All language subtitles for 1The.Little.Drummer.Girl.S01E01.2160p.WEB.H265-PETRiFiED_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:07,420 [Vehicle approaches] 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,020 [Brakes squeak] 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,740 [Engine shuts off, door closes] 4 00:00:12,840 --> 00:00:13,940 {\an8}♪♪ 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,460 [Typing] 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,300 {\an8}♪♪ 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,180 [Door opens] 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,580 {\an8}♪♪ 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,220 [Light switch clicks] 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,300 [Lock clicks] 11 00:00:28,400 --> 00:00:33,259 {\an8}♪♪ 12 00:00:33,359 --> 00:00:35,499 [Engine revs] 13 00:00:35,599 --> 00:00:40,019 {\an8}♪♪ 14 00:00:40,119 --> 00:00:42,379 [Engine shuts off] 15 00:00:42,479 --> 00:00:44,259 [Snaps fingers] 16 00:00:44,359 --> 00:00:47,259 {\an8}♪♪ 17 00:00:47,359 --> 00:00:49,739 [Door opens] 18 00:00:49,839 --> 00:00:51,619 8.30. 19 00:00:51,719 --> 00:00:54,619 [Watch ticking] 20 00:00:54,719 --> 00:00:59,459 {\an8}♪♪ 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,339 [Vehicles passing] 22 00:01:02,439 --> 00:01:04,658 [Keys jingle] 23 00:01:04,758 --> 00:01:07,538 [Lock clicks] 24 00:01:07,638 --> 00:01:09,418 [Trunk thuds] 25 00:01:09,518 --> 00:01:19,418 {\an8}♪♪ 26 00:01:19,518 --> 00:01:21,978 {\an7}[Speaking Hebrew] 27 00:01:22,078 --> 00:01:24,978 {\an8}[Gabriel coughs] 28 00:01:25,078 --> 00:01:30,178 {\an8}♪♪ 29 00:01:30,278 --> 00:01:31,858 [Typing] 30 00:01:31,958 --> 00:01:35,337 {\an8}♪♪ 31 00:01:35,437 --> 00:01:37,737 [Brakes squeak] 32 00:01:37,837 --> 00:01:45,697 {\an8}♪♪ 33 00:01:45,797 --> 00:01:53,657 {\an8}♪♪ 34 00:01:53,757 --> 00:01:55,497 [Ball thuds] 35 00:01:55,597 --> 00:02:01,257 {\an8}♪♪ 36 00:02:01,357 --> 00:02:07,056 {\an8}♪♪ 37 00:02:07,156 --> 00:02:08,936 [Doorbell rings] 38 00:02:09,036 --> 00:02:11,496 [Ticking intensifies] 39 00:02:11,596 --> 00:02:18,816 {\an8}♪♪ 40 00:02:18,916 --> 00:02:21,096 {\an1}Hello. May I speak with Ucki, please? 41 00:02:21,196 --> 00:02:27,856 {\an8}♪♪ 42 00:02:27,956 --> 00:02:29,856 [Horn honks] 43 00:02:29,956 --> 00:02:33,256 {\an8}♪♪ 44 00:02:33,356 --> 00:02:35,255 {\an8}[Speaking German] 45 00:02:35,355 --> 00:02:37,975 {\an8}♪♪ 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,135 {\an1}[Chuckles] 47 00:02:39,235 --> 00:02:40,135 [Ticking intensifies] 48 00:02:40,235 --> 00:02:49,935 {\an8}♪♪ 49 00:02:50,035 --> 00:02:53,895 [Laughter] 50 00:02:53,995 --> 00:02:56,855 [Ticking intensifies] 51 00:02:56,955 --> 00:03:00,335 {\an8}♪♪ 52 00:03:00,435 --> 00:03:04,215 [Explosion] 53 00:03:04,315 --> 00:03:13,014 {\an8}♪♪ 54 00:03:13,114 --> 00:03:21,814 {\an8}♪♪ 55 00:03:21,914 --> 00:03:30,614 {\an8}♪♪ 56 00:03:30,714 --> 00:03:39,373 {\an8}♪♪ 57 00:03:39,473 --> 00:03:48,173 {\an8}♪♪ 58 00:03:48,273 --> 00:03:56,973 {\an8}♪♪ 59 00:03:57,073 --> 00:04:05,873 {\an8}♪♪ 60 00:04:07,152 --> 00:04:08,492 Hi. I'm Charmian. 61 00:04:08,592 --> 00:04:10,052 Charmian Ross. 62 00:04:10,152 --> 00:04:12,252 {\an3}Kurtz: We are thrilled to meet you, Miss Ross. 63 00:04:12,352 --> 00:04:14,532 Believe me. 64 00:04:14,632 --> 00:04:16,612 {\an8}[Typing] 65 00:04:16,712 --> 00:04:18,852 {\an8}He's different. 66 00:04:18,952 --> 00:04:20,332 I can feel it. 67 00:04:20,432 --> 00:04:23,652 You don't kiss like -- -With a smile, please. 68 00:04:23,752 --> 00:04:27,012 With... 69 00:04:27,112 --> 00:04:29,972 He's different. I can feel it. 70 00:04:30,072 --> 00:04:32,072 You don't -- -Loving. 71 00:04:34,232 --> 00:04:35,412 He's different. 72 00:04:35,512 --> 00:04:37,691 {\an1}Rachel: Loving, Miss Ross. 73 00:04:37,791 --> 00:04:39,851 What's that meant to mean? 74 00:04:39,951 --> 00:04:41,951 {\an1}Fewer teeth. 75 00:04:43,471 --> 00:04:44,371 [Sighs] 76 00:04:44,471 --> 00:04:46,091 Good. 77 00:04:46,191 --> 00:04:47,291 {\an1}That anger? 78 00:04:47,391 --> 00:04:49,611 {\an1}Hold it and try something a little new. 79 00:04:49,711 --> 00:04:51,611 {\an1}I want you to take the essence of the scene 80 00:04:51,711 --> 00:04:53,711 {\an1}and make it your own. 81 00:04:56,511 --> 00:04:58,651 [Chair thuds] 82 00:04:58,751 --> 00:05:01,971 Um... 83 00:05:02,071 --> 00:05:03,691 The other night, I was in the pub with him. 84 00:05:03,791 --> 00:05:05,011 [Claps hands] 85 00:05:05,111 --> 00:05:06,931 My mates, too. And -- 86 00:05:07,031 --> 00:05:08,250 {\an8}♪♪ 87 00:05:08,350 --> 00:05:09,770 And I was smiling along, 88 00:05:09,870 --> 00:05:12,130 playing snooker, pool, whatever, 89 00:05:12,230 --> 00:05:17,610 and I saw these pissed old farts in the corner, 90 00:05:17,710 --> 00:05:18,850 hassling this lady. 91 00:05:18,950 --> 00:05:20,050 -Get off. -Come on, Charlie. 92 00:05:20,150 --> 00:05:21,570 Leave it. It's fine. 93 00:05:21,670 --> 00:05:23,290 I started a fight. 94 00:05:23,390 --> 00:05:25,810 I started a fight with this idiot in charge. 95 00:05:25,910 --> 00:05:27,290 -Charlie. -No! 96 00:05:27,390 --> 00:05:28,470 Do you know what a word like "poof" means to him? 97 00:05:28,550 --> 00:05:30,610 -Chas! -And I shoved him. 98 00:05:30,710 --> 00:05:35,170 I shoved him, and he -- he went flying, and I-I felt... 99 00:05:35,270 --> 00:05:37,330 {\an1}I threw up on the snooker table, Chas. 100 00:05:37,430 --> 00:05:39,489 {\an1}He didn't even know I was gay! 101 00:05:39,589 --> 00:05:42,929 Ah! I felt so alive. 102 00:05:43,029 --> 00:05:44,609 I'm sorry. 103 00:05:44,709 --> 00:05:47,009 Johnny grabbed him and -- and pulled him away from me, 104 00:05:47,109 --> 00:05:49,929 and I saw him falling in love with me. 105 00:05:50,029 --> 00:05:52,529 Infinitely. And he saw me burning inside. 106 00:05:52,629 --> 00:05:54,009 {\an1}For God's sake. 107 00:05:54,109 --> 00:05:56,249 Ooooh, shit! 108 00:05:56,349 --> 00:06:00,649 And in that moment, his eyes were endless. 109 00:06:00,749 --> 00:06:03,169 {\an8}♪♪ 110 00:06:03,269 --> 00:06:04,609 I grabbed him the moment we got outside, 111 00:06:04,709 --> 00:06:07,569 and he kissed me so hard that his teeth hit mine. 112 00:06:07,669 --> 00:06:10,208 {\an8}♪♪ 113 00:06:10,308 --> 00:06:12,328 Pleasure's the antidote to death, right? 114 00:06:12,428 --> 00:06:17,168 {\an8}♪♪ 115 00:06:17,268 --> 00:06:19,328 [Typing] 116 00:06:19,428 --> 00:06:20,768 {\an8}♪♪ 117 00:06:20,868 --> 00:06:23,088 [Brakes squeak] 118 00:06:23,188 --> 00:06:26,328 [Door closes] 119 00:06:26,428 --> 00:06:28,248 {\an8}♪♪ 120 00:06:28,348 --> 00:06:30,808 Marty: Two clocks, two batteries, yes? 121 00:06:30,908 --> 00:06:33,328 Litvak: That's what this German said. 122 00:06:33,428 --> 00:06:35,808 They will tell us the attaché was the target. 123 00:06:35,908 --> 00:06:39,087 We fly all the way from Israel for that. 124 00:06:39,187 --> 00:06:40,807 Do you think it was the uncle? 125 00:06:40,907 --> 00:06:42,607 {\an1}The 'Outspoken Talmudic Scholar'? 126 00:06:42,707 --> 00:06:46,527 Oh, as if there is any other kind. 127 00:06:46,627 --> 00:06:50,407 Yes, thanks to the attaché's survival, we have a witness. 128 00:06:50,507 --> 00:06:57,767 {\an8}♪♪ 129 00:06:57,867 --> 00:07:00,927 Which name was I going to use? 130 00:07:01,027 --> 00:07:02,087 Schulmann. 131 00:07:02,187 --> 00:07:03,207 {\an1}Dr. Paul Alexis. 132 00:07:03,307 --> 00:07:05,307 {\an8}-Yes. -Department 6. 133 00:07:07,547 --> 00:07:09,366 The blast came from the au pair's room. 134 00:07:09,466 --> 00:07:10,526 Wonderful work. 135 00:07:10,626 --> 00:07:12,406 Pretty girl, this au pair? 136 00:07:12,506 --> 00:07:14,486 Young? 137 00:07:14,586 --> 00:07:16,366 Au pairs are usually young, but... 138 00:07:16,466 --> 00:07:17,686 Sure, sure. 139 00:07:17,786 --> 00:07:20,966 Uh, tell me, was Mrs. Fineberg present 140 00:07:21,066 --> 00:07:22,526 when you interviewed the attaché? 141 00:07:22,626 --> 00:07:23,726 Naturally. 142 00:07:23,826 --> 00:07:25,446 He was still in shock. Why? 143 00:07:25,546 --> 00:07:28,526 {\an3}I think I should speak to him alone, don't you? 144 00:07:28,626 --> 00:07:31,246 {\an3}I think the guilt that is stopping his mouth now 145 00:07:31,346 --> 00:07:35,646 {\an3}will force it open if it is just us Israelis. 146 00:07:35,746 --> 00:07:37,886 Oh. 147 00:07:37,986 --> 00:07:40,545 [Chairs creak] 148 00:07:45,265 --> 00:07:47,705 [Door opens] 149 00:07:50,305 --> 00:07:52,305 [Sighs] 150 00:07:55,345 --> 00:07:56,325 [Door closes] 151 00:07:56,425 --> 00:07:57,365 [Recorder clicks] 152 00:07:57,465 --> 00:07:58,885 [Watch ticking] 153 00:07:58,985 --> 00:08:01,005 The au pair's beautiful friend, 154 00:08:01,105 --> 00:08:03,805 {\an3}uh, what were her distinguishing features? 155 00:08:03,905 --> 00:08:06,325 Anything unique? 156 00:08:06,425 --> 00:08:08,525 I never said she was beautiful. 157 00:08:08,625 --> 00:08:11,884 {\an1}Didn't you? 158 00:08:11,984 --> 00:08:15,764 {\an1}Well, what was she wearing then? 159 00:08:15,864 --> 00:08:17,284 A cardigan. 160 00:08:17,384 --> 00:08:18,324 {\an1}A cardigan. 161 00:08:18,424 --> 00:08:19,644 Hmm. -Hello. 162 00:08:19,744 --> 00:08:24,304 {\an1}And how -- how far was it buttoned up? 163 00:08:26,344 --> 00:08:28,044 {\an1}Honesty now. 164 00:08:28,144 --> 00:08:31,524 {\an8}♪♪ 165 00:08:31,624 --> 00:08:34,684 [Recorder clicks] 166 00:08:34,784 --> 00:08:37,724 Hello. May I speak with Ucki, please? 167 00:08:37,824 --> 00:08:40,763 {\an1}Your au pair. 168 00:08:40,863 --> 00:08:42,323 Fineberg: Ucki didn't tell you? 169 00:08:42,423 --> 00:08:45,803 {\an3}Yeah, she left on holiday just two hours ago now. 170 00:08:45,903 --> 00:08:48,923 {\an1}I thought she wasn't leaving till tomorrow. 171 00:08:49,023 --> 00:08:51,163 Her mother gave me this to bring her. 172 00:08:51,263 --> 00:08:52,963 Records. 173 00:08:53,063 --> 00:08:55,283 {\an1}Ucki's crazy about Yankee pop. 174 00:08:55,383 --> 00:08:58,043 {\an1}Marty: Blonde or brunette? Dyed or natural -- 175 00:08:58,143 --> 00:08:59,683 {\an1}up or down? 176 00:08:59,783 --> 00:09:02,923 -Would you like to -- -My friend is waiting. 177 00:09:03,023 --> 00:09:07,203 Blonde. Dyed. Down. 178 00:09:07,303 --> 00:09:08,483 Hmm. 179 00:09:08,583 --> 00:09:11,902 {\an1}An attractive Western girl, again. 180 00:09:15,902 --> 00:09:19,482 {\an1}And you took the suitcase up to the au pair's room? 181 00:09:19,582 --> 00:09:21,242 Yes. 182 00:09:21,342 --> 00:09:24,202 {\an1}Into the au pair's room? 183 00:09:24,302 --> 00:09:26,602 [Horn honks] -That is true. 184 00:09:26,702 --> 00:09:29,682 [Crying] 185 00:09:29,782 --> 00:09:33,362 {\an1}Now, think hard. 186 00:09:33,462 --> 00:09:34,922 {\an1}Was there anything else? 187 00:09:35,022 --> 00:09:37,802 {\an1}Anything about this woman that she, herself, might miss? 188 00:09:37,902 --> 00:09:41,481 {\an1}A bracelet? Rings? Earrings? 189 00:09:41,581 --> 00:09:51,581 {\an8}♪♪ 190 00:09:53,101 --> 00:09:56,041 Driving? On foot? 191 00:09:56,141 --> 00:10:01,081 Driving, uh, an NSU. 192 00:10:01,181 --> 00:10:06,481 {\an3}The color, uh, salmon or peach, uh, Vienna sausage. 193 00:10:06,581 --> 00:10:09,241 {\an1}Copper-brown. NSU makes a copper-brown. 194 00:10:09,341 --> 00:10:14,680 She was in the passenger seat, 195 00:10:14,780 --> 00:10:19,680 looking back at me, over her shoulder. 196 00:10:19,780 --> 00:10:23,360 {\an1}Back? What about the head rest? 197 00:10:23,460 --> 00:10:26,800 I'm certain I saw her face. 198 00:10:26,900 --> 00:10:30,520 {\an8}♪♪ 199 00:10:30,620 --> 00:10:32,080 {\an1}What about the driver? 200 00:10:32,180 --> 00:10:35,000 He was Arabic. 201 00:10:35,100 --> 00:10:38,080 {\an8}♪♪ 202 00:10:38,180 --> 00:10:41,600 He looked worried, I think. 203 00:10:41,700 --> 00:10:46,399 {\an8}♪♪ 204 00:10:46,499 --> 00:10:48,079 Yes. 205 00:10:48,179 --> 00:10:57,099 {\an8}♪♪ 206 00:10:58,339 --> 00:11:00,999 This was everything that was retrieved. 207 00:11:01,099 --> 00:11:03,319 {\an1}Ja, Herr Schulmann. 208 00:11:03,419 --> 00:11:04,559 Nothing elegant? 209 00:11:04,659 --> 00:11:06,319 Absolutely everything? 210 00:11:06,419 --> 00:11:07,999 Everything related to the bomb. 211 00:11:08,099 --> 00:11:10,939 {\an7}[Speaking German] 212 00:11:13,738 --> 00:11:16,558 {\an8}[Speaking German] 213 00:11:16,658 --> 00:11:18,478 Was there something like this? 214 00:11:18,578 --> 00:11:20,998 {\an8}♪♪ 215 00:11:21,098 --> 00:11:22,678 [Bag crinkles] 216 00:11:22,778 --> 00:11:25,198 {\an8}♪♪ 217 00:11:25,298 --> 00:11:26,198 {\an1}Thank you. 218 00:11:26,298 --> 00:11:27,878 [Door opens] 219 00:11:27,978 --> 00:11:32,478 [Telephone rings] 220 00:11:32,578 --> 00:11:36,198 {\an3}A copper-brown NSU was found abandoned in a car park 221 00:11:36,298 --> 00:11:38,558 outside of Munich this afternoon. 222 00:11:38,658 --> 00:11:39,958 The head rest? 223 00:11:40,058 --> 00:11:41,558 -Missing. -Right. 224 00:11:41,658 --> 00:11:42,838 Only the passenger side. 225 00:11:42,938 --> 00:11:44,597 Get her description out. 226 00:11:44,697 --> 00:11:47,717 I want surveillance on every suspected safe house in Munich. 227 00:11:47,817 --> 00:11:49,277 Okay. 228 00:11:49,377 --> 00:11:50,997 Ah. 229 00:11:51,097 --> 00:11:55,277 {\an8}♪♪ 230 00:11:55,377 --> 00:11:57,897 [Lights humming] 231 00:12:05,257 --> 00:12:07,737 Ah. Lovely. 232 00:12:10,897 --> 00:12:12,477 [Slurps] 233 00:12:12,577 --> 00:12:15,396 Ha. 234 00:12:15,496 --> 00:12:19,796 It's rather big, isn't it? 235 00:12:19,896 --> 00:12:25,116 {\an3}They tattooed adults and children the same size. 236 00:12:25,216 --> 00:12:27,396 Children grow. 237 00:12:27,496 --> 00:12:29,236 So does the tattoo. 238 00:12:29,336 --> 00:12:30,956 My God. 239 00:12:31,056 --> 00:12:34,756 [Chuckles] 240 00:12:34,856 --> 00:12:37,676 Dr. Alexis. 241 00:12:37,776 --> 00:12:39,316 May I call you Paul? 242 00:12:39,416 --> 00:12:40,996 Yes. 243 00:12:41,096 --> 00:12:47,635 {\an3}I have learned it is best, as Israelis, to be selective. 244 00:12:47,735 --> 00:12:52,115 {\an3}Find a friend, help him along in his profession. 245 00:12:52,215 --> 00:12:55,715 Guardedly. Informally. 246 00:12:55,815 --> 00:13:00,075 {\an3}And, in return, we expect our friends to help us. 247 00:13:00,175 --> 00:13:03,355 Huh? 248 00:13:03,455 --> 00:13:06,995 So... 249 00:13:07,095 --> 00:13:10,715 A few years ago, a bunch of Palestinians 250 00:13:10,815 --> 00:13:15,514 {\an3}raised a certain amount of hell in my country. 251 00:13:15,614 --> 00:13:20,794 First, they hit a supermarket in Beit She'an. 252 00:13:20,894 --> 00:13:23,754 Next, a few settlements. 253 00:13:23,854 --> 00:13:26,194 And when they began to attack schools, 254 00:13:26,294 --> 00:13:28,274 I could not take it any longer. 255 00:13:28,374 --> 00:13:32,594 [Creaking] 256 00:13:32,694 --> 00:13:36,874 {\an3}They were four brothers, our intelligence said. 257 00:13:36,974 --> 00:13:41,574 Family. And the eldest of them... 258 00:13:43,174 --> 00:13:48,193 Hmm, he had a genius to him. 259 00:13:48,293 --> 00:13:51,073 [Paper rustles] 260 00:13:51,173 --> 00:13:53,713 I'm sorry to compare him to a German, 261 00:13:53,813 --> 00:13:57,153 but he was Mozart. 262 00:13:57,253 --> 00:13:58,313 {\an1}An Austrian. 263 00:13:58,413 --> 00:13:59,833 Hmm? 264 00:13:59,933 --> 00:14:02,833 {\an1}Mozart was. 265 00:14:02,933 --> 00:14:05,273 Oh. That's right. 266 00:14:05,373 --> 00:14:08,713 {\an8}♪♪ 267 00:14:08,813 --> 00:14:12,393 Khalil. 268 00:14:12,493 --> 00:14:15,113 Khalil. 269 00:14:15,213 --> 00:14:17,552 Khalil, the eldest. 270 00:14:17,652 --> 00:14:21,272 {\an8}♪♪ 271 00:14:21,372 --> 00:14:23,992 [Knuckles crack] 272 00:14:24,092 --> 00:14:26,792 I put together a team, 273 00:14:26,892 --> 00:14:28,912 and within months of our investigation, 274 00:14:29,012 --> 00:14:34,792 {\an3}any normal Palestinian couldn't have lit a match near Israel 275 00:14:34,892 --> 00:14:36,992 without us hearing of it first. 276 00:14:37,092 --> 00:14:45,192 {\an8}♪♪ 277 00:14:45,292 --> 00:14:46,191 [Light switch clicks] 278 00:14:46,291 --> 00:14:47,191 But then... 279 00:14:47,291 --> 00:14:48,631 Milan. 280 00:14:48,731 --> 00:14:50,391 {\an1}And Zurich. 281 00:14:50,491 --> 00:14:51,671 And now... -This. 282 00:14:51,771 --> 00:14:54,151 Yes. 283 00:14:54,251 --> 00:14:58,711 {\an1}You know the Arabic driver of the NSU? 284 00:14:58,811 --> 00:15:01,231 This was the youngest brother. 285 00:15:01,331 --> 00:15:02,231 Ah. 286 00:15:02,331 --> 00:15:03,631 Mm-hmm. 287 00:15:03,731 --> 00:15:06,231 {\an8}♪♪ 288 00:15:06,331 --> 00:15:11,751 {\an1}Khalil's cells are discreet, 289 00:15:11,851 --> 00:15:15,071 {\an1}impenetrable, 290 00:15:15,171 --> 00:15:19,590 {\an1}and his people never take the same route twice. 291 00:15:19,690 --> 00:15:25,550 {\an1}But, with your help, who knows what is possible. 292 00:15:25,650 --> 00:15:29,550 Because, you see, Paul, sooner or later, 293 00:15:29,650 --> 00:15:33,030 {\an1}a man will sign his name. 294 00:15:33,130 --> 00:15:38,270 {\an8}♪♪ 295 00:15:38,370 --> 00:15:44,230 {\an8}Set free, child, after such wickedness as yours. 296 00:15:44,330 --> 00:15:46,190 {\an8}What are you dreaming of? 297 00:15:46,290 --> 00:15:48,709 {\an8}♪♪ 298 00:15:48,809 --> 00:15:51,189 You promised me my life, but you lied! 299 00:15:51,289 --> 00:15:55,949 {\an1}You think that life is nothing more than not being stone dead? 300 00:15:56,049 --> 00:15:57,589 {\an1}And to keep from me 301 00:15:57,689 --> 00:16:00,909 {\an1}everything that brings me back to the love of God, 302 00:16:01,009 --> 00:16:03,189 {\an1}when it is your wickedness and foolishness 303 00:16:03,289 --> 00:16:05,589 {\an1}that tempts me to hate him. 304 00:16:05,689 --> 00:16:07,069 {\an8}♪♪ 305 00:16:07,169 --> 00:16:09,789 [Breathing heavily] 306 00:16:09,889 --> 00:16:11,749 Light your fires, 307 00:16:11,849 --> 00:16:13,429 for I know your counsel is of the devil 308 00:16:13,529 --> 00:16:16,309 and mine is with God. 309 00:16:16,409 --> 00:16:18,028 -Blasphemy! -Treachery! 310 00:16:18,128 --> 00:16:20,148 -Blasphemy! -She's a witch! 311 00:16:20,248 --> 00:16:22,388 -Witch! -Burn the witch! 312 00:16:22,488 --> 00:16:25,068 Monk: It's Satan! 313 00:16:25,168 --> 00:16:30,548 ♪ Ich steh' ja so auf Disco ♪ 314 00:16:30,648 --> 00:16:38,668 ♪ Von Freudenstadt bis San Francisco ♪ 315 00:16:38,768 --> 00:16:46,348 ♪ Er steht ja so auf Disco ♪ 316 00:16:46,448 --> 00:16:49,587 ♪ Ooh ♪ 317 00:16:49,687 --> 00:16:51,387 [Window opens] 318 00:16:51,487 --> 00:16:53,707 [Camera shutter clicking] 319 00:16:53,807 --> 00:17:00,187 {\an8}♪♪ 320 00:17:00,287 --> 00:17:02,547 [Dialing] 321 00:17:02,647 --> 00:17:04,067 {\an8}♪♪ 322 00:17:04,167 --> 00:17:05,787 Tell Marty we've got her. 323 00:17:05,887 --> 00:17:08,227 [Applause] 324 00:17:08,327 --> 00:17:11,867 {\an8}♪♪ 325 00:17:11,967 --> 00:17:13,587 Man: Thank you. 326 00:17:13,687 --> 00:17:19,626 {\an8}♪♪ 327 00:17:19,726 --> 00:17:25,666 {\an8}♪♪ 328 00:17:25,766 --> 00:17:27,766 A lot of magic tonight. 329 00:17:31,606 --> 00:17:32,786 Sophie: Charlie. 330 00:17:32,886 --> 00:17:35,266 -Hmm? -Someone left it for you. 331 00:17:35,366 --> 00:17:36,826 -Did you see who? -No, sorry. 332 00:17:36,926 --> 00:17:39,226 Dawn took it. I think she's buggered off. 333 00:17:39,326 --> 00:17:41,306 {\an1}Hmm. It's a bit light. 334 00:17:41,406 --> 00:17:43,526 [Both laugh] 335 00:17:51,565 --> 00:17:58,025 {\an8}♪♪ 336 00:17:58,125 --> 00:18:04,625 {\an8}♪♪ 337 00:18:04,725 --> 00:18:05,905 [Typing] 338 00:18:06,005 --> 00:18:08,745 {\an1}Marty: We're already in motion, Noah. 339 00:18:08,845 --> 00:18:10,745 {\an1}The enemy is using Westerners. 340 00:18:10,845 --> 00:18:12,225 {\an1}So must we. 341 00:18:12,325 --> 00:18:15,665 Our fiction has to match their reality. 342 00:18:15,765 --> 00:18:19,185 Can't you find a Jewish ear, sir? 343 00:18:19,285 --> 00:18:21,784 You can't count on gentile loyalty. 344 00:18:21,884 --> 00:18:25,264 {\an1}If you want to catch a lion, 345 00:18:25,364 --> 00:18:31,184 a toy goat won't play her, Noah. 346 00:18:31,284 --> 00:18:33,104 {\an1}Our goat has to be alive. 347 00:18:33,204 --> 00:18:34,904 {\an1}Has to smell right. 348 00:18:35,004 --> 00:18:38,184 {\an1}Has to taste right. 349 00:18:38,284 --> 00:18:40,824 {\an1}Has to have a heart. 350 00:18:40,924 --> 00:18:44,424 {\an1}Even if it is in the wrong place right now. 351 00:18:44,524 --> 00:18:46,604 I don't buy it. 352 00:18:48,284 --> 00:18:49,504 [Projector clicking] 353 00:18:49,604 --> 00:18:51,383 {\an1}This is our chance, Noah. 354 00:18:51,483 --> 00:18:54,423 {\an1}We get to Khalil through Salim, his baby brother. 355 00:18:54,523 --> 00:18:56,803 No. We take him out. 356 00:18:59,043 --> 00:19:02,383 This fiction nonsense. Infiltration? 357 00:19:02,483 --> 00:19:04,223 [Papers rustle] 358 00:19:04,323 --> 00:19:08,423 {\an3}The government needs immediate action, Marty. 359 00:19:08,523 --> 00:19:12,103 Have your actions stopped Khalil before? 360 00:19:12,203 --> 00:19:13,783 Huh? 361 00:19:13,883 --> 00:19:17,783 {\an1}Let us be surgeons this time, 362 00:19:17,883 --> 00:19:20,342 {\an1}not butchers. 363 00:19:20,442 --> 00:19:25,942 {\an1}We get inside Khalil's network, then we catch him. 364 00:19:26,042 --> 00:19:28,622 {\an1}The budget for what I am proposing 365 00:19:28,722 --> 00:19:33,122 {\an1}will cost less than the gas in your jets for a single raid. 366 00:19:37,162 --> 00:19:40,022 You are a dreamer, Marty. Always were. 367 00:19:40,122 --> 00:19:42,822 -I am an artist. -[Chuckles] 368 00:19:42,922 --> 00:19:47,622 {\an1}And, with respect for your rank, 369 00:19:47,722 --> 00:19:49,902 you are a bourgeois asshole. 370 00:19:50,002 --> 00:19:51,261 Oh, of course. 371 00:19:51,361 --> 00:19:54,981 I will need 10 more team members for this. 372 00:19:55,081 --> 00:19:55,981 10?! 373 00:19:56,081 --> 00:19:57,061 [Door opens] 374 00:19:57,161 --> 00:19:59,621 -We got the five men? -Mm. 375 00:19:59,721 --> 00:20:02,981 {\an1}Should have asked the bastard for 20. [Chuckles] 376 00:20:03,081 --> 00:20:06,541 {\an1}The retired lady in London, uh, Miss Bach, gift for creation. 377 00:20:06,641 --> 00:20:07,741 -The lush? -Yes. 378 00:20:07,841 --> 00:20:09,941 {\an1}I want her in Munich tomorrow. 379 00:20:10,041 --> 00:20:12,581 {\an1}And get me the old forger, Schwilli, too. 380 00:20:12,681 --> 00:20:14,461 So, the lush and the crazy. Perfect. 381 00:20:14,561 --> 00:20:16,941 {\an1}They're a perfect pair, just like you and me. 382 00:20:17,041 --> 00:20:20,581 {\an1}When Miss Bach strays, he bores her back into sobriety. 383 00:20:20,681 --> 00:20:23,580 [Indistinct conversations] 384 00:20:23,680 --> 00:20:30,140 {\an8}♪♪ 385 00:20:30,240 --> 00:20:33,740 {\an1}Hi. Charlie painted this herself. Mad, isn't it? 386 00:20:33,840 --> 00:20:35,780 {\an8}♪♪ 387 00:20:35,880 --> 00:20:37,780 Salim: Necessary sacrifices. 388 00:20:37,880 --> 00:20:39,380 Two Zionists killed in Germany, 389 00:20:39,480 --> 00:20:41,580 {\an3}and the Palestinian cause is all over the news. 390 00:20:41,680 --> 00:20:44,900 One of them was an 8-year-old Zionist. 391 00:20:45,000 --> 00:20:48,100 {\an1}I'd love to know your politics at that age. 392 00:20:48,200 --> 00:20:49,580 Al, the 8-year-old Marxist. 393 00:20:49,680 --> 00:20:51,859 I thought you were against the Zionists. 394 00:20:51,959 --> 00:20:53,859 {\an1}As it happens, I do feel like 395 00:20:53,959 --> 00:20:56,499 {\an1}there's a way to achieve peace without killing people. 396 00:20:56,599 --> 00:20:57,539 -Darling. -Turn the music down, mate. 397 00:20:57,639 --> 00:20:59,579 Hush. 398 00:20:59,679 --> 00:21:05,459 You brilliant people, I-I just spoke to our agent, Mary. 399 00:21:05,559 --> 00:21:08,859 We have an angel who's fallen in love with our troupe. 400 00:21:08,959 --> 00:21:12,019 -What does that mean? -Shush! Quiet! 401 00:21:12,119 --> 00:21:13,699 He's sending us all to Greece... 402 00:21:13,799 --> 00:21:17,019 What?! ...on some sort of corporate charity jaunt. 403 00:21:17,119 --> 00:21:19,459 -What? For rehearsals? -Really? 404 00:21:19,559 --> 00:21:20,899 [Laughter] 405 00:21:20,999 --> 00:21:22,618 {\an3}What? Why are we going non holiday for work? 406 00:21:22,718 --> 00:21:25,258 {\an1}"As You Like It"? 407 00:21:25,358 --> 00:21:26,858 {\an1}You'll bloody love it. 408 00:21:26,958 --> 00:21:28,298 A patron? 409 00:21:28,398 --> 00:21:29,738 What is this, the 1680s? 410 00:21:29,838 --> 00:21:31,938 Oh, just come with us. Come on. 411 00:21:32,038 --> 00:21:33,378 Work another shift to cover the fare. 412 00:21:33,478 --> 00:21:34,778 {\an1}For God's sake, Charlie, 413 00:21:34,878 --> 00:21:36,778 {\an1}bombs going off in Germany and you're celebrating 414 00:21:36,878 --> 00:21:38,138 {\an1}'cause you get to sun yourself 415 00:21:38,238 --> 00:21:39,578 {\an1}and neck Boutaris in Greece. 416 00:21:39,678 --> 00:21:41,338 Oh, if only you got work, right? 417 00:21:41,438 --> 00:21:44,158 {\an3}Then you could come out there with us and ruin our fun. 418 00:21:44,758 --> 00:21:46,458 [Typing] 419 00:21:46,558 --> 00:21:48,978 {\an8}♪♪ 420 00:21:49,078 --> 00:21:50,658 Willie: Let's go from the top of the page. 421 00:21:50,758 --> 00:21:53,017 Sophie: Your heart's desires be with you. 422 00:21:53,117 --> 00:21:55,937 {\an3}Come, where is this young gallant that is so desirous 423 00:21:56,037 --> 00:21:57,337 to live with his -- -Lie. 424 00:21:57,437 --> 00:21:59,217 -Lie. -It's "lie with his mother." 425 00:21:59,317 --> 00:22:01,577 You said live. It's lie. 426 00:22:01,677 --> 00:22:03,097 Come, where is this young gallant 427 00:22:03,197 --> 00:22:04,397 {\an3}that is so desirous to lie with his mother earth? 428 00:22:04,477 --> 00:22:05,857 Ready, sir. 429 00:22:05,957 --> 00:22:07,337 But his will hath in it a more modest working. 430 00:22:07,437 --> 00:22:09,377 Oh, I'm going for a slash. 431 00:22:09,477 --> 00:22:11,577 -Hey. -Anyone want a drink, huh? 432 00:22:11,677 --> 00:22:12,617 No, thanks, Al. 433 00:22:12,717 --> 00:22:14,337 -No. -No, thank you. 434 00:22:14,437 --> 00:22:18,457 {\an8}♪♪ 435 00:22:18,557 --> 00:22:19,897 Charlie. 436 00:22:19,997 --> 00:22:22,017 {\an3}This was supposed to be our rehearsal jaunt. 437 00:22:22,117 --> 00:22:24,816 I know. I know. 438 00:22:24,916 --> 00:22:27,336 {\an1}I'm an idiot. I'm sorry. 439 00:22:27,436 --> 00:22:29,716 [Waves lapping] 440 00:22:37,756 --> 00:22:39,836 [Sighs] 441 00:22:41,436 --> 00:22:44,156 [Humming] 442 00:22:54,475 --> 00:22:57,355 [Chair creaks] 443 00:23:01,675 --> 00:23:04,775 Marty: Who owns that apartment? 444 00:23:04,875 --> 00:23:07,335 {\an1}Oded: Some left-wing German banker. 445 00:23:07,435 --> 00:23:08,615 Ha-ha! 446 00:23:08,715 --> 00:23:11,975 {\an1}She's a character, this one, Marty. 447 00:23:12,075 --> 00:23:13,375 Feisty. 448 00:23:13,475 --> 00:23:14,895 Litvak: You like her? 449 00:23:14,995 --> 00:23:16,575 A child killer? 450 00:23:16,675 --> 00:23:21,895 {\an3}She is patient, Shimon, which is admirable. 451 00:23:21,995 --> 00:23:24,135 Like Oded. 452 00:23:24,235 --> 00:23:25,374 I forgot to ask, Oded. 453 00:23:25,474 --> 00:23:26,574 How is your myopia? 454 00:23:26,674 --> 00:23:28,214 Did you see the specialist? 455 00:23:28,314 --> 00:23:29,414 {\an1}I did. Thank you. 456 00:23:29,514 --> 00:23:31,514 Wait, wait, wait, wait. 457 00:23:35,154 --> 00:23:36,854 {\an1}Michel. 458 00:23:36,954 --> 00:23:38,254 [Door closes] 459 00:23:38,354 --> 00:23:44,134 {\an8}♪♪ 460 00:23:44,234 --> 00:23:45,814 {\an1}Marty: My God. 461 00:23:45,914 --> 00:23:47,934 {\an8}♪♪ 462 00:23:48,034 --> 00:23:51,534 Little brother Salim has grown up. 463 00:23:51,634 --> 00:23:58,413 {\an8}♪♪ 464 00:23:58,513 --> 00:24:05,253 {\an8}♪♪ 465 00:24:05,353 --> 00:24:06,893 {\an1}Why are you still wearing that? 466 00:24:06,993 --> 00:24:08,493 -What? -You stupid? 467 00:24:08,593 --> 00:24:10,173 -No. -Someone will recognize it. 468 00:24:10,273 --> 00:24:11,893 {\an1}Take it off. Take it off now! 469 00:24:11,993 --> 00:24:14,053 Too late. 470 00:24:14,153 --> 00:24:16,333 {\an1}You've called the devil in. 471 00:24:16,433 --> 00:24:19,053 {\an1}[Chuckles] 472 00:24:19,153 --> 00:24:24,453 {\an8}♪♪ 473 00:24:24,553 --> 00:24:28,272 {\an8}-[Speaking Hebrew] -Shh. 474 00:24:32,432 --> 00:24:33,532 Come on. 475 00:24:33,632 --> 00:24:34,972 How hard would it be to put a rocket 476 00:24:35,072 --> 00:24:36,972 across that road right now and end it? 477 00:24:37,072 --> 00:24:38,372 {\an1}We've done it before. 478 00:24:38,472 --> 00:24:43,452 Shimon, that boy is a blessing to us alive. 479 00:24:43,552 --> 00:24:45,372 What about our boys, huh? 480 00:24:45,472 --> 00:24:47,052 Are they not a blessing, too? 481 00:24:47,152 --> 00:24:49,572 {\an8}♪♪ 482 00:24:49,672 --> 00:24:51,572 [Door slams] 483 00:24:51,672 --> 00:24:56,771 {\an8}♪♪ 484 00:24:56,871 --> 00:24:58,491 [Engine idling] 485 00:24:58,591 --> 00:25:03,731 {\an8}♪♪ 486 00:25:03,831 --> 00:25:05,011 [Doors close] 487 00:25:05,111 --> 00:25:07,011 {\an1}This way. I need to show you something. 488 00:25:07,111 --> 00:25:09,611 [Van departs] 489 00:25:09,711 --> 00:25:15,131 {\an8}♪♪ 490 00:25:15,231 --> 00:25:17,771 [Typing] 491 00:25:17,871 --> 00:25:20,251 {\an1}'72 Olympics. 492 00:25:20,351 --> 00:25:22,971 {\an8}♪♪ 493 00:25:23,071 --> 00:25:26,051 {\an1}11 Israeli athletes held hostage here 494 00:25:26,151 --> 00:25:29,450 {\an1}and killed by Palestinians like Salim. 495 00:25:29,550 --> 00:25:32,370 You must've been a kid when it happened. 496 00:25:32,470 --> 00:25:35,570 You're still a kid. 497 00:25:35,670 --> 00:25:38,170 {\an1}I remember it, though. 498 00:25:38,270 --> 00:25:43,450 Two killed here. Nine at the airport. 499 00:25:43,550 --> 00:25:44,690 {\an1}I saw it on TV. 500 00:25:44,790 --> 00:25:48,170 Hmm. You know what wasn't on TV? 501 00:25:48,270 --> 00:25:51,290 They castrated one of them. 502 00:25:51,390 --> 00:25:53,770 So, grow up... 503 00:25:53,870 --> 00:25:55,570 and hold onto your balls. 504 00:25:55,670 --> 00:26:00,489 {\an8}♪♪ 505 00:26:00,589 --> 00:26:04,049 {\an1}We must be as patient, Shimon, as they are. 506 00:26:04,149 --> 00:26:06,969 {\an8}♪♪ 507 00:26:07,069 --> 00:26:10,409 [Waves lapping] 508 00:26:10,509 --> 00:26:13,609 -Hi. -Hi. 509 00:26:13,709 --> 00:26:15,009 We met on the ferry, right? 510 00:26:15,109 --> 00:26:16,329 {\an1}On the way over here? 511 00:26:16,429 --> 00:26:18,969 -Yes. -You didn't tell me your name. 512 00:26:19,069 --> 00:26:20,489 -Rose. -Ah. 513 00:26:20,589 --> 00:26:21,729 {\an1}Where are you from? 514 00:26:21,829 --> 00:26:23,289 South Africa. 515 00:26:23,389 --> 00:26:25,809 {\an3}Daddy brings his yacht here when he's on business. 516 00:26:25,909 --> 00:26:28,168 Athens was so boring. 517 00:26:28,268 --> 00:26:29,408 I'll come down, yeah? -Yeah, yeah. 518 00:26:29,508 --> 00:26:31,248 Come down. -Charlie? 519 00:26:31,348 --> 00:26:34,808 Hmm? 520 00:26:34,908 --> 00:26:36,208 -It's him. -What? 521 00:26:36,308 --> 00:26:38,168 {\an1}He's back. 522 00:26:38,268 --> 00:26:39,368 {\an1}Action Man. 523 00:26:39,468 --> 00:26:47,648 {\an8}♪♪ 524 00:26:47,748 --> 00:26:49,768 Why does he keep on hanging around us? 525 00:26:49,868 --> 00:26:53,528 {\an1}You think he's following us? 526 00:26:53,628 --> 00:26:56,288 {\an1}We've seen him at the market, the pier, the taverna. 527 00:26:56,388 --> 00:26:58,127 {\an1}He hasn't looked at us once. 528 00:26:58,227 --> 00:27:01,807 {\an8}♪♪ 529 00:27:01,907 --> 00:27:05,167 {\an1}I bet he knows we're watching him. 530 00:27:05,267 --> 00:27:06,727 {\an1}Oh, screw it. I'm going in. 531 00:27:06,827 --> 00:27:08,487 What? Sophie. 532 00:27:08,587 --> 00:27:10,167 Sophie! 533 00:27:10,267 --> 00:27:16,567 {\an8}♪♪ 534 00:27:16,667 --> 00:27:22,927 {\an8}♪♪ 535 00:27:23,027 --> 00:27:25,847 You look like you might be thirsty. 536 00:27:25,947 --> 00:27:28,446 {\an1}Um...soif? Sete? 537 00:27:28,546 --> 00:27:30,686 {\an8}♪♪ 538 00:27:30,786 --> 00:27:32,526 Huh? 539 00:27:32,626 --> 00:27:40,006 {\an8}♪♪ 540 00:27:40,106 --> 00:27:47,486 {\an8}♪♪ 541 00:27:47,586 --> 00:27:54,966 {\an8}♪♪ 542 00:27:55,066 --> 00:27:56,966 Thank you. 543 00:27:57,066 --> 00:28:03,965 {\an8}♪♪ 544 00:28:04,065 --> 00:28:08,285 -What happened? -He's -- He's got scars. 545 00:28:08,385 --> 00:28:09,685 What? 546 00:28:09,785 --> 00:28:12,085 {\an1}Yeah, like someone's taken a red-hot piece 547 00:28:12,185 --> 00:28:14,965 of wire to him or something. 548 00:28:15,065 --> 00:28:17,165 {\an1}He could be a gangster. 549 00:28:17,265 --> 00:28:18,485 Did you catch his name? 550 00:28:18,585 --> 00:28:21,725 {\an1}Didn't quite get that far, I'm afraid. 551 00:28:21,825 --> 00:28:23,245 But I saw what he was reading -- 552 00:28:23,345 --> 00:28:26,505 Debray's "Conversations with Allende." 553 00:28:33,464 --> 00:28:35,164 Well, I love him. 554 00:28:35,264 --> 00:28:38,164 We should buy him a drink. 555 00:28:38,264 --> 00:28:41,044 -A fireman? -What fireman reads Debray? 556 00:28:41,144 --> 00:28:43,324 -My kind of fireman. -An addict? 557 00:28:43,424 --> 00:28:45,484 -A terrorist? -You're an oil trader. 558 00:28:45,584 --> 00:28:46,964 {\an3}Yeah, you look like you should work in oil. 559 00:28:47,064 --> 00:28:49,604 Oh, you would look good covered in baby oil. 560 00:28:49,704 --> 00:28:51,884 -Oh. -A spy. 561 00:28:51,984 --> 00:28:53,564 No, he's an actor. 562 00:28:53,664 --> 00:28:55,204 Look at him. 563 00:28:55,304 --> 00:28:58,084 Me and you, Hollywood, how about it? 564 00:28:58,184 --> 00:28:59,483 {\an1}Al got an audition. 565 00:28:59,583 --> 00:29:01,323 Not a bloody audition. 566 00:29:01,423 --> 00:29:02,763 A part. 567 00:29:02,863 --> 00:29:04,283 Just last night, the producers booked me 568 00:29:04,383 --> 00:29:06,443 first-class ticket out tomorrow, so... 569 00:29:06,543 --> 00:29:09,043 {\an1}He's Joseph. 570 00:29:09,143 --> 00:29:11,003 {\an1}Can't you see? 571 00:29:11,103 --> 00:29:12,563 {\an1}With his coat of many colours. 572 00:29:12,663 --> 00:29:15,323 Charlie. 573 00:29:15,423 --> 00:29:17,363 {\an1}What's your name? 574 00:29:17,463 --> 00:29:18,923 -Peter. -Peter what? 575 00:29:19,023 --> 00:29:20,403 -Charlie! -Charlie! 576 00:29:20,503 --> 00:29:21,923 {\an1}It's fine. Peter what? 577 00:29:22,023 --> 00:29:24,203 So you're Charlie. 578 00:29:24,303 --> 00:29:26,923 I thought that was a boy's name. 579 00:29:27,023 --> 00:29:28,283 {\an1}Well, I'm a girl. 580 00:29:28,383 --> 00:29:30,122 -José. -Charlie. 581 00:29:30,222 --> 00:29:31,962 {\an1}No, honestly, you lot are like little kids. 582 00:29:32,062 --> 00:29:33,722 {\an1}Animal, vegetable, mineral. 583 00:29:33,822 --> 00:29:35,722 -Chas. -Can you not see his schtick? 584 00:29:35,822 --> 00:29:37,482 {\an1}International man of mystery. 585 00:29:37,582 --> 00:29:39,682 -Chas. -Look at that face. 586 00:29:39,782 --> 00:29:41,642 Yeah, well, don't come crying to me 587 00:29:41,742 --> 00:29:43,402 {\an1}when he cleans out your travellers cheques. 588 00:29:43,502 --> 00:29:44,762 {\an1}Came here to work, guys. 589 00:29:44,862 --> 00:29:48,062 [Laughs] She -- 590 00:29:50,062 --> 00:29:53,002 {\an8}[Shouting in Hebrew] 591 00:29:53,102 --> 00:29:55,622 {\an8}[Bell tolling] 592 00:29:56,782 --> 00:29:59,482 If you are going to leave me in here, 593 00:29:59,582 --> 00:30:04,861 {\an1}give me some beer and caviar, you angelic Zionist saviors! 594 00:30:08,541 --> 00:30:11,801 Aaaah! 595 00:30:11,901 --> 00:30:14,641 [Door opens] 596 00:30:14,741 --> 00:30:16,741 [Door closes] 597 00:30:18,141 --> 00:30:19,321 [Claps hands] 598 00:30:19,421 --> 00:30:20,881 Did you say something in there? 599 00:30:20,981 --> 00:30:23,001 [Laughs] 600 00:30:23,101 --> 00:30:24,761 There are speakers, 601 00:30:24,861 --> 00:30:28,281 so if you want, you can listen to it in here. 602 00:30:28,381 --> 00:30:31,240 {\an1}Oh Miss Bach, you have outdone yourself. 603 00:30:31,340 --> 00:30:32,960 {\an1}Better even than I expected. 604 00:30:33,060 --> 00:30:34,920 {\an3}A couple more scratches on the walls, perhaps? 605 00:30:35,020 --> 00:30:39,720 {\an1}As quick as you can. I need your steadiest hand on this. 606 00:30:39,820 --> 00:30:42,720 -Trust me. -Mm-hmm. 607 00:30:42,820 --> 00:30:44,840 [Knock on door] 608 00:30:44,940 --> 00:30:47,500 Ah. Our newest hunter. 609 00:30:48,620 --> 00:30:49,680 [Door opens] 610 00:30:49,780 --> 00:30:51,520 {\an1}Welcome back, Daniel. 611 00:30:51,620 --> 00:30:54,800 {\an1}Still kosher, I presume? 612 00:30:54,900 --> 00:30:57,560 Shimon, make sure he has everything he needs. 613 00:30:57,660 --> 00:31:01,240 He's a big boy. He can handle himself. 614 00:31:01,340 --> 00:31:05,279 Uh, thank you for calling me up, Marty. 615 00:31:05,379 --> 00:31:06,399 Mm. 616 00:31:06,499 --> 00:31:09,159 I was losing my mind in Tel Aviv. 617 00:31:09,259 --> 00:31:11,239 I've missed this cheerful bastard. 618 00:31:11,339 --> 00:31:14,559 Oh, he is a ray of sunshine. 619 00:31:14,659 --> 00:31:16,999 We have put bunks upstairs for napping in shifts, 620 00:31:17,099 --> 00:31:19,039 and the bedroom is for Miss Bach only. 621 00:31:19,139 --> 00:31:20,719 And please make sure you sleep. 622 00:31:20,819 --> 00:31:21,879 A night without rest... 623 00:31:21,979 --> 00:31:23,479 Is a day without perspective. 624 00:31:23,579 --> 00:31:25,079 Mm-hmm. 625 00:31:25,179 --> 00:31:29,879 Paulie: Oh, he is devilish, isn't he? 626 00:31:29,979 --> 00:31:31,639 -Who invited him? -That would be me. 627 00:31:31,739 --> 00:31:33,678 {\an1}What? Mind the fire. 628 00:31:33,778 --> 00:31:34,958 -Yeah. -What's that in his hand? 629 00:31:35,058 --> 00:31:36,278 -Is he trying to... -Hello, big man. 630 00:31:36,378 --> 00:31:38,838 Willie: Oh, look at that. 631 00:31:38,938 --> 00:31:40,798 So excited. 632 00:31:40,898 --> 00:31:42,478 -Look at this. -Hey! 633 00:31:42,578 --> 00:31:43,918 -Lovely. -Very dangerous. 634 00:31:44,018 --> 00:31:46,518 -What, are you going, love? -Evening. 635 00:31:46,618 --> 00:31:48,638 -Evening. -Hello. 636 00:31:48,738 --> 00:31:52,638 Uh, [Speaks Greek] 637 00:31:52,738 --> 00:31:54,278 Sophie: Please don't ignore me again. 638 00:31:54,378 --> 00:31:55,518 [Chuckles] 639 00:31:55,618 --> 00:31:56,718 What? 640 00:31:56,818 --> 00:31:58,398 You too, come on. To the beach! 641 00:31:58,498 --> 00:32:00,158 Let me get a towel or a blanket. 642 00:32:00,258 --> 00:32:02,797 {\an3}Once more up to to the beach, dear friends, once more! 643 00:32:02,897 --> 00:32:05,237 {\an1}Paulie: Get some wood for the bonfire. 644 00:32:05,337 --> 00:32:06,637 We're gonna have this whole beach to ourselves. 645 00:32:06,737 --> 00:32:09,277 [Charlie playing guitar] 646 00:32:09,377 --> 00:32:15,677 {\an8}♪♪ 647 00:32:15,777 --> 00:32:17,797 Do you know this tune, then? 648 00:32:17,897 --> 00:32:19,557 You were humming it at the taverna. 649 00:32:19,657 --> 00:32:22,317 {\an8}♪♪ 650 00:32:22,417 --> 00:32:23,637 {\an1}Guillaume de Machaut? 651 00:32:23,737 --> 00:32:26,717 -No. -No? 652 00:32:26,817 --> 00:32:29,397 Our friend wrote it for us back in London. 653 00:32:29,497 --> 00:32:30,997 St. Joan. 654 00:32:31,097 --> 00:32:32,717 Oh. 655 00:32:32,817 --> 00:32:35,556 [Insects chirping] 656 00:32:35,656 --> 00:32:43,716 {\an8}♪♪ 657 00:32:43,816 --> 00:32:47,436 ♪ If you meet me at the red barn ♪ 658 00:32:47,536 --> 00:32:50,796 ♪ As sure as I have life ♪ 659 00:32:50,896 --> 00:32:54,516 ♪ I'll take you to Ipswich town ♪ 660 00:32:54,616 --> 00:32:58,636 ♪ And there make you my wife ♪ 661 00:32:58,736 --> 00:33:00,316 Oh, I'm getting lightheaded. 662 00:33:00,416 --> 00:33:02,996 {\an8}♪♪ 663 00:33:03,096 --> 00:33:06,675 {\an3}♪ This young lad went home to fetch his gun ♪ 664 00:33:06,775 --> 00:33:09,755 ♪ His pick ax and his spade ♪ 665 00:33:09,855 --> 00:33:13,595 ♪ He went on to the red barn ♪ 666 00:33:13,695 --> 00:33:16,995 ♪ And there he dug her grave ♪ 667 00:33:17,095 --> 00:33:18,755 {\an8}♪♪ 668 00:33:18,855 --> 00:33:22,595 ♪ I promised I would marry her ♪ 669 00:33:22,695 --> 00:33:26,115 ♪ Upon a certain day ♪ 670 00:33:26,215 --> 00:33:28,555 ♪ Instead of that, I was resolved ♪ 671 00:33:28,655 --> 00:33:31,275 ♪ To take her life ♪ 672 00:33:31,375 --> 00:33:33,794 {\an8}♪♪ 673 00:33:33,894 --> 00:33:36,034 ♪ To take her life away ♪ 674 00:33:36,134 --> 00:33:41,994 {\an8}♪♪ 675 00:33:42,094 --> 00:33:44,254 [Waves lapping] 676 00:33:58,254 --> 00:34:01,314 [Telephone rings] 677 00:34:01,414 --> 00:34:02,394 Hello? 678 00:34:02,494 --> 00:34:04,873 Michel's on the move already. 679 00:34:04,973 --> 00:34:07,833 Just booked a plane ticket, Marty. 680 00:34:07,933 --> 00:34:09,233 {\an1}Say it again, Oded? 681 00:34:09,333 --> 00:34:11,713 He's just booked himself a plane ticket. 682 00:34:11,813 --> 00:34:13,553 {\an1}We're off to the races! 683 00:34:13,653 --> 00:34:15,153 {\an1}Where is he flying to? 684 00:34:15,253 --> 00:34:16,753 -Istanbul. -Hmm. 685 00:34:16,853 --> 00:34:18,993 Perfect. Closer than we hoped. 686 00:34:19,093 --> 00:34:20,473 {\an8}♪♪ 687 00:34:20,573 --> 00:34:22,233 {\an8}[Speaks Hebrew] 688 00:34:22,333 --> 00:34:24,113 {\an8}-Okay, see you, Marty. -Thank you. 689 00:34:24,213 --> 00:34:27,113 -I can't believe it. -No. No, no, no. 690 00:34:27,213 --> 00:34:29,273 Think like him for a moment, Shimon. 691 00:34:29,373 --> 00:34:31,273 He collects the Semtex in Turkey, yes, 692 00:34:31,373 --> 00:34:33,233 and then drives back into Europe, 693 00:34:33,333 --> 00:34:34,952 then on his way to his next attack. 694 00:34:35,052 --> 00:34:37,272 But where will that be? 695 00:34:37,372 --> 00:34:40,352 {\an3}There's only one passage open to the West by land. 696 00:34:40,452 --> 00:34:42,392 We have to move faster than we expected 697 00:34:42,492 --> 00:34:45,232 so we grab him at the border crossing here, 698 00:34:45,332 --> 00:34:47,872 on the Greek side, just like we planned. 699 00:34:47,972 --> 00:34:50,672 We are a go. Start cleaning, Miss Bach. 700 00:34:50,772 --> 00:34:52,512 {\an8}♪♪ 701 00:34:52,612 --> 00:34:54,672 [Static] 702 00:34:54,772 --> 00:35:01,672 {\an8}♪♪ 703 00:35:01,772 --> 00:35:08,711 {\an8}♪♪ 704 00:35:08,811 --> 00:35:11,191 [Mumbles] 705 00:35:11,291 --> 00:35:12,791 {\an8}♪♪ 706 00:35:12,891 --> 00:35:15,551 Morning. 707 00:35:15,651 --> 00:35:17,271 Oh, I'm -- I'm working. 708 00:35:17,371 --> 00:35:19,511 {\an8}♪♪ 709 00:35:19,611 --> 00:35:21,471 {\an1}Shall I get you a table, sir? 710 00:35:21,571 --> 00:35:23,031 [Speaks Greek] 711 00:35:23,131 --> 00:35:26,031 [Birds squawking] 712 00:35:26,131 --> 00:35:32,191 {\an8}♪♪ 713 00:35:32,291 --> 00:35:38,390 {\an8}♪♪ 714 00:35:38,490 --> 00:35:40,550 {\an1}Peter: Richtoven. 715 00:35:40,650 --> 00:35:44,150 {\an8}♪♪ 716 00:35:44,250 --> 00:35:45,310 What? 717 00:35:45,410 --> 00:35:47,550 My name. 718 00:35:47,650 --> 00:35:50,990 {\an1}Peter Richtoven. 719 00:35:51,090 --> 00:35:53,230 Ah. 720 00:35:53,330 --> 00:35:55,710 You're from Germany. 721 00:35:55,810 --> 00:35:59,310 {\an1}I'm a mongrel. 722 00:35:59,410 --> 00:36:01,750 Even mongrels have homes. 723 00:36:01,850 --> 00:36:03,110 {\an1}Not all of them. 724 00:36:03,210 --> 00:36:06,109 Passport. [Snaps fingers] 725 00:36:06,209 --> 00:36:07,549 Mongrels tend to object to people 726 00:36:07,649 --> 00:36:10,989 {\an1}fixing their identities with pieces of paper. 727 00:36:11,089 --> 00:36:15,269 {\an1}Surely you, as a progressive, would understand that? 728 00:36:15,369 --> 00:36:17,149 How do you know I'm a progressive? 729 00:36:17,249 --> 00:36:18,869 You make a good show of it. 730 00:36:18,969 --> 00:36:21,589 {\an8}♪♪ 731 00:36:21,689 --> 00:36:23,189 Oh, look, this is ridiculous. 732 00:36:23,289 --> 00:36:26,469 [Chair scrapes] 733 00:36:26,569 --> 00:36:30,149 [Newspaper rustles] 734 00:36:30,249 --> 00:36:36,429 {\an8}♪♪ 735 00:36:36,529 --> 00:36:38,148 {\an7}[Speaks Greek] 736 00:36:38,248 --> 00:36:40,748 {\an8}[Speaks Greek] 737 00:36:40,848 --> 00:36:43,588 Boutaris? 738 00:36:43,688 --> 00:36:45,428 How do you know I like Boutaris? 739 00:36:45,528 --> 00:36:47,468 {\an1}I don't. I like it. 740 00:36:47,568 --> 00:36:49,788 {\an8}♪♪ 741 00:36:49,888 --> 00:36:52,508 {\an3}Do you always drink at 9:00 in the morning? 742 00:36:52,608 --> 00:36:55,368 {\an1}Not in moderation. 743 00:36:57,808 --> 00:37:00,468 Have you ever been to London, José? 744 00:37:00,568 --> 00:37:03,388 Red Dragon Theatre? 745 00:37:03,488 --> 00:37:05,268 {\an1}Why? Should I have? 746 00:37:05,368 --> 00:37:07,367 No. 747 00:37:12,007 --> 00:37:13,347 Rosalind. 748 00:37:13,447 --> 00:37:17,747 {\an1}My favorite of all Shakespeare's leading ladies. 749 00:37:17,847 --> 00:37:20,627 Who says I'm playing a leading lady? 750 00:37:20,727 --> 00:37:25,947 {\an8}♪♪ 751 00:37:26,047 --> 00:37:31,267 {\an8}♪♪ 752 00:37:31,367 --> 00:37:33,627 [Door opens] 753 00:37:33,727 --> 00:37:41,306 {\an8}♪♪ 754 00:37:41,406 --> 00:37:45,786 {\an8}♪♪ 755 00:37:45,886 --> 00:37:47,186 [Camera shutter clicks] 756 00:37:47,286 --> 00:37:48,946 [Fabric tears] 757 00:37:49,046 --> 00:37:50,986 {\an8}♪♪ 758 00:37:51,086 --> 00:37:52,546 I found something. 759 00:37:52,646 --> 00:37:55,146 [Bag crinkles] 760 00:37:55,246 --> 00:37:58,146 [Papers rustle] 761 00:37:58,246 --> 00:38:03,946 {\an8}♪♪ 762 00:38:04,046 --> 00:38:05,466 [Camera shutter clicking] 763 00:38:05,566 --> 00:38:12,025 {\an8}♪♪ 764 00:38:12,125 --> 00:38:18,585 {\an8}♪♪ 765 00:38:18,685 --> 00:38:20,545 {\an1}After that dispute, I moved to London. 766 00:38:20,645 --> 00:38:24,185 {\an1}And, God, yeah, I haven't -- 767 00:38:24,285 --> 00:38:27,985 I haven't spoken to Mum since. 768 00:38:28,085 --> 00:38:29,505 {\an1}I didn't want to ask her for anything, 769 00:38:29,605 --> 00:38:35,425 {\an1}so I-I've been doing bar shifts and sofas all the way. 770 00:38:35,525 --> 00:38:37,105 Hmm. 771 00:38:37,205 --> 00:38:40,444 [Waves lapping] 772 00:38:43,444 --> 00:38:45,104 {\an1}I wouldn't have thought you'd be such a good listener 773 00:38:45,204 --> 00:38:46,704 {\an1}all the way up there. 774 00:38:46,804 --> 00:38:47,864 [Chuckles] 775 00:38:47,964 --> 00:38:49,824 Why aren't you married, José? 776 00:38:49,924 --> 00:38:52,744 Peter. 777 00:38:52,844 --> 00:38:53,944 Well, why should I be? 778 00:38:54,044 --> 00:38:57,264 {\an1}Well, I mean, at your age. 779 00:38:57,364 --> 00:38:58,264 Thank you! 780 00:38:58,364 --> 00:39:00,424 [Laughs] 781 00:39:00,524 --> 00:39:02,344 And why aren't you? 782 00:39:02,444 --> 00:39:06,444 Er...I refuse to be a slave to patriarchy. 783 00:39:07,964 --> 00:39:09,963 My new answer from now on. 784 00:39:12,723 --> 00:39:15,683 There was a divorce. A few years ago. 785 00:39:19,083 --> 00:39:21,463 {\an1}Well, of course, on my side, 786 00:39:21,563 --> 00:39:24,283 {\an1}there's the small matter of my deeply dodgy taste in men, so... 787 00:39:31,043 --> 00:39:33,843 {\an1}What is it? You keep on trying to say something. 788 00:39:48,402 --> 00:39:50,642 {\an3}I thought you'd look good in a bolder color. 789 00:39:52,802 --> 00:39:55,122 {\an1}[Chuckles] 790 00:39:56,522 --> 00:39:58,522 [Paper crinkles] 791 00:40:01,562 --> 00:40:04,342 I'm leaving. 792 00:40:04,442 --> 00:40:06,302 Today. 793 00:40:06,402 --> 00:40:08,402 Oh, no. 794 00:40:10,681 --> 00:40:12,181 Where to? 795 00:40:12,281 --> 00:40:13,621 Athens. 796 00:40:13,721 --> 00:40:16,541 To tour a little. 797 00:40:16,641 --> 00:40:17,941 Ah. 798 00:40:18,041 --> 00:40:21,101 I don't suppose you fancy joining me? 799 00:40:21,201 --> 00:40:23,781 Just for a couple of days. 800 00:40:23,881 --> 00:40:25,181 If your friends can spare you. 801 00:40:25,281 --> 00:40:28,741 [Laughs] 802 00:40:28,841 --> 00:40:31,581 Why? 803 00:40:31,681 --> 00:40:33,681 Well, because I'm dodgy. 804 00:40:34,321 --> 00:40:36,821 [Sighs] 805 00:40:36,921 --> 00:40:39,701 Charlie! Come here! 806 00:40:39,801 --> 00:40:42,020 -Come on! -Come over here! 807 00:40:42,120 --> 00:40:43,540 {\an1}Yeah, okay. 808 00:40:43,640 --> 00:40:46,360 -We need a song! -Come on! 809 00:40:47,800 --> 00:40:50,860 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 810 00:40:50,960 --> 00:40:53,740 ♪ Shake your groove thing, shake your groove thing ♪ 811 00:40:53,840 --> 00:40:55,620 ♪ Yeah, yeah ♪ 812 00:40:55,720 --> 00:40:57,580 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 813 00:40:57,680 --> 00:40:59,820 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 814 00:40:59,920 --> 00:41:03,860 ♪ Let's show the world we can dance ♪ 815 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 [Typing] -Yahoo. 816 00:41:09,760 --> 00:41:14,539 [Pages rustling] 817 00:41:14,639 --> 00:41:16,899 [Stamp thunks] 818 00:41:16,999 --> 00:41:18,699 ♪ Baby, baby ♪ 819 00:41:18,799 --> 00:41:20,939 ♪ Doo, doo-wop, wop ♪ 820 00:41:21,039 --> 00:41:24,179 ♪ Oh, shoo, baby, baby ♪ 821 00:41:24,279 --> 00:41:25,739 ♪ Shoo, doo-wop, wop ♪ 822 00:41:25,839 --> 00:41:28,379 [Brakes squeak] 823 00:41:28,479 --> 00:41:30,499 ♪ Shoo, doo-wop, wop ♪ 824 00:41:30,599 --> 00:41:32,819 ♪ Oh, can't you see ♪ 825 00:41:32,919 --> 00:41:35,019 ♪ I love you, honey, please ♪ 826 00:41:35,119 --> 00:41:37,579 ♪ I need you, baby, please ♪ 827 00:41:37,679 --> 00:41:39,339 [Door closes] 828 00:41:39,439 --> 00:41:40,339 [Birds chirping] 829 00:41:40,439 --> 00:41:43,438 [Boy speaking Greek] 830 00:41:47,638 --> 00:41:50,638 [Vehicle approaching] 831 00:41:55,678 --> 00:41:59,018 One strawberry ice cream, please. 832 00:41:59,118 --> 00:42:01,218 [Coins clink] 833 00:42:01,318 --> 00:42:07,898 {\an8}♪♪ 834 00:42:07,998 --> 00:42:10,898 [Singing in Greek] 835 00:42:10,998 --> 00:42:18,377 {\an8}♪♪ 836 00:42:18,477 --> 00:42:25,897 {\an8}♪♪ 837 00:42:25,997 --> 00:42:33,377 {\an8}♪♪ 838 00:42:33,477 --> 00:42:35,977 [Engine revs] 839 00:42:36,077 --> 00:42:40,157 {\an8}♪♪ 840 00:42:40,957 --> 00:42:42,257 Paul: The younger brother. 841 00:42:42,357 --> 00:42:43,736 Marty: Mm. 842 00:42:43,836 --> 00:42:46,576 {\an1}We believe he's recruited girls like this before. 843 00:42:46,676 --> 00:42:48,256 Oh. 844 00:42:48,356 --> 00:42:51,056 {\an7}[Speaks German] 845 00:42:51,156 --> 00:42:52,736 {\an8}♪♪ 846 00:42:52,836 --> 00:42:55,376 [Dishes clink] 847 00:42:55,476 --> 00:42:58,496 {\an8}♪♪ 848 00:42:58,596 --> 00:43:00,776 {\an1}This one is Anna Witgen. Some flimsy, 849 00:43:00,876 --> 00:43:05,096 {\an1}Swedish outcast from Baader-Meinhof, actually. 850 00:43:05,196 --> 00:43:06,936 Thank you, Paul. 851 00:43:07,036 --> 00:43:10,016 Now, my turn. 852 00:43:10,116 --> 00:43:14,575 {\an3}I believe this Anna Witgen may recently have met 853 00:43:14,675 --> 00:43:17,295 {\an3}with the baby brother right here, in Munich. 854 00:43:17,395 --> 00:43:18,975 -Really? -Mm-hmm. 855 00:43:19,075 --> 00:43:23,335 {\an8}♪♪ 856 00:43:23,435 --> 00:43:27,135 {\an3}Are you going to walk all the way to California? 857 00:43:27,235 --> 00:43:28,855 {\an1}Thessalonika. 858 00:43:28,955 --> 00:43:32,415 {\an1}Kind of vaguely heading that way. 859 00:43:32,515 --> 00:43:34,135 As vaguely as you like. 860 00:43:34,235 --> 00:43:40,775 {\an8}♪♪ 861 00:43:40,875 --> 00:43:42,615 {\an1}Open up the back then. 862 00:43:42,715 --> 00:43:44,374 {\an1}Can't carry this on my lap. 863 00:43:44,474 --> 00:43:45,814 [Locks click] 864 00:43:45,914 --> 00:43:53,294 {\an8}♪♪ 865 00:43:53,394 --> 00:43:54,614 [Door closes] 866 00:43:54,714 --> 00:43:58,574 [Door opens] 867 00:43:58,674 --> 00:44:00,414 [Door closes] 868 00:44:00,514 --> 00:44:02,094 [Locks click] 869 00:44:02,194 --> 00:44:04,934 Ooh. 870 00:44:05,034 --> 00:44:06,814 Fancy. 871 00:44:06,914 --> 00:44:08,574 Show it to me again? 872 00:44:08,674 --> 00:44:12,494 {\an8}♪♪ 873 00:44:12,594 --> 00:44:14,013 [Locks click] 874 00:44:14,113 --> 00:44:19,373 {\an8}♪♪ 875 00:44:19,473 --> 00:44:21,653 [Grunts] 876 00:44:21,753 --> 00:44:23,573 {\an8}♪♪ 877 00:44:23,673 --> 00:44:27,773 {\an3}Now, I will need a touch more help clearing something 878 00:44:27,873 --> 00:44:32,013 {\an3}across your notoriously fastidious border. 879 00:44:32,113 --> 00:44:33,733 {\an1}What something? 880 00:44:33,833 --> 00:44:39,453 {\an8}♪♪ 881 00:44:39,553 --> 00:44:43,653 Well, it's a certain medical patient 882 00:44:43,753 --> 00:44:46,292 who will be in a state of emergency. 883 00:44:46,392 --> 00:44:54,332 {\an8}♪♪ 884 00:44:54,432 --> 00:44:57,432 [Woman speaking Greek on PA] 885 00:45:02,592 --> 00:45:06,372 I feel like a giant chick. 886 00:45:06,472 --> 00:45:08,832 {\an1}A devilish mongrel and a giant chick. 887 00:45:09,832 --> 00:45:11,832 {\an8}[Typing] 888 00:45:14,392 --> 00:45:15,731 Oh, my God. 889 00:45:15,831 --> 00:45:17,851 Rose. 890 00:45:17,951 --> 00:45:19,011 Rose! [Car door closes] 891 00:45:19,111 --> 00:45:20,771 [Engine starts] 892 00:45:20,871 --> 00:45:23,471 What? [Engine revs] 893 00:45:34,111 --> 00:45:36,671 You got all those scars from women, didn't you? 894 00:45:41,031 --> 00:45:43,031 {\an1}Don't you care for it? 895 00:45:44,151 --> 00:45:46,150 [Chuckles] 896 00:45:47,910 --> 00:45:49,450 [Door closes] 897 00:45:49,550 --> 00:45:51,250 [Engine starts] 898 00:45:51,350 --> 00:45:58,090 {\an8}♪♪ 899 00:45:58,190 --> 00:45:59,810 [Locks click] 900 00:45:59,910 --> 00:46:06,610 {\an8}♪♪ 901 00:46:06,710 --> 00:46:13,410 {\an8}♪♪ 902 00:46:13,510 --> 00:46:20,209 {\an8}♪♪ 903 00:46:20,309 --> 00:46:23,529 My mate has a jacket just like that. 904 00:46:23,629 --> 00:46:24,849 Peter: Does he? 905 00:46:24,949 --> 00:46:31,329 {\an8}♪♪ 906 00:46:31,429 --> 00:46:34,249 {\an1}If I ask where we're going, will that ruin the surprise? 907 00:46:34,349 --> 00:46:40,129 {\an8}♪♪ 908 00:46:40,229 --> 00:46:42,229 They're coming. 909 00:46:43,669 --> 00:46:44,969 [Engine shuts off] 910 00:46:45,069 --> 00:46:47,268 [Doors open] 911 00:46:50,388 --> 00:46:52,048 [Door closes] 912 00:46:52,148 --> 00:46:54,088 [Door opens, closes] 913 00:46:54,188 --> 00:46:55,448 [Insects chirping] 914 00:46:55,548 --> 00:46:57,528 [Door closes] 915 00:46:57,628 --> 00:47:00,688 [Cat yowling] 916 00:47:00,788 --> 00:47:03,328 {\an1}To be honest, José, I, um, I'm -- 917 00:47:03,428 --> 00:47:06,448 {\an1}I'm not -- I'm not a fan of the al fresco fumble. 918 00:47:06,548 --> 00:47:10,248 I'm a three-course meal for mozzies. 919 00:47:10,348 --> 00:47:13,268 Leaves me feeling a bit exposed, you know? 920 00:47:16,668 --> 00:47:20,267 [Siren wails in distance] 921 00:47:32,547 --> 00:47:40,887 {\an8}♪♪ 922 00:47:40,987 --> 00:47:44,207 Oh. 923 00:47:44,307 --> 00:47:46,487 {\an1}Charlie: Oh, my God. 924 00:47:46,587 --> 00:47:52,806 {\an8}♪♪ 925 00:47:52,906 --> 00:47:59,086 {\an8}♪♪ 926 00:47:59,186 --> 00:48:00,966 [Chuckles] 927 00:48:01,066 --> 00:48:09,766 {\an8}♪♪ 928 00:48:09,866 --> 00:48:18,565 {\an8}♪♪ 929 00:48:18,665 --> 00:48:19,965 Charlie: [Laughs] 930 00:48:20,065 --> 00:48:23,845 Where is everyone? 931 00:48:23,945 --> 00:48:26,285 Peter: It's closed at night. 932 00:48:26,385 --> 00:48:27,965 You bribed the guards? 933 00:48:28,065 --> 00:48:29,565 {\an8}♪♪ 934 00:48:29,665 --> 00:48:31,285 [Laughs] 935 00:48:31,385 --> 00:48:39,445 {\an8}♪♪ 936 00:48:39,545 --> 00:48:47,605 {\an8}♪♪ 937 00:48:47,705 --> 00:48:55,764 {\an8}♪♪ 938 00:48:55,864 --> 00:49:03,924 {\an8}♪♪ 939 00:49:04,024 --> 00:49:06,524 How will I ever fall in love after this? 940 00:49:06,624 --> 00:49:13,644 {\an8}♪♪ 941 00:49:13,744 --> 00:49:20,763 {\an8}♪♪ 942 00:49:20,863 --> 00:49:25,963 {\an1}They built it to Athena, Goddess of Wisdom. 943 00:49:26,063 --> 00:49:28,163 {\an1}She gave her name to the city. 944 00:49:28,263 --> 00:49:30,243 You're kidding. 945 00:49:30,343 --> 00:49:31,523 {\an1}They called it Erechtheion. 946 00:49:31,623 --> 00:49:33,683 Oh, come on! 947 00:49:33,783 --> 00:49:35,643 {\an1}No, it's true. 948 00:49:35,743 --> 00:49:38,723 {\an1}The Byzantines then changed it into a church, 949 00:49:38,823 --> 00:49:40,843 {\an1}the Ottomans, a harem. 950 00:49:40,943 --> 00:49:43,563 {\an1}Now, the same thing happened -- The same thing happened to the Parthenon. 951 00:49:43,663 --> 00:49:46,643 {\an1}The temple was built in mid-5th century B.C. 952 00:49:46,743 --> 00:49:50,682 {\an1}and was dedicated to Athena Parthenos, a virgin. 953 00:49:50,782 --> 00:49:53,202 {\an1}The temple remained intact until 5th century A.D. 954 00:49:53,302 --> 00:49:55,482 {\an1}when it was then transformed into a church. 955 00:49:55,582 --> 00:49:57,282 {\an1}But soon after, a mosque. 956 00:49:57,382 --> 00:50:00,802 {\an1}Then there were various wars up until 1803 957 00:50:00,902 --> 00:50:02,402 when the Brits decided to solve it all 958 00:50:02,502 --> 00:50:06,202 {\an1}by sending in Thomas Bruce, Lord Elgin, 959 00:50:06,302 --> 00:50:08,242 {\an1}to steal whatever he could and enshrine it 960 00:50:08,342 --> 00:50:09,762 {\an1}as an act of heroism 961 00:50:09,862 --> 00:50:15,122 by selling it on to the British Museum. 962 00:50:15,222 --> 00:50:16,802 {\an1}Thanks for the history lesson, though. 963 00:50:16,902 --> 00:50:19,841 {\an1}Very enlightening. 964 00:50:19,941 --> 00:50:21,521 Where'd you get all that? 965 00:50:21,621 --> 00:50:24,961 Same guide book as you, obviously. 966 00:50:25,061 --> 00:50:27,121 Human sponge, me. 967 00:50:27,221 --> 00:50:30,281 Read it, hear it, it's in. 968 00:50:30,381 --> 00:50:32,201 -Yeah? -Mm-hmm. 969 00:50:32,301 --> 00:50:36,521 {\an3}So what did I say to you the first time we met? 970 00:50:36,621 --> 00:50:43,641 {\an1}Well, you thought that Charlie was a boy's name. 971 00:50:43,741 --> 00:50:45,921 {\an1}It then took you 19 hours to tell me your name, 972 00:50:46,021 --> 00:50:48,001 {\an1}which is Peter Richtoven. 973 00:50:48,101 --> 00:50:50,960 {\an1}You're a mongrel, you hate passports, 974 00:50:51,060 --> 00:50:54,520 {\an1}you drink Boutaris at all hours of the day. 975 00:50:54,620 --> 00:50:55,900 {\an1}You act like you've been everywhere in the world 976 00:50:55,980 --> 00:50:58,520 except London. You think I'm Rosalind. 977 00:50:58,620 --> 00:50:59,800 {\an1}You were married once before, 978 00:50:59,900 --> 00:51:01,920 {\an1}but you don't like talking about her. 979 00:51:02,020 --> 00:51:06,160 {\an1}In fact, you don't seem to talk too much altogether, 980 00:51:06,260 --> 00:51:08,920 and when you do, you let on very little, 981 00:51:09,020 --> 00:51:11,880 {\an1}which you think is incredibly mysterious and alluring, 982 00:51:11,980 --> 00:51:14,080 {\an1}and actually, it's just really annoying, 983 00:51:14,180 --> 00:51:15,680 {\an1}and we both agree that you're a bit dodgy. 984 00:51:15,780 --> 00:51:17,780 {\an1}Shall I carry on, or will that do? 985 00:51:20,300 --> 00:51:22,539 {\an1}[Chuckles] 986 00:51:26,539 --> 00:51:28,539 [Zipper unzips] 987 00:51:32,739 --> 00:51:34,039 Don't. 988 00:51:34,139 --> 00:51:35,279 Hmm? 989 00:51:35,379 --> 00:51:37,379 Please. 990 00:51:42,059 --> 00:51:50,879 {\an8}♪♪ 991 00:51:50,979 --> 00:51:59,798 {\an8}♪♪ 992 00:51:59,898 --> 00:52:08,718 {\an8}♪♪ 993 00:52:08,818 --> 00:52:17,638 {\an8}♪♪ 994 00:52:17,738 --> 00:52:26,557 {\an8}♪♪ 995 00:52:26,657 --> 00:52:35,477 {\an8}♪♪ 996 00:52:35,577 --> 00:52:39,437 [Tires squealing] 997 00:52:39,537 --> 00:52:45,437 {\an8}♪♪ 998 00:52:45,537 --> 00:52:48,117 So, where are we going now? 999 00:52:48,217 --> 00:52:49,837 {\an1}Taj Mahal? 1000 00:52:49,937 --> 00:52:54,156 {\an8}♪♪ 1001 00:52:54,256 --> 00:52:57,276 {\an1}Actually, what is this? 1002 00:52:57,376 --> 00:52:59,476 -This? -Yeah. 1003 00:52:59,576 --> 00:53:01,116 Th-This. 1004 00:53:01,216 --> 00:53:04,356 {\an1}All fur coat and great, bloody chastity belt. 1005 00:53:04,456 --> 00:53:06,756 [Tires squeal] 1006 00:53:06,856 --> 00:53:09,636 {\an8}♪♪ 1007 00:53:09,736 --> 00:53:12,116 Okay, you need to slow down. 1008 00:53:12,216 --> 00:53:14,996 I thought you liked fast cars. 1009 00:53:15,096 --> 00:53:16,596 [Engine revving] 1010 00:53:16,696 --> 00:53:18,436 {\an1}I never told you that. 1011 00:53:18,536 --> 00:53:19,596 {\an8}♪♪ 1012 00:53:19,696 --> 00:53:21,156 {\an1}For God's sake, stop. 1013 00:53:21,256 --> 00:53:24,635 Well, why are you going so fucking fast? 1014 00:53:24,735 --> 00:53:26,075 {\an8}♪♪ 1015 00:53:26,175 --> 00:53:29,515 Shit! 1016 00:53:29,615 --> 00:53:31,315 {\an1}Okay, I've changed my mind about all of this, 1017 00:53:31,415 --> 00:53:34,675 {\an1}so can you stop, and I'll -- I'll get out and walk? 1018 00:53:34,775 --> 00:53:36,355 It's not far now. 1019 00:53:36,455 --> 00:53:38,115 {\an8}♪♪ 1020 00:53:38,215 --> 00:53:40,315 What? 1021 00:53:40,415 --> 00:53:41,955 What? 1022 00:53:42,055 --> 00:53:42,955 {\an1}What's not far? 1023 00:53:43,055 --> 00:53:44,115 {\an1}No. I want to go home. 1024 00:53:44,215 --> 00:53:45,675 {\an1}Can you just stop, please? 1025 00:53:45,775 --> 00:53:47,235 {\an1}I'll just get out. 1026 00:53:47,335 --> 00:53:50,035 Please. 1027 00:53:50,135 --> 00:53:54,354 {\an8}♪♪ 1028 00:53:54,454 --> 00:53:56,714 [Tires screech] 1029 00:53:56,814 --> 00:54:00,754 {\an8}♪♪ 1030 00:54:00,854 --> 00:54:02,034 [Engine shuts off] 1031 00:54:02,134 --> 00:54:04,954 {\an8}♪♪ 1032 00:54:05,054 --> 00:54:08,354 [Lights buzzing] 1033 00:54:08,454 --> 00:54:10,634 {\an1}What's going on? 1034 00:54:10,734 --> 00:54:13,994 {\an1}Some sort of white slave trafficking? 1035 00:54:14,094 --> 00:54:15,154 {\an1}Please tell me some good news. 1036 00:54:15,254 --> 00:54:17,794 Please. 1037 00:54:17,894 --> 00:54:20,914 {\an3}The good news is I have lied to you as little as possible. 1038 00:54:21,014 --> 00:54:22,354 {\an8}♪♪ 1039 00:54:22,454 --> 00:54:24,873 [Door opens] 1040 00:54:24,973 --> 00:54:26,033 Oh, God. 1041 00:54:26,133 --> 00:54:27,153 [Door closes] 1042 00:54:27,253 --> 00:54:29,113 Oh, God. 1043 00:54:29,213 --> 00:54:38,233 {\an8}♪♪ 1044 00:54:38,333 --> 00:54:40,153 [Grunt] 1045 00:54:40,253 --> 00:54:41,913 Rose? 1046 00:54:42,013 --> 00:54:44,353 Ahh. [Gasps] 1047 00:54:44,453 --> 00:54:46,713 {\an1}It's me. It's me. Hey. 1048 00:54:46,813 --> 00:54:48,793 {\an1}Look, I'm not gonna hurt you, all right, girl? 1049 00:54:48,893 --> 00:54:50,273 [Seat belt clicks] 1050 00:54:50,373 --> 00:54:53,633 [Breathing heavily] 1051 00:54:53,733 --> 00:54:55,192 All right, girl. -What's going on? 1052 00:54:55,292 --> 00:54:58,552 {\an1}It's okay. It's all right. 1053 00:54:58,652 --> 00:55:00,392 {\an8}♪♪ 1054 00:55:00,492 --> 00:55:02,112 {\an1}Welcome, Charlie. 1055 00:55:02,212 --> 00:55:04,792 {\an8}♪♪ 1056 00:55:04,892 --> 00:55:09,872 {\an1}I am the producer, writer, and director of our little show, 1057 00:55:09,972 --> 00:55:14,112 {\an1}and I would like to talk to you about your part. 1058 00:55:14,212 --> 00:55:22,472 {\an8}♪♪ 1059 00:55:22,572 --> 00:55:30,871 {\an8}♪♪ 1060 00:55:30,971 --> 00:55:39,231 {\an8}♪♪ 1061 00:55:39,331 --> 00:55:47,631 {\an8}♪♪ 1062 00:55:47,731 --> 00:55:56,050 {\an8}♪♪ 69425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.