All language subtitles for Capri-Revolution.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,643 --> 00:01:44,396 This island appears and disappears constantly, 2 00:01:44,479 --> 00:01:47,149 and everyone's view of it is different. 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,484 In this world that is too well known, 4 00:01:49,526 --> 00:01:52,779 it's the only place that is still virgin and which always waits for us, 5 00:01:52,863 --> 00:01:55,282 but only to slip away again. 6 00:04:22,429 --> 00:04:24,139 Did you find the goat? 7 00:04:24,765 --> 00:04:26,308 Where had it got to? 8 00:04:26,433 --> 00:04:28,059 Below the ridge. 9 00:04:46,203 --> 00:04:47,704 Vincenzo, let's go. 10 00:04:49,456 --> 00:04:51,792 Dad, see you later. 11 00:04:53,460 --> 00:04:54,586 Mum... 12 00:05:35,252 --> 00:05:36,962 What are you doing today? 13 00:05:37,254 --> 00:05:39,130 I'll take the goats out to pasture. 14 00:05:46,388 --> 00:05:47,389 Dad! 15 00:05:50,016 --> 00:05:51,852 It's nothing. 16 00:05:52,853 --> 00:05:54,271 Nothing... 17 00:06:45,322 --> 00:06:48,074 I hear there's a new doctor on the island. 18 00:06:48,909 --> 00:06:51,786 Tomorrow I'll go and see him, I want to ask if he'll come up here. 19 00:06:51,828 --> 00:06:53,330 And how will we pay him? 20 00:06:53,580 --> 00:06:55,790 You don't have to pay him, he's a state doctor. 21 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 Let's hope for the best... 22 00:11:14,799 --> 00:11:15,842 Thank you. 23 00:11:29,355 --> 00:11:31,858 - Vincenzo. - Carlo Rocco, pleased to meet you. 24 00:11:40,617 --> 00:11:42,243 - Good morning. - Good morning. 25 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 Lucia, make yourself decent. 26 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 Make a coffee for the doctor. 27 00:11:52,503 --> 00:11:53,755 Good morning, Don Michele. 28 00:11:54,380 --> 00:11:56,132 You're the doctor? 29 00:11:56,257 --> 00:11:57,258 Good morning. 30 00:11:58,635 --> 00:12:00,261 Dad, come here, come here. 31 00:12:03,973 --> 00:12:05,642 Leave him sitting there. 32 00:12:07,101 --> 00:12:09,020 Now take a deep breath. 33 00:12:15,485 --> 00:12:18,154 Have you noticed blood coming up when you cough? 34 00:12:18,404 --> 00:12:20,615 Maybe once or twice. 35 00:12:22,659 --> 00:12:25,620 Pull your vest up and take another deep breath. 36 00:12:33,670 --> 00:12:35,004 Take a seat, Doctor. 37 00:12:35,046 --> 00:12:36,130 Thank you. 38 00:12:39,133 --> 00:12:41,803 What kind of life did your father lead? 39 00:12:42,553 --> 00:12:44,764 He used to work in the fields... 40 00:12:45,556 --> 00:12:47,433 ...then a friend who'd moved to Naples 41 00:12:47,517 --> 00:12:49,394 convinced him to take a job in a factory. 42 00:12:51,187 --> 00:12:54,440 He left the island and went to work in Bagnoli. 43 00:12:55,650 --> 00:12:57,443 Which has cost him his lungs. 44 00:13:01,072 --> 00:13:02,824 I wish he hadn't gone, Mum... 45 00:13:03,283 --> 00:13:05,576 It was supposed to be some place, this factory... 46 00:13:05,702 --> 00:13:07,453 And what can you do? 47 00:13:07,578 --> 00:13:09,706 We'll have to get a medicine sent from Naples. 48 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 It's new, and it's expensive, 49 00:13:12,583 --> 00:13:14,711 but I'll see if we can get it without paying. 50 00:13:14,794 --> 00:13:16,212 And when's this medicine coming? 51 00:13:16,296 --> 00:13:17,422 Who's going to pick it up? 52 00:13:17,463 --> 00:13:20,341 If you can't go right away, my brothers will go to Naples! 53 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 Won't you, Antonio, you'll go? 54 00:13:22,468 --> 00:13:23,970 Lucia, be quiet, let the doctor speak. 55 00:13:24,095 --> 00:13:25,680 I'll contact the hospital today, 56 00:13:25,722 --> 00:13:28,808 and as soon as I get a reply, I'll get it here as soon as possible. 57 00:16:24,025 --> 00:16:26,652 Hey, Lucia, you're a bit moody, what's the matter? 58 00:16:26,777 --> 00:16:28,988 Leave her alone, she's tired. 59 00:16:29,280 --> 00:16:32,033 That's true, she is tired! 60 00:16:32,408 --> 00:16:35,244 She goes off with those goats and I've no idea where she gets to. 61 00:16:35,286 --> 00:16:38,664 I look for her when I finish in the field, but I can't find her. 62 00:16:39,499 --> 00:16:41,167 Do you want to tell us where you get to? 63 00:16:41,250 --> 00:16:43,294 The goats want to go behind the mountain. 64 00:16:43,419 --> 00:16:45,880 And you don't know how to make them go somewhere else? 65 00:16:45,922 --> 00:16:48,007 The grass must be tastier there. 66 00:16:48,299 --> 00:16:51,302 How many times have I told you not to go past the mountain? 67 00:16:51,928 --> 00:16:54,305 Those cursed devils are there, the filthy wretches. 68 00:16:54,430 --> 00:16:58,809 I don't know why they don't get rid of them, fling them all in jail! 69 00:16:59,060 --> 00:17:00,770 But why? What are they doing wrong? 70 00:17:03,648 --> 00:17:04,941 Don't you dare! 71 00:17:05,441 --> 00:17:08,444 And that painter, in his own country he was put in jail, that's the truth! 72 00:17:08,819 --> 00:17:10,821 And they'd have done well to keep him there! 73 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 What's going on, who are these people? 74 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Never mind, Mum. These things have gone on for ever here in Capri. 75 00:17:17,328 --> 00:17:19,664 All these perverts infesting the place. 76 00:17:19,705 --> 00:17:23,084 And tomorrow make sure I see you when I look for you at midday. 77 00:17:32,218 --> 00:17:33,302 Eat. 78 00:20:38,028 --> 00:20:40,406 If I have to make a bushing, 79 00:20:40,656 --> 00:20:44,034 I take the parts, put on a bearing and a cover... 80 00:20:44,285 --> 00:20:46,287 ...and that's it ready. 81 00:20:47,538 --> 00:20:49,123 Yes, it's ready. 82 00:20:49,165 --> 00:20:53,252 But I would never think it's only the fruit of my labour. 83 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 Before putting it together, I'd to go to the smelter and the turner. 84 00:20:57,173 --> 00:21:01,385 And we couldn't have done any of this without the engineer and accountant. 85 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 Who keep the books and put the results into the bosses' pockets 86 00:21:06,056 --> 00:21:07,433 and so on, for ever. 87 00:21:08,058 --> 00:21:11,061 We all run about, we go from one to the other, help each other, 88 00:21:11,187 --> 00:21:14,398 and the result of everyone's activity is the bushing. 89 00:21:14,940 --> 00:21:18,444 The work of the whole factory is reflected in the bushing, 90 00:21:18,569 --> 00:21:22,948 embodied in the collective experience of 10,000-12,000 people. 91 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 These are the names of the comrade workers coming tomorrow on the boat. 92 00:21:27,203 --> 00:21:30,831 One of them is very ill, they beat him badly in prison. 93 00:21:30,915 --> 00:21:32,958 I'll keep him at the surgery till he's better. 94 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Thank you for everything you do for us, Doctor. 95 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 It's an honour for me. 96 00:21:36,796 --> 00:21:37,838 Doctor... 97 00:21:38,422 --> 00:21:42,092 ...these comrade workers' papers will be credible but not perfect. 98 00:21:42,176 --> 00:21:44,553 The authorities will have other concerns. 99 00:21:44,970 --> 00:21:47,932 They're all excited about the arrival of electricity! 100 00:21:48,349 --> 00:21:50,601 But anyway I'll go to the port to get them. 101 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 I'll try to avoid any checks. 102 00:21:58,359 --> 00:21:59,860 Come in! 103 00:22:35,396 --> 00:22:37,231 Doctor, excuse me. I'm going to go to bed. 104 00:22:37,273 --> 00:22:41,402 I've left you some water and made the bed. Everything's ready. 105 00:22:41,610 --> 00:22:43,112 Do you need anything else? 106 00:22:43,237 --> 00:22:44,780 No, Assunta, on you go. Good night. 107 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 - Good night. - Thank you. 108 00:22:49,910 --> 00:22:53,414 Watch, into the muscle without moving your hand... 109 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 Like that. 110 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 Otherwise you risk breaking the needle. 111 00:23:04,800 --> 00:23:07,011 In two days, at the same time, another one, 112 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 then another after another two days. 113 00:23:09,889 --> 00:23:11,765 Don't forget to disinfect the needle. 114 00:23:11,891 --> 00:23:13,642 I'll leave you some alcohol, 115 00:23:13,809 --> 00:23:16,645 but the best thing is if you hold it in the fire. 116 00:23:17,062 --> 00:23:18,439 All right. 117 00:23:18,564 --> 00:23:20,649 - Can you read? - No. 118 00:23:22,693 --> 00:23:25,446 I've managed to arrange for some nurses to come to the island 119 00:23:25,571 --> 00:23:27,907 to teach the girls here to do their job. 120 00:23:28,949 --> 00:23:30,576 Would you like to learn? 121 00:23:31,035 --> 00:23:32,578 I have to watch the goats. 122 00:23:35,164 --> 00:23:37,458 But do you know what a nurse is? 123 00:23:39,043 --> 00:23:41,462 A nurse is a kind of doctor, 124 00:23:41,587 --> 00:23:43,672 she looks after sick people... 125 00:23:44,673 --> 00:23:46,842 Bit by bit, you could learn to read, 126 00:23:46,967 --> 00:23:50,429 and maybe even get a job at the hospital when they finally build it. 127 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 It's a good profession! 128 00:23:52,431 --> 00:23:56,101 Thank you, Doctor, for now I just want you to make my father better. 129 00:23:57,227 --> 00:23:58,729 Lucia, come with me. 130 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 Lucia, your father is very ill. 131 00:24:12,618 --> 00:24:14,620 But you're giving him the new medicine! 132 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Yes, of course. 133 00:24:16,246 --> 00:24:18,374 I hope there'll be some improvement, 134 00:24:18,499 --> 00:24:20,751 that he'll be able to live a little longer. 135 00:24:21,377 --> 00:24:23,879 But you have to be aware of the situation. 136 00:24:25,005 --> 00:24:26,966 Give him the injections like I explained, 137 00:24:28,008 --> 00:24:30,636 and let's hope that he reacts well to the treatment. 138 00:24:30,761 --> 00:24:32,596 Doctor, we trust in the Virgin Mary. 139 00:24:34,264 --> 00:24:36,517 Let's trust in science. Goodbye. 140 00:24:52,783 --> 00:24:54,785 Is it true that you're a devil? 141 00:24:56,036 --> 00:24:57,162 What are you saying? 142 00:24:57,788 --> 00:24:59,123 I'm not afraid. 143 00:24:59,415 --> 00:25:01,875 The devil can't do anything to me! 144 00:25:02,251 --> 00:25:03,752 I'm not a devil. 145 00:25:04,795 --> 00:25:06,046 I'm a painter. 146 00:25:06,672 --> 00:25:08,048 Paint with this, then! 147 00:28:36,506 --> 00:28:37,758 That's disgusting! 148 00:28:57,486 --> 00:28:59,279 Who are these people? 149 00:28:59,780 --> 00:29:01,156 Where are they? 150 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 In India. 151 00:29:03,909 --> 00:29:05,786 Are you Indians? 152 00:29:09,790 --> 00:29:11,166 We love India. 153 00:29:32,688 --> 00:29:34,314 Careful with that! 154 00:30:03,969 --> 00:30:05,053 Doctor! 155 00:31:04,988 --> 00:31:06,782 He died just after you left. 156 00:31:32,265 --> 00:31:33,308 I'm sorry. 157 00:31:39,314 --> 00:31:42,317 Neither the Virgin Mary nor science could do anything. 158 00:34:59,514 --> 00:35:01,600 It's not through dance that he'll help her. 159 00:35:31,171 --> 00:35:32,172 Come with me. 160 00:36:40,073 --> 00:36:43,243 This is my temple, my church. 161 00:36:47,080 --> 00:36:48,331 That is my God. 162 00:37:10,019 --> 00:37:12,021 Do you only eat vegetables? 163 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 Marcus is a diviner. 164 00:37:35,795 --> 00:37:38,298 He can find water underground, using his hands. 165 00:37:47,682 --> 00:37:49,309 But only if Sascha comes as well! 166 00:38:54,207 --> 00:38:55,625 My name is Luca, 167 00:38:55,750 --> 00:38:59,963 but Seybu renamed me Citrus in honour of this island full of lemons. 168 00:39:01,881 --> 00:39:05,134 I'm from Ticino, and so I speak Italian. 169 00:39:07,595 --> 00:39:09,222 You don't know where Ticino is? 170 00:39:10,390 --> 00:39:11,766 It's in Switzerland. 171 00:39:11,891 --> 00:39:13,476 In Ticino we speak Italian. 172 00:39:14,394 --> 00:39:16,104 Whose children are they? 173 00:39:16,646 --> 00:39:20,400 Karl, Ruth, Johann, Katharina... 174 00:39:20,525 --> 00:39:23,862 and Rosa who's not here now... 175 00:39:25,530 --> 00:39:27,866 They're sort of everyone's, really. 176 00:39:28,783 --> 00:39:32,787 That's Seybu's wife, she's called Nina, she's German. 177 00:39:33,246 --> 00:39:35,039 I really like her. 178 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 His first companion tried to poison him. 179 00:39:38,793 --> 00:39:39,878 Why? 180 00:39:39,919 --> 00:39:41,671 She thought he was crazy. 181 00:39:42,505 --> 00:39:44,299 Everyone thinks he's crazy. 182 00:39:45,049 --> 00:39:46,426 They persecute him. 183 00:39:46,551 --> 00:39:49,137 I don't know how long he was in prison... 184 00:39:50,013 --> 00:39:53,808 He refused to do military service and got at least a couple of years. 185 00:39:54,809 --> 00:39:57,061 And then we're put on trial because we go about naked. 186 00:39:57,186 --> 00:39:59,063 And why do you go about naked? 187 00:39:59,564 --> 00:40:00,940 Because it's natural. 188 00:40:01,691 --> 00:40:05,570 That dress you're wearing, can't you feel how heavy it is? 189 00:40:06,321 --> 00:40:07,780 It's a cage. 190 00:40:09,574 --> 00:40:11,534 Will you be able to carry all of these? 191 00:40:11,576 --> 00:40:12,702 Of course. 192 00:40:13,161 --> 00:40:16,164 We'll put the rest in that storeroom. 193 00:40:16,289 --> 00:40:19,208 Don't worry, nobody will touch it. 194 00:40:34,974 --> 00:40:39,854 BRITAIN DECLARES WAR ON GERMANY 195 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 Master! 196 00:40:43,733 --> 00:40:47,862 Would you do me the honour of coming to lunch next Sunday? 197 00:40:48,071 --> 00:40:50,198 I'll do you the most delicious rabbit on Capri. 198 00:40:50,239 --> 00:40:52,492 Thank you, I don't eat corpses. 199 00:40:52,617 --> 00:40:54,744 Really? And why not? 200 00:41:01,376 --> 00:41:02,502 Goodbye! 201 00:42:29,922 --> 00:42:32,175 Lucia, you're 20 now. 202 00:42:33,551 --> 00:42:35,720 You need to get married before you're an old woman. 203 00:42:36,179 --> 00:42:38,222 And you and Vincenzo who're older don't? 204 00:42:38,473 --> 00:42:40,349 We're talking about you. 205 00:42:42,602 --> 00:42:44,979 I've seen how Don Franco looks at you in church. 206 00:42:47,482 --> 00:42:51,235 He's a respectable man, a widower with no children. 207 00:42:53,488 --> 00:42:55,740 You'd be a queen in his house. 208 00:42:57,575 --> 00:43:00,078 Dad would never have made me marry him! 209 00:43:00,453 --> 00:43:02,747 Mum, say something... 210 00:43:04,332 --> 00:43:07,251 Lucia, you can't keep watching the goats. 211 00:43:08,836 --> 00:43:10,630 You're grown up now. 212 00:43:12,131 --> 00:43:14,092 Don Franco isn't bad. 213 00:43:14,842 --> 00:43:16,886 He has a nice house, a good shop... 214 00:43:17,595 --> 00:43:19,764 We could get a good house out of it in town. 215 00:43:20,014 --> 00:43:23,976 I spoke with our neighbour. Their youngest can look after the goats. 216 00:43:24,018 --> 00:43:27,146 Next month he'll start with us and you can get yourself sorted out. 217 00:43:28,648 --> 00:43:32,610 I've always looked after the goats and I don't want to change! 218 00:43:34,654 --> 00:43:37,490 Don't dare raise your voice to me again! 219 00:43:38,533 --> 00:43:41,119 For now, just clear the table. Then we'll talk again. 220 00:48:18,687 --> 00:48:19,772 Lilian? 221 00:48:21,315 --> 00:48:23,317 What are you doing here? 222 00:48:24,193 --> 00:48:25,820 Nothing. 223 00:48:26,028 --> 00:48:28,322 Why don't you come and eat with us? 224 00:48:29,949 --> 00:48:32,076 No, tonight I'll stay here. 225 00:48:35,204 --> 00:48:36,831 Leave me alone. 226 00:48:43,963 --> 00:48:45,840 Leave me alone...! 227 00:59:01,955 --> 00:59:06,043 The causes of this war aren't simple, but there's no doubt 228 00:59:06,084 --> 00:59:08,920 that Germany provoked it with a frightening tenacity. 229 00:59:08,962 --> 00:59:11,173 We have to react. 230 00:59:11,923 --> 00:59:16,219 What I mean is victory for the Central Powers would be a disaster, 231 00:59:16,678 --> 00:59:18,847 it would mean dictatorship throughout Europe. 232 00:59:19,473 --> 00:59:21,224 All freedoms would be reduced... 233 00:59:21,475 --> 00:59:24,936 Doctor, what can I say? I know nothing about politics. 234 00:59:25,479 --> 00:59:27,189 You know what my good fortune is? 235 00:59:27,314 --> 00:59:29,733 Not having too many worries. 236 00:59:30,067 --> 00:59:32,235 At my age, I'm not going to be called up. 237 00:59:32,486 --> 00:59:35,864 I don't think that armed troops will end up here, 238 00:59:36,114 --> 00:59:40,994 and, as to provisions, I have friends at the port in the black market. 239 00:59:42,079 --> 00:59:43,997 So whatever is required, we will provide. 240 00:59:46,583 --> 00:59:51,129 For your family too, Donna Maria, should we remain on friendly terms. 241 00:59:53,590 --> 00:59:55,634 Lucia, bring the goat. 242 01:00:04,893 --> 01:00:07,771 Don Franco, when friendship is born 243 01:00:07,896 --> 01:00:10,774 over a good meal and a nice glass of wine, it's always a good omen! 244 01:00:10,982 --> 01:00:12,025 Absolutely! 245 01:00:12,234 --> 01:00:13,276 Let's have a toast! 246 01:00:13,401 --> 01:00:14,736 Pour some wine. 247 01:00:14,778 --> 01:00:17,155 - This is a good wine! - It is! 248 01:00:17,280 --> 01:00:18,615 Cheers! 249 01:00:21,159 --> 01:00:25,122 Doctor, when you have a moment, could you come and see me? 250 01:00:25,163 --> 01:00:26,248 Go, Anto' ... 251 01:00:26,289 --> 01:00:29,167 - Better in the afternoon. - All right. 252 01:00:29,417 --> 01:00:31,419 - Doctor? - Thank you. 253 01:00:33,046 --> 01:00:34,422 Pass the plates. 254 01:00:35,632 --> 01:00:38,635 - It took all night. - I like it that way, wild. 255 01:00:38,677 --> 01:00:40,303 The nicest bit for Don Franco. 256 01:00:40,387 --> 01:00:42,180 - Mum, some goat... - A little. 257 01:00:42,264 --> 01:00:43,807 - Thanks. - You're welcome. 258 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 It smells lovely, Donna Maria! 259 01:00:47,769 --> 01:00:49,312 Not for me, Vincenzo. 260 01:00:49,771 --> 01:00:50,814 Jesus, why not? 261 01:00:51,690 --> 01:00:52,941 I don't eat corpses. 262 01:00:54,901 --> 01:00:56,444 Lucia, what are you saying? 263 01:00:56,528 --> 01:00:58,280 I don't want to eat goat. 264 01:00:58,655 --> 01:01:00,323 Or chicken... 265 01:01:00,824 --> 01:01:02,325 ...and not even pork. 266 01:01:09,457 --> 01:01:13,170 Don Antonio, is your sister a little soft in the head? 267 01:01:13,587 --> 01:01:15,088 Goodbye. 268 01:01:19,176 --> 01:01:20,218 Don Franco... 269 01:01:21,344 --> 01:01:22,470 Don Fra'... 270 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 Come here! 271 01:01:24,723 --> 01:01:26,725 If you touch me, I'll kill you. 272 01:01:27,225 --> 01:01:29,102 You're a disgrace. 273 01:01:29,227 --> 01:01:32,856 But I know who's twisting you this way, it's that putrid painter. 274 01:01:33,690 --> 01:01:35,233 What's he paying you, huh? 275 01:01:35,317 --> 01:01:37,611 Where do you hide the money he gives you to strip naked? 276 01:01:37,736 --> 01:01:40,488 He doesn't give me anything and I get undressed only when I want. 277 01:01:40,572 --> 01:01:43,992 I'm free, you understand? Dad's dead and you can't tell me what to do. 278 01:01:44,492 --> 01:01:45,744 You're a whore. 279 01:01:45,952 --> 01:01:48,622 You have to leave me alone. I'm not like you. 280 01:02:12,395 --> 01:02:13,772 Carmela! 281 01:02:28,995 --> 01:02:31,498 Come on, Lucia, get undressed and do a dance for us! 282 01:04:00,503 --> 01:04:01,880 Good morning. 283 01:04:07,469 --> 01:04:09,637 Good morning, I'm Nina. 284 01:04:09,888 --> 01:04:11,389 Carlo Rocco, good morning. 285 01:04:11,473 --> 01:04:12,849 Can I offer you some tea? 286 01:04:12,891 --> 01:04:14,517 Thank you, gladly. 287 01:04:14,768 --> 01:04:16,394 Markus, can you bring some tea? 288 01:04:16,519 --> 01:04:17,520 Gladly. 289 01:04:20,273 --> 01:04:21,399 Thank you. 290 01:14:09,737 --> 01:14:10,863 "But... 291 01:14:11,489 --> 01:14:15,868 ...from the most persect..." 292 01:14:15,993 --> 01:14:18,579 - Perfect. - Perfect. 293 01:14:19,747 --> 01:14:24,585 "..im-i-ta-tion..." 294 01:14:24,835 --> 01:14:26,212 What does that mean? 295 01:14:28,506 --> 01:14:29,632 Do this. 296 01:14:30,841 --> 01:14:32,593 There, you're imitating me. 297 01:14:32,885 --> 01:14:36,764 When you copy something you have in front of you. 298 01:14:38,891 --> 01:14:43,104 "From the most perfect imitation... 299 01:14:44,355 --> 01:14:46,857 ...of nature." 300 01:17:22,930 --> 01:17:25,432 Hear me, o, Queen 301 01:17:26,267 --> 01:17:29,061 Jove's daughter, with the many names, 302 01:17:29,562 --> 01:17:34,400 Archer, August, Broma and Titana 303 01:17:35,776 --> 01:17:37,194 You break the chains 304 01:17:37,278 --> 01:17:38,571 You unleash madness 305 01:17:39,071 --> 01:17:41,657 You long to hunt, wandering by night 306 01:17:42,032 --> 01:17:43,409 celebrated 307 01:17:43,951 --> 01:17:47,288 Welcomed, liberator, of manly form 308 01:17:48,164 --> 01:17:49,832 Orthia, who hastens birth 309 01:17:50,791 --> 01:17:53,460 Happy huntress of wild beasts 310 01:17:54,962 --> 01:17:57,047 You wound the stags 311 01:18:18,360 --> 01:18:20,863 Powerful queen 312 01:18:21,614 --> 01:18:23,991 Eternal fruit 313 01:18:24,950 --> 01:18:27,494 Cydonian, mutant flower 314 01:18:28,370 --> 01:18:30,372 Saviour goddess, come! 315 01:18:31,707 --> 01:18:33,834 The initiates are devoted to you... 316 01:20:43,213 --> 01:20:45,758 - See you tonight. - Don't forget. 317 01:21:07,404 --> 01:21:10,032 Because it'll blow down in the first storm. 318 01:25:34,671 --> 01:25:37,799 Citrus, open the window, please. 319 01:25:39,176 --> 01:25:41,803 - Are you too hot? - Yes... 320 01:25:43,555 --> 01:25:44,806 ...but I'm shivering. 321 01:25:56,151 --> 01:25:58,070 Do you have a recurring dream? 322 01:25:58,153 --> 01:25:59,196 Yes. 323 01:26:04,951 --> 01:26:06,078 Tell me about it. 324 01:26:07,162 --> 01:26:08,538 I dream of my brothers. 325 01:26:12,584 --> 01:26:14,836 We are arguing above our land... 326 01:26:16,838 --> 01:26:19,091 ...where there's an overhang. 327 01:26:20,467 --> 01:26:24,596 I insult them and they chase me... 328 01:26:25,722 --> 01:26:27,557 But at a certain point... 329 01:26:29,434 --> 01:26:32,104 ...they lose their balance... 330 01:26:33,689 --> 01:26:35,565 ...and fall below. 331 01:26:36,733 --> 01:26:38,860 I look over desperately... 332 01:26:41,363 --> 01:26:42,739 ...and call them... 333 01:26:44,950 --> 01:26:46,076 "Antonio! 334 01:26:47,327 --> 01:26:48,620 "Vincenzo!" 335 01:26:50,747 --> 01:26:52,999 But nobody answers me. 336 01:26:54,584 --> 01:26:56,503 I never see them again... 337 01:28:00,942 --> 01:28:01,943 Thank you. 338 01:30:37,432 --> 01:30:38,600 Where am I? 339 01:30:40,602 --> 01:30:43,355 Why have you brought me here? 340 01:30:43,438 --> 01:30:45,106 You need to be looked after. 341 01:30:45,607 --> 01:30:47,692 You're looking after me. 342 01:31:58,930 --> 01:32:01,307 Lucia, how do you feel? 343 01:32:07,313 --> 01:32:09,941 Is it true that you all make love with each other? 344 01:32:10,316 --> 01:32:11,401 No. 345 01:32:12,694 --> 01:32:14,654 Not the way you think. 346 01:32:14,946 --> 01:32:16,656 That's what people say... 347 01:32:18,450 --> 01:32:20,452 I make love with three fellows as well! 348 01:32:20,785 --> 01:32:22,954 If they find out at home, they'll kill me! 349 01:32:32,088 --> 01:32:33,965 Thank you, Carmela, you can go. 350 01:32:36,092 --> 01:32:37,969 How long will I have to stay here? 351 01:32:38,094 --> 01:32:39,929 It depends on how you are. 352 01:32:40,055 --> 01:32:42,057 You have internal damage, it needs to heal. 353 01:32:42,098 --> 01:32:43,349 How long? 354 01:32:43,475 --> 01:32:46,728 I don't know, like I said, but at least a week. 355 01:32:47,228 --> 01:32:51,983 Stay calm, it's serious, dangerous, it's not something to rush. 356 01:32:53,485 --> 01:32:55,612 The nurse told me that you like cyclamens. 357 01:33:00,366 --> 01:33:02,744 Do you want me to read you something? 358 01:33:02,869 --> 01:33:04,996 I can read on my own. 359 01:33:07,957 --> 01:33:11,336 Lucia, when you're better, you'll need to have some protein. 360 01:33:11,711 --> 01:33:13,338 A little chicken at least... 361 01:33:14,005 --> 01:33:15,340 You're very weak. 362 01:33:16,508 --> 01:33:19,219 You want peace and justice for human beings. 363 01:33:20,136 --> 01:33:23,098 But what kind of human beings are we if we feel no compassion? 364 01:33:24,224 --> 01:33:26,226 Have you ever killed a chicken? 365 01:33:27,393 --> 01:33:28,394 No? 366 01:33:29,604 --> 01:33:30,897 It trembles. 367 01:33:33,525 --> 01:33:35,401 All right, I'll leave you in peace. 368 01:33:35,527 --> 01:33:36,528 No... 369 01:33:38,404 --> 01:33:39,531 Stay. 370 01:34:00,927 --> 01:34:04,180 Assunta, please, can you take Don Domenico to the door? 371 01:34:04,806 --> 01:34:06,558 - Thank you, Doctor. - Goodbye. 372 01:34:07,433 --> 01:34:08,810 Armando... 373 01:34:46,931 --> 01:34:48,808 Girl, are you all right? 374 01:35:04,115 --> 01:35:09,120 Right, ladies, today we'll learn how to measure someone's blood pressure. 375 01:35:09,245 --> 01:35:11,956 This is a sphygmomanometer. 376 01:35:12,081 --> 01:35:16,502 It has a glass pump containing mercury. 377 01:35:16,628 --> 01:35:19,631 Let's put the strap 378 01:35:19,756 --> 01:35:23,509 above the bend of the elbow. 379 01:35:25,011 --> 01:35:26,721 Higher up, I said. 380 01:35:28,723 --> 01:35:29,891 That's it. 381 01:35:31,142 --> 01:35:33,478 This is a stethoscope. 382 01:35:33,853 --> 01:35:36,272 This is the bell of the stethoscope, 383 01:35:36,397 --> 01:35:39,275 which we place beneath the strap to listen to the pulse. 384 01:37:24,380 --> 01:37:25,381 What are you doing here? 385 01:37:25,506 --> 01:37:28,509 I don't want to be treated with those poisons. You need to look after me. 386 01:37:29,385 --> 01:37:33,598 - Come inside. - No, at the temple, you and me. 387 01:39:57,116 --> 01:39:58,159 It's so peaceful. 388 01:40:01,746 --> 01:40:03,498 Everything seems to have stopped. 389 01:40:05,166 --> 01:40:06,292 Immobile... 390 01:42:48,829 --> 01:42:50,164 Antonio! 391 01:42:50,456 --> 01:42:51,707 Vincenzo! 392 01:42:51,832 --> 01:42:54,085 Hurry up! They're waiting just for you! 393 01:42:56,837 --> 01:43:00,216 Why are you going? Disobey the order! You'll be killed like beasts. 394 01:43:00,549 --> 01:43:03,469 You can disobey, you can rebel! You have to rebel! 395 01:43:03,719 --> 01:43:06,055 There are ships taking illegal immigrants to America! 396 01:43:06,222 --> 01:43:11,977 Antonio, Vincenzo, I'll come with you as well. Let's go to America. 397 01:43:14,605 --> 01:43:16,482 Even in your madness, you're a disgrace. 398 01:43:17,191 --> 01:43:18,734 Are you not thinking of Mum? 399 01:43:18,984 --> 01:43:20,861 Who's going to stay with her? 400 01:43:21,570 --> 01:43:23,739 But, of course, what do you care? 401 01:43:24,240 --> 01:43:27,493 You wouldn't be with Mum even if you stayed here, would you? 402 01:43:27,743 --> 01:43:30,496 You have too much to do, you have to change the world. 403 01:43:30,621 --> 01:43:32,748 I don't want you to be killed, 404 01:43:32,957 --> 01:43:35,876 and I don't want you to kill poor folk like yourselves. 405 01:43:36,502 --> 01:43:39,755 You want to go and look death in the face, you think it's beautiful? 406 01:43:40,339 --> 01:43:42,258 I can't stand this! 407 01:43:43,008 --> 01:43:46,595 I love you, I'm your sister. 408 01:43:46,887 --> 01:43:49,140 You are no longer our sister. 409 01:43:50,141 --> 01:43:52,601 We've repudiated you, do you understand? 410 01:43:53,894 --> 01:43:55,896 Lucia, you're good as dead for us. 411 01:43:56,897 --> 01:43:59,150 You know why I'm happy to leave? 412 01:44:00,151 --> 01:44:03,529 To stop seeing people laughing at me in the village. 413 01:44:05,156 --> 01:44:06,741 Now go away. 414 01:44:07,241 --> 01:44:08,784 You make me sick. 415 01:44:42,401 --> 01:44:44,028 Are you happy now? 416 01:44:44,153 --> 01:44:46,947 The war that you so wanted is taking all the young men of the island! 417 01:44:47,072 --> 01:44:48,783 They're leaving for a just cause. 418 01:44:49,158 --> 01:44:52,953 Enough! Enough of this selfish individualism. 419 01:44:53,037 --> 01:44:56,665 What are you lot doing, what are your chums doing for their country? 420 01:44:56,707 --> 01:44:57,833 Sunbathing! 421 01:44:57,958 --> 01:45:01,420 I was never convinced by your ideas, but I thought you were intelligent. 422 01:45:01,796 --> 01:45:04,548 But you're a coward as well! You're not leaving, 423 01:45:04,590 --> 01:45:06,842 you're not putting that bloody uniform on. 424 01:45:06,926 --> 01:45:11,347 What is it, is your family helping you, or your position as a doctor? 425 01:45:19,939 --> 01:45:21,607 Here are my call-up papers. 426 01:45:21,732 --> 01:45:25,611 I'm leaving next week, as a volunteer. 427 01:49:48,499 --> 01:49:50,876 Other people don't give a fuck about our work! 428 01:51:46,950 --> 01:51:48,118 Lucia! 429 01:51:49,328 --> 01:51:50,996 You're so beautiful. 430 01:51:53,248 --> 01:51:57,127 What, rather than scolding or castigating me... 431 01:52:01,089 --> 01:52:02,966 You're all I have left. 432 01:52:05,510 --> 01:52:08,013 The war has taken your brothers away, did you see? 433 01:52:12,643 --> 01:52:15,020 But I knew you would come back, 434 01:52:15,270 --> 01:52:17,231 I knew all along. 435 01:52:18,023 --> 01:52:20,234 You've always been a good daughter, 436 01:52:20,651 --> 01:52:22,861 even if you didn't want to get married. 437 01:52:25,781 --> 01:52:28,033 You make me feel all funny, dressed like that... 438 01:52:29,618 --> 01:52:31,286 What can I get you? 439 01:52:31,745 --> 01:52:33,288 I'll get a little water. 440 01:52:33,538 --> 01:52:35,666 - Do you want some? - Yes. 441 01:52:35,749 --> 01:52:38,168 You need to drink, please, it's important... 442 01:52:42,923 --> 01:52:44,049 Mum... 443 01:52:46,176 --> 01:52:48,053 ...I'm not a good daughter. 444 01:52:51,682 --> 01:52:53,809 You were unlucky with me. 445 01:52:55,435 --> 01:52:57,688 But I need to be free. 446 01:52:59,648 --> 01:53:01,316 I know, Lucia... 447 01:53:01,650 --> 01:53:03,318 I've always known. 448 01:53:05,070 --> 01:53:07,322 When you went out at night, I noticed... 449 01:53:08,532 --> 01:53:10,575 ...but I pretended I was sleeping. 450 01:53:12,577 --> 01:53:14,913 And I went with you in my thoughts... 451 01:53:16,540 --> 01:53:18,542 It seemed to me I was out there with you. 31080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.