Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,677 --> 00:00:13,688
El certificado de apto médico.
2
00:00:13,988 --> 00:00:16,635
No está firmado por mi hermano
porque fui a otro.
3
00:00:19,214 --> 00:00:22,306
El informe de la psicóloga, favorable.
4
00:00:26,993 --> 00:00:29,020
Y la última práctica de tiro.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,787
Puedo reintegrarme a la Brigada.
6
00:00:37,062 --> 00:00:38,548
Ya no tomo nada.
7
00:00:39,952 --> 00:00:42,162
¿Qué más quieres?
¿Un análisis de sangre cada 15 días?
8
00:00:47,131 --> 00:00:49,877
Te debo una disculpa.
9
00:00:50,178 --> 00:00:51,903
Me porté como un imbécil.
10
00:00:55,242 --> 00:00:56,885
Como un tremendo imbécil.
11
00:00:59,277 --> 00:01:02,253
Siento haberte metido en un lío.
Sé que todo lo hiciste por mí.
12
00:01:04,846 --> 00:01:09,289
Y también sé que la próxima
va a ser la IGPN y la expulsión.
13
00:01:15,485 --> 00:01:18,009
- ¿No vas a mentir más?
- Lo prometo.
14
00:01:18,044 --> 00:01:19,752
Por la salud de tu madre.
15
00:01:20,052 --> 00:01:22,880
Sí, si eso es lo que quieres.
16
00:01:30,660 --> 00:01:31,914
Gracias.
17
00:01:38,479 --> 00:01:40,480
Y me alegra
que ya no nos mintamos más.
18
00:01:40,781 --> 00:01:41,880
Yo también.
19
00:01:42,180 --> 00:01:44,512
Así me vas a poder contar
lo tuyo con Canovas.
20
00:02:17,903 --> 00:02:21,924
LA CARIDAD BIEN ENTENDIDA
EMPIEZA POR UNO MISMO
21
00:02:22,224 --> 00:02:24,380
Esto es precioso.
22
00:02:24,415 --> 00:02:26,813
Tengo colegas que hacen
kite, debería anotarme.
23
00:02:27,114 --> 00:02:30,007
- ¿Tú, kitesurf?
- Sí. ¿Por qué no?
24
00:02:30,307 --> 00:02:32,561
Con los días de licencia
que me quedan,...
25
00:02:33,083 --> 00:02:35,560
...me podría tomar una semana
para empezar con calma.
26
00:02:35,861 --> 00:02:39,587
- ¿Y desde cuándo te tomas días?
- Desde que quiero disfrutar de la vida.
27
00:02:39,887 --> 00:02:41,726
Compartir los buenos momentos
con alguien.
28
00:02:42,026 --> 00:02:44,061
Es lindo eso que dices.
29
00:02:44,096 --> 00:02:46,602
Es como un video
con gatitos en Internet.
30
00:03:03,634 --> 00:03:04,841
- Hola, Aline.
- Hola.
31
00:03:05,141 --> 00:03:07,035
¿Qué tenemos?
32
00:03:07,070 --> 00:03:09,138
Esta mañana encontraron
este barco a la deriva.
33
00:03:09,438 --> 00:03:11,937
- ¿Alguien a bordo?
- No, un verdadero barco fantasma.
34
00:03:12,237 --> 00:03:14,651
No se puede localizar a la dueña.
35
00:03:14,951 --> 00:03:17,941
- ¿Se sabe algo de ella?
- Se llama Emilie Lafarge,...
36
00:03:17,976 --> 00:03:20,703
...tiene 42 años
y es instructora del club de veleros.
37
00:03:20,738 --> 00:03:21,839
¿Y qué hay en la cabina?
38
00:03:22,010 --> 00:03:24,598
Revisé todo con Luminol,
nada sospechoso.
39
00:03:24,633 --> 00:03:26,397
No hay rastros de sangre
ni de lucha.
40
00:03:26,697 --> 00:03:27,759
Esto es lo único que tengo.
41
00:03:28,059 --> 00:03:31,191
Un juego de llaves.
En mi opinión, es un accidente infortunado.
42
00:03:31,491 --> 00:03:33,284
¿Dónde está Candice?
43
00:03:33,584 --> 00:03:35,987
Debe haber enloquecido
con solo oír hablar de un barco.
44
00:03:36,287 --> 00:03:38,406
Puede vomitar
hasta en un velero amarrado.
45
00:03:42,758 --> 00:03:44,715
- ¿Ni lo vio salir al mar?
- No.
46
00:03:45,015 --> 00:03:48,344
Cuando llegué esta mañana,
noté que su barco no estaba.
47
00:03:49,006 --> 00:03:52,313
Me preocupé porque anoche
había mucho viento.
48
00:03:52,614 --> 00:03:54,552
El mar estaba muy malo.
49
00:03:54,853 --> 00:03:58,008
No lo entiendo. Emilie
es una instructora experimentada.
50
00:03:58,043 --> 00:03:59,348
¿Pudo salir al mar y ahogarse?
51
00:03:59,648 --> 00:04:04,908
Cuando uno navega solo, está
a merced del menor problema.
52
00:04:06,214 --> 00:04:08,280
Un golpe de ola, un mareo.
53
00:04:09,275 --> 00:04:12,021
Y, en ese caso,
no hay nadie para ayudar.
54
00:04:12,321 --> 00:04:14,272
Tabarly murió así.
55
00:04:14,572 --> 00:04:16,328
Nada indica que haya salido sola.
56
00:04:16,635 --> 00:04:18,136
Nunca vi a Emilie navegar con alguien.
57
00:04:18,436 --> 00:04:20,629
No tiene hijos. Vive sola.
58
00:04:20,929 --> 00:04:22,384
Es muy huraña.
59
00:04:22,498 --> 00:04:25,546
Se iba a tomar vacaciones
la semana que viene...
60
00:04:27,555 --> 00:04:29,395
Quería navegar por el Mediterráneo.
61
00:04:29,695 --> 00:04:33,878
Perdón. Voy a llamar a Candice,
a ver qué pasa.
62
00:04:34,178 --> 00:04:35,692
Se le habrán pegado las sábanas.
63
00:04:35,930 --> 00:04:38,836
¿Hablan de una rubia
muy charlatana? Ya llegó.
64
00:04:41,204 --> 00:04:42,851
Vamos, chicos, ya empezó la clase.
65
00:04:46,116 --> 00:04:47,614
¿No está mal, eh?
¿Qué tal estoy?
66
00:04:48,889 --> 00:04:50,720
Embutida.
¿Seguro que es de tu talle?
67
00:04:51,020 --> 00:04:51,936
Desgraciada.
68
00:04:52,237 --> 00:04:54,454
¿Qué hace con la ropa de Emilie?
69
00:04:54,754 --> 00:04:57,244
Está tramando una teoría,...
70
00:04:57,279 --> 00:05:00,177
...y como es de la escuela circense,
trabaja la puesta en escena.
71
00:05:00,477 --> 00:05:01,512
¿Cuál es la idea?
72
00:05:01,547 --> 00:05:05,091
La idea es preguntarse
por qué salió...
73
00:05:05,391 --> 00:05:08,936
...sin impermeable
cuando diluviaba.
74
00:05:10,642 --> 00:05:12,567
Reconozco que es raro,
pero no creo...
75
00:05:12,867 --> 00:05:14,792
...que con eso podamos
abrir una investigación.
76
00:05:15,648 --> 00:05:17,577
¿Todavía no llegó Emilie?
77
00:05:17,933 --> 00:05:19,919
Ya hicimos todos los nudos
del libro. Esto es un plomo.
78
00:05:20,219 --> 00:05:23,452
Lulu, no hables así. Un buen marino
debe saber hacer nudos.
79
00:05:23,487 --> 00:05:25,308
Les voy a dar unos marcos
para que los cuelguen.
80
00:05:25,608 --> 00:05:30,850
- Un buen regalo para sus padres.
- Sí, es una buena idea para un regalo.
81
00:05:35,305 --> 00:05:37,231
Sí, comisaria. ¿Todo bien?
82
00:05:40,191 --> 00:05:43,737
Ya se lo llevamos, pero,
¿dónde está?
83
00:05:47,544 --> 00:05:49,016
- ¿Me puede acompañar?
- Sí.
84
00:05:55,309 --> 00:05:56,809
Buenos días.
85
00:05:57,089 --> 00:06:00,024
No la quería molestar.
Debería haber mandado a Albert.
86
00:06:00,325 --> 00:06:03,714
Ah, no. Es la hora de su comida
y para él la comida es sagrada.
87
00:06:04,014 --> 00:06:06,748
- Son solo unas firmas.
- ¿Qué pasa, Marius?
88
00:06:07,048 --> 00:06:08,705
¿No estás bien?
89
00:06:08,779 --> 00:06:11,642
Tiene ataques de hipo desde
esta mañana. Estoy preocupada.
90
00:06:11,942 --> 00:06:14,739
El hipo es completamente normal.
91
00:06:17,792 --> 00:06:20,792
Mi Dios, qué enojado está.
92
00:06:23,543 --> 00:06:26,046
No deja de llorar. No sé qué hacer.
Lo hago todo mal.
93
00:06:26,346 --> 00:06:29,994
Pero no. Los bebés son
como lavarropas,...
94
00:06:30,294 --> 00:06:33,942
...con muchos botones
pero sin manual.
95
00:06:34,242 --> 00:06:37,421
- Encima es su bebé.
- ¿Qué debo hacer?
96
00:06:37,722 --> 00:06:42,352
¿Hacer? Haga lo que pueda.
97
00:06:42,652 --> 00:06:46,527
Igual, cuando crezca,
le va a decir que fue un desastre.
98
00:06:46,827 --> 00:06:48,765
Démelo. Probaré yo.
99
00:07:13,444 --> 00:07:15,812
Emilie, sin parientes aquí.
Sus padres viven en Bretagne.
100
00:07:16,112 --> 00:07:18,480
No hay señales de su celu
desde ayer.
101
00:07:18,780 --> 00:07:20,145
¿Y los vecinos? ¿Qué dicen?
102
00:07:20,445 --> 00:07:22,266
No lo sé. La casa está aislada.
103
00:07:22,566 --> 00:07:25,681
Ayer retiró 3000€
y no usó su tarjeta desde entonces.
104
00:07:25,982 --> 00:07:29,445
Es al menos inquietante.
Deberíamos ir a su casa.
105
00:07:29,745 --> 00:07:32,477
Sí, pero espero la luz verde
del sustituto.
106
00:07:32,777 --> 00:07:35,509
¿Y desde cuándo
esperas la luz verde?
107
00:07:39,638 --> 00:07:41,072
9 a 1 que son sus llaves.
108
00:08:13,066 --> 00:08:16,366
¡Candice! Ven a ver.
109
00:08:25,523 --> 00:08:29,208
Para ser una mujer que vive sola, no sé.
Pero esto parece el cuarto de una nena.
110
00:08:38,053 --> 00:08:40,655
Una nena que colorea
sin salirse del borde,...
111
00:08:41,155 --> 00:08:43,958
...diría que tiene unos 5 o 6 años.
112
00:08:45,758 --> 00:08:47,253
Y durmió aquí hace poco.
113
00:08:47,553 --> 00:08:52,157
Y la heladera está llena de postrecitos
y petit-suisse.
114
00:08:52,192 --> 00:08:55,352
Entonces solía dormir aquí.
115
00:08:58,562 --> 00:09:04,877
Y la princesita tiene un príncipe
que se llama Lulu.
116
00:09:10,827 --> 00:09:14,009
No. Emilie nunca vino con una nena.
117
00:09:15,325 --> 00:09:17,883
¡Cuidado con el timón, chicos!
¡Es frágil!
118
00:09:19,781 --> 00:09:22,154
¡Arthur, suelta un poco
la vela grande!
119
00:09:26,516 --> 00:09:28,683
¿No tendrá una ahijada o una sobrina?
120
00:09:28,984 --> 00:09:30,959
Se lo dije,
no tiene familia aquí.
121
00:09:31,259 --> 00:09:33,235
Y los únicos chicos
que trata son los del club.
122
00:09:35,719 --> 00:09:38,874
¡Gol!
¡Es el gol de la victoria!
123
00:09:39,174 --> 00:09:42,101
- Espera, todavía no ganaste.
- Espera. Tira la pelotita.
124
00:09:42,402 --> 00:09:46,833
Lulu. ¿Te llamas Lulu, no?
125
00:09:48,512 --> 00:09:53,576
Un nombre muy lindo.
Y en casa de Emilie...
126
00:09:53,876 --> 00:09:58,941
...encontramos un dibujo
de ti, y lo hizo una nena.
127
00:09:59,241 --> 00:10:02,565
¿Quién es tu princesa?
128
00:10:02,865 --> 00:10:07,975
¿Por qué? ¿Eres policía?
129
00:10:08,275 --> 00:10:09,974
¡Sí!
130
00:10:13,104 --> 00:10:14,261
Es muy importante, Lulu.
131
00:10:15,645 --> 00:10:18,132
Emilie desapareció,
y si una chiquita...
132
00:10:18,432 --> 00:10:20,919
...vivía con ella, la policía
se tiene que ocupar.
133
00:10:21,219 --> 00:10:23,788
¿Quién es esa nena?
134
00:10:23,823 --> 00:10:28,855
- ¿Va a meterla en la cárcel?
- No. Claro que no.
135
00:10:30,356 --> 00:10:33,408
Hay que ayudarla. Además,
me encantan los chicos.
136
00:10:33,708 --> 00:10:35,235
Solo les gano al metegol.
137
00:10:38,387 --> 00:10:42,875
Emilie es como nuestra hermana mayor.
Nos enseñó a hacer regatas.
138
00:10:43,175 --> 00:10:44,676
Y hasta ganamos una.
139
00:10:44,976 --> 00:10:47,649
¡Justamente!
Todos quieren encontrarla.
140
00:10:50,575 --> 00:10:52,395
¿Nos ayudan?
141
00:11:01,346 --> 00:11:04,164
A veces vamos a su casa
a jugar con la consola.
142
00:11:04,199 --> 00:11:05,942
Muchas veces hay una chica
que se llama Angela.
143
00:11:06,242 --> 00:11:09,163
¿Qué relación tiene con Emilie?
144
00:11:09,198 --> 00:11:11,816
Es la hija de una amiga periodista.
145
00:11:12,564 --> 00:11:16,052
El padre de Angela murió
en un accidente de moto.
146
00:11:16,352 --> 00:11:19,620
Su madre viaja mucho
y la deja en casa de Emilie.
147
00:11:19,920 --> 00:11:21,794
Pero la vino a buscar anteayer.
148
00:11:23,018 --> 00:11:26,959
¿Anteayer? Gracias,
todo lo que dijeron...
149
00:11:27,259 --> 00:11:31,200
...nos va a ayudar mucho.
150
00:11:35,541 --> 00:11:39,857
- Búsqueda en el mar, nada.
- No encontré a nadie que la odiara.
151
00:11:40,157 --> 00:11:42,882
- Esto está en calma chicha.
- ¿Calma chicha?
152
00:11:43,182 --> 00:11:45,907
Es cuando no hay viento
y no puedes avanzar.
153
00:11:47,565 --> 00:11:49,684
Entonces vamos a seguir buscando.
154
00:11:49,984 --> 00:11:54,790
- ¿Puedo ayudarla?
- Candice, ¿no te acuerdas de Jennifer?
155
00:11:55,090 --> 00:11:58,291
Nos vimos en el muelle.
¿No se acuerda?
156
00:11:58,592 --> 00:11:59,913
Me alegra mucho
volver a verla...
157
00:12:00,213 --> 00:12:01,534
...porque Antoine no deja
de hablarme de usted.
158
00:12:03,357 --> 00:12:06,415
Buenas tardes, mi capitán.
159
00:12:06,715 --> 00:12:09,282
- ¿Nos vamos?
- Hoy salgo antes. Lo siento.
160
00:12:12,334 --> 00:12:14,397
¿Jennifer?
Lo sabía. Sabía que salía...
161
00:12:14,697 --> 00:12:16,760
...con alguien.
¿Viste lo zen que está?
162
00:12:18,320 --> 00:12:20,295
¿Jennifer qué?
163
00:12:20,330 --> 00:12:23,168
- Yo también me tengo que ir. ¿Puedo?
- Sí.
164
00:12:28,514 --> 00:12:29,515
"Mi capitán".
165
00:12:37,113 --> 00:12:40,262
- Michel, ¿dónde están los otros?
- Se fueron, creo.
166
00:12:42,914 --> 00:12:47,363
- Bueno.
- Así es.
167
00:12:56,150 --> 00:12:58,717
No funciona nada, carajo.
168
00:12:59,017 --> 00:13:00,518
Perdona.
169
00:13:04,712 --> 00:13:08,114
Nunca lo voy a entender.
No entiendo nada de las sucesiones.
170
00:13:08,414 --> 00:13:11,255
- ¿Por qué te estresas tanto?
- Porque tengo examen en unos días.
171
00:13:11,555 --> 00:13:13,598
- ¿Te olvidaste?
- No, no se me olvidó.
172
00:13:13,898 --> 00:13:16,954
¿Quieres que te ayude?
¿De qué se trata?
173
00:13:18,102 --> 00:13:22,180
- ¿Derecho de sucesiones?
- Mamá, es matemática, no derecho.
174
00:13:28,099 --> 00:13:31,124
"¿Cuándo nos vemos?
Pienso en ti, en tus besos..."
175
00:13:31,424 --> 00:13:34,259
¡Devuélveme el celu!
¡Devuélveme el celu!
176
00:13:34,559 --> 00:13:36,060
"Pienso en tu cuerpo de diosa".
¿Es David, tu nuevo novio?
177
00:13:36,360 --> 00:13:42,669
¡Jules! ¡Dame ahora mismo el celular!
178
00:13:45,838 --> 00:13:47,648
¿"Tu cuerpo de diosa"?
Socorro.
179
00:13:49,918 --> 00:13:55,372
- ¿Cuándo cenamos?
- Cuando alguien haga la cena.
180
00:13:55,407 --> 00:13:56,272
¿Por qué no la hacen
ustedes, para variar?
181
00:13:56,572 --> 00:14:00,021
Estamos mirando la serie.
Y la cena no es asunto nuestro.
182
00:14:00,321 --> 00:14:03,859
¡No lo puedo creer!
¡Todos tienen que ayudar!
183
00:14:04,159 --> 00:14:05,928
Así que pongan la mesa.
184
00:14:06,228 --> 00:14:09,504
¿Tienes novio nuevo?
¿Y cuerpo de diosa?
185
00:14:09,539 --> 00:14:13,565
Esta noche, pizza para todos.
186
00:14:13,865 --> 00:14:15,528
Angela, soy yo.
187
00:14:15,665 --> 00:14:18,326
"Angela, Angela".
188
00:14:22,117 --> 00:14:24,118
¿Angela es una nena?
189
00:14:29,213 --> 00:14:32,205
- ¿Qué hace su madre?
- Es periodista.
190
00:14:33,834 --> 00:14:35,651
- ¿Y su padre?
- No está.
191
00:14:35,686 --> 00:14:39,165
- ¿Murió en un accidente de moto, no?
- ¿Cómo lo sabes?
192
00:14:42,336 --> 00:14:43,526
Mierda.
193
00:14:51,224 --> 00:14:54,096
Deberíamos citarlos en la comisaría.
Los impresionaría y hablarían.
194
00:14:54,309 --> 00:14:58,216
Claro. Podríamos pegarles.
Pero vamos a seguirles el juego,...
195
00:14:58,251 --> 00:15:00,690
...adaptando las reglas al modo Candice.
196
00:15:10,360 --> 00:15:14,846
¡Qué divertido! Saltas muy bien,
más alto que mis hijos.
197
00:15:15,146 --> 00:15:21,484
- ¿Tienen una cama elástica?
- Sí, y también juegan a "te atreves o no".
198
00:15:21,784 --> 00:15:22,895
- ¿Lo conocen?
- Sí, lo conocemos.
199
00:15:23,195 --> 00:15:27,277
- ¿Quieren jugar?
- Bueno, empezamos.
200
00:15:27,577 --> 00:15:30,399
¿Te atreves a besar a ese en la boca?
201
00:15:30,699 --> 00:15:35,053
Si no te atreves, saltas
en la cama elástica 15 minutos.
202
00:15:40,089 --> 00:15:43,188
La cama elástica no puedo ni 1 minuto.
Imposible.
203
00:15:50,933 --> 00:15:52,206
Ahora me toca a mí.
204
00:15:55,021 --> 00:15:59,718
¿Te atreves a contar algo
que no le confesarías a tus padres?
205
00:15:59,753 --> 00:16:02,568
- ¿No tiene nada más difícil?
- No.
206
00:16:04,722 --> 00:16:07,869
Fui yo quien destrozó
el coche de mi padre en el garaje.
207
00:16:08,169 --> 00:16:10,365
Él cree que fue un vecino.
208
00:16:10,665 --> 00:16:12,323
- No está mal.
- No está mal.
209
00:16:12,859 --> 00:16:16,670
Fui yo quien destrozó
el coche de mi padre en el garaje.
210
00:16:16,705 --> 00:16:19,110
Él cree que fue un vecino.
211
00:16:19,678 --> 00:16:22,680
Ahora, o nos dices la verdad
o le mando el video a tu padre.
212
00:16:22,980 --> 00:16:25,710
Ya lo sabía. Los polis son
todos unos desgraciados.
213
00:16:28,634 --> 00:16:32,628
En realidad, se llama Mina.
Vive con Emilie hace 2 meses.
214
00:16:32,928 --> 00:16:34,097
Es genial.
215
00:16:34,397 --> 00:16:35,566
- ¿Y de dónde viene Mina?
- No lo sabemos.
216
00:16:35,866 --> 00:16:38,781
Tenía que irse muy lejos
en un barco.
217
00:16:39,081 --> 00:16:41,997
Era un secreto,
por eso no lo dijimos.
218
00:16:42,297 --> 00:16:44,550
Y también porque no nos gustan
los policías.
219
00:16:44,850 --> 00:16:47,510
Vinieron a la escuela
y se llevaron a Mousssa,...
220
00:16:47,810 --> 00:16:50,470
...para meterlo en la cárcel
porque no tenía papeles.
221
00:16:51,106 --> 00:16:53,630
Y después lo mandaron a África,
con sus padres.
222
00:16:54,504 --> 00:16:55,778
Nosotros no vinimos por eso.
223
00:16:55,813 --> 00:16:58,702
Vinimos a ayudar a Mina,
por eso tenemos...
224
00:16:59,002 --> 00:17:00,447
...que encontrarla muy rápido.
225
00:17:00,747 --> 00:17:04,187
Emilie se peleó con un señor,
que tiene una camioneta...
226
00:17:04,345 --> 00:17:05,995
...con un dibujo grande en la puerta.
227
00:17:06,296 --> 00:17:09,215
Gritaron mucho, y nos dio
un poco de miedo.
228
00:17:09,515 --> 00:17:11,657
- ¿Y eso cuándo pasó?
- El martes.
229
00:17:11,957 --> 00:17:13,995
La víspera de la desaparición.
230
00:17:16,604 --> 00:17:19,095
- ¿Pueden dibujar lo de la camioneta?
- Es muy fácil.
231
00:17:20,973 --> 00:17:22,751
¿Saben dibujar?
232
00:17:24,099 --> 00:17:26,206
Gracias al banco,
tenemos fotos de Mina.
233
00:17:26,506 --> 00:17:28,189
Mina vivía con Emilie,
pero no lo sabía nadie,...
234
00:17:28,489 --> 00:17:30,172
...salvo los chicos.
235
00:17:31,207 --> 00:17:34,242
Tal vez la escondió
o se la quitó a sus padres.
236
00:17:34,542 --> 00:17:38,424
Revisemos las desapariciones
de menores recientemente denunciadas.
237
00:17:39,530 --> 00:17:45,505
Esto fue en un cajero de Mèze,
ese día, a las 15:37 hs.
238
00:17:45,540 --> 00:17:49,185
Si Emilie secuestró a Mina,
quizás huyeron por mar.
239
00:17:49,485 --> 00:17:52,579
Sobre todo, si el hombre de la camioneta
la iba a denunciar.
240
00:17:52,614 --> 00:17:54,860
Quizás se cayeron al agua las dos.
241
00:17:55,160 --> 00:17:58,367
Encontré el logo
que los chicos nos dibujaron.
242
00:17:58,667 --> 00:18:01,318
Es una asociación con fines humanitarios.
Se llama Terra Esperanza.
243
00:18:01,618 --> 00:18:03,820
Se dedican a la ayuda a la infancia.
244
00:18:04,120 --> 00:18:05,261
¿Entonces?
245
00:18:05,588 --> 00:18:07,924
Hicimos bien en jugar
al modo Candice.
246
00:18:14,465 --> 00:18:19,375
- Estás muy enamorado, ¿no?
- Sí. ¿Por qué? ¿Te extraña?
247
00:18:19,675 --> 00:18:21,921
Sí, pero no te lo tomes a mal.
248
00:18:21,956 --> 00:18:24,024
Estoy segura de que es
un encanto, pero...
249
00:18:24,324 --> 00:18:25,953
- ¿Pero?
- No sé.
250
00:18:25,988 --> 00:18:32,270
- No te imaginaba con ese tipo de...
- ¿Ese tipo de...?
251
00:18:32,305 --> 00:18:34,788
Yo tampoco
te imaginaba para nada...
252
00:18:35,088 --> 00:18:37,606
...con un macho bruto
como Canovas.
253
00:18:38,991 --> 00:18:40,653
Porque solo lo conoces del trabajo.
254
00:18:40,954 --> 00:18:45,704
Porque es un hombre
muy delicado,...
255
00:18:46,004 --> 00:18:48,379
...fino, sutil...
256
00:18:48,679 --> 00:18:50,306
Exageras un poco.
257
00:18:52,917 --> 00:18:56,522
- No.
- Sí.
258
00:19:08,666 --> 00:19:10,930
- Buenos días.
- Buenos días.
259
00:19:11,311 --> 00:19:13,056
- ¿Puedo ayudarlos?
- ¿Conoce a Emilie Lafarge?
260
00:19:13,356 --> 00:19:16,856
Un poco. Nos ayuda de vez en cuando.
261
00:19:17,156 --> 00:19:19,009
¿Por qué? ¿Le pasó algo?
262
00:19:19,309 --> 00:19:21,127
Desapareció en el mar
hace 2 días.
263
00:19:21,427 --> 00:19:22,988
¿Emilie desapareció?
264
00:19:23,288 --> 00:19:25,645
¿Y Mina? ¿Quién la cuida?
265
00:19:25,945 --> 00:19:30,243
Mina fue encontrada en el puerto,
hace 2 meses.
266
00:19:30,543 --> 00:19:33,651
Con otros refugiados. Como era huérfana,
no la expulsaron.
267
00:19:33,951 --> 00:19:36,706
¿Por qué se la confiaron a ustedes?
268
00:19:37,006 --> 00:19:39,826
La gente del puerto nos conoce.
Trabajamos juntos a menudo.
269
00:19:40,127 --> 00:19:44,337
Fui al juez de menores, que decidió
que la cuidáramos nosotros, provisoriamente.
270
00:19:44,638 --> 00:19:48,641
Como sobre todo tenemos adolescentes,
le pedimos a Emilie...
271
00:19:48,676 --> 00:19:52,153
...que la alojara mientras
buscábamos una familia de acogida.
272
00:19:52,453 --> 00:19:53,801
- ¿Y anduvo todo bien?
- Sí, muy bien.
273
00:19:53,836 --> 00:19:56,513
Sin embargo nos dijeron que tuvo
una discusión violenta con Emilie.
274
00:19:56,813 --> 00:20:01,314
Es cierto. Fui a ver
cómo estaba la niña.
275
00:20:01,614 --> 00:20:02,731
Mina se adaptaba bien,...
276
00:20:03,031 --> 00:20:05,267
...habían desarrollado
un vínculo muy fuerte.
277
00:20:05,567 --> 00:20:10,043
Emilie hasta me preguntó
si podía adoptar a la chica.
278
00:20:10,343 --> 00:20:12,538
Eso es bueno, si se llevaban tan bien.
279
00:20:12,838 --> 00:20:15,608
Pero no es tan fácil.
El procedimiento es complicado.
280
00:20:15,908 --> 00:20:18,308
Emilie empezó
a perder los estribos.
281
00:20:18,343 --> 00:20:21,504
Se puso a gritarme que no quería
que le sacaran a su hija.
282
00:20:21,804 --> 00:20:23,958
¿Cree que podría haber
secuestrado a Mina?
283
00:20:24,259 --> 00:20:26,837
No sé. No estaba en su estado normal.
284
00:20:27,137 --> 00:20:29,792
¿Y Ud. qué hizo
el día que desapareció?
285
00:20:30,092 --> 00:20:35,191
Estuve en Mèze, en una tómbola,
para ayudar a la asociación.
286
00:20:35,226 --> 00:20:36,096
¿Por qué me lo pregunta?
287
00:20:36,131 --> 00:20:40,757
¿Sí, Chrystelle? Ya vamos.
288
00:21:00,108 --> 00:21:01,609
¿Hay algo en sus bolsillos?
289
00:21:06,652 --> 00:21:07,652
Gracias.
290
00:21:12,685 --> 00:21:14,929
Es Emilie Lafarge.
291
00:21:14,964 --> 00:21:19,325
Tiene un golpe fuerte
en la sien izquierda.
292
00:21:20,673 --> 00:21:23,961
Tengo que revisarle los pulmones
para ver si murió del golpe o ahogada.
293
00:21:24,261 --> 00:21:25,262
¿Hace cuánto que pasó?
294
00:21:25,297 --> 00:21:28,067
El cuerpo lleva en el agua
al menos 36 hs.
295
00:21:28,367 --> 00:21:31,075
No va a ser fácil determinar
la hora exacta de la muerte.
296
00:21:31,375 --> 00:21:33,044
¿Crees que es un accidente?
297
00:21:33,344 --> 00:21:35,362
Sí, pudo ser un golpe del mástil.
298
00:21:36,811 --> 00:21:41,241
Mira. Parece tener
señales de lucha en el brazo.
299
00:21:41,541 --> 00:21:44,907
Pero no te entusiasmes.
No habrá ADN utilizable.
300
00:21:46,100 --> 00:21:48,489
Para mí es un asesinato
disfrazado de accidente.
301
00:21:48,789 --> 00:21:53,254
No encontramos rastros de sangre
ni en el velero ni en casa de Emilie.
302
00:21:53,554 --> 00:21:55,055
Deben haberla matado en otro lado.
303
00:21:55,355 --> 00:21:57,603
Y llevó su cuerpo al mar
para que pareciera un accidente.
304
00:21:58,504 --> 00:22:02,285
Sí. Es posible. Pero, con ese oleaje
fue imposible volver al club.
305
00:22:02,585 --> 00:22:05,156
Debió tener un Zodiac
o una lancha chica.
306
00:22:05,456 --> 00:22:08,026
Buscamos a alguien con barco
y que sabe navegar. Buena suerte.
307
00:22:10,998 --> 00:22:13,301
¿Y la pequeña Mina?
308
00:22:13,601 --> 00:22:18,209
No sé. Temo que la hayan
matado al mismo tiempo.
309
00:22:29,231 --> 00:22:31,621
¡Eh, Renoir!
310
00:22:34,977 --> 00:22:37,068
No vi su informe
del centro comercial.
311
00:22:37,368 --> 00:22:39,392
Es cierto, es porque...
312
00:22:39,427 --> 00:22:41,522
¿Y las cifras del mes?
¿Cuándo me las va a dar?
313
00:22:41,822 --> 00:22:46,718
- ¿Las cifras? Es que...
- Apúrese.
314
00:22:47,019 --> 00:22:48,378
Las quiero en mi escritorio
esta tarde.
315
00:22:48,413 --> 00:22:51,867
No me molesta ocuparme de la administración
para ayudarla, pero todo tiene límite.
316
00:22:56,245 --> 00:22:57,775
¡No lo puedo creer!
317
00:23:04,140 --> 00:23:06,155
Gracias por venir todos
a la reunión.
318
00:23:07,350 --> 00:23:11,608
Les pedí
que vinieran todos,...
319
00:23:11,908 --> 00:23:16,167
...para comunicarles
una terrible noticia.
320
00:23:17,122 --> 00:23:21,073
Encontraron el cuerpo de Emilie Lafarge
esta mañana en la playa.
321
00:23:22,593 --> 00:23:23,888
¿Está muerta?
322
00:23:24,188 --> 00:23:27,178
Sí, lo siento mucho.
323
00:23:28,808 --> 00:23:31,444
¿Qué pasó? ¿Fue un accidente?
324
00:23:32,498 --> 00:23:34,362
Pensamos, sobre todo,
en un homicidio.
325
00:23:41,521 --> 00:23:44,108
¿Y los chicos pueden volver al club?
¿No corren peligro?
326
00:23:44,408 --> 00:23:48,551
No, para nada. Este crimen
no tiene nada que ver con sus hijos.
327
00:23:48,851 --> 00:23:52,156
- ¿Está segura?
- ¿Tienen pistas?
328
00:23:52,191 --> 00:23:54,937
- ¿Lo van a detener pronto?
- ¿Va a haber vigilancia policial?
329
00:23:58,390 --> 00:23:59,832
No veo todos los días algo así.
330
00:24:00,382 --> 00:24:03,624
- Pobres chicos.
- Parece que estaban muy unidos a Emilie.
331
00:24:05,385 --> 00:24:08,435
Esos pobres chicos, como los llamas,
se burlan de nosotros.
332
00:24:08,735 --> 00:24:12,083
Lulu se olvidó de su mochila.
Y mira la merienda.
333
00:24:12,383 --> 00:24:13,481
Pollo con arroz.
334
00:24:13,781 --> 00:24:15,979
Parece más bien la cena
de una chica fugitiva.
335
00:24:16,279 --> 00:24:18,580
¿Crees que Mina está viva
y ellos la esconden?
336
00:24:18,880 --> 00:24:22,738
¿Por qué?
Con nosotros estaría a salvo.
337
00:24:29,315 --> 00:24:35,098
No confían porque los adultos
son sinónimo de peligro.
338
00:24:35,398 --> 00:24:38,517
Mina tiene 5 años. Es muy chica.
¿Cómo hacen eso?
339
00:24:38,817 --> 00:24:40,810
Se turnan, sobre todo de noche.
340
00:24:44,404 --> 00:24:46,835
Quizás Mina fue testigo del crimen.
341
00:24:47,135 --> 00:24:49,702
En ese caso, encontrarla
es encontrar al asesino.
342
00:24:59,353 --> 00:25:03,337
¿Sí, linda?
No, lo siento. Todavía no.
343
00:25:03,637 --> 00:25:07,067
Vuelvo tarde. Puedes hacer pastas.
344
00:25:07,367 --> 00:25:10,611
Sí. Te lo prometo. Un beso.
345
00:25:38,943 --> 00:25:42,741
¿Léo? El detergente...
346
00:25:43,041 --> 00:25:46,840
...va en el primer compartimento.
347
00:25:48,885 --> 00:25:51,145
El segundo es el de la florcita.
348
00:25:51,445 --> 00:25:53,659
Es para el suavizante.
No lo pongas ahí.
349
00:25:56,473 --> 00:26:01,598
Léo, no. Tengo que cortar.
Pregúntale a Emma, o lee las instrucciones.
350
00:27:44,201 --> 00:27:45,706
¿Lulu?
351
00:28:04,787 --> 00:28:05,987
¡Lulu! ¡Lulu!
¡Desgraciado!
352
00:28:33,439 --> 00:28:36,450
Es el contestador de Antoine Dumas.
Deja un mensaje.
353
00:28:36,750 --> 00:28:40,703
Soy Candice. Te vas a reír.
354
00:28:41,003 --> 00:28:44,956
Tengo un problemita.
355
00:29:13,485 --> 00:29:15,627
Bravo, Françoise Dolto.
356
00:29:15,927 --> 00:29:17,833
Ya te ganaste el diploma
de psicología infantil.
357
00:29:18,133 --> 00:29:19,763
Cuánto tardaste.
358
00:29:26,424 --> 00:29:29,192
Estaba en el cine
con Jennifer.
359
00:29:29,492 --> 00:29:31,567
Los baños a medianoche
no son mi fuerte.
360
00:29:31,867 --> 00:29:36,591
Se me ocurrió cómo localizar a Mina.
Geolocalizar los celulares de los chicos.
361
00:29:36,891 --> 00:29:39,143
Es anticuado, pero da resultado.
¿Lo conoces?
362
00:29:41,116 --> 00:29:43,271
Estoy cansada.
Me voy a acostar.
363
00:29:45,571 --> 00:29:47,072
Te olvidas la almohada.
364
00:29:57,526 --> 00:30:01,677
El celular emitió varias veces desde aquí.
Es el barrio de Marion.
365
00:30:01,977 --> 00:30:03,729
No me digas que la tienen
escondida en su casa.
366
00:30:04,029 --> 00:30:07,017
No, pero es a un centenar de metros
de su casa.
367
00:30:08,539 --> 00:30:10,196
¿Qué te pasa hoy?
Estás rezongona.
368
00:30:10,997 --> 00:30:14,285
Si hubieras dormido 3 horas,
también estarías rezongón.
369
00:30:14,585 --> 00:30:16,606
Yo tampoco dormí mucho.
370
00:30:16,906 --> 00:30:22,585
Jennifer y yo hablamos de hacer
una cena los 4, con Canovas.
371
00:30:25,009 --> 00:30:26,106
Crees que tengo
prejuicios sobre él...
372
00:30:26,406 --> 00:30:28,600
...y yo que tú los tienes sobre ella.
Podríamos conocernos mejor.
373
00:30:31,418 --> 00:30:33,985
¿Qué? No te atreves.
374
00:30:34,020 --> 00:30:36,553
¿Te atreves o no?
375
00:30:36,853 --> 00:30:39,416
- Claro que me atrevo.
- Claro que no.
376
00:30:39,716 --> 00:30:40,838
Sí que me atrevo.
377
00:30:40,873 --> 00:30:43,444
Si te ríes como una histérica,
es que no. No te sentirías cómoda.
378
00:30:43,744 --> 00:30:45,955
Me conoces poco.
379
00:30:57,907 --> 00:30:59,604
Parece que es aquí.
380
00:30:59,904 --> 00:31:01,670
- ¿Vamos?
- Sí.
381
00:31:21,031 --> 00:31:22,032
No hay nadie.
382
00:31:34,826 --> 00:31:36,915
Parece que Mina durmió aquí.
383
00:31:39,144 --> 00:31:41,373
Estos chicos están bien organizados.
384
00:31:41,673 --> 00:31:44,381
Un walkie-talkie. Así,
si Mina necesitaba ayuda,...
385
00:31:44,681 --> 00:31:46,035
...bastaba con llamar a Marion.
386
00:31:46,335 --> 00:31:50,713
Pero, ¿dónde está?
387
00:31:52,254 --> 00:31:54,631
Candice. Vamos.
388
00:32:04,949 --> 00:32:05,670
¿Adónde vas?
389
00:32:05,970 --> 00:32:07,414
- ¡Suélteme!
- Cálmate. Cálmate.
390
00:32:07,715 --> 00:32:10,644
- ¡Suélteme!
- Deja de mentir. Basta.
391
00:32:10,679 --> 00:32:15,563
¿Dónde está Mina?
¿Lulu la cambió de sitio?
392
00:32:15,863 --> 00:32:18,464
Claro que no.
Me lo habría dicho.
393
00:32:19,660 --> 00:32:21,508
Lulu fue a ver a Mina anoche.
394
00:32:21,543 --> 00:32:24,421
Si no se la llevó él, alguien
llegó antes que nosotros.
395
00:32:29,741 --> 00:32:33,226
¿Qué hicieron el día
que desapareció Emilie?
396
00:32:33,261 --> 00:32:35,294
Fuimos a su casa, como siempre.
397
00:32:36,013 --> 00:32:37,736
Y Mina estaba sola.
398
00:32:38,036 --> 00:32:41,136
Emilie dijo que volvería enseguida,
pero no volvió.
399
00:32:41,436 --> 00:32:43,043
¿Por qué no les avisaron
a sus padres?
400
00:32:43,343 --> 00:32:46,062
Porque le juramos a Emilie
que nunca hablaríamos de Mina.
401
00:32:46,362 --> 00:32:49,923
Porque no es francesa, y no queremos
que vaya a la cárcel como Moussa.
402
00:32:50,223 --> 00:32:52,256
¿Por eso la escondieron en la caravana?
403
00:32:52,556 --> 00:32:55,702
Y al otro día,
Emilie aún no había vuelto.
404
00:32:56,003 --> 00:32:58,263
Entonces, la pusimos en lugar seguro.
405
00:33:00,216 --> 00:33:04,663
Habíamos prometido protegerla.
406
00:33:11,082 --> 00:33:14,269
La hizo Mina.
Quería regalársela a su mamá.
407
00:33:17,268 --> 00:33:20,312
- ¿A su mamá?
- Sí, a su mamá.
408
00:33:26,737 --> 00:33:28,415
Marion dice que Mina era siria...
409
00:33:28,450 --> 00:33:30,925
...y su mamá vivía en un campo
de refugiados en el Líbano.
410
00:33:31,226 --> 00:33:35,501
¿En el Líbano? Ahí trabaja Gilardi
con Terra Esperanza.
411
00:33:35,801 --> 00:33:37,186
Su coartada no se sostiene.
412
00:33:37,486 --> 00:33:40,258
Dos testigos lo vieron irse
de Mèze antes de las 16 hs.
413
00:33:43,454 --> 00:33:45,921
Nos mintió, Sr. Gilardi.
¿Por qué?
414
00:33:46,221 --> 00:33:49,431
Su asociación tiene una Zodiac, ¿no?
415
00:33:49,731 --> 00:33:51,705
Sabe navegar, pudo llevar
el velero de Emilie,...
416
00:33:51,740 --> 00:33:56,013
...anclarlo, tirar el cuerpo por la borda,
agarrar su Zodiac y volver.
417
00:33:56,313 --> 00:33:57,216
Y fingir que fue un accidente.
418
00:33:57,517 --> 00:33:59,682
¡Están locos!
¡No maté a Emilie!
419
00:33:59,982 --> 00:34:02,649
¿Dónde estuvo la tarde del crimen
entre las 16 y las 19 hs.?
420
00:34:02,949 --> 00:34:05,856
En ningún lado.
estuve solo, en mi casa.
421
00:34:09,408 --> 00:34:13,650
Si insiste en que lo acusemos
de homicidio, usted sabrá.
422
00:34:13,950 --> 00:34:17,403
Son las 10:19, le comunico
el comienzo de su detención.
423
00:34:21,596 --> 00:34:23,288
Candice, ¿puedes venir, por favor?
424
00:34:27,091 --> 00:34:28,580
Es la madre de Lulu,
¿qué hace aquí?
425
00:34:29,380 --> 00:34:32,377
Encontró vacío el cuarto de Lulu,
y no sabe dónde está.
426
00:34:32,678 --> 00:34:34,131
¿Informamos de un secuestro?
427
00:34:34,431 --> 00:34:37,602
Sí, llama al fiscal para que te autorice
y tómale declaración.
428
00:34:37,902 --> 00:34:40,334
Yo voy a intentar
convencer a Gilardi.
429
00:34:42,252 --> 00:34:44,468
Si de veras es inocente,
tengo buenas razones...
430
00:34:44,768 --> 00:34:46,984
...para creer
que Mina está en peligro.
431
00:34:47,284 --> 00:34:50,659
- ¿Mina?
- Sí, descubrimos su escondite,...
432
00:34:50,694 --> 00:34:52,547
...pero alguien lo encontró
antes que nosotros.
433
00:34:52,847 --> 00:34:55,589
Probablemente, el asesino de Emilie.
Nos tiene que ayudar.
434
00:34:55,889 --> 00:34:57,374
Hay que actuar rápido, ¿sí?
435
00:35:01,454 --> 00:35:04,335
Esa tarde iba a ver a una pareja
de Montpellier.
436
00:35:04,635 --> 00:35:07,070
Para llevarles un chico o chica sirio.
437
00:35:07,370 --> 00:35:10,964
¿Un chico? ¿Terra Esperanza
trafica con chicos?
438
00:35:11,264 --> 00:35:12,963
¡No traficamos!
¡Los salvamos!
439
00:35:13,263 --> 00:35:18,219
- ¿Y cuántos salvaron así?
- Solo 4, contando al de Montpellier.
440
00:35:21,574 --> 00:35:23,909
¿Y a Mina la trajo para Emilie?
441
00:35:24,209 --> 00:35:25,710
Sí.
442
00:35:26,010 --> 00:35:28,694
Mina es cristiana y habla francés.
Era fácil que se integrara aquí.
443
00:35:29,973 --> 00:35:32,484
Conozco a uno que hace
partidas de nacimiento falsas.
444
00:35:32,784 --> 00:35:35,041
Emilie podría haberla
declarado como hija suya.
445
00:35:35,341 --> 00:35:37,182
¿Sabrá que hacer eso
es totalmente ilegal?
446
00:35:38,281 --> 00:35:40,104
¿Vio un campamento de refugiados?
447
00:35:42,772 --> 00:35:45,975
¿Vio chicos morir
por tomar agua contaminada?
448
00:35:46,275 --> 00:35:49,150
Una disentería es la muerte en 24 hs.
449
00:35:50,557 --> 00:35:52,580
Aquí están a salvo.
450
00:35:52,880 --> 00:35:54,873
Comen, los cuidan y los quieren.
451
00:35:55,173 --> 00:35:57,506
Hay centenares de huérfanos
como ellos.
452
00:35:57,806 --> 00:35:59,455
Pero Mina no era huérfana.
453
00:35:59,755 --> 00:36:01,376
Su madre me la confió.
454
00:36:02,608 --> 00:36:05,444
Cuando la traje del Líbano
estaba enferma y anémica.
455
00:36:09,876 --> 00:36:11,769
Hice lo que debía hacer.
La salvé.
456
00:36:12,069 --> 00:36:15,092
Pero Emilie no estaba
de acuerdo con usted y discutieron.
457
00:36:16,336 --> 00:36:19,196
Emilie quería traer
a su madre a Francia.
458
00:36:20,683 --> 00:36:23,766
Decía que era un crimen
separar a madre e hija.
459
00:36:24,066 --> 00:36:25,445
¿Le dio miedo que lo denunciara?
460
00:36:25,745 --> 00:36:27,378
¡Yo no la maté!
461
00:36:27,678 --> 00:36:29,546
Nunca habría lastimado a Mina.
462
00:36:30,875 --> 00:36:32,972
¡Me importa un rábano
que me crean o no!
463
00:36:33,273 --> 00:36:35,808
Solo quiero que la encuentren
y que esté bien.
464
00:36:36,108 --> 00:36:38,572
Díganos quién conoce
sus operaciones de salvamento.
465
00:36:41,843 --> 00:36:44,580
Franck. El tipo
que me consiguió los papeles.
466
00:36:44,880 --> 00:36:47,400
Y Nadia, la contadora
de la asociación.
467
00:36:58,821 --> 00:37:00,077
Mina. Ya la conoce.
468
00:37:00,377 --> 00:37:03,254
Es la chica que secuestraron
para dársela a Emilie.
469
00:37:03,554 --> 00:37:06,575
Desapareció esta mañana.
¿Sabe dónde está?
470
00:37:06,875 --> 00:37:08,065
No. Ni idea.
471
00:37:10,799 --> 00:37:12,264
¿Preparan una feria americana?
472
00:37:12,564 --> 00:37:14,181
Para financiar futuras actividades.
473
00:37:14,481 --> 00:37:16,098
Como secuestrar chicos
de campamentos de refugiados.
474
00:37:16,398 --> 00:37:17,762
No tiene nada que ver.
475
00:37:18,062 --> 00:37:20,218
Entiendo. ¿No la vio por aquí?
476
00:37:20,518 --> 00:37:22,004
¿Quién le dio esto?
477
00:37:24,477 --> 00:37:27,768
¿No fue Sarah, la directora
del club de veleros?
478
00:37:28,068 --> 00:37:29,569
Ah, sí. Fue ella.
479
00:37:33,460 --> 00:37:34,890
¿Forma parte de la Asociación?
480
00:37:36,423 --> 00:37:38,817
En realidad, no,
pero es íntima de Marc.
481
00:37:39,117 --> 00:37:41,684
Creen que son discretos,
pero no soy ciega.
482
00:37:58,453 --> 00:38:01,499
Sarah, venimos a registrar el club
y a hacerle unas preguntas.
483
00:38:01,799 --> 00:38:03,075
¿Por qué? ¿Qué buscan?
484
00:38:03,376 --> 00:38:06,341
A Mina, una nena de 5 años,
y a Lulu, uno de sus alumnos.
485
00:38:06,641 --> 00:38:08,737
A Lulu lo conozco,
pero Mina no sé quién es.
486
00:38:09,037 --> 00:38:10,921
¿Mantiene una relación
con Marc Gilardi?
487
00:38:11,221 --> 00:38:14,092
Nos vemos de vez en cuando.
488
00:38:14,393 --> 00:38:15,595
¿No le habló de Mina?
489
00:38:15,895 --> 00:38:18,565
- La trajo del Líbano.
- No.
490
00:38:26,212 --> 00:38:27,712
No hay rastro de los chicos.
491
00:38:28,013 --> 00:38:30,313
- No están aquí.
- Vamos a registrar su casa.
492
00:38:30,613 --> 00:38:32,544
Faltan los barcos.
No miramos ahí.
493
00:38:32,844 --> 00:38:35,378
A registrar los barcos.
494
00:38:35,678 --> 00:38:38,155
- ¡Basta ya! ¿Qué hizo con ellos?
- ¡Nada!
495
00:38:38,455 --> 00:38:39,771
¿Cuántas veces
se lo tengo que decir?
496
00:38:40,071 --> 00:38:41,387
¿Los tiene en un barco, no?
497
00:38:41,687 --> 00:38:43,755
- ¿Qué dice?
- ¿Puedo ver sus brazos?
498
00:38:44,055 --> 00:38:47,215
¡Está loco!
499
00:38:47,515 --> 00:38:49,400
¿De cuándo son estas heridas?
500
00:38:49,700 --> 00:38:53,306
Son las 11:43. Queda detenida
por el asesinato de Emilie Lafarge.
501
00:38:54,883 --> 00:38:56,563
¡Candice!
502
00:39:14,990 --> 00:39:16,739
¡Lulu! ¡Mina!
503
00:39:34,034 --> 00:39:37,103
No pasa nada.
Ya se terminó todo.
504
00:39:39,329 --> 00:39:41,319
Los encontramos.
505
00:39:50,716 --> 00:39:53,178
Si Mina hablaba,
Marc terminaría en la cárcel.
506
00:39:53,478 --> 00:39:55,521
No lo podía permitir.
507
00:39:55,821 --> 00:39:57,919
Mina era la prueba viva.
508
00:39:58,219 --> 00:40:02,399
- ¿Y cómo la encontró?
- Seguí a Marion al fin de una clase.
509
00:40:02,699 --> 00:40:04,694
Me guió hasta la caravana.
510
00:40:04,994 --> 00:40:08,440
Esperé al anochecer
para ir a buscar a Mina.
511
00:40:09,805 --> 00:40:10,914
Y entonces llegó Lulu.
512
00:40:11,214 --> 00:40:13,546
¿Y qué pensaba hacer con ellos?
513
00:40:13,846 --> 00:40:18,839
¡No lo sé! Los encerré en el barco
mientras pensaba en alguna solución.
514
00:40:20,368 --> 00:40:21,799
¡No quería hacerles daño!
515
00:40:45,220 --> 00:40:46,693
Tranquila.
516
00:40:46,993 --> 00:40:49,941
¿Lo ves? Los polis
a veces son geniales.
517
00:40:50,241 --> 00:40:52,738
Depende de cuál.
518
00:41:03,910 --> 00:41:05,784
Vamos a medirte la presión, ¿sí?
519
00:41:10,786 --> 00:41:13,241
¿Tuviste miedo?
520
00:41:24,128 --> 00:41:25,850
Emilie me vino a ver al club de veleros.
521
00:41:26,150 --> 00:41:28,487
Me dijo que Marc estaba loco.
522
00:41:28,522 --> 00:41:31,624
Que tenía que dejar
de arrancar los hijos a sus padres.
523
00:41:31,659 --> 00:41:34,830
Pero la loca era ella.
¡No había entendido nada!
524
00:41:35,130 --> 00:41:37,272
Tenía su propia visión
de la ayuda humanitaria.
525
00:41:37,307 --> 00:41:40,136
Era una chica mimada, una hipócrita.
526
00:41:41,296 --> 00:41:44,147
Otra que quería salvar vidas
si no le traía problemas.
527
00:41:44,182 --> 00:41:45,920
¿Amenazó con denunciar a Marc?
528
00:41:46,220 --> 00:41:48,683
Lo habría hecho.
Pero no pensó en los chicos...
529
00:41:48,983 --> 00:41:51,447
...que Marc había colocado.
¿Qué les pasaría?
530
00:41:56,985 --> 00:41:58,720
¿Y qué pasó?
531
00:41:59,102 --> 00:42:01,385
¡Le di una bofetada a esa idiota!
532
00:42:01,420 --> 00:42:02,946
¡Para que se callara!
533
00:42:02,981 --> 00:42:04,534
¡Nos peleamos!
¡Le di un golpe en la cabeza...
534
00:42:04,835 --> 00:42:06,335
.. y dejó de moverse!
535
00:42:10,552 --> 00:42:13,060
Y lo hizo pasar por un accidente.
536
00:42:14,668 --> 00:42:15,684
¿Y Marc estaba enterado?
537
00:42:15,719 --> 00:42:18,472
Marc no. Es demasiado bueno.
538
00:42:19,388 --> 00:42:22,236
No sabe que hay gente
que le quiere hacer daño.
539
00:42:22,271 --> 00:42:24,522
Haría cualquier cosa por él.
540
00:42:25,090 --> 00:42:26,601
Lo tenía que proteger.
541
00:42:49,917 --> 00:42:53,647
Candice, el prefecto designó
una familia de acogida para Mina.
542
00:42:54,246 --> 00:42:55,094
¿Y su madre?
543
00:42:55,394 --> 00:42:57,091
- La están buscando.
- Bien.
544
00:42:57,391 --> 00:43:00,455
Renoir, no me entregó los P.V.
de la semana pasada.
545
00:43:00,755 --> 00:43:02,287
¿Teclea con dos dedos?
546
00:43:04,970 --> 00:43:08,262
Se toma muy en serio su trabajo,
lo cual lo honra.
547
00:43:08,562 --> 00:43:11,973
¿Pero sabe que Attia retomará su puesto
dentro de 15 días?
548
00:43:12,273 --> 00:43:15,160
¿Y sabe que será ella
la que elija su próximo destino,...
549
00:43:15,460 --> 00:43:18,348
...por mi recomendación, por supuesto?
550
00:43:20,010 --> 00:43:23,826
Sí, y fui particularmente eficaz,
no puede decir lo contrario.
551
00:43:24,126 --> 00:43:27,542
Todavía no comprobé su eficacia
con la máquina de café.
552
00:43:27,842 --> 00:43:30,853
Y quiero un capuchino sin azúcar.
553
00:43:31,154 --> 00:43:34,033
- Uno largo para mí.
- Y yo un expresso con un poco de leche.
554
00:43:37,377 --> 00:43:38,577
Gracias, Albert.
555
00:43:39,277 --> 00:43:41,460
- Pero...
- Ahora.
556
00:43:41,760 --> 00:43:42,852
Está bien.
557
00:43:46,607 --> 00:43:49,016
Ya está. No te mueves más.
558
00:43:51,276 --> 00:43:52,892
- ¿Reponemos el decorado?
- Sí.
559
00:44:08,989 --> 00:44:11,932
- ¿Qué tal en casa de papá?
- Muy cool.
560
00:44:12,232 --> 00:44:14,416
- ¿De veras?
- Hicimos los deberes...
561
00:44:14,451 --> 00:44:17,007
...y repasamos el vocabulario.
562
00:44:17,308 --> 00:44:22,324
- Sé escribir "investigación".
- Genial. Muy bien.
563
00:44:22,359 --> 00:44:26,792
Chau, Lucas.
Rey de los Pokemon.
564
00:44:29,763 --> 00:44:32,272
- Hasta pronto.
- Nos vemos.
565
00:44:39,652 --> 00:44:41,906
- ¿Nos vamos?
- Sí.
566
00:44:50,098 --> 00:44:53,052
Vaya. Esto va en serio.
Por fin me presentas a tus amigos.
567
00:44:53,352 --> 00:44:56,056
Pensé que te avergonzabas de mí.
568
00:44:56,356 --> 00:44:59,061
Más bien, me avergonzaba
de mis amigos.
569
00:44:59,361 --> 00:45:02,931
- ¿Me da su abrigo?
- Sí, disculpe.
570
00:45:14,160 --> 00:45:15,922
Mierda ¿Qué hace ese aquí?
571
00:45:20,007 --> 00:45:22,692
- No. ¿Hablas en serio?
- ¿Vienes?
572
00:45:22,727 --> 00:45:26,354
No, no. Espera, no.
573
00:45:27,158 --> 00:45:28,733
¿Quieres más vino?
574
00:45:31,447 --> 00:45:32,298
Gracias.
575
00:45:32,598 --> 00:45:34,302
- ¿David?
- No, gracias.
576
00:45:57,667 --> 00:46:00,480
¿Sabes? Antoine también tiene moto.
577
00:46:00,781 --> 00:46:04,073
¿Sí? ¿Cuál tienes?
578
00:46:05,335 --> 00:46:07,230
Una Triumph Bonneville.
579
00:46:09,204 --> 00:46:11,324
- ¿No acabas de decir que tiene moto?
- Sí.
580
00:46:11,625 --> 00:46:15,700
No. Porque eso no es una moto.
581
00:46:16,001 --> 00:46:18,237
Es un juguete para chicas.
582
00:46:18,537 --> 00:46:20,942
Para mí una moto
tiene que ser potente.
583
00:46:22,345 --> 00:46:24,706
Tienes que sentir
que tiene lo que hace falta.
584
00:46:30,752 --> 00:46:32,596
Pidamos otra botella.
585
00:46:32,896 --> 00:46:36,652
El poli me hizo señas
de que me detuviera.
586
00:46:36,687 --> 00:46:39,485
Pensé: ¿qué hice ahora?
587
00:46:39,785 --> 00:46:45,254
Bajé la ventanilla y me dijo:
"Buenos días, sus papeles y su 06"
588
00:46:45,554 --> 00:46:46,997
Solo quería mis papeles.
589
00:46:47,032 --> 00:46:50,741
- ¿Ustedes también hacen eso?
- No.
590
00:46:50,776 --> 00:46:53,032
Siempre es lo mismo.
591
00:46:54,681 --> 00:46:57,428
Pusieron un tango. Escuchen.
592
00:46:57,463 --> 00:47:03,191
Me encanta. Tengo que enseñarte.
Me recuerda mi viaje a Argentina.
593
00:47:03,491 --> 00:47:05,800
Fui hace 3 años.
Se los tengo que contar.
594
00:47:05,835 --> 00:47:10,098
Había gente que bailaba maravillosamente,
en la calle, por todos lados.
595
00:47:10,398 --> 00:47:12,324
Una locura. Es dificilísimo.
596
00:47:12,624 --> 00:47:14,080
Está lleno de sensualidad.
597
00:47:14,380 --> 00:47:15,718
Hay que llevarlo adentro.
598
00:47:16,018 --> 00:47:18,696
Cuando yo bailo, la mujer
tiene que dejarse llevar.
599
00:47:18,731 --> 00:47:23,156
Tiene que abandonarse por completo
a su pareja.
600
00:47:23,456 --> 00:47:26,033
- Ese es el secreto.
- ¿Sabes bailar tango?
601
00:47:26,334 --> 00:47:31,433
Sí, entre otros. El rock, la salsa, el jive.
602
00:47:31,733 --> 00:47:35,220
Mis hermanas me pedían
que fuera su pareja.
603
00:47:35,520 --> 00:47:38,863
Me crié con eso.
Y me ayudó con la chicas.
604
00:47:38,898 --> 00:47:40,315
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
605
00:47:40,350 --> 00:47:43,625
¿Por qué no me lo contaste?
606
00:47:43,926 --> 00:47:46,209
Porque nunca me lo preguntaste.
607
00:47:46,509 --> 00:47:49,087
¿Me concede este baile?
608
00:47:49,387 --> 00:47:51,196
Será un gran placer, señorita.
609
00:48:51,213 --> 00:48:55,276
Subtítulos: Oldie.
48605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.