All language subtitles for Thirst.1979.hdrip_[1.46].sub.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,710 --> 00:02:44,390 Прекрасно. Она реагирует удивительно хорошо. 2 00:02:45,250 --> 00:02:47,850 Но вы уверены, что она в безопасности, миссис Баркер? 3 00:02:48,270 --> 00:02:50,730 Я не врач, но мне кажется, что она на грани безумия. 4 00:02:51,080 --> 00:02:54,410 Нет. Это нормально в таких условиях. 5 00:02:54,910 --> 00:02:57,590 Вы получите то, что хотите, мистер Ходж. 6 00:02:58,720 --> 00:03:01,130 Просто проследите за процессом. 7 00:03:02,180 --> 00:03:05,180 Эта женщина совсем не та, что неделю назад. 8 00:03:31,080 --> 00:03:32,030 Привет, Могг. 9 00:03:33,290 --> 00:03:34,430 Ты ещё не поел? 10 00:03:35,010 --> 00:03:36,710 - Привет, мисс Дэвис. - Привет, Лори. 11 00:03:36,810 --> 00:03:38,760 - Я замариновала мясо. - Отлично. 12 00:03:38,780 --> 00:03:41,310 - Да, и мистер Кёрк звонил. - Хорошо. 13 00:03:41,590 --> 00:03:45,550 Вещи упакованы, ваши сумки готовы. 14 00:03:45,870 --> 00:03:48,770 Спасибо, Лори. Можешь идти домой. Увидимся через две недели. 15 00:03:48,820 --> 00:03:51,690 - У тебя есть ключи? - Да. Приятного отдыха, мисс Кейт. 16 00:03:51,860 --> 00:03:52,510 Спасибо, Лори. 17 00:03:57,350 --> 00:03:58,790 Давай, вот так, детка. 18 00:04:01,600 --> 00:04:04,170 Мистер Кёрк, вы не могли бы подождать до утра? 19 00:04:25,350 --> 00:04:27,350 Я молилась, чтобы ты позвонил. 20 00:04:28,260 --> 00:04:29,850 А что ж сама не позвонила? 21 00:04:29,920 --> 00:04:33,240 Я звонила после последней ссоры. Теперь была твоя очередь. 22 00:05:15,880 --> 00:05:17,230 У неё обычные привычки. 23 00:05:18,560 --> 00:05:21,640 Как говорила до этого мисс Дэйнтри, большую часть времени... 24 00:05:21,670 --> 00:05:23,380 ...она работает в офисе или дома. 25 00:05:25,220 --> 00:05:27,460 Её парень - архитектор, Дерек Уайтло. 26 00:05:28,710 --> 00:05:30,570 Они виделись по три раза в неделю. 27 00:05:31,810 --> 00:05:34,670 И при каждой возможности он с ней спал. 28 00:05:36,100 --> 00:05:38,830 Вы уверены, что у мисс Дэвис нет родственников? 29 00:05:39,310 --> 00:05:40,410 Точно, миссис Баркер. 30 00:05:41,290 --> 00:05:44,960 Последняя из родственников - тётя - умерла в прошлом году. 31 00:05:46,260 --> 00:05:49,900 Но скоро, надеюсь, я стану её родственником. 32 00:05:49,970 --> 00:05:53,360 Какой это будет союз! Объединятся два величайших рода. 33 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 Только с её согласия. 34 00:05:59,010 --> 00:05:59,880 Она согласится. 35 00:06:04,260 --> 00:06:06,270 И, наконец - это отпуск. 36 00:06:09,020 --> 00:06:12,080 - Архитектор едет с ней? - Нет, сэр, он не может взять отпуск. 37 00:06:13,000 --> 00:06:15,080 Ну, у нас четыре недели - что бы она ни решила. 38 00:06:16,940 --> 00:06:17,750 Всё будет в порядке. 39 00:06:19,480 --> 00:06:20,990 В таком древнем роду, как её, 40 00:06:21,890 --> 00:06:25,200 старая жажда никогда не исчезнет. 41 00:06:26,930 --> 00:06:28,830 Не обольщайтесь, доктор Фрэйзер. 42 00:06:29,340 --> 00:06:30,300 Она сильная женщина. 43 00:06:30,360 --> 00:06:33,190 Возможно, придётся её заставить. 44 00:06:58,670 --> 00:06:59,880 Подожди минутку. 45 00:07:13,170 --> 00:07:14,220 - Алло? - Привет. 46 00:07:15,510 --> 00:07:18,160 - Привет. - Когда у тебя самолёт? 47 00:07:18,320 --> 00:07:20,410 Выеду из дома не раньше двенадцати. 48 00:07:20,570 --> 00:07:24,520 Дерек, ты мог бы заехать за мной? 49 00:07:25,290 --> 00:07:26,820 Слушай, вряд ли это получится. 50 00:07:27,900 --> 00:07:32,800 Да, я хорошо знаю, что сейчас утро субботы. 51 00:07:35,500 --> 00:07:39,120 Кэти, как ты зачесала волосы? 52 00:07:39,450 --> 00:07:39,890 Назад. 53 00:07:41,150 --> 00:07:43,830 - А веснушки? - На месте. 54 00:07:45,940 --> 00:07:47,280 Хорошенько отдохни, ладно? 55 00:07:48,400 --> 00:07:50,530 Никакой работы - поняла? 56 00:07:51,630 --> 00:07:54,230 - Давай ещё поговорим. - Слушай, у меня много работы. 57 00:07:54,470 --> 00:07:57,070 Вредина. Ладно, я напишу. Пока. 58 00:07:59,010 --> 00:07:59,420 Пока. 59 00:08:04,740 --> 00:08:06,480 Могг, что ты делаешь? 60 00:08:08,820 --> 00:08:09,560 Господи! 61 00:08:18,930 --> 00:08:20,630 Что ты делаешь? Уходи! 62 00:08:21,510 --> 00:08:22,170 Убирайся! 63 00:08:41,980 --> 00:08:42,640 Прекрати! 64 00:09:52,790 --> 00:09:54,710 Я ожидала негативной реакции. 65 00:09:55,040 --> 00:09:57,610 Надо было сразу задать ей верные рефлексы. 66 00:09:58,100 --> 00:09:58,880 Это не поможет. 67 00:10:00,540 --> 00:10:01,870 У неё просто сильная воля. 68 00:10:03,040 --> 00:10:05,830 Возможно, всё закончится тем, что мы ничего не добьёмся. 69 00:10:06,520 --> 00:10:07,890 Разве что она свихнётся. 70 00:10:39,540 --> 00:10:41,870 "Исследовательский центр. Вход воспрещён". 71 00:10:54,990 --> 00:10:57,100 Кейт, это наш символ. 72 00:10:58,280 --> 00:10:59,600 Он для тебя что-нибудь значит? 73 00:11:05,180 --> 00:11:06,010 Конечно, нет. 74 00:11:07,320 --> 00:11:09,230 Кейт, увильнуть не получится. 75 00:11:10,300 --> 00:11:12,990 Ты не догадываешься, зачем тебя сюда привезли? 76 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 Именно это я и хочу знать. 77 00:11:17,190 --> 00:11:19,880 Расскажи мне всё, что ты знаешь о своих предках. 78 00:11:20,310 --> 00:11:23,320 Слушайте, с меня хватит. Скажите, чего вы от меня хотите. 79 00:11:23,920 --> 00:11:26,600 Хорошо, Кейт, я всё тебе объясню. 80 00:11:28,010 --> 00:11:32,710 Ты знала, что у твоего прапрадеда была фамилия Доттген? 81 00:11:33,000 --> 00:11:33,350 И что? 82 00:11:33,620 --> 00:11:39,320 И что он сменил её на Дэвис в 1850, когда семья переселилась в Бостон? 83 00:11:39,690 --> 00:11:44,430 И что герр Доттген был прямым потомком графини Элизабет Баттри. 84 00:11:48,160 --> 00:11:53,520 Это что, наследство? Так и есть. Можете оставить его себе. 85 00:11:56,220 --> 00:11:59,330 Да, наследство. Вам от Элизабет Баттри. 86 00:12:00,080 --> 00:12:00,940 Видите медальон? 87 00:12:05,890 --> 00:12:09,670 "Гима" - по-гречески обозначает кровь. 88 00:12:13,150 --> 00:12:16,550 Добро пожаловать в братство, мисс Дэвис. Баронесса. 89 00:12:36,890 --> 00:12:38,300 Мне это снится. 90 00:13:02,250 --> 00:13:03,050 Доброе утро. 91 00:13:08,280 --> 00:13:10,150 Как вы себя чувствуете сегодня? 92 00:13:18,230 --> 00:13:19,710 Осторожно, горячее. 93 00:13:43,730 --> 00:13:45,200 Ах, ты, дрянь! 94 00:13:46,180 --> 00:13:48,400 Ты, паршивая стерва! 95 00:14:02,070 --> 00:14:02,910 Вампиры? 96 00:14:05,240 --> 00:14:06,990 Мы не любим этого слова. 97 00:14:08,090 --> 00:14:12,350 Братство куда благороднее, что бы там ни говорили. 98 00:14:14,480 --> 00:14:17,340 В нас нет ничего сверхъестественного. 99 00:14:17,770 --> 00:14:20,210 Мы просто высшая человеческая раса, 100 00:14:21,030 --> 00:14:23,130 которая на протяжении веков доказывала, 101 00:14:23,380 --> 00:14:26,540 что жизненные соки человека дарят энергию. 102 00:14:29,200 --> 00:14:30,740 Это так аристократично. 103 00:14:37,290 --> 00:14:39,850 Все члены групп "эр", "эс" и "тэ", 104 00:14:40,220 --> 00:14:43,490 кто ещё не зарегистрировался в отделе транквилизаторов, 105 00:14:43,800 --> 00:14:46,700 пожалуйста, быстрее сделайте это. 106 00:14:46,740 --> 00:14:48,930 "Эр", "эс" и "тэ". 107 00:14:57,980 --> 00:14:59,470 Вас семьдесят тысяч? 108 00:15:00,310 --> 00:15:02,710 Да, Кейт, по всему миру. 109 00:15:23,130 --> 00:15:24,130 Откуда они все? 110 00:15:31,090 --> 00:15:32,240 Это наши доноры. 111 00:15:34,060 --> 00:15:35,870 Правда всё ещё пугает тебя? 112 00:15:37,390 --> 00:15:40,430 Это ферма, Кейт, одна из многих ферм. 113 00:15:44,080 --> 00:15:45,430 Вы все безумцы. 114 00:15:49,500 --> 00:15:50,960 Видишь, разум - не всё. 115 00:15:51,860 --> 00:15:53,620 Есть лишь один способ. 116 00:16:25,030 --> 00:16:25,510 Кейт. 117 00:16:26,920 --> 00:16:28,180 Кейт. Ты меня слышишь? 118 00:16:30,790 --> 00:16:31,460 Да. 119 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 Мы собираемся на небольшую прогулку. 120 00:16:38,940 --> 00:16:39,380 - Куда? 121 00:16:40,550 --> 00:16:41,790 - Ты будешь там спать. 122 00:16:42,500 --> 00:16:44,930 Туда отправляют всех плохих девочек. 123 00:16:46,540 --> 00:16:49,220 Плохих девочек. 124 00:17:16,090 --> 00:17:16,640 Добрый вечер. 125 00:17:57,420 --> 00:17:57,850 Ближе. 126 00:18:03,090 --> 00:18:03,890 Прекрасно. 127 00:18:05,720 --> 00:18:09,330 Она реагирует очень хорошо. 128 00:18:12,900 --> 00:18:14,710 Вы в этом уверены, миссис Баркер? 129 00:18:16,710 --> 00:18:20,000 Я не врач, но похоже, она на грани безумия. 130 00:18:20,860 --> 00:18:22,370 Нет. Это нормально. 131 00:18:24,400 --> 00:18:27,220 Вы получите то, что хотите, мистер Ходж. 132 00:18:34,440 --> 00:18:36,680 Эта женщина полностью изменилась. 133 00:18:51,490 --> 00:18:53,670 - Кто дал на это санкцию? - Я. 134 00:18:55,120 --> 00:18:58,040 В ваше отсутствие, доктор Фрэйзер, руковожу я. 135 00:19:00,430 --> 00:19:01,350 Выпустите её. 136 00:19:02,320 --> 00:19:03,580 Вы могли её убить. 137 00:19:03,690 --> 00:19:05,330 Нет. Она крепкая. 138 00:19:06,320 --> 00:19:09,590 В этом нет необходимости. Незачем так её унижать. 139 00:19:13,750 --> 00:19:13,950 Кейт. 140 00:19:16,050 --> 00:19:16,390 Кейт. 141 00:19:18,960 --> 00:19:19,650 Всё в порядке 142 00:19:20,650 --> 00:19:21,740 Сейчас тебя выпустят. 143 00:19:28,830 --> 00:19:31,120 Кто дал вам право так со мной обращаться? 144 00:19:31,360 --> 00:19:33,510 Кейт, я сожалею о том, что случилось. 145 00:19:34,140 --> 00:19:36,150 Нужно, чтобы вы получше отдохнули. 146 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 Да хватит! Что они пытались со мной сделать? 147 00:19:40,740 --> 00:19:41,390 Послушайте, 148 00:19:42,850 --> 00:19:46,530 я знаю, есть много того, что вам трудно понять. 149 00:19:48,760 --> 00:19:49,960 Но я все объясню, 150 00:19:51,730 --> 00:19:52,250 со временем. 151 00:19:56,150 --> 00:19:57,960 Я не хочу здесь оставаться! 152 00:19:58,620 --> 00:20:01,820 Обещаю, что всё это больше не повторится. 153 00:20:02,250 --> 00:20:03,210 Просто поверьте мне. 154 00:20:04,020 --> 00:20:04,450 Поверьте. 155 00:20:05,760 --> 00:20:07,330 Почему я должна вам доверять? 156 00:20:08,430 --> 00:20:09,730 Здесь все счастливы. 157 00:20:10,450 --> 00:20:12,710 Ферма - это что-то вроде коммуны. 158 00:20:16,240 --> 00:20:18,970 Всё в порядке, Кейт. Иначе быть не могло. 159 00:20:19,110 --> 00:20:21,330 - Они могут уйти? - Не могут. 160 00:20:21,840 --> 00:20:22,480 Почему? 161 00:20:24,010 --> 00:20:25,100 Это необходимость. 162 00:20:29,250 --> 00:20:29,760 Пойдёмте. 163 00:21:17,020 --> 00:21:22,580 Вам повезло, что вы понравились доктору Гауссу. 164 00:21:22,920 --> 00:21:24,670 Действительно повезло. 165 00:21:57,690 --> 00:21:58,720 Внимание. 166 00:21:59,460 --> 00:22:00,440 Внимание. 167 00:22:00,870 --> 00:22:05,460 Члены групп "Эй", "Джей", "Эл" и "Кью" 168 00:22:05,990 --> 00:22:07,960 займите места в автобусе. 169 00:22:08,580 --> 00:22:09,590 Внимание. 170 00:22:10,460 --> 00:22:11,430 Внимание. 171 00:22:12,850 --> 00:22:17,100 Члены групп "Эй", "Джей", "Эл" и "Кью"... 172 00:22:17,580 --> 00:22:19,720 займите места в автобусе. 173 00:22:20,890 --> 00:22:23,600 Групп "Эй", "Джей", "Эл" и "Кью"... 174 00:22:41,930 --> 00:22:46,950 Внимание всем сотрудникам конвейера: смена через пятнадцать минут. 175 00:22:49,210 --> 00:22:53,890 Внимание всем сотрудникам конвейера: смена через пятнадцать минут. 176 00:23:54,620 --> 00:23:56,570 Доктор Гаусс, мне надо с вами поговорить. 177 00:23:59,740 --> 00:24:00,860 Проверьте на стерильность. 178 00:24:03,820 --> 00:24:07,810 Затея доктора Фрэйзера с так называемым "убеждением" провалится. 179 00:24:07,900 --> 00:24:09,830 Как я и считала, есть только один способ... 180 00:24:10,000 --> 00:24:11,370 Ни при каких условиях! 181 00:24:14,250 --> 00:24:17,760 Эрик, ты должен признать, что нет никаких признаков изменений. 182 00:24:17,880 --> 00:24:20,170 Соберите комитет. Я требую голосования. 183 00:24:22,640 --> 00:24:23,340 Послушайте, 184 00:24:24,300 --> 00:24:26,470 если она присоединится к нам добровольно, 185 00:24:26,550 --> 00:24:29,930 она будет куда вернее нам. Достучитесь до неё. 186 00:24:47,660 --> 00:24:49,520 Спасибо за послабления в режиме. 187 00:24:49,830 --> 00:24:52,640 Но не ждите, что я смирюсь с тем, что вы тут делаете. 188 00:24:54,060 --> 00:24:57,140 Послушайте, Кейт. Я добился для вас некоторой свободы. 189 00:24:57,540 --> 00:24:58,860 Используйте время с толком. 190 00:24:58,940 --> 00:24:59,740 Осмотритесь тут. 191 00:25:00,470 --> 00:25:01,850 Разберитесь, что к чему. 192 00:26:01,630 --> 00:26:02,860 Куда идут эти люди? 193 00:26:03,840 --> 00:26:04,890 Они боятся, мисс. 194 00:26:06,050 --> 00:26:07,880 Такие как вы, сюда не заглядывают. 195 00:26:08,850 --> 00:26:09,580 Как я? 196 00:26:12,160 --> 00:26:12,870 Извините. 197 00:26:14,120 --> 00:26:14,740 Я Дэвид. 198 00:26:16,670 --> 00:26:17,700 Лия и я... 199 00:26:18,950 --> 00:26:19,810 Лия и я - мы друзья. 200 00:26:21,780 --> 00:26:22,220 Лия... 201 00:26:23,430 --> 00:26:24,710 Когда вы появились, 202 00:26:26,100 --> 00:26:27,230 вы её выбрали. 203 00:26:29,570 --> 00:26:31,140 Я никого не выбирала. 204 00:26:34,100 --> 00:26:35,260 Мы точно знаем. 205 00:26:37,440 --> 00:26:39,090 Они забрали её сразу же. 206 00:26:43,320 --> 00:26:44,420 Я хотел сказать... 207 00:26:46,810 --> 00:26:48,200 Она не очень сильная. 208 00:26:50,360 --> 00:26:51,080 Пожалуйста, 209 00:26:52,521 --> 00:26:54,062 не пейте слишком много. 210 00:29:00,960 --> 00:29:03,460 Извините, у вас есть телефон? 211 00:29:03,940 --> 00:29:05,300 У меня машина сломалась. 212 00:29:07,330 --> 00:29:10,700 Не могли бы вы подвезти меня до города? 213 00:29:12,470 --> 00:29:15,140 Ладно, я хорошо заплачу. 214 00:29:18,580 --> 00:29:20,070 Хотите, я куплю грузовик? 215 00:29:21,910 --> 00:29:23,290 Вы меня слышите? 216 00:29:25,960 --> 00:29:28,280 Я заплачу пять тысяч долларов. 217 00:29:29,250 --> 00:29:30,130 Пожалуйста! 218 00:29:31,940 --> 00:29:32,860 Прошу вас... 219 00:32:18,260 --> 00:32:19,370 С вами всё в порядке? 220 00:32:22,400 --> 00:32:25,520 Да, спасибо. Просто заправляюсь. 221 00:32:25,940 --> 00:32:28,020 - Вы с фермы? - Да, да. 222 00:32:29,510 --> 00:32:33,420 - Может, вам помочь, сестра? - Нет, спасибо. Всё в порядке. 223 00:32:34,420 --> 00:32:36,890 Ладно. Увидимся на празднике. 224 00:32:37,790 --> 00:32:38,330 Хорошо. 225 00:33:57,900 --> 00:33:59,740 Кейт! Как мило. 226 00:34:01,980 --> 00:34:03,170 Куда это она собиралась? 227 00:34:04,120 --> 00:34:05,530 Поезжай с нами. 228 00:34:24,640 --> 00:34:26,370 Я попрошу вернуть грузовик. 229 00:34:27,570 --> 00:34:30,800 Как любезно со стороны мистера Дитера, выручить вас... 230 00:34:31,250 --> 00:34:32,080 Дитер не наш? 231 00:34:34,060 --> 00:34:34,780 Наш. 232 00:34:44,150 --> 00:34:45,000 Кто эти люди? 233 00:34:45,740 --> 00:34:49,320 Это наши гости. Они съехались сюда со всего мира. 234 00:34:49,500 --> 00:34:50,920 Сегодня церемония открытия. 235 00:34:51,940 --> 00:34:52,920 Приглашаем вас. 236 00:34:54,730 --> 00:34:56,480 Ты присоединишься к нам, Кейт? 237 00:34:57,750 --> 00:34:59,780 Внимание, пожалуйста, внимание, пожалуйста. 238 00:35:00,830 --> 00:35:05,730 Гости, желающие посетить комплекс, пожалуйста, пройдите в автобус. 239 00:35:12,250 --> 00:35:15,640 Комплекс был создан в 1939 году... 240 00:35:15,680 --> 00:35:18,090 ...из-за того, что Братство всё больше стало беспокоиться... 241 00:35:18,150 --> 00:35:19,550 ...о здоровье своих членов. 242 00:35:20,070 --> 00:35:23,970 Такие болезни, как малярия, гепатит и анафилактический шок, 243 00:35:24,030 --> 00:35:27,880 вызванный кровью, содержащей аллергены, были распространены... 244 00:35:27,960 --> 00:35:29,090 ...среди пьющих кровь. 245 00:35:33,860 --> 00:35:35,960 Фермы позволяют выйти на новый уровень. 246 00:35:37,060 --> 00:35:40,900 Тщательно подобранных доноров содержат здесь вместе. 247 00:35:41,150 --> 00:35:45,620 До отбора и упаковки крови, каждого донора сажают на строгую диету... 248 00:35:45,760 --> 00:35:50,010 ...и подвергают тестам на предмет скрытой инфекции. 249 00:35:51,110 --> 00:35:52,440 Для безопасности. 250 00:35:54,020 --> 00:35:58,760 Мы добиваемся того, чтобы в крови не было противостолбнячной сыворотки... 251 00:35:58,870 --> 00:36:03,640 ...и антибиотиков, которые могут вызвать гипериммунную реакцию. 252 00:36:07,980 --> 00:36:09,190 Пожалуйста, дальше. 253 00:38:34,820 --> 00:38:38,260 Вы приглашены на эту церемонию. Мы подготовили вас к ней. 254 00:38:38,790 --> 00:38:41,670 Кейт, вы создаёте слишком много проблем. 255 00:38:42,110 --> 00:38:44,520 Мы должны оставить её одну. Ей нужно время. 256 00:38:45,180 --> 00:38:47,160 Вы ставите под угрозу других людей. 257 00:38:47,480 --> 00:38:52,580 Например, доктор Дитер с птицефермы. Ходж выдвинул его на высшую награду. 258 00:38:53,250 --> 00:38:56,230 Если бы они знали, что он пытался помочь вам бежать. 259 00:38:58,410 --> 00:38:59,470 Я угнала грузовик. 260 00:39:00,420 --> 00:39:03,220 Вы должны понимать, что на допросе он скажет всё. 261 00:39:03,330 --> 00:39:06,670 К счастью, 262 00:39:08,960 --> 00:39:11,150 Очень жаль, если он пострадает из-за меня. 263 00:39:15,580 --> 00:39:16,300 Простите. 264 00:39:18,840 --> 00:39:20,510 Хорошо, что вы одумались. 265 00:39:54,720 --> 00:39:55,980 Не жалейте его. 266 00:39:57,520 --> 00:40:01,840 Это высшая награда для заключенного - отдать свою кровь... 267 00:40:08,670 --> 00:40:11,370 Вы сумасшедшая. Вы безумны! 268 00:40:35,140 --> 00:40:36,550 Это от доктора Фрэйзера. 269 00:40:40,150 --> 00:40:42,290 Оставьте их и ждите. 270 00:40:54,280 --> 00:40:55,790 Вы должны понять, 271 00:40:56,700 --> 00:41:00,440 почему вы так избегаете проявления ваших инстинктов. 272 00:41:02,500 --> 00:41:04,260 А это ваши инстинкты. 273 00:41:08,600 --> 00:41:10,170 Мы наблюдали за вами, Кейт. 274 00:41:10,870 --> 00:41:13,750 Каникулы на свиноферме вашего дяди, помните? 275 00:41:14,930 --> 00:41:17,010 Вы видели, как режут свиней? 276 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 Какие эмоции у вас это вызывало? 277 00:41:20,900 --> 00:41:24,580 Когда вы видели перерезанные глотки? Кровь? 278 00:41:30,360 --> 00:41:31,900 Меня от этого тошнило. 279 00:41:33,590 --> 00:41:35,250 Это нормальная реакция. 280 00:41:36,590 --> 00:41:40,470 Всем новичкам трудно смириться со своими природными чувствами. 281 00:41:41,430 --> 00:41:44,920 И многие прячут их под маской отвращения. 282 00:42:28,090 --> 00:42:31,130 Я собираюсь помочь вам, Кейт, в двух вещах. 283 00:42:31,360 --> 00:42:34,950 Не только жить с этим, но наслаждаться. 284 00:42:35,500 --> 00:42:38,210 - Но как? - Не пугайтесь, Кейт. 285 00:42:40,410 --> 00:42:41,730 Что вы видите? 286 00:42:43,210 --> 00:42:43,930 Кого? 287 00:42:44,760 --> 00:42:45,070 Дерек! 288 00:42:46,260 --> 00:42:47,030 Тебе нужен Дерек? 289 00:42:48,050 --> 00:42:49,780 Я пошлю за ним, если хочешь. 290 00:42:50,250 --> 00:42:53,330 - На помощь! - Дерек, Кейт тебя зовет. 291 00:43:01,440 --> 00:43:05,490 Мы свели два дня её воспоминаний в избранные 90 минут. 292 00:43:06,040 --> 00:43:10,050 Прежде, чем я включу, доктор Гаусс проведет психометрию. 293 00:43:10,480 --> 00:43:14,980 Она покажет самые уязвимые места, с которыми мы собираемся бороться. 294 00:43:15,110 --> 00:43:18,500 Вы не можете подвергать её этому в течение двух недель. 295 00:43:20,260 --> 00:43:22,930 Опасность психической инженерии преувеличена. 296 00:43:23,210 --> 00:43:25,930 Наши эксперименты показали, что периоды ремиссии, 297 00:43:25,980 --> 00:43:29,420 предшествующие обострению, не влияют на психику пациента. 298 00:43:30,270 --> 00:43:31,530 Она всё ещё под наркозом? 299 00:43:54,280 --> 00:43:54,550 Привет. 300 00:43:56,520 --> 00:43:57,110 Пора обедать. 301 00:44:07,390 --> 00:44:08,000 Где мы? 302 00:44:09,480 --> 00:44:10,330 О чём ты говоришь? 303 00:44:13,950 --> 00:44:16,020 У меня болит голова, 304 00:44:17,240 --> 00:44:18,300 и рука горит. 305 00:44:20,600 --> 00:44:22,700 Это просто муравьиные укусы, милая. 306 00:44:31,230 --> 00:44:31,550 Дерек! 307 00:44:32,860 --> 00:44:33,020 Кейт. 308 00:44:38,250 --> 00:44:39,280 Я думала... 309 00:45:50,750 --> 00:45:52,940 Дерек, ты всегда забываешь соль. 310 00:45:53,030 --> 00:45:55,190 Я не забыл. Соль вредна, ты не знаешь? 311 00:45:55,990 --> 00:45:56,850 Ипохондрик! 312 00:46:05,630 --> 00:46:08,890 - Где машина? - Там, где мы её оставили. 313 00:46:09,050 --> 00:46:10,870 Прекрасно. И где же, не припомню... 314 00:46:14,000 --> 00:46:15,070 Какой сегодня день? 315 00:46:16,680 --> 00:46:17,560 Ты в порядке, Кейт? 316 00:46:19,740 --> 00:46:21,910 Мне показалось, ты куда-то делся... 317 00:46:23,390 --> 00:46:24,810 Нет-нет, я здесь. 318 00:46:59,390 --> 00:46:59,810 Дерек! 319 00:47:01,240 --> 00:47:03,290 Это вкусно, Кейт, пей. 320 00:47:05,050 --> 00:47:05,730 Это любовь, 321 00:47:08,370 --> 00:47:08,970 ...красота, 322 00:47:11,060 --> 00:47:11,600 ...сила. 323 00:47:20,320 --> 00:47:20,800 Дерек... 324 00:47:41,550 --> 00:47:42,860 Вы оказали мне честь, 325 00:47:47,430 --> 00:47:48,280 ...баронесса. 326 00:49:49,450 --> 00:49:51,420 Мисс Дэвис! Что случилось? 327 00:49:51,970 --> 00:49:53,420 Вы как ледышка. 328 00:50:00,780 --> 00:50:03,010 Заходите, я включила обогреватель. 329 00:50:03,680 --> 00:50:05,700 Снимайте скорее мокрую одежду. 330 00:50:06,080 --> 00:50:06,540 Лори, 331 00:50:07,980 --> 00:50:09,010 ...сколько меня не было? 332 00:50:11,170 --> 00:50:11,900 - Простите, мисс? 333 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 - Сколько дней? 334 00:50:14,610 --> 00:50:16,110 Давайте, я схожу за врачом. 335 00:50:16,760 --> 00:50:17,830 Но мне не нужен врач. 336 00:50:19,180 --> 00:50:19,600 Мисс, 337 00:50:19,770 --> 00:50:24,080 ...вы ушли всего час назад. На работу. 338 00:50:30,850 --> 00:50:31,330 Лори, 339 00:50:32,410 --> 00:50:33,490 ...это правда, ты? 340 00:50:35,440 --> 00:50:36,070 Мисс... 341 00:50:37,610 --> 00:50:38,390 Пойдёмте. 342 00:50:40,540 --> 00:50:43,600 Идите, мисс. Я принесу вам сухую одежду. 343 00:52:28,370 --> 00:52:29,910 Не надо стыдиться, мисс. 344 00:52:30,550 --> 00:52:32,540 Вы испытываете жажду, вот и всё. 345 00:52:33,220 --> 00:52:35,270 Жажду испытываем все мы. 346 00:52:39,100 --> 00:52:39,680 Не я! 347 00:52:41,630 --> 00:52:42,190 Не я! 348 00:52:43,640 --> 00:52:44,450 Не я! 349 00:52:52,050 --> 00:52:53,050 Не плачь, Кейт. 350 00:52:54,350 --> 00:52:55,800 Тебе понравится в школе. 351 00:52:57,020 --> 00:52:59,710 Здесь много детей, вы будете играть. 352 00:53:00,450 --> 00:53:03,190 И мамочка будет заходить к тебе, когда сможет. 353 00:53:41,790 --> 00:53:42,230 Кейт, 354 00:53:44,170 --> 00:53:44,730 ...проснись, Кейт. 355 00:53:51,540 --> 00:53:53,000 Горькая новость, Кейт. 356 00:53:54,470 --> 00:53:55,720 Твоя мама не сможет... 357 00:53:56,760 --> 00:53:57,320 приходить. 358 00:54:01,640 --> 00:54:02,760 Она умерла. 359 00:54:42,370 --> 00:54:45,960 - Мама! - Ты должна забыть прошлое, Кейт. 360 00:54:46,970 --> 00:54:48,990 Разорви узы с прошлым. 361 00:54:59,070 --> 00:54:59,840 Мама? 362 00:55:09,590 --> 00:55:10,530 Мама? 363 00:55:30,390 --> 00:55:31,950 Твоя мама умерла, Кейт. 364 00:55:32,820 --> 00:55:34,710 Твое прошлое умерло. 365 00:55:37,220 --> 00:55:38,260 Миссис Баркер? 366 00:55:41,220 --> 00:55:41,870 Где вы? 367 00:55:43,610 --> 00:55:44,630 Пожалуйста. 368 00:55:47,410 --> 00:55:49,440 Я знаю, вы видите меня. 369 00:56:00,600 --> 00:56:01,290 Мисс Дэвис. 370 00:56:02,880 --> 00:56:03,820 Мисс Дэвис? 371 00:56:05,340 --> 00:56:05,940 Пейте! 372 00:56:23,890 --> 00:56:24,430 Лори? 373 00:56:25,870 --> 00:56:27,500 Лори, я знаю, ты здесь! 374 00:56:30,570 --> 00:56:31,080 Лори! 375 00:56:31,830 --> 00:56:32,530 Да, мисс Дэвис. 376 00:56:34,050 --> 00:56:36,350 Лори, пожалуйста, помоги мне! 377 01:01:38,020 --> 01:01:39,470 О, нет, опять... 378 01:03:35,680 --> 01:03:38,180 Господа, на четырнадцатый день... 379 01:03:38,230 --> 01:03:39,790 ...она не помнит уже ничего. 380 01:03:40,130 --> 01:03:42,990 Но, как видите, у неё выработаны все рефлексы. 381 01:03:43,810 --> 01:03:47,680 Обратите внимание на движения рук. Поиск. 382 01:03:47,870 --> 01:03:50,850 Она сейчас знает, что есть выход из её положения, 383 01:03:50,880 --> 01:03:52,480 ...но не знает, какой. 384 01:03:53,510 --> 01:03:57,130 Когда ей показывают его, она его узнаёт. 385 01:03:58,740 --> 01:04:01,570 Слово доктору Фрэйзеру. 386 01:04:05,370 --> 01:04:09,450 Что ж, надеюсь, всё это не помешает нам добиться её уважения. 387 01:07:11,040 --> 01:07:12,550 Это твоя судьба, Кейт. 388 01:07:14,280 --> 01:07:14,760 Судьба... 389 01:09:52,050 --> 01:09:53,270 Судьба, Кейт, 390 01:09:54,290 --> 01:09:55,010 ...судьба. 391 01:11:48,390 --> 01:11:51,440 У меня нет уверенности, что она наша, посмотрим... 392 01:11:52,750 --> 01:11:56,080 ...как она поведёт себя во внешнем мире. 393 01:11:57,340 --> 01:12:01,590 - Мисс Пирсон из офиса, мисс. - Спасибо, Лори. Марта, привет. 394 01:12:02,300 --> 01:12:05,980 - Я ожидала увидеть вас в постели. - У меня слишком много работы. 395 01:12:06,320 --> 01:12:10,150 Думала навестить вас больную, но на всякий случай прихватила это. 396 01:12:10,860 --> 01:12:13,090 Думаю, ты слишком хорошо меня знаешь. 397 01:12:14,140 --> 01:12:15,050 Что говорит врач? 398 01:12:15,590 --> 01:12:19,440 Он считает, что я подхватила какой-то вирус. Я просто ужасно хочу есть. 399 01:12:20,200 --> 01:12:23,740 Даже нет ощущения, что была в отпуске. 400 01:12:24,730 --> 01:12:26,890 Всё ещё продолжаю о нём мечтать. 401 01:12:30,310 --> 01:12:31,920 Почти так же, как если бы... 402 01:12:35,170 --> 01:12:35,740 Марта, 403 01:12:37,460 --> 01:12:40,010 ...сколько уже Лори работает со мной? 404 01:12:42,540 --> 01:12:43,010 Год. 405 01:12:49,150 --> 01:12:52,070 Вернёмся к работе. Наиболее срочное - Тэд Хёрст. 406 01:12:52,480 --> 01:12:56,190 Ты не могла бы прислать нам эскиз упаковки новой губной помады? 407 01:13:28,780 --> 01:13:31,080 Кажется, с этими контрактами всё в порядке. 408 01:13:31,160 --> 01:13:33,250 Отправьте их нашим юристам. 409 01:13:34,120 --> 01:13:34,760 Хорошо. 410 01:13:36,800 --> 01:13:41,290 Марта, мы уже два часа работаем, а я даже кофе тебе не предложила. 411 01:13:41,630 --> 01:13:44,130 - Я принесу. - Нет, нет. Я здесь хозяйка. 412 01:14:38,030 --> 01:14:42,070 Мисс Дэвис? Мне отправить копию контракта с этим письмом? 413 01:14:43,570 --> 01:14:44,370 Мисс Дэвис? 414 01:15:17,330 --> 01:15:18,380 Вы что-то хотели? 415 01:15:37,350 --> 01:15:38,660 Что вы делаете? 416 01:16:30,870 --> 01:16:32,710 Что случилось? Что произошло? 417 01:16:33,360 --> 01:16:34,420 Мне приснился... 418 01:16:36,350 --> 01:16:36,770 мне... 419 01:16:37,550 --> 01:16:38,310 приснился... 420 01:16:40,180 --> 01:16:41,170 дурной сон. 421 01:16:45,740 --> 01:16:47,340 Это был сон? 422 01:16:48,710 --> 01:16:49,060 Да. 423 01:16:51,890 --> 01:16:52,470 Прекрати. 424 01:16:56,260 --> 01:16:56,680 - Я... 425 01:16:58,450 --> 01:17:01,750 ...принесу тебе чего-нибудь выпить. - Нет, Дерек, останься со мной. 426 01:17:03,920 --> 01:17:04,180 Нет. 427 01:17:07,110 --> 01:17:07,540 Оставь! 428 01:17:19,850 --> 01:17:20,640 Спокойной ночи. 429 01:17:22,400 --> 01:17:23,150 Я люблю тебя. 430 01:17:52,660 --> 01:17:56,340 Дерек, извини. Прости меня. Извини. 431 01:18:09,370 --> 01:18:12,590 Мы потерпели неудачу. Она в замешательстве. 432 01:18:13,600 --> 01:18:15,910 Пока она не разобралась в своих чувствах, 433 01:18:15,940 --> 01:18:18,950 ...она может кому-нибудь довериться. И тогда всё напрасно. 434 01:18:19,390 --> 01:18:22,870 Хоть она из древней семьи, игра не стоит свеч. 435 01:18:23,020 --> 01:18:25,370 Мы должны заняться ею всерьёз. 436 01:18:25,600 --> 01:18:27,030 Мы должны об этом подумать. 437 01:18:29,200 --> 01:18:32,550 Я этого не позволю. С ней это не пройдёт. 438 01:18:33,340 --> 01:18:35,850 Оставь свои аргументы для собрания комитета. 439 01:18:36,350 --> 01:18:38,990 Председатель будет здесь. Он и решит. 440 01:18:42,420 --> 01:18:43,630 Ещё одна опасность? 441 01:18:44,290 --> 01:18:44,690 Нет, 442 01:18:45,900 --> 01:18:48,550 Эрик в порядке. Он справится. 443 01:19:08,120 --> 01:19:08,850 Где Дерек? 444 01:19:09,850 --> 01:19:12,190 Всё в порядке. Вы увидите его позже. 445 01:19:13,520 --> 01:19:14,060 Ложитесь. 446 01:19:20,340 --> 01:19:21,390 Давайте вас осмотрим. 447 01:19:22,870 --> 01:19:24,090 Что случилось с Дереком? 448 01:19:26,080 --> 01:19:27,550 Кейт, они вами не довольны. 449 01:19:27,900 --> 01:19:30,980 Завтра у них собрание, голосование может оказаться не в вашу пользу. 450 01:19:31,030 --> 01:19:34,660 - Я помогу вам выбраться. - Вы пойдете против них? 451 01:19:36,150 --> 01:19:40,330 Выбор очевиден. Или идти на поводу у них, или помочь вам. 452 01:19:41,100 --> 01:19:42,810 Я не уйду отсюда без Дерека. 453 01:19:43,920 --> 01:19:46,040 Это невозможно. Риск слишком велик. 454 01:19:50,940 --> 01:19:51,830 Ладно, до утра. 455 01:20:02,110 --> 01:20:03,270 Постарайтесь отдохнуть. 456 01:20:11,680 --> 01:20:12,870 "Донорский пункт" 457 01:20:29,370 --> 01:20:31,170 Доктор Фрэйзер! Доброе утро. 458 01:20:31,820 --> 01:20:34,430 Доброе утро. Я думал, вы уже закончили. 459 01:20:34,760 --> 01:20:37,590 Да, я закончил. Миссис Баркер всё ещё работает. 460 01:20:38,290 --> 01:20:41,750 Я собирался вам звонить. Хотел, чтобы вы знали, я вас поддержу. 461 01:20:42,170 --> 01:20:44,070 Позже. Меня ждет пациент. 462 01:20:55,190 --> 01:20:56,560 - Всё в порядке. - Кто вы? 463 01:20:57,350 --> 01:21:00,000 Там в лесу есть домик. Я собираюсь спрятать вас там. 464 01:21:00,290 --> 01:21:01,670 Кейт присоединится к нам позже. 465 01:21:02,630 --> 01:21:05,490 - Почему? Почему вы мне помогаете? - Я помогаю Кейт. 466 01:21:08,250 --> 01:21:08,960 Ладно, идёмте. 467 01:21:36,210 --> 01:21:37,480 Держитесь ближе ко мне. 468 01:23:06,840 --> 01:23:09,240 Так, так, так, доктор Фрэйзер. 469 01:23:11,880 --> 01:23:15,520 Вы выводите заключенного на утреннюю прогулку, не так ли? 470 01:23:20,990 --> 01:23:23,080 Это заключенный категории "эй". 471 01:23:23,630 --> 01:23:26,210 Покажите мне разрешение на освобождение. 472 01:23:29,900 --> 01:23:30,310 Бегите! 473 01:23:43,390 --> 01:23:43,860 Помогите! 474 01:23:45,470 --> 01:23:45,970 Помогите! 475 01:23:46,840 --> 01:23:47,450 Помогите! 476 01:25:15,750 --> 01:25:18,530 Доктор Фрэйзер, в отсеке номер три сработала блокировка. 477 01:25:19,220 --> 01:25:23,400 Да. Свяжитесь с доктором Гауссом. Я буду через две минуты. 478 01:25:37,070 --> 01:25:38,890 Гарри! Гарри! 479 01:25:40,270 --> 01:25:42,080 Им нужно, чтобы вы вернулись на ферму. 480 01:25:42,170 --> 01:25:45,480 Главный трубопровод заблокирован. Вы не можете забрать её 481 01:25:46,060 --> 01:25:46,540 Назад! 482 01:26:53,980 --> 01:26:56,240 Мистер Ходж, я выяснил причину блокировки. 483 01:27:35,740 --> 01:27:36,910 Куда мы направляемся? 484 01:27:37,350 --> 01:27:39,790 Нам нужно укрыться. Я знаю одно место. 485 01:27:42,880 --> 01:27:43,680 Доктор Фрэйзер. 486 01:27:48,110 --> 01:27:48,530 Спасибо. 487 01:27:51,820 --> 01:27:52,820 Есть немало тех, 488 01:27:53,010 --> 01:27:53,820 ...кто готов вам помочь. 489 01:27:55,440 --> 01:27:56,130 Вы скоро... 490 01:27:58,510 --> 01:28:00,850 увидитесь с Дереком. Дом находится здесь. 491 01:28:11,000 --> 01:28:14,920 Это моё тайное убежище. Уже десять лет. Вот сюда. 492 01:28:27,000 --> 01:28:27,450 Дерек. 493 01:28:30,370 --> 01:28:32,760 Всё в порядке. Вы увидите его через пару минут. 494 01:28:49,320 --> 01:28:49,720 Дерек. 495 01:28:57,840 --> 01:28:58,280 Дерек. 496 01:29:23,380 --> 01:29:24,130 Только вы 497 01:29:25,450 --> 01:29:26,650 будете пить его кровь. 498 01:29:37,170 --> 01:29:37,560 Нет. 499 01:29:48,990 --> 01:29:49,740 Выключите это. 500 01:29:50,950 --> 01:29:52,460 Я сказала, выключите! 501 01:29:54,830 --> 01:29:55,090 Дерек! 502 01:29:55,840 --> 01:29:56,200 Дерек. 503 01:29:57,100 --> 01:29:57,470 Убирайтесь! 504 01:29:59,290 --> 01:29:59,800 Вон! 505 01:30:01,960 --> 01:30:02,210 Дерек, 506 01:30:03,120 --> 01:30:03,630 прости. 507 01:30:05,120 --> 01:30:05,960 Прости, Дерек. 508 01:30:06,960 --> 01:30:07,560 Дерек, прости. 509 01:30:08,620 --> 01:30:10,630 Дерек... Пожалуйста... 510 01:30:12,560 --> 01:30:13,110 Дерек... 511 01:30:15,230 --> 01:30:16,060 Прости меня... 512 01:30:16,470 --> 01:30:17,020 Прости... 513 01:31:43,020 --> 01:31:43,680 Пожалуйста... 514 01:31:48,060 --> 01:31:49,870 ...дайте мне ещё шанс. 515 01:32:07,900 --> 01:32:08,880 Пожалуйста, позвольте мне, 516 01:32:13,610 --> 01:32:14,380 стать одной из вас. 517 01:32:21,780 --> 01:32:22,870 Я и есть... 518 01:32:30,650 --> 01:32:31,920 Я и есть одна из вас. 519 01:33:04,240 --> 01:33:06,280 Я одна из вас. 520 01:33:08,420 --> 01:33:09,870 Я одна из вас. 521 01:33:10,650 --> 01:33:11,320 Наконец. 522 01:33:12,620 --> 01:33:16,310 Я знал, что ваша программа завершится успешно, доктор Фрэйзер. 523 01:33:17,580 --> 01:33:20,900 Как глава семьи Ходжей, я ваш вечный должник. 524 01:33:21,470 --> 01:33:25,520 Благодаря вашей работе наши два семейства воссоединятся навсегда. 525 01:33:27,090 --> 01:33:29,620 Моё глубочайшее восхищение, доктор Фрэйзер. 526 01:33:30,340 --> 01:33:33,340 Я лишь сделал всё необходимое, чтобы она была счастлива. 47666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.