All language subtitles for A.Streetcar.Named.Desire.1951.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:49,499 Subtitles & Sync By FridayToker 2 00:01:40,851 --> 00:01:42,068 [CHATTERING] 3 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 [MAN WHISTLING] 4 00:02:09,713 --> 00:02:11,556 Can I help you, ma'am? 5 00:02:12,215 --> 00:02:15,845 Well, they told me to take a streetcar named Desire... 6 00:02:16,011 --> 00:02:18,514 ...and then transfer to one called Cemeteries... 7 00:02:18,680 --> 00:02:22,730 ...and ride six blocks and get off at Elysian Fields. 8 00:02:22,893 --> 00:02:24,065 There's your car now. 9 00:02:24,227 --> 00:02:25,274 [BELL RINGING] 10 00:02:34,988 --> 00:02:36,581 Thank you. 11 00:02:37,282 --> 00:02:40,126 [JAZZ MUSIC PLAYING FROM WITHIN BAR] 12 00:02:47,751 --> 00:02:50,174 [GLASS SHATTERING AND FURNITURE BANGING] 13 00:02:51,380 --> 00:02:53,132 [CAR HORN HONKING] 14 00:03:09,189 --> 00:03:10,361 [LAUGHING] 15 00:03:14,236 --> 00:03:16,364 When he got home, she was waiting. 16 00:03:16,530 --> 00:03:19,409 Boy, you never heard nothing like that. 17 00:03:25,288 --> 00:03:27,086 What's the matter, honey? You lost? 18 00:03:27,249 --> 00:03:29,343 I'm looking for Elysian Fields. 19 00:03:29,501 --> 00:03:32,129 This is Elysian Fields. What number you looking for? 20 00:03:32,379 --> 00:03:34,177 Six forty-two. 21 00:03:34,339 --> 00:03:36,637 You don't need to look no further. 22 00:03:37,300 --> 00:03:41,555 I'm looking for my sister, Stella DuBois. I mean, Mrs. Stanley Kowalski. 23 00:03:41,763 --> 00:03:46,064 Yeah, that's the party, all right. You just did miss her, though. 24 00:03:46,476 --> 00:03:47,978 BLANCHE: This? 25 00:03:49,104 --> 00:03:53,450 - Can this be her home? - She got the downstairs. I got the up. 26 00:03:53,608 --> 00:03:55,656 Oh, she's out? 27 00:03:55,819 --> 00:03:58,163 WOMAN: You notice that bowling alley up the street? 28 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 - I'm not sure I did. - Well, that's where she's at, honey. 29 00:04:01,116 --> 00:04:03,244 She's watching her husband bowl. 30 00:04:07,289 --> 00:04:08,336 [MEN YELLING] 31 00:04:13,211 --> 00:04:14,929 STELLA: Blanche! 32 00:04:18,300 --> 00:04:20,018 Blanche, honey! 33 00:04:20,302 --> 00:04:23,772 - Stella. Oh, Stella for star! STELLA: Blanche! 34 00:04:23,930 --> 00:04:28,231 Oh, my darling. Now, let me look at you. But don't you look at me, Stella. No, no! 35 00:04:28,393 --> 00:04:31,567 - I won't be seen in this merciless glare. - Did you find our place? 36 00:04:31,730 --> 00:04:33,573 What are you doing in a place like that? 37 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 Never, never, never in my worst dreams did I picture-- 38 00:04:36,526 --> 00:04:40,121 Only Poe. Only Mr. Edgar Allan Poe could do justice to it. 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,248 What are you doing in that horrible place? 40 00:04:42,407 --> 00:04:44,580 Oh, what am I saying? I didn't mean to say that. 41 00:04:44,743 --> 00:04:47,997 I meant to be nice and say, "What a convenient location," and such. 42 00:04:48,163 --> 00:04:51,133 - You haven't said a word to me. - You haven't given me a chance to. 43 00:04:51,291 --> 00:04:54,841 - Open your pretty mouth and talk. - Come say hello to Stanley first. 44 00:04:55,003 --> 00:04:57,381 - No, not now. Not now. - Just say hello. 45 00:04:57,547 --> 00:05:00,721 Oh, which is he? Which one is he? 46 00:05:01,510 --> 00:05:03,729 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 47 00:05:06,097 --> 00:05:09,897 - Is he the one that's--? - The one that's making all the rhubarb. 48 00:05:10,060 --> 00:05:12,313 Isn't he wonderful-looking? 49 00:05:14,314 --> 00:05:15,406 [MEN YELLING] 50 00:05:17,442 --> 00:05:21,163 Stella, I can't meet him now. Not till I've bathed and rested. 51 00:05:21,321 --> 00:05:24,916 - Would you like a cold drink? - Oh, bless you for that lovely inspiration. 52 00:05:29,663 --> 00:05:31,916 Oh, my baby, my baby. 53 00:05:33,291 --> 00:05:34,759 Would you like some pop? 54 00:05:34,918 --> 00:05:37,137 Honey.Pop? 55 00:05:37,295 --> 00:05:39,639 Not with my nerves tonight. Scotch for me, please. 56 00:05:39,798 --> 00:05:41,425 Grape. 57 00:05:41,591 --> 00:05:46,722 You haven't asked me how I got away from school before the spring term ended. 58 00:05:46,888 --> 00:05:50,483 STELLA: I thought you'd volunteer that information if you want to tell me. 59 00:05:50,642 --> 00:05:51,939 You thought I'd been fired? 60 00:05:52,102 --> 00:05:54,946 STELLA: No. I thought you might have resigned. 61 00:05:55,105 --> 00:05:59,485 Oh, I was so exhausted by all I'd been through, my nerves broke. 62 00:06:00,944 --> 00:06:03,743 I was on the verge of lunacy, almost. 63 00:06:03,905 --> 00:06:05,157 So Mr. Graves-- 64 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 Mr. Graves is the high school superintendent. 65 00:06:07,492 --> 00:06:09,119 Thank you. He suggested I-- 66 00:06:10,662 --> 00:06:12,130 I take a leave of absence. 67 00:06:12,289 --> 00:06:14,383 I couldn't put all those details into the wire. 68 00:06:14,541 --> 00:06:16,635 This buzzes right through me and feels so good. 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,763 - Would you like another? - Uh-uh. One's my limit. 70 00:06:19,921 --> 00:06:21,844 You haven't said a word about my appearance. 71 00:06:22,007 --> 00:06:24,886 - You look just fine. - God love you for a liar. 72 00:06:25,051 --> 00:06:27,645 Daylight never exposed so total a ruin. 73 00:06:27,804 --> 00:06:30,057 But you-- You put on some weight. Yes. 74 00:06:30,223 --> 00:06:33,693 You're just as plump as a little partridge. It's so becoming to you too. 75 00:06:33,852 --> 00:06:36,981 - Oh, Blanche. - Yes, it is. Or I wouldn't say it. You... 76 00:06:37,147 --> 00:06:39,991 ...just have to watch around the hips a little. 77 00:06:40,150 --> 00:06:41,993 I want you to look at my figure, you know? 78 00:06:42,152 --> 00:06:44,246 I haven't put on one ounce in 10 years, Stella. 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 I weigh now what I weighed the summer you left Belle Reve. 80 00:06:47,699 --> 00:06:49,667 The summer Dad died... 81 00:06:49,826 --> 00:06:51,669 ...and you left us. 82 00:06:56,833 --> 00:07:00,383 It's just incredible, Blanche, how well you look. 83 00:07:03,298 --> 00:07:06,518 - Sure you wouldn't like another? - Well... 84 00:07:06,676 --> 00:07:09,270 Well, maybe I will just take one tiny nip more. 85 00:07:09,429 --> 00:07:12,353 Just to put the stopper on, so to speak. Now, don't get worried. 86 00:07:12,515 --> 00:07:15,735 Your sister hasn't turned into a drunkard. She's just all shaken up... 87 00:07:15,894 --> 00:07:19,364 ...and hot and dirty and tired. 88 00:07:19,940 --> 00:07:21,487 Waiter. 89 00:07:21,816 --> 00:07:23,363 Waiter. 90 00:07:26,863 --> 00:07:29,742 - You want it hot? BLANCHE: Scalding. 91 00:07:33,119 --> 00:07:35,622 - Stella. STELLA: What is it, hon? 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,963 There's only two rooms. I don't see where you're gonna put me. 93 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 We'll put you right here. 94 00:07:41,044 --> 00:07:44,890 What kind of a bed's this? One of those collapsible beds? 95 00:07:45,048 --> 00:07:47,346 - Feel all right? - Wonderful, honey. 96 00:07:47,509 --> 00:07:49,603 I don't like a bed that gives much. 97 00:07:50,220 --> 00:07:53,190 Stella, there's no door between the two rooms, and Stanley-- 98 00:07:53,348 --> 00:07:56,272 - Will it be decent? - Oh, Stanley's Polish, you know. 99 00:07:56,434 --> 00:07:58,607 Oh, yeah. Something like Irish, isn't it? 100 00:07:58,770 --> 00:08:00,238 STELLA: Well... 101 00:08:00,397 --> 00:08:03,867 I bought some nice clothes to meet all your lovely friends in. 102 00:08:04,275 --> 00:08:05,697 Well... 103 00:08:05,860 --> 00:08:07,737 I'm afraid you won't think they're lovely. 104 00:08:07,904 --> 00:08:10,999 Well, anyway, I bought nice clothes and I'll wear them. 105 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel. 106 00:08:14,744 --> 00:08:18,044 I'm not going to put up at a hotel. I've got to be near you, Stella. 107 00:08:18,206 --> 00:08:21,585 I've got to be with people. I can't be alone because... 108 00:08:21,960 --> 00:08:24,383 Because as you must have noticed, I-- 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,389 I'm not very well. 110 00:08:27,173 --> 00:08:29,301 You do seem a little... 111 00:08:29,884 --> 00:08:31,682 Will Stanley like me... 112 00:08:31,845 --> 00:08:35,099 ...or will I just be a visiting in-law? I couldn't stand that, Stella. 113 00:08:35,473 --> 00:08:39,103 You'll get along fine together. If you just try not to compare him-- 114 00:08:39,269 --> 00:08:41,522 - Oh, he was an officer? - He was master sergeant... 115 00:08:41,688 --> 00:08:44,532 ...in the Engineers Corps, decorated four times. 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,534 He had those on when you met him? 117 00:08:46,693 --> 00:08:49,412 I assure you I wasn't just blinded by all the brass. 118 00:08:49,571 --> 00:08:51,665 - Oh, that's not what I-- - Of course, there-- 119 00:08:51,823 --> 00:08:54,576 There were things to adjust myself to later on. 120 00:08:54,993 --> 00:08:57,997 Such as his civilian background. 121 00:08:58,163 --> 00:09:00,211 How did he take it when you said I was coming? 122 00:09:00,373 --> 00:09:03,297 - Oh, he's on the road a good deal. - Oh, he travels? 123 00:09:03,501 --> 00:09:06,004 - Mm-hm. - Good. I mean, isn't it? 124 00:09:06,171 --> 00:09:09,050 I can hardly stand it when he's away for a night. 125 00:09:09,215 --> 00:09:10,467 Oh, Stella. 126 00:09:10,633 --> 00:09:12,977 When he's away for a week, I nearly go wild. 127 00:09:13,136 --> 00:09:15,389 - Gracious. - When he comes back... 128 00:09:15,555 --> 00:09:18,525 ...I cry in his lap like a baby. 129 00:09:19,642 --> 00:09:22,191 I guess that's what's meant by being in love. 130 00:09:26,024 --> 00:09:27,651 Stella. 131 00:09:29,944 --> 00:09:33,539 I haven't asked you the things you probably thought I was going to ask... 132 00:09:33,698 --> 00:09:38,420 ...so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you. 133 00:09:38,578 --> 00:09:39,875 What, Blanche? 134 00:09:40,038 --> 00:09:44,589 You'll reproach me. I know you're bound to reproach me, but before you do... 135 00:09:44,751 --> 00:09:48,005 ...take into consideration you left. I stayed and struggled. 136 00:09:48,171 --> 00:09:50,549 You came to New Orleans and looked out for yourself. 137 00:09:50,715 --> 00:09:53,184 I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. 138 00:09:53,343 --> 00:09:55,812 Oh, I'm not meaning this in any reproachful way. 139 00:09:55,970 --> 00:10:00,100 - But the burden fell on my shoulders. - Best I could do was make my own living. 140 00:10:00,266 --> 00:10:02,689 But you were the one that abandoned Belle Reve, not I. 141 00:10:02,852 --> 00:10:05,025 I fought for it, bled for it, almost died for it. 142 00:10:05,188 --> 00:10:07,031 Stop this outburst. Tell me what happened. 143 00:10:07,190 --> 00:10:11,195 - I knew you'd take this attitude about it. - About what? Please! 144 00:10:12,403 --> 00:10:14,076 The loss. 145 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 The loss. 146 00:10:17,659 --> 00:10:20,708 Belle Reve? Lost, is it? 147 00:10:23,206 --> 00:10:24,549 Yes, Stella. 148 00:10:25,583 --> 00:10:28,052 But how did it go? What happened? 149 00:10:28,753 --> 00:10:31,472 - You're a fine one to ask me how it went. - Blanche. 150 00:10:31,631 --> 00:10:34,009 You're a fine one to stand there accusing me of it. 151 00:10:34,175 --> 00:10:36,769 - I won't stay in this house. - Blanche! 152 00:10:36,970 --> 00:10:38,472 [TRAIN APPROACHING LOUDLY] 153 00:10:40,890 --> 00:10:42,062 [TRAIN PASSES] 154 00:10:42,308 --> 00:10:44,936 - Blanche. -I-- I-- I took the blows... 155 00:10:45,103 --> 00:10:47,026 ...on my face and my body. 156 00:10:47,188 --> 00:10:51,443 All of those deaths, the long parade to the graveyard. 157 00:10:51,609 --> 00:10:55,705 Father, Mother, Margaret, that dreadful way... 158 00:10:55,864 --> 00:10:58,413 You just came home in time for funerals, Stella. 159 00:10:58,575 --> 00:11:01,249 And funerals are pretty compared to deaths. 160 00:11:01,411 --> 00:11:04,836 How do you think all that sickness and dying was paid for? 161 00:11:04,998 --> 00:11:07,171 Death is expensive, Miss Stella. 162 00:11:07,333 --> 00:11:10,928 And I, with my pitiful salary at the school... 163 00:11:11,421 --> 00:11:12,843 Yes, accuse me. 164 00:11:13,006 --> 00:11:16,055 Stand there and stare at me, thinking I let the place go. 165 00:11:16,217 --> 00:11:18,595 I let the place go? Where were you? 166 00:11:18,761 --> 00:11:22,015 - In there with your Polack. - Blanche, be still. That's enough. 167 00:11:22,182 --> 00:11:25,857 - Stella. Stella, you're crying? - Does that surprise you? 168 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 [MEN LAUGHING] 169 00:11:27,645 --> 00:11:29,693 Mitch, we gonna play at your house tomorrow? 170 00:11:29,856 --> 00:11:31,904 No, not at my house. My mother's still sick. 171 00:11:32,066 --> 00:11:34,694 - All right, you bring the beer. WOMAN: Break it up down there. 172 00:11:34,861 --> 00:11:38,286 - I made that spaghetti and ate it myself. - Now, honey, I told you... 173 00:11:38,448 --> 00:11:40,951 ...and told you we were playing Jack's beer. 174 00:11:41,159 --> 00:11:42,206 [MEN LAUGHING] 175 00:11:42,410 --> 00:11:44,788 What's so funny? You never phoned me once. 176 00:11:44,954 --> 00:11:47,048 MAN: I told you at breakfast. I phoned you at lunch. 177 00:11:47,207 --> 00:11:48,834 Why don't you get yourself in here! 178 00:11:49,000 --> 00:11:50,422 MAN: Do you want it in the newspapers? 179 00:11:50,627 --> 00:11:52,470 WOMAN: I'm sick and tired of chasing you. 180 00:12:09,145 --> 00:12:11,147 You must be Stanley. 181 00:12:11,314 --> 00:12:12,941 I'm Blanche. 182 00:12:13,399 --> 00:12:15,197 Oh, you're Stella's sister. 183 00:12:15,568 --> 00:12:16,945 Yes. 184 00:12:17,487 --> 00:12:19,034 Oh, hiya. 185 00:12:19,197 --> 00:12:20,949 Yeah, where's the little woman? 186 00:12:22,158 --> 00:12:24,001 - In the bathroom. - Oh. 187 00:12:27,121 --> 00:12:29,840 - Well, where you from, Blanche? - Why, I... 188 00:12:29,999 --> 00:12:31,376 I live in Auriol. 189 00:12:31,834 --> 00:12:34,053 STANLEY: In Auriol. Auriol, huh? 190 00:12:34,254 --> 00:12:37,804 Oh, yeah, that's right. Auriol. That's not my territory. 191 00:12:38,341 --> 00:12:41,185 Man, liquor goes fast in the hot weather. 192 00:12:41,511 --> 00:12:44,731 - You want a shot? - No, I rarely touch it. 193 00:12:45,556 --> 00:12:48,901 Well, there's some people that rarely touch it, but it touches them often. 194 00:12:49,060 --> 00:12:50,277 [BLANCHE CHUCKLES] 195 00:12:54,274 --> 00:12:56,948 Mind if I make myself comfortable? My shirt is sticking-- 196 00:12:57,110 --> 00:12:58,828 Please. Please do. 197 00:12:58,987 --> 00:13:01,365 "Be comfortable." That's my motto, where I come from. 198 00:13:01,531 --> 00:13:05,252 It's mine too. It's hard to stay looking fresh in hot weather. 199 00:13:05,410 --> 00:13:07,663 Why, I haven't washed or even powdered... 200 00:13:07,829 --> 00:13:09,706 ...and here you are. 201 00:13:10,290 --> 00:13:14,170 You gotta be careful. You sitting around in a damp thing, you catch a cold. 202 00:13:14,335 --> 00:13:17,555 Especially when you been exercising hard, like bowling is. 203 00:13:18,881 --> 00:13:22,226 - Well, you're the teacher, aren't you? - Yes. 204 00:13:22,385 --> 00:13:25,730 - What do you teach? - English. 205 00:13:25,930 --> 00:13:28,353 Well, I never was a very good English student. 206 00:13:30,059 --> 00:13:33,279 - How long you here for? - Why, I don't know yet. 207 00:13:33,563 --> 00:13:34,940 You gonna shack up here? 208 00:13:35,815 --> 00:13:38,910 I thought I would, if it's not inconvenient for you all. 209 00:13:39,736 --> 00:13:41,158 Good. 210 00:13:44,449 --> 00:13:46,292 Travelling wears me out. 211 00:13:47,076 --> 00:13:48,123 Well, take it easy. 212 00:13:48,286 --> 00:13:49,333 [CAT SCREECHING] 213 00:13:49,495 --> 00:13:50,747 What was that? 214 00:13:52,248 --> 00:13:54,171 Oh, those cats. 215 00:13:54,334 --> 00:13:55,586 [SCREECHES] 216 00:13:58,921 --> 00:14:03,518 Hey, Stella. What did you do, fall asleep in there? 217 00:14:04,510 --> 00:14:05,602 Huh? 218 00:14:07,263 --> 00:14:10,642 Well, I guess I'm gonna strike you as being the unrefined type, huh? 219 00:14:12,602 --> 00:14:16,277 You know, Stella spoke a good deal about you. 220 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 She said you were married once, weren't you? 221 00:14:20,735 --> 00:14:23,488 [STANLEY'S VOICE ECHOING IN BLANCHE'S MIND] 222 00:14:24,864 --> 00:14:26,286 Yes. 223 00:14:27,116 --> 00:14:29,084 When I was quite young. 224 00:14:29,243 --> 00:14:30,711 STANLEY: Yeah? What happened? 225 00:14:30,870 --> 00:14:32,247 [STANLEY'S VOICE ECHOES] 226 00:14:32,413 --> 00:14:33,460 The boy... 227 00:14:34,248 --> 00:14:36,091 The boy died. 228 00:14:44,801 --> 00:14:46,348 [GUNSHOT, IN HER MIND] 229 00:14:52,433 --> 00:14:54,151 I'm afraid I-- 230 00:14:55,395 --> 00:14:57,318 I'm going to be sick. 231 00:14:59,273 --> 00:15:01,776 WOMAN: Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish! 232 00:15:01,943 --> 00:15:03,160 [HORN HONKING] 233 00:15:11,411 --> 00:15:12,754 [MAN SINGING] 234 00:15:15,498 --> 00:15:17,842 STEVE: Looks like she's staying a while. - Yeah. 235 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 - Hey, Stan, are we playing tonight? - Yeah. 236 00:15:20,169 --> 00:15:21,341 STEVE: Well, I figured maybe we-- 237 00:15:21,504 --> 00:15:23,677 STANEY: Forget about maybe. It's the same. STELLA: Stanley! 238 00:15:23,840 --> 00:15:25,262 - Oh, hi, Steve. STANLEY: Put it down. 239 00:15:25,425 --> 00:15:27,519 STEVE: Now I'll go get the other one? - Yes. 240 00:15:27,677 --> 00:15:29,725 - Thanks, darling. BLANCHE: Stella? 241 00:15:29,887 --> 00:15:30,934 STELLA: Yes? 242 00:15:31,097 --> 00:15:32,349 BLANCHE: Is that Stanley back with my trunk? 243 00:15:32,515 --> 00:15:34,233 STELLA: Yes, Blanche. BLANCHE: Honey... 244 00:15:34,392 --> 00:15:38,022 ...will you get my blue net out for me? - All right, Blanche. 245 00:15:38,187 --> 00:15:40,565 BLANCHE: It was so good of Stanley to call for my trunk. 246 00:15:40,731 --> 00:15:43,029 STELLA: He was glad to do it. 247 00:15:43,192 --> 00:15:45,695 STEVE: I'll see you later. - All right. Listen, don't forget. 248 00:15:45,862 --> 00:15:48,661 Honey, I'm taking Blanche to Galatoire's for supper tonight... 249 00:15:48,823 --> 00:15:51,246 ...and then to a show because it's your poker night. 250 00:15:51,409 --> 00:15:54,208 How about my supper? I'm not going to Galatoire's tonight. 251 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 I put you a cold plate on ice. 252 00:15:56,539 --> 00:15:59,543 I'm gonna try to keep Blanche out until the party breaks up. 253 00:15:59,709 --> 00:16:02,758 - I don't know how she'll take it. - Isn't that just dandy? 254 00:16:02,920 --> 00:16:04,888 So you'd better give me some money. 255 00:16:05,047 --> 00:16:06,299 Hey, where is she now? 256 00:16:06,466 --> 00:16:09,561 She's soaking in a hot tub to quiet her nerves. 257 00:16:09,719 --> 00:16:11,346 She's terribly upset. 258 00:16:11,512 --> 00:16:12,889 Over what? 259 00:16:13,055 --> 00:16:16,434 She's been through such an ordeal. We lost Belle Reve. 260 00:16:16,893 --> 00:16:19,396 - What, the place in the country? - Uh-huh. 261 00:16:19,562 --> 00:16:22,236 - Well, how? - It had to be sacrificed or something. 262 00:16:22,398 --> 00:16:26,153 Honey, look. When she comes in, say something nice about her appearance. 263 00:16:26,319 --> 00:16:29,038 And, oh, don't mention the baby. 264 00:16:29,197 --> 00:16:32,952 I haven't said anything yet. I'm waiting until she gets in a quieter condition. 265 00:16:33,117 --> 00:16:36,587 - Try to understand her and be nice to her. - All right. 266 00:16:36,746 --> 00:16:38,874 She wasn't expecting to find us in such a place. 267 00:16:39,040 --> 00:16:41,384 - All right. - I tried to gloss things over a little... 268 00:16:41,542 --> 00:16:42,668 ...in my letters. 269 00:16:42,835 --> 00:16:45,964 Admire her dress. Tell her she's looking wonderful. 270 00:16:46,130 --> 00:16:48,883 It's important to Blanche. Her little weakness. 271 00:16:49,050 --> 00:16:51,644 Okay, honey, I get the idea, but... 272 00:16:51,802 --> 00:16:55,352 Now, let's just skip back a little, the way you said the place was disposed of. 273 00:16:55,515 --> 00:16:56,767 STELLA: Oh, yeah. 274 00:16:56,933 --> 00:16:59,652 Well, how about a few more details on that subject? 275 00:16:59,810 --> 00:17:03,815 Honey, look, it's best not to talk much about it until she's calmed down. 276 00:17:03,981 --> 00:17:08,202 Is that gonna be the deal? Sister Blanche can't be annoyed with details right now? 277 00:17:08,361 --> 00:17:10,534 Well, you saw how she was last night. 278 00:17:10,696 --> 00:17:14,075 I saw how she was. Now, let's cop a gander at the bill of sale. 279 00:17:14,242 --> 00:17:16,210 I haven't seen any. 280 00:17:16,369 --> 00:17:19,873 What do you mean? She didn't show you papers, deed of sale, nothing like that? 281 00:17:20,039 --> 00:17:21,962 Seemed like it wasn't sold. 282 00:17:22,124 --> 00:17:24,593 Well, now, what was it, then? Give-away to charity? 283 00:17:24,752 --> 00:17:26,971 - Shh. She'll hear you. - I don't care if she hears me. 284 00:17:27,129 --> 00:17:30,008 - Now, let's see the papers. - Honey, there weren't any papers. 285 00:17:30,174 --> 00:17:33,428 She didn't show any papers. I don't care about papers. 286 00:17:33,594 --> 00:17:37,064 Wait. Now, listen, did you ever hear of the Napoleonic Code, Stella? 287 00:17:37,223 --> 00:17:40,523 - I haven't heard of the Napoleonic Code. - All right. Okay, then. 288 00:17:40,685 --> 00:17:43,564 - Let me enlighten you on a point or two. - Yes? 289 00:17:43,729 --> 00:17:47,484 We got here in the state of Louisiana what's known as the Napoleonic Code. 290 00:17:47,650 --> 00:17:50,995 According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... 291 00:17:51,153 --> 00:17:52,575 ...and vice versa. 292 00:17:52,738 --> 00:17:54,331 Will you listen. 293 00:17:54,490 --> 00:17:56,709 Take, for instance, I had that piece of property-- 294 00:17:56,867 --> 00:17:59,336 My head is swimming. 295 00:18:00,413 --> 00:18:02,916 Oh, well, all right, dear. 296 00:18:03,082 --> 00:18:04,425 Okay. 297 00:18:04,917 --> 00:18:07,420 We'll wait till she's through soaking in the hot tub... 298 00:18:07,587 --> 00:18:11,217 ...then I'm gonna inquire if she's acquainted with the Napoleonic Code. 299 00:18:11,549 --> 00:18:13,426 Oh, Stanley, don't be so silly. 300 00:18:13,593 --> 00:18:16,597 It looks to me like you been swindled. And when you get swindled... 301 00:18:16,762 --> 00:18:20,141 ...under Napoleonic Code, I get swindled too. I don't like to get swindled. 302 00:18:20,308 --> 00:18:21,560 Oh, Stanley... 303 00:18:21,726 --> 00:18:24,354 ...you've no idea how ridiculous you're being... 304 00:18:24,520 --> 00:18:26,238 ...when you suggest that my sister... 305 00:18:26,397 --> 00:18:30,197 ...or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle on anyone. 306 00:18:30,359 --> 00:18:33,613 Oh, come on, now. Where's the money if the place was sold? 307 00:18:33,779 --> 00:18:35,873 Not sold. Lost! 308 00:18:36,032 --> 00:18:37,329 - Lost. - Come here. 309 00:18:37,491 --> 00:18:41,041 - Stanley. Ow! - Will you open your eyes to this stuff? 310 00:18:41,203 --> 00:18:44,047 - What, she got this out of teacher's pay? - Oh, hush. 311 00:18:44,206 --> 00:18:48,052 Look at these fine feathers and furs that she comes to preen herself in here? 312 00:18:48,210 --> 00:18:51,180 What is this article? That's a solid-gold dress, I believe. 313 00:18:51,339 --> 00:18:54,718 - Oh, honest. - This one here. What is that, a fox piece? 314 00:18:54,884 --> 00:18:57,478 - Stanley! - A genuine fur fox a half a mile long. 315 00:18:57,637 --> 00:18:59,856 Where are your fox pieces? 316 00:19:00,014 --> 00:19:03,439 This is bushy snow-white ones, no less. Where are your white fox furs? 317 00:19:03,601 --> 00:19:07,401 Those are inexpensive summer furs that Blanche has had a long time. 318 00:19:07,563 --> 00:19:10,487 I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise. 319 00:19:10,650 --> 00:19:14,075 - He's coming to make an appraisal. - Don't be such an idiot, Stanley. 320 00:19:14,236 --> 00:19:18,332 Listen, I'm gonna bet you there's a thousand dollars invested in this stuff. 321 00:19:18,491 --> 00:19:21,415 Well, now, what is that? That's the treasure chest of a pirate? 322 00:19:21,577 --> 00:19:24,831 - Oh, Stanley. Would you--? - That's pearls, Stella. Ropes of them. 323 00:19:25,289 --> 00:19:27,712 What is this sister of yours, a deep-sea diver? 324 00:19:27,875 --> 00:19:30,924 Bracelets, solid gold. Where are your pearls and gold bracelets? 325 00:19:31,087 --> 00:19:32,464 Be still, Stanley. 326 00:19:32,630 --> 00:19:34,724 And here. Diamonds. A crown for an empress. 327 00:19:34,882 --> 00:19:38,477 A rhinestone tiara she wore to a costume ball. 328 00:19:38,636 --> 00:19:41,264 - What is rhinestone? - Next door to glass. 329 00:19:41,430 --> 00:19:42,727 STANLEY: Yeah. 330 00:19:42,890 --> 00:19:45,985 I have an acquaintance who works in a jewellery store and he's coming... 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,895 ...to make an appraisal of that stuff. 332 00:19:48,062 --> 00:19:53,239 - Here's your plantation fella, right here. - You know I-- Stupid and horrid. 333 00:19:53,401 --> 00:19:56,575 You stay away from these things before she comes out of the bathroom. 334 00:19:56,737 --> 00:19:59,581 The Kowalski’s and the DuBois got a different notion on this. 335 00:19:59,740 --> 00:20:03,461 Indeed they have, thank heavens. I'm going outside. 336 00:20:04,370 --> 00:20:05,872 Go ahead. 337 00:20:08,457 --> 00:20:11,381 You come on out with me while Blanche is getting dressed 338 00:20:11,544 --> 00:20:14,172 Now, since when are you giving me orders? 339 00:20:14,338 --> 00:20:17,467 Are you gonna stay here and insult her? 340 00:20:17,633 --> 00:20:19,977 You bet your life I'm gonna stay here. 341 00:20:36,360 --> 00:20:37,657 Hello, Stanley. 342 00:20:39,363 --> 00:20:43,789 Here I am, all freshly bathed and scented and feeling like a brand-new human being. 343 00:20:43,951 --> 00:20:45,373 Oh, that's good. 344 00:20:45,995 --> 00:20:50,796 Will you excuse me while I put on my pretty new dress? 345 00:20:50,958 --> 00:20:52,631 Go ahead. 346 00:20:52,835 --> 00:20:54,178 [BLANCHE CLEARS THROAT] 347 00:21:02,094 --> 00:21:03,346 Oh. 348 00:21:12,104 --> 00:21:13,777 Thank you. 349 00:21:27,620 --> 00:21:30,669 I understand there's to be a little card party here tonight... 350 00:21:30,831 --> 00:21:34,085 ...to which we ladies are cordially not invited. 351 00:21:34,251 --> 00:21:35,548 STANLEY: That's right. 352 00:21:35,711 --> 00:21:38,430 Where--? Where is Stella? 353 00:21:39,381 --> 00:21:41,725 STANLEY: She's out there on the porch. 354 00:21:48,474 --> 00:21:50,897 I'm going to ask a favour of you in a moment. 355 00:21:52,311 --> 00:21:54,734 Well, now, what's that gonna be, I wonder. 356 00:21:55,064 --> 00:21:57,158 Some buttons in back. 357 00:21:58,067 --> 00:21:59,910 You may enter. 358 00:22:03,531 --> 00:22:04,908 How do I look? 359 00:22:05,074 --> 00:22:06,667 You look okay. 360 00:22:06,826 --> 00:22:09,170 Well, thanks. Now the button. 361 00:22:14,583 --> 00:22:16,631 Well, I can't do no more with them. 362 00:22:16,794 --> 00:22:18,796 You men with your big, clumsy fingers. 363 00:22:18,963 --> 00:22:21,967 - May I have a drag on your cig? - Yeah, have one for yourself. 364 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 Why, thank you. it-- 365 00:22:24,176 --> 00:22:26,804 It looks like my trunk has exploded. 366 00:22:26,971 --> 00:22:29,474 Me and Stella was helping you unpack. 367 00:22:30,224 --> 00:22:32,818 You certainly did a fast and thorough job of it. 368 00:22:32,977 --> 00:22:36,356 Well, certainly looks like you raided some stylish shops in Paris, Blanche. 369 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 Clothes are my passion. 370 00:22:38,440 --> 00:22:40,784 How much does it cost for a string of furs like that? 371 00:22:40,943 --> 00:22:43,116 Why, these were a tribute from an admirer of mine. 372 00:22:43,279 --> 00:22:45,077 He must have had a lot of admiration. 373 00:22:45,239 --> 00:22:48,083 In my youth I excited some admiration, but look at me now. 374 00:22:48,242 --> 00:22:52,122 Would you think it possible that I was once considered to be attractive? 375 00:22:53,414 --> 00:22:54,836 Your looks are okay. 376 00:22:55,291 --> 00:22:58,010 - I was fishing for a compliment. - I don't go for that stuff. 377 00:22:58,252 --> 00:23:00,380 - What stuff? - Compliments to women about looks. 378 00:23:00,546 --> 00:23:04,426 I never met a dame didn't know she was good-looking or not without being told. 379 00:23:04,592 --> 00:23:07,721 And some of them give themselves credit for more than they've got. 380 00:23:07,887 --> 00:23:10,982 I once went out with a dame who told me, "I'm the glamorous type 381 00:23:11,307 --> 00:23:14,311 She says, "I am the glamorous type." I says, "So what?" 382 00:23:14,476 --> 00:23:17,275 - And what did she say then? - She didn't say nothing. 383 00:23:17,438 --> 00:23:20,362 - That shut her up like a clam. - Did it end the romance? 384 00:23:20,524 --> 00:23:23,448 Well, it ended the conversation, that was all. 385 00:23:23,611 --> 00:23:26,660 There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... 386 00:23:26,822 --> 00:23:30,326 ...and there's some men that aren't. - You belong in the second category. 387 00:23:30,492 --> 00:23:32,995 - That's right. - I can't imagine any witch of a woman... 388 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 ...casting a spell over you. - That's right. 389 00:23:35,331 --> 00:23:37,675 You're simple, straightforward and honest. 390 00:23:37,833 --> 00:23:40,837 A little bit on the primitive side, I should think. 391 00:23:41,003 --> 00:23:44,348 - To interest you a woman would have to-- - To lay her cards on the table. 392 00:23:44,506 --> 00:23:47,180 Well, I never did care for wishy-washy people. 393 00:23:47,343 --> 00:23:50,187 That was why when you walked in last night, I said to myself: 394 00:23:50,346 --> 00:23:52,565 "My sister has married a man." Of course. 395 00:23:52,723 --> 00:23:55,442 - That was all I could tell-- - How about cutting the rebop! 396 00:23:55,601 --> 00:23:56,818 STELLA: Stanley! 397 00:23:58,520 --> 00:24:01,023 Come on outside with me and let Blanche finish dressing. 398 00:24:01,190 --> 00:24:03,113 - I'm finished dressing. - Then come on out. 399 00:24:03,275 --> 00:24:05,369 - Your sister and I are having a talk. - Honey... 400 00:24:05,527 --> 00:24:08,497 ...run to the drug-store and get me a lemon Coke with chipped ice. 401 00:24:08,656 --> 00:24:11,455 Will you do that for me, sweetie, please? Please. 402 00:24:13,077 --> 00:24:14,704 All right. 403 00:24:19,875 --> 00:24:21,798 Poor thing was out there listening to us. 404 00:24:21,961 --> 00:24:25,556 And I have an idea she doesn't understand you as well as I do. 405 00:24:27,216 --> 00:24:30,686 All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression. 406 00:24:30,844 --> 00:24:34,644 I'm ready to answer all questions. I have nothing to hide. 407 00:24:34,807 --> 00:24:36,400 What is it? 408 00:24:37,559 --> 00:24:42,486 In the state of Louisiana we got here what's known as the Napoleonic Code. 409 00:24:42,648 --> 00:24:46,869 Which says, what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa. 410 00:24:47,027 --> 00:24:49,371 My, but you have an impressive judicial air. 411 00:24:49,530 --> 00:24:53,410 If I didn't know that you was my wife's sister, I would get ideas about you. 412 00:24:55,285 --> 00:24:59,415 - Such as what? - Don't play so dumb. You know what. 413 00:25:00,708 --> 00:25:03,427 All right. Cards on the table. 414 00:25:03,585 --> 00:25:09,217 I know I fib a good deal. After all, a woman's charm is 50 percent illusion. 415 00:25:10,050 --> 00:25:12,974 But when a thing is important I tell the truth. 416 00:25:13,137 --> 00:25:14,639 And this is the truth: 417 00:25:14,805 --> 00:25:20,107 I never cheated my sister, or you, or anyone else on earth as long as I lived. 418 00:25:20,269 --> 00:25:24,615 - Where are the papers, in your trunk? - Everything I own is in that trunk. 419 00:25:27,401 --> 00:25:31,247 What are you thinking of? What's in the back of that little boy's mind of yours? 420 00:25:31,405 --> 00:25:33,453 Let me do that. It'll be faster and simple. 421 00:25:33,615 --> 00:25:38,371 - I keep my papers mostly in this tin box. - What are those underneath? 422 00:25:40,414 --> 00:25:42,416 Those are love letters... 423 00:25:42,583 --> 00:25:44,836 ...yellowing with antiquity... 424 00:25:45,002 --> 00:25:48,222 ...all from one boy. Give those back. - I'm just gonna have a look. 425 00:25:48,380 --> 00:25:51,475 - The touch of your hands insults them. - Now, don't pull that stuff. 426 00:25:51,633 --> 00:25:55,388 Now that you've touched them, I'll burn them. 427 00:25:56,013 --> 00:25:57,811 What are they? 428 00:25:59,058 --> 00:26:02,232 Poems the dead boy wrote. 429 00:26:02,394 --> 00:26:06,319 I hurt him the way that you would like to hurt me. But you can't. 430 00:26:06,482 --> 00:26:11,579 I'm not young and vulnerable any more, but my young husband was, and I... 431 00:26:12,780 --> 00:26:14,623 Never mind about that. 432 00:26:15,699 --> 00:26:17,326 Just give them back to me. 433 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Thank you. 434 00:26:23,165 --> 00:26:26,009 What'd you mean by saying you have to burn them up? 435 00:26:26,335 --> 00:26:28,212 I'm sorry. 436 00:26:29,004 --> 00:26:31,507 I must have lost my head for a moment. 437 00:26:31,673 --> 00:26:35,928 Everyone has something they won't let others touch because of their-- 438 00:26:36,178 --> 00:26:38,431 Their intimate nature. 439 00:26:45,187 --> 00:26:47,030 Ambler and Ambler. 440 00:26:47,189 --> 00:26:49,032 Crabtree. 441 00:26:49,858 --> 00:26:52,361 - More Ambler and Ambler. - What's Ambler and Ambler? 442 00:26:52,528 --> 00:26:54,155 A firm that made loans on the place. 443 00:26:54,321 --> 00:26:57,120 - It was lost on a mortgage. - That must have been what happened. 444 00:26:57,282 --> 00:27:00,035 I don't want if, and's or buts. What's the rest of the papers? 445 00:27:00,202 --> 00:27:03,706 There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... 446 00:27:03,872 --> 00:27:05,169 ...affecting Belle Reve... 447 00:27:05,332 --> 00:27:08,131 ...as piece by piece, our improvident grandfathers... 448 00:27:08,293 --> 00:27:10,716 ...Exchanged the land for their epic debauches... 449 00:27:10,879 --> 00:27:12,347 ...to put it mildly. 450 00:27:12,506 --> 00:27:15,555 Until finally, all that was left-- And Stella can verify that. 451 00:27:15,717 --> 00:27:17,060 --Was the house itself. 452 00:27:17,219 --> 00:27:20,814 And about 20 acres of ground, including a graveyard... 453 00:27:20,973 --> 00:27:24,944 ...to which now all but Stella and I have retreated. 454 00:27:25,102 --> 00:27:28,447 Here they are, all of them. All papers. 455 00:27:28,605 --> 00:27:32,906 I endow you with them. Take them, peruse them, commit them to memory. 456 00:27:33,068 --> 00:27:35,412 I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... 457 00:27:35,571 --> 00:27:39,417 ...should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands. 458 00:27:42,578 --> 00:27:45,548 I wonder if Stella's come back with my lemon Coke. 459 00:27:46,582 --> 00:27:49,586 I got a lawyer acquaintance, we'll study this out. 460 00:27:50,252 --> 00:27:53,631 Present them to him with a box of aspirin tablets. 461 00:27:55,299 --> 00:28:00,772 Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs. 462 00:28:00,929 --> 00:28:03,432 And I mean especially now that she's gonna have a baby. 463 00:28:06,935 --> 00:28:08,437 Stella? 464 00:28:09,563 --> 00:28:11,861 Stella, going to have a baby? 465 00:28:16,111 --> 00:28:19,411 I didn't know she was going to have a baby. 466 00:28:24,453 --> 00:28:26,330 Stella. 467 00:28:26,955 --> 00:28:32,633 Oh, Stella for star, how lovely to have a baby. 468 00:28:33,587 --> 00:28:35,260 Honey, everything's all right. 469 00:28:35,422 --> 00:28:36,890 We thrashed it out. 470 00:28:37,049 --> 00:28:39,347 I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely. 471 00:28:39,509 --> 00:28:41,557 I laughed and treated it all as a joke. 472 00:28:41,720 --> 00:28:44,394 I laughed and called him a little boy and flirted. Here. 473 00:28:44,556 --> 00:28:46,809 I was flirting with your husband, Stella. 474 00:28:46,975 --> 00:28:49,148 The guests are gathering for the poker party. 475 00:28:49,937 --> 00:28:51,063 [MEN SINGING] 476 00:28:52,648 --> 00:28:55,151 STEVE: Hi, Stella. STELLA: Hi, Steve. 477 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 I'm sorry he did that to you. 478 00:28:59,321 --> 00:29:04,373 Why, I guess he's just not the type that goes for jasmine perfume. 479 00:29:04,534 --> 00:29:08,380 Maybe he's what we need to mix with our blood now we've lost Belle Reve... 480 00:29:08,538 --> 00:29:12,293 ...and have to go on without Belle Reve to protect us. 481 00:29:13,377 --> 00:29:16,927 Oh, how pretty the sky is. 482 00:29:17,089 --> 00:29:18,966 I ought to go there on a rocket... 483 00:29:19,132 --> 00:29:20,805 ...that never comes down. 484 00:29:20,968 --> 00:29:23,096 Which way do we go now, Stella? 485 00:29:23,262 --> 00:29:24,730 This way? 486 00:29:24,888 --> 00:29:26,936 No, hon, this way. 487 00:29:27,099 --> 00:29:30,194 The blind are leading the blind. 488 00:29:30,352 --> 00:29:32,605 Red hots! 489 00:29:38,819 --> 00:29:40,116 [PIANO MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 490 00:29:49,037 --> 00:29:50,209 [KNOCKING ON CEILING] 491 00:29:51,498 --> 00:29:53,796 Are you going upstairs and tell her to cut that out? 492 00:29:53,959 --> 00:29:56,428 If I go up, I won't come down. Let's just forget it. 493 00:29:57,504 --> 00:30:01,179 Remember that night she poured boiling water through them cracks in the floor? 494 00:30:13,228 --> 00:30:14,571 I gotta go home pretty soon. 495 00:30:14,730 --> 00:30:16,607 - Come on, what do you say? - No, I'm out. 496 00:30:16,773 --> 00:30:19,367 Every time you win a big pot, you're out like stout. 497 00:30:19,526 --> 00:30:21,654 I got a sick mother and she don't go to sleep... 498 00:30:21,820 --> 00:30:23,743 ...until I get in. - What do you say? 499 00:30:23,905 --> 00:30:25,407 I'm gonna wash up. 500 00:30:27,909 --> 00:30:30,708 - Stella? - Yes, Eunice? 501 00:30:30,871 --> 00:30:34,045 EUNICE: You tell them guys the kettle's on the stove. 502 00:30:34,207 --> 00:30:36,426 STELLA: I'm gonna break up the game. 503 00:30:36,626 --> 00:30:40,472 - What did she mean by that? - She'll pour it straight through the cracks. 504 00:30:40,672 --> 00:30:43,221 Stella, wait. Wait till I powder. 505 00:30:43,383 --> 00:30:44,930 I feel so hot and frazzled. 506 00:30:45,093 --> 00:30:47,596 - Do I look done in? - You look as fresh as a daisy. 507 00:30:48,221 --> 00:30:50,394 One that's been picked a few days. 508 00:30:51,266 --> 00:30:54,941 Why don't someone go to the Chinaman's and bring back a load of chop suey? 509 00:30:55,103 --> 00:30:58,778 - I'm losing and you want to eat. - Well, I see you boys are still at it. 510 00:30:58,940 --> 00:31:01,034 - Where you been? - Blanche and I took in a show. 511 00:31:01,193 --> 00:31:03,821 Blanche, honey, this is Mr. Gonzalez and Mr. Hubbell. 512 00:31:03,987 --> 00:31:05,989 How do you do? Please don't get up. 513 00:31:06,156 --> 00:31:08,329 Nobody's getting up here, so don't get worried. 514 00:31:08,492 --> 00:31:11,962 - Poker is so fascinating. Could I kibitz? - You could not. 515 00:31:12,204 --> 00:31:14,298 Why don't you women go on up to Eunice's? 516 00:31:14,456 --> 00:31:16,379 STELLA: How longs this game going to continue? 517 00:31:16,541 --> 00:31:17,633 Till we get ready to quit. 518 00:31:17,793 --> 00:31:19,795 You should call it quits after one more hand. 519 00:31:19,961 --> 00:31:22,805 STANLEY: Go up to Eunice's. STEVE: Hey, that's my coat. 520 00:31:24,132 --> 00:31:27,011 That's not fun, Stanley. 521 00:31:28,512 --> 00:31:31,937 It makes me so mad when he does that in front of people. 522 00:31:32,099 --> 00:31:34,318 - I think I'll go bathe. - Again? 523 00:31:34,476 --> 00:31:36,820 My nerves are in knots. ls the bathroom occupied? 524 00:31:36,978 --> 00:31:38,321 STELLA: I don't know. 525 00:31:38,480 --> 00:31:40,778 - Oh, good evening. - Oh, hello. 526 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Blanche, this is Harold Mitchell. 527 00:31:44,069 --> 00:31:46,367 - This is my sister, Blanche DuBois. - How do you do. 528 00:31:46,530 --> 00:31:49,454 - How do you do, Miss DuBois. - How's your mother now, Mitch? 529 00:31:49,616 --> 00:31:51,163 Oh, she's about the same, thanks. 530 00:31:51,326 --> 00:31:54,000 She appreciated your sending over that custard. 531 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 Oh, excuse me, please. 532 00:31:57,707 --> 00:31:59,425 Excuse me. 533 00:32:04,589 --> 00:32:05,636 [GIGGLING] 534 00:32:09,511 --> 00:32:13,015 - That one seems superior to the others. STELLA: Does he? 535 00:32:13,181 --> 00:32:17,061 - I thought he had a sort of sensitive look. - His mother's sick. 536 00:32:17,227 --> 00:32:19,776 - Is he married? - No. 537 00:32:19,980 --> 00:32:23,359 - Is he a wolf? - Why, Blanche. 538 00:32:23,525 --> 00:32:26,699 - Well, no, I don't think he would be. - What does he do? 539 00:32:26,862 --> 00:32:30,207 He's on the Precision Bench in the Spare Parts Department. 540 00:32:30,365 --> 00:32:32,413 The plant that Stanley travels for. 541 00:32:32,576 --> 00:32:34,704 - Is that something much? - No. 542 00:32:34,870 --> 00:32:37,794 Stanley's the only one in his crowd likely to get any work. 543 00:32:39,374 --> 00:32:41,547 [MEN LAUGHING] 544 00:32:41,751 --> 00:32:44,425 Hey, Blanche, you're standing in the light. 545 00:32:45,547 --> 00:32:47,390 Am I? Gracious. 546 00:32:49,050 --> 00:32:50,643 You ought to see their wives. 547 00:32:50,802 --> 00:32:53,396 Oh, I can imagine. Big, beefy things, I suppose. 548 00:32:53,555 --> 00:32:55,683 - Do you know that one upstairs? - Oh, yes. 549 00:32:55,849 --> 00:32:57,601 Well, one night... 550 00:32:57,767 --> 00:32:58,939 [BOTH LAUGHING] 551 00:32:59,394 --> 00:33:00,896 And the plaster--! 552 00:33:01,104 --> 00:33:02,481 STANLEY: Hey, you hens! 553 00:33:02,647 --> 00:33:05,651 - Cut out that cackling in there. - You can't hear us. 554 00:33:05,817 --> 00:33:09,117 Well, you can hear me, and I told you to hush up. 555 00:33:09,863 --> 00:33:11,115 BLANCHE: Stella. 556 00:33:11,281 --> 00:33:14,911 Look, this is my house and I'll talk as much as I want to. 557 00:33:15,785 --> 00:33:19,130 - Stella, don't start a row. - Oh, he's half-drunk. 558 00:33:19,456 --> 00:33:21,333 I'll be out in a minute. 559 00:33:38,099 --> 00:33:40,773 [RUMBA MUSIC PLAYING ON RADIO] 560 00:33:46,608 --> 00:33:48,451 STEVE: What do you say, Mitch? 561 00:33:49,945 --> 00:33:52,289 - Come on, Mitch, are you in? MITCH: Huh? 562 00:33:52,447 --> 00:33:53,824 No, I'm out. 563 00:33:53,990 --> 00:33:55,663 Who turned that on in there? 564 00:33:56,910 --> 00:33:59,459 - I did. Do you mind? - Well, turn it off! 565 00:33:59,621 --> 00:34:02,625 Come on, will you? Let the girls have their music? 566 00:34:03,124 --> 00:34:04,501 BLANCHE: Stanley! 567 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 STEVE: There you are. I didn't hear you name it! 568 00:34:14,177 --> 00:34:16,054 STANLEY: Didn't I name it? MITCH: I wasn't listening. 569 00:34:16,221 --> 00:34:17,222 STEVE: What were you doing? 570 00:34:17,681 --> 00:34:19,103 STANLEY: Looking through the drapes. 571 00:34:19,266 --> 00:34:21,485 MITCH: I wasn't. STANLEY: We're gonna play. 572 00:34:21,643 --> 00:34:23,987 We're gonna deal this hand again, play cards or quit. 573 00:34:24,145 --> 00:34:25,271 Deal me out. 574 00:34:25,564 --> 00:34:28,317 All right, this game's gonna be Spit in the Ocean. 575 00:34:35,574 --> 00:34:37,292 [KNOCKING ON DOOR] 576 00:34:37,450 --> 00:34:38,667 Yes? 577 00:34:39,995 --> 00:34:41,497 Oh, hello. 578 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 Excuse me. 579 00:34:47,836 --> 00:34:50,965 The little boy's room is occupied right now. 580 00:34:51,172 --> 00:34:52,845 Oh, excuse me. 581 00:34:53,008 --> 00:34:56,353 - Have you got any cigs? - Oh, sure. 582 00:34:58,096 --> 00:35:00,519 Oh, what a-- What a pretty case. 583 00:35:00,682 --> 00:35:02,480 - Silver? - Yes. 584 00:35:02,642 --> 00:35:04,235 Yes, read the inscription. 585 00:35:04,394 --> 00:35:06,522 Oh, there is an inscription. 586 00:35:06,688 --> 00:35:08,941 Why, I can't make it out. 587 00:35:12,902 --> 00:35:16,122 "And if God choose... 588 00:35:16,948 --> 00:35:20,373 ...I shall but love thee better after death." 589 00:35:20,535 --> 00:35:23,379 Why, that's from my favourite sonnet by Mrs. Browning. 590 00:35:23,538 --> 00:35:25,540 - Why, you know it. - Certainly, I do. 591 00:35:25,707 --> 00:35:28,506 Well, there's a story connected with this inscription. 592 00:35:28,668 --> 00:35:30,136 It sounds like a romance. 593 00:35:30,295 --> 00:35:33,549 No, no, it's a pretty sad one. The girl's dead now. 594 00:35:34,090 --> 00:35:38,186 She knew she was dying when she give me this. A very strange girl, very sweet. 595 00:35:38,345 --> 00:35:41,690 - Very... - She must have been very fond of you. 596 00:35:41,848 --> 00:35:44,727 Sick people have such deep, sincere attachments. 597 00:35:44,893 --> 00:35:48,272 - That's right. They certainly do. - Sorrow makes for sincerity, I think. 598 00:35:48,438 --> 00:35:50,031 It sure brings it out in people. 599 00:35:50,190 --> 00:35:53,239 The little there is belongs to people who have known some sorrow. 600 00:35:53,401 --> 00:35:56,245 - I believe you're right about that. - Oh, I'm positive I am. 601 00:35:56,404 --> 00:36:00,500 - Hey, Mitch! - Deal me out. I'm talking to Miss--? 602 00:36:02,243 --> 00:36:03,745 DuBois 603 00:36:04,287 --> 00:36:05,539 DuBois 604 00:36:05,705 --> 00:36:07,423 It's a French name. 605 00:36:07,582 --> 00:36:09,710 It means "woods," and Blanche means "white"... 606 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 ...so the two together mean "white woods"... 607 00:36:12,045 --> 00:36:13,672 ...like an orchard in spring. 608 00:36:13,838 --> 00:36:15,806 You can remember it by that... 609 00:36:15,965 --> 00:36:17,387 ...if you care to. 610 00:36:17,967 --> 00:36:19,765 You are Stella's sister, are you not? 611 00:36:19,928 --> 00:36:22,477 Yes. Stella is my precious little sister. 612 00:36:22,764 --> 00:36:26,109 I call her little in spite of the fact that she's somewhat older than I am. 613 00:36:26,267 --> 00:36:27,689 Oh. 614 00:36:27,936 --> 00:36:31,566 Oh, just slightly. Less than a year. Will you do something for me? 615 00:36:31,731 --> 00:36:32,948 MITCH: Sure. Yes, what? 616 00:36:33,108 --> 00:36:36,783 I bought this adorable little paper lantern at a Chinese shop on Bourbon. 617 00:36:36,945 --> 00:36:38,993 Put it over the light bulb. Will you, please? 618 00:36:39,155 --> 00:36:40,577 I'd be glad to. 619 00:36:40,740 --> 00:36:44,790 I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... 620 00:36:44,953 --> 00:36:46,671 ...or a vulgar action. 621 00:36:46,830 --> 00:36:50,676 Well, I guess we strike you as being a pretty rough bunch. 622 00:36:51,626 --> 00:36:54,379 Oh, I'm very adaptable to circumstances. 623 00:36:54,546 --> 00:36:56,640 Well, that's a good way to be. 624 00:36:59,008 --> 00:37:00,635 - You're not--? - Married? 625 00:37:00,802 --> 00:37:03,976 Oh, no. No, I'm an old maid schoolteacher. 626 00:37:04,347 --> 00:37:07,692 You may be a schoolteacher, but you're certainly not an old maid. 627 00:37:09,144 --> 00:37:10,896 Why, thank you, sir. 628 00:37:11,062 --> 00:37:13,656 I appreciate your gallantry. 629 00:37:15,817 --> 00:37:17,990 So you're in the teaching profession. 630 00:37:18,319 --> 00:37:19,787 Yes. 631 00:37:20,488 --> 00:37:22,206 - Yes. - Grade school or high school--? 632 00:37:22,365 --> 00:37:24,743 STANLEY: Hey, Mitch! - Coming! 633 00:37:24,909 --> 00:37:26,832 Gracious, what lung power. 634 00:37:26,995 --> 00:37:28,668 I teach high school in Auriol. 635 00:37:29,789 --> 00:37:31,462 Well, what do you teach? What subject? 636 00:37:31,624 --> 00:37:35,720 - You guess. - Well, I bet you teach art or music. 637 00:37:35,879 --> 00:37:38,849 - Ha,ha,ha. - Well, of course, I could be wrong. 638 00:37:39,007 --> 00:37:40,509 You might teach arithmetic. 639 00:37:40,675 --> 00:37:43,144 Never arithmetic, sir. Never arithmetic. 640 00:37:43,303 --> 00:37:45,522 I don't know my multiplication tables. Nope. 641 00:37:45,680 --> 00:37:48,103 I have the misfortune of being an English instructor. 642 00:37:48,266 --> 00:37:50,689 I attempt to instil a bunch of bobbysoxers... 643 00:37:50,852 --> 00:37:54,072 ...and drug-store Romeos with a reverence for Hawthorne... 644 00:37:54,230 --> 00:37:55,857 ...and Whitman and Poe. 645 00:37:56,024 --> 00:37:58,698 Well, I bet some of them are more interested in other things. 646 00:37:58,860 --> 00:38:00,737 How very right you are. 647 00:38:00,904 --> 00:38:04,875 Their literary heritage is not what they treasure above all else. 648 00:38:05,033 --> 00:38:06,501 But they're sweet things... 649 00:38:06,659 --> 00:38:11,961 ...and in the spring it's touching to see them making their first discovery of love... 650 00:38:12,123 --> 00:38:16,378 ...as if nobody had ever known it before. 651 00:38:17,545 --> 00:38:18,592 Oh. 652 00:38:19,255 --> 00:38:23,806 - Sorry. Oh, excuse me, excuse me. - Have you finished? 653 00:38:23,968 --> 00:38:28,439 - Oh, yes. Yes, I have. - Wait, wait. I'll turn on the radio. 654 00:38:30,433 --> 00:38:32,060 Turn on the light above now. 655 00:38:32,227 --> 00:38:33,604 [WALTZ MUSIC PLAYING ON RADIO] 656 00:38:33,770 --> 00:38:35,397 Oh, look. 657 00:38:35,563 --> 00:38:38,237 We've made enchantment. 658 00:38:47,158 --> 00:38:48,535 [MITCH LAUGHING] 659 00:38:48,993 --> 00:38:52,463 - Three bullets, mustache. - Straight! I gotcha! 660 00:38:52,622 --> 00:38:54,090 [BOTH LAUGHING] 661 00:38:54,707 --> 00:38:58,086 STELLA: Stanley! Stanley! What are you doing with the radio? 662 00:38:59,712 --> 00:39:01,589 Drunk! Drunk animal thing! 663 00:39:02,173 --> 00:39:03,425 - Get out! STEVE: Hey! 664 00:39:03,591 --> 00:39:05,764 STELLA: Go on, get out! - Hey! 665 00:39:06,594 --> 00:39:08,312 STANLEY: Let go of her! 666 00:39:08,471 --> 00:39:10,769 BLANCHE: My sister is gonna have a baby! 667 00:39:12,517 --> 00:39:14,064 [YELLING] 668 00:39:15,895 --> 00:39:17,818 EUNICE: You come on up to my place, honey. 669 00:39:17,981 --> 00:39:20,450 BLANCHE: Sister, did he hurt you, darling? 670 00:39:20,650 --> 00:39:24,120 Poker should not be played in a house with women. 671 00:39:24,904 --> 00:39:27,248 STEVE: All right, take it easy, will you? MITCH: Look out. 672 00:39:28,700 --> 00:39:31,203 MITCH: Get him in that shower. 673 00:39:31,744 --> 00:39:34,463 STEVE: Look out. MITCH: Get him in that shower, I said! 674 00:39:34,622 --> 00:39:37,171 Come on, all right. Get his feet, will you? Get his feet! 675 00:39:37,333 --> 00:39:39,506 STEVE: Grab his feet, come on, take it easy. 676 00:39:39,669 --> 00:39:41,546 Come on, boy. Get under there. 677 00:39:41,713 --> 00:39:43,306 Come on. 678 00:39:43,631 --> 00:39:45,508 Get under there. There you go. 679 00:39:45,717 --> 00:39:47,310 [STEVE LAUGHING] 680 00:39:47,635 --> 00:39:49,637 STEVE: How do you feel, Stan? 681 00:39:50,138 --> 00:39:52,812 MITCH: Stanley, wake up! Hey, Stanley! 682 00:39:52,974 --> 00:39:54,942 STEVE: We ought to get his clothes off and-- 683 00:39:55,101 --> 00:39:57,570 STANLEY: Hey! What do you think--! 684 00:39:58,730 --> 00:40:00,027 [YELLING] 685 00:40:00,899 --> 00:40:02,151 [PUNCHING] 686 00:40:03,526 --> 00:40:06,370 MITCH: Poker should not be played in a house with women! 687 00:40:06,529 --> 00:40:08,327 STEVE: Aw, come on! 688 00:40:10,158 --> 00:40:12,001 PABLO: Hey! Where's Steve? Come on. 689 00:40:12,160 --> 00:40:14,083 STEVE: Wait. Come here. Take it easy. 690 00:40:26,925 --> 00:40:28,393 Stella. 691 00:40:32,931 --> 00:40:34,524 Stella. 692 00:40:37,685 --> 00:40:39,187 Honey? 693 00:40:40,688 --> 00:40:42,565 Hey, Stella? 694 00:40:45,318 --> 00:40:47,320 Honey, where are you? 695 00:40:50,031 --> 00:40:51,578 Stella? 696 00:40:57,705 --> 00:40:59,048 [SOBBING] 697 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Hey, baby... 698 00:41:13,721 --> 00:41:16,565 Look, you can sleep over here, Stella. Blanche can have Steve's place. 699 00:41:16,724 --> 00:41:17,771 [PHONE RINGING] 700 00:41:17,934 --> 00:41:19,902 He ain't coming home tonight if he knows what's good for him. 701 00:41:20,520 --> 00:41:23,069 STANLEY [ON PHONE]: ls my baby up there? I want her-- 702 00:41:23,231 --> 00:41:26,326 Look, she ain't coming down and she ain't gonna talk to you neither... 703 00:41:26,484 --> 00:41:28,828 ...so you might just as well not call her! 704 00:41:36,244 --> 00:41:39,123 STANLEY: Hey, Stella! 705 00:41:39,288 --> 00:41:41,382 You quit that howling down there and go to bed! 706 00:41:41,541 --> 00:41:43,214 STANLEY: Eunice, I want my girl down here! 707 00:41:43,376 --> 00:41:44,423 You shut up! 708 00:41:44,585 --> 00:41:46,383 - You're gonna get the law on you. STANLEY: Stella! 709 00:41:46,546 --> 00:41:48,969 You can't beat on a woman and then call her back. 710 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 You're gonna have a baby. 711 00:41:50,425 --> 00:41:53,520 I hope they haul you in, turn a fire hose on you like the last time! 712 00:41:53,678 --> 00:41:55,976 STANLEY: I want my girl down here! EUNICE: You stinker! 713 00:42:00,852 --> 00:42:04,402 Hey, Stella! 714 00:42:06,065 --> 00:42:09,194 Hey, Stella! 715 00:42:19,037 --> 00:42:21,335 EUNICE: I wouldn't mix in this. 716 00:43:22,517 --> 00:43:25,066 STANLEY: Don't ever leave me, baby. 717 00:43:41,369 --> 00:43:43,337 EUNICE: Blanche, come back! 718 00:44:09,647 --> 00:44:11,274 MITCH: Miss DuBois? 719 00:44:11,899 --> 00:44:13,572 Miss DuBois? 720 00:44:14,026 --> 00:44:15,118 Oh. 721 00:44:17,155 --> 00:44:19,408 All quiet along the Potomac now? 722 00:44:19,657 --> 00:44:21,955 She ran down here and went back in there with him. 723 00:44:22,201 --> 00:44:23,669 - Sure she did. - I'm terrified. 724 00:44:23,828 --> 00:44:26,547 Nothing to be scared of. They're crazy about each other. 725 00:44:26,706 --> 00:44:28,925 It's a shame this had to happen when you got here. 726 00:44:29,083 --> 00:44:30,926 - Violence is so-- - Sit down on the steps... 727 00:44:31,085 --> 00:44:33,258 ...and have a cigarette with me. - Why... 728 00:44:33,421 --> 00:44:34,889 ...I'm not properly dressed. 729 00:44:35,047 --> 00:44:37,550 Well, that don't make no difference in the Quarter. 730 00:44:38,467 --> 00:44:41,767 Such a pretty silver case. 731 00:44:41,929 --> 00:44:44,307 I showed you the inscription, didn't I? 732 00:44:44,473 --> 00:44:45,770 Yes. 733 00:44:51,522 --> 00:44:53,274 So much-- 734 00:44:53,441 --> 00:44:56,741 So much confusion in the world. 735 00:44:58,446 --> 00:45:00,949 Thank you for being so kind. 736 00:45:01,115 --> 00:45:03,959 I need kindness now. 737 00:45:10,875 --> 00:45:14,254 MAN [YELLING]: Bananas! 738 00:45:14,921 --> 00:45:18,642 Bananas! 739 00:45:26,057 --> 00:45:27,604 Stella? 740 00:45:28,059 --> 00:45:29,527 STELLA: Hm? 741 00:45:32,146 --> 00:45:35,491 Stella. Oh, my baby. My baby sister. 742 00:45:35,650 --> 00:45:37,744 STELLA: Why, angel, what's the matter with you? 743 00:45:37,902 --> 00:45:40,121 - He left? - Stan? Mm-hm. 744 00:45:40,279 --> 00:45:41,576 Will he be back? 745 00:45:41,739 --> 00:45:43,992 - He's gone to get the car greased, why? - Why? 746 00:45:44,158 --> 00:45:47,753 I've been half-crazy, Stella. How could you come back to this place last night? 747 00:45:47,912 --> 00:45:51,587 Please, Blanche. He was as good as a lamb when I came back. 748 00:45:51,749 --> 00:45:55,219 - He's really very ashamed of himself. - And that... 749 00:45:55,378 --> 00:45:57,722 - That makes it all right? - No. 750 00:45:58,339 --> 00:46:01,138 Stanley's always smashed things. 751 00:46:01,634 --> 00:46:05,104 On our wedding night, as soon as we came in here... 752 00:46:05,263 --> 00:46:07,061 ...he snatched off one of my slippers... 753 00:46:07,223 --> 00:46:10,102 ...and rushed about the place smashing the light bulbs with it. 754 00:46:10,268 --> 00:46:12,145 He did what? 755 00:46:13,437 --> 00:46:16,532 He smashed all the light bulbs with the heel of my slipper. 756 00:46:16,774 --> 00:46:19,072 And you let him? Didn't run, didn't scream? 757 00:46:20,611 --> 00:46:23,706 I was sort of thrilled by it. 758 00:46:24,782 --> 00:46:26,705 Eunice and you had breakfast? 759 00:46:27,034 --> 00:46:29,878 Oh, do you suppose I wanted any breakfast? 760 00:46:30,037 --> 00:46:32,790 You're so matter-of-fact about it all, Stella. 761 00:46:33,332 --> 00:46:35,551 What other can I be? 762 00:46:35,710 --> 00:46:38,259 He's taken the radio to get it fixed. 763 00:46:38,421 --> 00:46:42,096 It didn't land on the pavement, so only one tube was smashed. 764 00:46:42,258 --> 00:46:44,386 And you standing there smiling. 765 00:46:44,552 --> 00:46:45,929 What do you want me to do? 766 00:46:46,095 --> 00:46:47,972 Pull yourself together. Face the facts. 767 00:46:48,139 --> 00:46:49,516 What are they in your opinion? 768 00:46:49,682 --> 00:46:52,356 BLANCHE: In my opinion, you're married to a madman. 769 00:46:52,727 --> 00:46:55,196 I've got a plan for us both, to get us both out of here. 770 00:46:55,354 --> 00:46:58,779 I wish you'd stop taking it for granted I'm in something I wanna get out of. 771 00:46:58,941 --> 00:47:02,286 BLANCHE: I take it you have sufficient memory of Belle Reve to find this place... 772 00:47:02,445 --> 00:47:04,664 ...and these poker players impossible to live with. 773 00:47:04,822 --> 00:47:07,666 - You take too much for granted. - I can't believe you're in earnest. 774 00:47:07,825 --> 00:47:09,998 - No? - I understand what happened a little. 775 00:47:10,161 --> 00:47:12,835 You saw him first in uniform, an officer, not here. 776 00:47:12,997 --> 00:47:15,546 STELLA: I'm not sure it makes any difference where I saw him. 777 00:47:15,708 --> 00:47:19,258 What you're talking about is desire, just brutal desire. 778 00:47:19,420 --> 00:47:22,765 The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. 779 00:47:22,923 --> 00:47:25,096 Up one old, narrow street and down another. 780 00:47:25,259 --> 00:47:28,183 Haven't you ever ridden on that streetcar? 781 00:47:30,931 --> 00:47:32,933 It brought me here. 782 00:47:33,601 --> 00:47:35,353 Where I'm not wanted... 783 00:47:35,519 --> 00:47:37,192 ...and where I'm ashamed to be. 784 00:47:37,355 --> 00:47:40,609 Don't you think your superior attitude's a little out of place? 785 00:47:40,775 --> 00:47:42,869 BLANCHE: A man like that-- STELLA: I told you I love him. 786 00:47:43,027 --> 00:47:44,745 BLANCHE: I tremble for you, I just tremble. 787 00:47:44,904 --> 00:47:46,781 - Hi, Stanley. - Hi. 788 00:47:50,409 --> 00:47:51,911 [TRAIN APPROACHING LOUDLY] 789 00:47:58,334 --> 00:48:00,803 May I speak plainly? 790 00:48:01,545 --> 00:48:05,266 Yes, do. Go ahead, as plainly as you want to. 791 00:48:06,300 --> 00:48:08,177 Well, if you'll forgive me... 792 00:48:08,719 --> 00:48:10,471 ...he's common. 793 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Yes, I suppose he is. 794 00:48:17,019 --> 00:48:18,487 Suppose? 795 00:48:18,646 --> 00:48:21,991 Surely you can't have forgotten that much of our upbringing, Stella... 796 00:48:22,149 --> 00:48:25,779 ...that you just suppose there's any part of a gentleman in his nature. 797 00:48:25,945 --> 00:48:28,664 Oh, you're hating me saying this, aren't you? 798 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 Go on and say it all, Blanche. 799 00:48:35,663 --> 00:48:37,506 He's like an animal. 800 00:48:37,873 --> 00:48:39,716 Has an animal's habits. 801 00:48:39,875 --> 00:48:42,845 There's even something subhuman about him. 802 00:48:43,003 --> 00:48:46,507 Thousands of years have passed him right by and there he is... 803 00:48:46,674 --> 00:48:49,518 ...Stanley Kowalski, survivor of the Stone Age. 804 00:48:49,677 --> 00:48:52,806 Bearing the raw meat home from the kill in the jungle. And you... 805 00:48:53,013 --> 00:48:54,356 ...you here waiting for him. 806 00:48:54,515 --> 00:48:57,189 Maybe he'll strike you or maybe grunt and kiss you. 807 00:48:57,351 --> 00:49:00,696 That's if kisses have been discovered yet. His "poker night," you call it. 808 00:49:00,855 --> 00:49:02,198 His party of apes? 809 00:49:02,857 --> 00:49:06,578 Maybe we are a long way from being made in God's image. 810 00:49:07,236 --> 00:49:09,204 But, Stella, my sister... 811 00:49:09,363 --> 00:49:11,866 ...there's been some progress since then. 812 00:49:12,032 --> 00:49:15,036 Such things as art, as poetry, as music. 813 00:49:15,202 --> 00:49:17,296 In some kinds of people... 814 00:49:17,455 --> 00:49:20,550 ...some tenderer feelings have had some little beginning... 815 00:49:20,708 --> 00:49:23,461 ...that we have got to make grow and to cling to... 816 00:49:23,627 --> 00:49:28,258 ...as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching. 817 00:49:28,424 --> 00:49:32,224 Don't, don't hang back with the brutes. 818 00:49:38,058 --> 00:49:39,105 [DOOR OPENING] 819 00:49:41,770 --> 00:49:43,317 [STANLEY WHISTLING] 820 00:49:43,772 --> 00:49:44,898 [BANGING] 821 00:49:47,902 --> 00:49:49,950 [STANLEY CONTINUES WHISTLING] 822 00:50:10,799 --> 00:50:12,676 STANLEY: Hey, Stell? 823 00:50:19,433 --> 00:50:21,185 Hey, Stell? 824 00:50:27,858 --> 00:50:29,360 - Hiya. STELLA: Hi. 825 00:50:33,948 --> 00:50:35,791 Hey, is Blanche back yet? 826 00:50:38,786 --> 00:50:40,834 Yeah, she's back. 827 00:50:41,789 --> 00:50:43,541 Oh, hi there, Blanche. 828 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 You look like you got under the car. 829 00:50:47,419 --> 00:50:52,300 That mechanic down at Fritz's doesn't know his axle grease from third base. 830 00:51:05,563 --> 00:51:07,190 STANLEY: Hey! 831 00:51:07,398 --> 00:51:08,524 [LAUGHING] 832 00:51:12,403 --> 00:51:14,155 STEVE: Don't throw that thing at me! Eunice! 833 00:51:14,321 --> 00:51:16,244 You brick redhead, I'll play with you! 834 00:51:16,407 --> 00:51:18,409 You wanna play with me, I'll play games with you! 835 00:51:18,576 --> 00:51:19,623 [EUNICE SCREAMING] 836 00:51:19,785 --> 00:51:22,334 That's just what I gave your brother, you big redhead! 837 00:51:23,455 --> 00:51:26,334 EUNICE: He hit me! And I'm gonna call the police! 838 00:51:27,293 --> 00:51:30,547 Some of your sister's friends have stayed in the city. 839 00:51:30,754 --> 00:51:32,097 [BOTH LAUGHING] 840 00:51:34,925 --> 00:51:38,020 - Did Eunice get the police? - No, she's getting a drink... 841 00:51:38,178 --> 00:51:41,022 ...at the Four Deuces. - That's much more practical. 842 00:51:41,724 --> 00:51:44,728 Blanche is making us some new slip-covers, honey. 843 00:51:46,020 --> 00:51:47,272 Hey, is she here? 844 00:51:47,438 --> 00:51:49,440 She went to the Four Deuces. 845 00:51:49,648 --> 00:51:52,276 That no-good, rotten... 846 00:51:56,030 --> 00:51:58,533 Hey, Stella, I can't find my other pair of shoes. 847 00:51:59,533 --> 00:52:01,285 We cleaned in there. 848 00:52:01,452 --> 00:52:02,749 I'll get them. 849 00:52:04,246 --> 00:52:07,466 I can't find nothing around this dump any more. 850 00:52:10,336 --> 00:52:12,338 Oh, Stanley. 851 00:52:12,504 --> 00:52:14,598 What sign were you born under? 852 00:52:15,257 --> 00:52:18,056 - What sign? - Astrological sign. 853 00:52:18,218 --> 00:52:19,891 I bet you were born under Aries. 854 00:52:20,054 --> 00:52:23,103 Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. 855 00:52:23,265 --> 00:52:24,938 They love to bang things around. 856 00:52:25,100 --> 00:52:27,899 Stanley was born just five minutes after Christmas. 857 00:52:28,687 --> 00:52:30,655 Capricorn, the goat! 858 00:52:43,035 --> 00:52:44,412 Say... 859 00:52:44,578 --> 00:52:47,172 ...do you happen to know somebody named Shaw? 860 00:52:48,707 --> 00:52:52,587 Why-- Why, everybody knows someone by the name of Shaw. 861 00:52:53,128 --> 00:52:57,599 This somebody named Shaw is under the impression that he met you in Auriol. 862 00:52:57,925 --> 00:53:00,849 I figure he must have got you mixed up with some other party... 863 00:53:01,011 --> 00:53:03,105 ...because this other party is somebody... 864 00:53:03,263 --> 00:53:05,516 ...that he met at a hotel called the Flamingo. 865 00:53:05,683 --> 00:53:09,608 Why, I guess he does have me mixed up with this other party. 866 00:53:09,770 --> 00:53:13,820 The Hotel Flamingo is not a place that I would dare to be seen in. 867 00:53:14,566 --> 00:53:16,239 Oh, you know it then? 868 00:53:16,402 --> 00:53:19,702 I've seen it and smelled it. 869 00:53:19,863 --> 00:53:22,161 You must've got pretty close if you could smell it. 870 00:53:22,324 --> 00:53:25,703 The odour of cheap perfume is penetrating. 871 00:53:26,245 --> 00:53:28,589 Is that stuff you use expensive? 872 00:53:29,123 --> 00:53:31,217 Twelve dollars an ounce. I'm nearly out. 873 00:53:31,375 --> 00:53:34,128 That's just a hint if you want to remember my birthday. 874 00:53:37,631 --> 00:53:40,510 I figure that he must have got you mixed up... 875 00:53:40,676 --> 00:53:44,021 ...but he goes in and out of Auriol all the time... 876 00:53:44,179 --> 00:53:46,978 ...so he can check and clear up any mistake. 877 00:53:51,770 --> 00:53:55,115 - I'll see you at the Four Deuces. - Hey, don't I rate a kiss? 878 00:53:55,274 --> 00:53:57,743 No, not in front of your sister. 879 00:54:01,238 --> 00:54:02,706 [THUNDER RUMBLING] 880 00:54:06,952 --> 00:54:11,503 Don't cry. I only do that with other girls because I love you, baby. 881 00:54:11,665 --> 00:54:13,133 Don't cry. 882 00:54:21,341 --> 00:54:22,593 Stella. 883 00:54:22,760 --> 00:54:24,888 You still scared of thunder? 884 00:54:25,637 --> 00:54:27,435 What have you heard about me? 885 00:54:27,639 --> 00:54:28,856 STELLA: Huh? 886 00:54:29,057 --> 00:54:32,732 What have people been telling you about me? 887 00:54:34,521 --> 00:54:37,900 - Telling? - You haven't heard... 888 00:54:38,066 --> 00:54:41,036 ...any unkind gossip about me? 889 00:54:41,862 --> 00:54:44,490 Why, no, Blanche. Of course not. 890 00:54:44,656 --> 00:54:49,503 Honey, there was quite a lot of talk in Auriol. 891 00:54:49,661 --> 00:54:52,540 People talk, who cares? 892 00:54:52,706 --> 00:54:55,710 I haven't been so awfully good the last year or so, since... 893 00:54:55,876 --> 00:54:58,629 Since Belle Reve started to slip through my fingers. 894 00:54:58,796 --> 00:55:00,173 Honey, all of us do things-- 895 00:55:00,339 --> 00:55:03,058 I never was hard or self-sufficient enough. 896 00:55:03,217 --> 00:55:04,469 Soft people-- 897 00:55:04,635 --> 00:55:08,105 Soft people have got to court the favour of hard ones, Stella. 898 00:55:08,472 --> 00:55:10,395 You've got to shimmer and glow. 899 00:55:10,766 --> 00:55:13,315 I don't know how much longer I can turn the trick. 900 00:55:13,477 --> 00:55:15,571 It isn't enough to be soft. 901 00:55:15,729 --> 00:55:19,199 You've got to be soft and attractive. 902 00:55:19,358 --> 00:55:20,860 And I... 903 00:55:21,401 --> 00:55:23,244 I'm fading now. 904 00:55:29,201 --> 00:55:31,750 Have you been listening to me? 905 00:55:31,912 --> 00:55:34,836 I never listen to you when you're being morbid. 906 00:55:42,798 --> 00:55:44,095 Oh. 907 00:55:44,883 --> 00:55:46,260 Is that Coke for me? 908 00:55:46,593 --> 00:55:50,348 - Not for anyone else. - You precious lamb. Is it just a Coke? 909 00:55:50,514 --> 00:55:54,439 - You mean you want a shot in it? - A shot never did a Coke any harm. 910 00:55:54,601 --> 00:55:55,853 Oh, let me. 911 00:55:56,019 --> 00:55:57,487 You mustn't wait on me. 912 00:55:57,646 --> 00:56:01,822 I like to wait on you, Blanche. It makes it seem more like home. 913 00:56:03,443 --> 00:56:05,571 I have to admit, I-- 914 00:56:06,280 --> 00:56:08,658 I love to be waited on. 915 00:56:09,950 --> 00:56:11,577 Blanche. 916 00:56:13,245 --> 00:56:14,872 Blanche, honey, what is it? 917 00:56:15,038 --> 00:56:17,040 BLANCHE: Oh, you're so good to me, and I-- 918 00:56:17,207 --> 00:56:19,801 - Now, Blanche. - I know you hate me to talk sentimental... 919 00:56:19,960 --> 00:56:22,304 ...but believe me, honey, I feel more than I tell you. 920 00:56:22,462 --> 00:56:24,635 I won't stay long, I won't. I promise. 921 00:56:24,798 --> 00:56:27,347 - Now, Blanche. - I'll go. I'll go soon. 922 00:56:27,509 --> 00:56:30,683 I won't hang around till he throws me out. 923 00:56:31,388 --> 00:56:33,311 - Now, will you stop talking foolish? - Yes. 924 00:56:33,473 --> 00:56:34,565 Only watch how you pour it! 925 00:56:34,725 --> 00:56:35,772 [BLANCHE SCREAMS] 926 00:56:35,934 --> 00:56:37,231 STELLA: Heavens. 927 00:56:37,436 --> 00:56:38,779 Right on my... 928 00:56:38,937 --> 00:56:40,234 ...pretty... 929 00:56:40,397 --> 00:56:42,399 ...pink skirt. - Here. Use my hankie. 930 00:56:42,566 --> 00:56:44,989 - Blot gently. - I know. 931 00:56:45,152 --> 00:56:46,495 Gently... 932 00:56:46,653 --> 00:56:48,200 ---gently,“ 933 00:56:48,363 --> 00:56:49,660 ---gently, 934 00:56:50,115 --> 00:56:51,412 Did it stain? 935 00:56:52,492 --> 00:56:54,085 No. 936 00:56:54,244 --> 00:56:55,587 No, not a bit. 937 00:56:55,746 --> 00:56:56,918 [LAUGHING] 938 00:56:57,122 --> 00:56:59,341 Isn't that lucky? 939 00:56:59,499 --> 00:57:02,252 Why did you scream like that? 940 00:57:04,671 --> 00:57:06,173 I don't know why I screamed. 941 00:57:08,342 --> 00:57:09,639 Mitch... 942 00:57:09,801 --> 00:57:11,519 Mitch is coming at 7. 943 00:57:11,678 --> 00:57:14,022 I guess I'm a little nervous about our relations. 944 00:57:14,181 --> 00:57:17,776 He hasn't gotten anything more than a good-night kiss. That's all I've given him. 945 00:57:17,935 --> 00:57:21,064 I want his respect. And men don't want anything they get too easy. 946 00:57:21,229 --> 00:57:24,904 On the other hand, men lose interest quickly, especially when a girl is over-- 947 00:57:25,067 --> 00:57:26,364 Over 30. 948 00:57:26,526 --> 00:57:30,030 When I mentioned marriage they even forgot where I lived, so-- 949 00:57:30,197 --> 00:57:33,701 So, you see, I haven't informed him of my real age. 950 00:57:33,867 --> 00:57:37,713 Honey, why are you so sensitive about your age? 951 00:57:37,871 --> 00:57:41,967 Because of hard knocks my vanity has been given. 952 00:57:42,125 --> 00:57:44,469 What I mean is, he thinks I'm sort of... 953 00:57:44,628 --> 00:57:46,505 ...prim and proper, you know. 954 00:57:46,672 --> 00:57:48,390 I want to deceive him... 955 00:57:48,548 --> 00:57:51,392 ...just enough to make him want me. 956 00:57:52,386 --> 00:57:53,808 Darling... 957 00:57:54,262 --> 00:57:55,935 ...do you want him? 958 00:58:00,227 --> 00:58:02,104 I want to rest. 959 00:58:02,896 --> 00:58:06,526 I want to breathe quietly again. 960 00:58:07,234 --> 00:58:08,907 Yes, I want Mitch. 961 00:58:09,069 --> 00:58:10,742 Very badly. 962 00:58:10,904 --> 00:58:13,248 Just think, if it happens... 963 00:58:13,407 --> 00:58:17,753 ...I can go away from here and not be anyone's problem. 964 00:58:19,413 --> 00:58:21,586 Blanche, it will happen. 965 00:58:24,001 --> 00:58:25,469 It Will? 966 00:58:26,712 --> 00:58:29,761 It Will, honey, it Will. 967 00:58:31,967 --> 00:58:34,766 Only, don't take another drink. 968 00:58:37,472 --> 00:58:40,521 STANLEY: Hey, Steve! Eunice! 969 00:58:40,809 --> 00:58:42,277 Stell! 970 00:58:48,108 --> 00:58:51,453 EUNICE [LAUGHING]: Oh, get away! Get away! 971 00:58:52,529 --> 00:58:55,157 - Put me down! STEVE: Oh, you--! 972 00:58:55,866 --> 00:58:57,914 [EUNICE SCREAMS, THEN LAUGHS] 973 00:58:58,577 --> 00:58:59,703 [STANLEY LAUGHS] 974 00:58:59,870 --> 00:59:02,919 STANLEY: Hiya, honey! STELLA: Let go! 975 00:59:03,623 --> 00:59:05,216 [CLOCK CHIMING] 976 00:59:11,423 --> 00:59:13,596 Oh, me. 977 00:59:15,093 --> 00:59:16,811 Oh, me. 978 00:59:19,514 --> 00:59:21,516 Oh, me. 979 00:59:21,725 --> 00:59:23,102 [DOORBELL RINGS] 980 00:59:27,439 --> 00:59:29,032 Come in. 981 00:59:32,110 --> 00:59:33,703 MAN: Evening, ma'am. - Oh. 982 00:59:35,155 --> 00:59:36,828 Well, well. 983 00:59:37,824 --> 00:59:42,375 - What can I do for you? - Well, I'm collecting for the Evening Star. 984 00:59:44,206 --> 00:59:46,584 BLANCHE: I didn't know that stars took up collections. 985 00:59:46,750 --> 00:59:48,673 MAN: No, it's a paper, ma'am. 986 00:59:48,835 --> 00:59:50,178 BLANCHE: I know. 987 00:59:50,337 --> 00:59:52,214 I was joking. Feebly. 988 00:59:53,006 --> 00:59:54,849 Will you--? Will you have a drink? 989 00:59:55,425 --> 00:59:57,018 No, ma'am. 990 00:59:57,469 --> 01:00:00,393 No, thank you. I can't drink on the job. 991 01:00:06,353 --> 01:00:07,479 Oh. 992 01:00:18,990 --> 01:00:21,038 Well, now, let me see. 993 01:00:25,372 --> 01:00:28,467 No, no. I don't have a dime. 994 01:00:28,625 --> 01:00:32,300 I'm not the lady of the house. I'm her sister from Mississippi. 995 01:00:32,462 --> 01:00:36,808 I'm one of those poor relations you've heard tell about. 996 01:00:37,050 --> 01:00:39,394 Oh, that's all right, ma'am. I'll come back later. 997 01:00:40,178 --> 01:00:41,805 Hey- 998 01:00:41,972 --> 01:00:43,724 Have you...? 999 01:00:44,266 --> 01:00:46,940 - Have you got a light? - Sure. 1000 01:00:54,901 --> 01:00:58,622 - This doesn't always work. - It's temperamental. 1001 01:01:05,996 --> 01:01:07,293 Why, thanks. 1002 01:01:08,123 --> 01:01:09,716 Thank you. 1003 01:01:11,251 --> 01:01:12,719 BLANCHE: Hey. 1004 01:01:13,211 --> 01:01:15,134 What...? 1005 01:01:15,881 --> 01:01:17,599 What time is it? 1006 01:01:19,217 --> 01:01:20,810 Fifteen of 7. 1007 01:01:20,969 --> 01:01:22,437 So late? 1008 01:01:22,596 --> 01:01:26,521 Don't you love these long, rainy afternoons in New Orleans... 1009 01:01:26,683 --> 01:01:28,685 when an hour isn't just an hour 1010 01:01:28,852 --> 01:01:32,527 ...but a little piece of eternity dropped in our hands... 1011 01:01:33,106 --> 01:01:36,360 ...and who knows what to do with it? 1012 01:01:37,319 --> 01:01:38,866 You-- 1013 01:01:39,029 --> 01:01:41,953 You didn't get caught in the rain? 1014 01:01:42,490 --> 01:01:45,334 No, ma'am. I stepped inside. 1015 01:01:45,827 --> 01:01:48,626 - In a drug-store and had a soda. - Mm-hm. 1016 01:01:48,788 --> 01:01:50,540 - Chocolate? - No, ma'am. Cherry. 1017 01:01:50,707 --> 01:01:52,630 - Cherry. Heh, heh. - Cherry. 1018 01:01:52,834 --> 01:01:56,179 Mmm. You make my mouth water. 1019 01:01:58,340 --> 01:01:59,808 I guess I... 1020 01:01:59,966 --> 01:02:01,809 Young man. 1021 01:02:02,344 --> 01:02:03,812 Young... 1022 01:02:04,137 --> 01:02:05,639 ."young". 1023 01:02:06,348 --> 01:02:07,691 ...Young man. 1024 01:02:08,225 --> 01:02:13,356 Did anyone ever tell you, you look like a young prince out of the Arabian Nights? 1025 01:02:15,523 --> 01:02:17,366 You do, honey lamb. 1026 01:02:18,902 --> 01:02:20,745 Come here. 1027 01:02:22,113 --> 01:02:24,161 Come on over here, like I told you. 1028 01:02:30,330 --> 01:02:32,708 I want to kiss you just once... 1029 01:02:32,874 --> 01:02:34,501 ...softly... 1030 01:02:34,668 --> 01:02:36,716 ...and sweetly on your mouth. 1031 01:02:48,848 --> 01:02:50,350 Run away now, quickly. 1032 01:02:50,767 --> 01:02:53,236 It'd be nice to keep you, but I've got to be good... 1033 01:02:53,395 --> 01:02:55,363 ...and keep my hands off children. 1034 01:02:57,899 --> 01:02:58,946 Adiós. 1035 01:03:00,026 --> 01:03:01,198 Adiós. 1036 01:03:07,575 --> 01:03:09,077 BLANCHE: Why, look who's here. 1037 01:03:09,369 --> 01:03:11,542 My Rosenkavalier. 1038 01:03:13,039 --> 01:03:15,713 Oh, bow to me first. 1039 01:03:18,211 --> 01:03:20,805 Now, présentez. Ha, ha. 1040 01:03:21,047 --> 01:03:22,264 [SPEAKS IN FRENCH] 1041 01:03:22,424 --> 01:03:23,516 [MITCH LAUGHS] 1042 01:03:23,758 --> 01:03:26,261 [PLAYING UPBEAT JAZZ] 1043 01:03:42,652 --> 01:03:44,325 Hiya, Mitch. 1044 01:03:51,703 --> 01:03:55,173 I'm afraid you haven't had much fun out of this evening, Blanche. 1045 01:03:55,332 --> 01:03:58,381 - I spoiled it for you. - No, you didn't. 1046 01:03:58,543 --> 01:04:01,888 BLANCHE: I simply couldn't rise to the occasion, that was all. 1047 01:04:02,047 --> 01:04:06,097 I don't think I've ever tried so hard to be gay and made such a dismal mess of it. 1048 01:04:06,259 --> 01:04:09,889 I get ten points for trying. I did try. 1049 01:04:13,600 --> 01:04:15,273 Hello, moon. 1050 01:04:17,020 --> 01:04:18,647 I'm looking for the Pleiades... 1051 01:04:18,813 --> 01:04:20,156 ...the Seven Sisters... 1052 01:04:20,315 --> 01:04:22,317 ...but these girls aren't out tonight. 1053 01:04:22,484 --> 01:04:23,952 Oh, yes, they are. 1054 01:04:24,110 --> 01:04:25,783 There they are, God bless them. 1055 01:04:25,945 --> 01:04:28,619 All in a bunch, going home from their little bridge party. 1056 01:04:28,782 --> 01:04:30,534 May I kiss you? 1057 01:04:30,700 --> 01:04:32,748 Why do you always ask me if you may? 1058 01:04:32,911 --> 01:04:36,290 - I don't know if you want me to or not. - Why should you be so doubtful? 1059 01:04:36,456 --> 01:04:38,299 We parked by the lake, and I kissed you-- 1060 01:04:38,458 --> 01:04:41,632 Honey, it wasn't the kiss I objected to. I liked the kiss very much. 1061 01:04:41,795 --> 01:04:44,969 It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage. 1062 01:04:45,131 --> 01:04:47,225 Not that I resented it, not a bit in the world. 1063 01:04:47,384 --> 01:04:50,854 In fact, I was somewhat flattered that you desired me. 1064 01:04:51,012 --> 01:04:54,892 But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... 1065 01:04:55,058 --> 01:04:57,277 ...has got to keep a firm hold on her emotions... 1066 01:04:57,435 --> 01:05:00,405 ...or she'll be lost. - Lost? 1067 01:05:00,563 --> 01:05:04,238 I guess you're used to the type of girl that likes to be lost. 1068 01:05:04,984 --> 01:05:08,363 I like you to be exactly the way that you are... 1069 01:05:08,822 --> 01:05:12,076 ...because in all my experience, I have never known anyone like you. 1070 01:05:16,454 --> 01:05:17,580 [LAUGHING] 1071 01:05:18,081 --> 01:05:20,004 Are you laughing at me? 1072 01:05:22,335 --> 01:05:23,757 No. 1073 01:05:23,962 --> 01:05:25,635 No, honey. 1074 01:05:26,047 --> 01:05:28,141 I'm not laughing at you. 1075 01:05:29,676 --> 01:05:33,101 Well, come on, let's finish our nightcap. 1076 01:05:33,263 --> 01:05:35,391 You've been so anxious and solemn all evening. 1077 01:05:35,557 --> 01:05:37,525 We've both been anxious and solemn. 1078 01:05:37,684 --> 01:05:40,938 And now for these last few remaining moments of our lives together... 1079 01:05:41,104 --> 01:05:43,198 ...I want to create joie de vivre. 1080 01:05:44,107 --> 01:05:45,154 [LAUGHING] 1081 01:05:46,484 --> 01:05:48,532 I'm lighting this candle. 1082 01:05:49,863 --> 01:05:51,115 That's good. 1083 01:05:51,281 --> 01:05:53,375 We're going to be very bohemian. 1084 01:05:53,533 --> 01:05:58,380 We are gonna pretend we're sitting in an artists' café on the Left Bank in Paris. 1085 01:05:59,998 --> 01:06:01,045 [SPEAKING IN FRENCH] 1086 01:06:02,333 --> 01:06:05,553 - Understand French? - No, no, I don't understand French. 1087 01:06:05,712 --> 01:06:10,138 Oh. Well, why don't you sit down. Take off your coat. Loosen your collar. 1088 01:06:10,300 --> 01:06:13,554 - No, I better leave it on. - No. I want you to be comfortable. 1089 01:06:13,720 --> 01:06:17,020 No, I'm ashamed of the way I perspire. My shirt is sticking to me. 1090 01:06:17,182 --> 01:06:21,983 Perspiration is healthy. If people didn't perspire, they would die in five minutes. 1091 01:06:22,145 --> 01:06:24,568 Oh, this is a nice coat. What--? 1092 01:06:24,731 --> 01:06:27,780 - What material is it? - They call this stuff alpaca. 1093 01:06:27,942 --> 01:06:30,912 - Oh, alpaca. - It's very lightweight alpaca. 1094 01:06:31,196 --> 01:06:33,915 - Oh, lightweight alpaca. - Yes. 1095 01:06:34,073 --> 01:06:37,748 I don't like to wear a watch coat even in the summer because I sweat through it. 1096 01:06:37,911 --> 01:06:39,413 And it don't look neat on me. 1097 01:06:39,579 --> 01:06:43,584 A man with a heavy build is careful of what he wears so he don't look clumsy. 1098 01:06:43,750 --> 01:06:46,845 - Why, you're not too heavy. - You don't think I am? 1099 01:06:47,003 --> 01:06:48,846 You're not the delicate type. 1100 01:06:49,005 --> 01:06:53,431 You have a massive bone structure and a very imposing physique. 1101 01:06:54,469 --> 01:06:56,187 I thank you. 1102 01:06:56,930 --> 01:07:00,230 At Christmas, I was given a membership to the New Orleans Sports Club. 1103 01:07:00,391 --> 01:07:03,645 - Oh, good. - It's the finest present I was ever given. 1104 01:07:04,229 --> 01:07:08,450 I work out there with the weights and I swim. I keep myself fit. 1105 01:07:08,608 --> 01:07:12,033 When I started there I was soft in the belly, but now my belly is hard. 1106 01:07:12,195 --> 01:07:15,916 It's so hard now a man can punch me in the belly and it don't hurt me. 1107 01:07:16,824 --> 01:07:20,124 Punch me. Go ahead. Go on. Punch. 1108 01:07:20,286 --> 01:07:21,663 Come on. 1109 01:07:22,622 --> 01:07:25,466 - Gracious. - Heh,heh.See? 1110 01:07:25,625 --> 01:07:28,799 Blanche. 1111 01:07:29,128 --> 01:07:30,596 Guess how much I weigh? 1112 01:07:31,130 --> 01:07:36,557 - I'd say in the vicinity of 180 pounds. - No, guess again. 1113 01:07:36,719 --> 01:07:38,187 - Not so much? - No, more. 1114 01:07:38,346 --> 01:07:41,099 - Well? - I weigh 207 pounds. 1115 01:07:41,266 --> 01:07:43,610 I'm 6'1" and one-half inches tall in my bare feet... 1116 01:07:43,768 --> 01:07:46,146 ...without shoes on, and that's what I weigh stripped. 1117 01:07:46,479 --> 01:07:50,359 Oh, my goodness, it's awe-inspiring. 1118 01:07:51,484 --> 01:07:54,328 Well, my weight's not a very interesting subject to talk about. 1119 01:07:54,487 --> 01:07:56,160 What's yours? 1120 01:07:56,990 --> 01:07:58,333 - My weight? - Yes. 1121 01:07:58,491 --> 01:08:00,835 - You guess. - Let me lift you. 1122 01:08:01,077 --> 01:08:04,957 Samson. Go on, lift me. 1123 01:08:06,916 --> 01:08:10,591 - Why, you're light as a feather. - You may release me now. 1124 01:08:10,753 --> 01:08:13,632 - Huh? - I said unhand me, sir. 1125 01:08:13,798 --> 01:08:17,553 Mitch, Mitch, we're in public. You must behave like a gentleman. 1126 01:08:17,719 --> 01:08:19,972 Just give me a slap whenever I step out of bounds. 1127 01:08:20,138 --> 01:08:24,939 It won't be necessary. You're a natural gentleman. One of the few left. 1128 01:08:25,101 --> 01:08:28,856 I don't want you to think that I'm severe or old-maid schoolteacherish... 1129 01:08:29,022 --> 01:08:30,945 ...or anything. It's just, well, I-- 1130 01:08:31,107 --> 01:08:35,533 I guess I have old-fashioned ideals. 1131 01:08:49,375 --> 01:08:51,594 Where's Stanley and Stella tonight? 1132 01:08:51,753 --> 01:08:54,927 I think they were planning to take in a midnight preview. 1133 01:08:55,089 --> 01:08:57,512 We all ought to go out together some night. 1134 01:08:59,010 --> 01:09:01,183 That wouldn't be a good plan. 1135 01:09:01,346 --> 01:09:02,768 Why not? 1136 01:09:03,139 --> 01:09:05,562 You are an old friend of Stanley's? 1137 01:09:05,725 --> 01:09:07,727 We was together in the 241st. 1138 01:09:07,894 --> 01:09:11,239 - I guess he talks to you pretty frankly. - Sure. 1139 01:09:11,439 --> 01:09:13,692 Has he talked to you about me? 1140 01:09:15,401 --> 01:09:17,119 - No, not much. - The way you say that... 1141 01:09:17,278 --> 01:09:19,451 ...I suspect that he has. - He hasn't said much. 1142 01:09:19,614 --> 01:09:23,539 Well, what he has said, what would you say his attitude toward me was? 1143 01:09:23,701 --> 01:09:25,419 - What makes you ask that? - Well-- 1144 01:09:25,578 --> 01:09:27,626 Don't you get along with him? 1145 01:09:28,081 --> 01:09:29,674 What do you think? 1146 01:09:29,832 --> 01:09:31,880 I think he don't understand you. 1147 01:09:32,418 --> 01:09:37,265 That's putting it mildly. Surely he must have told you how much he hates me. 1148 01:09:41,761 --> 01:09:43,479 I don't think he hates you. 1149 01:09:43,638 --> 01:09:46,938 He hates me, or why would he insult me? 1150 01:09:47,225 --> 01:09:48,477 Of course... 1151 01:09:48,643 --> 01:09:51,522 ...there is such a thing as the hostility of-- 1152 01:09:51,688 --> 01:09:56,444 Perhaps in some strange kind of way, he... 1153 01:09:56,984 --> 01:09:58,361 Oh, no. 1154 01:09:59,112 --> 01:10:00,830 To think of it makes me... 1155 01:10:00,988 --> 01:10:03,741 - Blanche. - Yes, honey? 1156 01:10:03,908 --> 01:10:07,879 - Blanche, can I ask you a question? - Yes, what? 1157 01:10:08,413 --> 01:10:10,006 How old are you? 1158 01:10:11,666 --> 01:10:14,920 What do you want to know that for? 1159 01:10:15,086 --> 01:10:19,387 I talked to my mother about you and she said, "How old is Blanche?" 1160 01:10:20,299 --> 01:10:23,894 - You talked to your mother about me? - Yes. 1161 01:10:24,053 --> 01:10:25,600 Why? 1162 01:10:25,972 --> 01:10:29,317 Because I told her how nice you were, and I liked you. 1163 01:10:30,226 --> 01:10:33,355 Were you sincere about that? 1164 01:10:34,397 --> 01:10:36,991 You know I was. 1165 01:10:37,483 --> 01:10:41,204 Why did your mother want to know my age? 1166 01:10:41,362 --> 01:10:45,742 - My mother is sick, and-- - Oh, I'm sorry to hear it. Badly? 1167 01:10:46,075 --> 01:10:47,998 She won't live long... 1168 01:10:48,161 --> 01:10:51,756 ...maybe just a few months, and she worries because I'm not settled. 1169 01:10:51,914 --> 01:10:54,838 She wants to see me settled down before she... 1170 01:10:58,337 --> 01:11:01,466 You love her very much, don't you? 1171 01:11:03,843 --> 01:11:07,268 You'll be lonely when she passes on, won't you? 1172 01:11:11,350 --> 01:11:13,728 I know what that means. 1173 01:11:16,314 --> 01:11:18,066 To be lonely? 1174 01:11:19,233 --> 01:11:21,531 I loved someone once. 1175 01:11:21,694 --> 01:11:24,573 And the person I loved, I lost. 1176 01:11:25,823 --> 01:11:27,200 Dead? 1177 01:11:31,037 --> 01:11:32,914 He was a boy. 1178 01:11:33,706 --> 01:11:36,960 Just a boy, when I was a very young girl. 1179 01:11:37,668 --> 01:11:40,547 When I was 16, I made the discovery: 1180 01:11:40,713 --> 01:11:42,340 Love. 1181 01:11:42,840 --> 01:11:44,717 All at once, and much... 1182 01:11:44,884 --> 01:11:47,262 ...much too completely. 1183 01:11:47,553 --> 01:11:51,023 It was like you suddenly turned a blinding light... 1184 01:11:51,182 --> 01:11:54,982 ...on something that had always been half in shadow. 1185 01:11:55,353 --> 01:11:58,448 That's how it struck the world for me. 1186 01:11:58,773 --> 01:12:00,775 But I was unlucky. 1187 01:12:00,942 --> 01:12:02,615 Deluded. 1188 01:12:03,611 --> 01:12:06,239 There was something about the boy. 1189 01:12:06,405 --> 01:12:09,079 A nervousness, a tenderness... 1190 01:12:09,242 --> 01:12:10,994 ...an uncertainty. 1191 01:12:11,160 --> 01:12:13,333 And I didn't understand. 1192 01:12:13,788 --> 01:12:17,964 I didn't understand why this boy, who wrote poetry... 1193 01:12:18,125 --> 01:12:20,628 ...didn't seem able to do anything else. 1194 01:12:20,795 --> 01:12:22,843 He lost every job. 1195 01:12:23,756 --> 01:12:25,884 He came to me for help. 1196 01:12:26,050 --> 01:12:27,802 I didn't know that. 1197 01:12:28,386 --> 01:12:30,434 I didn't know anything... 1198 01:12:30,596 --> 01:12:32,815 ...except that I loved him... 1199 01:12:33,099 --> 01:12:34,942 ...unendurably. 1200 01:12:35,852 --> 01:12:38,355 At night I pretended to sleep. 1201 01:12:38,938 --> 01:12:40,611 I heard him crying. 1202 01:12:41,607 --> 01:12:43,109 Crying. 1203 01:12:45,945 --> 01:12:48,949 Crying the way a lost child cries. 1204 01:12:49,782 --> 01:12:51,125 I don't understand. 1205 01:12:52,118 --> 01:12:53,620 BLANCHE: No. 1206 01:12:54,078 --> 01:12:55,204 [SOBBING] 1207 01:12:55,454 --> 01:12:57,707 No, neither did I. 1208 01:12:58,749 --> 01:13:00,797 And that's why I... 1209 01:13:02,128 --> 01:13:04,301 I killed him. 1210 01:13:05,798 --> 01:13:07,175 You--? 1211 01:13:16,976 --> 01:13:18,603 One night... 1212 01:13:19,020 --> 01:13:22,741 ...we drove out to a place called Moon Lake Casino. 1213 01:13:23,316 --> 01:13:26,115 We danced the Varsouviana. 1214 01:13:26,319 --> 01:13:30,495 Suddenly, in the middle of the dance, the boy I married broke away from me... 1215 01:13:30,656 --> 01:13:32,408 ...and ran out of the casino. 1216 01:13:32,617 --> 01:13:34,244 A few minutes later... 1217 01:13:34,410 --> 01:13:35,457 ...a shot. 1218 01:13:35,620 --> 01:13:36,667 [GUNSHOT, IN HER MIND] 1219 01:13:36,829 --> 01:13:38,297 I ran. 1220 01:13:38,456 --> 01:13:39,878 All did. 1221 01:13:40,041 --> 01:13:43,841 All ran and gathered about the terrible thing at the edge of the lake. 1222 01:13:49,383 --> 01:13:50,885 [WHIMPERS] 1223 01:13:51,677 --> 01:13:54,476 He'd stuck a revolver into his mouth... 1224 01:13:54,639 --> 01:13:56,186 ...and fired. 1225 01:14:01,771 --> 01:14:03,944 It was because... 1226 01:14:04,148 --> 01:14:06,196 ...on the dance floor... 1227 01:14:06,442 --> 01:14:09,616 ...unable to stop myself, I'd said: 1228 01:14:10,196 --> 01:14:11,948 "You're weak. 1229 01:14:12,198 --> 01:14:14,747 I've lost respect for you. 1230 01:14:15,493 --> 01:14:18,042 I despise you." 1231 01:14:23,417 --> 01:14:24,885 And then... 1232 01:14:26,379 --> 01:14:29,929 ...the searchlight which had been turned on the world... 1233 01:14:30,091 --> 01:14:32,310 ...was turned off again. 1234 01:14:32,635 --> 01:14:34,103 And never... 1235 01:14:34,261 --> 01:14:38,983 ...for one moment since, has there been any light stronger than... 1236 01:14:39,850 --> 01:14:41,397 Than this... 1237 01:14:41,978 --> 01:14:43,946 ...yellow lantern. 1238 01:14:59,996 --> 01:15:02,090 You need somebody. 1239 01:15:02,832 --> 01:15:05,176 And I need somebody too. 1240 01:15:11,841 --> 01:15:14,310 Could it be you and me, Blanche? 1241 01:15:27,690 --> 01:15:28,942 BLANCHE: Oh. 1242 01:15:30,609 --> 01:15:32,611 Sometimes... 1243 01:15:33,404 --> 01:15:35,452 ...there's God... 1244 01:15:36,615 --> 01:15:38,868 ...so quickly. 1245 01:15:42,872 --> 01:15:45,546 STANLEY: You wanna mess with me, sonny boy, come on! 1246 01:15:45,708 --> 01:15:47,426 All right, turn him loose! 1247 01:15:47,585 --> 01:15:50,964 You're gonna kill who? You don't even know when you're getting wised up. 1248 01:15:51,297 --> 01:15:52,924 You don't have to wise me up! 1249 01:15:53,090 --> 01:15:56,594 Come on, here. Come on, get to work here. We gotta get going. 1250 01:15:56,761 --> 01:15:58,479 We got some bucks to make around here. 1251 01:15:58,637 --> 01:16:00,605 Go ahead and marry her, but hurry it up. 1252 01:16:00,765 --> 01:16:03,484 She's been in my house five months and her time is up. 1253 01:16:15,529 --> 01:16:17,577 [SINGING] It's only a paper moon 1254 01:16:18,324 --> 01:16:21,578 Sailing over a cardboard sea 1255 01:16:22,203 --> 01:16:25,207 But it wouldn't be make-believe 1256 01:16:27,625 --> 01:16:29,844 If you believed in me 1257 01:16:30,169 --> 01:16:32,672 It's a Barnum and Bailey world 1258 01:16:32,838 --> 01:16:34,932 Just as phony as it-- 1259 01:16:35,091 --> 01:16:38,095 Oh, hello, Stanley. 1260 01:16:38,594 --> 01:16:40,847 [SINGING] But it wouldn't be make-believe 1261 01:16:41,013 --> 01:16:44,517 If you believed in me 1262 01:16:46,060 --> 01:16:48,313 Some canary bird. 1263 01:16:49,605 --> 01:16:51,198 STELLA: All right. 1264 01:16:51,357 --> 01:16:55,578 Please tell me quietly just what you think you found out about my sister. 1265 01:16:55,736 --> 01:16:58,535 You know your sister Blanche is no lily, don't you? 1266 01:16:58,697 --> 01:17:00,870 What have you heard, and who from? 1267 01:17:01,033 --> 01:17:03,661 You should know the line that she's been feeding to Mitch. 1268 01:17:03,828 --> 01:17:06,877 Our supply man at the plant's been going through Auriol for years. 1269 01:17:07,039 --> 01:17:08,632 He knows all about her. 1270 01:17:08,791 --> 01:17:12,512 And everybody else in the town of Auriol knows all about her. 1271 01:17:12,670 --> 01:17:16,391 She's as famous in Auriol as if she was the president of the United States... 1272 01:17:16,549 --> 01:17:19,553 ...only she's not respected by any party. 1273 01:17:19,885 --> 01:17:23,014 BLANCHE [SINGING]: Without your love 1274 01:17:23,180 --> 01:17:26,184 It's a honky-tonk parade 1275 01:17:28,185 --> 01:17:31,064 So she moved to a hotel called the Flamingo... 1276 01:17:31,230 --> 01:17:33,574 ...which is a second-class hotel... 1277 01:17:33,732 --> 01:17:35,575 ...and has the advantages... 1278 01:17:35,734 --> 01:17:39,739 ...of not interfering with the private and social life of the personalities there. 1279 01:17:39,905 --> 01:17:42,909 Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on. 1280 01:17:43,075 --> 01:17:47,581 But the management of the Flamingo was impressed by Dame Blanche. 1281 01:17:47,746 --> 01:17:50,295 In fact, they were so impressed that they requested her... 1282 01:17:50,457 --> 01:17:52,676 ...to turn in her room key for permanently. 1283 01:17:52,835 --> 01:17:56,681 And this happened a couple of weeks before she showed here. 1284 01:18:03,762 --> 01:18:06,891 Honey, I know how this is gonna upset you. 1285 01:18:07,057 --> 01:18:10,607 But listen, she pulled the wool over your eyes just as much as Mitch's. 1286 01:18:10,769 --> 01:18:12,771 STELLA: Pure invention. Not a word of truth in it. 1287 01:18:12,938 --> 01:18:15,407 Baby, listen. I checked on every story. 1288 01:18:15,566 --> 01:18:19,241 The trouble was she couldn't put on her act any more in Auriol... 1289 01:18:19,403 --> 01:18:20,746 ...because they wised up. 1290 01:18:20,905 --> 01:18:23,909 And after two, three days they quit, then she goes on to another one. 1291 01:18:24,074 --> 01:18:26,702 The same old line, the same old act and the same old hooey. 1292 01:18:26,869 --> 01:18:29,292 And as time went by, she became the town character... 1293 01:18:29,455 --> 01:18:32,504 ...regarded not just as different, but downright loco and nuts... 1294 01:18:32,666 --> 01:18:35,135 ...which brings us to lie number two-- 1295 01:18:36,962 --> 01:18:38,589 Stella. 1296 01:18:39,798 --> 01:18:41,050 Baby, now-- 1297 01:18:41,217 --> 01:18:44,847 She didn't resign temporarily because of her nerves. She was kicked out... 1298 01:18:45,012 --> 01:18:47,106 ...before the spring term ended. 1299 01:18:51,060 --> 01:18:53,859 And, now, I hate to tell you the reason that step was taken. 1300 01:18:54,021 --> 01:18:56,490 A 17-year-old kid she got mixed up with. 1301 01:18:56,649 --> 01:18:58,322 The boy's dad learned about it... 1302 01:18:58,484 --> 01:19:01,112 ...and he got in touch with the high school superintendent. 1303 01:19:01,278 --> 01:19:03,997 And it was practically a town ordinance passed against her. 1304 01:19:04,156 --> 01:19:06,875 BLANCHE: Stella. - Yes, Blanche? 1305 01:19:07,034 --> 01:19:10,129 Can I have another bath towel to dry my hair with? I just washed it. 1306 01:19:10,287 --> 01:19:11,834 Yes, honey. 1307 01:19:16,418 --> 01:19:19,012 - What's the matter, honey? - Matter, what? 1308 01:19:19,505 --> 01:19:22,008 You have such a strange expression on your face. 1309 01:19:22,174 --> 01:19:24,893 - I guess I'm a little tired, is-- - Well... 1310 01:19:25,052 --> 01:19:27,521 ...why don't you take a hot bath as soon as I get out? 1311 01:19:28,013 --> 01:19:29,890 How soon is that gonna be, Blanche? 1312 01:19:30,057 --> 01:19:32,936 Not so terribly long, possess your soul in patience. 1313 01:19:33,102 --> 01:19:35,230 It's not my soul I'm worried about. 1314 01:19:39,858 --> 01:19:41,360 Well? 1315 01:19:47,116 --> 01:19:49,039 How many candles you sticking in the cake? 1316 01:19:49,535 --> 01:19:52,334 I stopped at 25. 1317 01:19:53,247 --> 01:19:55,090 You got company expected? 1318 01:19:55,249 --> 01:19:57,217 We asked Mitch to come over. 1319 01:19:57,376 --> 01:20:00,050 Well, don't expect Mitch over here tonight. 1320 01:20:00,713 --> 01:20:02,056 Why? 1321 01:20:03,507 --> 01:20:07,637 Mitch is a buddy of mine. We was together in the 241st Engineers. 1322 01:20:07,803 --> 01:20:10,682 We work in the same plant, we're on the same bowling team. 1323 01:20:10,848 --> 01:20:13,192 Stanley Kowalski, did you repeat what that--? 1324 01:20:13,350 --> 01:20:15,978 You bet I told him. I would have that on my conscience... 1325 01:20:16,145 --> 01:20:18,614 ...if I knew all that and let my best friend get caught. 1326 01:20:18,772 --> 01:20:20,945 - Is Mitch through with her? - I don't know... 1327 01:20:21,108 --> 01:20:23,657 ...but he's wised up. - Mitch was gonna marry her. 1328 01:20:23,819 --> 01:20:25,662 He's not gonna marry her now. 1329 01:20:25,821 --> 01:20:28,290 He's not gonna jump into a tank with a school of sharks. 1330 01:20:28,449 --> 01:20:33,125 - What'll she do? What will she do? - Oh, her future is mapped out for her. 1331 01:20:33,912 --> 01:20:35,755 What do you mean? 1332 01:20:35,914 --> 01:20:36,961 [BLANCHE SINGING] 1333 01:20:37,124 --> 01:20:40,719 Hey, toots! Canary bird, will you get out of the bathroom! 1334 01:20:40,919 --> 01:20:42,421 BLANCHE: Oh. 1335 01:20:42,671 --> 01:20:46,221 Oh, I feel so good after a long, hot bath. 1336 01:20:46,383 --> 01:20:48,477 I feel so good and cool and rested. 1337 01:20:48,635 --> 01:20:49,887 [DOOR SLAMS] 1338 01:20:50,095 --> 01:20:53,099 - Do you, Blanche? - Yes, I do. So refreshed. 1339 01:20:53,265 --> 01:20:55,609 Why, a hot bath and a long, cold drink... 1340 01:20:55,768 --> 01:20:59,022 ...always gives me a brand-new outlook on life. 1341 01:21:00,689 --> 01:21:02,282 What's the matter? 1342 01:21:02,524 --> 01:21:04,447 What's happened. 1343 01:21:04,651 --> 01:21:08,622 - What is it? - Nothings happened, Blanche. 1344 01:21:09,031 --> 01:21:10,829 You're lying. 1345 01:21:11,408 --> 01:21:13,331 Something has. 1346 01:21:21,585 --> 01:21:23,212 Stanley? 1347 01:21:23,379 --> 01:21:24,972 Stanley, tell us a joke. 1348 01:21:25,130 --> 01:21:27,474 Tell us a funny little story to make us all laugh. 1349 01:21:27,633 --> 01:21:29,977 I don't know what's the matter, we're all so solemn. 1350 01:21:30,135 --> 01:21:32,137 Is it because I've been stood up by my beau? 1351 01:21:32,304 --> 01:21:35,979 First time in my experience with men-- And I've had a good deal of all sorts. 1352 01:21:36,141 --> 01:21:37,893 --That I've been stood up by anyone. Ha, ha. 1353 01:21:38,060 --> 01:21:39,653 I don't know how to take it. 1354 01:21:41,355 --> 01:21:43,278 Tell us a funny little story, Stanley. 1355 01:21:43,440 --> 01:21:45,784 Something to help us out. 1356 01:21:45,943 --> 01:21:48,241 I didn't think you liked my stories, Blanche. 1357 01:21:48,404 --> 01:21:51,248 I like them when they're amusing, but not indecent. 1358 01:21:51,407 --> 01:21:54,581 I don't know any refined enough for your taste. 1359 01:21:55,953 --> 01:21:58,001 BLANCHE: Well, then. Let me tell one. 1360 01:21:58,163 --> 01:22:01,042 Yes, tell one, Blanche. You used to know a lot of good stories. 1361 01:22:01,834 --> 01:22:04,337 Now, let me see. I have to run through my repertoire. 1362 01:22:04,503 --> 01:22:06,471 Oh, yes, I love parrot stories. 1363 01:22:06,630 --> 01:22:09,850 You all like parrot stories? This is about the old maid and the parrot. 1364 01:22:10,008 --> 01:22:12,761 This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak... 1365 01:22:12,928 --> 01:22:16,182 ...and knew more vulgar expressions than Mr. Kowalski. 1366 01:22:16,807 --> 01:22:19,731 Well, the only way to hush the parrot up was to put the cover-- 1367 01:22:19,893 --> 01:22:21,566 [DOORBELL RINGING] 1368 01:22:27,860 --> 01:22:29,737 Must be upstairs. 1369 01:22:30,946 --> 01:22:34,041 Well, the only way to hush the parrot up was to put... 1370 01:22:34,616 --> 01:22:36,038 Go on, Blanche. 1371 01:22:37,369 --> 01:22:38,746 No. 1372 01:22:39,037 --> 01:22:41,381 I don't think Mr. Kowalski will be amused. 1373 01:22:44,376 --> 01:22:48,222 Mr. Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else. 1374 01:22:48,881 --> 01:22:51,259 Your face and your fingers are disgustingly greasy. 1375 01:22:51,425 --> 01:22:53,678 Go wash up and then help me clear the table. 1376 01:23:03,687 --> 01:23:06,736 Now, that's how I'm gonna clear the table. 1377 01:23:07,774 --> 01:23:11,074 Don't you ever talk that way to me. 1378 01:23:13,113 --> 01:23:17,209 Pig, Polack, disgusting, vulgar, greasy. 1379 01:23:17,910 --> 01:23:20,754 Those words have been on your tongue and your sister's tongue... 1380 01:23:20,913 --> 01:23:22,756 ...just too much around here. 1381 01:23:24,416 --> 01:23:26,885 Who do you think you are, a pair of queens? 1382 01:23:27,044 --> 01:23:31,140 Remember Huey Long said: Every man's a king, and I'm the king around here. 1383 01:23:31,298 --> 01:23:33,346 And don't you forget it. 1384 01:23:40,891 --> 01:23:44,486 My place is all cleared up now. You want me to clear yours? 1385 01:23:53,946 --> 01:23:55,289 Stella... 1386 01:23:55,447 --> 01:23:57,370 ...what happened while I was bathing? 1387 01:23:57,533 --> 01:24:01,879 - What did he tell you? - Nothing. Nothing, nothing, Blanche. 1388 01:24:02,037 --> 01:24:04,836 - I think he told you about Mitch and me. - No. 1389 01:24:04,998 --> 01:24:07,296 You know why Mitch didn't come, but you won't tell. 1390 01:24:07,459 --> 01:24:09,632 - No. - I'm gonna call him. 1391 01:24:09,795 --> 01:24:13,015 - Don't call him! - Yes, I am. I'll call him on the phone. 1392 01:24:13,757 --> 01:24:15,179 Blanche, I wouldn't call him. 1393 01:24:15,342 --> 01:24:18,266 Got to be given some explanation from someone. 1394 01:24:23,350 --> 01:24:25,728 STELLA: Well, I hope you're pleased with your doings. 1395 01:24:26,687 --> 01:24:30,317 I never had so much trouble swallowing food in my life... 1396 01:24:30,732 --> 01:24:33,702 ...looking at that girl's face and that empty chair. 1397 01:24:33,860 --> 01:24:37,831 BLANCHE: Hello? I want to talk to Mr. Mitchell, please. 1398 01:24:40,242 --> 01:24:42,165 I'd like to leave a number, if I may. 1399 01:24:42,327 --> 01:24:45,171 STANLEY: Honey. BLANCHE: Tulane-4947. 1400 01:24:45,330 --> 01:24:47,924 And say it's important to call, please. 1401 01:24:48,083 --> 01:24:53,010 Honey, it's gonna be all right after she goes and after you have the baby. 1402 01:24:53,255 --> 01:24:56,555 It's gonna be all right again between you and me, the way it was. 1403 01:24:56,717 --> 01:24:58,719 Remember how it was? 1404 01:24:59,094 --> 01:25:02,348 It's gonna be so sweet when we can get them coloured lights going... 1405 01:25:02,514 --> 01:25:05,609 ...with nobody's sister behind the curtains to hear us. 1406 01:25:07,394 --> 01:25:09,772 [EUNICE & STEVE LAUGHING] 1407 01:25:17,237 --> 01:25:19,706 Steve and Eunice. 1408 01:25:21,992 --> 01:25:24,711 Come on back in. 1409 01:25:26,872 --> 01:25:28,545 Blanche? 1410 01:25:29,499 --> 01:25:31,126 Blanche. 1411 01:25:31,293 --> 01:25:35,048 BLANCHE: Yes? STELLA: Oh, come on, hon. 1412 01:25:36,006 --> 01:25:38,885 Oh, what pretty, pretty candles. Don't burn them, Stella. 1413 01:25:39,051 --> 01:25:41,600 STELLA: I certainly will. - No. 1414 01:25:41,762 --> 01:25:43,890 You ought to save them for baby's birthdays. 1415 01:25:44,056 --> 01:25:46,605 Oh, I hope candles are gonna glow in his life. 1416 01:25:46,767 --> 01:25:49,065 I hope his eyes are gonna be like candles... 1417 01:25:49,227 --> 01:25:52,151 ...like two blue candles-- 1418 01:25:52,397 --> 01:25:54,195 Lining a white cake. 1419 01:25:54,358 --> 01:25:55,610 STANLEY: What poetry. 1420 01:25:56,234 --> 01:25:57,702 [DOOR SLAMS] 1421 01:26:01,073 --> 01:26:02,450 I shouldn't have called him. 1422 01:26:02,616 --> 01:26:06,291 Blanche. You know, it's hot in there with the steam from that bathroom! 1423 01:26:07,913 --> 01:26:11,417 I said I was sorry three times! 1424 01:26:14,836 --> 01:26:16,759 I take hot baths for my nerves. 1425 01:26:16,922 --> 01:26:18,799 Hydrotherapy, they call it. 1426 01:26:18,965 --> 01:26:21,343 You healthy Polack, without a nerve in your body. 1427 01:26:21,510 --> 01:26:24,389 How can you possibly know what anxiety feels like? 1428 01:26:24,554 --> 01:26:26,773 I am not a Polack! 1429 01:26:26,932 --> 01:26:30,152 People from Poland are Poles they are not Polacks! 1430 01:26:30,310 --> 01:26:32,779 But what I am is 100 percent American! 1431 01:26:32,938 --> 01:26:35,942 I'm born and raised in the greatest country on earth and I'm proud of it! 1432 01:26:36,108 --> 01:26:37,155 [PHONE RINGING] 1433 01:26:37,317 --> 01:26:39,490 - And don't you ever call me a Polack! - That's for me, I'm sure! 1434 01:26:39,653 --> 01:26:42,122 Just keep your seat. I'm not so sure. 1435 01:26:43,907 --> 01:26:45,454 - Hello. MAN [ON PHONE]: Stanley? 1436 01:26:45,742 --> 01:26:47,915 - Yeah, Mac. - Listen, Stanley 1437 01:26:48,787 --> 01:26:51,586 Take your hands off me, Stella. What's the matter with you? 1438 01:26:51,748 --> 01:26:55,469 - Why do you give me that pitying look? STANLEY: Will you shut up! 1439 01:26:57,129 --> 01:27:00,303 No, we got a noisy woman in the place. 1440 01:27:00,966 --> 01:27:05,847 I told you I don't want to bowl at Riley's. I had a little trouble with Riley last week. 1441 01:27:06,012 --> 01:27:10,233 I'm the team captain, ain't I? All right. Then we're not gonna bowl at Riley's. 1442 01:27:10,392 --> 01:27:13,362 We're gonna bowl at the West Side or at the Gate, and I'll see you. 1443 01:27:13,520 --> 01:27:15,067 Sister Blanche... 1444 01:27:15,230 --> 01:27:18,359 ...I got a little birthday remembrance for you. 1445 01:27:21,194 --> 01:27:23,447 I hope that you like it. 1446 01:27:31,830 --> 01:27:35,551 - Why, it's a-- - That's a bus ticket back to Auriol. 1447 01:27:35,709 --> 01:27:37,336 Tuesday. 1448 01:27:38,086 --> 01:27:40,509 [BLANCHE SOBBING] 1449 01:27:46,928 --> 01:27:48,646 STELLA: Blanche. 1450 01:27:50,766 --> 01:27:51,938 [DOOR SLAMS] 1451 01:27:55,145 --> 01:27:57,864 You didn't need to do that. 1452 01:27:58,023 --> 01:28:00,492 Don't forget all that I took off of her. 1453 01:28:00,692 --> 01:28:03,411 You didn't need to be so cruel to someone as alone as she is. 1454 01:28:03,570 --> 01:28:06,323 - A delicate article, she is. - She is. She was. 1455 01:28:06,490 --> 01:28:08,037 You didn't know Blanche as a girl. 1456 01:28:08,200 --> 01:28:11,124 Nobody, nobody was as tender and as trusting as she was. 1457 01:28:11,286 --> 01:28:14,711 But people like you abused her and forced her to change. 1458 01:28:15,165 --> 01:28:18,260 - Do you think you're going bowling now? - That's right. 1459 01:28:18,794 --> 01:28:21,263 You're not going bowling. Why did you do this to her? 1460 01:28:21,421 --> 01:28:22,468 STANLEY: Let go of me. 1461 01:28:22,631 --> 01:28:23,757 STELLA: I want to know why! 1462 01:28:23,924 --> 01:28:25,050 Hey, cool it! 1463 01:28:25,217 --> 01:28:29,188 Listen, baby, when we first met, you and me, you thought I was common. 1464 01:28:29,346 --> 01:28:32,065 Well, how right you was. I was common as dirt. 1465 01:28:32,224 --> 01:28:34,477 You showed me a snapshot of a place with columns... 1466 01:28:34,643 --> 01:28:37,442 ...and I pulled you down off them columns and you loved it. 1467 01:28:37,604 --> 01:28:39,322 Having them coloured lights going. 1468 01:28:39,481 --> 01:28:42,735 And wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? 1469 01:28:43,944 --> 01:28:48,120 Huh? Wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? 1470 01:28:48,281 --> 01:28:51,501 Hoity-toity, describing me like a ape. 1471 01:28:57,582 --> 01:28:58,834 Stella? 1472 01:29:03,630 --> 01:29:05,632 What's the matter with you? 1473 01:29:10,428 --> 01:29:12,931 Honey, what's the matter with you? 1474 01:29:20,397 --> 01:29:22,445 Honey, did I hurt you? 1475 01:29:23,817 --> 01:29:25,865 Baby, what is it? 1476 01:29:28,822 --> 01:29:31,496 Take me to the hospital. 1477 01:29:40,375 --> 01:29:41,718 [DOORBELL RINGING] 1478 01:29:46,506 --> 01:29:47,632 [KNOCKING ON DOOR] 1479 01:30:00,604 --> 01:30:02,777 Who is it, please? 1480 01:30:02,939 --> 01:30:05,818 MITCH: It's me. Me, Mitch. 1481 01:30:07,527 --> 01:30:09,120 [WHISPERING]: Mitch. 1482 01:30:13,867 --> 01:30:15,119 [KNOCKING ON DOOR] 1483 01:30:18,914 --> 01:30:20,791 Just a minute, please. 1484 01:30:26,546 --> 01:30:27,889 [POUNDING ON DOOR] 1485 01:30:28,465 --> 01:30:31,309 Coming. Coming. 1486 01:30:39,684 --> 01:30:40,936 Hello, Mitch. 1487 01:30:41,102 --> 01:30:44,982 You know, I really shouldn't let you in after the treatment I received from you. 1488 01:30:45,315 --> 01:30:48,194 So utterly uncavalier. But, hello, beautiful. 1489 01:30:48,360 --> 01:30:51,660 Oh, my, my, what a cold shoulder. And what uncouth apparel. 1490 01:30:51,821 --> 01:30:53,198 Why, you haven't even shaved. 1491 01:30:53,365 --> 01:30:55,788 But I forgive you, because it's a relief to see you. 1492 01:30:55,951 --> 01:30:57,953 You stopped that polka tune I had in my head. 1493 01:30:58,119 --> 01:30:59,871 Ever get anything caught in your head? 1494 01:31:00,038 --> 01:31:02,882 Of course not, you never get anything awful caught in your head. 1495 01:31:03,041 --> 01:31:04,714 - We have to have that fan on? - No. 1496 01:31:04,876 --> 01:31:07,550 - I don't like fans. - Well, let's turn it off, honey. 1497 01:31:07,712 --> 01:31:09,055 I'm not partial to them. 1498 01:31:09,214 --> 01:31:11,933 I don't know what there is to drink, I haven't investigated. 1499 01:31:12,092 --> 01:31:14,595 - I don't want Stan's liquor. - It isn't Stan's! 1500 01:31:14,761 --> 01:31:17,856 Some things on the premises are actually mine. 1501 01:31:18,098 --> 01:31:19,395 How's your mother? 1502 01:31:19,766 --> 01:31:22,440 - Is your mother well? - Why? 1503 01:31:23,019 --> 01:31:25,067 Something the matter with you. But never mind. 1504 01:31:25,230 --> 01:31:29,576 I won't cross-examine the witness, I'll just pretend I didn't notice anything different. 1505 01:31:30,402 --> 01:31:32,575 It's that music again. 1506 01:31:32,862 --> 01:31:34,660 [POLKA MUSIC PLAYING IN HER MIND] 1507 01:31:35,073 --> 01:31:36,791 What music? 1508 01:31:38,201 --> 01:31:40,829 The polka tune they were playing when Allan... 1509 01:31:42,622 --> 01:31:43,669 Wait. 1510 01:31:43,832 --> 01:31:44,879 [GUNSHOT, IN HER MIND] 1511 01:31:45,041 --> 01:31:46,088 There... 1512 01:31:46,376 --> 01:31:47,969 ...the shot. 1513 01:31:51,089 --> 01:31:53,638 It always stops after that. 1514 01:31:57,262 --> 01:31:58,684 Yes. 1515 01:31:59,723 --> 01:32:01,600 Now it's stopped. 1516 01:32:04,060 --> 01:32:05,812 Are you boxed out of your mind? 1517 01:32:12,736 --> 01:32:15,580 Oh, I'll go and see what I can find in the way of... 1518 01:32:15,739 --> 01:32:19,664 By the way, forgive me not being dressed. I'd practically given you up. 1519 01:32:19,826 --> 01:32:21,373 Had you forgotten your invitation? 1520 01:32:21,536 --> 01:32:23,334 MITCH: I wasn't going to see you any more. 1521 01:32:23,496 --> 01:32:25,373 BLANCHE: Wait, I can't hear what you're saying. 1522 01:32:25,540 --> 01:32:27,463 You talk so seldom, when you do say anything... 1523 01:32:27,625 --> 01:32:29,798 ...I don't want to miss a single syllable of it. 1524 01:32:30,003 --> 01:32:32,847 What am I looking for around here? Oh, yes. The liquor. 1525 01:32:33,006 --> 01:32:36,135 We've had so much excitement, I am boxed out of my mind. 1526 01:32:36,301 --> 01:32:37,769 Here's something. 1527 01:32:37,927 --> 01:32:40,146 "Southern Cheer." 1528 01:32:40,305 --> 01:32:42,273 What can that be, I wonder? 1529 01:32:42,932 --> 01:32:45,355 Take your foot off the bed. It has a clean cover on it. 1530 01:32:45,518 --> 01:32:47,486 You boys wouldn't notice a thing like that. 1531 01:32:47,645 --> 01:32:51,775 - I've done so much to this place since I-- - Aren't you leaving here pretty soon? 1532 01:32:52,150 --> 01:32:54,744 I wonder if this ought to be mixed with something. 1533 01:32:55,403 --> 01:32:59,158 Mmm. It's sweet, terribly sweet. Why, I believe it's a liqueur. 1534 01:32:59,324 --> 01:33:02,954 Heh, heh, heh. Yes, that's what it is, a liqueur. I don't think you'll like it, but try it. 1535 01:33:03,119 --> 01:33:04,837 - Maybe you will. - I told you before... 1536 01:33:04,996 --> 01:33:07,124 ...I don't want any of his liquor, and I mean it. 1537 01:33:07,290 --> 01:33:09,884 He says you been lapping it up all summer like a wildcat. 1538 01:33:10,043 --> 01:33:13,343 I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer-- 1539 01:33:13,838 --> 01:33:15,681 What's in your mind? 1540 01:33:16,091 --> 01:33:18,594 - I see something in your eyes. - It's dark in here. 1541 01:33:18,760 --> 01:33:21,513 I like the dark. The dark is comforting to me. 1542 01:33:21,805 --> 01:33:24,524 I've never seen you in the light. That's a fact. 1543 01:33:24,682 --> 01:33:26,684 I've never seen you in the afternoon. 1544 01:33:27,227 --> 01:33:29,229 BLANCHE: I met you at the plant in the afternoon. 1545 01:33:29,437 --> 01:33:31,280 Not on Sunday afternoon! 1546 01:33:31,439 --> 01:33:35,114 You never wanna go out till after 6, then it's always some place not lighted much. 1547 01:33:35,276 --> 01:33:37,449 BLANCHE: Some obscure meaning in this I fail to catch. 1548 01:33:37,612 --> 01:33:40,206 What it means is I've never had a real good look at you. 1549 01:33:40,365 --> 01:33:42,413 - Let's turn the light on. - Light? What for? 1550 01:33:42,575 --> 01:33:44,828 This one here with this paper thing on it. 1551 01:33:45,703 --> 01:33:49,753 - What did you want to do that for? - So I can see you, good and plain. 1552 01:33:49,916 --> 01:33:51,793 You don't really mean to be insulting. 1553 01:33:51,960 --> 01:33:53,086 No, just realistic. 1554 01:33:53,253 --> 01:33:55,722 - I don't want realism. I want magic. - Magic. 1555 01:33:55,880 --> 01:33:58,053 Yes, yes, magic. 1556 01:33:58,216 --> 01:34:01,811 I try to give that to people. I do misrepresent things, I don't tell truth. 1557 01:34:01,970 --> 01:34:05,816 I tell what ought to be truth and if that is sinful, then let me be punished for it. 1558 01:34:05,974 --> 01:34:08,318 Don't turn the lighten! 1559 01:34:16,818 --> 01:34:20,288 Oh, I don't mind you being older than what I thought... 1560 01:34:21,781 --> 01:34:23,374 ...but all the rest of it. 1561 01:34:23,533 --> 01:34:24,955 [GROANS] 1562 01:34:25,827 --> 01:34:30,253 Why, that pitch about your ideals being so old-fashioned... 1563 01:34:30,415 --> 01:34:33,259 ...and all the malarkey that you've been dishing out all summer. 1564 01:34:33,418 --> 01:34:37,468 I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight! 1565 01:34:38,173 --> 01:34:40,801 Who told you I wasn't straight? My loving brother-in-law? 1566 01:34:40,967 --> 01:34:42,435 - And you believed him? - No! 1567 01:34:42,760 --> 01:34:47,015 No, I called him a liar at first and then I checked on the story. 1568 01:34:47,182 --> 01:34:49,810 I talked over long distance to this merchant in Auriol. 1569 01:34:49,976 --> 01:34:52,024 - Who is this merchant? - Kiefaber. 1570 01:34:52,187 --> 01:34:55,282 The merchant Kiefaber of Auriol. I know the man. He whistled at me. 1571 01:34:55,440 --> 01:34:57,989 I put him in his place. Now he makes up stories about me. 1572 01:34:58,151 --> 01:35:00,245 Didn't you stay at a hotel called the Flamingo? 1573 01:35:00,403 --> 01:35:03,282 Flamingo? No! 1574 01:35:03,448 --> 01:35:05,667 Tarantula was the name of it. 1575 01:35:05,825 --> 01:35:09,921 - I stayed at a hotel called Tarantula Arms. - Tarantula Arms? 1576 01:35:10,079 --> 01:35:13,800 Yes, a big spider. That's where I brought my victims. 1577 01:35:13,958 --> 01:35:15,210 Yes. 1578 01:35:15,376 --> 01:35:19,722 I have had many meetings with strangers. 1579 01:35:27,305 --> 01:35:29,558 After the death of Allan... 1580 01:35:29,724 --> 01:35:35,822 ...meetings with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with. 1581 01:35:36,397 --> 01:35:38,365 I think it was panic, just panic... 1582 01:35:38,524 --> 01:35:41,744 ...that drove me from one to another, searching for some protection. 1583 01:35:41,903 --> 01:35:47,660 Here, there, and then in the most unlikely places. 1584 01:35:48,159 --> 01:35:53,757 Even, at last, in a 17-year-old boy. But somebody wrote the superintendent: 1585 01:35:53,915 --> 01:35:57,089 "This woman is morally unfit for her position." 1586 01:35:57,252 --> 01:35:58,754 True? 1587 01:35:58,920 --> 01:36:00,513 Yes. 1588 01:36:00,672 --> 01:36:02,800 Unfit somehow, anyway. 1589 01:36:02,966 --> 01:36:06,095 So I came here. There was nowhere else I could go. 1590 01:36:06,261 --> 01:36:08,980 I was played out. You know what played out is? 1591 01:36:09,138 --> 01:36:12,108 My youth was gone up the waterspout. 1592 01:36:12,267 --> 01:36:13,860 Then I met you. 1593 01:36:14,018 --> 01:36:16,020 You said you needed someone. 1594 01:36:16,187 --> 01:36:18,531 Well, I needed someone too. 1595 01:36:18,690 --> 01:36:20,613 I thanked God for you. 1596 01:36:20,775 --> 01:36:22,869 You seemed gentle. 1597 01:36:23,027 --> 01:36:24,279 A cleft... 1598 01:36:24,445 --> 01:36:28,200 ...in the rock of the world that I could hide in. 1599 01:36:29,826 --> 01:36:32,500 But I suppose I was asking... 1600 01:36:32,662 --> 01:36:35,632 ...hoping too much. 1601 01:36:36,708 --> 01:36:38,051 Kiefaber... 1602 01:36:38,209 --> 01:36:43,136 ...Harris and Shaw have tied an old tin can to the tail of the kite. 1603 01:36:44,007 --> 01:36:45,509 I thought you were straight. 1604 01:36:47,427 --> 01:36:49,304 Straight? 1605 01:36:49,762 --> 01:36:51,685 What's straight? 1606 01:36:52,056 --> 01:36:55,356 A line can be straight, or a street 1607 01:36:55,727 --> 01:36:58,446 ...but the heart of a human being? 1608 01:37:00,773 --> 01:37:03,697 - You lied to me, Blanche. - Don't say I lied to you. 1609 01:37:03,860 --> 01:37:08,036 - Lies! Lies! Inside and out, all lies! - Never inside. 1610 01:37:08,197 --> 01:37:10,746 I never lied in my heart! 1611 01:37:12,702 --> 01:37:13,999 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1612 01:37:15,663 --> 01:37:17,540 What? 1613 01:37:20,209 --> 01:37:22,303 From outside. 1614 01:37:27,091 --> 01:37:29,344 [SPEAKING IN SPANISH] 1615 01:37:30,219 --> 01:37:32,597 Flowers. Flowers for the dead. 1616 01:37:35,933 --> 01:37:37,526 No. 1617 01:37:37,935 --> 01:37:39,403 No. 1618 01:37:40,146 --> 01:37:41,693 Not now. 1619 01:37:42,106 --> 01:37:43,779 Not now. 1620 01:37:48,613 --> 01:37:53,244 I lived in a house where dying old women remembered their dead men. 1621 01:37:53,409 --> 01:37:55,082 Crumble, then fade. 1622 01:37:55,244 --> 01:37:57,463 Regrets, recriminations. 1623 01:37:57,622 --> 01:38:00,751 "If you'd done this, it wouldn't have cost me that." 1624 01:38:00,917 --> 01:38:02,339 Legacies... 1625 01:38:02,502 --> 01:38:03,754 ...and other things... 1626 01:38:03,920 --> 01:38:06,139 ...such as bloodstained pillowslips. 1627 01:38:07,632 --> 01:38:09,509 I used to sit here... 1628 01:38:09,675 --> 01:38:10,972 ...and she used to sit there. 1629 01:38:11,636 --> 01:38:14,856 And death was as close as you are. 1630 01:38:15,473 --> 01:38:17,066 Death. 1631 01:38:17,475 --> 01:38:20,149 The opposite is desire. 1632 01:38:20,311 --> 01:38:21,984 So how could you wonder? 1633 01:38:22,146 --> 01:38:25,150 How could you possibly wonder? 1634 01:38:27,985 --> 01:38:31,831 Not far from Belle Reve, before we lost Belle Reve... 1635 01:38:31,989 --> 01:38:35,584 ...was a camp where they trained young soldiers. 1636 01:38:35,827 --> 01:38:39,001 On Saturday nights, they would go in town to get drunk. 1637 01:38:39,163 --> 01:38:43,464 And on the way back, they would stagger onto my lawn and call: 1638 01:38:44,085 --> 01:38:46,508 "Blanche." 1639 01:38:47,797 --> 01:38:50,050 "Blanche." 1640 01:38:58,307 --> 01:38:59,433 [WHIMPERING] 1641 01:39:06,190 --> 01:39:08,443 What do you want? 1642 01:39:16,033 --> 01:39:18,377 Marry me, Mitch. 1643 01:39:19,412 --> 01:39:21,881 No, I don't think I want to marry you any more. 1644 01:39:23,040 --> 01:39:24,713 No? 1645 01:39:25,209 --> 01:39:28,759 No. You're not clean enough to bring in the house with my mom-- 1646 01:39:28,921 --> 01:39:31,470 Go, then! 1647 01:39:33,593 --> 01:39:35,345 Get out of here. 1648 01:39:35,511 --> 01:39:38,390 Quick, before I start screaming. 1649 01:39:38,973 --> 01:39:42,227 Get out of here quick, before I start screaming! 1650 01:39:42,477 --> 01:39:45,071 Screaming! Screaming! 1651 01:39:45,229 --> 01:39:47,652 [SCREAMING] 1652 01:39:57,617 --> 01:39:59,585 MAN 1: Are you all right, lady? 1653 01:40:01,996 --> 01:40:03,714 MAN 2: What's the matter, lady? 1654 01:40:03,873 --> 01:40:05,591 [MAN 2's VOICE ECHOES IN HER MIND] 1655 01:40:05,750 --> 01:40:07,548 [CROWD CHATTERING] 1656 01:40:17,261 --> 01:40:19,935 MAN 1: She must be drunk. MAN 2: Somebody better get a policeman. 1657 01:40:20,097 --> 01:40:21,895 MAN 3: There's a cop now. 1658 01:40:23,142 --> 01:40:25,395 POLICEMAN: What happened? MAN 3: I don't know. 1659 01:40:37,532 --> 01:40:38,658 [KNOCKING ON DOOR] 1660 01:40:38,824 --> 01:40:40,952 POLICEMAN: It's a police officer. Open up. 1661 01:40:43,287 --> 01:40:45,255 Open up in there. 1662 01:40:46,123 --> 01:40:48,376 It's a police officer, open up. 1663 01:40:49,126 --> 01:40:51,299 What's the matter? Are you hurt, lady? 1664 01:40:51,963 --> 01:40:53,715 Are you all right, lady? 1665 01:40:53,881 --> 01:40:55,804 [WHISPERING] Yes. Go away. 1666 01:40:56,384 --> 01:40:57,431 [KNOCKING ON DOOR] 1667 01:40:57,635 --> 01:40:59,729 - Go on. POLICEMAN: Are you hurt? 1668 01:40:59,971 --> 01:41:02,440 - Are you all right? [WHISPERING] I'll be good. 1669 01:41:02,807 --> 01:41:05,105 POLICEMAN: It's all right. Let's break it up. 1670 01:41:05,560 --> 01:41:06,857 [CROWD CHATTERING] 1671 01:41:10,439 --> 01:41:12,112 I'll be good. 1672 01:41:15,528 --> 01:41:17,951 I'll be good. I'll be good. 1673 01:41:21,367 --> 01:41:26,464 Oh, no, my gracious. What a thing. 1674 01:41:27,123 --> 01:41:31,094 How about taking a swim, a moonlight swim at the old rock quarry? 1675 01:41:31,252 --> 01:41:33,425 That's if anyone's sober enough to drive a car. 1676 01:41:33,588 --> 01:41:36,182 The best way in the world to stop your head from buzzing. 1677 01:41:36,340 --> 01:41:39,139 Only you have to be careful to dive where the deep pool is. 1678 01:41:39,302 --> 01:41:43,478 If you hit a rock, you won't come up till tomorrow. Heh, heh. 1679 01:41:44,557 --> 01:41:48,482 My goodness. They're playing "Goodnight, Ladies." 1680 01:41:50,187 --> 01:41:53,236 May I rest my weary head on your shoulder? 1681 01:41:53,399 --> 01:41:54,992 It's so... 1682 01:41:55,151 --> 01:41:56,869 ...comforting. 1683 01:42:07,872 --> 01:42:09,624 STANLEY: Hi, Blanche. 1684 01:42:28,225 --> 01:42:31,946 - How's my sister? - She's doing okay. 1685 01:42:33,731 --> 01:42:35,278 How's the baby? 1686 01:42:35,816 --> 01:42:39,741 The baby won't come till tomorrow, so they told me to get a little shut-eye. 1687 01:42:42,615 --> 01:42:44,208 Does that mean... 1688 01:42:44,492 --> 01:42:46,790 ...we are to be alone in here? 1689 01:42:47,495 --> 01:42:49,748 Yeah, it's just you and me, Blanche. 1690 01:42:50,831 --> 01:42:53,926 Hey, what do you got them fine feathers on for? 1691 01:42:54,502 --> 01:42:59,508 Oh. That's right. You left before my wire came. 1692 01:43:00,132 --> 01:43:01,975 What, you got a wire? 1693 01:43:02,551 --> 01:43:05,771 I received a telegram from an old admirer of mine. 1694 01:43:05,930 --> 01:43:10,481 - Anything good? - I think so. An invitation. 1695 01:43:11,143 --> 01:43:12,770 What to? 1696 01:43:14,730 --> 01:43:17,904 A cruise of the Caribbean on a yacht. 1697 01:43:18,776 --> 01:43:20,653 Well, what do you know? 1698 01:43:21,153 --> 01:43:24,828 I was never so surprised in my life. It came like a bolt from the blue. 1699 01:43:25,574 --> 01:43:27,622 Who'd you say it was from? 1700 01:43:29,453 --> 01:43:31,126 An old beau of mine. 1701 01:43:32,665 --> 01:43:35,134 Oh, the one that give you the white fox fur pieces. 1702 01:43:35,710 --> 01:43:37,178 Shep Huntleigh. 1703 01:43:37,336 --> 01:43:39,680 I wore his ATO pin my last year in college. 1704 01:43:39,839 --> 01:43:42,433 I hadn't seen him for a while, then just now this wire... 1705 01:43:42,591 --> 01:43:45,640 ...inviting me on a cruise of the Caribbean. The problem is clothes. 1706 01:43:45,803 --> 01:43:49,103 I tore into my trunk to see what I had that was suitable for the tropics. 1707 01:43:49,265 --> 01:43:51,893 And you come up with a gorgeous diamond tiara. 1708 01:43:52,059 --> 01:43:54,312 This old relic? It's only rhinestones. 1709 01:43:55,146 --> 01:43:57,319 Oh, I thought it was Tiffany's diamonds. 1710 01:43:57,481 --> 01:44:00,576 Well, anyhow, I shall be entertained in style. 1711 01:44:00,735 --> 01:44:03,955 Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming. 1712 01:44:04,280 --> 01:44:06,453 When I thought my luck was beginning to fail me. 1713 01:44:06,615 --> 01:44:09,539 Into the picture pops this Miami millionaire. 1714 01:44:09,869 --> 01:44:12,292 This man is not from Miami. This man is from Dallas. 1715 01:44:12,455 --> 01:44:15,049 Just so he's from somewhere. 1716 01:44:15,374 --> 01:44:18,218 Close the curtains before you undress any further. 1717 01:44:18,377 --> 01:44:21,051 No, this is all I'm gonna undress right now. 1718 01:44:22,840 --> 01:44:25,059 Hey, Blanche, you seen the bottle opener? 1719 01:44:26,677 --> 01:44:30,773 I used to have a cousin who could open a bottle of beer with his teeth. 1720 01:44:30,931 --> 01:44:35,357 And that was all he could do. He was just a human bottle-opener. 1721 01:44:36,353 --> 01:44:40,654 Then one time at a wedding party, he broke his front teeth right off. 1722 01:44:41,275 --> 01:44:44,199 And then after that, he was so ashamed of himself... 1723 01:44:44,361 --> 01:44:47,786 ...that he used to sneak out of the house when company came. 1724 01:44:48,532 --> 01:44:50,660 Rain from heaven. 1725 01:44:58,834 --> 01:45:02,384 What do you say, Blanche? You want to bury the hatchet and make a loving cup? 1726 01:45:03,088 --> 01:45:04,556 No. No, thank you. 1727 01:45:05,758 --> 01:45:08,352 - Why don't you get with it? - What are you doing in here? 1728 01:45:08,511 --> 01:45:11,264 Hey, wait a second. I want to show you something. 1729 01:45:11,680 --> 01:45:14,274 Here's something I always break out on special occasions: 1730 01:45:14,433 --> 01:45:16,276 Silk pyjamas I wore on my wedding night. 1731 01:45:16,435 --> 01:45:18,904 When they call on that phone and say, "You got a son"... 1732 01:45:19,063 --> 01:45:21,987 ...I'm gonna rip them off and wave them like a flag! 1733 01:45:22,149 --> 01:45:24,243 I guess we're both entitled to put on a dog. 1734 01:45:24,401 --> 01:45:27,701 You're having an oil millionaire and I'm having the baby. 1735 01:45:28,989 --> 01:45:32,744 When I think of how divine it'll be to have such a thing as privacy once more... 1736 01:45:32,910 --> 01:45:34,583 ...I could weep with joy. 1737 01:45:34,870 --> 01:45:37,794 This millionaire isn't gonna interfere with your privacy none? 1738 01:45:38,415 --> 01:45:40,713 It won't be the sort of thing you have in mind. 1739 01:45:40,876 --> 01:45:42,799 This man is a gentleman. He respects me. 1740 01:45:43,045 --> 01:45:44,592 What he wants is my companionship. 1741 01:45:44,755 --> 01:45:47,178 Having great wealth sometimes makes people lonely. 1742 01:45:47,341 --> 01:45:49,935 A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... 1743 01:45:50,094 --> 01:45:53,519 ...can enrich a man's life immeasurably. I have those things to offer. 1744 01:45:53,681 --> 01:45:56,025 And time doesn't take them away. 1745 01:45:56,183 --> 01:46:01,064 Physical beauty is passing, a transitory possession. 1746 01:46:01,230 --> 01:46:06,202 But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart-- 1747 01:46:06,360 --> 01:46:12,618 I have all those things. --aren't taken away, but grow, increase with the years. 1748 01:46:12,908 --> 01:46:14,251 Oh. 1749 01:46:16,245 --> 01:46:19,749 Strange that I should be called a destitute woman... 1750 01:46:19,915 --> 01:46:23,965 ...when I have all these treasures locked in my heart. 1751 01:46:24,962 --> 01:46:28,637 I think of myself as a very, very rich woman. 1752 01:46:28,799 --> 01:46:32,679 But I have been foolish, casting my pearls before-- 1753 01:46:32,845 --> 01:46:33,971 Swine, huh? 1754 01:46:34,638 --> 01:46:37,141 Yes. Swine. 1755 01:46:37,391 --> 01:46:40,816 And I'm thinking not only of you but of Mr. Mitchell. He came here tonight. 1756 01:46:40,978 --> 01:46:44,608 He dared to come in his work clothes to repeat slander, vicious stories from you. 1757 01:46:44,773 --> 01:46:46,616 I gave him his walking papers. 1758 01:46:47,568 --> 01:46:52,119 But then he returned. He returned with a box of roses to beg my forgiveness. 1759 01:46:52,281 --> 01:46:54,534 He implored my forgiveness. 1760 01:46:54,950 --> 01:46:58,375 But some things are not forgiveable. 1761 01:47:00,122 --> 01:47:04,093 Deliberate cruelty is not forgiveable! 1762 01:47:04,251 --> 01:47:07,004 It is one unforgivable thing, in my opinion... 1763 01:47:07,171 --> 01:47:09,515 ...and the one thing of which I have never... 1764 01:47:09,673 --> 01:47:11,266 ...never been guilty. 1765 01:47:11,425 --> 01:47:14,679 So I said to him, "Thank you. 1766 01:47:14,845 --> 01:47:18,224 It was foolish of me to think that we could adapt ourselves to each other. 1767 01:47:18,390 --> 01:47:21,860 Our ways of life are too different, our backgrounds are incompatible. 1768 01:47:22,144 --> 01:47:27,901 So farewell, my friend, and let there be no hard feelings." 1769 01:47:45,376 --> 01:47:48,880 Was this before or after you got the telegram? 1770 01:47:49,505 --> 01:47:52,600 Telegram? What telegram? 1771 01:47:53,384 --> 01:47:56,638 - Heh. As a matter of fact, my wire-- - As a matter of fact... 1772 01:47:56,804 --> 01:47:59,227 ...there wasn't no wire at all. 1773 01:48:02,559 --> 01:48:05,153 And there isn't no millionaire. 1774 01:48:06,605 --> 01:48:10,906 And Mitch didn't come in here with roses, because I know where he is. 1775 01:48:11,068 --> 01:48:15,995 And there isn't a thing but imagination and lies and deceit and tricks. 1776 01:48:16,156 --> 01:48:17,874 And look at yourself. 1777 01:48:18,033 --> 01:48:21,082 Take a look at yourself here, in a worn-out Mardi Gras outfit. 1778 01:48:21,245 --> 01:48:25,091 Rented for 50 cents from some rag picker with a crazy crown on. 1779 01:48:25,249 --> 01:48:27,422 What kind of a queen do you think you are? 1780 01:48:27,751 --> 01:48:30,174 You know that I've been on to you from the start... 1781 01:48:30,337 --> 01:48:33,261 ...and not once did you pull the wool over this boy's eyes. 1782 01:48:33,549 --> 01:48:37,144 You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... 1783 01:48:37,302 --> 01:48:39,475 ...and stick a paper lantern over the light bulb. 1784 01:48:39,638 --> 01:48:41,766 And lo and behold, place is turned into Egypt 1785 01:48:41,932 --> 01:48:44,731 ...and you're the queen of the Nile, sitting on your throne... 1786 01:48:44,893 --> 01:48:47,146 ...swilling down my liquor. You know what I say? 1787 01:48:47,354 --> 01:48:48,981 Ha-ha! 1788 01:48:50,482 --> 01:48:51,779 You hear me? 1789 01:48:51,984 --> 01:48:53,657 Ha-ha-ha! 1790 01:48:56,488 --> 01:48:57,614 [SOBBING] 1791 01:49:18,093 --> 01:49:22,098 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1792 01:49:26,018 --> 01:49:30,148 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1793 01:49:31,774 --> 01:49:33,401 WOMAN: Flowers. 1794 01:49:34,318 --> 01:49:36,036 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1795 01:49:36,987 --> 01:49:38,239 No. 1796 01:49:38,489 --> 01:49:39,615 No. 1797 01:49:39,823 --> 01:49:41,541 Not now. 1798 01:49:42,451 --> 01:49:44,078 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1799 01:49:52,377 --> 01:49:56,052 OPERATOR [ON PHONE]: Operator. - What happened to long distance? 1800 01:49:56,215 --> 01:49:58,809 Never mind long distance. Get me Western Union. 1801 01:49:58,967 --> 01:50:02,767 Western Union? Hear me? Take down this message: 1802 01:50:02,930 --> 01:50:04,898 "Desperate, desperate circumstances. 1803 01:50:05,057 --> 01:50:08,061 Caught in a trap. Help me. Caught in a trap." 1804 01:50:08,227 --> 01:50:09,274 [DOOR SLAMS] 1805 01:50:09,436 --> 01:50:14,818 OPERATOR: Hello? Operator. I can give you Western Union now. 1806 01:50:20,072 --> 01:50:21,870 WOMAN [ON PHONE]: Western Union. 1807 01:50:24,076 --> 01:50:26,625 Hello? Western Union. 1808 01:50:27,204 --> 01:50:30,083 Hello? Western Union. 1809 01:50:31,792 --> 01:50:33,920 This is Western Union. 1810 01:50:35,170 --> 01:50:36,592 Hello. 1811 01:50:37,172 --> 01:50:39,095 You left the phone off the hook, Blanche. 1812 01:50:39,258 --> 01:50:41,556 WOMAN: This is Western Union. 1813 01:50:46,557 --> 01:50:47,809 STANLEY: What? 1814 01:50:51,436 --> 01:50:52,904 Let me... 1815 01:50:53,355 --> 01:50:55,574 Let me get by you. 1816 01:50:56,316 --> 01:50:58,569 You wanna get by me? Go ahead. 1817 01:51:00,571 --> 01:51:02,448 Stand over there. 1818 01:51:04,575 --> 01:51:06,794 You got plenty of room to get by me now. 1819 01:51:08,662 --> 01:51:12,417 I've got to get out. Somehow. 1820 01:51:14,084 --> 01:51:16,678 You think I'm gonna interfere with you? 1821 01:51:30,392 --> 01:51:33,236 You know, maybe you won't be bad to interfere with. 1822 01:51:35,606 --> 01:51:39,361 Stand back. Don't you come toward me another step, or I'll-- 1823 01:51:39,526 --> 01:51:43,201 - You'll what? - Some awful thing will happen. It will! 1824 01:51:45,449 --> 01:51:47,042 What are you putting on now? 1825 01:51:55,959 --> 01:52:01,807 I warn you. Don't. I'm in danger! 1826 01:52:02,424 --> 01:52:04,017 [GLASS SHATTERING] 1827 01:52:07,804 --> 01:52:09,522 What did you do that for? 1828 01:52:10,641 --> 01:52:13,986 So I could twist the broken end in your face. 1829 01:52:14,811 --> 01:52:19,157 - I bet you would do that. - I would. I will, if you... 1830 01:52:20,108 --> 01:52:21,234 Oh. 1831 01:52:24,863 --> 01:52:27,412 You wanna have a little rough-house, huh? 1832 01:52:29,826 --> 01:52:31,828 All right, let's have a little rough-house. 1833 01:52:37,584 --> 01:52:43,011 Tiger, tiger. Drop that bottle top. Drop it! 1834 01:52:54,351 --> 01:52:56,149 [BABY COOING] 1835 01:52:56,436 --> 01:52:59,189 STANLEY: Oh, inside straight, man! 1836 01:52:59,982 --> 01:53:01,154 [PABLO YELLING IN SPANISH] 1837 01:53:01,358 --> 01:53:02,701 Try it in English, mustache. 1838 01:53:02,859 --> 01:53:05,703 PABLO: I'm cursing your rotten luck. - You know what luck is? 1839 01:53:05,862 --> 01:53:08,035 Luck is believing you're lucky, that's all. 1840 01:53:08,198 --> 01:53:11,543 Take at Salerno. I believed I was lucky. I figured that four out of five... 1841 01:53:11,702 --> 01:53:14,000 ...wasn't gonna get through but I would, and I did. 1842 01:53:14,162 --> 01:53:17,507 I stick that down as a rule: To hold the front position in this rat race... 1843 01:53:17,666 --> 01:53:19,213 ...you gotta believe you're lucky. 1844 01:53:19,376 --> 01:53:23,347 - You-- You-- You brag-- Brag bull! - What's the matter with you? 1845 01:53:23,505 --> 01:53:27,305 I always said men was callous things with no feeling, but this beats anything. 1846 01:53:27,467 --> 01:53:31,472 - Sitting there making pigs of yourselves. - What's the matter with her? 1847 01:53:32,681 --> 01:53:34,228 STANLEY: Come on, deal. 1848 01:53:34,850 --> 01:53:37,353 EUNICE [MOUTHING]: Blanche? STELLA [WHISPERS]: Bathing. 1849 01:53:37,602 --> 01:53:39,229 How's my baby? 1850 01:53:39,396 --> 01:53:42,991 Sleeping like a little angel. I brought you some grapes. 1851 01:53:44,026 --> 01:53:46,620 - How is she? - She wouldn't eat anything. 1852 01:53:46,778 --> 01:53:50,157 I keep telling her we made arrangements for her to rest in the country. 1853 01:53:50,407 --> 01:53:53,536 She's got it all mixed-up in her mind about a cruise to the islands... 1854 01:53:53,702 --> 01:53:55,921 ...with Shep Huntleigh, an old beau-- BLANCHE: Stella? 1855 01:53:56,079 --> 01:53:58,377 STELLA: Yes? - If anyone calls while I'm bathing... 1856 01:53:58,540 --> 01:54:00,838 ...take the number, tell them I'll call right back. 1857 01:54:01,001 --> 01:54:02,628 - Yes, Blanche. - Oh, and Stella. 1858 01:54:02,878 --> 01:54:06,473 The-- The cool yellow silk, the bouclé, see if it's crushed. 1859 01:54:06,840 --> 01:54:10,390 If it's not too crushed, I'll wear it. And on the lapel... 1860 01:54:10,761 --> 01:54:14,186 ...that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse. 1861 01:54:14,348 --> 01:54:17,352 You'll find it in the heart-shaped box I keep my accessories in. 1862 01:54:17,517 --> 01:54:21,738 Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... 1863 01:54:23,315 --> 01:54:27,821 ...violets in that box. I'll wear it with the seahorse on the lapel of the jacket. 1864 01:54:40,832 --> 01:54:43,005 I just don't know if I've done the right thing. 1865 01:54:43,168 --> 01:54:44,670 What else could you do? 1866 01:54:44,836 --> 01:54:47,635 I couldn't believe her story and go on living with Stanley. 1867 01:54:47,798 --> 01:54:51,769 Don't you never believe it. You gotta keep on going, baby. 1868 01:54:51,927 --> 01:54:54,851 No matter what happens, we all gotta keep on going. 1869 01:54:55,013 --> 01:54:56,811 BLANCHE: Stella? - Yes, Blanche? 1870 01:54:57,057 --> 01:55:00,152 - Is the coast clear? STELLA: Yes, honey. 1871 01:55:00,310 --> 01:55:02,779 Close the curtains before I come out. 1872 01:55:02,979 --> 01:55:05,402 Tell her how well she's looking. 1873 01:55:07,901 --> 01:55:09,949 They're closed, honey. 1874 01:55:16,827 --> 01:55:18,329 I just washed my hair. 1875 01:55:19,079 --> 01:55:22,959 - Oh, did you? - I'm not sure I got all the soap out. 1876 01:55:23,125 --> 01:55:25,719 EUNICE: Such fine hair. - That's the problem. 1877 01:55:25,877 --> 01:55:28,505 - Did I get a call? - Who from? 1878 01:55:28,672 --> 01:55:32,518 - Shep Huntleigh. - No, honey, not yet. 1879 01:55:32,676 --> 01:55:35,225 - Strange. STANLEY: Come on, Mitch. 1880 01:55:38,723 --> 01:55:39,975 [CARDS SHUFFLING] 1881 01:55:42,269 --> 01:55:44,567 BLANCHE [MOUTHING]: Mitch? 1882 01:55:48,817 --> 01:55:50,114 Oh. 1883 01:55:50,735 --> 01:55:52,703 What's happened here? 1884 01:55:53,071 --> 01:55:55,165 I want an explanation of what's happened here! 1885 01:55:55,323 --> 01:55:57,075 - Hush, please, Blanche. EUNICE: Honey... 1886 01:55:58,034 --> 01:56:00,537 What are you two looking at me like that for? 1887 01:56:00,704 --> 01:56:02,672 Is there something wrong with me? 1888 01:56:02,831 --> 01:56:05,254 You look wonderful, Blanche. Don't she look wonderful? 1889 01:56:05,417 --> 01:56:08,842 - I understand you're going on a trip. - Yes. 1890 01:56:09,004 --> 01:56:11,473 Yes. Blanche is. She's going on a vacation. 1891 01:56:11,631 --> 01:56:13,725 I'm green with envy. 1892 01:56:15,302 --> 01:56:17,976 Help me, you two. Help me get dressed. 1893 01:56:18,138 --> 01:56:21,563 STELLA: Is this what you wanted? BLANCHE: Yes, that'll do. 1894 01:56:21,725 --> 01:56:24,444 I'm anxious to get out of this place. This place is a trap. 1895 01:56:24,603 --> 01:56:27,277 - Such a pretty lavender jacket. - It's lilac-coloured. 1896 01:56:27,439 --> 01:56:30,488 You're, both of you, wrong. It's Della Robbia blue. 1897 01:56:30,650 --> 01:56:32,493 Are these grapes washed? 1898 01:56:32,652 --> 01:56:35,531 - Washed, I said. Are they washed? - From the French Market. 1899 01:56:35,697 --> 01:56:38,246 That doesn't mean to say they've been washed. 1900 01:56:38,450 --> 01:56:39,918 [CLOCK CHIMING] 1901 01:56:42,204 --> 01:56:45,583 The cathedral chimes. They're the only... 1902 01:56:46,500 --> 01:56:48,969 ...clean thing in the Quarter. 1903 01:56:50,378 --> 01:56:53,973 - I'm going now. I'm ready to go. - She'll walk out before they get here. 1904 01:56:54,591 --> 01:56:56,468 STELLA: Wait, Blanche! 1905 01:56:57,260 --> 01:56:59,979 Must we pass in front of those men? 1906 01:57:00,138 --> 01:57:02,482 EUNICE: Why don't you wait here till that game breaks up. 1907 01:57:02,641 --> 01:57:04,268 STELLA: Yes, honey, sit down. 1908 01:57:04,476 --> 01:57:06,274 [DOORBELL RINGING] 1909 01:57:10,857 --> 01:57:12,484 Tell them to wait outside. 1910 01:57:13,902 --> 01:57:17,748 Would you mind waiting outside just a couple of seconds? They'll be right out. 1911 01:57:28,250 --> 01:57:30,719 Someone is calling for Blanche. 1912 01:57:31,962 --> 01:57:34,090 It is for me, then. 1913 01:57:34,297 --> 01:57:37,426 Is it the gentleman I was expecting from Dallas? 1914 01:57:37,592 --> 01:57:38,844 Yes. 1915 01:57:39,010 --> 01:57:41,388 Yes, honey, I believe it is. 1916 01:57:42,556 --> 01:57:44,354 Why... 1917 01:57:44,933 --> 01:57:47,482 I'm not quite ready. 1918 01:57:49,145 --> 01:57:51,489 Ask them to wait outside. 1919 01:57:53,066 --> 01:57:54,318 Everything packed? 1920 01:57:54,901 --> 01:57:56,198 Stanley. 1921 01:57:56,528 --> 01:57:57,825 She'll be out in a minute. 1922 01:58:00,532 --> 01:58:03,536 - They're waiting outside the house. BLANCHE: "They"? 1923 01:58:04,327 --> 01:58:06,000 Who's "they"? 1924 01:58:07,831 --> 01:58:09,208 There's a lady with him. 1925 01:58:10,584 --> 01:58:13,633 I can't imagine who this lady can be. 1926 01:58:13,962 --> 01:58:15,509 How is she dressed? 1927 01:58:17,924 --> 01:58:20,768 Just a plain tailored outfit. 1928 01:58:24,347 --> 01:58:26,395 Possibly she...? 1929 01:58:35,108 --> 01:58:36,781 Shall we go now, Blanche? 1930 01:58:50,832 --> 01:58:55,338 - Must we go through that room? - I'll go with you. 1931 01:58:57,714 --> 01:59:00,843 - How do I look? - Lovely. 1932 01:59:01,259 --> 01:59:02,932 Lovely. 1933 01:59:12,228 --> 01:59:16,904 Please don't get up. I'm only passing through. 1934 01:59:25,784 --> 01:59:27,252 You... 1935 01:59:27,786 --> 01:59:29,584 ...are not the gentleman... 1936 01:59:30,163 --> 01:59:31,961 ...I was expecting. 1937 01:59:33,792 --> 01:59:36,261 This man isn't Shep Huntleigh. 1938 01:59:44,969 --> 01:59:46,516 You forget something, Blanche? 1939 01:59:46,846 --> 01:59:48,940 [STANLEY'S VOICE ECHOES IN BLANCHE'S MIND] 1940 01:59:49,099 --> 01:59:53,320 BLANCHE [SOBBING]: Yes. Yes, I forgot something. 1941 01:59:54,771 --> 01:59:56,614 STELLA: What are they gonna do to her? 1942 01:59:56,773 --> 01:59:58,901 Don't let them hurt her. 1943 01:59:59,776 --> 02:00:02,154 - What are they gonna do to her? - Shh. Honey... 1944 02:00:04,781 --> 02:00:06,658 WOMAN: Hello, Blanche. 1945 02:00:07,075 --> 02:00:09,123 [WOMAN'S VOICE ECHOING IN BLANCHE'S MIND] 1946 02:00:14,457 --> 02:00:16,630 STANLEY: She says she forgot something. 1947 02:00:17,377 --> 02:00:19,095 WOMAN: That's all right. 1948 02:00:21,423 --> 02:00:23,801 STANLEY: Well, what did you forget, Blanche? 1949 02:00:24,843 --> 02:00:29,189 - It don't matter. We can pick it up later. - We'll send it along with your trunk. 1950 02:00:34,060 --> 02:00:38,281 I don't know you. 1951 02:00:38,481 --> 02:00:41,735 - I want to be left alone, please! - Now, Blanche-- 1952 02:00:44,487 --> 02:00:47,957 STANLEY: Blanche, you left nothing here but spilt talcum and old perfume bottles. 1953 02:00:48,658 --> 02:00:52,504 Unless it's the paper lantern you want to take with you. You want the lantern? 1954 02:01:00,462 --> 02:01:02,965 [BLANCHE YELLING] 1955 02:01:11,181 --> 02:01:13,559 MITCH: You done this to her. 1956 02:01:13,892 --> 02:01:17,362 STEVE: Come on, stop it. STANLEY: Stop it, will you! 1957 02:01:17,520 --> 02:01:20,023 MITCH: He did this to her, I know... 1958 02:01:20,190 --> 02:01:22,067 He must be nuts. 1959 02:01:22,567 --> 02:01:23,864 [MITCH SOBBING] 1960 02:01:27,989 --> 02:01:29,457 What are you looking at? 1961 02:01:29,616 --> 02:01:31,710 I never once touched her. 1962 02:01:35,914 --> 02:01:40,090 These fingernails have to be trimmed. Jacket, doctor? 1963 02:01:40,502 --> 02:01:43,051 Not unless necessary. 1964 02:01:44,088 --> 02:01:45,556 Miss DuBois. 1965 02:02:03,274 --> 02:02:04,901 Please... 1966 02:02:05,068 --> 02:02:07,571 DOCTOR: It won't be necessary. 1967 02:02:08,947 --> 02:02:10,870 Ask her... 1968 02:02:11,032 --> 02:02:13,501 ...to let go of me. 1969 02:02:13,952 --> 02:02:16,922 DOCTOR: Yes. Let go. 1970 02:02:51,906 --> 02:02:53,908 Whoever you are... 1971 02:02:54,158 --> 02:02:57,458 ...I have always depended on the kindness... 1972 02:02:57,871 --> 02:02:59,794 ...of strangers. 1973 02:03:27,567 --> 02:03:29,410 - Blanche. STANLEY: Come on, honey. 1974 02:03:29,569 --> 02:03:32,823 Don't you touch me. Don't you ever touch me again. 1975 02:03:45,543 --> 02:03:46,715 [BABY CRYING] 1976 02:03:56,638 --> 02:03:58,481 STANLEY: Stella! 1977 02:04:01,434 --> 02:04:03,482 Come on, Stella. 1978 02:04:03,728 --> 02:04:08,450 No, I'm not. I'm not going back in there again. Not this time. 1979 02:04:08,608 --> 02:04:10,827 Never going back. Never. 1980 02:04:10,985 --> 02:04:13,113 STANLEY: Hey, Stella! 1981 02:04:14,572 --> 02:04:18,202 Hey, Stella! 1982 02:04:33,758 --> 02:04:47,160 Subtitles & Sync By FridayToker157097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.