All language subtitles for The Glass House .Vic Morrow. (1972) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,284 Este filme foi inteiramente gravado numa pris�o estadual. 2 00:00:14,309 --> 00:00:18,609 A maioria dos rostos e vozes s�o de prisioneiros reais. 3 00:00:18,610 --> 00:00:21,589 O enredo � fict�cio, mas as situa��es s�o reais. 4 00:00:26,720 --> 00:00:31,794 De Truman Capote: "O Sistema" 5 00:01:56,360 --> 00:02:00,106 - Militar? - Sim. 6 00:02:00,117 --> 00:02:02,244 Da Marinha? 7 00:02:02,284 --> 00:02:04,685 N�o. Ex�rcito. 8 00:02:04,696 --> 00:02:07,699 De qualquer forna � militar, n�o �? 9 00:02:07,707 --> 00:02:09,922 Sim. 10 00:02:09,933 --> 00:02:11,746 Uma coisa eu te digo: 11 00:02:11,760 --> 00:02:13,545 Com pouco tempo de servi�o aqui 12 00:02:13,553 --> 00:02:16,404 a gente j� come�a a pegar as coisas. 13 00:02:16,434 --> 00:02:19,673 O que for dif�cil de pegar, eu te ensino. 14 00:02:19,682 --> 00:02:22,408 Est� vendo aquela turma ali atr�s? 15 00:02:22,418 --> 00:02:26,135 Tr�s deles j� estiveram aqui antes. 16 00:02:26,150 --> 00:02:28,103 Steve! 17 00:02:28,111 --> 00:02:30,508 - Que foi? - Quantas vezes j� foi preso? 18 00:02:30,514 --> 00:02:33,429 - Entre uma e cinco. - J� foi o bastante? 19 00:02:33,436 --> 00:02:37,062 - O suficiente. - Cara dur�o... 20 00:02:37,063 --> 00:02:39,604 Est� vendo aquele garoto ali atr�s? 21 00:02:39,640 --> 00:02:42,684 N�o queria estar na pele dele. 22 00:02:42,701 --> 00:02:46,295 E temos um professor universit�rio... 23 00:02:46,319 --> 00:02:50,079 Tem um professor universit�rio ali atr�s. 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,490 Paige! 25 00:02:51,500 --> 00:02:53,835 Jonathon Paige, levante-se! 26 00:02:53,841 --> 00:02:58,394 "Certo... esta corte est� aberta..." 27 00:02:58,680 --> 00:03:01,798 - Assassinato. - Assassinato? 28 00:03:01,811 --> 00:03:03,351 Professor universit�rio! 29 00:03:04,600 --> 00:03:08,718 "Senhores jurados, j� t�m o veredito?" 30 00:03:08,732 --> 00:03:11,298 "Sim, merit�ssimo!" 31 00:03:13,003 --> 00:03:15,558 Paige, sente-se! 32 00:03:19,880 --> 00:03:23,589 Deixe as moedas ca�rem onde devem cair. 33 00:03:23,594 --> 00:03:26,545 Independente de onde caiam. 34 00:03:26,552 --> 00:03:28,849 Independente... 35 00:03:28,860 --> 00:03:32,086 N�o d� para se aquecer aqui. 36 00:03:32,101 --> 00:03:34,036 Nem sei por que trabalho aqui. 37 00:03:34,051 --> 00:03:38,244 Trabalho pelos meus bens. Voc� tem bens? 38 00:03:38,254 --> 00:03:41,725 - N�o... - � feliz por n�o ter. 39 00:03:41,737 --> 00:03:45,463 Conta da TV paga, do carro... 40 00:03:45,468 --> 00:03:48,691 Crian�as... Gastamos tanto com eles... 41 00:03:48,712 --> 00:03:51,294 As crian�as nem rezam mais nas escolas. 42 00:03:51,304 --> 00:03:54,773 Tanta bagun�a nas ruas. Est� uma anarquia. 43 00:03:57,640 --> 00:04:01,635 "Preside o honor�vel Juiz, Thomas Morgan." 44 00:04:03,600 --> 00:04:06,332 "Que se levante o acusado." 45 00:04:06,362 --> 00:04:09,280 "O presidente entregar� o veredito." 46 00:04:43,080 --> 00:04:48,065 "Qual o veredito: culpado ou inocente?" 47 00:04:48,737 --> 00:04:53,406 Consideramos o acusado culpado de homic�dio n�o premeditado. 48 00:04:53,412 --> 00:04:55,763 "Jonathon Paige, est� declarado culpado" 49 00:04:55,772 --> 00:04:58,954 "e condenado por homic�dio". 50 00:04:58,964 --> 00:05:01,668 PRIS�O ESTATAL 51 00:05:51,680 --> 00:05:54,081 Vamos, todos para fora. 52 00:05:54,102 --> 00:05:56,363 D� uma ajuda ali. 53 00:06:08,600 --> 00:06:11,272 Vamos l�. 54 00:06:49,720 --> 00:06:52,348 Todos por aqui. Vamos. 55 00:07:15,360 --> 00:07:17,637 Mostrem as m�os. 56 00:07:28,880 --> 00:07:32,719 - Que foi desta vez, Hennesey? - O mesmo de sempre. 57 00:07:32,728 --> 00:07:35,170 O mesmo de sempre. Voc� nunca aprende. 58 00:07:36,520 --> 00:07:39,150 Certo. Vamos l�. 59 00:07:51,560 --> 00:07:54,341 Um pouco mais para tr�s. 60 00:07:54,345 --> 00:07:56,546 Vire a cabe�a um pouco para c�. 61 00:07:56,561 --> 00:07:59,209 Olhe para mim. Um pouco para tr�s. 62 00:07:59,225 --> 00:08:01,827 Fique assim. N�o se mova. 63 00:08:01,832 --> 00:08:04,177 Agora todos pela esquerda. 64 00:08:43,920 --> 00:08:48,395 Reviste as cal�as descendo e subindo desta maneira. 65 00:08:48,405 --> 00:08:52,192 - Certo, quer tentar? - Sim. E se tiverem �culos? 66 00:08:52,205 --> 00:08:54,463 �culos, tudo bem. 67 00:08:55,440 --> 00:08:57,284 Est� �timo. 68 00:09:00,960 --> 00:09:02,839 Apertado demais. 69 00:09:02,849 --> 00:09:05,975 Aqui est�o suas cal�as. Elas t�m que durar... 70 00:09:05,981 --> 00:09:08,244 Eu sei... 71 00:09:08,251 --> 00:09:09,752 - Qual o tamanho? - Pequeno. 72 00:09:09,768 --> 00:09:11,717 - E as cal�as? - Trinta e tr�s. 73 00:09:15,600 --> 00:09:18,055 Que tamanho quer? 74 00:09:18,066 --> 00:09:19,634 Tamanho quinze. 75 00:09:22,080 --> 00:09:24,968 - E as cal�as? - Trinta e quatro. 76 00:09:26,360 --> 00:09:31,622 Tem 3 jogos. Precisam durar 9 meses. Tome cuidado. 77 00:09:36,720 --> 00:09:40,713 Aperte para que n�o possam retirar as m�os. 78 00:09:43,040 --> 00:09:45,364 Alguma pergunta? 79 00:09:45,395 --> 00:09:47,207 O que posso dizer? 80 00:09:58,960 --> 00:10:02,757 Est� � uma arma t�pica contra rebeli�es. 81 00:10:02,767 --> 00:10:05,396 Dispara cartuchos 12. 82 00:10:05,402 --> 00:10:08,826 Funciona de 45 a 70 metros. 83 00:10:08,835 --> 00:10:12,060 N�o aponte para ningu�m 84 00:10:12,070 --> 00:10:14,972 a n�o ser que pretenda us�-la. 85 00:10:17,508 --> 00:10:19,883 Aqui tem um exemplo de trabalho manual. 86 00:10:19,893 --> 00:10:22,112 Esta plaquinha estava escondida aqui. 87 00:10:22,125 --> 00:10:24,703 Quando o agente revisou, ela caiu. 88 00:10:24,714 --> 00:10:26,908 � um kit completo para narc�ticos. 89 00:10:26,923 --> 00:10:28,994 Seringa, agulha... 90 00:10:29,600 --> 00:10:33,846 T... O... 91 00:10:33,854 --> 00:10:36,433 C... 92 00:10:38,557 --> 00:10:40,567 E... 93 00:10:40,575 --> 00:10:43,022 F... 94 00:10:47,414 --> 00:10:49,285 Juro solenemente 95 00:10:49,310 --> 00:10:53,287 respaldar, obedecer e defender a Constitui��o Estadual 96 00:10:53,303 --> 00:10:57,234 e cumprir fielmente os deveres do meu cargo. 97 00:10:57,261 --> 00:10:59,496 - Eu juro. - Precisa ser um tubar�o... 98 00:10:59,507 --> 00:11:02,123 para sobreviver aqui, ou eles te comem vivo. 99 00:11:02,148 --> 00:11:05,831 Mas o que mais me revolta s�o os pol�ticos. 100 00:11:05,837 --> 00:11:07,709 Eles v�m aqui para saber o que acontece. 101 00:11:08,040 --> 00:11:11,060 E quem eles procuram? Os presos! 102 00:11:11,073 --> 00:11:14,805 Eles n�o podem afirmar nada. S� falam mentiras. 103 00:11:14,810 --> 00:11:17,930 Para saber o que ocorre deviam falar com os guardas. 104 00:11:17,941 --> 00:11:20,542 Falem comigo! Eu sei o que acontece. 105 00:11:26,609 --> 00:11:28,640 Como ele �? 106 00:11:28,647 --> 00:11:30,776 � gente boa. 107 00:11:31,640 --> 00:11:33,838 Em parte, perdeu o controle. 108 00:11:33,846 --> 00:11:36,205 Levava isto como uma m�quina. 109 00:11:36,209 --> 00:11:38,218 T�nhamos disciplina. 110 00:11:38,230 --> 00:11:40,178 Falta pouco para se aposentar. 111 00:11:40,195 --> 00:11:43,904 - Entendo... - J� podem entrar. 112 00:11:43,912 --> 00:11:46,476 N�o vamos causar constrangimentos. 113 00:11:48,400 --> 00:11:51,984 Senhor, este � John Courtland. 114 00:11:51,995 --> 00:11:54,608 - J� conheceu o lugar? - Sim, senhor. 115 00:11:54,613 --> 00:11:58,041 - J� conheceu nosso o arsenal? - Sim, senhor. 116 00:11:58,052 --> 00:12:01,634 Procure se familiarizar com nossos toques sonoros. 117 00:12:01,647 --> 00:12:06,175 J� sabe que n�o pode levar armas pr�ximo aos presos. 118 00:12:06,188 --> 00:12:08,121 J� me explicaram, senhor. 119 00:12:08,129 --> 00:12:11,495 Se for tomado como ref�m, nossa posi��o oficial ser� esta: 120 00:12:11,506 --> 00:12:14,146 - "Voc� est� morto". - Sim, senhor. 121 00:12:14,156 --> 00:12:16,032 Jamais negociamos. Aceita um caf�? 122 00:12:16,039 --> 00:12:18,543 N�o... Bem, aceito sim, obrigado. 123 00:12:18,574 --> 00:12:21,313 Na verdade os presos podem fazer ref�ns 124 00:12:21,326 --> 00:12:23,371 a qualquer momento. 125 00:12:23,382 --> 00:12:27,684 S�o mais fortes. Nos superam seis contra um. A��car? 126 00:12:27,699 --> 00:12:30,505 N�o, senhor. Eu tomo puro, obrigado. 127 00:12:30,525 --> 00:12:32,432 Este tem sido meu trabalho 128 00:12:32,442 --> 00:12:36,106 j� faz uns 30 anos. 129 00:12:36,120 --> 00:12:38,691 Suponho que, com o tempo, a gente tende a... 130 00:12:38,695 --> 00:12:41,344 se anestesiar um pouco. 131 00:12:41,355 --> 00:12:44,277 Mas � um trabalho, agente Courtland. 132 00:12:44,289 --> 00:12:47,289 E saiba que pode ser um bom trabalho. 133 00:12:48,080 --> 00:12:50,011 Bem... 134 00:12:50,023 --> 00:12:54,546 - Vejo que esteve no Vietn�. - Sim, senhor. 135 00:12:54,552 --> 00:12:57,630 Por que optou por trabalhar num pres�dio? 136 00:12:57,646 --> 00:13:01,075 Eu estive em Saigon, por dois meses, 137 00:13:01,080 --> 00:13:05,589 numa pris�o militar e vi muitas coisas. 138 00:13:05,605 --> 00:13:08,933 N�o sei... n�o era para mim. 139 00:13:08,938 --> 00:13:11,735 Pensei em tentar por aqui. 140 00:13:11,740 --> 00:13:14,271 Eu quero mesmo saber, oficial Courtland... 141 00:13:14,279 --> 00:13:17,283 Por qu�? 142 00:13:17,290 --> 00:13:22,015 Bem, as coisas est�o dif�ceis. N�o achei mais nada... 143 00:13:22,034 --> 00:13:24,219 Mas o resto � verdade. 144 00:13:24,227 --> 00:13:27,282 Bem, para mim tem sido uma vida gratificante. 145 00:13:27,296 --> 00:13:29,680 Acho que tenho tomado boas decis�es. 146 00:13:29,687 --> 00:13:31,162 Quem sabe, 147 00:13:31,170 --> 00:13:34,891 talvez, um dia, seja voc� sentado nessa mesa. 148 00:13:34,899 --> 00:13:38,547 Agente Courtland, bem vindo a bordo. 149 00:13:38,561 --> 00:13:40,311 - Obrigado. - Boa sorte! 150 00:13:40,328 --> 00:13:41,695 Obrigado, senhor. 151 00:13:45,680 --> 00:13:48,062 Dois meses numa pris�o... 152 00:13:48,072 --> 00:13:50,928 Ah, voc� estar� ajudando. 153 00:13:50,933 --> 00:13:56,115 O preso novo, Jonathon Paige, � professor universit�rio? 154 00:13:56,129 --> 00:13:59,898 Sim, senhor. Homic�dio. Parece ser do tipo obediente. 155 00:13:59,912 --> 00:14:03,041 �timo. Quero que fique na farm�cia. 156 00:14:03,052 --> 00:14:04,699 Senhor? 157 00:14:04,701 --> 00:14:07,803 Eu o quero atr�s do balc�o. 158 00:14:07,813 --> 00:14:09,650 Senhor, 159 00:14:09,659 --> 00:14:11,827 ser� dif�cil para um novato. 160 00:14:11,832 --> 00:14:14,224 Disse que � obediente, n�o disse? 161 00:14:14,250 --> 00:14:15,790 Sim, senhor. 162 00:14:15,792 --> 00:14:20,217 Quero o professor Paige na farm�cia, agente Brown! 163 00:14:20,226 --> 00:14:22,703 Sim, senhor. 164 00:14:26,680 --> 00:14:31,124 "Walker, Rusk, apresentem-se na lavanderia..." 165 00:14:32,090 --> 00:14:35,494 Vamos pelas escadas � esquerda. 166 00:15:43,367 --> 00:15:46,019 Lar, doce lar, est� escrito aqui! 167 00:15:46,028 --> 00:15:50,308 Um momento. Paige, Campbell, cela 131. 168 00:15:50,344 --> 00:15:53,346 Espere. Pegue seu papel higi�nico 169 00:15:53,366 --> 00:15:55,833 e seu sabonete. 170 00:15:56,896 --> 00:16:01,096 Paige, cela 129 no piso de baixo. 171 00:16:04,720 --> 00:16:07,548 - Arenie... - "Areno"! 172 00:16:07,569 --> 00:16:10,498 Areno, 125, piso de baixo... 173 00:16:26,640 --> 00:16:32,370 "Harold Campbell, Donald Simpson... oficina". 174 00:16:42,240 --> 00:16:47,405 "Douglas Hamlock, Alan McCoy... escrit�rio do capit�o". 175 00:16:50,160 --> 00:16:53,590 "Gary Brewer... primeiro andar". 176 00:17:06,640 --> 00:17:09,940 "Floyd Thomas... segundo andar". 177 00:17:09,951 --> 00:17:13,082 "John Boyle... escrit�rio do capit�o". 178 00:17:13,092 --> 00:17:16,571 "Pete Romero... escrit�rio do capit�o". 179 00:17:24,090 --> 00:17:29,134 "Robert Fullin... correspond�ncia". 180 00:18:39,240 --> 00:18:44,274 - Ajax, tem a lista de novatos? - Quem � o menino novo? 181 00:18:44,289 --> 00:18:48,176 Chama-se Allan Campbell. Cinco anos por tr�fico. 182 00:18:48,181 --> 00:18:50,967 N�o me interessa o que fez. 183 00:18:50,983 --> 00:18:54,878 Steve O. est� de volta. 184 00:18:54,909 --> 00:18:58,669 - N�o demorou muito, n�o �? - Tr�s semanas. 185 00:19:01,000 --> 00:19:05,166 Por que est� rindo? Podia ser com voc�, sabia? 186 00:19:05,186 --> 00:19:09,298 - Trouxeram um professor hoje. - Professor? 187 00:19:09,313 --> 00:19:12,081 Ser� viado? 188 00:19:12,090 --> 00:19:15,151 - Talvez seja um advogado. - Advogado? 189 00:19:15,167 --> 00:19:19,090 J� tenho tr�s. Preciso � de um juiz. 190 00:19:19,110 --> 00:19:21,476 Ele ensina. 191 00:19:21,495 --> 00:19:23,444 Ensina o qu�? 192 00:19:23,464 --> 00:19:25,850 Ci�ncia pol�tica... 193 00:19:25,860 --> 00:19:29,702 Humm... Ci�ncia Pol�tica! 194 00:19:29,713 --> 00:19:31,898 � um branquelo... 195 00:19:31,909 --> 00:19:35,307 Ele tem c�rebro. 196 00:19:37,449 --> 00:19:39,696 Quero ver os registros dele. 197 00:19:39,732 --> 00:19:42,416 Ser�o trazidos, ent�o. 198 00:19:55,120 --> 00:19:57,518 Venha c�... 199 00:19:59,593 --> 00:20:02,713 O que houve com Brown? 200 00:20:02,722 --> 00:20:06,566 Ele precisa de mais uma semana, s� isso. 201 00:20:06,571 --> 00:20:08,724 Tenho certeza que ele... 202 00:20:08,735 --> 00:20:12,611 Diga a ele que s� tem mais tr�s dias. 203 00:20:40,000 --> 00:20:42,801 Ele est� perdendo a calma... 204 00:22:33,640 --> 00:22:37,857 Como assim? Como � que conhece minha mulher? 205 00:22:38,663 --> 00:22:41,726 Eu estava livre e voc� preso... 206 00:22:47,480 --> 00:22:50,945 Tudo bem, eles se resolvem. 207 00:22:50,955 --> 00:22:53,204 Aqui costuma ter alguma a��o... 208 00:23:10,654 --> 00:23:12,462 Tenho um lugar para voc�. 209 00:23:16,360 --> 00:23:19,255 Sente-se... 210 00:23:20,600 --> 00:23:23,068 - O melhor lugar da casa. - Obrigado. 211 00:23:25,280 --> 00:23:28,614 Um bando de ot�rios. � s�rio! 212 00:23:28,619 --> 00:23:32,050 Gosto de me sentar com gente de classe. 213 00:23:32,060 --> 00:23:33,901 A comida est� boa hoje, n�o? 214 00:23:33,921 --> 00:23:35,662 Sim, parece boa. 215 00:23:35,703 --> 00:23:37,524 Sabe o que me disseram? 216 00:23:37,553 --> 00:23:41,743 Me disseram que voc� tem um... 217 00:23:41,758 --> 00:23:44,192 ...doutorado. � isso mesmo? 218 00:23:44,209 --> 00:23:46,409 Sim, um doutorado. 219 00:23:46,424 --> 00:23:49,778 Eu podia usar algu�m com o seu talento. 220 00:23:49,783 --> 00:23:52,110 Me traga um chili. 221 00:23:52,115 --> 00:23:55,262 Nada de cebola! 222 00:23:55,267 --> 00:23:58,295 Gosta de cebola? Me causa ardor. 223 00:24:03,040 --> 00:24:06,778 - Quer cebola? - N�o, obrigado. 224 00:24:06,790 --> 00:24:11,017 - Sou Hugo Slocum. - Jonathon Paige. 225 00:24:11,018 --> 00:24:13,783 Deixa eu te dar um conselho. 226 00:24:13,794 --> 00:24:16,094 Professor, aqui voc� pode ter... 227 00:24:16,099 --> 00:24:20,550 ...tr�s mil doutorados. N�o valem nada aqui. 228 00:24:20,556 --> 00:24:23,435 Voc� � lixo, como o resto dos prisioneiros. 229 00:24:23,439 --> 00:24:25,777 Principalmente porque n�o sabe nada! 230 00:24:25,783 --> 00:24:27,734 � novato aqui, entende? 231 00:24:27,744 --> 00:24:29,596 Ent�o... 232 00:24:29,607 --> 00:24:31,896 talvez... 233 00:24:31,918 --> 00:24:35,683 ...possamos nos ajudar. 234 00:24:36,320 --> 00:24:38,825 Interessante. 235 00:24:38,848 --> 00:24:42,013 Eu mando em tudo isso aqui. 236 00:24:46,807 --> 00:24:50,391 - Cigarro? - Obrigado, n�o fumo. 237 00:24:51,320 --> 00:24:53,859 Veja bem, 238 00:24:53,867 --> 00:24:56,330 este foi o seu primeiro erro. 239 00:24:56,349 --> 00:24:59,418 Se eu ofere�o algo gratuitamente, 240 00:24:59,426 --> 00:25:01,486 voc� aceita. 241 00:25:01,494 --> 00:25:04,156 Vamos l�, aceite! 242 00:25:04,166 --> 00:25:06,432 Agrade�o muito. 243 00:25:07,440 --> 00:25:10,827 Vou te dizer outra coisa. 244 00:25:15,143 --> 00:25:17,350 Acenda para mim. 245 00:25:17,360 --> 00:25:21,740 Voc� pode cumprir dois tipos de pena aqui. 246 00:25:23,576 --> 00:25:25,721 A tranquila e a ruim 247 00:25:25,734 --> 00:25:30,354 Depende. � como esse sujeito que brigava por aqui. 248 00:25:30,368 --> 00:25:32,596 Bem, um desses caras 249 00:25:32,604 --> 00:25:34,725 vai ser cortado fora. 250 00:25:34,726 --> 00:25:39,198 Acontece todos os dias. Tem facas aqui por toda parte. 251 00:25:41,250 --> 00:25:43,764 Ei, est� tudo bem... 252 00:25:44,640 --> 00:25:47,746 Gosto de companhia, entende? 253 00:25:47,747 --> 00:25:50,099 Sabe, 254 00:25:50,105 --> 00:25:52,743 posso arranjar um trabalho pra voc�. 255 00:25:52,751 --> 00:25:55,621 Meu s�cio pode arranjar isto. 256 00:25:58,012 --> 00:26:00,745 Professor, 257 00:26:00,753 --> 00:26:03,685 n�o est� me ouvindo. 258 00:26:04,840 --> 00:26:09,533 Posso tornar as coisas mais f�ceis pra voc�, entende? 259 00:26:19,520 --> 00:26:24,795 Agrade�o muito pela oferta, Sr. Slocum, mas.. 260 00:26:24,844 --> 00:26:27,442 acho que vou recusar. 261 00:26:28,560 --> 00:26:33,258 Vou te dizer outra coisa. � muito importante. Escute bem. 262 00:26:33,290 --> 00:26:36,134 Digamos que esteja caminhando pelo corredor. 263 00:26:36,138 --> 00:26:38,504 Qualquer corredor do pres�dio. 264 00:26:38,539 --> 00:26:42,111 A� voc� se choca com algu�m. "Bum". Um acidente. 265 00:26:42,125 --> 00:26:47,016 N�o precisa ser grande. Basta um "bum". 266 00:26:47,041 --> 00:26:49,943 Ser� melhor se desculpar. 267 00:26:49,948 --> 00:26:52,675 Sua vida pode depender disto. 268 00:26:52,688 --> 00:26:56,832 E mesmo se desculpando, pode morrer assim mesmo. 269 00:26:56,845 --> 00:26:59,254 - Entendeu? - Sim. 270 00:27:00,000 --> 00:27:02,983 Seria pena ver um talento como o seu 271 00:27:03,005 --> 00:27:05,795 ser desperdi�ado, entende? 272 00:27:13,999 --> 00:27:17,872 Sabe, todos precisam devolver as bandejas limpas. 273 00:27:17,907 --> 00:27:20,878 Por que n�o termina a comida do Hugo? 274 00:27:24,040 --> 00:27:27,617 Ele agradecer�. Coma tudo. 275 00:27:31,400 --> 00:27:33,885 Voc� deve ao Slocum cinco caixas. 276 00:27:33,896 --> 00:27:36,415 Te demos 3 semanas e mais outras 3. 277 00:27:36,416 --> 00:27:39,693 - Onde elas est�o? - Tr�s semanas no domingo! 278 00:27:39,702 --> 00:27:41,298 Fez 3 semanas na quinta feira. 279 00:27:41,309 --> 00:27:43,707 N�o brinque com fogo. 280 00:27:43,715 --> 00:27:46,550 Quero agora mesmo, ou te abro como um porco. 281 00:27:46,561 --> 00:27:48,212 e suas tripas cair�o todas no ch�o. 282 00:27:48,241 --> 00:27:51,843 - Diga ao Slocum. Trarei sete! - Ele est� doente... 283 00:27:52,720 --> 00:27:55,953 Eu, rapaz, venha c�. O que est� carregando? 284 00:27:55,958 --> 00:27:57,583 - Nada, homem. - Deixe-me ver. 285 00:27:57,591 --> 00:27:59,274 - N�o tenho nada! - Tem uma faca. 286 00:27:59,282 --> 00:28:00,807 N�o tenho faca nenhuma 287 00:28:02,169 --> 00:28:04,112 Vai me enfrentar? 288 00:28:04,133 --> 00:28:06,877 - Fale com Slocum, ele... - Ei, Courtland! 289 00:28:06,878 --> 00:28:09,916 - Algum problema? - Ele tem uma faca. 290 00:28:09,929 --> 00:28:11,917 - N�o tenho nada! - Certo! 291 00:28:11,918 --> 00:28:14,530 Eu resolvo isto. Cai fora! 292 00:28:14,546 --> 00:28:16,415 Novato! 293 00:28:17,680 --> 00:28:20,017 N�o foi nada! 294 00:28:55,240 --> 00:28:57,692 Bem, 295 00:28:57,698 --> 00:29:01,671 s� faltam 2.972 dias para eu sair. 296 00:29:04,080 --> 00:29:06,896 Por que est� aqui? 297 00:29:06,901 --> 00:29:10,132 - Quer saber? - Se quiser contar... 298 00:29:10,140 --> 00:29:13,171 Foi uma armadilha e uma acusa��o injusta! 299 00:29:16,038 --> 00:29:20,608 Eu conto. � uma boa hist�ria. 300 00:29:20,641 --> 00:29:23,419 Estava indo visitar a minha noiva. 301 00:29:23,430 --> 00:29:25,358 Ela vive do outro lado da cidade. 302 00:29:25,368 --> 00:29:27,514 Levava o meu cachorro 303 00:29:27,527 --> 00:29:29,938 e um pouco de erva. 304 00:29:29,943 --> 00:29:32,307 Sabe, s� para ter um pouco. 305 00:29:32,317 --> 00:29:35,336 Quando est�vamos caminhando, 306 00:29:35,347 --> 00:29:38,852 meu cachorro parou para fazer suas coisas 307 00:29:38,863 --> 00:29:41,819 e vi ao meu lado duas pessoas 308 00:29:41,827 --> 00:29:44,718 em plena "transa��o comercial". 309 00:29:44,724 --> 00:29:47,321 Bem, de repente... 310 00:29:47,329 --> 00:29:51,165 dois mil policiais nos colocaram contra a parede 311 00:29:51,175 --> 00:29:52,837 nos interrogando e eu disse: 312 00:29:52,845 --> 00:29:56,540 "Estou s� passeando com meu cachorro" 313 00:29:56,551 --> 00:30:00,077 e enfiaram tudo na minha bolsa. 314 00:30:00,090 --> 00:30:02,206 Foi assim mesmo? 315 00:30:02,217 --> 00:30:05,620 Mais ou menos. 316 00:30:11,520 --> 00:30:15,246 Seria legar ter um viol�o aqui... 317 00:30:15,261 --> 00:30:19,062 N�o seria bom um viol�o aqui? 318 00:30:19,689 --> 00:30:22,365 Eles n�o permitem um viol�o aqui? 319 00:30:22,376 --> 00:30:23,974 N�o sei... 320 00:30:27,120 --> 00:30:30,183 Permitem cabelos compridos... 321 00:30:30,207 --> 00:30:33,336 Hugo Slocum podia conseguir um viol�o. 322 00:30:33,347 --> 00:30:36,529 Hugo Slocum? 323 00:30:36,534 --> 00:30:39,844 N�o o conhece? Estou trabalhando para ele. 324 00:30:39,852 --> 00:30:42,012 - Sou da turma dele. - Fala s�rio? 325 00:30:42,020 --> 00:30:44,792 N�o acha bom? Com ele, tudo se resolve! 326 00:30:44,802 --> 00:30:47,580 N�o acho bom, acho uma burrice! 327 00:30:49,640 --> 00:30:52,280 Sabe, �s vezes voc� me surpreende. 328 00:30:52,290 --> 00:30:55,204 Viu a cara deles quando eu entrei aqui? 329 00:30:55,206 --> 00:30:57,699 Amigo, eu preciso de algu�m que me proteja! 330 00:30:57,705 --> 00:31:03,213 N�o quero te obrigar a nada. S� acho que � um erro. 331 00:31:03,218 --> 00:31:06,879 Acho que � um erro muito grande! 332 00:31:07,400 --> 00:31:09,839 Bem, 333 00:31:09,849 --> 00:31:13,018 depois falamos sobre isto, est� certo? 334 00:31:15,090 --> 00:31:17,581 Escute, 335 00:31:17,586 --> 00:31:20,646 estou envolvido com gente grande aqui. Gente "de peso". 336 00:31:20,661 --> 00:31:24,775 Se precisar de alguma coisa, me fale. Certo? 337 00:31:24,777 --> 00:31:28,695 Certo. Pensarei sobre isto. 338 00:31:33,400 --> 00:31:39,116 "Douglas Hamlock, Alan McCoy: oficina do capit�o". 339 00:31:41,721 --> 00:31:43,783 Ei... 340 00:31:45,263 --> 00:31:47,810 Homem dos comprimidos... 341 00:31:47,824 --> 00:31:50,075 Est� trabalhando na farm�cia, n�o �? 342 00:31:50,480 --> 00:31:53,190 Esse cara aqui... 343 00:31:53,203 --> 00:31:57,026 perdeu o trabalho pra voc�. Agora est� na lavanderia. 344 00:31:57,046 --> 00:31:58,917 N�o sabia. Eu lamento. 345 00:31:58,925 --> 00:32:02,538 Ele conhece bem o trabalho. Se tiver alguma pergunta, 346 00:32:02,546 --> 00:32:05,894 ele sabe como funciona. 347 00:32:05,905 --> 00:32:09,036 De vez em quando, 348 00:32:09,047 --> 00:32:12,775 o Ajax passar� por ali. 349 00:32:12,802 --> 00:32:16,054 Haver� um envelope embaixo do balc�o. 350 00:32:16,070 --> 00:32:19,093 Certifique-se de entreg�-lo! 351 00:32:36,640 --> 00:32:39,977 Um engra�adinho se encarregou do Sinclair. 352 00:32:42,680 --> 00:32:45,677 N�o � problema meu, Hugo! 353 00:32:45,685 --> 00:32:48,212 Talvez. 354 00:32:51,600 --> 00:32:56,333 Jogos, Jogos... 355 00:33:08,520 --> 00:33:12,064 Hoje, recebi uma carta da minha esposa. 356 00:33:12,075 --> 00:33:14,020 Recebeu alguma carta? 357 00:33:15,520 --> 00:33:19,932 �s vezes, receber cartas � pior que n�o receber. 358 00:33:21,920 --> 00:33:26,153 Ela me conta do nosso filho. 359 00:33:26,176 --> 00:33:29,659 Me fala de nossos amigos. 360 00:33:30,160 --> 00:33:34,067 Ou�o tantas pessoas dizendo que... 361 00:33:34,093 --> 00:33:37,030 perderam a sua fam�lia aqui! 362 00:33:37,600 --> 00:33:39,566 Ei... 363 00:33:41,840 --> 00:33:44,299 Escute, 364 00:33:44,304 --> 00:33:47,023 s� vai ficar aqui por um ano. 365 00:33:47,031 --> 00:33:49,463 Depois, pode voltar a lecionar, 366 00:33:49,477 --> 00:33:52,107 ficar com sua esposa e filho. 367 00:33:52,118 --> 00:33:55,209 � como um per�odo de f�rias. 368 00:33:55,228 --> 00:33:57,455 - Um ano sab�tico! - Sim. 369 00:33:58,880 --> 00:34:01,541 Ei... 370 00:34:01,565 --> 00:34:04,358 Como � trabalhar para o Slocum? 371 00:34:04,366 --> 00:34:07,132 - � moleza... - Vou te dar uns conselhos. 372 00:34:07,154 --> 00:34:09,118 Eu � que vou te dar um conselho. 373 00:34:09,127 --> 00:34:12,346 - Ah, o qu�? - N�o caia em depress�o. 374 00:34:34,826 --> 00:34:37,755 Acho que vamos trabalhar juntos. 375 00:34:37,777 --> 00:34:39,994 Meu nome � Jonathon Paige. 376 00:34:41,040 --> 00:34:43,452 Como se chama? 377 00:34:43,477 --> 00:34:45,947 Por que quer saber? 378 00:34:48,560 --> 00:34:51,380 Nenhum motivo especial... 379 00:34:51,394 --> 00:34:53,845 Bem, 380 00:34:53,859 --> 00:34:56,623 se precisa de um nome, 381 00:34:56,632 --> 00:34:58,676 eu sou Lennox. 382 00:35:00,000 --> 00:35:02,714 Lennox, certo. 383 00:35:04,480 --> 00:35:06,809 Bom dia. 384 00:35:06,833 --> 00:35:08,689 Deixe ver o que tem a�. 385 00:35:12,160 --> 00:35:14,393 Certo... 386 00:35:15,080 --> 00:35:17,602 Aqui est�. 387 00:35:18,880 --> 00:35:21,855 - O que � isso? - Para os olhos. 388 00:35:21,890 --> 00:35:23,756 Vamos... 389 00:35:23,761 --> 00:35:26,735 Espere, vou te dar algo para pingar nos olhos. 390 00:35:33,520 --> 00:35:35,691 Aqui est�. 391 00:35:44,440 --> 00:35:46,402 Pode levar. 392 00:36:23,325 --> 00:36:24,975 Pode ir. 393 00:36:40,320 --> 00:36:42,516 Pronto, amigo. 394 00:36:44,706 --> 00:36:46,592 Certo, pode levar. 395 00:36:51,080 --> 00:36:53,392 Aqui est�. 396 00:37:09,920 --> 00:37:13,584 Voc� sabe o que faz, amigo? 397 00:37:14,680 --> 00:37:17,576 Creio que sim. 398 00:37:19,564 --> 00:37:22,527 Sei o que "n�o" fa�o. 399 00:37:22,544 --> 00:37:25,895 Isso que fez ao Ajax mostra que voc� tem estilo. 400 00:37:25,904 --> 00:37:27,786 Vou te dizer uma coisa: 401 00:37:27,797 --> 00:37:32,266 Isso n�o termina assim. Ter� que se explicar para algu�m 402 00:37:33,600 --> 00:37:35,826 Lamento por voc�. 403 00:37:35,843 --> 00:37:40,174 Podia ter sido f�cil, sua pena � s� de 1 ano. 404 00:37:40,179 --> 00:37:41,983 Como sabe disso? 405 00:37:41,988 --> 00:37:45,457 - Li sua ficha. - Voc� leu? 406 00:37:45,465 --> 00:37:48,726 - Achou interessante? - N�o muito. 407 00:37:48,739 --> 00:37:53,190 Pense na minha ficha. Tem 3 ou 4 cent�metros de espessura. 408 00:37:53,200 --> 00:37:55,312 Come�a aos 9 anos de idade. 409 00:37:55,315 --> 00:37:58,856 Coisas bem pesadas... 410 00:37:59,514 --> 00:38:03,063 N�o h� segredos aqui, Paige. 411 00:38:03,074 --> 00:38:06,085 Estou percebendo. 412 00:38:08,073 --> 00:38:10,865 O que voc� ensinava? 413 00:38:10,869 --> 00:38:13,856 Voc� leu minha ficha! 414 00:38:17,640 --> 00:38:20,266 Que pena. 415 00:38:22,560 --> 00:38:26,539 Sua passagem aqui podia ter sido tranquila. 416 00:39:15,960 --> 00:39:19,125 Como vai a batalha? Est� se adaptando? 417 00:39:19,133 --> 00:39:21,657 Sim, senhor. Est� tudo bem. 418 00:39:21,688 --> 00:39:24,557 � bem rotineiro, n�o �? 419 00:39:24,567 --> 00:39:27,395 At� agora, muita rotina. 420 00:39:27,406 --> 00:39:28,798 Nunca prometemos aventuras. 421 00:39:28,960 --> 00:39:31,108 - Nem viagens. - N�o... 422 00:39:31,116 --> 00:39:33,267 � s� um trabalho, Courtland. 423 00:39:33,283 --> 00:39:36,599 - Como qualquer outro. - N�o sei, estava pensando... 424 00:39:36,647 --> 00:39:38,736 Sete entre dez presos acabam voltando para c�. 425 00:39:38,745 --> 00:39:40,871 � isso mesmo? Sete em cada dez? 426 00:39:40,890 --> 00:39:43,979 - � isso mesmo. - Isso � mau... 427 00:39:43,985 --> 00:39:47,294 A impress�o que passa � que algo n�o est� funcionando. 428 00:39:47,305 --> 00:39:51,860 N�o vai mudar isso. Metade destes caras n�o tem jeito. 429 00:39:51,868 --> 00:39:55,962 Isto � dinamite, procurando por um pavio. 430 00:39:55,970 --> 00:39:58,650 Estes negros n�o s�o criminosos, 431 00:39:58,658 --> 00:40:01,355 s�o m�rtires revolucion�rios. 432 00:40:01,363 --> 00:40:05,371 E eles te odeiam porque est�o presos. 433 00:40:05,379 --> 00:40:08,524 Os brancos, a mesma coisa. 434 00:40:08,532 --> 00:40:12,552 N�o se deixe amolecer. 435 00:40:12,559 --> 00:40:16,896 Estes animais te comeriam vivo. 436 00:40:17,819 --> 00:40:20,376 Que tal vir com sua esposa 437 00:40:20,387 --> 00:40:22,278 para um jantar semana que vem? 438 00:40:22,283 --> 00:40:24,603 N�o sou casado, n�o tenho esposa. 439 00:40:24,611 --> 00:40:26,276 Casado com o trabalho, n�o �? 440 00:40:26,286 --> 00:40:28,119 N�o, eu tinha uma esposa. 441 00:40:28,128 --> 00:40:30,725 Nos separamos. Me divorciei. 442 00:40:30,740 --> 00:40:33,551 Bem, o convite permanece de p�. 443 00:40:33,566 --> 00:40:35,561 Obrigado, eu agrade�o. 444 00:40:35,571 --> 00:40:38,276 ...Amor, que possamos compreender. 445 00:40:38,440 --> 00:40:40,841 Muita gente desperdi�a o amor. 446 00:40:40,852 --> 00:40:44,730 Falam dele mas n�o o compreendem. 447 00:40:44,745 --> 00:40:48,818 - O amor vem de muitas formas. - � verdade. 448 00:40:48,827 --> 00:40:51,490 - E o amor pode ser uma droga. - Sim... 449 00:40:51,502 --> 00:40:53,458 Um idoso me disse uma vez: 450 00:40:53,467 --> 00:40:58,111 N�o importa o quanto ca�mos. Importa o quanto levantamos! 451 00:41:03,211 --> 00:41:07,508 - Como vai, professor? - Vou bem... 452 00:41:08,153 --> 00:41:10,001 Garoto, 453 00:41:10,016 --> 00:41:13,726 vem falar comigo quando acabar. Tenho algo pra voc�. 454 00:41:13,746 --> 00:41:16,191 Certo, chefe. 455 00:41:19,400 --> 00:41:23,085 Bem, eu vou indo. 456 00:41:23,100 --> 00:41:26,038 Ei, vamos l�. 457 00:41:32,920 --> 00:41:36,212 Que vamos fazer com Paige? Estou na mira dele. 458 00:41:36,232 --> 00:41:40,336 Eu vejo ele me vigiando quase o dia inteiro. 459 00:41:40,345 --> 00:41:42,908 Estamos precisando... 460 00:41:42,918 --> 00:41:47,229 Ei, garoto, bem vindo � minha casa. Sente-se! 461 00:41:48,440 --> 00:41:51,628 Est� imaginando o que eu tenho pra voc�, n�o �? 462 00:41:54,623 --> 00:41:56,373 Veja isto... 463 00:41:56,404 --> 00:41:59,513 A m�o � mais r�pida que o olho. Veja isto. 464 00:42:02,574 --> 00:42:05,106 Que tal? 465 00:42:05,112 --> 00:42:07,424 Olh� s� que madeira... 466 00:42:07,445 --> 00:42:09,749 � todo seu, garoto! 467 00:42:11,895 --> 00:42:14,194 Hugo, o que vamos fazer com Paige? 468 00:42:14,212 --> 00:42:16,089 Depois cuidamos dele. 469 00:42:16,102 --> 00:42:18,534 N�o precisava fazer isto! 470 00:42:18,544 --> 00:42:22,868 - N�o � incr�vel? - � muito lindo. 471 00:42:22,893 --> 00:42:26,021 Sei que � novo por aqui, ainda est� verde. 472 00:42:26,062 --> 00:42:29,085 Mas logo perceber� que s�o poucas 473 00:42:29,110 --> 00:42:32,353 as coisas que n�o consigo nessa pris�o. 474 00:42:32,380 --> 00:42:34,647 Uma delas... 475 00:42:34,657 --> 00:42:37,179 ...� um helic�ptero! 476 00:42:38,683 --> 00:42:41,545 E a outra � uma mulher. 477 00:42:46,120 --> 00:42:49,366 Quer um pouco de bolo? 478 00:42:49,386 --> 00:42:51,847 Veja o que tenho aqui. 479 00:42:51,873 --> 00:42:54,115 - N�o est� bonito? Quer? - N�o... 480 00:42:54,140 --> 00:42:57,040 Ei! Pensa que � seu anivers�rio? 481 00:42:57,065 --> 00:42:59,425 Veja isto. 482 00:43:01,405 --> 00:43:04,397 Tudo que quiser, me diga. Eu te consigo. 483 00:43:04,418 --> 00:43:08,664 - Que tal uma erva? - Erva? 484 00:43:08,695 --> 00:43:12,013 Um baseado? 485 00:43:12,053 --> 00:43:15,772 Pode acreditar. Posso at� fazer que os anjos tragam... 486 00:43:15,782 --> 00:43:19,702 um pouco de p�, entendeu? 487 00:43:35,400 --> 00:43:38,624 Garoto, 488 00:43:38,654 --> 00:43:41,993 por que n�o toca uma m�sica? 489 00:43:42,014 --> 00:43:46,982 Claro, deixa eu afinar primeiro. 490 00:43:47,240 --> 00:43:50,262 � assim que se afina? 491 00:43:51,320 --> 00:43:55,251 Ei, relaxe. Ningu�m vai te machucar, garoto. 492 00:43:55,266 --> 00:43:59,474 Sabe o que eu ouvi? Ouvi que voc� quer... 493 00:43:59,489 --> 00:44:02,643 ...entrar na oficina. � verdade? 494 00:44:02,658 --> 00:44:05,772 Eu consigo isso. � coisa f�cil! 495 00:44:05,807 --> 00:44:09,073 Sei que tem feito umas coisas para mim, mas... 496 00:44:09,105 --> 00:44:12,709 n�o tem feito o bastante. 497 00:44:13,987 --> 00:44:19,166 Precisa da minha prote��o. Comigo perto, n�o h� perigo. 498 00:44:20,098 --> 00:44:22,913 Sim, sei que � verdade. 499 00:44:22,934 --> 00:44:26,549 Mas n�o sei o que mais posso fazer por voc�. 500 00:44:26,570 --> 00:44:29,445 Garoto, acho que n�o entendeu meu recado. 501 00:44:29,497 --> 00:44:33,127 Precisa de prote��o 502 00:44:33,137 --> 00:44:36,920 porque isto aqui � uma selva. 503 00:44:38,038 --> 00:44:41,446 Tem v�rios animais esperando 504 00:44:41,456 --> 00:44:44,534 para pegar um garoto como voc�... 505 00:44:44,548 --> 00:44:47,660 Tenho que ir. 506 00:44:47,695 --> 00:44:50,628 O que h� com voc�? 507 00:44:50,640 --> 00:44:53,005 Quer ser ca�ado por aqui? 508 00:44:54,600 --> 00:44:57,334 Gosto de voc�, garoto. 509 00:45:01,400 --> 00:45:05,018 mais... 510 00:45:05,039 --> 00:45:07,621 ...do que os outros. 511 00:45:15,969 --> 00:45:17,913 Fedelho... 512 00:45:37,520 --> 00:45:40,059 Por mais que eu viva, nunca vou entender 513 00:45:40,070 --> 00:45:42,976 que algu�m queira ganhar a vida assim. 514 00:45:43,001 --> 00:45:45,041 Acho que n�o pode fazer mais nada. 515 00:45:45,061 --> 00:45:47,402 D� um tempo, novato. 516 00:45:48,805 --> 00:45:51,347 Com o tempo, presos, guardas... 517 00:45:51,373 --> 00:45:54,162 ficam todos iguais. 518 00:45:54,188 --> 00:45:57,616 A quanto tempo voc� est� preso? 519 00:45:57,637 --> 00:46:00,933 Minha vida toda, entre um pres�dio e outro. 520 00:46:02,102 --> 00:46:06,209 Desta vez, a senten�a � indeterminada. 521 00:46:08,695 --> 00:46:11,809 Sentenciaram um amigo meu a 1.900 anos! 522 00:46:11,829 --> 00:46:14,059 - Est� brincando! - N�o. 523 00:46:14,084 --> 00:46:16,454 Ao menos ele sabe quanto tempo vai cumprir. 524 00:46:22,839 --> 00:46:24,643 Sabe, 525 00:46:24,669 --> 00:46:26,966 passei minha vida 526 00:46:26,981 --> 00:46:29,250 preenchendo cheques para melhorar o mundo. 527 00:46:29,260 --> 00:46:31,840 Entende o que digo? 528 00:46:32,543 --> 00:46:35,876 Redigindo peti��es, participando de reuni�es... 529 00:46:35,922 --> 00:46:38,641 N�o estou pronto para isso! 530 00:46:41,599 --> 00:46:44,769 N�o me conformo com isso. 531 00:46:45,326 --> 00:46:48,683 Todos me acusam, me perseguem. Todo mundo... 532 00:46:48,688 --> 00:46:51,053 ...joga sujo. 533 00:46:51,102 --> 00:46:53,554 - � tudo um jogo. - � o sistema. 534 00:46:53,616 --> 00:46:57,023 � assim que funciona. 535 00:46:59,510 --> 00:47:02,118 Voc� n�o sabe nada 536 00:47:02,128 --> 00:47:05,039 sobre drogas pesadas. 537 00:47:06,051 --> 00:47:09,788 � assim que muitos caras aguentam. 538 00:47:10,508 --> 00:47:15,031 � o que torna Slocum um rei. 539 00:47:15,051 --> 00:47:19,006 Ele controla a situa��o. 540 00:47:22,080 --> 00:47:24,561 E voc� o parou... 541 00:47:25,741 --> 00:47:29,017 Parei? 542 00:47:31,520 --> 00:47:35,130 Ou�a, 543 00:47:35,150 --> 00:47:37,999 o que voc� quer? 544 00:47:38,024 --> 00:47:40,039 Como assim? 545 00:47:40,080 --> 00:47:42,278 Todo mundo quer alguma coisa. 546 00:47:42,294 --> 00:47:47,429 Todos querem alguma coisa, sem exce��o... 547 00:47:49,130 --> 00:47:52,214 N�o vou brincar com voc�, Paige. 548 00:47:52,674 --> 00:47:54,897 Eu quero... 549 00:47:54,918 --> 00:47:59,083 que estes homens se valorizem como indiv�duos, 550 00:47:59,096 --> 00:48:01,228 como seres humanos. 551 00:48:01,248 --> 00:48:03,495 S� quer isso? 552 00:48:03,505 --> 00:48:06,226 Veja, 553 00:48:06,262 --> 00:48:09,447 n�o sou um Slocum porque sou pol�tico. 554 00:48:09,482 --> 00:48:12,803 E ningu�m vai entender 555 00:48:12,824 --> 00:48:18,610 porque desejo mudar o sistema. Sabe por qu�? 556 00:48:18,622 --> 00:48:22,267 Porque estarei aqui toda minha vida, 557 00:48:22,307 --> 00:48:26,870 n�o tenho nada a perder. 558 00:48:28,525 --> 00:48:33,468 Quero tirar o cavalo de Slocum e deix�-lo na pior. 559 00:48:34,091 --> 00:48:38,014 Que seus pr�prios comparsas se voltem contra ele. 560 00:48:38,024 --> 00:48:43,228 - E depois disso? - O que quer dizer? 561 00:48:43,243 --> 00:48:46,307 A curiosidade dessa mudan�a � que tudo permanece igual. 562 00:48:46,363 --> 00:48:49,254 Quem garante que n�o vai ocupar o lugar dele? 563 00:48:49,265 --> 00:48:51,848 Ningu�m. 564 00:48:53,001 --> 00:48:56,607 Eu pensei que entenderia o que eu disse. 565 00:48:57,428 --> 00:49:03,309 Mas � igual a todos os outros. 566 00:49:16,858 --> 00:49:19,719 Eu n�o consigo... 567 00:49:50,421 --> 00:49:52,315 Voc� est� bem? 568 00:49:52,325 --> 00:49:56,391 Precisa de algo? 569 00:49:56,400 --> 00:50:00,069 - � ruim assim? - N�o, tudo bem. 570 00:50:00,732 --> 00:50:03,764 Deus, sinto tanto a sua falta... 571 00:50:26,480 --> 00:50:28,979 - Cigarros. - O qu�? 572 00:50:28,996 --> 00:50:32,180 - Compre cigarros! - Tudo bem. 573 00:50:34,520 --> 00:50:37,702 Pode me dar dois ma�os daqueles? 574 00:50:37,723 --> 00:50:39,715 E mais outro destes. 575 00:50:46,226 --> 00:50:47,688 Obrigado. 576 00:50:54,280 --> 00:50:57,024 Espere... 577 00:50:57,026 --> 00:50:59,544 - O que � isto agora? - Como? 578 00:50:59,578 --> 00:51:02,709 O que estou fazendo? 579 00:51:03,431 --> 00:51:06,283 Est� pagando ao Hugo. 580 00:51:10,152 --> 00:51:12,649 Como assim pagando ao Hugo? 581 00:51:12,668 --> 00:51:15,832 Est� devendo oito ma�os a ele. 582 00:51:15,852 --> 00:51:17,523 Oito? 583 00:51:17,567 --> 00:51:20,300 O que est� dizendo? Por que devo a ele? 584 00:51:20,306 --> 00:51:23,010 Pelo viol�o... 585 00:51:26,301 --> 00:51:29,700 Pelo viol�o? Ele n�o me disse nada... 586 00:51:29,711 --> 00:51:31,665 N�o disse? 587 00:51:31,690 --> 00:51:34,409 Eu n�o sei de nada disso. 588 00:51:34,423 --> 00:51:37,024 N�o tenho nada a ver com isso. 589 00:51:48,320 --> 00:51:51,254 Est�o dizendo que te devo oito ma�os. 590 00:51:51,268 --> 00:51:54,332 Correto. Sinclair calculou, n�o foi? 591 00:51:54,359 --> 00:51:56,502 Sim, oito ma�os. 592 00:51:56,512 --> 00:51:58,628 Ele n�o bateu em voc�. Bateu? 593 00:51:58,635 --> 00:52:01,260 - N�o. - Ent�o, qual o problema? 594 00:52:01,273 --> 00:52:06,508 - Ningu�m me avisou. - Ningu�m avisou... 595 00:52:10,239 --> 00:52:12,954 Garoto, n�o tem problema. 596 00:52:12,986 --> 00:52:17,310 Esque�a os cigarros. Cigarros custam caro, mas... 597 00:52:17,325 --> 00:52:19,540 Dinheiro n�o � tudo. 598 00:52:19,559 --> 00:52:22,289 Vou esquecer porque gosto de voc�. 599 00:52:23,134 --> 00:52:26,512 Espere Hugo, acha isso s�bio? 600 00:52:26,529 --> 00:52:28,771 Ningu�m te perguntou nada. 601 00:52:28,794 --> 00:52:32,351 Quer saber, eu trarei o resto dos cigarros. 602 00:52:36,480 --> 00:52:39,560 Que pena... 603 00:52:39,570 --> 00:52:42,110 � um bom garoto. 604 00:52:54,581 --> 00:52:56,882 Professor, voc� joga "pingue pongue"? 605 00:52:56,893 --> 00:52:58,529 N�o. 606 00:52:58,564 --> 00:53:03,501 Se eu melhorar um pouco eles me mandam pra China. 607 00:53:03,518 --> 00:53:07,338 Queria falar com voc�. Tem um minuto? 608 00:53:07,358 --> 00:53:11,115 Minuto? Eu tenho muito tempo. 609 00:53:11,116 --> 00:53:15,234 Tamb�m quero falar com voc�. Venha. 610 00:53:18,076 --> 00:53:20,453 � sobre o Allan. 611 00:53:20,482 --> 00:53:22,432 - Allan? - Sim. 612 00:53:22,458 --> 00:53:25,282 � um bom garoto. Faz tudo certo. 613 00:53:27,365 --> 00:53:29,782 Bem, 614 00:53:31,842 --> 00:53:34,093 acho que � um garoto muito ing�nuo. 615 00:53:34,118 --> 00:53:38,660 Pode sair limpo daqui se der uma chance a ele. 616 00:53:38,674 --> 00:53:42,803 Professor, sabe o que parece? Um assistente social. 617 00:53:42,823 --> 00:53:45,496 S� me preocupo com ele, s� isso. 618 00:53:45,524 --> 00:53:49,873 � isso que parece. Por que n�o ajuda a mim? 619 00:53:49,883 --> 00:53:52,093 N�o sei o que quer dizer. 620 00:53:52,102 --> 00:53:56,769 Trabalha naquela farm�cia e eu quero que saia! 621 00:53:58,525 --> 00:54:02,144 Por que n�o diz ao diretor? 622 00:54:02,167 --> 00:54:04,735 Estou dizendo a voc�! 623 00:54:11,127 --> 00:54:13,144 � pelo Sinclair... 624 00:54:13,178 --> 00:54:16,888 Ele n�o est� bem. Virou um in�til naquela lavanderia. 625 00:54:16,908 --> 00:54:20,071 Ele nem toma caf� mais. Isto o est� afetando. 626 00:54:20,106 --> 00:54:22,235 Ajax, 627 00:54:22,249 --> 00:54:24,728 N�o � verdade que n�o temos mais caf� aqui? 628 00:54:24,736 --> 00:54:27,740 - � verdade. - Entende o que digo? 629 00:54:27,757 --> 00:54:30,679 Foi o que te disse outro dia. 630 00:54:30,713 --> 00:54:34,065 Quero Sinclair de volta na farm�cia. 631 00:54:34,077 --> 00:54:37,661 Mas n�o posso fazer nada. 632 00:54:38,491 --> 00:54:40,234 Ei, 633 00:54:40,242 --> 00:54:42,773 Eu falo outra l�ngua? Voc� n�o me entende? 634 00:54:42,789 --> 00:54:46,898 - Falo r�pido demais? - N�o, eu entendo... 635 00:54:46,914 --> 00:54:49,925 Tamb�m s� quero me fazer entender. 636 00:54:49,942 --> 00:54:52,748 Eu podia te abrir agora mesmo! 637 00:54:52,764 --> 00:54:55,804 Estaria morto antes de cair no ch�o! 638 00:54:55,824 --> 00:54:59,160 Sem tempo para dizer adeus! 639 00:54:59,164 --> 00:55:01,791 N�o � incr�vel, professor? 640 00:55:01,799 --> 00:55:07,685 N�o tem como escapar de mim. Onde quer que v�, eu te pego! 641 00:55:07,703 --> 00:55:09,867 Ent�o, n�o me aborre�a. 642 00:55:09,906 --> 00:55:14,889 De agora em diante, voc� me obedece. Entendeu? 643 00:55:17,588 --> 00:55:19,887 Cai fora. 644 00:55:23,475 --> 00:55:25,356 Vai... 645 00:55:31,579 --> 00:55:33,990 A gente se v�, professor. 646 00:55:41,928 --> 00:55:45,673 Continue andando. Tenha cuidado, Paige. 647 00:55:45,679 --> 00:55:50,021 - Acontece de tudo por aqui. - J� percebi... 648 00:56:22,240 --> 00:56:24,796 O que est� olhando? 649 00:56:26,920 --> 00:56:31,685 - N�o estava te olhando. - O que est� olhando? Eu percebi! 650 00:56:35,212 --> 00:56:38,192 N�o era voc�. Lamento ter olhado. 651 00:56:40,886 --> 00:56:43,711 Espere, Paige! 652 00:56:44,436 --> 00:56:46,516 Espere. 653 00:56:46,535 --> 00:56:49,903 N�o queria incomodar. 654 00:56:52,441 --> 00:56:54,816 Quero que me fa�a um favor. 655 00:56:56,110 --> 00:56:58,340 Um favor? 656 00:57:06,584 --> 00:57:09,350 - � professor, n�o �? - Sim. 657 00:57:10,678 --> 00:57:14,442 Leia o meu livro. 658 00:57:17,139 --> 00:57:20,638 - Voc� escreveu isto? - Sim. 659 00:57:24,734 --> 00:57:27,390 � um livro para crian�as. 660 00:57:30,050 --> 00:57:33,214 Por que escreveu um livro para crian�as? 661 00:57:35,104 --> 00:57:38,033 Eu tinha uma filha. 662 00:57:39,978 --> 00:57:44,009 Tinha? Sua esposa te deixou quando veio para c�? 663 00:57:44,706 --> 00:57:46,900 Eu n�o sei. 664 00:57:46,922 --> 00:57:49,438 Veja, eu sei que tem... 665 00:57:49,452 --> 00:57:51,704 erros de ortografia. 666 00:57:51,720 --> 00:57:56,190 Mas se voc� ler e conhecer algu�m l� fora, 667 00:57:56,205 --> 00:57:59,580 talvez possa public�-lo? 668 00:58:04,621 --> 00:58:08,293 - Voc� fez os desenhos? - Sim. 669 00:58:11,293 --> 00:58:13,489 H� quanto tempo est� escrevendo isso? 670 00:58:13,507 --> 00:58:16,159 Uns tr�s anos. 671 00:58:16,607 --> 00:58:21,288 Sim, tr�s anos! 672 00:58:25,395 --> 00:58:28,272 Voc� pode conseguir algo por ter feito isso. 673 00:58:28,279 --> 00:58:30,236 Por que tem que aturar o Slocum? 674 00:58:30,246 --> 00:58:33,032 N�o � da sua conta... 675 00:58:33,041 --> 00:58:36,603 N�o se envolva nisso. 676 00:58:36,613 --> 00:58:38,551 Me desculpe por ter pedido para ler. 677 00:58:38,720 --> 00:58:42,333 - Espere, por que age assim? - Ou�a... 678 00:58:42,348 --> 00:58:44,992 Aqui podem matar a gente! 679 00:59:56,880 --> 00:59:59,255 Quem foi que desligou? 680 01:00:00,320 --> 01:00:02,117 Professor! 681 01:00:02,131 --> 01:00:04,942 Devia pensar no que faz. 682 01:00:07,500 --> 01:00:10,219 Ligue de novo! 683 01:00:19,924 --> 01:00:22,711 N�o pode andar por a� mudando as coisas. 684 01:00:22,721 --> 01:00:26,373 - N�o sabia que estavam vendo. - N�o fa�a mais isso, certo? 685 01:00:26,375 --> 01:00:27,812 Eu n�o sabia, est� bem? 686 01:00:27,813 --> 01:00:30,379 Calma... 687 01:00:34,044 --> 01:00:36,617 - Vai com calma... - Calma voc�! 688 01:00:37,640 --> 01:00:40,479 Espere... Relaxe, pode ser? 689 01:00:40,483 --> 01:00:42,359 Volte para o seu lugar. 690 01:00:42,382 --> 01:00:45,397 Relaxe. 691 01:00:47,240 --> 01:00:49,049 Entre a�! 692 01:01:00,600 --> 01:01:02,914 Acho que algu�m vai se machucar... 693 01:01:02,924 --> 01:01:06,301 Possivelmente mais do que um. 694 01:01:06,313 --> 01:01:10,111 - Acontece todo dia! - Sim, senhor, mas... 695 01:01:10,120 --> 01:01:14,543 � a tens�o. Tenho reparado que a tens�o no bloco C 696 01:01:14,584 --> 01:01:17,036 est� aumentando e se nada for feito... 697 01:01:17,037 --> 01:01:19,478 Se nada for feito, o qu�? 698 01:01:19,480 --> 01:01:21,539 Os prisioneiros sempre brigam entre si. 699 01:01:21,561 --> 01:01:24,063 �s vezes, alguns morrem. 700 01:01:24,091 --> 01:01:27,563 Em suas esquisitices, n�o t�m tempo pra mais nada. 701 01:01:27,626 --> 01:01:30,287 - Se for s� uma suspeita... - N�o � uma suspeita, Sr. 702 01:01:30,303 --> 01:01:33,183 Acho que devia mudar o Paige para outro bloco. 703 01:01:33,185 --> 01:01:36,261 Tir�-lo do bloco C e tamb�m da farm�cia. 704 01:01:36,284 --> 01:01:39,533 Em outro bloco seria igual, e eu o quero na farm�cia. 705 01:01:39,543 --> 01:01:42,507 Estou dizendo que Slocum vai fazer alguma... 706 01:01:42,513 --> 01:01:45,070 N�o tente me ensinar meu trabalho, oficial. 707 01:01:45,080 --> 01:01:48,371 Lido com estas situa��es h� muitos anos. 708 01:01:49,440 --> 01:01:52,903 Est� jogando com a vida de um homem. 709 01:01:52,914 --> 01:01:55,955 Aprendi pela experi�ncia que �s vezes � melhor 710 01:01:55,962 --> 01:01:59,970 deixar que as situa��es se ajustem por si mesmas. 711 01:02:00,003 --> 01:02:02,943 Apresente um relat�rio se desejar. 712 01:02:17,662 --> 01:02:21,049 - Tem algu�m em casa? - Ol�, Hugo. 713 01:02:22,490 --> 01:02:24,923 Voc� est� meio sumido. 714 01:02:24,940 --> 01:02:28,277 Queria trabalhar no meu livro. 715 01:02:30,476 --> 01:02:36,236 Tudo bem, mas tinha que levar o envelope do Brown... 716 01:02:38,088 --> 01:02:40,297 Eu esqueci... 717 01:02:40,316 --> 01:02:43,331 � isso que os rapazes me disseram. 718 01:02:44,232 --> 01:02:47,837 Que voc� se esquece de uma por��o de coisas. 719 01:02:47,842 --> 01:02:50,191 Desculpe-me, Hugo, vou falar com o Brown... 720 01:02:50,208 --> 01:02:54,001 N�o se preocupe. O Bree j� fez isso. 721 01:02:54,635 --> 01:02:57,648 Acredite, Hugo, eu lamento... 722 01:02:57,697 --> 01:03:02,450 - Estava escrevendo, n�o �? - Sim, estava... 723 01:03:02,484 --> 01:03:05,320 Falando em livros, eu soube 724 01:03:05,331 --> 01:03:09,047 que teve uma conversa amig�vel com o professor. 725 01:03:10,367 --> 01:03:12,085 - N�o minta pra mim... - N�o... 726 01:03:12,105 --> 01:03:13,810 N�o minta pra mim! 727 01:03:13,836 --> 01:03:16,200 - Sobre o que falaram? - Sobre nada... 728 01:03:16,208 --> 01:03:19,063 Combinamos que ele ia ser tirado da farm�cia. 729 01:03:19,085 --> 01:03:20,751 S� pedi para ele ler o meu livro. 730 01:03:20,765 --> 01:03:23,283 Queria que checasse a ortografia para mim. 731 01:03:23,288 --> 01:03:26,822 - A ortografia? - Sim, � s� isso. 732 01:03:32,106 --> 01:03:34,369 - Ele est� te ajudando? - Sim... 733 01:03:39,928 --> 01:03:45,874 Estou saindo, mas tenho outros para ocupar o seu lugar. 734 01:05:27,926 --> 01:05:30,455 Ei, garoto! 735 01:05:32,122 --> 01:05:33,934 Ol�. 736 01:05:53,847 --> 01:05:56,000 M�s not�cias, garoto... 737 01:06:00,584 --> 01:06:03,327 Sabe que posso te matar agora mesmo? 738 01:06:07,417 --> 01:06:09,381 � um homem, n�o �? 739 01:06:09,416 --> 01:06:12,649 � pecador diante de Deus, por isto est� aqui. 740 01:06:12,663 --> 01:06:18,010 Podia te matar com uma m�o. J� fiz isso antes. 741 01:06:19,418 --> 01:06:22,460 Acredita que eu posso te matar? 742 01:06:26,505 --> 01:06:30,779 Estou te assustando, n�o �? 743 01:06:30,788 --> 01:06:32,949 Sabe, voc� n�o vai querer 744 01:06:32,964 --> 01:06:36,567 me aborrecer, j� que me converti para Deus. 745 01:06:50,546 --> 01:06:54,928 Garoto, sei que voc� consegue muita coisa aqui, 746 01:06:54,936 --> 01:06:57,553 mas existem regras. 747 01:06:58,739 --> 01:07:01,636 Hugo n�o quer voc� morto. 748 01:07:01,648 --> 01:07:06,849 Deve entender que tudo tem seu pre�o... 749 01:07:18,387 --> 01:07:20,757 � este? 750 01:07:21,606 --> 01:07:26,001 Como disse o Slocum, � um rapazinho... 751 01:07:26,543 --> 01:07:28,485 N�o... 752 01:07:28,509 --> 01:07:30,763 N�o, por favor! 753 01:09:01,239 --> 01:09:03,152 Quer alguma coisa? 754 01:09:13,285 --> 01:09:16,483 Deixe pra l�, tudo bem? 755 01:09:22,890 --> 01:09:25,699 N�o importa o que houve, ainda � um homem, 756 01:09:25,700 --> 01:09:28,824 � a mesma pessoa que entrou aqui. 757 01:09:35,459 --> 01:09:38,428 V� embora, por favor. 758 01:10:11,176 --> 01:10:12,758 Eu atendo. 759 01:10:16,165 --> 01:10:18,479 Sala dos guardas. Brown. 760 01:10:19,517 --> 01:10:21,349 Certo. 761 01:10:21,379 --> 01:10:23,404 Suic�dio no bloco C! 762 01:10:42,220 --> 01:10:44,471 Vamos, pule! 763 01:10:44,820 --> 01:10:47,972 Pule, garoto! 764 01:11:33,120 --> 01:11:37,686 - Alla, n�o! - Pare a� mesmo! 765 01:11:39,009 --> 01:11:43,402 N�o importa o que houve. N�o vale a sua vida! 766 01:11:45,393 --> 01:11:47,256 Venha... 767 01:11:48,647 --> 01:11:50,225 Venha... 768 01:12:24,729 --> 01:12:27,332 Jesus Cristo... 769 01:12:29,580 --> 01:12:31,907 Santo Deus... 770 01:12:35,640 --> 01:12:38,826 Paige, vamos para baixo. 771 01:12:38,864 --> 01:12:42,052 Venha, vamos voltar. 772 01:12:42,086 --> 01:12:43,760 Venha... 773 01:12:43,773 --> 01:12:46,110 Tire as m�os de mim! 774 01:12:47,599 --> 01:12:50,219 Ele morreu, n�o podemos fazer nada. 775 01:12:50,226 --> 01:12:52,604 N�o podemos fazer nada. 776 01:12:52,628 --> 01:12:55,057 Vamos descer as escadas. 777 01:12:55,113 --> 01:12:57,551 Ele est� morto. Venha... 778 01:13:01,700 --> 01:13:03,828 Vamos... 779 01:13:57,112 --> 01:14:00,776 Paige, 780 01:14:00,784 --> 01:14:04,933 gostaria de explodir tudo isso? 781 01:14:06,346 --> 01:14:10,088 N�o sei do que est� falando. Como assim? 782 01:14:10,096 --> 01:14:12,053 Olha, Paige, 783 01:14:12,064 --> 01:14:14,410 vamos dizer que eu sou o "tesoureiro" do Slocum. 784 01:14:16,822 --> 01:14:19,554 Tenho todo o registro dos �ltimos 8 anos. 785 01:14:19,574 --> 01:14:23,461 Tudo anotado. Nos m�nimos detalhes. 786 01:14:26,197 --> 01:14:29,068 Menciona os nomes dos guardas nesta lista? 787 01:14:29,079 --> 01:14:32,398 Eu tenho os nomes. 788 01:14:33,142 --> 01:14:35,610 Brown. 789 01:14:36,266 --> 01:14:39,168 Oito anos � bastante tempo! 790 01:14:39,175 --> 01:14:41,258 O Sal... 791 01:14:43,465 --> 01:14:46,677 Conhece as pessoas certas para entregar isto... 792 01:14:53,636 --> 01:14:55,836 Quem sabe deste livro? 793 01:14:55,853 --> 01:14:57,233 Slocum, 794 01:14:57,244 --> 01:15:00,811 eu, 795 01:15:00,817 --> 01:15:05,127 Ajax... 796 01:15:05,597 --> 01:15:08,973 ...e agora voc�. 797 01:15:20,482 --> 01:15:24,233 N�o entendi uma coisa. Por que est� fazendo isso? 798 01:15:24,789 --> 01:15:27,897 Escute, Paige... 799 01:15:30,636 --> 01:15:33,440 Eu j� estou morto! 800 01:15:35,703 --> 01:15:38,846 Com quem est� este livro? 801 01:15:41,881 --> 01:15:44,747 Agora est� com voc�! 802 01:16:23,300 --> 01:16:25,759 Preciso te pedir uma ajuda. 803 01:16:25,773 --> 01:16:28,756 Precisa? 804 01:16:29,830 --> 01:16:31,575 Preciso enviar algo para o lado de fora. 805 01:16:31,591 --> 01:16:35,628 - Consegue fazer isso? - Sim, mas por que te ajudaria? 806 01:16:35,635 --> 01:16:38,570 Porque � muito importante. 807 01:16:38,586 --> 01:16:40,817 O que vai fazer? 808 01:16:40,833 --> 01:16:43,217 Enviar uma carta para sua mulher? 809 01:16:43,244 --> 01:16:46,804 N�o. 810 01:16:48,432 --> 01:16:51,297 � importante para voc� tamb�m. 811 01:16:53,147 --> 01:16:55,561 O que �? 812 01:17:07,659 --> 01:17:10,241 N�o posso dizer. 813 01:17:10,265 --> 01:17:12,590 N�o posso. 814 01:17:12,601 --> 01:17:15,294 � algo escrito. 815 01:17:23,374 --> 01:17:25,673 Eu sei o que �. 816 01:17:27,274 --> 01:17:30,115 Se voc� quer se livrar do Slocum, 817 01:17:30,123 --> 01:17:32,189 � assim que se faz: 818 01:17:32,213 --> 01:17:35,789 Bala, gatilho, "bum"... 819 01:17:43,035 --> 01:17:45,221 N�o posso fazer isso. 820 01:17:48,020 --> 01:17:52,812 - E n�o quero mat�-lo. - Voc� n�o sabe de nada. 821 01:17:52,820 --> 01:17:55,190 Quem vai te proteger? 822 01:17:55,208 --> 01:17:57,831 � isso que queria, por que n�o faz? 823 01:17:57,851 --> 01:18:00,804 Come�aria uma guerra, amigo... 824 01:18:02,337 --> 01:18:04,505 Deixe eu te dizer uma coisa, 825 01:18:05,081 --> 01:18:07,408 se quer tirar o Slocum das suas costas 826 01:18:07,415 --> 01:18:10,733 precisa ter algo de peso. 827 01:18:10,747 --> 01:18:13,343 Voc� me entende? 828 01:18:13,362 --> 01:18:16,483 N�o posso te ajudar! 829 01:18:23,281 --> 01:18:26,503 Eles espionam todo mundo.. 830 01:18:26,515 --> 01:18:30,462 H� um dossi� para cada cidad�o do pa�s... 831 01:18:30,479 --> 01:18:33,904 Esses espi�es... Eu sei... 832 01:18:33,914 --> 01:18:38,200 Esses caras trabalham para a Cia... 833 01:19:05,934 --> 01:19:08,534 Cai fora daqui, entendeu? 834 01:19:52,412 --> 01:19:57,292 O que vai fazer ao Slocum, � melhor fazer depressa! 835 01:20:04,960 --> 01:20:08,141 Seja r�pido, amigo! 836 01:20:37,160 --> 01:20:39,216 Vamos... 837 01:20:39,230 --> 01:20:42,040 Ponha tudo para fora. 838 01:22:19,240 --> 01:22:22,164 N�o est� aqui! 839 01:22:22,180 --> 01:22:24,177 Quero meu livro. 840 01:22:24,193 --> 01:22:26,491 N�o! 841 01:23:09,120 --> 01:23:12,470 Abram o port�o! 842 01:23:47,640 --> 01:23:49,581 Socorro! 843 01:23:49,589 --> 01:23:51,992 Socorro, por Deus! 844 01:25:53,343 --> 01:25:56,784 Eu fico com esse livro. 845 01:25:56,800 --> 01:25:59,284 De jeito nenhum! 846 01:26:20,600 --> 01:26:24,541 Bem, voc� foi "batizado". 847 01:26:24,552 --> 01:26:28,662 Parab�ns. Bem vindo ao clube. 848 01:26:30,123 --> 01:26:33,342 Lamento pelo catedr�tico... 849 01:26:33,367 --> 01:26:35,222 Paige. 850 01:26:35,230 --> 01:26:38,038 Jonathon Paige. 851 01:26:38,069 --> 01:26:39,910 � incr�vel... 852 01:26:39,911 --> 01:26:43,331 quantos problemas foram resolvidos ontem. 853 01:26:48,207 --> 01:26:51,232 - Aqui est�. - Eu j� li isto. 854 01:26:51,240 --> 01:26:54,344 Sei que leu. Preciso que assine. 855 01:26:55,228 --> 01:26:58,314 A� falta muita coisa, Sr. 856 01:26:58,334 --> 01:27:02,247 Esta ser� a vers�o oficial, Courtland. 857 01:27:02,263 --> 01:27:05,126 Nada do que eu denunciei est� a�! 858 01:27:05,140 --> 01:27:08,435 Um detento morreu ontem num confronto racial. 859 01:27:08,449 --> 01:27:10,198 N�o... 860 01:27:10,205 --> 01:27:13,121 Um motim racial, puro e simples. 861 01:27:13,140 --> 01:27:16,165 - Acontece a toda hora... - N�o, senhor! 862 01:27:16,170 --> 01:27:18,814 N�o foi isto que houve. 863 01:27:18,849 --> 01:27:20,803 Voc� chegou no fim da coisa... 864 01:27:20,811 --> 01:27:23,798 Neste escrit�rio classificamos os fatos. 865 01:27:23,814 --> 01:27:27,324 � um jogo de poder. 866 01:27:27,358 --> 01:27:30,484 Bem... 867 01:27:30,505 --> 01:27:35,004 Darei o livro de Slocum como prova! 868 01:27:35,033 --> 01:27:37,706 Que livro? 869 01:27:38,737 --> 01:27:42,003 Um bloco de notas citando nomes e subornos... 870 01:27:42,011 --> 01:27:45,329 Foi essa sujeira toda que fomentou tudo isso! 871 01:27:45,339 --> 01:27:49,476 N�o existe livro nenhum, oficial Courtland! 872 01:27:56,427 --> 01:27:58,366 N�o farei isto. 873 01:27:58,376 --> 01:28:00,587 N�o assinarei este papel. 874 01:28:00,594 --> 01:28:02,996 N�o vou assinar sua declara��o. 875 01:28:03,031 --> 01:28:06,926 Ningu�m te obriga. S� ofere�o uma forma suave 876 01:28:06,941 --> 01:28:09,842 de explicar por que matou um prisioneiro. 877 01:28:09,872 --> 01:28:12,530 O agente Brown j� foi severamente repreendido 878 01:28:12,566 --> 01:28:15,888 por neglig�ncia no trabalho. 879 01:28:16,565 --> 01:28:18,023 Voc� ainda � 880 01:28:18,030 --> 01:28:22,197 muito inexperiente para entender tudo isso, Courtland. 881 01:28:22,238 --> 01:28:26,074 Nosso trabalho � evitar que as coisas expludam. 882 01:28:26,082 --> 01:28:27,388 Isto �... 883 01:28:27,399 --> 01:28:29,924 ...pior que um monte de merda! 884 01:28:29,930 --> 01:28:32,108 Isto est� explodindo agora mesmo 885 01:28:32,117 --> 01:28:34,699 ningu�m v� isso. Quando algu�m v� 886 01:28:34,718 --> 01:28:37,481 n�o faz a menor ideia do porqu�! 887 01:28:37,500 --> 01:28:39,522 Existem comiss�es, Courtland. 888 01:28:39,559 --> 01:28:40,944 Comiss�es e conselhos. 889 01:28:40,978 --> 01:28:43,745 Respondemos por eles. E os senadores. 890 01:28:43,771 --> 01:28:47,335 E grupos de direitos humanos. Da esquerda, da direita... 891 01:28:47,355 --> 01:28:49,867 H� os favor�veis � pena de morte e os contra ela. 892 01:28:49,880 --> 01:28:55,057 H� executados e anistiados. S� n�o temos dinheiro. 893 01:28:55,949 --> 01:28:58,843 N�o caio de amores pelo sistema! 894 01:28:58,874 --> 01:29:00,537 Mas � tudo o que temos. 895 01:29:00,559 --> 01:29:04,288 � melhor do que n�o ter sistema nenhum. 896 01:29:06,423 --> 01:29:08,515 N�o... 897 01:29:09,002 --> 01:29:12,827 Vou contar tudo. Vou contar! 898 01:29:12,856 --> 01:29:16,404 Agente Courtland, est� num caminho solit�rio. 899 01:29:16,415 --> 01:29:20,576 - Totalmente solit�rio. - Tudo bem... 900 01:29:22,344 --> 01:29:26,154 N�o tenho outro caminho! 901 01:29:29,160 --> 01:29:31,901 Courtland! 902 01:30:14,185 --> 01:30:18,610 Tradu��o e sincronia: Francisco Jos� B. Jr. 64106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.