All language subtitles for 48.Lupin3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,010 --> 00:01:36,270 The statue of Hades? It's even more valuable 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,240 than the king, and it was bought for around 10 million. 3 00:01:41,610 --> 00:01:42,910 10 million? 4 00:01:43,350 --> 00:01:45,940 The Tycoon from KL bought it 5 00:01:46,520 --> 00:01:48,750 It's the number one factory churning out diamonds 6 00:01:49,090 --> 00:01:52,290 They will use this money, and buy all of the world's art pieces 7 00:01:52,860 --> 00:01:54,420 But this is very hard to believe as well 8 00:01:54,860 --> 00:01:56,890 It's a stone statue, and it's worth 10 million 9 00:01:58,100 --> 00:02:02,800 The problem is there is a 100 carat blue diamond carved into its 10 00:02:05,200 --> 00:02:08,040 forehead. The artists are calling it the tear of hades 11 00:02:08,740 --> 00:02:12,370 Most of the worth of the statue, is actually on that diamond 12 00:02:16,280 --> 00:02:18,080 It's not even available there? 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,480 I so wanted to steal it, to think that I came totally unprepared... 14 00:02:21,890 --> 00:02:24,150 What are you doing? Finish what you're supposed to do and 15 00:02:24,760 --> 00:02:27,020 get out of here. Yes! I got it 16 00:02:28,560 --> 00:02:30,050 What's wrong? 17 00:02:30,830 --> 00:02:33,490 I'm going to take it 18 00:02:37,600 --> 00:02:42,370 The tears of Hades 19 00:02:42,910 --> 00:02:44,400 How could this be happening? 20 00:02:44,840 --> 00:02:48,800 You got this 10 million so easily, isn't it a good thing? 21 00:02:53,550 --> 00:02:55,140 What happened? 22 00:03:02,700 --> 00:03:04,160 Lupin, who are these people? 23 00:03:04,630 --> 00:03:06,220 How should I know 24 00:03:14,210 --> 00:03:15,470 Jigen, that's very dangerous 25 00:03:15,940 --> 00:03:17,240 Let's split up and do what we're supposed to do! 26 00:03:17,580 --> 00:03:18,510 Goodbye then 27 00:03:18,880 --> 00:03:20,140 Lupin 28 00:03:23,650 --> 00:03:25,980 Jigen, I'm counting on you 29 00:03:26,920 --> 00:03:28,280 Oh no 30 00:03:50,480 --> 00:03:51,670 You're despicable, getting so many people to surround me 31 00:04:16,170 --> 00:04:17,640 Who are you? 32 00:04:19,140 --> 00:04:21,130 It's a very beautiful scene 33 00:04:21,540 --> 00:04:23,740 Don't talk nonsense, you want me to scream for someone? 34 00:04:24,280 --> 00:04:25,440 Please wait a moment 35 00:04:25,810 --> 00:04:26,900 You will cause me more trouble like this 36 00:04:27,410 --> 00:04:28,680 Why? 37 00:04:29,320 --> 00:04:31,510 Because I'm being chased by some evil men 38 00:04:31,950 --> 00:04:33,750 That awful? Hurry up and come on in then 39 00:04:34,420 --> 00:04:35,720 Can I? 40 00:04:36,790 --> 00:04:38,760 If you don't hurry, they will find you 41 00:04:39,760 --> 00:04:43,160 Then let's follow our orders, I'm sorry to have disturbed you then 42 00:04:44,960 --> 00:04:48,230 It would be much better if I could just like down on bed 43 00:04:49,300 --> 00:04:50,560 for awhile. What's wrong? 44 00:04:51,040 --> 00:04:53,230 You're opponent is waiting for you by the side 45 00:04:53,770 --> 00:04:56,330 Although it isn't me, but I hope you won't reject it either 46 00:05:02,110 --> 00:05:04,110 Mr Lupin, I've been waiting a long time for you 47 00:05:05,050 --> 00:05:07,020 I don't feel very good about this 48 00:05:07,490 --> 00:05:08,750 He's my Father, Gedun 49 00:05:09,220 --> 00:05:11,710 Right, I'm the CEO of KL's Money Company 50 00:05:12,360 --> 00:05:15,090 And he's the chief of the police 51 00:05:15,930 --> 00:05:17,590 Mr Lupin, this is our first meeting 52 00:05:18,200 --> 00:05:20,670 These people are all my subordinates 53 00:05:21,770 --> 00:05:22,860 Then? Actually 54 00:05:23,340 --> 00:05:27,670 it's because I want to see you, and I created this game for that 55 00:05:28,440 --> 00:05:29,570 What? 56 00:05:30,040 --> 00:05:34,170 And there is one more thing that will frighten you 57 00:05:34,910 --> 00:05:39,010 The Hades Tear that you stole is a fake 58 00:05:39,550 --> 00:05:40,610 What did you say? I should say, 59 00:05:41,050 --> 00:05:45,250 from the beginning there wasn't such a thing as the Hades' tears 60 00:05:45,690 --> 00:05:48,090 That was a story that we made up 61 00:05:48,630 --> 00:05:49,820 How could that be possible 62 00:05:50,330 --> 00:05:52,630 If you don't believe me, please see for yourself 63 00:05:56,840 --> 00:05:58,500 Just an ordinary ball? 64 00:05:59,670 --> 00:06:01,230 You have been thoroughly tricked 65 00:06:01,870 --> 00:06:03,570 Lupin, what is going on here? 66 00:06:04,110 --> 00:06:07,100 Actually, this ball was specially made 67 00:06:07,680 --> 00:06:10,380 The secret of the country is hidden in here 68 00:06:11,050 --> 00:06:12,070 The country's secret? 69 00:06:12,480 --> 00:06:17,620 Because of the traitor, that's why this secret is very important 70 00:06:18,260 --> 00:06:22,460 That's why they would like to have our help in getting it back to 71 00:06:22,930 --> 00:06:26,520 That means they think that we'll be able to complete this mission 72 00:06:27,130 --> 00:06:29,900 Right. And if we were to successfully send this back, 73 00:06:30,300 --> 00:06:32,740 we'll receive 1 million in reward 74 00:06:33,240 --> 00:06:34,730 What about it? Are you interested in the job? 75 00:06:35,240 --> 00:06:39,770 Stop kidding around. How are we going to trust someone who has 76 00:06:40,510 --> 00:06:41,840 deceived us before I am not interested 77 00:06:42,380 --> 00:06:46,110 Lupin, I'm not lying to you, this 78 00:06:46,520 --> 00:06:48,180 should reject it. I have already agreed to it 79 00:06:48,650 --> 00:06:49,280 What did you say? 80 00:06:49,620 --> 00:06:50,450 Have you agreed? 81 00:06:50,920 --> 00:06:52,720 We're already on the boat, that's why I'll continue to sit on it 82 00:06:53,330 --> 00:06:54,260 Alone? 83 00:06:54,690 --> 00:06:56,850 No, with a cute girl called Maria 84 00:06:57,200 --> 00:06:58,560 Goodbye then 85 00:07:35,000 --> 00:07:37,900 Pretending that nothing happened, continue to move forward then 86 00:08:09,170 --> 00:08:12,260 Why is Maria so late then? What is happening? 87 00:08:12,740 --> 00:08:15,900 Mr Lupin, Miss has met with an accident 88 00:08:16,480 --> 00:08:17,310 Bosi! 89 00:08:17,680 --> 00:08:18,870 Look at this 90 00:08:19,180 --> 00:08:22,710 The girl is in our hands, if you want to save her, 91 00:08:22,950 --> 00:08:26,750 then bring the tear to the church in front at 6 sharp 92 00:08:27,590 --> 00:08:32,750 Her life is irreplaceable, please do as they tell you to 93 00:08:57,020 --> 00:08:58,710 Please come with us 94 00:09:15,930 --> 00:09:16,760 Lupin 95 00:09:17,140 --> 00:09:18,100 Maria 96 00:09:18,700 --> 00:09:19,760 Please wait a moment 97 00:09:20,240 --> 00:09:21,900 Who... who are you? 98 00:09:23,640 --> 00:09:26,870 The chief of the united nations 99 00:09:27,350 --> 00:09:29,710 Then he's their leader isn't he? 100 00:09:30,780 --> 00:09:32,050 That's right 101 00:09:32,650 --> 00:09:35,680 Then did you bring the tear? 102 00:09:36,460 --> 00:09:39,120 But you must give Maria back you hear 103 00:09:39,590 --> 00:09:42,030 All right. Bring it here 104 00:09:42,560 --> 00:09:44,860 If you want this thing, please help yourself 105 00:09:46,570 --> 00:09:48,590 It isn't the same as we agreed on? I'll keep to my promise, but before 106 00:09:49,970 --> 00:09:55,740 that we'll make sure that what you brought is the real thing 107 00:09:56,780 --> 00:09:58,970 You are such a suspicious little man 108 00:09:59,450 --> 00:10:01,380 I understand. Do whatever you wish 109 00:10:02,180 --> 00:10:03,880 You really understand how we do things 110 00:10:13,990 --> 00:10:15,320 Officer Inspector 111 00:10:16,700 --> 00:10:18,750 Lupin and friends have set their sights on this, 112 00:10:19,060 --> 00:10:22,000 please bring it to the harbour front, don't lose it 113 00:10:23,140 --> 00:10:24,500 Leave everything to me 114 00:10:24,900 --> 00:10:28,130 As long as I'm around, I'll not allow Lupin to touch it 115 00:10:28,610 --> 00:10:30,910 Just relax and allow me to deal with it 116 00:10:35,250 --> 00:10:39,680 Lupin might be used by the KL people 117 00:10:40,290 --> 00:10:41,510 Why are you saying that? 118 00:10:42,120 --> 00:10:43,950 The statue is being taken away 119 00:10:45,260 --> 00:10:51,820 And those secrets, might be hidden in that statue 120 00:10:52,430 --> 00:10:56,300 Then Lupin being used to attract the attention of their enemies? 121 00:10:56,900 --> 00:11:00,600 Let him have a taste of hardship, it will do him some good 122 00:11:03,440 --> 00:11:04,570 It hurts 123 00:11:04,980 --> 00:11:05,840 What are you doing? 124 00:11:06,180 --> 00:11:07,810 That hurts 125 00:11:08,310 --> 00:11:09,180 You 126 00:11:09,580 --> 00:11:11,740 You still want to act dumb after seeing this? 127 00:11:20,060 --> 00:11:21,580 What is this? 128 00:11:23,400 --> 00:11:24,490 This is a fake 129 00:11:24,730 --> 00:11:26,290 Ouch 130 00:11:26,800 --> 00:11:28,660 You dare to trick us 131 00:11:30,740 --> 00:11:34,000 That hurts 132 00:11:36,110 --> 00:11:38,270 Wa... wait a minute 133 00:11:38,710 --> 00:11:41,440 I didn't know this would happen, why don't you go ask Maria 134 00:11:41,780 --> 00:11:43,080 You know it too? 135 00:11:43,520 --> 00:11:44,540 I don't know anything 136 00:11:44,980 --> 00:11:46,920 This should be the real thing, why would it... 137 00:11:47,350 --> 00:11:48,840 Damn That guy 138 00:11:49,290 --> 00:11:50,120 He tricked me again 139 00:11:50,490 --> 00:11:51,350 That hurts 140 00:11:51,760 --> 00:11:53,050 Idiot, don't take it out on me Don't you recognize 141 00:11:53,930 --> 00:11:57,860 the saying that there is a reason for everything? That hurts 142 00:12:07,870 --> 00:12:09,100 Mr Lupin 143 00:12:10,140 --> 00:12:11,270 Lupin 144 00:12:11,780 --> 00:12:12,770 Don't give up 145 00:12:13,350 --> 00:12:14,570 Lupin 146 00:12:19,050 --> 00:12:20,710 Maria, good morning 147 00:12:21,350 --> 00:12:23,510 You are really... everyone was worried about you 148 00:12:24,490 --> 00:12:25,080 It's very cold 149 00:12:25,520 --> 00:12:26,960 Did you turn the air conditioning too high? 150 00:12:28,530 --> 00:12:29,550 It's too cold 151 00:12:30,100 --> 00:12:32,620 I was just asking a question from a dream 152 00:12:33,870 --> 00:12:35,730 Let me continue to hallucinate 153 00:12:36,400 --> 00:12:37,530 Hallucinate? 154 00:12:38,000 --> 00:12:41,770 He has another name 155 00:12:42,240 --> 00:12:43,710 That is Brigadoon 156 00:12:44,210 --> 00:12:47,040 At the same time, he's also called Lord Brigadoon 157 00:12:47,550 --> 00:12:53,750 Than that means that you're protecting him at the same time? 158 00:12:57,720 --> 00:12:59,280 Lupin, you're right 159 00:12:59,930 --> 00:13:03,020 Our country needs those secret weapons 160 00:13:03,500 --> 00:13:05,660 in order to gain supreme army power 161 00:13:06,230 --> 00:13:09,760 That's why we have asked him to use his skills for us 162 00:13:10,340 --> 00:13:11,930 And to have the report sent back to our country 163 00:13:12,340 --> 00:13:15,800 This is the secret code that is hidden within the tear 164 00:13:18,810 --> 00:13:20,870 But this one is a fake 165 00:13:21,210 --> 00:13:22,610 No, it's not possible 166 00:13:23,120 --> 00:13:24,580 Then this is the real thing 167 00:13:25,020 --> 00:13:26,580 Someone must have exchanged it while we were on the way here 168 00:13:27,090 --> 00:13:30,710 Maria, were you tricked by them? 169 00:13:32,890 --> 00:13:36,450 The daughter of the chief has only one lie 170 00:13:37,130 --> 00:13:41,530 The real person would not allow his own daughter to risk her life on such a dangerous mission 171 00:13:42,970 --> 00:13:44,200 You're right about that 172 00:13:44,770 --> 00:13:47,170 I'm just an agent tasted with reporting news 173 00:13:48,070 --> 00:13:49,630 I thought so too 174 00:13:50,480 --> 00:13:55,540 But to think that it is a fake, I really can't believe it 175 00:13:56,080 --> 00:13:57,910 You have been made use of 176 00:13:58,320 --> 00:14:03,480 Simply said, you were just to lure the traitors out 177 00:14:04,320 --> 00:14:05,410 Lure? 178 00:14:05,860 --> 00:14:08,880 They will sacrifice us here 179 00:14:09,930 --> 00:14:12,060 How could this be... 180 00:14:24,840 --> 00:14:28,510 In that case, no matter what we'll have our revenge then 181 00:14:29,780 --> 00:14:30,870 Yes... 182 00:14:47,170 --> 00:14:48,500 Inspector Zenigata, 183 00:14:48,510 --> 00:14:51,190 because of you we were able to send it back to our country 184 00:14:51,540 --> 00:14:52,970 Thank you 185 00:14:53,440 --> 00:14:54,410 Don't mention it 186 00:14:54,810 --> 00:14:56,240 It's my honour to be able to help you 187 00:14:56,640 --> 00:15:00,170 Because this concerns Lupin, they might also be waiting for you 188 00:15:00,610 --> 00:15:04,340 at the place, that's why I'll go back with you 189 00:15:05,020 --> 00:15:09,420 You can rest assured, we've already hired a lot of help, 190 00:15:09,790 --> 00:15:11,590 that's why there isn't any problem at all 191 00:15:17,030 --> 00:15:19,790 I'm really grateful for the warning you have given me 192 00:15:20,130 --> 00:15:22,160 I'm really grateful to you 193 00:15:25,370 --> 00:15:26,670 A car 194 00:15:28,070 --> 00:15:29,670 Maria, hurry up 195 00:15:30,180 --> 00:15:32,800 I'm sorry, please take another car then 196 00:15:34,650 --> 00:15:36,710 You idiot, you're just pretending 197 00:15:37,120 --> 00:15:39,910 The guests are god here 198 00:15:40,220 --> 00:15:42,210 Lupin, your disguise is working very well 199 00:15:43,190 --> 00:15:44,550 That's right 200 00:15:45,860 --> 00:15:47,920 The car 201 00:15:56,600 --> 00:15:58,130 Guest, where do you think you're going? 202 00:15:58,500 --> 00:15:59,490 I'll leave it to you to decide 203 00:16:00,070 --> 00:16:01,330 OK 204 00:16:01,910 --> 00:16:03,530 Lupin 205 00:16:04,140 --> 00:16:08,200 I was just asking you, when did you become a driver of a car? 206 00:16:08,680 --> 00:16:10,380 What did you say? I have my own reasons 207 00:16:10,880 --> 00:16:12,250 But where are you going? 208 00:16:12,850 --> 00:16:15,510 To the boat where the Hades statue is on 209 00:16:15,950 --> 00:16:19,220 And these people, will be using their helicopter to go after it 210 00:16:19,960 --> 00:16:21,650 This is becoming very interesting 211 00:16:22,260 --> 00:16:24,020 Goemon is already waiting for you 212 00:16:24,460 --> 00:16:26,190 Ok, Ok 213 00:16:35,210 --> 00:16:37,470 Everything is going very well 214 00:16:38,280 --> 00:16:40,610 And after that, we just have to send the statue back 215 00:16:51,860 --> 00:16:53,830 What? When did those things arrive here? 216 00:17:04,940 --> 00:17:06,430 Who is it? 217 00:17:10,710 --> 00:17:12,230 How do you do 218 00:17:12,810 --> 00:17:14,140 I think you should surrender now 219 00:17:14,650 --> 00:17:16,840 Give the statue to us 220 00:17:18,820 --> 00:17:20,510 The traitors? 221 00:17:20,920 --> 00:17:22,890 You can't give the statue to them 222 00:17:23,290 --> 00:17:24,380 Yes 223 00:17:24,820 --> 00:17:26,220 All crew prepare for battle 224 00:17:33,470 --> 00:17:34,990 Open fire 225 00:17:41,140 --> 00:17:42,610 Open fire 226 00:17:51,920 --> 00:17:54,510 Already fighting so fiercely? 227 00:18:09,230 --> 00:18:10,430 Damn 228 00:18:10,800 --> 00:18:12,060 That guy, I will not forgive him 229 00:18:12,640 --> 00:18:14,730 Let me deal with you personally 230 00:18:17,480 --> 00:18:18,600 What? 231 00:18:24,350 --> 00:18:25,980 Damn He is such a stubborn guy 232 00:18:26,380 --> 00:18:27,680 Continue to shoot 233 00:18:29,090 --> 00:18:30,250 What are you doing? 234 00:18:30,660 --> 00:18:31,880 I don't know how to dance 235 00:18:32,260 --> 00:18:33,690 Shoot that helicopter down 236 00:18:38,230 --> 00:18:39,130 Don't be afraid 237 00:18:39,430 --> 00:18:40,420 Continue to shoot 238 00:18:40,770 --> 00:18:42,490 Open fire 239 00:18:49,770 --> 00:18:51,970 What's wrong? Know how powerful I am now don't you 240 00:18:52,480 --> 00:18:54,170 This is the fate of all those who resist me 241 00:18:54,680 --> 00:18:56,610 Is it really going to be like this? 242 00:18:57,520 --> 00:18:59,010 That voice... Lupin?! 243 00:18:59,480 --> 00:19:00,350 You are down there? 244 00:19:01,090 --> 00:19:02,350 Down here 245 00:19:02,850 --> 00:19:04,220 I'm here 246 00:19:04,660 --> 00:19:06,750 Don't tell me... the statue... 247 00:19:07,690 --> 00:19:09,660 Idiot, it's not possible that it will talk 248 00:19:10,360 --> 00:19:11,800 When did you get here? 249 00:19:12,360 --> 00:19:13,850 This doesn't matter at all 250 00:19:14,600 --> 00:19:17,300 I have something to discuss with you 251 00:19:17,900 --> 00:19:20,530 But before that, I'm leaving Goemon in your hands 252 00:19:22,140 --> 00:19:23,770 I know 253 00:19:33,020 --> 00:19:34,140 So it is like that 254 00:19:34,650 --> 00:19:39,850 What you are shipping is not a code, but Buloge himself 255 00:19:41,390 --> 00:19:44,920 With these, you should be able to make 10 to 20 nuclear bombs 256 00:19:45,600 --> 00:19:47,590 Am I right? 257 00:19:49,930 --> 00:19:53,730 I never had any loyalty or love for this country 258 00:19:54,210 --> 00:19:55,500 I only have experienced disappointment from the beginning, 259 00:19:55,940 --> 00:20:00,570 I've already planned to sell this to the highest bidding country 260 00:20:01,350 --> 00:20:04,650 But you appeared at a most appropriate time, it was a god send 261 00:20:04,980 --> 00:20:10,180 to think that the person who stole it was the great Lupin 262 00:20:10,690 --> 00:20:14,120 Although I'm a bit embarrassed, but I would like you to be 263 00:20:30,310 --> 00:20:31,640 associated with this crime. Hurry up and leave 264 00:20:36,150 --> 00:20:38,670 Please wait for me 265 00:20:40,820 --> 00:20:44,410 Then how are we going to deal with this? 266 00:20:44,790 --> 00:20:46,090 Please sink this in the great ocean 267 00:20:46,660 --> 00:20:47,780 Sink this? 268 00:20:48,290 --> 00:20:50,850 My duty was just to deliver the code 269 00:20:51,500 --> 00:20:54,290 I never said I would deliver him as well 270 00:20:54,800 --> 00:20:55,600 So I see 271 00:20:56,000 --> 00:20:57,520 This is a very valid reason 272 00:21:09,880 --> 00:21:11,210 drive the boat 273 00:21:13,180 --> 00:21:14,950 It's going down... 274 00:21:15,520 --> 00:21:18,680 Don't tell me it's Lupin... it's possible. 275 00:21:27,270 --> 00:21:31,100 Yes. This way then the 1 million dollars will disappear as well 276 00:21:31,370 --> 00:21:33,000 Are we going to look for other work then 277 00:21:33,470 --> 00:21:35,940 That's what it is for 278 00:21:36,340 --> 00:21:37,540 That's how it is 279 00:21:37,940 --> 00:21:39,740 Whatever you say 280 00:21:40,380 --> 00:21:43,350 But Maria, what are you going to do after this? 281 00:21:44,250 --> 00:21:45,910 I won't go back 282 00:21:47,020 --> 00:21:48,420 no place for you to go home to? 283 00:21:48,850 --> 00:21:50,050 How pitiful 284 00:21:50,620 --> 00:21:54,350 Then you want to live with Lupin and I? 285 00:21:56,690 --> 00:21:57,790 No 286 00:21:58,200 --> 00:21:59,420 I have decided to stay in Paris 287 00:21:59,900 --> 00:22:02,590 Paris? You have friends there? 288 00:22:03,230 --> 00:22:05,960 Right My fiancée 289 00:22:06,400 --> 00:22:08,270 Your fiancée is in France? 290 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 You have failed again 291 00:22:11,640 --> 00:22:12,910 Shut up Shut the hell up 292 00:22:13,240 --> 00:22:14,940 I don't want to hear it again 293 00:22:16,650 --> 00:22:17,770 Pops? 294 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 I won't let you escape today 295 00:22:20,520 --> 00:22:23,540 Stop right there Lupin 296 00:22:25,120 --> 00:22:29,290 Pops, we're going to France as well, are you coming with us? 297 00:22:29,790 --> 00:22:32,520 All right. I'll go to hell with you as well 298 00:22:41,210 --> 00:22:43,270 Next episode: 299 00:22:45,940 --> 00:22:49,470 What? Inspector was adopted by our family?! 300 00:22:50,350 --> 00:22:55,310 So it was all for that 100 million job, and the lady fell in love. 301 00:22:55,590 --> 00:22:58,720 That's news to me and it makes my job in 302 00:22:59,260 --> 00:23:05,820 the future easier, brother, I wish you happiness 303 00:23:06,360 --> 00:23:09,420 Next episode, The day Brother has been adopted 21910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.