All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 22 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,920 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,300 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,240 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,600 Previously on Fairy Tail! 5 00:00:13,600 --> 00:00:18,600 Our guild was attacked by the official guild Phantom Lord. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,120 Fairy Tail has never gotten along well with them, but... 7 00:00:22,410 --> 00:00:25,840 They beat up Levy's team and kidnapped Lucy! 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,300 So an all-out confrontation began! 9 00:00:30,170 --> 00:00:32,880 That's right, we can do it! 10 00:00:32,880 --> 00:00:35,910 Let's go for even more who-knows-what!! 11 00:00:35,910 --> 00:00:41,420 The door to mystery is right in front of us 12 00:00:41,420 --> 00:00:44,100 The whole world's a wonderland 13 00:00:44,100 --> 00:00:47,140 which we're already wondering!!! 14 00:00:47,140 --> 00:00:52,240 This excitement gets my heart racing 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,570 It's wonderful! 16 00:00:53,570 --> 00:00:56,440 Who am I, I wonder? 17 00:00:56,440 --> 00:00:59,240 What is real, I wonder? 18 00:00:59,240 --> 00:01:03,840 Why can't I see tomorrow, I wonder? 19 00:01:04,970 --> 00:01:10,070 The only part leveling up is my curiosity 20 00:01:10,070 --> 00:01:15,900 We can't just throw away our daily life together, right? 21 00:01:16,590 --> 00:01:23,590 Tell me! S. O. W. 22 00:01:24,910 --> 00:01:29,270 Living itself will be our training! 23 00:01:29,270 --> 00:01:32,330 So, we can make it! 24 00:01:32,330 --> 00:01:35,160 Let's search for even more who-knows-what! 25 00:01:35,160 --> 00:01:40,820 We can't be satisfied with just the normal answers 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,630 This magical wonder life 27 00:01:43,630 --> 00:01:46,450 Our future is wondering!!! 28 00:01:46,450 --> 00:01:51,550 We'll do our best living our life 29 00:01:51,550 --> 00:01:53,590 the way we want to! 30 00:01:54,640 --> 00:01:56,880 Let's wondering!!! 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,670 Fairy Tail! 32 00:02:39,970 --> 00:02:42,230 Lucy Heatfilia! 33 00:02:50,300 --> 00:02:51,810 Card Magic! 34 00:02:51,810 --> 00:02:55,650 Lighting, Reverse Tower, Lovers! 35 00:02:55,650 --> 00:02:57,490 Jolt of Fate! 36 00:02:58,630 --> 00:03:00,280 Ring Magic... 37 00:03:00,280 --> 00:03:01,950 Twister! 38 00:03:05,990 --> 00:03:08,060 Man! Man! 39 00:03:08,060 --> 00:03:11,460 If you're a man, then you're a Man! 40 00:03:12,670 --> 00:03:14,210 I don't get it. 41 00:03:14,210 --> 00:03:15,380 What's with that arm? 42 00:03:15,380 --> 00:03:16,840 It's a Take Over! 43 00:03:16,840 --> 00:03:19,400 His arm's Taken Over by a monster... 44 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 That's Elfman! 45 00:03:21,200 --> 00:03:24,010 The one who absorbs the power of monsters he defeats into his arm... 46 00:03:24,010 --> 00:03:25,080 That's... 47 00:03:25,080 --> 00:03:26,720 Beast Arm Elfman! 48 00:03:31,720 --> 00:03:32,950 That's... 49 00:03:32,950 --> 00:03:34,200 It's him... 50 00:03:37,040 --> 00:03:39,840 The Iron Dragon Slayer... 51 00:03:39,840 --> 00:03:41,950 Iron Gajeel! 52 00:03:41,950 --> 00:03:44,280 How dare you hurt Levy! 53 00:03:47,780 --> 00:03:48,720 Nab! 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,910 He even took out his own guildmates in that hit! 55 00:03:54,030 --> 00:03:56,180 Hey there, Trash. 56 00:03:56,180 --> 00:03:59,920 The Iron Dragon Slayer, Gajeel the Great, will face you now. 57 00:03:59,920 --> 00:04:01,340 Man! 58 00:04:01,640 --> 00:04:03,340 Maybe I'm trash, but I'm a Man! 59 00:04:06,330 --> 00:04:07,760 Elfman, huh? 60 00:04:15,050 --> 00:04:16,690 Not bad. 61 00:04:16,990 --> 00:04:19,400 A Man must be strong. 62 00:04:19,400 --> 00:04:22,520 Then how about this? 63 00:04:25,740 --> 00:04:28,200 Damn him... His own comrades? 64 00:04:28,400 --> 00:04:30,410 Where do you think you're lookin'? 65 00:04:31,770 --> 00:04:34,460 Gajeel!! 66 00:04:37,460 --> 00:04:39,400 Gajeel was blown backwards! 67 00:04:39,400 --> 00:04:41,650 I've never seen that before... 68 00:04:44,240 --> 00:04:47,640 I'm Fairy Tail's Dragon Slayer. 69 00:04:50,010 --> 00:04:52,330 Elfman, give this guy to me. 70 00:04:52,330 --> 00:04:55,140 Why, you... Not only do you use me as a floor mat, 71 00:04:55,140 --> 00:04:57,770 you plan on interfering in our Man-on-Man battle? 72 00:04:57,770 --> 00:04:59,560 Pillar of the Iron Dragon! 73 00:05:02,070 --> 00:05:03,240 Natsu! 74 00:05:04,820 --> 00:05:09,200 This guy busted up the guild and hurt Levy and the others... 75 00:05:11,320 --> 00:05:13,410 Eat this! 76 00:05:20,750 --> 00:05:23,140 Ooh, they're havin' fun, aren't they? 77 00:05:23,140 --> 00:05:25,140 Must be nice being young. 78 00:05:25,650 --> 00:05:27,050 Excellent. 79 00:05:27,290 --> 00:05:31,320 Natsu! I'll let you have that manly battle! 80 00:05:31,320 --> 00:05:32,710 But in return... 81 00:05:32,710 --> 00:05:34,470 Right! I'll knock him good! 82 00:05:38,360 --> 00:05:40,310 That didn't affect me. 83 00:05:41,630 --> 00:05:44,170 Doesn't look like that to me. 84 00:05:44,170 --> 00:05:46,080 You sure? 85 00:05:50,690 --> 00:05:51,720 Hey, now... 86 00:05:51,720 --> 00:05:52,740 That's just nuts. 87 00:05:53,100 --> 00:05:56,660 Come on, bring it. You're not affected either, right? 88 00:06:00,070 --> 00:06:02,750 You know me pretty good there... 89 00:06:03,890 --> 00:06:06,380 You're one hot and uncomfortable guy, you know that? 90 00:06:07,470 --> 00:06:10,520 Shut up, you hard-ass. 91 00:06:11,220 --> 00:06:12,970 I'll crush you! 92 00:06:16,040 --> 00:06:20,560 Don't get ahead of yourself, you scrap-iron bastard! 93 00:06:21,970 --> 00:06:25,120 Oh? Just as the rumors say... That's some decent power you got there. 94 00:06:25,120 --> 00:06:26,820 Ouchy, ouchy... 95 00:06:27,540 --> 00:06:30,820 So? Is that all you got, Salamander? 96 00:06:31,070 --> 00:06:32,760 Don't worry 'bout that. 97 00:06:32,760 --> 00:06:34,410 This was just a greeting. 98 00:06:34,620 --> 00:06:37,350 Before our Dragon's fight! 99 00:06:50,280 --> 00:06:51,500 Heavy... 100 00:07:04,660 --> 00:07:06,070 Now I'm fired up! 101 00:07:06,790 --> 00:07:08,990 Got a bit of a destructive streak in you, huh? 102 00:07:14,410 --> 00:07:15,840 Oh, jeez... 103 00:07:15,840 --> 00:07:17,620 It's started. 104 00:07:17,620 --> 00:07:19,410 This ain't good. 105 00:07:19,410 --> 00:07:20,980 What's going on? 106 00:07:20,980 --> 00:07:23,580 That's master Makarov's anger. 107 00:07:23,880 --> 00:07:25,590 The Giant's Wrath... 108 00:07:25,590 --> 00:07:28,550 No one can stop him now. 109 00:07:29,170 --> 00:07:31,200 The entire guild is shaking! 110 00:07:31,200 --> 00:07:33,890 That's the Man, Master Makarov! 111 00:07:35,220 --> 00:07:39,500 Prepare yourselves! As long as our master is here, we cannot lose! 112 00:08:03,100 --> 00:08:04,330 Jose! 113 00:08:05,340 --> 00:08:07,300 Well, well... 114 00:08:07,890 --> 00:08:10,420 What is the meaning of this? 115 00:08:10,420 --> 00:08:11,210 Answer me! 116 00:08:11,550 --> 00:08:14,280 It has been a while, Makarov-san. 117 00:08:14,280 --> 00:08:17,480 Not since the regular meeting six years ago? 118 00:08:17,480 --> 00:08:20,280 I'm afraid I made a fool of myself then. 119 00:08:21,310 --> 00:08:24,690 Liquor really does me in. 120 00:08:29,530 --> 00:08:34,530 I did not come here to chat, Jose! 121 00:08:36,580 --> 00:08:38,800 You're just a thought-projection? 122 00:08:38,800 --> 00:08:42,990 Damn you! You ran from the guild? 123 00:08:42,990 --> 00:08:48,540 A battle between two of the 10 Great Wizard Saints would surely cause a cataclysm. 124 00:08:48,840 --> 00:08:54,260 I would prefer a simple, sensible victory. 125 00:08:54,720 --> 00:08:56,590 Where are you? 126 00:08:56,590 --> 00:08:58,510 Come and fight me fair and square! 127 00:09:02,870 --> 00:09:04,370 Lucy? 128 00:09:04,370 --> 00:09:05,840 Why? 129 00:09:06,250 --> 00:09:07,650 Why, you ask? 130 00:09:07,950 --> 00:09:12,010 Even though she's part of your own guild? 131 00:09:12,010 --> 00:09:16,730 You're saying you have no idea who Lucy Heartfilia-sama is? 132 00:09:17,530 --> 00:09:19,240 Don't! 133 00:09:21,610 --> 00:09:25,200 Damn! I never sensed this guy's presence! 134 00:09:25,460 --> 00:09:29,130 The, the, the sadness! 135 00:09:35,780 --> 00:09:36,900 What's this? 136 00:09:36,900 --> 00:09:38,180 Something fell down! 137 00:09:42,210 --> 00:09:43,680 The sadness is too great! 138 00:09:43,680 --> 00:09:46,490 Where does this sadness come from? 139 00:09:47,730 --> 00:09:51,370 Is it the sadness of a great wizard disappearing? 140 00:09:52,460 --> 00:09:54,270 What the heck? 141 00:09:54,270 --> 00:09:56,820 My power... I've lost my power! 142 00:09:56,820 --> 00:09:58,530 My magic... 143 00:09:58,530 --> 00:09:59,370 Gramps! 144 00:09:59,370 --> 00:09:59,980 Gramps! 145 00:09:59,980 --> 00:10:00,660 Master! 146 00:10:01,460 --> 00:10:03,090 The sadness... 147 00:10:03,090 --> 00:10:04,500 Yes. 148 00:10:04,500 --> 00:10:08,950 This is the magic of one of the Element 4, Aria-san of the Heavens. 149 00:10:08,950 --> 00:10:11,200 He can empty his opponent of magic. 150 00:10:11,200 --> 00:10:15,510 In other words, his magic is to "nullify." 151 00:10:16,050 --> 00:10:20,160 This battle is already mine, wouldn't you say? 152 00:10:28,450 --> 00:10:31,060 M-My magical power.. 153 00:10:31,060 --> 00:10:33,040 My magical power! 154 00:10:33,040 --> 00:10:34,470 Master, hang in there! 155 00:10:34,470 --> 00:10:35,730 What's happened? 156 00:10:35,730 --> 00:10:39,780 What in the world? I can't sense any magical power at all from him! 157 00:10:39,780 --> 00:10:43,320 You mean he's now nothing but a little old man? 158 00:10:43,640 --> 00:10:45,080 But, why? 159 00:10:45,080 --> 00:10:47,430 Gramps, get it together! 160 00:10:48,370 --> 00:10:51,990 Well, this is boring. And right when things were heating up. 161 00:10:52,290 --> 00:10:55,950 I can't believe it... How did they beat Gramps? 162 00:10:56,670 --> 00:10:58,590 What the hell do they have up there? 163 00:10:58,890 --> 00:11:00,280 Their master's been beaten? 164 00:11:00,280 --> 00:11:01,620 Seriously? 165 00:11:01,620 --> 00:11:02,750 Hey! 166 00:11:03,350 --> 00:11:04,370 Did you hear that? 167 00:11:04,370 --> 00:11:05,660 We can do this! 168 00:11:05,660 --> 00:11:07,820 They're at less than half strength now! 169 00:11:07,820 --> 00:11:10,600 And we've still got Gajeel and the Element 4! 170 00:11:11,580 --> 00:11:12,690 This is bad... 171 00:11:12,990 --> 00:11:15,430 Now's our chance! Crush them! 172 00:11:19,960 --> 00:11:22,110 Don't get cocky! 173 00:11:22,400 --> 00:11:23,740 Damn it, they've... 174 00:11:23,740 --> 00:11:24,820 ...gotten their fighting spirit back. 175 00:11:25,120 --> 00:11:28,040 Take this! Triple Element Combination Magic! 176 00:11:29,250 --> 00:11:30,910 No! 177 00:11:30,910 --> 00:11:32,750 Cana! 178 00:11:33,810 --> 00:11:36,060 You gotta do better than that! 179 00:11:36,060 --> 00:11:37,190 Macao... 180 00:11:38,050 --> 00:11:40,810 You fool! Don't force yourself at your age! 181 00:11:40,810 --> 00:11:41,760 Don't call me old! 182 00:11:47,790 --> 00:11:50,720 I can see where this is going. 183 00:11:50,720 --> 00:11:53,650 This is bad. It's not just about attacking strength... 184 00:11:53,650 --> 00:11:56,280 Our moral is critically low as well. 185 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Retreat! 186 00:11:58,080 --> 00:12:00,190 Everyone return to the guild! 187 00:12:01,570 --> 00:12:02,930 Erza! 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,740 You've got to be kidding me! 189 00:12:05,040 --> 00:12:06,570 A Man does not withdraw! 190 00:12:06,870 --> 00:12:08,640 I can still fight... 191 00:12:08,640 --> 00:12:10,370 I can fight as well, Erza! 192 00:12:10,620 --> 00:12:13,460 No! Without the master, we cannot defeat Jose! 193 00:12:13,790 --> 00:12:14,870 Retreat! 194 00:12:14,870 --> 00:12:15,960 That's an order! 195 00:12:18,920 --> 00:12:22,240 Oh? Already running with your tails between your legs? 196 00:12:22,240 --> 00:12:25,370 You never had the guts, you Fairies. 197 00:12:25,370 --> 00:12:27,190 Retreats are sad. 198 00:12:27,190 --> 00:12:28,840 All too sad! 199 00:12:28,840 --> 00:12:33,160 Aria? You're always creeping me out. 200 00:12:33,160 --> 00:12:36,110 But anyway, good job getting the old man. 201 00:12:36,110 --> 00:12:38,360 It was all Master Jose's plan. 202 00:12:38,610 --> 00:12:40,630 H-How wonderful! 203 00:12:40,630 --> 00:12:44,410 Don't cry at every little thing! You're annoying... 204 00:12:44,410 --> 00:12:47,780 So, did they catch Lucy? 205 00:12:48,400 --> 00:12:49,760 It is a sad story. 206 00:12:49,760 --> 00:12:53,600 The girl named Lucy is being held in our headquarters. 207 00:12:53,600 --> 00:12:56,210 So we gave her a "warm welcome," then? 208 00:12:56,210 --> 00:12:57,040 What? 209 00:12:57,040 --> 00:12:58,850 What's the matter, Natsu? 210 00:12:59,340 --> 00:13:00,750 Gajeel! 211 00:13:01,760 --> 00:13:05,730 We'll finish this one day, Salamander! 212 00:13:08,810 --> 00:13:11,520 They caught Lucy... 213 00:13:12,090 --> 00:13:13,470 Retreat! 214 00:13:13,470 --> 00:13:14,680 Move it! 215 00:13:14,680 --> 00:13:16,140 Are you a fool? 216 00:13:16,140 --> 00:13:17,940 You think I'd retreat now? 217 00:13:17,940 --> 00:13:20,110 I'm here to get revenge for Levy's team! 218 00:13:21,810 --> 00:13:22,860 Please... 219 00:13:23,380 --> 00:13:24,070 Erza... 220 00:13:27,940 --> 00:13:31,050 All we can do now... is pull back... 221 00:13:31,580 --> 00:13:34,320 The hole the master left is too great! 222 00:13:48,640 --> 00:13:51,120 It's Salamander... and a cat! 223 00:13:51,120 --> 00:13:52,910 Hey, you... 224 00:13:52,910 --> 00:13:54,600 You and me are gonna talk! 225 00:14:02,970 --> 00:14:04,930 Natsu, what are you going to do? 226 00:14:04,930 --> 00:14:08,230 I'm going to save Lucy, obviously. 227 00:14:09,920 --> 00:14:11,120 Tell me. 228 00:14:12,130 --> 00:14:14,750 Where is Lucy? 229 00:14:14,750 --> 00:14:17,790 H-H-How would I know? Who is that? 230 00:14:18,670 --> 00:14:21,880 It's hot! It's hot! I'm burning! 231 00:14:22,810 --> 00:14:23,420 Say it. 232 00:14:23,760 --> 00:14:26,450 I don't know nothin', seriously! 233 00:14:26,450 --> 00:14:28,220 It's hot! 234 00:14:27,360 --> 00:14:29,760 If any more of my friends are hurt... 235 00:14:30,190 --> 00:14:33,550 You'll be nothing but a pile of ashes... 236 00:14:34,920 --> 00:14:37,510 I never heard of the wench! 237 00:14:37,510 --> 00:14:39,780 I mean, I don't know about the young lady! 238 00:14:39,780 --> 00:14:42,250 Oh, that so? Too bad. 239 00:14:42,250 --> 00:14:43,780 Time to make charcoal, I guess. 240 00:14:43,780 --> 00:14:45,240 Aye! 241 00:14:45,240 --> 00:14:49,830 But our headquarters is up ahead. She may be there... 242 00:14:49,830 --> 00:14:51,400 Say that in the first place, sheesh. 243 00:14:51,400 --> 00:14:52,450 Aye. 244 00:15:05,990 --> 00:15:08,880 What is... Where am I? 245 00:15:10,160 --> 00:15:14,010 Awake, are we? Lucy Heatfilia-sama... 246 00:15:14,300 --> 00:15:15,700 Who are you? 247 00:15:17,940 --> 00:15:22,730 I am the guild master of Phantom Lord, Jose. 248 00:15:23,510 --> 00:15:24,890 Phantom? 249 00:15:24,890 --> 00:15:28,580 That's right! I was captured by the Element 4! 250 00:15:29,690 --> 00:15:35,570 I know that this filthy cell and shackles are quite rude of me, 251 00:15:35,570 --> 00:15:40,330 but you are you currently a prisoner, so I hope you understand the circumstances. 252 00:15:40,650 --> 00:15:42,910 Remove these at once! 253 00:15:42,910 --> 00:15:46,580 Prisoner? How dare you do that to Levy-chan's team! 254 00:15:46,580 --> 00:15:54,370 For someone of your status, I have prepared accommodations for a welcomed guest instead of a prisoner. 255 00:15:54,370 --> 00:15:55,680 What's that supposed to mean? 256 00:15:57,230 --> 00:15:59,190 Ew, ew, ew! 257 00:15:59,190 --> 00:16:02,630 See? You don't want to stay in this cell, yes? 258 00:16:02,630 --> 00:16:07,110 If you cooperate, I'll transfer you to the suite. 259 00:16:07,110 --> 00:16:09,520 Why did you attack us? 260 00:16:09,520 --> 00:16:11,710 Us? 261 00:16:11,710 --> 00:16:13,900 Oh, are you referring to Fairy Tail? 262 00:16:15,280 --> 00:16:18,240 Just in passing... A side effect. 263 00:16:19,650 --> 00:16:25,100 Our true objective was to obtain a certain someone. 264 00:16:25,100 --> 00:16:31,710 And that someone just happened to be in Fairy Tail, so we crushed it on our way... That's all. 265 00:16:32,010 --> 00:16:33,130 Someone? 266 00:16:33,430 --> 00:16:35,110 Oh, my... 267 00:16:35,110 --> 00:16:39,790 You're much denser than I figured the daughter of the Heartfilia family would be. 268 00:16:39,790 --> 00:16:42,580 I mean you, of course. 269 00:16:42,580 --> 00:16:47,310 The Daughter of the Heartfilia Konzern, Mistress Lucy. 270 00:16:48,730 --> 00:16:50,800 How did you know? 271 00:16:50,800 --> 00:16:55,540 It seems you hid this fact from the people of the guild. 272 00:16:55,540 --> 00:16:58,730 Why would the daughter of one of the wealthiest families in the country 273 00:16:58,730 --> 00:17:03,810 take on such cheap, dangerous jobs? 274 00:17:03,810 --> 00:17:05,990 Is this a kidnapping? 275 00:17:05,990 --> 00:17:09,050 Oh, no... Nothing of the sort. 276 00:17:09,050 --> 00:17:12,650 We were requested to bring you back with us. 277 00:17:12,650 --> 00:17:16,130 By none other than your father himself. 278 00:17:18,990 --> 00:17:21,540 No... No way! 279 00:17:22,040 --> 00:17:23,810 Why would he? 280 00:17:24,330 --> 00:17:28,910 I'm sure it's because he wanted to search for his beloved daughter who ran away from home. 281 00:17:28,910 --> 00:17:30,150 Quite normal. 282 00:17:30,150 --> 00:17:31,950 No way... 283 00:17:31,950 --> 00:17:35,270 He's not the kind of person that'd care about that! 284 00:17:35,270 --> 00:17:38,110 I'm never going back, you hear me? 285 00:17:38,110 --> 00:17:40,140 I'm not going back to that house! 286 00:17:40,140 --> 00:17:43,540 Oh, my... What a troublesome little lady we have ourselves. 287 00:17:43,750 --> 00:17:45,930 Release me this instant! 288 00:17:45,930 --> 00:17:48,120 I cannot do that. 289 00:17:48,900 --> 00:17:49,830 Because... 290 00:17:50,620 --> 00:17:52,500 I kinda need to go to the bathroom. 291 00:17:52,800 --> 00:17:57,590 Oh, what's this? That's the oldest trick in the book. 292 00:17:57,590 --> 00:18:00,290 No... Seriously... 293 00:18:00,290 --> 00:18:02,390 Please, help... 294 00:18:02,730 --> 00:18:03,810 Fine then. 295 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Go ahead. 296 00:18:05,640 --> 00:18:07,730 No way! 297 00:18:08,690 --> 00:18:11,610 There are plenty of ways to deal with that old trick. 298 00:18:13,270 --> 00:18:14,560 A bucket, huh? 299 00:18:14,560 --> 00:18:16,150 Wait, seriously?! 300 00:18:17,780 --> 00:18:20,310 I've never seen such an improper lady! 301 00:18:20,310 --> 00:18:23,280 And I am a gentleman! 302 00:18:28,530 --> 00:18:32,710 It's best not to underestimate the old tricks! 303 00:18:33,840 --> 00:18:35,920 Then, take care. 304 00:18:46,840 --> 00:18:49,550 Too bad for you... 305 00:18:49,550 --> 00:18:51,560 This is a sky cell! 306 00:18:56,510 --> 00:18:59,110 You did me a good one there... 307 00:19:07,000 --> 00:19:10,680 Now, come to me! 308 00:19:11,080 --> 00:19:13,270 I'm going to punish you. 309 00:19:13,270 --> 00:19:16,960 I must show you how scary Phantom can be! 310 00:19:30,090 --> 00:19:32,060 I heard his voice! 311 00:19:33,680 --> 00:19:35,140 He's here, I know it! 312 00:19:36,040 --> 00:19:38,530 Natsu! 313 00:19:39,670 --> 00:19:42,220 Lucy! 314 00:19:56,800 --> 00:19:58,590 Lucys are falling from the sky! 315 00:20:03,850 --> 00:20:06,250 You're nuts, you know that? 316 00:20:07,890 --> 00:20:11,780 Natsu... I thought you were here... 317 00:20:16,090 --> 00:20:17,430 You okay? 318 00:20:17,430 --> 00:20:20,230 Yeah... Somehow... 319 00:20:20,650 --> 00:20:24,110 Thank goodness. Let's go back to the guild. 320 00:20:24,110 --> 00:20:27,130 What? This is the headquarters... We should- 321 00:20:27,130 --> 00:20:30,110 But Erza said to retreat! 322 00:20:30,110 --> 00:20:31,670 She's scared! 323 00:20:31,670 --> 00:20:34,090 I ain't afraid of them at all! 324 00:20:34,090 --> 00:20:36,370 The master's been severely wounded! 325 00:20:36,370 --> 00:20:38,420 I'll pay 'em back for that too! 326 00:20:38,420 --> 00:20:40,520 You can't handle it by yourself, Natsu. 327 00:20:40,520 --> 00:20:41,360 What did you say? 328 00:20:41,360 --> 00:20:42,150 You can't handle it! 329 00:20:42,150 --> 00:20:43,080 Don't say it twice! 330 00:20:43,080 --> 00:20:44,730 Everyone's injured! 331 00:20:44,730 --> 00:20:45,890 Not me! 332 00:20:45,890 --> 00:20:47,650 Nab broke his arm... 333 00:20:47,650 --> 00:20:49,480 Because he's weak... 334 00:20:49,480 --> 00:20:50,650 Even Macao! 335 00:20:50,650 --> 00:20:52,630 'Cause he's an old geezer! 336 00:20:52,630 --> 00:20:53,710 I'm sorry... 337 00:20:55,620 --> 00:20:56,940 I'm sorry. 338 00:21:14,530 --> 00:21:19,940 This is all... This is all my fault! 339 00:21:21,630 --> 00:21:25,440 But, I still want to be in the guild... 340 00:21:27,040 --> 00:21:29,450 I love Fairy Tail! 341 00:21:32,750 --> 00:21:36,310 Hey, what's the matter? What is it? 342 00:21:36,310 --> 00:21:37,780 Lucy... 343 00:21:45,220 --> 00:21:48,280 Sure you can be in the guild. What's the problem? 344 00:21:48,280 --> 00:21:50,560 Natsu, let's go back. 345 00:21:50,560 --> 00:21:51,910 Uh, okay... 346 00:21:51,910 --> 00:21:53,300 I guess so... 347 00:21:54,120 --> 00:21:56,000 Lucy, come on, stand up. 348 00:21:56,000 --> 00:21:59,160 Don't pull her so much. 349 00:21:59,160 --> 00:22:02,260 Then I'll carry you on my back, 'kay? 350 00:22:03,630 --> 00:22:06,630 Now you're making Natsu cry! 351 00:22:06,630 --> 00:22:08,780 No, I'm not! 352 00:22:13,860 --> 00:22:17,980 Now you've gone and done it, girly! 353 00:22:26,740 --> 00:22:27,910 Merry-go-round 354 00:22:27,910 --> 00:22:30,940 I greet the morning, 355 00:22:30,940 --> 00:22:40,560 chasing after your profile left only in my revolving dreams 356 00:22:47,190 --> 00:22:52,940 You said, "I never want to see your face again," when you left me 357 00:22:52,940 --> 00:22:57,870 But the tears on your cheek said it all 358 00:22:57,870 --> 00:23:03,590 Every time you felt like you'd be swallowed up in the waves of contradiction 359 00:23:03,590 --> 00:23:10,470 you always held back your tears, you know? 360 00:23:10,470 --> 00:23:21,490 "What a strong person," they said, but everyone overestimated you 361 00:23:21,490 --> 00:23:30,150 and before you knew it you lost sight of who you really are 362 00:23:30,150 --> 00:23:34,330 Then the sun I thought would always be near me collapsed 363 00:23:34,330 --> 00:23:37,010 and the light shut off... 364 00:23:37,010 --> 00:23:41,160 Rubbing out the truths and the lies of one day, altogether 365 00:23:41,160 --> 00:23:42,570 Merry-go-round 366 00:23:42,570 --> 00:23:45,420 I greet the morning, 367 00:23:45,420 --> 00:23:54,690 still, ironically, chasing after your profile in my revolving dreams 368 00:23:56,490 --> 00:24:01,090 He's late. It's way past the time we were going to meet. 369 00:24:01,090 --> 00:24:02,950 Hey Happy, early are you? 370 00:24:02,950 --> 00:24:06,710 No! You're late, Natsu! What were you doing? 371 00:24:06,710 --> 00:24:11,500 Huh? But my stomach told me this was just about the right time. 372 00:24:11,500 --> 00:24:13,950 You tell time by your stomach? 373 00:24:13,950 --> 00:24:16,510 Next time: 15 Minutes! 374 00:24:16,510 --> 00:24:18,640 I'm pretty peaked, let's get something to eat! 375 00:24:18,640 --> 00:24:20,540 What about my shopping? 376 00:24:20,540 --> 00:24:22,990 Fish are on sale today... 377 00:24:22,990 --> 00:24:24,560 Where, where, where?! 25780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.