:09:25,366
and the democratically
elected government of Spain.
170
00:09:25,450 --> 00:09:26,812
And don't even get me started
171
00:09:26,896 --> 00:09:28,813
on the devious little role
of the Catholic church.
172
00:09:28,897 --> 00:09:30,903
- I'm Catholic, John.
- Yeah, well,
173
00:09:30,987 --> 00:09:33,145
then you'll understand
my attitude towards priests.
174
00:09:33,229 --> 00:09:36,015
I'd sooner rather break bread
with a bloody demon.
175
00:09:36,340 --> 00:09:39,058
Okay, well, nothing
on here says Fountain.
176
00:09:39,142 --> 00:09:40,460
What about El Gato?
177
00:09:40,544 --> 00:09:43,286
- The cat?
- Oh, no, no, no.
178
00:09:43,425 --> 00:09:45,299
It's the code name
to a leftist leader
179
00:09:45,383 --> 00:09:47,084
that I've heard stories about.
180
00:09:47,168 --> 00:09:49,216
Apparently, he survived
seven assassination attempts
181
00:09:49,300 --> 00:09:50,870
and one actual crucifixion.
182
00:09:50,954 --> 00:09:52,393
So?
Maybe he was lucky?
183
00:09:52,477 --> 00:09:54,221
Lucky?
Nobody's that lucky.
184
00:09:54,305 --> 00:09:55,288
That's magic.
185
00:09:55,372 --> 00:09:58,062
My guess, El Gato
drank from the Fountain.
186
00:09:58,146 --> 00:09:59,848
Well, if you want
to find a man,
187
00:09:59,932 --> 00:10:02,114
why don't we just ask
at the local watering hole?
188
00:10:04,162 --> 00:10:05,567
Hm.
189
00:10:08,972 --> 00:10:14,073
[♪[
190
00:10:14,157 --> 00:10:17,157
Speaking Spanish...
191
00:10:33,991 --> 00:10:36,849
The bar is closed to
outsiders.
192
00:10:37,296 --> 00:10:40,193
Especially fascist spies.
193
00:10:49,270 --> 00:10:50,903
Are you taking the mickey?
194
00:10:50,987 --> 00:10:53,573
Do I look like
a bloody fascist?
195
00:10:54,169 --> 00:10:56,700
- You look like a German?
- He has a point.
196
00:10:56,784 --> 00:10:58,347
No, he doesn't.
197
00:10:59,574 --> 00:11:00,874
I'll have you know
that I served
198
00:11:00,958 --> 00:11:03,715
with the POUM militia
at Jarama.
199
00:11:03,830 --> 00:11:06,527
You were in the trenches
of Jarama?
200
00:11:07,050 --> 00:11:08,394
I was.
201
00:11:08,738 --> 00:11:10,729
What did you
grease your rifle with?
202
00:11:10,813 --> 00:11:11,950
Oh, you mean
the rusted antique
203
00:11:12,034 --> 00:11:13,718
that they supplied me with?
204
00:11:13,966 --> 00:11:15,773
I had to grease it
with olive oil.
205
00:11:15,872 --> 00:11:19,244
Water was in such short supply
that we had to shave with wine,
206
00:11:19,328 --> 00:11:20,595
which is a bloody shame
if you ask me,
207
00:11:20,679 --> 00:11:23,421
but... the worst part
was the lice.
208
00:11:23,596 --> 00:11:25,297
Those evil buggers
they were as...
209
00:11:25,381 --> 00:11:26,899
As big as boils.
210
00:11:26,983 --> 00:11:30,117
- As boils, yes.
- Compadre!
211
00:11:33,304 --> 00:11:37,003
Let us toast to our
fallen brothers in arms, huh?
212
00:11:37,305 --> 00:11:38,999
Yeah.
213
00:11:41,094 --> 00:11:44,135
Gideon said John and Spooner
took the jump ship to Spain,
214
00:11:44,219 --> 00:11:46,311
so I thought theme night.
215
00:11:46,395 --> 00:11:49,554
One slice of Tortilla Espanola
for the senorita.
216
00:11:49,649 --> 00:11:51,877
Are you sure
you should be drinking?
217
00:11:51,969 --> 00:11:53,479
Yeah, why?
218
00:11:53,563 --> 00:11:55,494
Hey, I for one
219
00:11:55,578 --> 00:11:57,300
think it's really cool
220
00:11:57,384 --> 00:11:59,106
that you're pregnant.
221
00:11:59,190 --> 00:12:01,326
The next person
that says pregnant,
222
00:12:01,410 --> 00:12:02,936
I'm taking 'em with me
223
00:12:03,020 --> 00:12:06,418
on a nose dive outside
the emergency hatch.
224
00:12:06,502 --> 00:12:09,682
Wow, real mature, dad.
225
00:12:09,766 --> 00:12:11,292
So what's your plan?
226
00:12:11,376 --> 00:12:12,978
You're just gonna pretend
this isn't happening?
227
00:12:13,062 --> 00:12:15,076
That's exactly
what I'm gonna do.
228
00:12:15,160 --> 00:12:18,080
I'm gonna pretend Kayla
didn't do this ear stuff to me
229
00:12:18,164 --> 00:12:20,304
without warning me first.
230
00:12:21,905 --> 00:12:24,015
Well, you didn't
give mom a warning.
231
00:12:24,479 --> 00:12:26,820
Niko and I
didn't plan our baby,
232
00:12:27,050 --> 00:12:29,183
but we're dealing with it.
233
00:12:29,448 --> 00:12:33,588
Oh, guys, Gus-y is
aging rapidly.
234
00:12:33,672 --> 00:12:35,361
- He's like a teenager now.
- Okay.
235
00:12:35,445 --> 00:12:39,362
No-no, a-a hormonal,
giant teenager.
236
00:12:42,146 --> 00:12:44,587
Come on.
Vamonos!
237
00:12:44,671 --> 00:12:46,694
Pregnant people, stay.
238
00:12:46,778 --> 00:12:48,835
You're pregnant.
239
00:12:50,619 --> 00:12:54,216
Amigos, the International
Brigade has already left.
240
00:12:54,300 --> 00:12:56,262
Why are you still here?
241
00:12:56,346 --> 00:12:58,339
We heard of a man
who continues to fight
242
00:12:58,423 --> 00:13:00,037
the fascist bastards.
243
00:13:00,121 --> 00:13:03,127
He goes by the name
of El Gato.
244
00:13:03,211 --> 00:13:06,173
They say he can't be killed.
245
00:13:06,257 --> 00:13:09,176
I also have heard
of this man, El Gato.
246
00:13:09,260 --> 00:13:11,069
Very mysterious.
247
00:13:11,153 --> 00:13:14,504
- Do you know his secret?
- Mañana, mañana.
248
00:13:14,613 --> 00:13:16,663
It's late.
I have to turn in.
249
00:13:16,747 --> 00:13:20,182
Come on, mate.
Indulge me, yeah?
250
00:13:27,260 --> 00:13:30,605
My cousin told me
El Gato has drunk
251
00:13:30,689 --> 00:13:32,245
from a magical source.
252
00:13:32,329 --> 00:13:34,248
- Oh.
- Hm.
253
00:13:34,332 --> 00:13:36,157
What kind of source?
254
00:13:37,131 --> 00:13:38,993
In the village over,
255
00:13:40,252 --> 00:13:42,212
there's a donkey
256
00:13:43,555 --> 00:13:46,175
with great big...
How do you say?
257
00:13:46,259 --> 00:13:49,251
- Udders.
- Ah, sí.
258
00:13:49,349 --> 00:13:51,393
- Magical udders.
- Oh.
259
00:13:51,477 --> 00:13:53,655
The milk makes El Gato
impervious
260
00:13:53,739 --> 00:13:56,808
to even a hail of bullets
from the fascist scum.
261
00:13:56,892 --> 00:14:00,832
Well, to the donkey.
262
00:14:00,916 --> 00:14:03,048
Hey, salud!
263
00:14:03,488 --> 00:14:05,379
Adios.
264
00:14:05,463 --> 00:14:07,191
- Magical donkey?
- I don't know.
265
00:14:07,275 --> 00:14:09,149
I don't hear a load of crap
like that these days, yeah.
266
00:14:09,233 --> 00:14:12,082
Agreed. And that man we were
talking to, he was El Gato.
267
00:14:12,166 --> 00:14:13,582
Undoubtedly.
Probably came down
268
00:14:13,666 --> 00:14:14,850
from the mountains
to get some supplies.
269
00:14:14,934 --> 00:14:15,972
Yeah, you clock
the old farmer?
270
00:14:16,056 --> 00:14:17,908
Yeah, looks like he was
guarding something, perhaps...
271
00:14:17,992 --> 00:14:19,401
A door to the cellar
around back.
272
00:14:19,485 --> 00:14:21,940
- With the Fountain below, yeah.
- Hmm-mm.
273
00:14:33,493 --> 00:14:36,751
Mm, yeah, something alien
is down here all right.
274
00:14:38,994 --> 00:14:41,204
And it's powerful.
275
00:15:04,941 --> 00:15:06,899
Hey, it's all right.
276
00:15:07,377 --> 00:15:09,626
It's okay, it's okay.
277
00:15:12,464 --> 00:15:15,250
Ah, La Torrera.
278
00:15:15,335 --> 00:15:16,776
Yeah, yeah,
looks like you, love.
279
00:15:16,860 --> 00:15:18,784
Oh, very funny, John.
280
00:15:18,868 --> 00:15:20,431
What's your name, lad?
281
00:15:20,776 --> 00:15:22,548
Cómo te llamas?
282
00:15:25,149 --> 00:15:27,242
Fernando.
283
00:15:27,326 --> 00:15:28,985
Fernando?
284
00:15:30,096 --> 00:15:32,720
The alien power's
coming from the kid.
285
00:15:33,035 --> 00:15:35,011
He's mute, but I can hear
what he's thinking.
286
00:15:35,095 --> 00:15:36,667
He must've drunk
from the fountain.
287
00:15:36,751 --> 00:15:38,753
Hm.
288
00:15:38,887 --> 00:15:40,399
John.
289
00:15:46,954 --> 00:15:49,673
- Speaking Spanish...
- Corre!
290
00:15:54,431 --> 00:15:56,196
Good evening.
291
00:15:56,901 --> 00:15:59,600
My name is Capitan Noriega.
292
00:16:00,096 --> 00:16:02,211
I have news from the front.
293
00:16:02,783 --> 00:16:04,816
Madrid has fallen.
294
00:16:04,900 --> 00:16:07,267
The Republic is done.
295
00:16:11,948 --> 00:16:15,946
I've been sent not
just by General Franco,
296
00:16:16,379 --> 00:16:21,188
but by the great
Herr Hitler himself
297
00:16:22,739 --> 00:16:24,837
to hunt down a man
298
00:16:25,025 --> 00:16:28,681
known as El Gato.
299
00:16:31,542 --> 00:16:36,643
You see, this man has drunk
from an occult relic
300
00:16:36,727 --> 00:16:40,478
of immense interest
to Herr Hitler,
301
00:16:41,312 --> 00:16:43,829
the Fountain of Imperium.
302
00:16:51,110 --> 00:16:54,254
Sounds like Herr Hitler
believes in fairy tales.
303
00:16:55,124 --> 00:16:58,491
You could say my specialty
is fairy tales.
304
00:16:58,575 --> 00:17:02,579
The Spear of Destiny,
the Loom of Fate,
305
00:17:02,717 --> 00:17:05,293
I've studied them all.
306
00:17:06,755 --> 00:17:08,576
Before the night is over,
307
00:17:08,660 --> 00:17:11,770
I will know
El Gato's secrets.
308
00:17:12,077 --> 00:17:13,468
Hm.
309
00:17:13,778 --> 00:17:16,190
I don't know where this
El Gato is,
310
00:17:16,274 --> 00:17:19,242
but... I have a lead
on a magical donkey.
311
00:17:20,741 --> 00:17:22,056
Search him.
312
00:17:22,140 --> 00:17:25,810
Line everyone up and shoot them
one by one
313
00:17:25,894 --> 00:17:27,674
until he talks.
314
00:17:41,337 --> 00:17:43,453
I'm the one you're
looking for, eh?
315
00:17:45,454 --> 00:17:47,557
Spooner, Spooner, no!
316
00:17:47,641 --> 00:17:48,619
Bollocks.
317
00:17:48,703 --> 00:17:52,261
Oh, I know exactly
who you are...
318
00:17:55,597 --> 00:17:56,903
El Gato.
319
00:18:01,038 --> 00:18:02,682
Fernando...
320
00:18:33,997 --> 00:18:35,781
Gracias.
321
00:18:37,398 --> 00:18:39,166
At last.
322
00:18:40,286 --> 00:18:42,534
Here is the key
to the Fountain.
323
00:18:42,618 --> 00:18:44,221
No.
324
00:18:45,196 --> 00:18:48,547
Search the rest of the tavern.
Arrest everyone.
325
00:18:55,822 --> 00:18:59,011
Bollocks and bloody bollocks!
Come on, Johnny, think.
326
00:18:59,095 --> 00:19:00,751
Think, think, think,
think, think, think.
327
00:19:00,835 --> 00:19:03,142
You can't leave her there.
You can't leave...
328
00:19:21,102 --> 00:19:22,904
That's it, Gus,
the gloves are coming off.
329
00:19:22,988 --> 00:19:24,123
Watch out.
330
00:19:24,207 --> 00:19:26,386
Oh, you messed up now,
hombre.
331
00:19:26,470 --> 00:19:29,084
Gus-Gus has continued
to age at a rapid rate.
332
00:19:29,168 --> 00:19:32,653
I'm afraid the Legends
are quite outmatched.
333
00:19:32,737 --> 00:19:34,728
Should we do something?
334
00:19:35,720 --> 00:19:37,447
They'll be fine.
335
00:19:40,458 --> 00:19:41,918
What is it?
336
00:19:42,340 --> 00:19:43,731
Nothing.
337
00:19:44,009 --> 00:19:45,274
Is it your head?
338
00:19:45,358 --> 00:19:46,623
So?
339
00:19:46,707 --> 00:19:48,426
So what if this is it?
340
00:19:48,824 --> 00:19:50,430
What if Kayla's eggs
burst out of that thing
341
00:19:50,514 --> 00:19:52,129
on the back of your neck
and kill you?
342
00:19:52,213 --> 00:19:53,413
We need to get you
to the med bay now.
343
00:19:53,497 --> 00:19:55,628
- Not gonna happen.
- Why the hell not?
344
00:19:56,053 --> 00:19:57,794
'Cause I deserve it.
345
00:19:58,364 --> 00:20:00,246
What are you talking about?
346
00:20:09,314 --> 00:20:10,628
Dad...
347
00:20:12,254 --> 00:20:13,699
what are you
talking about?
348
00:20:13,933 --> 00:20:15,261
Kayla didn't disappear.
349
00:20:15,345 --> 00:20:18,511
I left her on a planet
full of lizard people to die.
350
00:20:19,550 --> 00:20:21,105
Oh.
351
00:20:22,522 --> 00:20:26,052
Well, you must've
had a reason, right?
352
00:20:26,136 --> 00:20:27,394
Hm.
353
00:20:27,478 --> 00:20:29,550
To get back to you.
354
00:20:31,476 --> 00:20:33,724
But in my line of work,
there's a code.
355
00:20:33,808 --> 00:20:37,238
You never leave your partner
behind, and I did.
356
00:20:37,322 --> 00:20:38,862
Ooh.
357
00:20:40,413 --> 00:20:43,174
I deserve everything
that's coming my way.
358
00:20:43,312 --> 00:20:45,361
Oh, Dad,
I'm going into labor.
359
00:20:45,445 --> 00:20:47,315
- What?
- Yeah.
360
00:20:53,426 --> 00:20:56,516
Spanish ballad playing...
361
00:21:05,222 --> 00:21:07,220
Thinking in Spanish...
362
00:21:24,087 --> 00:21:27,007
El Gato has become
quite chatty.
363
00:21:29,815 --> 00:21:33,570
He tells me
you're his nephew.
364
00:21:36,572 --> 00:21:41,055
Fernando,
it's your turn to talk.
365
00:21:41,155 --> 00:21:43,515
He can't.
He's mute.
366
00:21:43,619 --> 00:21:46,593
Hm.
We'll see about that.
367
00:21:50,635 --> 00:21:54,297
Tell me the location
of the Fountain,
368
00:21:54,650 --> 00:21:57,515
or I slash her throat.
369
00:21:58,288 --> 00:22:00,726
Hm?
370
00:22:07,775 --> 00:22:09,257
Buongiorno.
371
00:22:18,087 --> 00:22:19,910
Ciao, signores.
372
00:22:19,994 --> 00:22:22,047
I am father Constantine,
373
00:22:22,131 --> 00:22:25,566
and I have orders
from the Vatican.
374
00:22:30,087 --> 00:22:32,269
Mi scusi.
Mi scusi.
375
00:22:38,414 --> 00:22:42,465
I have been sent to by several
senior cardinals of Roma
376
00:22:42,549 --> 00:22:47,053
to track down an ancient
and powerful relic.
377
00:22:47,137 --> 00:22:49,285
The Fountain of Imperium?
378
00:22:50,335 --> 00:22:52,161
You know of this relic?
379
00:22:52,245 --> 00:22:54,490
Herr Hitler is also
after the Fountain.
380
00:22:54,574 --> 00:22:58,332
Eccellente.
Then we will work together.
381
00:23:00,535 --> 00:23:03,481
I was just about
to question the boy.
382
00:23:03,565 --> 00:23:06,519
Please, Capitan, allow me.
383
00:23:11,786 --> 00:23:14,234
Man, what are you doing?
You gotta get Lita back inside.
384
00:23:14,318 --> 00:23:16,843
- She's having a baby!
- Oh, baby.
385
00:23:16,927 --> 00:23:18,497
I need to get her
to the med bay!
386
00:23:18,581 --> 00:23:19,934
Tarazi siblings.
387
00:23:20,018 --> 00:23:21,795
Activate.
388
00:23:23,498 --> 00:23:25,500
Come and get it!
389
00:23:36,510 --> 00:23:37,795
Gus.
390
00:23:39,418 --> 00:23:40,771
Again!
391
00:23:51,176 --> 00:23:52,495
Oh.
392
00:23:57,149 --> 00:23:58,909
Gideon!
393
00:23:59,537 --> 00:24:03,326
Okay, Dad, wait.
I'm so sorry.
394
00:24:03,410 --> 00:24:04,767
For what?
395
00:24:04,851 --> 00:24:06,950
I'm not actually in labor.
I just needed to get us
396
00:24:07,034 --> 00:24:09,264
to the med bay
in case you were in labor.
397
00:24:09,348 --> 00:24:13,464
But I might have misjudged
a little bit.
398
00:24:13,548 --> 00:24:14,817
So sorry.
399
00:24:14,901 --> 00:24:16,515
You tricked me.
400
00:24:16,599 --> 00:24:18,339
It's 'cause
she loves you, Mick.
401
00:24:18,423 --> 00:24:20,254
- We all do.
- No, debatable.
402
00:24:20,338 --> 00:24:21,924
Everyone out.
403
00:24:22,615 --> 00:24:24,562
We'll see you at the next
doctor's appointment, okay?
404
00:24:24,646 --> 00:24:25,956
Out!
405
00:24:26,648 --> 00:24:33,505
♪ Dei gratia,
neccesitudo inter duos ♪
406
00:24:33,589 --> 00:24:35,965
I am conducting
a sacred ceremony
407
00:24:36,049 --> 00:24:37,793
creating a telepathic gateway
408
00:24:37,877 --> 00:24:41,401
between this child
and this virgin.
409
00:24:42,601 --> 00:24:44,918
Your methods
are extraordinary.
410
00:24:45,002 --> 00:24:48,135
Indeed.
Grazie. Grazie.
411
00:24:48,245 --> 00:24:53,870
Now, where is
the Fountain of Imperium?
412
00:24:56,988 --> 00:24:58,441
Thinking in Spanish...
413
00:25:02,814 --> 00:25:05,603
Un dia el año pasado...
414
00:25:05,687 --> 00:25:10,086
One day last year,
my mom left me with my uncle
415
00:25:10,170 --> 00:25:11,668
to go to the Front.
416
00:25:11,752 --> 00:25:14,495
That night the planes came.
417
00:25:14,579 --> 00:25:16,738
Suddenly everything
was burning
418
00:25:16,822 --> 00:25:18,828
and full of smoke and dust.
419
00:25:18,912 --> 00:25:20,526
Nunca había
visto tanta sangre.
420
00:25:20,610 --> 00:25:23,240
I'd never seen so much blood.
421
00:25:23,324 --> 00:25:26,409
A bomb had exploded
next to me,
422
00:25:26,521 --> 00:25:30,738
so I ran as far
and as fast as I could.
423
00:25:30,822 --> 00:25:32,384
I hid in a cave
424
00:25:33,246 --> 00:25:35,768
and prayed for some way
to save my uncle.
425
00:25:36,425 --> 00:25:39,034
He was next to me
when the bomb blew up.
426
00:25:39,221 --> 00:25:41,565
Apareció un precioso ángel.
427
00:25:41,649 --> 00:25:43,912
A beautiful angel appeared
428
00:25:44,277 --> 00:25:48,182
and... told me
to drink from the fountain.
429
00:25:49,093 --> 00:25:53,268
And that's when I felt it,
the power.
430
00:25:54,154 --> 00:25:58,624
I returned to my uncle
and healed his wounds.
431
00:26:00,282 --> 00:26:02,030
Oh.
432
00:26:05,094 --> 00:26:07,491
Yes, sí sí.
433
00:26:07,609 --> 00:26:12,749
And he has been bringing his
uncle back to life ever since.
434
00:26:13,454 --> 00:26:15,663
Where is this cave?
435
00:26:15,770 --> 00:26:18,764
Some water, per favore.
436
00:26:19,050 --> 00:26:21,993
Forget the water.
The cave!
437
00:26:22,077 --> 00:26:24,842
Ah, but captain,
I am parched.
438
00:26:32,470 --> 00:26:34,639
Grazie, grazie.
439
00:26:43,350 --> 00:26:47,786
And now...
you can ask him.
440
00:26:52,098 --> 00:26:54,358
Thinking in Spanish...
441
00:26:57,921 --> 00:27:02,608
I don't know.
I was lost for days.
442
00:27:09,773 --> 00:27:11,347
Unacceptable.
443
00:27:11,431 --> 00:27:13,406
You know,
there is one thing
444
00:27:13,490 --> 00:27:14,891
that I never understood
445
00:27:14,975 --> 00:27:16,995
- about the fascists.
- Hmm.
446
00:27:17,079 --> 00:27:20,819
What is it that you see
in Herr Hitler, hmm?
447
00:27:21,546 --> 00:27:27,467
Is it that...
he's a pissant with one ball?
448
00:27:39,493 --> 00:27:41,971
Viva la Revolución.
449
00:27:53,915 --> 00:27:55,917
Save Fernando!
450
00:27:56,088 --> 00:27:57,671
Come on, let's go.
451
00:27:59,419 --> 00:28:01,952
Spooner!
Spooner, the door!
452
00:28:09,787 --> 00:28:10,977
John, we have to go back.
453
00:28:11,061 --> 00:28:12,903
What?
Are you mental? Why?
454
00:28:12,987 --> 00:28:14,949
The fascists will
kill everyone.
455
00:28:15,033 --> 00:28:17,366
You know what happened in
the Spanish Civil War, right?
456
00:28:17,450 --> 00:28:19,066
The moral side,
it didn't win.
457
00:28:19,150 --> 00:28:21,404
Now get the boy
to lead us to the cave.
458
00:28:21,488 --> 00:28:24,190
Oh, come on, I know you were
bloody lying, all right?
459
00:28:24,274 --> 00:28:25,489
Yeah, well,
I'm not helping you
460
00:28:25,573 --> 00:28:27,239
finish your ridiculous,
selfish quest.
461
00:28:27,323 --> 00:28:31,026
Quest? This is real.
My connection to magic is lost.
462
00:28:31,110 --> 00:28:34,106
Boo-hoo. What's so bad
about being normal?
463
00:28:34,190 --> 00:28:36,196
You don't think that kid
would give just about anything
464
00:28:36,280 --> 00:28:38,168
to have a normal life again?
I know I would.
465
00:28:38,252 --> 00:28:39,909
Yeah well,
some people want
466
00:28:39,993 --> 00:28:41,521
picket fences and ponies,
don't they?
467
00:28:41,605 --> 00:28:43,643
Oh yeah.
And what do you want?
468
00:28:44,487 --> 00:28:46,278
You want me stay here
and risk my life
469
00:28:46,362 --> 00:28:48,107
so I can help you
get your magic back.
470
00:28:48,191 --> 00:28:49,815
Give me a reason.
471
00:28:51,465 --> 00:28:53,221
You know
where I'm from,
472
00:28:53,957 --> 00:28:57,081
being normal...
is being crushed
473
00:28:57,165 --> 00:28:59,045
by the boot of capitalism
and then blaming it
474
00:28:59,129 --> 00:29:00,864
on anyone with brown skin.
475
00:29:00,948 --> 00:29:02,796
It's being told
that only degenerates
476
00:29:02,880 --> 00:29:05,223
can fancy
men and women.
477
00:29:05,307 --> 00:29:07,513
It's your old man
coming home drunk every night
478
00:29:07,597 --> 00:29:09,099
and beating you to a pulp
because that's what
479
00:29:09,183 --> 00:29:12,698
his old man done to him,
but magic, Spooner,
480
00:29:13,168 --> 00:29:14,670
the ability
to break the rules,
481
00:29:14,754 --> 00:29:15,973
to stick it to the rich
and the powerful,
482
00:29:16,057 --> 00:29:17,870
that's who I am.
483
00:29:19,206 --> 00:29:23,331
And I'm nothing without it,
Spooner. I'm nothing.
484
00:29:35,924 --> 00:29:38,245
I can't believe
I'm saying this.
485
00:29:39,678 --> 00:29:43,487
All right, John.
You win.
486
00:29:47,525 --> 00:29:49,742
Speaking Spanish...
487
00:30:12,289 --> 00:30:13,985
The fountain's dried up.
488
00:30:14,069 --> 00:30:15,876
- Esta aquí.
- He said that's where
489
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
the water came from
that the angel gave him.
490
00:30:18,306 --> 00:30:20,212
This is just a bunch
of bloody rocks!
491
00:30:20,296 --> 00:30:22,516
- Bollocks!
- Okay, ease up, John.
492
00:30:22,600 --> 00:30:24,427
All right,
all right, just...
493
00:30:24,601 --> 00:30:28,663
Just give me
a second, all right?
494
00:30:32,168 --> 00:30:35,388
All right, all right.
Now here's what we do.
495
00:30:35,480 --> 00:30:37,212
You know, I told the captain
that I was forging
496
00:30:37,296 --> 00:30:38,368
a connection
between the two of you.
497
00:30:38,452 --> 00:30:40,602
Now that connection
is... very, very real.
498
00:30:40,686 --> 00:30:43,963
Now, you can use it to push
Fernando's magic into me.
499
00:30:44,047 --> 00:30:45,635
All you need is
a clear intention.
500
00:30:45,719 --> 00:30:48,033
Okay, wait, so you want me
to help steal Fernando's magic?
501
00:30:48,117 --> 00:30:49,532
- What happens to him?
- No, no, no.
502
00:30:49,616 --> 00:30:52,087
This is a way to
protect Fernando, yeah?
503
00:30:52,171 --> 00:30:55,004
You know, give him a normal
life away from all the Nazis
504
00:30:55,088 --> 00:30:56,845
chasing him
and the alien powers.
505
00:30:56,929 --> 00:30:59,980
Don't pretend for an instant
you care about Fernando.
506
00:31:00,064 --> 00:31:01,852
- Vete al diablo.
- All right. Okay.
507
00:31:01,936 --> 00:31:05,737
Yes, I am the wankiest of all
wankers, but do me a favor.
508
00:31:05,821 --> 00:31:07,826
While I go and check to see
that no one has followed us,
509
00:31:07,910 --> 00:31:09,141
you talk to Fernando.
510
00:31:09,225 --> 00:31:10,987
He can give his magic to me
or he can keep it.
511
00:31:11,071 --> 00:31:12,757
Now that's his choice, innit?
512
00:31:25,429 --> 00:31:28,679
Hombres, más rápido.
513
00:31:29,116 --> 00:31:31,075
Rápido, rápido!
514
00:31:31,414 --> 00:31:33,632
They can't be far off.
515
00:31:35,791 --> 00:31:37,688
- Esta seguro?
- Sí, sí.
516
00:31:37,772 --> 00:31:41,108
- Anyone?
- No, no, all clear.
517
00:31:41,596 --> 00:31:43,726
Fernando wants
to make a deal.
518
00:31:43,810 --> 00:31:45,598
- Smart play, kid.
- What's your price?
519
00:31:45,682 --> 00:31:46,956
He gives you his powers.
520
00:31:47,040 --> 00:31:48,820
You use them
to help find his mom.
521
00:31:49,054 --> 00:31:50,956
She was supposed
to return to the tavern.
522
00:31:51,040 --> 00:31:52,799
I told them she's probably
not going to come back,
523
00:31:52,883 --> 00:31:53,959
but he doesn't
wanna believe me.
524
00:31:54,043 --> 00:31:55,301
Done.
525
00:31:55,385 --> 00:31:56,782
John, I hope
you thought this through.
526
00:31:56,866 --> 00:31:58,473
No, the kid's
made his choice.
527
00:31:58,557 --> 00:31:59,704
Sit down, yeah?
Good boy.
528
00:31:59,788 --> 00:32:00,845
All right, what do I do?
529
00:32:00,929 --> 00:32:02,501
Now, all you need to do
is
530
00:32:02,585 --> 00:32:05,063
focus your alien connection
on the boy,
531
00:32:05,147 --> 00:32:07,320
and... you focus quickly, yeah?
532
00:32:07,404 --> 00:32:09,313
- Yeah, I'm no wizard, John.
- Oh, aren't you?
533
00:32:09,397 --> 00:32:11,324
So I haven't seen you stop
a giant sandworm
534
00:32:11,408 --> 00:32:12,543
with your mind, have I?
535
00:32:12,627 --> 00:32:14,124
- Hm.
- Exactly.
536
00:32:22,365 --> 00:32:23,694
I can't.
537
00:32:24,789 --> 00:32:28,502
Look, magic,
you know,
538
00:32:28,586 --> 00:32:30,564
it's all about connection,
all right?
539
00:32:30,648 --> 00:32:32,212
Now, I use words
to focus my mind.
540
00:32:32,296 --> 00:32:33,414
Do you know any quotes?
541
00:32:33,498 --> 00:32:34,870
I mean, there's a stupid song
stuck in my head.
542
00:32:34,954 --> 00:32:35,891
Yeah, yeah, yeah,
that'll do.
543
00:32:35,975 --> 00:32:36,969
It's not about
the words, per se.
544
00:32:37,053 --> 00:32:38,101
It's more about the intention.
545
00:32:38,185 --> 00:32:40,547
Now, remember, you're giving
this kid an opportunity
546
00:32:40,631 --> 00:32:44,678
that you never had, the chance
at a normal life, all right?
547
00:32:44,762 --> 00:32:46,316
You can do this.
548
00:32:55,975 --> 00:33:01,592
♪ Lullaby and good night
549
00:33:01,676 --> 00:33:06,115
♪ Red roses bedight
550
00:33:08,988 --> 00:33:12,701
♪ With lilies o'er spread
551
00:33:12,785 --> 00:33:16,180
♪ Is Gussies's wee bed
552
00:33:16,343 --> 00:33:20,866
♪ Lay thee down now and rest
553
00:33:22,740 --> 00:33:26,698
♪ May thy slumber be blessed
554
00:33:28,007 --> 00:33:31,622
♪ Lay thee down now and rest
555
00:33:31,706 --> 00:33:36,795
♪ Thy slumber be blessed
556
00:33:38,017 --> 00:33:39,412
Whoa, whoa,
where's it going?
557
00:33:39,496 --> 00:33:40,718
Where's it going?
I could feel it.
558
00:33:40,802 --> 00:33:42,006
I could feel it.
It was right here.
559
00:33:42,090 --> 00:33:44,280
It was right... you give me back
my bloody magic!
560
00:33:44,364 --> 00:33:45,544
- Hey, John.
- Give me my magic.
561
00:33:45,628 --> 00:33:47,021
Stop, John!
562
00:33:47,506 --> 00:33:50,592
The prophecy.
The prophecy said.
563
00:33:50,676 --> 00:33:52,878
Yeah, yeah, yeah.
564
00:33:53,075 --> 00:33:57,050
Only the worthy may drink
from the fountain.
565
00:33:57,341 --> 00:33:58,951
Speaking Spanish...
566
00:33:59,651 --> 00:34:01,378
You take the boy and hide.
567
00:34:02,205 --> 00:34:03,869
What are you gonna do,
John?
568
00:34:05,826 --> 00:34:08,854
Only a bastard
could vanquish a monster.
569
00:34:10,044 --> 00:34:11,487
Go.
570
00:34:17,183 --> 00:34:20,150
Speaking Spanish...
571
00:34:21,357 --> 00:34:23,456
Bottoms up,
Master Crowley.
572
00:34:28,284 --> 00:34:30,269
Father Constantine.
573
00:34:32,551 --> 00:34:34,651
Where is the Fountain?
574
00:34:36,509 --> 00:34:38,511
I won't ask you again.
575
00:34:53,875 --> 00:34:55,224
Dios mio.
576
00:35:42,054 --> 00:35:44,227
John.
577
00:36:25,678 --> 00:36:29,513
I'm relieved to announce
Mr. Rory is not in labor.
578
00:36:29,823 --> 00:36:31,539
Okay, so what about the pain
in his head?
579
00:36:31,623 --> 00:36:34,631
Perfectly normal
considering 48 Necrian eggs
580
00:36:34,715 --> 00:36:36,372
are rattling around
Mr. Rory's skull.
581
00:36:36,456 --> 00:36:38,283
48?
582
00:36:47,162 --> 00:36:48,482
Hmm.
583
00:36:48,566 --> 00:36:50,927
Tough little guppies,
aren't they?
584
00:36:51,624 --> 00:36:53,622
Yeah, but they get
that from you.
585
00:36:54,558 --> 00:36:56,348
Their mom was tough.
586
00:36:57,935 --> 00:36:59,569
I'm sure Kayla would be
really happy to know
587
00:36:59,653 --> 00:37:01,354
you're taking care
of her babies.
588
00:37:01,438 --> 00:37:02,444
She would?
589
00:37:02,528 --> 00:37:07,137
Yeah, because they need you
to survive just like I do.
590
00:37:07,542 --> 00:37:11,945
Oh, I found my glasses
and Sara and Ava are back
591
00:37:12,029 --> 00:37:13,342
What'd we miss?
592
00:37:13,426 --> 00:37:18,934
Oh, Look at their
itty bitty tentacles.
593
00:37:20,880 --> 00:37:24,104
Oh, Micky.
594
00:37:24,188 --> 00:37:25,796
Are those...
595
00:37:27,825 --> 00:37:29,216
Mine.
596
00:37:34,514 --> 00:37:36,038
John, what happened
back there?
597
00:37:36,122 --> 00:37:37,513
I saw you drink something.
598
00:37:37,597 --> 00:37:39,264
Ah, it's just
a nifty little trick
599
00:37:39,348 --> 00:37:41,528
to stop a Nazi numptie
from getting the better of us.
600
00:37:41,612 --> 00:37:44,264
But don't worry, Texas.
I won't be drinking it again.
601
00:37:44,348 --> 00:37:45,960
Truth be told,
602
00:37:46,044 --> 00:37:47,889
it scared the living
hell out of me.
603
00:37:47,973 --> 00:37:49,925
Good.
I mean, me too.
604
00:37:50,072 --> 00:37:51,595
Look, wait.
605
00:37:51,751 --> 00:37:54,185
We don't know
what we'll find in there.
606
00:38:01,316 --> 00:38:02,836
Fernando.
607
00:38:04,890 --> 00:38:06,511
Ay-ay.
608
00:38:07,961 --> 00:38:09,481
Tío.
609
00:38:11,590 --> 00:38:13,027
Thank you.
610
00:38:18,238 --> 00:38:23,694
No, Spoons, listen,
we failed, all right?
611
00:38:23,778 --> 00:38:25,786
Spain is...
not gonna be safe
612
00:38:25,870 --> 00:38:27,871
for Fernando,
not for a long time.
613
00:38:27,955 --> 00:38:30,877
And I'm just
as ineffectual
614
00:38:30,961 --> 00:38:33,855
as my dear old grandad
615
00:38:34,237 --> 00:38:36,894
fighting bloody fascism.
616
00:38:37,850 --> 00:38:39,377
That's not true.
617
00:38:39,461 --> 00:38:42,468
You killed
a lot of Franco's soldiers.
618
00:38:42,552 --> 00:38:44,105
Yeah, I did.
619
00:38:44,782 --> 00:38:46,989
And I bet at least
one of them wasn't a bad bloke
620
00:38:47,073 --> 00:38:49,683
and once again,
my soul is damned.
621
00:38:50,314 --> 00:38:52,669
You know,
for someone who hates church,
622
00:38:52,753 --> 00:38:55,253
you sound an awful lot
like a Catholic.
623
00:38:55,582 --> 00:38:56,818
What, just because
I'm like
624
00:38:56,902 --> 00:38:59,068
full of guilt
and self-loathing.
625
00:38:59,152 --> 00:39:01,324
You know,
my mama used to say...
626
00:39:02,473 --> 00:39:03,668
Never mind.
627
00:39:03,752 --> 00:39:06,970
No, no, no, no, no.
What about your mama? Tell me.
628
00:39:10,686 --> 00:39:12,644
She used to say,
629
00:39:13,520 --> 00:39:16,831
"Somos salvodos
solo po la fe."
630
00:39:16,915 --> 00:39:19,066
We're saved by faith
alone.
631
00:39:20,418 --> 00:39:23,887
It's funny, I've...
I've forgotten her face,
632
00:39:23,971 --> 00:39:26,527
but I can still remember
the sound of her voice.
633
00:39:27,821 --> 00:39:30,909
We were both abducted,
and only I returned.
634
00:39:31,250 --> 00:39:34,616
I-I should have been more like
Fernando and... and refused
635
00:39:34,700 --> 00:39:38,495
to give up on her,
but... I lost faith.
636
00:39:39,729 --> 00:39:41,292
Spoons,
637
00:39:42,518 --> 00:39:44,378
you live on a time ship.
638
00:39:44,521 --> 00:39:46,745
It's never too late, love.
639
00:39:51,162 --> 00:39:53,878
Is that painting
of Crowley snoring?
640
00:39:55,333 --> 00:39:57,072
Shh.
641
00:40:02,955 --> 00:40:05,520
Wakey, wakey, Crowley.
642
00:40:14,264 --> 00:40:15,667
John.
643
00:40:21,262 --> 00:40:23,800
To have magic back, Spooner,
it's worth it.
644
00:40:24,419 --> 00:40:26,542
It's worth the risk.
645
00:40:26,868 --> 00:40:29,495
Don't do it.
I'll tell Zari.
646
00:40:29,579 --> 00:40:34,167
No, you won't.
Praeterita obliviscere.
647
00:40:35,288 --> 00:40:37,595
You'll go upstairs
and you'll sleep it off.
648
00:40:37,679 --> 00:40:39,294
Tomorrow you'll return
to the Legends.
649
00:40:39,378 --> 00:40:41,050
You'll tell them
we were successful.
650
00:40:41,134 --> 00:40:42,777
You'll tell them
651
00:40:44,045 --> 00:40:46,743
I drank from
the Fountain of Imperium.
652
00:40:47,153 --> 00:40:48,581
Yes, John.
653
00:40:51,081 --> 00:40:56,316
My stars. I take it
you didn't find the fountain.
654
00:40:56,400 --> 00:41:00,048
Are you...
are you juicing, John?
655
00:41:00,132 --> 00:41:02,328
Jokes on you,
dickweed.
656
00:41:02,412 --> 00:41:04,128
Is that so?
657
00:41:04,785 --> 00:41:06,814
Bonsoir, gentlemen.
658
00:41:07,466 --> 00:41:09,509
You brought
what I asked for?
659
00:41:16,386 --> 00:41:18,076
Oh, and you can take him.
He's yours.
660
00:41:18,160 --> 00:41:20,444
John,
what have you done?
661
00:41:20,528 --> 00:41:22,744
No.
Please, John.
662
00:41:22,828 --> 00:41:25,202
You don't know who
she'll trade my soul to.
663
00:41:25,286 --> 00:41:28,983
And what a lucrative trade
it will be.
664
00:41:31,733 --> 00:41:33,903
Get him out
of my sight, will ya?
665
00:41:34,081 --> 00:41:35,711
Until next time.
666
00:41:35,795 --> 00:41:39,261
No.
Damn you, John!
667
00:41:39,345 --> 00:41:43,420
Remember all your trials
and tribulations
668
00:41:43,504 --> 00:41:45,941
you only have yourself
to blame.
669
00:41:46,026 --> 00:41:47,546
Subtitles Synchronized by srjanapala
47833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.