All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,145 --> 00:00:05,334 Hm. 2 00:00:11,566 --> 00:00:13,381 Is this your plan, old boy? 3 00:00:13,465 --> 00:00:16,069 Force me to watch you smack your lips together 4 00:00:16,153 --> 00:00:18,060 like some sort of blonde ape 5 00:00:18,144 --> 00:00:19,209 until I tell you 6 00:00:19,293 --> 00:00:22,511 when I stashed the map to the Fountain of Imperium? 7 00:00:23,645 --> 00:00:24,800 It won't work. 8 00:00:24,884 --> 00:00:26,897 I offered to be your partner once, 9 00:00:26,981 --> 00:00:30,755 and you locked me in a ruddy chest with that witch. 10 00:00:30,839 --> 00:00:32,269 That's right. 11 00:00:32,544 --> 00:00:34,097 Mmm. 12 00:00:34,807 --> 00:00:37,699 Mmm-mmm. 13 00:00:38,660 --> 00:00:42,701 Oh, you filthy, uncouth scoundrel! 14 00:00:42,785 --> 00:00:46,338 Now, you're gonna tell me where the map is, 15 00:00:46,690 --> 00:00:50,701 or I'm gonna desecrate your painting with my bodily fluids. 16 00:00:50,785 --> 00:00:53,193 Just get this lump off my face! 17 00:00:53,277 --> 00:00:54,491 Okay. 18 00:00:54,575 --> 00:00:58,354 I entrusted the map to a banker to hold on to 19 00:00:58,438 --> 00:01:01,224 until my eventual resurrection. 20 00:01:01,542 --> 00:01:03,885 All right then, partner. 21 00:01:04,472 --> 00:01:06,338 What's this banker's name, eh? 22 00:01:09,002 --> 00:01:10,743 Noelle, I presume. 23 00:01:11,277 --> 00:01:12,424 Constantine. 24 00:01:12,508 --> 00:01:13,765 Hm. 25 00:01:15,127 --> 00:01:17,643 Aren't you going to invite me in? 26 00:01:18,548 --> 00:01:20,487 You're a vampire. 27 00:01:23,160 --> 00:01:25,105 It's best you come in then. 28 00:01:29,438 --> 00:01:33,021 - Where's Aleister? - Don't worry about him. 29 00:01:33,105 --> 00:01:34,696 From now on, you'll deal with me. 30 00:01:34,780 --> 00:01:36,698 You have my 2 million pounds. 31 00:01:36,782 --> 00:01:39,818 2 million quid. Bloody hell. 32 00:01:39,902 --> 00:01:42,013 How much interest have you been charging, Vampy? 33 00:01:42,097 --> 00:01:44,673 All right, all right. 34 00:01:44,767 --> 00:01:47,572 Calm down, don't get your knickers all in a knot. 35 00:01:48,236 --> 00:01:52,525 See, I'm offering something far more valuable than dosh, love. 36 00:01:54,138 --> 00:01:55,696 A favor. 37 00:01:58,481 --> 00:02:00,910 What could you possibly do for me? 38 00:02:00,994 --> 00:02:03,993 Spare your immortal life, for one. 39 00:02:07,089 --> 00:02:10,791 One word and sunshine will turn you to ashes. 40 00:02:14,211 --> 00:02:15,859 - Clever. - Hm. 41 00:02:15,943 --> 00:02:17,340 I'm John Constantine, love. 42 00:02:17,424 --> 00:02:19,357 Clever doesn't even begin to describe it. 43 00:02:19,441 --> 00:02:21,263 Now hand over what you were holding for Crowley 44 00:02:21,347 --> 00:02:24,018 and you can be on your merry little way. 45 00:02:35,714 --> 00:02:37,003 Go on. 46 00:02:37,208 --> 00:02:39,057 Set it on the table. 47 00:02:41,952 --> 00:02:45,690 Now that you've invited me in, mon cher, 48 00:02:45,949 --> 00:02:50,261 I can come back anytime I want. 49 00:02:51,857 --> 00:02:54,802 I have magical runes powerful enough to keep out worse 50 00:02:54,886 --> 00:02:57,487 than the likes of you, sweetheart. 51 00:03:02,955 --> 00:03:05,190 Aleister's as well. 52 00:03:05,394 --> 00:03:08,925 A little potion I procured for him. 53 00:03:09,744 --> 00:03:13,261 One day, you might get a taste for it. 54 00:03:13,465 --> 00:03:16,058 One day, you might be positively 55 00:03:16,142 --> 00:03:18,837 gagging for the stuff. 56 00:03:36,003 --> 00:03:39,679 Crowley, you sneaky wank. 57 00:03:51,557 --> 00:03:53,574 *DC's LEGENDS OF TOMORROW* Season 06 Episode 10 58 00:03:53,658 --> 00:03:57,575 ♪ Lullaby and good night 59 00:03:57,715 --> 00:04:01,405 ♪ With roses bedight 60 00:04:01,504 --> 00:04:05,368 ♪ With lilies o'er spread 61 00:04:05,452 --> 00:04:08,995 ♪ Is Gussies's wee bed 62 00:04:09,121 --> 00:04:13,020 ♪ Lay thee down now, rest 63 00:04:13,104 --> 00:04:16,943 ♪ Let thy slumber be blessed 64 00:04:17,027 --> 00:04:20,756 ♪ Lay thee down now and rest 65 00:04:20,840 --> 00:04:27,581 ♪ Let thy slumber be blessed 66 00:04:29,527 --> 00:04:31,276 Sleep tight, little buddy. 67 00:04:33,980 --> 00:04:35,568 Superhero, a totem bearer, 68 00:04:35,652 --> 00:04:38,442 and an alien named Gary becomes singing mannies. 69 00:04:38,644 --> 00:04:40,518 Did I just invent our spinoff? 70 00:04:40,995 --> 00:04:42,797 Are you recording because Sarah and Ava 71 00:04:42,881 --> 00:04:44,839 asked for constant updates? 72 00:04:45,238 --> 00:04:46,366 They don't think 73 00:04:46,450 --> 00:04:48,498 we can survive one weekend without them, do they? 74 00:04:48,582 --> 00:04:50,724 Listen, I just want them to look for their wedding venue 75 00:04:50,808 --> 00:04:52,846 without... dealing with these dummies 76 00:04:56,909 --> 00:04:59,292 ♪ Lullaby and goodnight 77 00:04:59,376 --> 00:05:03,018 - No more singing. - I can't take it anymore. 78 00:05:04,572 --> 00:05:06,708 That little snot's not crying 'cause it's tired. 79 00:05:06,792 --> 00:05:08,388 It's got growing pains. 80 00:05:08,472 --> 00:05:10,648 Well, he does not look any bigger. 81 00:05:14,250 --> 00:05:17,173 He said the Gusarax life cycle is only 38 rotations. 82 00:05:17,257 --> 00:05:18,487 Uh, what does that mean? 83 00:05:18,571 --> 00:05:20,664 Yeah, I can see where this is going, new Zari. 84 00:05:20,748 --> 00:05:22,865 Technically, I'm... I'm the original, sorry. 85 00:05:22,949 --> 00:05:25,614 - The OZ. - The one and only. 86 00:05:27,338 --> 00:05:28,907 Yeah, I'm not translating for Gary 87 00:05:28,991 --> 00:05:30,822 just because he lost his glasses. 88 00:05:30,906 --> 00:05:33,173 And I'm definitely not helping y'all parse 89 00:05:33,257 --> 00:05:34,696 Gus's every gurgle. 90 00:05:34,780 --> 00:05:37,055 If I wanted to take care of a baby, 91 00:05:37,139 --> 00:05:38,265 I would have stayed in Texas 92 00:05:38,349 --> 00:05:40,786 and married the first jerk I kissed. 93 00:05:41,101 --> 00:05:44,552 Yeah, she's really got that new girl on the ship vibes. 94 00:05:46,811 --> 00:05:48,666 Leeching human souls 95 00:05:48,750 --> 00:05:51,086 wasn't quite enough for you, was it, Master Crowley? 96 00:05:51,170 --> 00:05:54,422 No, no, no, no. You were juicing. 97 00:05:54,506 --> 00:05:56,266 What a crass term. 98 00:05:56,350 --> 00:05:59,356 I was reaching for new mystical heights 99 00:05:59,440 --> 00:06:02,234 aided by a rare cocktail of bloods. 100 00:06:02,318 --> 00:06:04,346 You absolute tosspot. 101 00:06:04,430 --> 00:06:06,624 You know as well as I do that magic this powerful, 102 00:06:06,708 --> 00:06:08,639 it comes at a terrible, terrible price. 103 00:06:08,723 --> 00:06:11,303 It's because of that potion that you have the map. 104 00:06:11,387 --> 00:06:14,393 In 1939, I took a rather large dose 105 00:06:14,477 --> 00:06:15,843 and fell into a trance, 106 00:06:15,927 --> 00:06:19,335 where an extraterrestrial dictated the map to me. 107 00:06:19,419 --> 00:06:21,531 Pity he didn't speak English. I might've discovered 108 00:06:21,615 --> 00:06:23,522 where in the heavens the Fountain was hidden. 109 00:06:23,606 --> 00:06:25,591 Yes, the heavens. 110 00:06:25,675 --> 00:06:27,776 You see that's where you were going wrong. 111 00:06:27,860 --> 00:06:30,863 My alien mate, Gary, 112 00:06:31,021 --> 00:06:32,803 he reckons that the Fountain of Imperium 113 00:06:32,887 --> 00:06:37,329 is... somewhere here on Earth, lost to history. 114 00:06:37,413 --> 00:06:41,644 And this cut-out is the key. 115 00:06:41,728 --> 00:06:43,121 Let's see. 116 00:06:43,396 --> 00:06:46,305 Should fit exactly. 117 00:06:46,389 --> 00:06:47,839 Spain. 118 00:06:47,923 --> 00:06:50,833 That's where the Fountain was in 1939. 119 00:06:51,079 --> 00:06:54,109 Take me with you, John. We're partners now, right? 120 00:06:54,193 --> 00:06:57,868 Skip it. I've got a new partner in mind. 121 00:06:57,974 --> 00:06:59,786 You know, I have other skills 122 00:06:59,870 --> 00:07:01,440 besides being an alien telepath. 123 00:07:01,524 --> 00:07:03,486 Couldn't literally anyone else 124 00:07:03,570 --> 00:07:05,444 help you with Rory's brood pooch instead? 125 00:07:05,528 --> 00:07:07,664 Please. It'll just take a second. 126 00:07:07,748 --> 00:07:10,623 Okay, amazing. 127 00:07:10,707 --> 00:07:12,669 I should warn you though, my dad hasn't really 128 00:07:12,753 --> 00:07:16,340 wrapped his head around the whole pregnancy thing. 129 00:07:16,424 --> 00:07:18,903 Men can't get pregnant! 130 00:07:22,191 --> 00:07:24,562 Or didn't they teach you that at college? 131 00:07:24,646 --> 00:07:26,654 Dad, a year and a half ago in my past, 132 00:07:26,738 --> 00:07:29,294 which is your future, you ceased all contact. 133 00:07:29,652 --> 00:07:31,949 Okay, if you really have Kayla's eggs in your skull, 134 00:07:32,033 --> 00:07:34,094 then maybe they'll give a clue to what will happen. 135 00:07:34,178 --> 00:07:36,040 Ever seen the movie "Alien"? 136 00:07:36,124 --> 00:07:37,547 Yeah, I think we know what will happen. 137 00:07:37,631 --> 00:07:40,468 Spooner, please. 138 00:07:40,552 --> 00:07:43,038 Just look at the protrusion. 139 00:07:46,128 --> 00:07:47,514 Have a seat. 140 00:07:58,867 --> 00:08:00,547 Ay Dios mio. 141 00:08:01,355 --> 00:08:04,764 Oh-oh-oh, what sordid scene am I interrupting? 142 00:08:04,848 --> 00:08:06,306 Never mind. Don't care. 143 00:08:06,390 --> 00:08:09,869 Spooner, join me for a shot and a chinwag. 144 00:08:11,681 --> 00:08:13,767 Good luck with that. 145 00:08:18,165 --> 00:08:21,947 Long story short, I have been stripped of my magic in service 146 00:08:22,031 --> 00:08:24,057 of transforming you back from a fork I might add... 147 00:08:24,141 --> 00:08:25,973 Okay, what do you want me to translate, John? 148 00:08:26,057 --> 00:08:28,875 A map for the Fountain of Imperium, 149 00:08:28,959 --> 00:08:32,358 which according to my research is a wellspring of magic 150 00:08:32,442 --> 00:08:34,666 gifted to humans by aliens long ago 151 00:08:34,750 --> 00:08:37,087 and last seen in Spain. 152 00:08:37,171 --> 00:08:38,342 Whoa. 153 00:08:38,511 --> 00:08:41,122 This is... this is cool. 154 00:08:41,821 --> 00:08:44,305 Only those whom are worthy may drink from this fountain. 155 00:08:44,389 --> 00:08:45,756 That's typical prophecy malarkey. 156 00:08:45,840 --> 00:08:47,541 I need a location. 157 00:08:47,625 --> 00:08:50,367 All right, well, this main star here is Albacete. 158 00:08:50,693 --> 00:08:52,420 - Albacete. - Mm-hmm. 159 00:08:52,504 --> 00:08:54,864 That's a city in the southeast of Spain. 160 00:09:03,013 --> 00:09:05,695 Well, seeing as we're in Spain, February 1939, 161 00:09:05,779 --> 00:09:07,241 there's a few things you ought to understand. 162 00:09:07,325 --> 00:09:09,462 Now, first and foremost, this country has just suffered 163 00:09:09,546 --> 00:09:12,379 three years of a brutal and bloody civil war. 164 00:09:12,463 --> 00:09:14,469 Civil war? When were you planning on telling me that? 165 00:09:14,553 --> 00:09:17,576 I just did, and a class war is more like it. 166 00:09:17,660 --> 00:09:19,447 You see, on one side, you have the rich 167 00:09:19,531 --> 00:09:21,232 and the military backed by Nazi Germany. 168 00:09:21,316 --> 00:09:23,277 On the other side, you have the trade unions 169 00:09:23,361 --> 00:09:25,366 and the democratically elected government of Spain. 170 00:09:25,450 --> 00:09:26,812 And don't even get me started 171 00:09:26,896 --> 00:09:28,813 on the devious little role of the Catholic church. 172 00:09:28,897 --> 00:09:30,903 - I'm Catholic, John. - Yeah, well, 173 00:09:30,987 --> 00:09:33,145 then you'll understand my attitude towards priests. 174 00:09:33,229 --> 00:09:36,015 I'd sooner rather break bread with a bloody demon. 175 00:09:36,340 --> 00:09:39,058 Okay, well, nothing on here says Fountain. 176 00:09:39,142 --> 00:09:40,460 What about El Gato? 177 00:09:40,544 --> 00:09:43,286 - The cat? - Oh, no, no, no. 178 00:09:43,425 --> 00:09:45,299 It's the code name to a leftist leader 179 00:09:45,383 --> 00:09:47,084 that I've heard stories about. 180 00:09:47,168 --> 00:09:49,216 Apparently, he survived seven assassination attempts 181 00:09:49,300 --> 00:09:50,870 and one actual crucifixion. 182 00:09:50,954 --> 00:09:52,393 So? Maybe he was lucky? 183 00:09:52,477 --> 00:09:54,221 Lucky? Nobody's that lucky. 184 00:09:54,305 --> 00:09:55,288 That's magic. 185 00:09:55,372 --> 00:09:58,062 My guess, El Gato drank from the Fountain. 186 00:09:58,146 --> 00:09:59,848 Well, if you want to find a man, 187 00:09:59,932 --> 00:10:02,114 why don't we just ask at the local watering hole? 188 00:10:04,162 --> 00:10:05,567 Hm. 189 00:10:08,972 --> 00:10:14,073 [♪[ 190 00:10:14,157 --> 00:10:17,157 Speaking Spanish... 191 00:10:33,991 --> 00:10:36,849 The bar is closed to outsiders. 192 00:10:37,296 --> 00:10:40,193 Especially fascist spies. 193 00:10:49,270 --> 00:10:50,903 Are you taking the mickey? 194 00:10:50,987 --> 00:10:53,573 Do I look like a bloody fascist? 195 00:10:54,169 --> 00:10:56,700 - You look like a German? - He has a point. 196 00:10:56,784 --> 00:10:58,347 No, he doesn't. 197 00:10:59,574 --> 00:11:00,874 I'll have you know that I served 198 00:11:00,958 --> 00:11:03,715 with the POUM militia at Jarama. 199 00:11:03,830 --> 00:11:06,527 You were in the trenches of Jarama? 200 00:11:07,050 --> 00:11:08,394 I was. 201 00:11:08,738 --> 00:11:10,729 What did you grease your rifle with? 202 00:11:10,813 --> 00:11:11,950 Oh, you mean the rusted antique 203 00:11:12,034 --> 00:11:13,718 that they supplied me with? 204 00:11:13,966 --> 00:11:15,773 I had to grease it with olive oil. 205 00:11:15,872 --> 00:11:19,244 Water was in such short supply that we had to shave with wine, 206 00:11:19,328 --> 00:11:20,595 which is a bloody shame if you ask me, 207 00:11:20,679 --> 00:11:23,421 but... the worst part was the lice. 208 00:11:23,596 --> 00:11:25,297 Those evil buggers they were as... 209 00:11:25,381 --> 00:11:26,899 As big as boils. 210 00:11:26,983 --> 00:11:30,117 - As boils, yes. - Compadre! 211 00:11:33,304 --> 00:11:37,003 Let us toast to our fallen brothers in arms, huh? 212 00:11:37,305 --> 00:11:38,999 Yeah. 213 00:11:41,094 --> 00:11:44,135 Gideon said John and Spooner took the jump ship to Spain, 214 00:11:44,219 --> 00:11:46,311 so I thought theme night. 215 00:11:46,395 --> 00:11:49,554 One slice of Tortilla Espanola for the senorita. 216 00:11:49,649 --> 00:11:51,877 Are you sure you should be drinking? 217 00:11:51,969 --> 00:11:53,479 Yeah, why? 218 00:11:53,563 --> 00:11:55,494 Hey, I for one 219 00:11:55,578 --> 00:11:57,300 think it's really cool 220 00:11:57,384 --> 00:11:59,106 that you're pregnant. 221 00:11:59,190 --> 00:12:01,326 The next person that says pregnant, 222 00:12:01,410 --> 00:12:02,936 I'm taking 'em with me 223 00:12:03,020 --> 00:12:06,418 on a nose dive outside the emergency hatch. 224 00:12:06,502 --> 00:12:09,682 Wow, real mature, dad. 225 00:12:09,766 --> 00:12:11,292 So what's your plan? 226 00:12:11,376 --> 00:12:12,978 You're just gonna pretend this isn't happening? 227 00:12:13,062 --> 00:12:15,076 That's exactly what I'm gonna do. 228 00:12:15,160 --> 00:12:18,080 I'm gonna pretend Kayla didn't do this ear stuff to me 229 00:12:18,164 --> 00:12:20,304 without warning me first. 230 00:12:21,905 --> 00:12:24,015 Well, you didn't give mom a warning. 231 00:12:24,479 --> 00:12:26,820 Niko and I didn't plan our baby, 232 00:12:27,050 --> 00:12:29,183 but we're dealing with it. 233 00:12:29,448 --> 00:12:33,588 Oh, guys, Gus-y is aging rapidly. 234 00:12:33,672 --> 00:12:35,361 - He's like a teenager now. - Okay. 235 00:12:35,445 --> 00:12:39,362 No-no, a-a hormonal, giant teenager. 236 00:12:42,146 --> 00:12:44,587 Come on. Vamonos! 237 00:12:44,671 --> 00:12:46,694 Pregnant people, stay. 238 00:12:46,778 --> 00:12:48,835 You're pregnant. 239 00:12:50,619 --> 00:12:54,216 Amigos, the International Brigade has already left. 240 00:12:54,300 --> 00:12:56,262 Why are you still here? 241 00:12:56,346 --> 00:12:58,339 We heard of a man who continues to fight 242 00:12:58,423 --> 00:13:00,037 the fascist bastards. 243 00:13:00,121 --> 00:13:03,127 He goes by the name of El Gato. 244 00:13:03,211 --> 00:13:06,173 They say he can't be killed. 245 00:13:06,257 --> 00:13:09,176 I also have heard of this man, El Gato. 246 00:13:09,260 --> 00:13:11,069 Very mysterious. 247 00:13:11,153 --> 00:13:14,504 - Do you know his secret? - Mañana, mañana. 248 00:13:14,613 --> 00:13:16,663 It's late. I have to turn in. 249 00:13:16,747 --> 00:13:20,182 Come on, mate. Indulge me, yeah? 250 00:13:27,260 --> 00:13:30,605 My cousin told me El Gato has drunk 251 00:13:30,689 --> 00:13:32,245 from a magical source. 252 00:13:32,329 --> 00:13:34,248 - Oh. - Hm. 253 00:13:34,332 --> 00:13:36,157 What kind of source? 254 00:13:37,131 --> 00:13:38,993 In the village over, 255 00:13:40,252 --> 00:13:42,212 there's a donkey 256 00:13:43,555 --> 00:13:46,175 with great big... How do you say? 257 00:13:46,259 --> 00:13:49,251 - Udders. - Ah, sí. 258 00:13:49,349 --> 00:13:51,393 - Magical udders. - Oh. 259 00:13:51,477 --> 00:13:53,655 The milk makes El Gato impervious 260 00:13:53,739 --> 00:13:56,808 to even a hail of bullets from the fascist scum. 261 00:13:56,892 --> 00:14:00,832 Well, to the donkey. 262 00:14:00,916 --> 00:14:03,048 Hey, salud! 263 00:14:03,488 --> 00:14:05,379 Adios. 264 00:14:05,463 --> 00:14:07,191 - Magical donkey? - I don't know. 265 00:14:07,275 --> 00:14:09,149 I don't hear a load of crap like that these days, yeah. 266 00:14:09,233 --> 00:14:12,082 Agreed. And that man we were talking to, he was El Gato. 267 00:14:12,166 --> 00:14:13,582 Undoubtedly. Probably came down 268 00:14:13,666 --> 00:14:14,850 from the mountains to get some supplies. 269 00:14:14,934 --> 00:14:15,972 Yeah, you clock the old farmer? 270 00:14:16,056 --> 00:14:17,908 Yeah, looks like he was guarding something, perhaps... 271 00:14:17,992 --> 00:14:19,401 A door to the cellar around back. 272 00:14:19,485 --> 00:14:21,940 - With the Fountain below, yeah. - Hmm-mm. 273 00:14:33,493 --> 00:14:36,751 Mm, yeah, something alien is down here all right. 274 00:14:38,994 --> 00:14:41,204 And it's powerful. 275 00:15:04,941 --> 00:15:06,899 Hey, it's all right. 276 00:15:07,377 --> 00:15:09,626 It's okay, it's okay. 277 00:15:12,464 --> 00:15:15,250 Ah, La Torrera. 278 00:15:15,335 --> 00:15:16,776 Yeah, yeah, looks like you, love. 279 00:15:16,860 --> 00:15:18,784 Oh, very funny, John. 280 00:15:18,868 --> 00:15:20,431 What's your name, lad? 281 00:15:20,776 --> 00:15:22,548 Cómo te llamas? 282 00:15:25,149 --> 00:15:27,242 Fernando. 283 00:15:27,326 --> 00:15:28,985 Fernando? 284 00:15:30,096 --> 00:15:32,720 The alien power's coming from the kid. 285 00:15:33,035 --> 00:15:35,011 He's mute, but I can hear what he's thinking. 286 00:15:35,095 --> 00:15:36,667 He must've drunk from the fountain. 287 00:15:36,751 --> 00:15:38,753 Hm. 288 00:15:38,887 --> 00:15:40,399 John. 289 00:15:46,954 --> 00:15:49,673 - Speaking Spanish... - Corre! 290 00:15:54,431 --> 00:15:56,196 Good evening. 291 00:15:56,901 --> 00:15:59,600 My name is Capitan Noriega. 292 00:16:00,096 --> 00:16:02,211 I have news from the front. 293 00:16:02,783 --> 00:16:04,816 Madrid has fallen. 294 00:16:04,900 --> 00:16:07,267 The Republic is done. 295 00:16:11,948 --> 00:16:15,946 I've been sent not just by General Franco, 296 00:16:16,379 --> 00:16:21,188 but by the great Herr Hitler himself 297 00:16:22,739 --> 00:16:24,837 to hunt down a man 298 00:16:25,025 --> 00:16:28,681 known as El Gato. 299 00:16:31,542 --> 00:16:36,643 You see, this man has drunk from an occult relic 300 00:16:36,727 --> 00:16:40,478 of immense interest to Herr Hitler, 301 00:16:41,312 --> 00:16:43,829 the Fountain of Imperium. 302 00:16:51,110 --> 00:16:54,254 Sounds like Herr Hitler believes in fairy tales. 303 00:16:55,124 --> 00:16:58,491 You could say my specialty is fairy tales. 304 00:16:58,575 --> 00:17:02,579 The Spear of Destiny, the Loom of Fate, 305 00:17:02,717 --> 00:17:05,293 I've studied them all. 306 00:17:06,755 --> 00:17:08,576 Before the night is over, 307 00:17:08,660 --> 00:17:11,770 I will know El Gato's secrets. 308 00:17:12,077 --> 00:17:13,468 Hm. 309 00:17:13,778 --> 00:17:16,190 I don't know where this El Gato is, 310 00:17:16,274 --> 00:17:19,242 but... I have a lead on a magical donkey. 311 00:17:20,741 --> 00:17:22,056 Search him. 312 00:17:22,140 --> 00:17:25,810 Line everyone up and shoot them one by one 313 00:17:25,894 --> 00:17:27,674 until he talks. 314 00:17:41,337 --> 00:17:43,453 I'm the one you're looking for, eh? 315 00:17:45,454 --> 00:17:47,557 Spooner, Spooner, no! 316 00:17:47,641 --> 00:17:48,619 Bollocks. 317 00:17:48,703 --> 00:17:52,261 Oh, I know exactly who you are... 318 00:17:55,597 --> 00:17:56,903 El Gato. 319 00:18:01,038 --> 00:18:02,682 Fernando... 320 00:18:33,997 --> 00:18:35,781 Gracias. 321 00:18:37,398 --> 00:18:39,166 At last. 322 00:18:40,286 --> 00:18:42,534 Here is the key to the Fountain. 323 00:18:42,618 --> 00:18:44,221 No. 324 00:18:45,196 --> 00:18:48,547 Search the rest of the tavern. Arrest everyone. 325 00:18:55,822 --> 00:18:59,011 Bollocks and bloody bollocks! Come on, Johnny, think. 326 00:18:59,095 --> 00:19:00,751 Think, think, think, think, think, think. 327 00:19:00,835 --> 00:19:03,142 You can't leave her there. You can't leave... 328 00:19:21,102 --> 00:19:22,904 That's it, Gus, the gloves are coming off. 329 00:19:22,988 --> 00:19:24,123 Watch out. 330 00:19:24,207 --> 00:19:26,386 Oh, you messed up now, hombre. 331 00:19:26,470 --> 00:19:29,084 Gus-Gus has continued to age at a rapid rate. 332 00:19:29,168 --> 00:19:32,653 I'm afraid the Legends are quite outmatched. 333 00:19:32,737 --> 00:19:34,728 Should we do something? 334 00:19:35,720 --> 00:19:37,447 They'll be fine. 335 00:19:40,458 --> 00:19:41,918 What is it? 336 00:19:42,340 --> 00:19:43,731 Nothing. 337 00:19:44,009 --> 00:19:45,274 Is it your head? 338 00:19:45,358 --> 00:19:46,623 So? 339 00:19:46,707 --> 00:19:48,426 So what if this is it? 340 00:19:48,824 --> 00:19:50,430 What if Kayla's eggs burst out of that thing 341 00:19:50,514 --> 00:19:52,129 on the back of your neck and kill you? 342 00:19:52,213 --> 00:19:53,413 We need to get you to the med bay now. 343 00:19:53,497 --> 00:19:55,628 - Not gonna happen. - Why the hell not? 344 00:19:56,053 --> 00:19:57,794 'Cause I deserve it. 345 00:19:58,364 --> 00:20:00,246 What are you talking about? 346 00:20:09,314 --> 00:20:10,628 Dad... 347 00:20:12,254 --> 00:20:13,699 what are you talking about? 348 00:20:13,933 --> 00:20:15,261 Kayla didn't disappear. 349 00:20:15,345 --> 00:20:18,511 I left her on a planet full of lizard people to die. 350 00:20:19,550 --> 00:20:21,105 Oh. 351 00:20:22,522 --> 00:20:26,052 Well, you must've had a reason, right? 352 00:20:26,136 --> 00:20:27,394 Hm. 353 00:20:27,478 --> 00:20:29,550 To get back to you. 354 00:20:31,476 --> 00:20:33,724 But in my line of work, there's a code. 355 00:20:33,808 --> 00:20:37,238 You never leave your partner behind, and I did. 356 00:20:37,322 --> 00:20:38,862 Ooh. 357 00:20:40,413 --> 00:20:43,174 I deserve everything that's coming my way. 358 00:20:43,312 --> 00:20:45,361 Oh, Dad, I'm going into labor. 359 00:20:45,445 --> 00:20:47,315 - What? - Yeah. 360 00:20:53,426 --> 00:20:56,516 Spanish ballad playing... 361 00:21:05,222 --> 00:21:07,220 Thinking in Spanish... 362 00:21:24,087 --> 00:21:27,007 El Gato has become quite chatty. 363 00:21:29,815 --> 00:21:33,570 He tells me you're his nephew. 364 00:21:36,572 --> 00:21:41,055 Fernando, it's your turn to talk. 365 00:21:41,155 --> 00:21:43,515 He can't. He's mute. 366 00:21:43,619 --> 00:21:46,593 Hm. We'll see about that. 367 00:21:50,635 --> 00:21:54,297 Tell me the location of the Fountain, 368 00:21:54,650 --> 00:21:57,515 or I slash her throat. 369 00:21:58,288 --> 00:22:00,726 Hm? 370 00:22:07,775 --> 00:22:09,257 Buongiorno. 371 00:22:18,087 --> 00:22:19,910 Ciao, signores. 372 00:22:19,994 --> 00:22:22,047 I am father Constantine, 373 00:22:22,131 --> 00:22:25,566 and I have orders from the Vatican. 374 00:22:30,087 --> 00:22:32,269 Mi scusi. Mi scusi. 375 00:22:38,414 --> 00:22:42,465 I have been sent to by several senior cardinals of Roma 376 00:22:42,549 --> 00:22:47,053 to track down an ancient and powerful relic. 377 00:22:47,137 --> 00:22:49,285 The Fountain of Imperium? 378 00:22:50,335 --> 00:22:52,161 You know of this relic? 379 00:22:52,245 --> 00:22:54,490 Herr Hitler is also after the Fountain. 380 00:22:54,574 --> 00:22:58,332 Eccellente. Then we will work together. 381 00:23:00,535 --> 00:23:03,481 I was just about to question the boy. 382 00:23:03,565 --> 00:23:06,519 Please, Capitan, allow me. 383 00:23:11,786 --> 00:23:14,234 Man, what are you doing? You gotta get Lita back inside. 384 00:23:14,318 --> 00:23:16,843 - She's having a baby! - Oh, baby. 385 00:23:16,927 --> 00:23:18,497 I need to get her to the med bay! 386 00:23:18,581 --> 00:23:19,934 Tarazi siblings. 387 00:23:20,018 --> 00:23:21,795 Activate. 388 00:23:23,498 --> 00:23:25,500 Come and get it! 389 00:23:36,510 --> 00:23:37,795 Gus. 390 00:23:39,418 --> 00:23:40,771 Again! 391 00:23:51,176 --> 00:23:52,495 Oh. 392 00:23:57,149 --> 00:23:58,909 Gideon! 393 00:23:59,537 --> 00:24:03,326 Okay, Dad, wait. I'm so sorry. 394 00:24:03,410 --> 00:24:04,767 For what? 395 00:24:04,851 --> 00:24:06,950 I'm not actually in labor. I just needed to get us 396 00:24:07,034 --> 00:24:09,264 to the med bay in case you were in labor. 397 00:24:09,348 --> 00:24:13,464 But I might have misjudged a little bit. 398 00:24:13,548 --> 00:24:14,817 So sorry. 399 00:24:14,901 --> 00:24:16,515 You tricked me. 400 00:24:16,599 --> 00:24:18,339 It's 'cause she loves you, Mick. 401 00:24:18,423 --> 00:24:20,254 - We all do. - No, debatable. 402 00:24:20,338 --> 00:24:21,924 Everyone out. 403 00:24:22,615 --> 00:24:24,562 We'll see you at the next doctor's appointment, okay? 404 00:24:24,646 --> 00:24:25,956 Out! 405 00:24:26,648 --> 00:24:33,505 ♪ Dei gratia, neccesitudo inter duos ♪ 406 00:24:33,589 --> 00:24:35,965 I am conducting a sacred ceremony 407 00:24:36,049 --> 00:24:37,793 creating a telepathic gateway 408 00:24:37,877 --> 00:24:41,401 between this child and this virgin. 409 00:24:42,601 --> 00:24:44,918 Your methods are extraordinary. 410 00:24:45,002 --> 00:24:48,135 Indeed. Grazie. Grazie. 411 00:24:48,245 --> 00:24:53,870 Now, where is the Fountain of Imperium? 412 00:24:56,988 --> 00:24:58,441 Thinking in Spanish... 413 00:25:02,814 --> 00:25:05,603 Un dia el año pasado... 414 00:25:05,687 --> 00:25:10,086 One day last year, my mom left me with my uncle 415 00:25:10,170 --> 00:25:11,668 to go to the Front. 416 00:25:11,752 --> 00:25:14,495 That night the planes came. 417 00:25:14,579 --> 00:25:16,738 Suddenly everything was burning 418 00:25:16,822 --> 00:25:18,828 and full of smoke and dust. 419 00:25:18,912 --> 00:25:20,526 Nunca había visto tanta sangre. 420 00:25:20,610 --> 00:25:23,240 I'd never seen so much blood. 421 00:25:23,324 --> 00:25:26,409 A bomb had exploded next to me, 422 00:25:26,521 --> 00:25:30,738 so I ran as far and as fast as I could. 423 00:25:30,822 --> 00:25:32,384 I hid in a cave 424 00:25:33,246 --> 00:25:35,768 and prayed for some way to save my uncle. 425 00:25:36,425 --> 00:25:39,034 He was next to me when the bomb blew up. 426 00:25:39,221 --> 00:25:41,565 Apareció un precioso ángel. 427 00:25:41,649 --> 00:25:43,912 A beautiful angel appeared 428 00:25:44,277 --> 00:25:48,182 and... told me to drink from the fountain. 429 00:25:49,093 --> 00:25:53,268 And that's when I felt it, the power. 430 00:25:54,154 --> 00:25:58,624 I returned to my uncle and healed his wounds. 431 00:26:00,282 --> 00:26:02,030 Oh. 432 00:26:05,094 --> 00:26:07,491 Yes, sí sí. 433 00:26:07,609 --> 00:26:12,749 And he has been bringing his uncle back to life ever since. 434 00:26:13,454 --> 00:26:15,663 Where is this cave? 435 00:26:15,770 --> 00:26:18,764 Some water, per favore. 436 00:26:19,050 --> 00:26:21,993 Forget the water. The cave! 437 00:26:22,077 --> 00:26:24,842 Ah, but captain, I am parched. 438 00:26:32,470 --> 00:26:34,639 Grazie, grazie. 439 00:26:43,350 --> 00:26:47,786 And now... you can ask him. 440 00:26:52,098 --> 00:26:54,358 Thinking in Spanish... 441 00:26:57,921 --> 00:27:02,608 I don't know. I was lost for days. 442 00:27:09,773 --> 00:27:11,347 Unacceptable. 443 00:27:11,431 --> 00:27:13,406 You know, there is one thing 444 00:27:13,490 --> 00:27:14,891 that I never understood 445 00:27:14,975 --> 00:27:16,995 - about the fascists. - Hmm. 446 00:27:17,079 --> 00:27:20,819 What is it that you see in Herr Hitler, hmm? 447 00:27:21,546 --> 00:27:27,467 Is it that... he's a pissant with one ball? 448 00:27:39,493 --> 00:27:41,971 Viva la Revolución. 449 00:27:53,915 --> 00:27:55,917 Save Fernando! 450 00:27:56,088 --> 00:27:57,671 Come on, let's go. 451 00:27:59,419 --> 00:28:01,952 Spooner! Spooner, the door! 452 00:28:09,787 --> 00:28:10,977 John, we have to go back. 453 00:28:11,061 --> 00:28:12,903 What? Are you mental? Why? 454 00:28:12,987 --> 00:28:14,949 The fascists will kill everyone. 455 00:28:15,033 --> 00:28:17,366 You know what happened in the Spanish Civil War, right? 456 00:28:17,450 --> 00:28:19,066 The moral side, it didn't win. 457 00:28:19,150 --> 00:28:21,404 Now get the boy to lead us to the cave. 458 00:28:21,488 --> 00:28:24,190 Oh, come on, I know you were bloody lying, all right? 459 00:28:24,274 --> 00:28:25,489 Yeah, well, I'm not helping you 460 00:28:25,573 --> 00:28:27,239 finish your ridiculous, selfish quest. 461 00:28:27,323 --> 00:28:31,026 Quest? This is real. My connection to magic is lost. 462 00:28:31,110 --> 00:28:34,106 Boo-hoo. What's so bad about being normal? 463 00:28:34,190 --> 00:28:36,196 You don't think that kid would give just about anything 464 00:28:36,280 --> 00:28:38,168 to have a normal life again? I know I would. 465 00:28:38,252 --> 00:28:39,909 Yeah well, some people want 466 00:28:39,993 --> 00:28:41,521 picket fences and ponies, don't they? 467 00:28:41,605 --> 00:28:43,643 Oh yeah. And what do you want? 468 00:28:44,487 --> 00:28:46,278 You want me stay here and risk my life 469 00:28:46,362 --> 00:28:48,107 so I can help you get your magic back. 470 00:28:48,191 --> 00:28:49,815 Give me a reason. 471 00:28:51,465 --> 00:28:53,221 You know where I'm from, 472 00:28:53,957 --> 00:28:57,081 being normal... is being crushed 473 00:28:57,165 --> 00:28:59,045 by the boot of capitalism and then blaming it 474 00:28:59,129 --> 00:29:00,864 on anyone with brown skin. 475 00:29:00,948 --> 00:29:02,796 It's being told that only degenerates 476 00:29:02,880 --> 00:29:05,223 can fancy men and women. 477 00:29:05,307 --> 00:29:07,513 It's your old man coming home drunk every night 478 00:29:07,597 --> 00:29:09,099 and beating you to a pulp because that's what 479 00:29:09,183 --> 00:29:12,698 his old man done to him, but magic, Spooner, 480 00:29:13,168 --> 00:29:14,670 the ability to break the rules, 481 00:29:14,754 --> 00:29:15,973 to stick it to the rich and the powerful, 482 00:29:16,057 --> 00:29:17,870 that's who I am. 483 00:29:19,206 --> 00:29:23,331 And I'm nothing without it, Spooner. I'm nothing. 484 00:29:35,924 --> 00:29:38,245 I can't believe I'm saying this. 485 00:29:39,678 --> 00:29:43,487 All right, John. You win. 486 00:29:47,525 --> 00:29:49,742 Speaking Spanish... 487 00:30:12,289 --> 00:30:13,985 The fountain's dried up. 488 00:30:14,069 --> 00:30:15,876 - Esta aquí. - He said that's where 489 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 the water came from that the angel gave him. 490 00:30:18,306 --> 00:30:20,212 This is just a bunch of bloody rocks! 491 00:30:20,296 --> 00:30:22,516 - Bollocks! - Okay, ease up, John. 492 00:30:22,600 --> 00:30:24,427 All right, all right, just... 493 00:30:24,601 --> 00:30:28,663 Just give me a second, all right? 494 00:30:32,168 --> 00:30:35,388 All right, all right. Now here's what we do. 495 00:30:35,480 --> 00:30:37,212 You know, I told the captain that I was forging 496 00:30:37,296 --> 00:30:38,368 a connection between the two of you. 497 00:30:38,452 --> 00:30:40,602 Now that connection is... very, very real. 498 00:30:40,686 --> 00:30:43,963 Now, you can use it to push Fernando's magic into me. 499 00:30:44,047 --> 00:30:45,635 All you need is a clear intention. 500 00:30:45,719 --> 00:30:48,033 Okay, wait, so you want me to help steal Fernando's magic? 501 00:30:48,117 --> 00:30:49,532 - What happens to him? - No, no, no. 502 00:30:49,616 --> 00:30:52,087 This is a way to protect Fernando, yeah? 503 00:30:52,171 --> 00:30:55,004 You know, give him a normal life away from all the Nazis 504 00:30:55,088 --> 00:30:56,845 chasing him and the alien powers. 505 00:30:56,929 --> 00:30:59,980 Don't pretend for an instant you care about Fernando. 506 00:31:00,064 --> 00:31:01,852 - Vete al diablo. - All right. Okay. 507 00:31:01,936 --> 00:31:05,737 Yes, I am the wankiest of all wankers, but do me a favor. 508 00:31:05,821 --> 00:31:07,826 While I go and check to see that no one has followed us, 509 00:31:07,910 --> 00:31:09,141 you talk to Fernando. 510 00:31:09,225 --> 00:31:10,987 He can give his magic to me or he can keep it. 511 00:31:11,071 --> 00:31:12,757 Now that's his choice, innit? 512 00:31:25,429 --> 00:31:28,679 Hombres, más rápido. 513 00:31:29,116 --> 00:31:31,075 Rápido, rápido! 514 00:31:31,414 --> 00:31:33,632 They can't be far off. 515 00:31:35,791 --> 00:31:37,688 - Esta seguro? - Sí, sí. 516 00:31:37,772 --> 00:31:41,108 - Anyone? - No, no, all clear. 517 00:31:41,596 --> 00:31:43,726 Fernando wants to make a deal. 518 00:31:43,810 --> 00:31:45,598 - Smart play, kid. - What's your price? 519 00:31:45,682 --> 00:31:46,956 He gives you his powers. 520 00:31:47,040 --> 00:31:48,820 You use them to help find his mom. 521 00:31:49,054 --> 00:31:50,956 She was supposed to return to the tavern. 522 00:31:51,040 --> 00:31:52,799 I told them she's probably not going to come back, 523 00:31:52,883 --> 00:31:53,959 but he doesn't wanna believe me. 524 00:31:54,043 --> 00:31:55,301 Done. 525 00:31:55,385 --> 00:31:56,782 John, I hope you thought this through. 526 00:31:56,866 --> 00:31:58,473 No, the kid's made his choice. 527 00:31:58,557 --> 00:31:59,704 Sit down, yeah? Good boy. 528 00:31:59,788 --> 00:32:00,845 All right, what do I do? 529 00:32:00,929 --> 00:32:02,501 Now, all you need to do is 530 00:32:02,585 --> 00:32:05,063 focus your alien connection on the boy, 531 00:32:05,147 --> 00:32:07,320 and... you focus quickly, yeah? 532 00:32:07,404 --> 00:32:09,313 - Yeah, I'm no wizard, John. - Oh, aren't you? 533 00:32:09,397 --> 00:32:11,324 So I haven't seen you stop a giant sandworm 534 00:32:11,408 --> 00:32:12,543 with your mind, have I? 535 00:32:12,627 --> 00:32:14,124 - Hm. - Exactly. 536 00:32:22,365 --> 00:32:23,694 I can't. 537 00:32:24,789 --> 00:32:28,502 Look, magic, you know, 538 00:32:28,586 --> 00:32:30,564 it's all about connection, all right? 539 00:32:30,648 --> 00:32:32,212 Now, I use words to focus my mind. 540 00:32:32,296 --> 00:32:33,414 Do you know any quotes? 541 00:32:33,498 --> 00:32:34,870 I mean, there's a stupid song stuck in my head. 542 00:32:34,954 --> 00:32:35,891 Yeah, yeah, yeah, that'll do. 543 00:32:35,975 --> 00:32:36,969 It's not about the words, per se. 544 00:32:37,053 --> 00:32:38,101 It's more about the intention. 545 00:32:38,185 --> 00:32:40,547 Now, remember, you're giving this kid an opportunity 546 00:32:40,631 --> 00:32:44,678 that you never had, the chance at a normal life, all right? 547 00:32:44,762 --> 00:32:46,316 You can do this. 548 00:32:55,975 --> 00:33:01,592 ♪ Lullaby and good night 549 00:33:01,676 --> 00:33:06,115 ♪ Red roses bedight 550 00:33:08,988 --> 00:33:12,701 ♪ With lilies o'er spread 551 00:33:12,785 --> 00:33:16,180 ♪ Is Gussies's wee bed 552 00:33:16,343 --> 00:33:20,866 ♪ Lay thee down now and rest 553 00:33:22,740 --> 00:33:26,698 ♪ May thy slumber be blessed 554 00:33:28,007 --> 00:33:31,622 ♪ Lay thee down now and rest 555 00:33:31,706 --> 00:33:36,795 ♪ Thy slumber be blessed 556 00:33:38,017 --> 00:33:39,412 Whoa, whoa, where's it going? 557 00:33:39,496 --> 00:33:40,718 Where's it going? I could feel it. 558 00:33:40,802 --> 00:33:42,006 I could feel it. It was right here. 559 00:33:42,090 --> 00:33:44,280 It was right... you give me back my bloody magic! 560 00:33:44,364 --> 00:33:45,544 - Hey, John. - Give me my magic. 561 00:33:45,628 --> 00:33:47,021 Stop, John! 562 00:33:47,506 --> 00:33:50,592 The prophecy. The prophecy said. 563 00:33:50,676 --> 00:33:52,878 Yeah, yeah, yeah. 564 00:33:53,075 --> 00:33:57,050 Only the worthy may drink from the fountain. 565 00:33:57,341 --> 00:33:58,951 Speaking Spanish... 566 00:33:59,651 --> 00:34:01,378 You take the boy and hide. 567 00:34:02,205 --> 00:34:03,869 What are you gonna do, John? 568 00:34:05,826 --> 00:34:08,854 Only a bastard could vanquish a monster. 569 00:34:10,044 --> 00:34:11,487 Go. 570 00:34:17,183 --> 00:34:20,150 Speaking Spanish... 571 00:34:21,357 --> 00:34:23,456 Bottoms up, Master Crowley. 572 00:34:28,284 --> 00:34:30,269 Father Constantine. 573 00:34:32,551 --> 00:34:34,651 Where is the Fountain? 574 00:34:36,509 --> 00:34:38,511 I won't ask you again. 575 00:34:53,875 --> 00:34:55,224 Dios mio. 576 00:35:42,054 --> 00:35:44,227 John. 577 00:36:25,678 --> 00:36:29,513 I'm relieved to announce Mr. Rory is not in labor. 578 00:36:29,823 --> 00:36:31,539 Okay, so what about the pain in his head? 579 00:36:31,623 --> 00:36:34,631 Perfectly normal considering 48 Necrian eggs 580 00:36:34,715 --> 00:36:36,372 are rattling around Mr. Rory's skull. 581 00:36:36,456 --> 00:36:38,283 48? 582 00:36:47,162 --> 00:36:48,482 Hmm. 583 00:36:48,566 --> 00:36:50,927 Tough little guppies, aren't they? 584 00:36:51,624 --> 00:36:53,622 Yeah, but they get that from you. 585 00:36:54,558 --> 00:36:56,348 Their mom was tough. 586 00:36:57,935 --> 00:36:59,569 I'm sure Kayla would be really happy to know 587 00:36:59,653 --> 00:37:01,354 you're taking care of her babies. 588 00:37:01,438 --> 00:37:02,444 She would? 589 00:37:02,528 --> 00:37:07,137 Yeah, because they need you to survive just like I do. 590 00:37:07,542 --> 00:37:11,945 Oh, I found my glasses and Sara and Ava are back 591 00:37:12,029 --> 00:37:13,342 What'd we miss? 592 00:37:13,426 --> 00:37:18,934 Oh, Look at their itty bitty tentacles. 593 00:37:20,880 --> 00:37:24,104 Oh, Micky. 594 00:37:24,188 --> 00:37:25,796 Are those... 595 00:37:27,825 --> 00:37:29,216 Mine. 596 00:37:34,514 --> 00:37:36,038 John, what happened back there? 597 00:37:36,122 --> 00:37:37,513 I saw you drink something. 598 00:37:37,597 --> 00:37:39,264 Ah, it's just a nifty little trick 599 00:37:39,348 --> 00:37:41,528 to stop a Nazi numptie from getting the better of us. 600 00:37:41,612 --> 00:37:44,264 But don't worry, Texas. I won't be drinking it again. 601 00:37:44,348 --> 00:37:45,960 Truth be told, 602 00:37:46,044 --> 00:37:47,889 it scared the living hell out of me. 603 00:37:47,973 --> 00:37:49,925 Good. I mean, me too. 604 00:37:50,072 --> 00:37:51,595 Look, wait. 605 00:37:51,751 --> 00:37:54,185 We don't know what we'll find in there. 606 00:38:01,316 --> 00:38:02,836 Fernando. 607 00:38:04,890 --> 00:38:06,511 Ay-ay. 608 00:38:07,961 --> 00:38:09,481 Tío. 609 00:38:11,590 --> 00:38:13,027 Thank you. 610 00:38:18,238 --> 00:38:23,694 No, Spoons, listen, we failed, all right? 611 00:38:23,778 --> 00:38:25,786 Spain is... not gonna be safe 612 00:38:25,870 --> 00:38:27,871 for Fernando, not for a long time. 613 00:38:27,955 --> 00:38:30,877 And I'm just as ineffectual 614 00:38:30,961 --> 00:38:33,855 as my dear old grandad 615 00:38:34,237 --> 00:38:36,894 fighting bloody fascism. 616 00:38:37,850 --> 00:38:39,377 That's not true. 617 00:38:39,461 --> 00:38:42,468 You killed a lot of Franco's soldiers. 618 00:38:42,552 --> 00:38:44,105 Yeah, I did. 619 00:38:44,782 --> 00:38:46,989 And I bet at least one of them wasn't a bad bloke 620 00:38:47,073 --> 00:38:49,683 and once again, my soul is damned. 621 00:38:50,314 --> 00:38:52,669 You know, for someone who hates church, 622 00:38:52,753 --> 00:38:55,253 you sound an awful lot like a Catholic. 623 00:38:55,582 --> 00:38:56,818 What, just because I'm like 624 00:38:56,902 --> 00:38:59,068 full of guilt and self-loathing. 625 00:38:59,152 --> 00:39:01,324 You know, my mama used to say... 626 00:39:02,473 --> 00:39:03,668 Never mind. 627 00:39:03,752 --> 00:39:06,970 No, no, no, no, no. What about your mama? Tell me. 628 00:39:10,686 --> 00:39:12,644 She used to say, 629 00:39:13,520 --> 00:39:16,831 "Somos salvodos solo po la fe." 630 00:39:16,915 --> 00:39:19,066 We're saved by faith alone. 631 00:39:20,418 --> 00:39:23,887 It's funny, I've... I've forgotten her face, 632 00:39:23,971 --> 00:39:26,527 but I can still remember the sound of her voice. 633 00:39:27,821 --> 00:39:30,909 We were both abducted, and only I returned. 634 00:39:31,250 --> 00:39:34,616 I-I should have been more like Fernando and... and refused 635 00:39:34,700 --> 00:39:38,495 to give up on her, but... I lost faith. 636 00:39:39,729 --> 00:39:41,292 Spoons, 637 00:39:42,518 --> 00:39:44,378 you live on a time ship. 638 00:39:44,521 --> 00:39:46,745 It's never too late, love. 639 00:39:51,162 --> 00:39:53,878 Is that painting of Crowley snoring? 640 00:39:55,333 --> 00:39:57,072 Shh. 641 00:40:02,955 --> 00:40:05,520 Wakey, wakey, Crowley. 642 00:40:14,264 --> 00:40:15,667 John. 643 00:40:21,262 --> 00:40:23,800 To have magic back, Spooner, it's worth it. 644 00:40:24,419 --> 00:40:26,542 It's worth the risk. 645 00:40:26,868 --> 00:40:29,495 Don't do it. I'll tell Zari. 646 00:40:29,579 --> 00:40:34,167 No, you won't. Praeterita obliviscere. 647 00:40:35,288 --> 00:40:37,595 You'll go upstairs and you'll sleep it off. 648 00:40:37,679 --> 00:40:39,294 Tomorrow you'll return to the Legends. 649 00:40:39,378 --> 00:40:41,050 You'll tell them we were successful. 650 00:40:41,134 --> 00:40:42,777 You'll tell them 651 00:40:44,045 --> 00:40:46,743 I drank from the Fountain of Imperium. 652 00:40:47,153 --> 00:40:48,581 Yes, John. 653 00:40:51,081 --> 00:40:56,316 My stars. I take it you didn't find the fountain. 654 00:40:56,400 --> 00:41:00,048 Are you... are you juicing, John? 655 00:41:00,132 --> 00:41:02,328 Jokes on you, dickweed. 656 00:41:02,412 --> 00:41:04,128 Is that so? 657 00:41:04,785 --> 00:41:06,814 Bonsoir, gentlemen. 658 00:41:07,466 --> 00:41:09,509 You brought what I asked for? 659 00:41:16,386 --> 00:41:18,076 Oh, and you can take him. He's yours. 660 00:41:18,160 --> 00:41:20,444 John, what have you done? 661 00:41:20,528 --> 00:41:22,744 No. Please, John. 662 00:41:22,828 --> 00:41:25,202 You don't know who she'll trade my soul to. 663 00:41:25,286 --> 00:41:28,983 And what a lucrative trade it will be. 664 00:41:31,733 --> 00:41:33,903 Get him out of my sight, will ya? 665 00:41:34,081 --> 00:41:35,711 Until next time. 666 00:41:35,795 --> 00:41:39,261 No. Damn you, John! 667 00:41:39,345 --> 00:41:43,420 Remember all your trials and tribulations 668 00:41:43,504 --> 00:41:45,941 you only have yourself to blame. 669 00:41:46,026 --> 00:41:47,546 Subtitles Synchronized by srjanapala 47833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.