Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:07,420
[Vehicle approaches]
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,020
[Brakes squeak]
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,740
[Engine shuts off, door closes]
4
00:00:12,840 --> 00:00:13,940
{\an8}♪♪
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,460
[Typing]
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,300
{\an8}♪♪
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,180
[Door opens]
8
00:00:20,280 --> 00:00:23,580
{\an8}♪♪
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,220
[Light switch clicks]
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,300
[Lock clicks]
11
00:00:28,400 --> 00:00:33,259
{\an8}♪♪
12
00:00:33,359 --> 00:00:35,499
[Engine revs]
13
00:00:35,599 --> 00:00:40,019
{\an8}♪♪
14
00:00:40,119 --> 00:00:42,379
[Engine shuts off]
15
00:00:42,479 --> 00:00:44,259
[Snaps fingers]
16
00:00:44,359 --> 00:00:47,259
{\an8}♪♪
17
00:00:47,359 --> 00:00:49,739
[Door opens]
18
00:00:49,839 --> 00:00:51,619
8.30.
19
00:00:51,719 --> 00:00:54,619
[Watch ticking]
20
00:00:54,719 --> 00:00:59,459
{\an8}♪♪
21
00:00:59,559 --> 00:01:02,339
[Vehicles passing]
22
00:01:02,439 --> 00:01:04,658
[Keys jingle]
23
00:01:04,758 --> 00:01:07,538
[Lock clicks]
24
00:01:07,638 --> 00:01:09,418
[Trunk thuds]
25
00:01:09,518 --> 00:01:19,418
{\an8}♪♪
26
00:01:19,518 --> 00:01:21,978
{\an7}[Speaking Hebrew]
27
00:01:22,078 --> 00:01:24,978
{\an8}[Gabriel coughs]
28
00:01:25,078 --> 00:01:30,178
{\an8}♪♪
29
00:01:30,278 --> 00:01:31,858
[Typing]
30
00:01:31,958 --> 00:01:35,337
{\an8}♪♪
31
00:01:35,437 --> 00:01:37,737
[Brakes squeak]
32
00:01:37,837 --> 00:01:45,697
{\an8}♪♪
33
00:01:45,797 --> 00:01:53,657
{\an8}♪♪
34
00:01:53,757 --> 00:01:55,497
[Ball thuds]
35
00:01:55,597 --> 00:02:01,257
{\an8}♪♪
36
00:02:01,357 --> 00:02:07,056
{\an8}♪♪
37
00:02:07,156 --> 00:02:08,936
[Doorbell rings]
38
00:02:09,036 --> 00:02:11,496
[Ticking intensifies]
39
00:02:11,596 --> 00:02:18,816
{\an8}♪♪
40
00:02:18,916 --> 00:02:21,096
{\an1}Hello.
May I speak with Ucki, please?
41
00:02:21,196 --> 00:02:27,856
{\an8}♪♪
42
00:02:27,956 --> 00:02:29,856
[Horn honks]
43
00:02:29,956 --> 00:02:33,256
{\an8}♪♪
44
00:02:33,356 --> 00:02:35,255
{\an8}[Speaking German]
45
00:02:35,355 --> 00:02:37,975
{\an8}♪♪
46
00:02:38,075 --> 00:02:39,135
{\an1}[Chuckles]
47
00:02:39,235 --> 00:02:40,135
[Ticking intensifies]
48
00:02:40,235 --> 00:02:49,935
{\an8}♪♪
49
00:02:50,035 --> 00:02:53,895
[Laughter]
50
00:02:53,995 --> 00:02:56,855
[Ticking intensifies]
51
00:02:56,955 --> 00:03:00,335
{\an8}♪♪
52
00:03:00,435 --> 00:03:04,215
[Explosion]
53
00:03:04,315 --> 00:03:13,014
{\an8}♪♪
54
00:03:13,114 --> 00:03:21,814
{\an8}♪♪
55
00:03:21,914 --> 00:03:30,614
{\an8}♪♪
56
00:03:30,714 --> 00:03:39,373
{\an8}♪♪
57
00:03:39,473 --> 00:03:48,173
{\an8}♪♪
58
00:03:48,273 --> 00:03:56,973
{\an8}♪♪
59
00:03:57,073 --> 00:04:05,873
{\an8}♪♪
60
00:04:07,152 --> 00:04:08,492
Hi. I'm Charmian.
61
00:04:08,592 --> 00:04:10,052
Charmian Ross.
62
00:04:10,152 --> 00:04:12,252
{\an3}Kurtz: We are thrilled
to meet you, Miss Ross.
63
00:04:12,352 --> 00:04:14,532
Believe me.
64
00:04:14,632 --> 00:04:16,612
{\an8}[Typing]
65
00:04:16,712 --> 00:04:18,852
{\an8}He's different.
66
00:04:18,952 --> 00:04:20,332
I can feel it.
67
00:04:20,432 --> 00:04:23,652
You don't kiss like --
-With a smile, please.
68
00:04:23,752 --> 00:04:27,012
With...
69
00:04:27,112 --> 00:04:29,972
He's different.
I can feel it.
70
00:04:30,072 --> 00:04:32,072
You don't --
-Loving.
71
00:04:34,232 --> 00:04:35,412
He's different.
72
00:04:35,512 --> 00:04:37,691
{\an1}Rachel: Loving, Miss Ross.
73
00:04:37,791 --> 00:04:39,851
What's that
meant to mean?
74
00:04:39,951 --> 00:04:41,951
{\an1}Fewer teeth.
75
00:04:43,471 --> 00:04:44,371
[Sighs]
76
00:04:44,471 --> 00:04:46,091
Good.
77
00:04:46,191 --> 00:04:47,291
{\an1}That anger?
78
00:04:47,391 --> 00:04:49,611
{\an1}Hold it and try something
a little new.
79
00:04:49,711 --> 00:04:51,611
{\an1}I want you to take the essence
of the scene
80
00:04:51,711 --> 00:04:53,711
{\an1}and make it your own.
81
00:04:56,511 --> 00:04:58,651
[Chair thuds]
82
00:04:58,751 --> 00:05:01,971
Um...
83
00:05:02,071 --> 00:05:03,691
The other night,
I was in the pub with him.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,011
[Claps hands]
85
00:05:05,111 --> 00:05:06,931
My mates, too. And --
86
00:05:07,031 --> 00:05:08,250
{\an8}♪♪
87
00:05:08,350 --> 00:05:09,770
And I was smiling along,
88
00:05:09,870 --> 00:05:12,130
playing snooker, pool, whatever,
89
00:05:12,230 --> 00:05:17,610
and I saw these pissed old farts
in the corner,
90
00:05:17,710 --> 00:05:18,850
hassling this lady.
91
00:05:18,950 --> 00:05:20,050
-Get off.
-Come on, Charlie.
92
00:05:20,150 --> 00:05:21,570
Leave it.
It's fine.
93
00:05:21,670 --> 00:05:23,290
I started a fight.
94
00:05:23,390 --> 00:05:25,810
I started a fight
with this idiot in charge.
95
00:05:25,910 --> 00:05:27,290
-Charlie.
-No!
96
00:05:27,390 --> 00:05:28,470
Do you know what a word
like "poof" means to him?
97
00:05:28,550 --> 00:05:30,610
-Chas!
-And I shoved him.
98
00:05:30,710 --> 00:05:35,170
I shoved him, and he --
he went flying, and I-I felt...
99
00:05:35,270 --> 00:05:37,330
{\an1}I threw up on the snooker table,
Chas.
100
00:05:37,430 --> 00:05:39,489
{\an1}He didn't even know
I was gay!
101
00:05:39,589 --> 00:05:42,929
Ah!
I felt so alive.
102
00:05:43,029 --> 00:05:44,609
I'm sorry.
103
00:05:44,709 --> 00:05:47,009
Johnny grabbed him and --
and pulled him away from me,
104
00:05:47,109 --> 00:05:49,929
and I saw him falling in love
with me.
105
00:05:50,029 --> 00:05:52,529
Infinitely.
And he saw me burning inside.
106
00:05:52,629 --> 00:05:54,009
{\an1}For God's sake.
107
00:05:54,109 --> 00:05:56,249
Ooooh, shit!
108
00:05:56,349 --> 00:06:00,649
And in that moment,
his eyes were endless.
109
00:06:00,749 --> 00:06:03,169
{\an8}♪♪
110
00:06:03,269 --> 00:06:04,609
I grabbed him
the moment we got outside,
111
00:06:04,709 --> 00:06:07,569
and he kissed me so hard
that his teeth hit mine.
112
00:06:07,669 --> 00:06:10,208
{\an8}♪♪
113
00:06:10,308 --> 00:06:12,328
Pleasure's the antidote
to death, right?
114
00:06:12,428 --> 00:06:17,168
{\an8}♪♪
115
00:06:17,268 --> 00:06:19,328
[Typing]
116
00:06:19,428 --> 00:06:20,768
{\an8}♪♪
117
00:06:20,868 --> 00:06:23,088
[Brakes squeak]
118
00:06:23,188 --> 00:06:26,328
[Door closes]
119
00:06:26,428 --> 00:06:28,248
{\an8}♪♪
120
00:06:28,348 --> 00:06:30,808
Marty:
Two clocks, two batteries, yes?
121
00:06:30,908 --> 00:06:33,328
Litvak: That's what
this German said.
122
00:06:33,428 --> 00:06:35,808
They will tell us the attaché
was the target.
123
00:06:35,908 --> 00:06:39,087
We fly all the way
from Israel for that.
124
00:06:39,187 --> 00:06:40,807
Do you think
it was the uncle?
125
00:06:40,907 --> 00:06:42,607
{\an1}The 'Outspoken
Talmudic Scholar'?
126
00:06:42,707 --> 00:06:46,527
Oh, as if there is
any other kind.
127
00:06:46,627 --> 00:06:50,407
Yes, thanks to the attaché's
survival, we have a witness.
128
00:06:50,507 --> 00:06:57,767
{\an8}♪♪
129
00:06:57,867 --> 00:07:00,927
Which name
was I going to use?
130
00:07:01,027 --> 00:07:02,087
Schulmann.
131
00:07:02,187 --> 00:07:03,207
{\an1}Dr. Paul Alexis.
132
00:07:03,307 --> 00:07:05,307
{\an8}-Yes.
-Department 6.
133
00:07:07,547 --> 00:07:09,366
The blast came from
the au pair's room.
134
00:07:09,466 --> 00:07:10,526
Wonderful work.
135
00:07:10,626 --> 00:07:12,406
Pretty girl,
this au pair?
136
00:07:12,506 --> 00:07:14,486
Young?
137
00:07:14,586 --> 00:07:16,366
Au pairs are usually young,
but...
138
00:07:16,466 --> 00:07:17,686
Sure, sure.
139
00:07:17,786 --> 00:07:20,966
Uh, tell me, was
Mrs. Fineberg present
140
00:07:21,066 --> 00:07:22,526
when you interviewed
the attaché?
141
00:07:22,626 --> 00:07:23,726
Naturally.
142
00:07:23,826 --> 00:07:25,446
He was still in shock.
Why?
143
00:07:25,546 --> 00:07:28,526
{\an3}I think I should speak
to him alone, don't you?
144
00:07:28,626 --> 00:07:31,246
{\an3}I think the guilt that is
stopping his mouth now
145
00:07:31,346 --> 00:07:35,646
{\an3}will force it open
if it is just us Israelis.
146
00:07:35,746 --> 00:07:37,886
Oh.
147
00:07:37,986 --> 00:07:40,545
[Chairs creak]
148
00:07:45,265 --> 00:07:47,705
[Door opens]
149
00:07:50,305 --> 00:07:52,305
[Sighs]
150
00:07:55,345 --> 00:07:56,325
[Door closes]
151
00:07:56,425 --> 00:07:57,365
[Recorder clicks]
152
00:07:57,465 --> 00:07:58,885
[Watch ticking]
153
00:07:58,985 --> 00:08:01,005
The au pair's
beautiful friend,
154
00:08:01,105 --> 00:08:03,805
{\an3}uh, what were her
distinguishing features?
155
00:08:03,905 --> 00:08:06,325
Anything unique?
156
00:08:06,425 --> 00:08:08,525
I never said
she was beautiful.
157
00:08:08,625 --> 00:08:11,884
{\an1}Didn't you?
158
00:08:11,984 --> 00:08:15,764
{\an1}Well, what was
she wearing then?
159
00:08:15,864 --> 00:08:17,284
A cardigan.
160
00:08:17,384 --> 00:08:18,324
{\an1}A cardigan.
161
00:08:18,424 --> 00:08:19,644
Hmm.
-Hello.
162
00:08:19,744 --> 00:08:24,304
{\an1}And how -- how far
was it buttoned up?
163
00:08:26,344 --> 00:08:28,044
{\an1}Honesty now.
164
00:08:28,144 --> 00:08:31,524
{\an8}♪♪
165
00:08:31,624 --> 00:08:34,684
[Recorder clicks]
166
00:08:34,784 --> 00:08:37,724
Hello.
May I speak with Ucki, please?
167
00:08:37,824 --> 00:08:40,763
{\an1}Your au pair.
168
00:08:40,863 --> 00:08:42,323
Fineberg:
Ucki didn't tell you?
169
00:08:42,423 --> 00:08:45,803
{\an3}Yeah, she left on holiday
just two hours ago now.
170
00:08:45,903 --> 00:08:48,923
{\an1}I thought she wasn't leaving
till tomorrow.
171
00:08:49,023 --> 00:08:51,163
Her mother gave me this
to bring her.
172
00:08:51,263 --> 00:08:52,963
Records.
173
00:08:53,063 --> 00:08:55,283
{\an1}Ucki's crazy about
Yankee pop.
174
00:08:55,383 --> 00:08:58,043
{\an1}Marty: Blonde or brunette?
Dyed or natural --
175
00:08:58,143 --> 00:08:59,683
{\an1}up or down?
176
00:08:59,783 --> 00:09:02,923
-Would you like to --
-My friend is waiting.
177
00:09:03,023 --> 00:09:07,203
Blonde. Dyed.
Down.
178
00:09:07,303 --> 00:09:08,483
Hmm.
179
00:09:08,583 --> 00:09:11,902
{\an1}An attractive Western girl,
again.
180
00:09:15,902 --> 00:09:19,482
{\an1}And you took the suitcase
up to the au pair's room?
181
00:09:19,582 --> 00:09:21,242
Yes.
182
00:09:21,342 --> 00:09:24,202
{\an1}Into
the au pair's room?
183
00:09:24,302 --> 00:09:26,602
[Horn honks]
-That is true.
184
00:09:26,702 --> 00:09:29,682
[Crying]
185
00:09:29,782 --> 00:09:33,362
{\an1}Now, think hard.
186
00:09:33,462 --> 00:09:34,922
{\an1}Was there
anything else?
187
00:09:35,022 --> 00:09:37,802
{\an1}Anything about this woman
that she, herself, might miss?
188
00:09:37,902 --> 00:09:41,481
{\an1}A bracelet? Rings?
Earrings?
189
00:09:41,581 --> 00:09:51,581
{\an8}♪♪
190
00:09:53,101 --> 00:09:56,041
Driving?
On foot?
191
00:09:56,141 --> 00:10:01,081
Driving, uh, an NSU.
192
00:10:01,181 --> 00:10:06,481
{\an3}The color, uh, salmon or peach,
uh, Vienna sausage.
193
00:10:06,581 --> 00:10:09,241
{\an1}Copper-brown.
NSU makes a copper-brown.
194
00:10:09,341 --> 00:10:14,680
She was
in the passenger seat,
195
00:10:14,780 --> 00:10:19,680
looking back at me,
over her shoulder.
196
00:10:19,780 --> 00:10:23,360
{\an1}Back?
What about the head rest?
197
00:10:23,460 --> 00:10:26,800
I'm certain
I saw her face.
198
00:10:26,900 --> 00:10:30,520
{\an8}♪♪
199
00:10:30,620 --> 00:10:32,080
{\an1}What about the driver?
200
00:10:32,180 --> 00:10:35,000
He was Arabic.
201
00:10:35,100 --> 00:10:38,080
{\an8}♪♪
202
00:10:38,180 --> 00:10:41,600
He looked worried,
I think.
203
00:10:41,700 --> 00:10:46,399
{\an8}♪♪
204
00:10:46,499 --> 00:10:48,079
Yes.
205
00:10:48,179 --> 00:10:57,099
{\an8}♪♪
206
00:10:58,339 --> 00:11:00,999
This was everything
that was retrieved.
207
00:11:01,099 --> 00:11:03,319
{\an1}Ja, Herr Schulmann.
208
00:11:03,419 --> 00:11:04,559
Nothing elegant?
209
00:11:04,659 --> 00:11:06,319
Absolutely everything?
210
00:11:06,419 --> 00:11:07,999
Everything
related to the bomb.
211
00:11:08,099 --> 00:11:10,939
{\an7}[Speaking German]
212
00:11:13,738 --> 00:11:16,558
{\an8}[Speaking German]
213
00:11:16,658 --> 00:11:18,478
Was there
something like this?
214
00:11:18,578 --> 00:11:20,998
{\an8}♪♪
215
00:11:21,098 --> 00:11:22,678
[Bag crinkles]
216
00:11:22,778 --> 00:11:25,198
{\an8}♪♪
217
00:11:25,298 --> 00:11:26,198
{\an1}Thank you.
218
00:11:26,298 --> 00:11:27,878
[Door opens]
219
00:11:27,978 --> 00:11:32,478
[Telephone rings]
220
00:11:32,578 --> 00:11:36,198
{\an3}A copper-brown NSU was found
abandoned in a car park
221
00:11:36,298 --> 00:11:38,558
outside of Munich
this afternoon.
222
00:11:38,658 --> 00:11:39,958
The head rest?
223
00:11:40,058 --> 00:11:41,558
-Missing.
-Right.
224
00:11:41,658 --> 00:11:42,838
Only the passenger side.
225
00:11:42,938 --> 00:11:44,597
Get her description out.
226
00:11:44,697 --> 00:11:47,717
I want surveillance on every
suspected safe house in Munich.
227
00:11:47,817 --> 00:11:49,277
Okay.
228
00:11:49,377 --> 00:11:50,997
Ah.
229
00:11:51,097 --> 00:11:55,277
{\an8}♪♪
230
00:11:55,377 --> 00:11:57,897
[Lights humming]
231
00:12:05,257 --> 00:12:07,737
Ah. Lovely.
232
00:12:10,897 --> 00:12:12,477
[Slurps]
233
00:12:12,577 --> 00:12:15,396
Ha.
234
00:12:15,496 --> 00:12:19,796
It's rather big,
isn't it?
235
00:12:19,896 --> 00:12:25,116
{\an3}They tattooed adults
and children the same size.
236
00:12:25,216 --> 00:12:27,396
Children grow.
237
00:12:27,496 --> 00:12:29,236
So does the tattoo.
238
00:12:29,336 --> 00:12:30,956
My God.
239
00:12:31,056 --> 00:12:34,756
[Chuckles]
240
00:12:34,856 --> 00:12:37,676
Dr. Alexis.
241
00:12:37,776 --> 00:12:39,316
May I call you Paul?
242
00:12:39,416 --> 00:12:40,996
Yes.
243
00:12:41,096 --> 00:12:47,635
{\an3}I have learned it is best,
as Israelis, to be selective.
244
00:12:47,735 --> 00:12:52,115
{\an3}Find a friend, help him
along in his profession.
245
00:12:52,215 --> 00:12:55,715
Guardedly.
Informally.
246
00:12:55,815 --> 00:13:00,075
{\an3}And, in return, we expect
our friends to help us.
247
00:13:00,175 --> 00:13:03,355
Huh?
248
00:13:03,455 --> 00:13:06,995
So...
249
00:13:07,095 --> 00:13:10,715
A few years ago,
a bunch of Palestinians
250
00:13:10,815 --> 00:13:15,514
{\an3}raised a certain amount
of hell in my country.
251
00:13:15,614 --> 00:13:20,794
First, they hit
a supermarket in Beit She'an.
252
00:13:20,894 --> 00:13:23,754
Next,
a few settlements.
253
00:13:23,854 --> 00:13:26,194
And when they began
to attack schools,
254
00:13:26,294 --> 00:13:28,274
I could not take it
any longer.
255
00:13:28,374 --> 00:13:32,594
[Creaking]
256
00:13:32,694 --> 00:13:36,874
{\an3}They were four brothers,
our intelligence said.
257
00:13:36,974 --> 00:13:41,574
Family.
And the eldest of them...
258
00:13:43,174 --> 00:13:48,193
Hmm,
he had a genius to him.
259
00:13:48,293 --> 00:13:51,073
[Paper rustles]
260
00:13:51,173 --> 00:13:53,713
I'm sorry to compare him
to a German,
261
00:13:53,813 --> 00:13:57,153
but he was Mozart.
262
00:13:57,253 --> 00:13:58,313
{\an1}An Austrian.
263
00:13:58,413 --> 00:13:59,833
Hmm?
264
00:13:59,933 --> 00:14:02,833
{\an1}Mozart was.
265
00:14:02,933 --> 00:14:05,273
Oh.
That's right.
266
00:14:05,373 --> 00:14:08,713
{\an8}♪♪
267
00:14:08,813 --> 00:14:12,393
Khalil.
268
00:14:12,493 --> 00:14:15,113
Khalil.
269
00:14:15,213 --> 00:14:17,552
Khalil, the eldest.
270
00:14:17,652 --> 00:14:21,272
{\an8}♪♪
271
00:14:21,372 --> 00:14:23,992
[Knuckles crack]
272
00:14:24,092 --> 00:14:26,792
I put together a team,
273
00:14:26,892 --> 00:14:28,912
and within months
of our investigation,
274
00:14:29,012 --> 00:14:34,792
{\an3}any normal Palestinian couldn't
have lit a match near Israel
275
00:14:34,892 --> 00:14:36,992
without us
hearing of it first.
276
00:14:37,092 --> 00:14:45,192
{\an8}♪♪
277
00:14:45,292 --> 00:14:46,191
[Light switch clicks]
278
00:14:46,291 --> 00:14:47,191
But then...
279
00:14:47,291 --> 00:14:48,631
Milan.
280
00:14:48,731 --> 00:14:50,391
{\an1}And Zurich.
281
00:14:50,491 --> 00:14:51,671
And now...
-This.
282
00:14:51,771 --> 00:14:54,151
Yes.
283
00:14:54,251 --> 00:14:58,711
{\an1}You know the Arabic driver
of the NSU?
284
00:14:58,811 --> 00:15:01,231
This was
the youngest brother.
285
00:15:01,331 --> 00:15:02,231
Ah.
286
00:15:02,331 --> 00:15:03,631
Mm-hmm.
287
00:15:03,731 --> 00:15:06,231
{\an8}♪♪
288
00:15:06,331 --> 00:15:11,751
{\an1}Khalil's cells
are discreet,
289
00:15:11,851 --> 00:15:15,071
{\an1}impenetrable,
290
00:15:15,171 --> 00:15:19,590
{\an1}and his people never take
the same route twice.
291
00:15:19,690 --> 00:15:25,550
{\an1}But, with your help,
who knows what is possible.
292
00:15:25,650 --> 00:15:29,550
Because, you see, Paul,
sooner or later,
293
00:15:29,650 --> 00:15:33,030
{\an1}a man will
sign his name.
294
00:15:33,130 --> 00:15:38,270
{\an8}♪♪
295
00:15:38,370 --> 00:15:44,230
{\an8}Set free, child,
after such wickedness as yours.
296
00:15:44,330 --> 00:15:46,190
{\an8}What are you
dreaming of?
297
00:15:46,290 --> 00:15:48,709
{\an8}♪♪
298
00:15:48,809 --> 00:15:51,189
You promised me my life,
but you lied!
299
00:15:51,289 --> 00:15:55,949
{\an1}You think that life is nothing
more than not being stone dead?
300
00:15:56,049 --> 00:15:57,589
{\an1}And to keep from me
301
00:15:57,689 --> 00:16:00,909
{\an1}everything that brings me back
to the love of God,
302
00:16:01,009 --> 00:16:03,189
{\an1}when it is your wickedness
and foolishness
303
00:16:03,289 --> 00:16:05,589
{\an1}that tempts me
to hate him.
304
00:16:05,689 --> 00:16:07,069
{\an8}♪♪
305
00:16:07,169 --> 00:16:09,789
[Breathing heavily]
306
00:16:09,889 --> 00:16:11,749
Light your fires,
307
00:16:11,849 --> 00:16:13,429
for I know your counsel
is of the devil
308
00:16:13,529 --> 00:16:16,309
and mine is with God.
309
00:16:16,409 --> 00:16:18,028
-Blasphemy!
-Treachery!
310
00:16:18,128 --> 00:16:20,148
-Blasphemy!
-She's a witch!
311
00:16:20,248 --> 00:16:22,388
-Witch!
-Burn the witch!
312
00:16:22,488 --> 00:16:25,068
Monk: It's Satan!
313
00:16:25,168 --> 00:16:30,548
♪ Ich steh' ja so auf Disco ♪
314
00:16:30,648 --> 00:16:38,668
♪ Von Freudenstadtbis San Francisco ♪
315
00:16:38,768 --> 00:16:46,348
♪ Er steht ja so auf Disco ♪
316
00:16:46,448 --> 00:16:49,587
♪ Ooh ♪
317
00:16:49,687 --> 00:16:51,387
[Window opens]
318
00:16:51,487 --> 00:16:53,707
[Camera shutter clicking]
319
00:16:53,807 --> 00:17:00,187
{\an8}♪♪
320
00:17:00,287 --> 00:17:02,547
[Dialing]
321
00:17:02,647 --> 00:17:04,067
{\an8}♪♪
322
00:17:04,167 --> 00:17:05,787
Tell Marty we've got her.
323
00:17:05,887 --> 00:17:08,227
[Applause]
324
00:17:08,327 --> 00:17:11,867
{\an8}♪♪
325
00:17:11,967 --> 00:17:13,587
Man: Thank you.
326
00:17:13,687 --> 00:17:19,626
{\an8}♪♪
327
00:17:19,726 --> 00:17:25,666
{\an8}♪♪
328
00:17:25,766 --> 00:17:27,766
A lot of magic tonight.
329
00:17:31,606 --> 00:17:32,786
Sophie: Charlie.
330
00:17:32,886 --> 00:17:35,266
-Hmm?
-Someone left it for you.
331
00:17:35,366 --> 00:17:36,826
-Did you see who?
-No, sorry.
332
00:17:36,926 --> 00:17:39,226
Dawn took it.
I think she's buggered off.
333
00:17:39,326 --> 00:17:41,306
{\an1}Hmm.
It's a bit light.
334
00:17:41,406 --> 00:17:43,526
[Both laugh]
335
00:17:51,565 --> 00:17:58,025
{\an8}♪♪
336
00:17:58,125 --> 00:18:04,625
{\an8}♪♪
337
00:18:04,725 --> 00:18:05,905
[Typing]
338
00:18:06,005 --> 00:18:08,745
{\an1}Marty:
We're already in motion, Noah.
339
00:18:08,845 --> 00:18:10,745
{\an1}The enemy is using Westerners.
340
00:18:10,845 --> 00:18:12,225
{\an1}So must we.
341
00:18:12,325 --> 00:18:15,665
Our fiction has to
match their reality.
342
00:18:15,765 --> 00:18:19,185
Can't you find
a Jewish ear, sir?
343
00:18:19,285 --> 00:18:21,784
You can't count
on gentile loyalty.
344
00:18:21,884 --> 00:18:25,264
{\an1}If you want to
catch a lion,
345
00:18:25,364 --> 00:18:31,184
a toy goat
won't play her, Noah.
346
00:18:31,284 --> 00:18:33,104
{\an1}Our goat
has to be alive.
347
00:18:33,204 --> 00:18:34,904
{\an1}Has to smell right.
348
00:18:35,004 --> 00:18:38,184
{\an1}Has to taste right.
349
00:18:38,284 --> 00:18:40,824
{\an1}Has to have a heart.
350
00:18:40,924 --> 00:18:44,424
{\an1}Even if it is in the wrong place
right now.
351
00:18:44,524 --> 00:18:46,604
I don't buy it.
352
00:18:48,284 --> 00:18:49,504
[Projector clicking]
353
00:18:49,604 --> 00:18:51,383
{\an1}This is our chance,
Noah.
354
00:18:51,483 --> 00:18:54,423
{\an1}We get to Khalil through Salim,
his baby brother.
355
00:18:54,523 --> 00:18:56,803
No.
We take him out.
356
00:18:59,043 --> 00:19:02,383
This fiction nonsense.
Infiltration?
357
00:19:02,483 --> 00:19:04,223
[Papers rustle]
358
00:19:04,323 --> 00:19:08,423
{\an3}The government needs
immediate action, Marty.
359
00:19:08,523 --> 00:19:12,103
Have your actions
stopped Khalil before?
360
00:19:12,203 --> 00:19:13,783
Huh?
361
00:19:13,883 --> 00:19:17,783
{\an1}Let us be surgeons
this time,
362
00:19:17,883 --> 00:19:20,342
{\an1}not butchers.
363
00:19:20,442 --> 00:19:25,942
{\an1}We get inside Khalil's network,
then we catch him.
364
00:19:26,042 --> 00:19:28,622
{\an1}The budget for what
I am proposing
365
00:19:28,722 --> 00:19:33,122
{\an1}will cost less than the gas
in your jets for a single raid.
366
00:19:37,162 --> 00:19:40,022
You are a dreamer, Marty.
Always were.
367
00:19:40,122 --> 00:19:42,822
-I am an artist.
-[Chuckles]
368
00:19:42,922 --> 00:19:47,622
{\an1}And, with respect
for your rank,
369
00:19:47,722 --> 00:19:49,902
you are
a bourgeois asshole.
370
00:19:50,002 --> 00:19:51,261
Oh, of course.
371
00:19:51,361 --> 00:19:54,981
I will need 10 more
team members for this.
372
00:19:55,081 --> 00:19:55,981
10?!
373
00:19:56,081 --> 00:19:57,061
[Door opens]
374
00:19:57,161 --> 00:19:59,621
-We got the five men?
-Mm.
375
00:19:59,721 --> 00:20:02,981
{\an1}Should have asked the bastard
for 20. [Chuckles]
376
00:20:03,081 --> 00:20:06,541
{\an1}The retired lady in London, uh,
Miss Bach, gift for creation.
377
00:20:06,641 --> 00:20:07,741
-The lush?
-Yes.
378
00:20:07,841 --> 00:20:09,941
{\an1}I want her
in Munich tomorrow.
379
00:20:10,041 --> 00:20:12,581
{\an1}And get me the old forger,
Schwilli, too.
380
00:20:12,681 --> 00:20:14,461
So, the lush and the crazy.
Perfect.
381
00:20:14,561 --> 00:20:16,941
{\an1}They're a perfect pair, just
like you and me.
382
00:20:17,041 --> 00:20:20,581
{\an1}When Miss Bach strays,
he bores her back into sobriety.
383
00:20:20,681 --> 00:20:23,580
[Indistinct conversations]
384
00:20:23,680 --> 00:20:30,140
{\an8}♪♪
385
00:20:30,240 --> 00:20:33,740
{\an1}Hi.
Charlie painted this herself.
Mad, isn't it?
386
00:20:33,840 --> 00:20:35,780
{\an8}♪♪
387
00:20:35,880 --> 00:20:37,780
Salim:
Necessary sacrifices.
388
00:20:37,880 --> 00:20:39,380
Two Zionists killed in Germany,
389
00:20:39,480 --> 00:20:41,580
{\an3}and the Palestinian cause
is all over the news.
390
00:20:41,680 --> 00:20:44,900
One of them was
an 8-year-old Zionist.
391
00:20:45,000 --> 00:20:48,100
{\an1}I'd love to know your politics
at that age.
392
00:20:48,200 --> 00:20:49,580
Al,
the 8-year-old Marxist.
393
00:20:49,680 --> 00:20:51,859
I thought you were
against the Zionists.
394
00:20:51,959 --> 00:20:53,859
{\an1}As it happens,
I do feel like
395
00:20:53,959 --> 00:20:56,499
{\an1}there's a way to achieve peace
without killing people.
396
00:20:56,599 --> 00:20:57,539
-Darling.
-Turn the music down, mate.
397
00:20:57,639 --> 00:20:59,579
Hush.
398
00:20:59,679 --> 00:21:05,459
You brilliant people, I-I just
spoke to our agent, Mary.
399
00:21:05,559 --> 00:21:08,859
We have an angel who's fallen
in love with our troupe.
400
00:21:08,959 --> 00:21:12,019
-What does that mean?
-Shush! Quiet!
401
00:21:12,119 --> 00:21:13,699
He's sending us all
to Greece...
402
00:21:13,799 --> 00:21:17,019
What?!
...on some sort of
corporate charity jaunt.
403
00:21:17,119 --> 00:21:19,459
-What? For rehearsals?
-Really?
404
00:21:19,559 --> 00:21:20,899
[Laughter]
405
00:21:20,999 --> 00:21:22,618
{\an3}What? Why are we going
non holiday for work?
406
00:21:22,718 --> 00:21:25,258
{\an1}"As You Like It"?
407
00:21:25,358 --> 00:21:26,858
{\an1}You'll bloody love it.
408
00:21:26,958 --> 00:21:28,298
A patron?
409
00:21:28,398 --> 00:21:29,738
What is this, the 1680s?
410
00:21:29,838 --> 00:21:31,938
Oh, just come with us.
Come on.
411
00:21:32,038 --> 00:21:33,378
Work another shift
to cover the fare.
412
00:21:33,478 --> 00:21:34,778
{\an1}For God's sake,
Charlie,
413
00:21:34,878 --> 00:21:36,778
{\an1}bombs going off in Germany
and you're celebrating
414
00:21:36,878 --> 00:21:38,138
{\an1}'cause you get
to sun yourself
415
00:21:38,238 --> 00:21:39,578
{\an1}and neck Boutaris
in Greece.
416
00:21:39,678 --> 00:21:41,338
Oh, if only you got work,
right?
417
00:21:41,438 --> 00:21:44,158
{\an3}Then you could come out there
with us and ruin our fun.
418
00:21:44,758 --> 00:21:46,458
[Typing]
419
00:21:46,558 --> 00:21:48,978
{\an8}♪♪
420
00:21:49,078 --> 00:21:50,658
Willie: Let's go from the top
of the page.
421
00:21:50,758 --> 00:21:53,017
Sophie: Your heart's desires
be with you.
422
00:21:53,117 --> 00:21:55,937
{\an3}Come, where is this young
gallant that is so desirous
423
00:21:56,037 --> 00:21:57,337
to live with his --
-Lie.
424
00:21:57,437 --> 00:21:59,217
-Lie.
-It's "lie with his mother."
425
00:21:59,317 --> 00:22:01,577
You said live.
It's lie.
426
00:22:01,677 --> 00:22:03,097
Come, where is
this young gallant
427
00:22:03,197 --> 00:22:04,397
{\an3}that is so desirous to lie
with his mother earth?
428
00:22:04,477 --> 00:22:05,857
Ready, sir.
429
00:22:05,957 --> 00:22:07,337
But his will hath in it
a more modest working.
430
00:22:07,437 --> 00:22:09,377
Oh,
I'm going for a slash.
431
00:22:09,477 --> 00:22:11,577
-Hey.
-Anyone want a drink, huh?
432
00:22:11,677 --> 00:22:12,617
No, thanks, Al.
433
00:22:12,717 --> 00:22:14,337
-No.
-No, thank you.
434
00:22:14,437 --> 00:22:18,457
{\an8}♪♪
435
00:22:18,557 --> 00:22:19,897
Charlie.
436
00:22:19,997 --> 00:22:22,017
{\an3}This was supposed
to be our rehearsal jaunt.
437
00:22:22,117 --> 00:22:24,816
I know.
I know.
438
00:22:24,916 --> 00:22:27,336
{\an1}I'm an idiot.
I'm sorry.
439
00:22:27,436 --> 00:22:29,716
[Waves lapping]
440
00:22:37,756 --> 00:22:39,836
[Sighs]
441
00:22:41,436 --> 00:22:44,156
[Humming]
442
00:22:54,475 --> 00:22:57,355
[Chair creaks]
443
00:23:01,675 --> 00:23:04,775
Marty:
Who owns that apartment?
444
00:23:04,875 --> 00:23:07,335
{\an1}Oded:
Some left-wing German banker.
445
00:23:07,435 --> 00:23:08,615
Ha-ha!
446
00:23:08,715 --> 00:23:11,975
{\an1}She's a character,
this one, Marty.
447
00:23:12,075 --> 00:23:13,375
Feisty.
448
00:23:13,475 --> 00:23:14,895
Litvak: You like her?
449
00:23:14,995 --> 00:23:16,575
A child killer?
450
00:23:16,675 --> 00:23:21,895
{\an3}She is patient, Shimon,
which is admirable.
451
00:23:21,995 --> 00:23:24,135
Like Oded.
452
00:23:24,235 --> 00:23:25,374
I forgot to ask, Oded.
453
00:23:25,474 --> 00:23:26,574
How is your myopia?
454
00:23:26,674 --> 00:23:28,214
Did you see
the specialist?
455
00:23:28,314 --> 00:23:29,414
{\an1}I did.
Thank you.
456
00:23:29,514 --> 00:23:31,514
Wait, wait, wait, wait.
457
00:23:35,154 --> 00:23:36,854
{\an1}Michel.
458
00:23:36,954 --> 00:23:38,254
[Door closes]
459
00:23:38,354 --> 00:23:44,134
{\an8}♪♪
460
00:23:44,234 --> 00:23:45,814
{\an1}Marty: My God.
461
00:23:45,914 --> 00:23:47,934
{\an8}♪♪
462
00:23:48,034 --> 00:23:51,534
Little brother Salim
has grown up.
463
00:23:51,634 --> 00:23:58,413
{\an8}♪♪
464
00:23:58,513 --> 00:24:05,253
{\an8}♪♪
465
00:24:05,353 --> 00:24:06,893
{\an1}Why are youstill wearing that?
466
00:24:06,993 --> 00:24:08,493
-What?-You stupid?
467
00:24:08,593 --> 00:24:10,173
-No.-Someone will recognize it.
468
00:24:10,273 --> 00:24:11,893
{\an1}Take it off.Take it off now!
469
00:24:11,993 --> 00:24:14,053
Too late.
470
00:24:14,153 --> 00:24:16,333
{\an1}You've called the devil in.
471
00:24:16,433 --> 00:24:19,053
{\an1}[Chuckles]
472
00:24:19,153 --> 00:24:24,453
{\an8}♪♪
473
00:24:24,553 --> 00:24:28,272
{\an8}-[Speaking Hebrew]
-Shh.
474
00:24:32,432 --> 00:24:33,532
Come on.
475
00:24:33,632 --> 00:24:34,972
How hard would it be
to put a rocket
476
00:24:35,072 --> 00:24:36,972
across that road
right now and end it?
477
00:24:37,072 --> 00:24:38,372
{\an1}We've done it before.
478
00:24:38,472 --> 00:24:43,452
Shimon, that boy is
a blessing to us alive.
479
00:24:43,552 --> 00:24:45,372
What about our boys,
huh?
480
00:24:45,472 --> 00:24:47,052
Are they not a blessing,
too?
481
00:24:47,152 --> 00:24:49,572
{\an8}♪♪
482
00:24:49,672 --> 00:24:51,572
[Door slams]
483
00:24:51,672 --> 00:24:56,771
{\an8}♪♪
484
00:24:56,871 --> 00:24:58,491
[Engine idling]
485
00:24:58,591 --> 00:25:03,731
{\an8}♪♪
486
00:25:03,831 --> 00:25:05,011
[Doors close]
487
00:25:05,111 --> 00:25:07,011
{\an1}This way.
I need to show you something.
488
00:25:07,111 --> 00:25:09,611
[Van departs]
489
00:25:09,711 --> 00:25:15,131
{\an8}♪♪
490
00:25:15,231 --> 00:25:17,771
[Typing]
491
00:25:17,871 --> 00:25:20,251
{\an1}'72 Olympics.
492
00:25:20,351 --> 00:25:22,971
{\an8}♪♪
493
00:25:23,071 --> 00:25:26,051
{\an1}11 Israeli athletes
held hostage here
494
00:25:26,151 --> 00:25:29,450
{\an1}and killed
by Palestinians like Salim.
495
00:25:29,550 --> 00:25:32,370
You must've been a kid
when it happened.
496
00:25:32,470 --> 00:25:35,570
You're still a kid.
497
00:25:35,670 --> 00:25:38,170
{\an1}I remember it,
though.
498
00:25:38,270 --> 00:25:43,450
Two killed here.
Nine at the airport.
499
00:25:43,550 --> 00:25:44,690
{\an1}I saw it on TV.
500
00:25:44,790 --> 00:25:48,170
Hmm.
You know what wasn't on TV?
501
00:25:48,270 --> 00:25:51,290
They castrated
one of them.
502
00:25:51,390 --> 00:25:53,770
So, grow up...
503
00:25:53,870 --> 00:25:55,570
and hold onto
your balls.
504
00:25:55,670 --> 00:26:00,489
{\an8}♪♪
505
00:26:00,589 --> 00:26:04,049
{\an1}We must be as patient, Shimon,
as they are.
506
00:26:04,149 --> 00:26:06,969
{\an8}♪♪
507
00:26:07,069 --> 00:26:10,409
[Waves lapping]
508
00:26:10,509 --> 00:26:13,609
-Hi.
-Hi.
509
00:26:13,709 --> 00:26:15,009
We met on the ferry,
right?
510
00:26:15,109 --> 00:26:16,329
{\an1}On the way over here?
511
00:26:16,429 --> 00:26:18,969
-Yes.
-You didn't tell me your name.
512
00:26:19,069 --> 00:26:20,489
-Rose.
-Ah.
513
00:26:20,589 --> 00:26:21,729
{\an1}Where are you from?
514
00:26:21,829 --> 00:26:23,289
South Africa.
515
00:26:23,389 --> 00:26:25,809
{\an3}Daddy brings his yacht here
when he's on business.
516
00:26:25,909 --> 00:26:28,168
Athens was so boring.
517
00:26:28,268 --> 00:26:29,408
I'll come down, yeah?
-Yeah, yeah.
518
00:26:29,508 --> 00:26:31,248
Come down.
-Charlie?
519
00:26:31,348 --> 00:26:34,808
Hmm?
520
00:26:34,908 --> 00:26:36,208
-It's him.
-What?
521
00:26:36,308 --> 00:26:38,168
{\an1}He's back.
522
00:26:38,268 --> 00:26:39,368
{\an1}Action Man.
523
00:26:39,468 --> 00:26:47,648
{\an8}♪♪
524
00:26:47,748 --> 00:26:49,768
Why does he keep on
hanging around us?
525
00:26:49,868 --> 00:26:53,528
{\an1}You think
he's following us?
526
00:26:53,628 --> 00:26:56,288
{\an1}We've seen him at the market,
the pier, the taverna.
527
00:26:56,388 --> 00:26:58,127
{\an1}He hasn't
looked at us once.
528
00:26:58,227 --> 00:27:01,807
{\an8}♪♪
529
00:27:01,907 --> 00:27:05,167
{\an1}I bet he knows
we're watching him.
530
00:27:05,267 --> 00:27:06,727
{\an1}Oh, screw it.
I'm going in.
531
00:27:06,827 --> 00:27:08,487
What?
Sophie.
532
00:27:08,587 --> 00:27:10,167
Sophie!
533
00:27:10,267 --> 00:27:16,567
{\an8}♪♪
534
00:27:16,667 --> 00:27:22,927
{\an8}♪♪
535
00:27:23,027 --> 00:27:25,847
You look like
you might be thirsty.
536
00:27:25,947 --> 00:27:28,446
{\an1}Um...soif? Sete?
537
00:27:28,546 --> 00:27:30,686
{\an8}♪♪
538
00:27:30,786 --> 00:27:32,526
Huh?
539
00:27:32,626 --> 00:27:40,006
{\an8}♪♪
540
00:27:40,106 --> 00:27:47,486
{\an8}♪♪
541
00:27:47,586 --> 00:27:54,966
{\an8}♪♪
542
00:27:55,066 --> 00:27:56,966
Thank you.
543
00:27:57,066 --> 00:28:03,965
{\an8}♪♪
544
00:28:04,065 --> 00:28:08,285
-What happened?
-He's -- He's got scars.
545
00:28:08,385 --> 00:28:09,685
What?
546
00:28:09,785 --> 00:28:12,085
{\an1}Yeah, like someone's taken
a red-hot piece
547
00:28:12,185 --> 00:28:14,965
of wire
to him or something.
548
00:28:15,065 --> 00:28:17,165
{\an1}He could be a gangster.
549
00:28:17,265 --> 00:28:18,485
Did you catch his name?
550
00:28:18,585 --> 00:28:21,725
{\an1}Didn't quite get that far,
I'm afraid.
551
00:28:21,825 --> 00:28:23,245
But I saw
what he was reading --
552
00:28:23,345 --> 00:28:26,505
Debray's "Conversations
with Allende."
553
00:28:33,464 --> 00:28:35,164
Well, I love him.
554
00:28:35,264 --> 00:28:38,164
We should
buy him a drink.
555
00:28:38,264 --> 00:28:41,044
-A fireman?
-What fireman reads Debray?
556
00:28:41,144 --> 00:28:43,324
-My kind of fireman.
-An addict?
557
00:28:43,424 --> 00:28:45,484
-A terrorist?
-You're an oil trader.
558
00:28:45,584 --> 00:28:46,964
{\an3}Yeah, you look like you
should work in oil.
559
00:28:47,064 --> 00:28:49,604
Oh, you would look good
covered in baby oil.
560
00:28:49,704 --> 00:28:51,884
-Oh.
-A spy.
561
00:28:51,984 --> 00:28:53,564
No, he's an actor.
562
00:28:53,664 --> 00:28:55,204
Look at him.
563
00:28:55,304 --> 00:28:58,084
Me and you, Hollywood,
how about it?
564
00:28:58,184 --> 00:28:59,483
{\an1}Al got an audition.
565
00:28:59,583 --> 00:29:01,323
Not a bloody audition.
566
00:29:01,423 --> 00:29:02,763
A part.
567
00:29:02,863 --> 00:29:04,283
Just last night,
the producers booked me
568
00:29:04,383 --> 00:29:06,443
first-class ticket
out tomorrow, so...
569
00:29:06,543 --> 00:29:09,043
{\an1}He's Joseph.
570
00:29:09,143 --> 00:29:11,003
{\an1}Can't you see?
571
00:29:11,103 --> 00:29:12,563
{\an1}With his coat
of many colours.
572
00:29:12,663 --> 00:29:15,323
Charlie.
573
00:29:15,423 --> 00:29:17,363
{\an1}What's your name?
574
00:29:17,463 --> 00:29:18,923
-Peter.
-Peter what?
575
00:29:19,023 --> 00:29:20,403
-Charlie!
-Charlie!
576
00:29:20,503 --> 00:29:21,923
{\an1}It's fine.
Peter what?
577
00:29:22,023 --> 00:29:24,203
So you're Charlie.
578
00:29:24,303 --> 00:29:26,923
I thought that was
a boy's name.
579
00:29:27,023 --> 00:29:28,283
{\an1}Well, I'm a girl.
580
00:29:28,383 --> 00:29:30,122
-José.
-Charlie.
581
00:29:30,222 --> 00:29:31,962
{\an1}No, honestly,
you lot are like little kids.
582
00:29:32,062 --> 00:29:33,722
{\an1}Animal, vegetable,
mineral.
583
00:29:33,822 --> 00:29:35,722
-Chas.
-Can you not see his schtick?
584
00:29:35,822 --> 00:29:37,482
{\an1}International
man of mystery.
585
00:29:37,582 --> 00:29:39,682
-Chas.
-Look at that face.
586
00:29:39,782 --> 00:29:41,642
Yeah, well, don't come
crying to me
587
00:29:41,742 --> 00:29:43,402
{\an1}when he cleans out
your travellers cheques.
588
00:29:43,502 --> 00:29:44,762
{\an1}Came here to work,
guys.
589
00:29:44,862 --> 00:29:48,062
[Laughs]
She --
590
00:29:50,062 --> 00:29:53,002
{\an8}[Shouting in Hebrew]
591
00:29:53,102 --> 00:29:55,622
{\an8}[Bell tolling]
592
00:29:56,782 --> 00:29:59,482
If you are going
to leave me in here,
593
00:29:59,582 --> 00:30:04,861
{\an1}give me some beer and caviar,
you angelic Zionist saviors!
594
00:30:08,541 --> 00:30:11,801
Aaaah!
595
00:30:11,901 --> 00:30:14,641
[Door opens]
596
00:30:14,741 --> 00:30:16,741
[Door closes]
597
00:30:18,141 --> 00:30:19,321
[Claps hands]
598
00:30:19,421 --> 00:30:20,881
Did you say something
in there?
599
00:30:20,981 --> 00:30:23,001
[Laughs]
600
00:30:23,101 --> 00:30:24,761
There are speakers,
601
00:30:24,861 --> 00:30:28,281
so if you want,
you can listen to it in here.
602
00:30:28,381 --> 00:30:31,240
{\an1}Oh Miss Bach,
you have outdone yourself.
603
00:30:31,340 --> 00:30:32,960
{\an1}Better even than
I expected.
604
00:30:33,060 --> 00:30:34,920
{\an3}A couple more scratches
on the walls, perhaps?
605
00:30:35,020 --> 00:30:39,720
{\an1}As quick as you can. I need
your steadiest hand on this.
606
00:30:39,820 --> 00:30:42,720
-Trust me.
-Mm-hmm.
607
00:30:42,820 --> 00:30:44,840
[Knock on door]
608
00:30:44,940 --> 00:30:47,500
Ah.
Our newest hunter.
609
00:30:48,620 --> 00:30:49,680
[Door opens]
610
00:30:49,780 --> 00:30:51,520
{\an1}Welcome back, Daniel.
611
00:30:51,620 --> 00:30:54,800
{\an1}Still kosher,
I presume?
612
00:30:54,900 --> 00:30:57,560
Shimon, make sure
he has everything he needs.
613
00:30:57,660 --> 00:31:01,240
He's a big boy.
He can handle himself.
614
00:31:01,340 --> 00:31:05,279
Uh, thank you for
calling me up, Marty.
615
00:31:05,379 --> 00:31:06,399
Mm.
616
00:31:06,499 --> 00:31:09,159
I was losing my mind
in Tel Aviv.
617
00:31:09,259 --> 00:31:11,239
I've missed
this cheerful bastard.
618
00:31:11,339 --> 00:31:14,559
Oh, he is
a ray of sunshine.
619
00:31:14,659 --> 00:31:16,999
We have put bunks upstairs
for napping in shifts,
620
00:31:17,099 --> 00:31:19,039
and the bedroom
is for Miss Bach only.
621
00:31:19,139 --> 00:31:20,719
And please
make sure you sleep.
622
00:31:20,819 --> 00:31:21,879
A night without rest...
623
00:31:21,979 --> 00:31:23,479
Is a day without
perspective.
624
00:31:23,579 --> 00:31:25,079
Mm-hmm.
625
00:31:25,179 --> 00:31:29,879
Paulie:
Oh, he is devilish, isn't he?
626
00:31:29,979 --> 00:31:31,639
-Who invited him?
-That would be me.
627
00:31:31,739 --> 00:31:33,678
{\an1}What?
Mind the fire.
628
00:31:33,778 --> 00:31:34,958
-Yeah.
-What's that in his hand?
629
00:31:35,058 --> 00:31:36,278
-Is he trying to...
-Hello, big man.
630
00:31:36,378 --> 00:31:38,838
Willie:
Oh, look at that.
631
00:31:38,938 --> 00:31:40,798
So excited.
632
00:31:40,898 --> 00:31:42,478
-Look at this.
-Hey!
633
00:31:42,578 --> 00:31:43,918
-Lovely.
-Very dangerous.
634
00:31:44,018 --> 00:31:46,518
-What, are you going, love?
-Evening.
635
00:31:46,618 --> 00:31:48,638
-Evening.
-Hello.
636
00:31:48,738 --> 00:31:52,638
Uh, [Speaks Greek]
637
00:31:52,738 --> 00:31:54,278
Sophie:
Please don't ignore me again.
638
00:31:54,378 --> 00:31:55,518
[Chuckles]
639
00:31:55,618 --> 00:31:56,718
What?
640
00:31:56,818 --> 00:31:58,398
You too, come on.
To the beach!
641
00:31:58,498 --> 00:32:00,158
Let me get a towel
or a blanket.
642
00:32:00,258 --> 00:32:02,797
{\an3}Once more up to to the beach,
dear friends, once more!
643
00:32:02,897 --> 00:32:05,237
{\an1}Paulie:
Get some wood for the bonfire.
644
00:32:05,337 --> 00:32:06,637
We're gonna have this
whole beach to ourselves.
645
00:32:06,737 --> 00:32:09,277
[Charlie playing guitar]
646
00:32:09,377 --> 00:32:15,677
{\an8}♪♪
647
00:32:15,777 --> 00:32:17,797
Do you know this tune,
then?
648
00:32:17,897 --> 00:32:19,557
You were humming it
at the taverna.
649
00:32:19,657 --> 00:32:22,317
{\an8}♪♪
650
00:32:22,417 --> 00:32:23,637
{\an1}Guillaume de Machaut?
651
00:32:23,737 --> 00:32:26,717
-No.
-No?
652
00:32:26,817 --> 00:32:29,397
Our friend wrote it for us
back in London.
653
00:32:29,497 --> 00:32:30,997
St. Joan.
654
00:32:31,097 --> 00:32:32,717
Oh.
655
00:32:32,817 --> 00:32:35,556
[Insects chirping]
656
00:32:35,656 --> 00:32:43,716
{\an8}♪♪
657
00:32:43,816 --> 00:32:47,436
♪ If you meet me
at the red barn ♪
658
00:32:47,536 --> 00:32:50,796
♪ As sure as I have life ♪
659
00:32:50,896 --> 00:32:54,516
♪ I'll take you
to Ipswich town ♪
660
00:32:54,616 --> 00:32:58,636
♪ And there make you
my wife ♪
661
00:32:58,736 --> 00:33:00,316
Oh, I'm getting lightheaded.
662
00:33:00,416 --> 00:33:02,996
{\an8}♪♪
663
00:33:03,096 --> 00:33:06,675
{\an3}♪ This young lad went home
to fetch his gun ♪
664
00:33:06,775 --> 00:33:09,755
♪ His pick ax
and his spade ♪
665
00:33:09,855 --> 00:33:13,595
♪ He went on
to the red barn ♪
666
00:33:13,695 --> 00:33:16,995
♪ And there he dug her grave ♪
667
00:33:17,095 --> 00:33:18,755
{\an8}♪♪
668
00:33:18,855 --> 00:33:22,595
♪ I promised
I would marry her ♪
669
00:33:22,695 --> 00:33:26,115
♪ Upon a certain day ♪
670
00:33:26,215 --> 00:33:28,555
♪ Instead of that,
I was resolved ♪
671
00:33:28,655 --> 00:33:31,275
♪ To take her life ♪
672
00:33:31,375 --> 00:33:33,794
{\an8}♪♪
673
00:33:33,894 --> 00:33:36,034
♪ To take her life away ♪
674
00:33:36,134 --> 00:33:41,994
{\an8}♪♪
675
00:33:42,094 --> 00:33:44,254
[Waves lapping]
676
00:33:58,254 --> 00:34:01,314
[Telephone rings]
677
00:34:01,414 --> 00:34:02,394
Hello?
678
00:34:02,494 --> 00:34:04,873
Michel's on the move
already.
679
00:34:04,973 --> 00:34:07,833
Just booked a plane ticket,Marty.
680
00:34:07,933 --> 00:34:09,233
{\an1}Say it again, Oded?
681
00:34:09,333 --> 00:34:11,713
He's just booked himselfa plane ticket.
682
00:34:11,813 --> 00:34:13,553
{\an1}We're off to the races!
683
00:34:13,653 --> 00:34:15,153
{\an1}Where is he flying to?
684
00:34:15,253 --> 00:34:16,753
-Istanbul.
-Hmm.
685
00:34:16,853 --> 00:34:18,993
Perfect.
Closer than we hoped.
686
00:34:19,093 --> 00:34:20,473
{\an8}♪♪
687
00:34:20,573 --> 00:34:22,233
{\an8}[Speaks Hebrew]
688
00:34:22,333 --> 00:34:24,113
{\an8}-Okay, see you, Marty.
-Thank you.
689
00:34:24,213 --> 00:34:27,113
-I can't believe it.
-No. No, no, no.
690
00:34:27,213 --> 00:34:29,273
Think like him for a moment,
Shimon.
691
00:34:29,373 --> 00:34:31,273
He collects the Semtex
in Turkey, yes,
692
00:34:31,373 --> 00:34:33,233
and then drives
back into Europe,
693
00:34:33,333 --> 00:34:34,952
then on his way
to his next attack.
694
00:34:35,052 --> 00:34:37,272
But where will that be?
695
00:34:37,372 --> 00:34:40,352
{\an3}There's only one passage open
to the West by land.
696
00:34:40,452 --> 00:34:42,392
We have to move faster
than we expected
697
00:34:42,492 --> 00:34:45,232
so we grab him
at the border crossing here,
698
00:34:45,332 --> 00:34:47,872
on the Greek side,
just like we planned.
699
00:34:47,972 --> 00:34:50,672
We are a go.
Start cleaning, Miss Bach.
700
00:34:50,772 --> 00:34:52,512
{\an8}♪♪
701
00:34:52,612 --> 00:34:54,672
[Static]
702
00:34:54,772 --> 00:35:01,672
{\an8}♪♪
703
00:35:01,772 --> 00:35:08,711
{\an8}♪♪
704
00:35:08,811 --> 00:35:11,191
[Mumbles]
705
00:35:11,291 --> 00:35:12,791
{\an8}♪♪
706
00:35:12,891 --> 00:35:15,551
Morning.
707
00:35:15,651 --> 00:35:17,271
Oh, I'm --
I'm working.
708
00:35:17,371 --> 00:35:19,511
{\an8}♪♪
709
00:35:19,611 --> 00:35:21,471
{\an1}Shall I get you a table,
sir?
710
00:35:21,571 --> 00:35:23,031
[Speaks Greek]
711
00:35:23,131 --> 00:35:26,031
[Birds squawking]
712
00:35:26,131 --> 00:35:32,191
{\an8}♪♪
713
00:35:32,291 --> 00:35:38,390
{\an8}♪♪
714
00:35:38,490 --> 00:35:40,550
{\an1}Peter: Richtoven.
715
00:35:40,650 --> 00:35:44,150
{\an8}♪♪
716
00:35:44,250 --> 00:35:45,310
What?
717
00:35:45,410 --> 00:35:47,550
My name.
718
00:35:47,650 --> 00:35:50,990
{\an1}Peter Richtoven.
719
00:35:51,090 --> 00:35:53,230
Ah.
720
00:35:53,330 --> 00:35:55,710
You're from Germany.
721
00:35:55,810 --> 00:35:59,310
{\an1}I'm a mongrel.
722
00:35:59,410 --> 00:36:01,750
Even mongrels
have homes.
723
00:36:01,850 --> 00:36:03,110
{\an1}Not all of them.
724
00:36:03,210 --> 00:36:06,109
Passport.
[Snaps fingers]
725
00:36:06,209 --> 00:36:07,549
Mongrels tend to object
to people
726
00:36:07,649 --> 00:36:10,989
{\an1}fixing their identities
with pieces of paper.
727
00:36:11,089 --> 00:36:15,269
{\an1}Surely you, as a progressive,
would understand that?
728
00:36:15,369 --> 00:36:17,149
How do you know
I'm a progressive?
729
00:36:17,249 --> 00:36:18,869
You make a good show
of it.
730
00:36:18,969 --> 00:36:21,589
{\an8}♪♪
731
00:36:21,689 --> 00:36:23,189
Oh, look,
this is ridiculous.
732
00:36:23,289 --> 00:36:26,469
[Chair scrapes]
733
00:36:26,569 --> 00:36:30,149
[Newspaper rustles]
734
00:36:30,249 --> 00:36:36,429
{\an8}♪♪
735
00:36:36,529 --> 00:36:38,148
{\an7}[Speaks Greek]
736
00:36:38,248 --> 00:36:40,748
{\an8}[Speaks Greek]
737
00:36:40,848 --> 00:36:43,588
Boutaris?
738
00:36:43,688 --> 00:36:45,428
How do you know
I like Boutaris?
739
00:36:45,528 --> 00:36:47,468
{\an1}I don't.
I like it.
740
00:36:47,568 --> 00:36:49,788
{\an8}♪♪
741
00:36:49,888 --> 00:36:52,508
{\an3}Do you always drink
at 9:00 in the morning?
742
00:36:52,608 --> 00:36:55,368
{\an1}Not in moderation.
743
00:36:57,808 --> 00:37:00,468
Have you ever been
to London, José?
744
00:37:00,568 --> 00:37:03,388
Red Dragon Theatre?
745
00:37:03,488 --> 00:37:05,268
{\an1}Why?
Should I have?
746
00:37:05,368 --> 00:37:07,367
No.
747
00:37:12,007 --> 00:37:13,347
Rosalind.
748
00:37:13,447 --> 00:37:17,747
{\an1}My favorite of all
Shakespeare's leading ladies.
749
00:37:17,847 --> 00:37:20,627
Who says I'm playing
a leading lady?
750
00:37:20,727 --> 00:37:25,947
{\an8}♪♪
751
00:37:26,047 --> 00:37:31,267
{\an8}♪♪
752
00:37:31,367 --> 00:37:33,627
[Door opens]
753
00:37:33,727 --> 00:37:41,306
{\an8}♪♪
754
00:37:41,406 --> 00:37:45,786
{\an8}♪♪
755
00:37:45,886 --> 00:37:47,186
[Camera shutter clicks]
756
00:37:47,286 --> 00:37:48,946
[Fabric tears]
757
00:37:49,046 --> 00:37:50,986
{\an8}♪♪
758
00:37:51,086 --> 00:37:52,546
I found something.
759
00:37:52,646 --> 00:37:55,146
[Bag crinkles]
760
00:37:55,246 --> 00:37:58,146
[Papers rustle]
761
00:37:58,246 --> 00:38:03,946
{\an8}♪♪
762
00:38:04,046 --> 00:38:05,466
[Camera shutter clicking]
763
00:38:05,566 --> 00:38:12,025
{\an8}♪♪
764
00:38:12,125 --> 00:38:18,585
{\an8}♪♪
765
00:38:18,685 --> 00:38:20,545
{\an1}After that dispute,
I moved to London.
766
00:38:20,645 --> 00:38:24,185
{\an1}And, God, yeah,
I haven't --
767
00:38:24,285 --> 00:38:27,985
I haven't spoken to Mum
since.
768
00:38:28,085 --> 00:38:29,505
{\an1}I didn't want to ask her
for anything,
769
00:38:29,605 --> 00:38:35,425
{\an1}so I-I've been doing bar shifts
and sofas all the way.
770
00:38:35,525 --> 00:38:37,105
Hmm.
771
00:38:37,205 --> 00:38:40,444
[Waves lapping]
772
00:38:43,444 --> 00:38:45,104
{\an1}I wouldn't have thought you'd be
such a good listener
773
00:38:45,204 --> 00:38:46,704
{\an1}all the way up there.
774
00:38:46,804 --> 00:38:47,864
[Chuckles]
775
00:38:47,964 --> 00:38:49,824
Why aren't you married,
José?
776
00:38:49,924 --> 00:38:52,744
Peter.
777
00:38:52,844 --> 00:38:53,944
Well,
why should I be?
778
00:38:54,044 --> 00:38:57,264
{\an1}Well, I mean, at your age.
779
00:38:57,364 --> 00:38:58,264
Thank you!
780
00:38:58,364 --> 00:39:00,424
[Laughs]
781
00:39:00,524 --> 00:39:02,344
And why aren't you?
782
00:39:02,444 --> 00:39:06,444
Er...I refuse to be
a slave to patriarchy.
783
00:39:07,964 --> 00:39:09,963
My new answer
from now on.
784
00:39:12,723 --> 00:39:15,683
There was a divorce.
A few years ago.
785
00:39:19,083 --> 00:39:21,463
{\an1}Well, of course,
on my side,
786
00:39:21,563 --> 00:39:24,283
{\an1}there's the small matter of my
deeply dodgy taste in men, so...
787
00:39:31,043 --> 00:39:33,843
{\an1}What is it? You keep on
trying to say something.
788
00:39:48,402 --> 00:39:50,642
{\an3}I thought you'd look good
in a bolder color.
789
00:39:52,802 --> 00:39:55,122
{\an1}[Chuckles]
790
00:39:56,522 --> 00:39:58,522
[Paper crinkles]
791
00:40:01,562 --> 00:40:04,342
I'm leaving.
792
00:40:04,442 --> 00:40:06,302
Today.
793
00:40:06,402 --> 00:40:08,402
Oh, no.
794
00:40:10,681 --> 00:40:12,181
Where to?
795
00:40:12,281 --> 00:40:13,621
Athens.
796
00:40:13,721 --> 00:40:16,541
To tour a little.
797
00:40:16,641 --> 00:40:17,941
Ah.
798
00:40:18,041 --> 00:40:21,101
I don't suppose you fancy
joining me?
799
00:40:21,201 --> 00:40:23,781
Just for
a couple of days.
800
00:40:23,881 --> 00:40:25,181
If your friends
can spare you.
801
00:40:25,281 --> 00:40:28,741
[Laughs]
802
00:40:28,841 --> 00:40:31,581
Why?
803
00:40:31,681 --> 00:40:33,681
Well,
because I'm dodgy.
804
00:40:34,321 --> 00:40:36,821
[Sighs]
805
00:40:36,921 --> 00:40:39,701
Charlie!
Come here!
806
00:40:39,801 --> 00:40:42,020
-Come on!
-Come over here!
807
00:40:42,120 --> 00:40:43,540
{\an1}Yeah, okay.
808
00:40:43,640 --> 00:40:46,360
-We need a song!
-Come on!
809
00:40:47,800 --> 00:40:50,860
♪ Show 'em how we do it now ♪
810
00:40:50,960 --> 00:40:53,740
♪ Shake your groove thing,
shake your groove thing ♪
811
00:40:53,840 --> 00:40:55,620
♪ Yeah, yeah ♪
812
00:40:55,720 --> 00:40:57,580
♪ Show 'em how we do it now ♪
813
00:40:57,680 --> 00:40:59,820
♪ Show 'em how we do it now ♪
814
00:40:59,920 --> 00:41:03,860
♪ Let's show the world
we can dance ♪
815
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
[Typing]
-Yahoo.
816
00:41:09,760 --> 00:41:14,539
[Pages rustling]
817
00:41:14,639 --> 00:41:16,899
[Stamp thunks]
818
00:41:16,999 --> 00:41:18,699
♪ Baby, baby ♪
819
00:41:18,799 --> 00:41:20,939
♪ Doo, doo-wop, wop ♪
820
00:41:21,039 --> 00:41:24,179
♪ Oh, shoo, baby, baby ♪
821
00:41:24,279 --> 00:41:25,739
♪ Shoo, doo-wop, wop ♪
822
00:41:25,839 --> 00:41:28,379
[Brakes squeak]
823
00:41:28,479 --> 00:41:30,499
♪ Shoo, doo-wop, wop ♪
824
00:41:30,599 --> 00:41:32,819
♪ Oh, can't you see ♪
825
00:41:32,919 --> 00:41:35,019
♪ I love you, honey, please ♪
826
00:41:35,119 --> 00:41:37,579
♪ I need you, baby, please ♪
827
00:41:37,679 --> 00:41:39,339
[Door closes]
828
00:41:39,439 --> 00:41:40,339
[Birds chirping]
829
00:41:40,439 --> 00:41:43,438
[Boy speaking Greek]
830
00:41:47,638 --> 00:41:50,638
[Vehicle approaching]
831
00:41:55,678 --> 00:41:59,018
One strawberry ice cream,
please.
832
00:41:59,118 --> 00:42:01,218
[Coins clink]
833
00:42:01,318 --> 00:42:07,898
{\an8}♪♪
834
00:42:07,998 --> 00:42:10,898
[Singing in Greek]
835
00:42:10,998 --> 00:42:18,377
{\an8}♪♪
836
00:42:18,477 --> 00:42:25,897
{\an8}♪♪
837
00:42:25,997 --> 00:42:33,377
{\an8}♪♪
838
00:42:33,477 --> 00:42:35,977
[Engine revs]
839
00:42:36,077 --> 00:42:40,157
{\an8}♪♪
840
00:42:40,957 --> 00:42:42,257
Paul:
The younger brother.
841
00:42:42,357 --> 00:42:43,736
Marty: Mm.
842
00:42:43,836 --> 00:42:46,576
{\an1}We believe he's recruited girls
like this before.
843
00:42:46,676 --> 00:42:48,256
Oh.
844
00:42:48,356 --> 00:42:51,056
{\an7}[Speaks German]
845
00:42:51,156 --> 00:42:52,736
{\an8}♪♪
846
00:42:52,836 --> 00:42:55,376
[Dishes clink]
847
00:42:55,476 --> 00:42:58,496
{\an8}♪♪
848
00:42:58,596 --> 00:43:00,776
{\an1}This one is Anna Witgen.
Some flimsy,
849
00:43:00,876 --> 00:43:05,096
{\an1}Swedish outcast
from Baader-Meinhof, actually.
850
00:43:05,196 --> 00:43:06,936
Thank you, Paul.
851
00:43:07,036 --> 00:43:10,016
Now, my turn.
852
00:43:10,116 --> 00:43:14,575
{\an3}I believe this Anna Witgen
may recently have met
853
00:43:14,675 --> 00:43:17,295
{\an3}with the baby brother
right here, in Munich.
854
00:43:17,395 --> 00:43:18,975
-Really?
-Mm-hmm.
855
00:43:19,075 --> 00:43:23,335
{\an8}♪♪
856
00:43:23,435 --> 00:43:27,135
{\an3}Are you going to walk
all the way to California?
857
00:43:27,235 --> 00:43:28,855
{\an1}Thessalonika.
858
00:43:28,955 --> 00:43:32,415
{\an1}Kind of vaguely
heading that way.
859
00:43:32,515 --> 00:43:34,135
As vaguely
as you like.
860
00:43:34,235 --> 00:43:40,775
{\an8}♪♪
861
00:43:40,875 --> 00:43:42,615
{\an1}Open up the back then.
862
00:43:42,715 --> 00:43:44,374
{\an1}Can't carry this
on my lap.
863
00:43:44,474 --> 00:43:45,814
[Locks click]
864
00:43:45,914 --> 00:43:53,294
{\an8}♪♪
865
00:43:53,394 --> 00:43:54,614
[Door closes]
866
00:43:54,714 --> 00:43:58,574
[Door opens]
867
00:43:58,674 --> 00:44:00,414
[Door closes]
868
00:44:00,514 --> 00:44:02,094
[Locks click]
869
00:44:02,194 --> 00:44:04,934
Ooh.
870
00:44:05,034 --> 00:44:06,814
Fancy.
871
00:44:06,914 --> 00:44:08,574
Show it to me again?
872
00:44:08,674 --> 00:44:12,494
{\an8}♪♪
873
00:44:12,594 --> 00:44:14,013
[Locks click]
874
00:44:14,113 --> 00:44:19,373
{\an8}♪♪
875
00:44:19,473 --> 00:44:21,653
[Grunts]
876
00:44:21,753 --> 00:44:23,573
{\an8}♪♪
877
00:44:23,673 --> 00:44:27,773
{\an3}Now, I will need a touch
more help clearing something
878
00:44:27,873 --> 00:44:32,013
{\an3}across your notoriously
fastidious border.
879
00:44:32,113 --> 00:44:33,733
{\an1}What something?
880
00:44:33,833 --> 00:44:39,453
{\an8}♪♪
881
00:44:39,553 --> 00:44:43,653
Well, it's a certain
medical patient
882
00:44:43,753 --> 00:44:46,292
who will be
in a state of emergency.
883
00:44:46,392 --> 00:44:54,332
{\an8}♪♪
884
00:44:54,432 --> 00:44:57,432
[Woman speaking Greek on PA]
885
00:45:02,592 --> 00:45:06,372
I feel like
a giant chick.
886
00:45:06,472 --> 00:45:08,832
{\an1}A devilish mongrel
and a giant chick.
887
00:45:09,832 --> 00:45:11,832
{\an8}[Typing]
888
00:45:14,392 --> 00:45:15,731
Oh, my God.
889
00:45:15,831 --> 00:45:17,851
Rose.
890
00:45:17,951 --> 00:45:19,011
Rose!
[Car door closes]
891
00:45:19,111 --> 00:45:20,771
[Engine starts]
892
00:45:20,871 --> 00:45:23,471
What?
[Engine revs]
893
00:45:34,111 --> 00:45:36,671
You got all those scars
from women, didn't you?
894
00:45:41,031 --> 00:45:43,031
{\an1}Don't you care for it?
895
00:45:44,151 --> 00:45:46,150
[Chuckles]
896
00:45:47,910 --> 00:45:49,450
[Door closes]
897
00:45:49,550 --> 00:45:51,250
[Engine starts]
898
00:45:51,350 --> 00:45:58,090
{\an8}♪♪
899
00:45:58,190 --> 00:45:59,810
[Locks click]
900
00:45:59,910 --> 00:46:06,610
{\an8}♪♪
901
00:46:06,710 --> 00:46:13,410
{\an8}♪♪
902
00:46:13,510 --> 00:46:20,209
{\an8}♪♪
903
00:46:20,309 --> 00:46:23,529
My mate has a jacket
just like that.
904
00:46:23,629 --> 00:46:24,849
Peter: Does he?
905
00:46:24,949 --> 00:46:31,329
{\an8}♪♪
906
00:46:31,429 --> 00:46:34,249
{\an1}If I ask where we're going,
will that ruin the surprise?
907
00:46:34,349 --> 00:46:40,129
{\an8}♪♪
908
00:46:40,229 --> 00:46:42,229
They're coming.
909
00:46:43,669 --> 00:46:44,969
[Engine shuts off]
910
00:46:45,069 --> 00:46:47,268
[Doors open]
911
00:46:50,388 --> 00:46:52,048
[Door closes]
912
00:46:52,148 --> 00:46:54,088
[Door opens, closes]
913
00:46:54,188 --> 00:46:55,448
[Insects chirping]
914
00:46:55,548 --> 00:46:57,528
[Door closes]
915
00:46:57,628 --> 00:47:00,688
[Cat yowling]
916
00:47:00,788 --> 00:47:03,328
{\an1}To be honest, José,
I, um, I'm --
917
00:47:03,428 --> 00:47:06,448
{\an1}I'm not -- I'm not a fan
of the al fresco fumble.
918
00:47:06,548 --> 00:47:10,248
I'm a three-course meal
for mozzies.
919
00:47:10,348 --> 00:47:13,268
Leaves me feeling a bit
exposed, you know?
920
00:47:16,668 --> 00:47:20,267
[Siren wails in distance]
921
00:47:32,547 --> 00:47:40,887
{\an8}♪♪
922
00:47:40,987 --> 00:47:44,207
Oh.
923
00:47:44,307 --> 00:47:46,487
{\an1}Charlie: Oh, my God.
924
00:47:46,587 --> 00:47:52,806
{\an8}♪♪
925
00:47:52,906 --> 00:47:59,086
{\an8}♪♪
926
00:47:59,186 --> 00:48:00,966
[Chuckles]
927
00:48:01,066 --> 00:48:09,766
{\an8}♪♪
928
00:48:09,866 --> 00:48:18,565
{\an8}♪♪
929
00:48:18,665 --> 00:48:19,965
Charlie: [Laughs]
930
00:48:20,065 --> 00:48:23,845
Where is everyone?
931
00:48:23,945 --> 00:48:26,285
Peter:
It's closed at night.
932
00:48:26,385 --> 00:48:27,965
You bribed the guards?
933
00:48:28,065 --> 00:48:29,565
{\an8}♪♪
934
00:48:29,665 --> 00:48:31,285
[Laughs]
935
00:48:31,385 --> 00:48:39,445
{\an8}♪♪
936
00:48:39,545 --> 00:48:47,605
{\an8}♪♪
937
00:48:47,705 --> 00:48:55,764
{\an8}♪♪
938
00:48:55,864 --> 00:49:03,924
{\an8}♪♪
939
00:49:04,024 --> 00:49:06,524
How will I ever fall in love
after this?
940
00:49:06,624 --> 00:49:13,644
{\an8}♪♪
941
00:49:13,744 --> 00:49:20,763
{\an8}♪♪
942
00:49:20,863 --> 00:49:25,963
{\an1}They built it to Athena,
Goddess of Wisdom.
943
00:49:26,063 --> 00:49:28,163
{\an1}She gave her name
to the city.
944
00:49:28,263 --> 00:49:30,243
You're kidding.
945
00:49:30,343 --> 00:49:31,523
{\an1}They called it
Erechtheion.
946
00:49:31,623 --> 00:49:33,683
Oh, come on!
947
00:49:33,783 --> 00:49:35,643
{\an1}No, it's true.
948
00:49:35,743 --> 00:49:38,723
{\an1}The Byzantines then changed it
into a church,
949
00:49:38,823 --> 00:49:40,843
{\an1}the Ottomans,
a harem.
950
00:49:40,943 --> 00:49:43,563
{\an1}Now, the same thing happened --
The same thing happened
to the Parthenon.
951
00:49:43,663 --> 00:49:46,643
{\an1}The temple was built
in mid-5th century B.C.
952
00:49:46,743 --> 00:49:50,682
{\an1}and was dedicated to
Athena Parthenos, a virgin.
953
00:49:50,782 --> 00:49:53,202
{\an1}The temple remained intact
until 5th century A.D.
954
00:49:53,302 --> 00:49:55,482
{\an1}when it was then
transformed into a church.
955
00:49:55,582 --> 00:49:57,282
{\an1}But soon after,
a mosque.
956
00:49:57,382 --> 00:50:00,802
{\an1}Then there were various wars
up until 1803
957
00:50:00,902 --> 00:50:02,402
when the Brits
decided to solve it all
958
00:50:02,502 --> 00:50:06,202
{\an1}by sending in Thomas Bruce,
Lord Elgin,
959
00:50:06,302 --> 00:50:08,242
{\an1}to steal whatever he could
and enshrine it
960
00:50:08,342 --> 00:50:09,762
{\an1}as an act of heroism
961
00:50:09,862 --> 00:50:15,122
by selling it on
to the British Museum.
962
00:50:15,222 --> 00:50:16,802
{\an1}Thanks for the history lesson,
though.
963
00:50:16,902 --> 00:50:19,841
{\an1}Very enlightening.
964
00:50:19,941 --> 00:50:21,521
Where'd you get
all that?
965
00:50:21,621 --> 00:50:24,961
Same guide book as you,
obviously.
966
00:50:25,061 --> 00:50:27,121
Human sponge, me.
967
00:50:27,221 --> 00:50:30,281
Read it,
hear it, it's in.
968
00:50:30,381 --> 00:50:32,201
-Yeah?
-Mm-hmm.
969
00:50:32,301 --> 00:50:36,521
{\an3}So what did I say to you
the first time we met?
970
00:50:36,621 --> 00:50:43,641
{\an1}Well, you thought that Charlie
was a boy's name.
971
00:50:43,741 --> 00:50:45,921
{\an1}It then took you 19 hours
to tell me your name,
972
00:50:46,021 --> 00:50:48,001
{\an1}which is Peter Richtoven.
973
00:50:48,101 --> 00:50:50,960
{\an1}You're a mongrel,
you hate passports,
974
00:50:51,060 --> 00:50:54,520
{\an1}you drink Boutaris
at all hours of the day.
975
00:50:54,620 --> 00:50:55,900
{\an1}You act like you've been
everywhere in the world
976
00:50:55,980 --> 00:50:58,520
except London.
You think I'm Rosalind.
977
00:50:58,620 --> 00:50:59,800
{\an1}You were married once before,
978
00:50:59,900 --> 00:51:01,920
{\an1}but you don't like
talking about her.
979
00:51:02,020 --> 00:51:06,160
{\an1}In fact, you don't seem
to talk too much altogether,
980
00:51:06,260 --> 00:51:08,920
and when you do,
you let on very little,
981
00:51:09,020 --> 00:51:11,880
{\an1}which you think is incredibly
mysterious and alluring,
982
00:51:11,980 --> 00:51:14,080
{\an1}and actually,
it's just really annoying,
983
00:51:14,180 --> 00:51:15,680
{\an1}and we both agree
that you're a bit dodgy.
984
00:51:15,780 --> 00:51:17,780
{\an1}Shall I carry on,
or will that do?
985
00:51:20,300 --> 00:51:22,539
{\an1}[Chuckles]
986
00:51:26,539 --> 00:51:28,539
[Zipper unzips]
987
00:51:32,739 --> 00:51:34,039
Don't.
988
00:51:34,139 --> 00:51:35,279
Hmm?
989
00:51:35,379 --> 00:51:37,379
Please.
990
00:51:42,059 --> 00:51:50,879
{\an8}♪♪
991
00:51:50,979 --> 00:51:59,798
{\an8}♪♪
992
00:51:59,898 --> 00:52:08,718
{\an8}♪♪
993
00:52:08,818 --> 00:52:17,638
{\an8}♪♪
994
00:52:17,738 --> 00:52:26,557
{\an8}♪♪
995
00:52:26,657 --> 00:52:35,477
{\an8}♪♪
996
00:52:35,577 --> 00:52:39,437
[Tires squealing]
997
00:52:39,537 --> 00:52:45,437
{\an8}♪♪
998
00:52:45,537 --> 00:52:48,117
So,
where are we going now?
999
00:52:48,217 --> 00:52:49,837
{\an1}Taj Mahal?
1000
00:52:49,937 --> 00:52:54,156
{\an8}♪♪
1001
00:52:54,256 --> 00:52:57,276
{\an1}Actually,
what is this?
1002
00:52:57,376 --> 00:52:59,476
-This?
-Yeah.
1003
00:52:59,576 --> 00:53:01,116
Th-This.
1004
00:53:01,216 --> 00:53:04,356
{\an1}All fur coat and great,
bloody chastity belt.
1005
00:53:04,456 --> 00:53:06,756
[Tires squeal]
1006
00:53:06,856 --> 00:53:09,636
{\an8}♪♪
1007
00:53:09,736 --> 00:53:12,116
Okay,
you need to slow down.
1008
00:53:12,216 --> 00:53:14,996
I thought
you liked fast cars.
1009
00:53:15,096 --> 00:53:16,596
[Engine revving]
1010
00:53:16,696 --> 00:53:18,436
{\an1}I never told you that.
1011
00:53:18,536 --> 00:53:19,596
{\an8}♪♪
1012
00:53:19,696 --> 00:53:21,156
{\an1}For God's sake, stop.
1013
00:53:21,256 --> 00:53:24,635
Well, why are you
going so fucking fast?
1014
00:53:24,735 --> 00:53:26,075
{\an8}♪♪
1015
00:53:26,175 --> 00:53:29,515
Shit!
1016
00:53:29,615 --> 00:53:31,315
{\an1}Okay, I've changed my mind
about all of this,
1017
00:53:31,415 --> 00:53:34,675
{\an1}so can you stop, and I'll --
I'll get out and walk?
1018
00:53:34,775 --> 00:53:36,355
It's not far now.
1019
00:53:36,455 --> 00:53:38,115
{\an8}♪♪
1020
00:53:38,215 --> 00:53:40,315
What?
1021
00:53:40,415 --> 00:53:41,955
What?
1022
00:53:42,055 --> 00:53:42,955
{\an1}What's not far?
1023
00:53:43,055 --> 00:53:44,115
{\an1}No.
I want to go home.
1024
00:53:44,215 --> 00:53:45,675
{\an1}Can you just stop, please?
1025
00:53:45,775 --> 00:53:47,235
{\an1}I'll just get out.
1026
00:53:47,335 --> 00:53:50,035
Please.
1027
00:53:50,135 --> 00:53:54,354
{\an8}♪♪
1028
00:53:54,454 --> 00:53:56,714
[Tires screech]
1029
00:53:56,814 --> 00:54:00,754
{\an8}♪♪
1030
00:54:00,854 --> 00:54:02,034
[Engine shuts off]
1031
00:54:02,134 --> 00:54:04,954
{\an8}♪♪
1032
00:54:05,054 --> 00:54:08,354
[Lights buzzing]
1033
00:54:08,454 --> 00:54:10,634
{\an1}What's going on?
1034
00:54:10,734 --> 00:54:13,994
{\an1}Some sort of
white slave trafficking?
1035
00:54:14,094 --> 00:54:15,154
{\an1}Please tell me
some good news.
1036
00:54:15,254 --> 00:54:17,794
Please.
1037
00:54:17,894 --> 00:54:20,914
{\an3}The good news is I have lied
to you as little as possible.
1038
00:54:21,014 --> 00:54:22,354
{\an8}♪♪
1039
00:54:22,454 --> 00:54:24,873
[Door opens]
1040
00:54:24,973 --> 00:54:26,033
Oh, God.
1041
00:54:26,133 --> 00:54:27,153
[Door closes]
1042
00:54:27,253 --> 00:54:29,113
Oh, God.
1043
00:54:29,213 --> 00:54:38,233
{\an8}♪♪
1044
00:54:38,333 --> 00:54:40,153
[Grunt]
1045
00:54:40,253 --> 00:54:41,913
Rose?
1046
00:54:42,013 --> 00:54:44,353
Ahh. [Gasps]
1047
00:54:44,453 --> 00:54:46,713
{\an1}It's me. It's me.
Hey.
1048
00:54:46,813 --> 00:54:48,793
{\an1}Look, I'm not gonna hurt you,
all right, girl?
1049
00:54:48,893 --> 00:54:50,273
[Seat belt clicks]
1050
00:54:50,373 --> 00:54:53,633
[Breathing heavily]
1051
00:54:53,733 --> 00:54:55,192
All right, girl.
-What's going on?
1052
00:54:55,292 --> 00:54:58,552
{\an1}It's okay.
It's all right.
1053
00:54:58,652 --> 00:55:00,392
{\an8}♪♪
1054
00:55:00,492 --> 00:55:02,112
{\an1}Welcome, Charlie.
1055
00:55:02,212 --> 00:55:04,792
{\an8}♪♪
1056
00:55:04,892 --> 00:55:09,872
{\an1}I am the producer, writer,
and director of our little show,
1057
00:55:09,972 --> 00:55:14,112
{\an1}and I would like to talk to you
about your part.
1058
00:55:14,212 --> 00:55:22,472
{\an8}♪♪
1059
00:55:22,572 --> 00:55:30,871
{\an8}♪♪
1060
00:55:30,971 --> 00:55:39,231
{\an8}♪♪
1061
00:55:39,331 --> 00:55:47,631
{\an8}♪♪
1062
00:55:47,731 --> 00:55:56,050
{\an8}♪♪
69425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.