Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,387 --> 00:01:54,723
Helt fantastiskt.
2
00:01:54,807 --> 00:01:59,061
Fast jag vet inte om det är så bra
ändå. Vi borde nog inte vara här.
3
00:02:02,397 --> 00:02:05,776
Det blir bra. Kom nu.
4
00:02:10,489 --> 00:02:14,576
- Vill du ha nåt starkt?
- Ja, visst.
5
00:02:28,340 --> 00:02:33,512
Slappna av. Råkar vi illa ut
är det för att vi är här båda två.
6
00:02:35,472 --> 00:02:38,142
Det blir vår lilla hemlighet.
7
00:02:48,402 --> 00:02:50,738
Vi gör ett minne för livet av det.
8
00:02:54,324 --> 00:02:56,702
Sätt dig.
9
00:02:59,496 --> 00:03:01,582
Redo att köra?
10
00:03:09,798 --> 00:03:12,050
Vad ser du i de här grejerna?
11
00:03:12,134 --> 00:03:16,221
Vet inte. Jag vill bara veta
vad som finns omkring oss.
12
00:03:16,305 --> 00:03:20,768
- Vill inte du det?
- Jo, det vill jag väl.
13
00:03:23,896 --> 00:03:27,691
- Här är ni ju!
- Fint att du kom, Claire.
14
00:03:27,775 --> 00:03:31,111
Det här vill man ju inte missa!
Så vi ska alltså göra det?
15
00:03:31,195 --> 00:03:35,699
- Japp.
- Å, Gud... Helt galet.
16
00:03:35,783 --> 00:03:40,913
Vilka sexuella tjänster erbjöd hon dig
för att komma in här?
17
00:03:41,997 --> 00:03:45,417
- Tyst! Hör inte på henne.
- Hör alltid på mig.
18
00:03:46,835 --> 00:03:50,714
Jaha... vad ska vi göra?
19
00:03:50,798 --> 00:03:53,801
Först måste vi be andevärlden
att komma hit.
20
00:03:53,884 --> 00:03:56,804
Låt mig dra lite av husets bakgrund.
21
00:03:56,887 --> 00:04:02,351
Rykten gör gällande att för länge
så mördades folk här.
22
00:04:02,434 --> 00:04:04,853
De torterades, försvann här.
23
00:04:06,063 --> 00:04:09,316
Deras andar sägs
fortfarande hemsöka huset...
24
00:04:09,399 --> 00:04:12,277
...så vi ska försöka kalla in dem nu.
25
00:04:12,361 --> 00:04:16,740
Lägg era händer här.
26
00:04:18,492 --> 00:04:20,702
Och så koncentrerar ni er.
27
00:04:20,786 --> 00:04:24,164
Nu måste vi be om tillåtelse
för andarna att tala.
28
00:04:26,708 --> 00:04:30,212
Kan ni vara vänliga
att tala med oss, andar?
29
00:04:32,381 --> 00:04:35,342
Finns det en ande här i rummet?
30
00:04:40,764 --> 00:04:44,351
Vi kanske ska ge oss.
Det verkar inte funka.
31
00:04:44,435 --> 00:04:48,564
Vänta lite, ge det en chans.
Koncentrera dig.
32
00:04:48,647 --> 00:04:51,108
Ja, koncentrera dig.
33
00:04:51,191 --> 00:04:55,362
Är du här...
var snäll att ge oss ett tecken.
34
00:05:06,707 --> 00:05:09,877
Herregud, vad hände?!
35
00:05:13,046 --> 00:05:15,883
Vad är det?
36
00:05:15,966 --> 00:05:22,139
Få bort det där så tar vi din söte
pojkvän till en bar, som vanligt folk.
37
00:05:22,222 --> 00:05:23,932
Okej?
38
00:05:39,239 --> 00:05:41,283
Tomas!
39
00:05:53,837 --> 00:05:55,589
Claire?
40
00:05:55,672 --> 00:05:58,425
Var är du?
41
00:06:09,978 --> 00:06:12,314
Var är ni?
42
00:06:15,317 --> 00:06:17,319
Tomas?
43
00:07:05,743 --> 00:07:08,746
Ledsen,
men ni har tre veckor på er att flytta.
44
00:07:08,829 --> 00:07:11,248
Så går det när man inte betalar på lånet.
45
00:07:11,331 --> 00:07:16,545
Jag beklagar. Vi önskar er lycka till
och att ni kommer på fötter igen.
46
00:07:24,762 --> 00:07:27,681
Hej, mamma. Jag tog med kartonger.
47
00:07:27,765 --> 00:07:31,310
Du skulle ha tagit en åt mig i stället.
48
00:07:31,393 --> 00:07:33,896
Mamma...
49
00:07:40,611 --> 00:07:42,863
NUTID
50
00:07:42,946 --> 00:07:45,365
Oroa dig inte mer, okej?
51
00:07:45,449 --> 00:07:48,827
När jag skrivit avhandlingen
publicerar vi boken -
52
00:07:48,911 --> 00:07:52,915
- och så köper jag tillbaka huset
åt dig. Eller ett annat.
53
00:07:52,998 --> 00:07:57,920
Huset har varit i släktens ägo i mer än
100 år. Vad ska jag med ett annat till?
54
00:07:58,003 --> 00:08:01,799
Du skulle säkert trivas
när du flyttat in.
55
00:08:01,882 --> 00:08:07,471
Jag vill att du betalar bort dina
studielån så att det här inte händer dig.
56
00:08:07,554 --> 00:08:10,974
Det är vad jag skulle vilja.
57
00:08:11,058 --> 00:08:13,393
Inte att du studerar demoner.
58
00:08:13,477 --> 00:08:17,147
Jag studerar inte demoner-
vi har ju pratat om det här.
59
00:08:17,231 --> 00:08:20,067
Jag forskar på paranormala fenomen.
60
00:08:20,150 --> 00:08:25,572
Saker händer, men inte på grund av
demoner. Det är mitt intresse, bara.
61
00:08:25,656 --> 00:08:29,410
Det spelar ingen roll
om det är vetenskap.
62
00:08:29,493 --> 00:08:34,206
Somliga saker
ska man bara inte hålla på med.
63
00:08:34,289 --> 00:08:40,712
Du lär ändra dig när min bok börjar
sälja. Min förläggare är klart positiv.
64
00:08:40,796 --> 00:08:43,465
- Din förläggare, va?
- Japp.
65
00:08:43,549 --> 00:08:46,844
Läser ungdomar i din ålder ens
böcker längre?
66
00:08:46,927 --> 00:08:49,304
Visst. Om de är på läsplatta.
67
00:08:53,434 --> 00:08:57,438
- Oj...
- Ta det lugnt!
68
00:09:00,107 --> 00:09:05,738
Vet du vad som vore bra?
Om jag kunde åka till stugan över helgen.
69
00:09:05,821 --> 00:09:09,533
Jag sa ju åt dig att aldrig mer åka dit!
70
00:09:09,616 --> 00:09:12,745
Bara för research.
Du tror ju ändå inte på det där.
71
00:09:12,828 --> 00:09:14,955
Det hör inte hit!
72
00:09:15,038 --> 00:09:19,460
Det är din mosters hus
och du har inget där att göra!
73
00:09:23,130 --> 00:09:27,509
- Kan du åtminstone berätta sanningen?
- Finns inget att berätta.
74
00:09:27,593 --> 00:09:30,387
Det var inte vad Samantha sa.
75
00:09:34,141 --> 00:09:36,643
Vi har skäl att inte tala med din kusin.
76
00:09:38,103 --> 00:09:40,564
Jag vill inte att du åker dit -
77
00:09:40,647 --> 00:09:45,569
- eller talar med nån på den sidan
av släkten om det, förstår du?!
78
00:09:47,237 --> 00:09:49,740
Knack, knack! Hejsan.
79
00:09:49,823 --> 00:09:53,535
Jag tänkte hjälpa till, miss Fields.
80
00:10:07,174 --> 00:10:11,887
- Vad sa din mamma om att vi lånar huset?
- Hon gillar det inte.
81
00:10:11,970 --> 00:10:14,181
Härligt.
82
00:10:14,264 --> 00:10:17,059
Det hon inte vet, lider hon inte av.
83
00:10:17,142 --> 00:10:21,230
Och hon måste ju inte veta
att vi åker dit på häxexperiment.
84
00:10:21,313 --> 00:10:24,066
Vänta- "vänner"?
85
00:10:25,567 --> 00:10:29,696
Ja, jag bjöd in Spence och Tina.
86
00:10:29,780 --> 00:10:32,116
Vad sa du att du gjorde?
87
00:10:32,199 --> 00:10:35,786
Jag tänkte
att det är bra med extra observatörer.
88
00:10:35,869 --> 00:10:40,707
Men... hur är det med Tina och hela...?
89
00:10:44,294 --> 00:10:47,297
Jag kanske vill skrämma henne lite.
90
00:10:49,591 --> 00:10:52,428
Du... Alltså...
91
00:11:02,062 --> 00:11:07,359
- Så det här är din nya, Spence?
- Min älskling. Ledsen, raring.
92
00:11:07,443 --> 00:11:10,696
Du är klar tvåa.
93
00:11:10,779 --> 00:11:15,284
Jaha, Laurie, exakt vad var det
som hände hos din moster?
94
00:11:15,367 --> 00:11:21,290
Skumma grejer, tydligen. Jag vet faktiskt
inte så mycket, det tystas ned.
95
00:11:21,373 --> 00:11:25,043
Mycket bättre.
Jag älskar ostörda ställen.
96
00:11:25,127 --> 00:11:29,757
Det här stället är väldigt stört.
Eller i alla fall störande.
97
00:11:31,008 --> 00:11:37,055
- Vad vet du om det, då?
- Min kusin berättade om allt häxeri.
98
00:11:37,139 --> 00:11:41,518
- Det är hon som ska släppa in oss.
- Vänta lite- "häxeri"?
99
00:11:41,602 --> 00:11:47,191
Ingen fara, Lauries släktingar var
goda häxor. Naturhäxor.
100
00:11:47,274 --> 00:11:50,569
Häxor, alltså? Coolt.
101
00:12:00,037 --> 00:12:03,415
- Tack.
- Visst.
102
00:12:11,590 --> 00:12:16,470
- Spence sa att du ska göra research?
- Ja, till min avhandling.
103
00:12:16,553 --> 00:12:21,016
- Jag har bokkontrakt när den är klar.
- Imponerande.
104
00:12:21,100 --> 00:12:24,311
Tack! Min förläggare är rätt taggad.
105
00:12:24,394 --> 00:12:28,899
- Så du ger inte ut den själv, alltså?
- Nej.
106
00:12:33,987 --> 00:12:37,533
- Hur hittade du en förläggare?
- Han hittade mig.
107
00:12:37,616 --> 00:12:39,868
Via universitetet, tror jag.
108
00:12:39,952 --> 00:12:43,372
Har du berättat vad vi ska göra där?
109
00:12:43,455 --> 00:12:47,209
- Nej, jag vill inte sabba det.
- Oj, elakt.
110
00:12:47,292 --> 00:12:50,129
Vadå? Vad är det?
111
00:12:50,212 --> 00:12:57,177
Vi ska bara göra några tester på en plats
där det förekommit svart magi.
112
00:12:58,387 --> 00:13:03,016
Nu är du ju elak-
hon kan verkligen inte sälja det här.
113
00:13:03,100 --> 00:13:07,187
Det snackas om en kult
som offrat bebisar och grejer!
114
00:13:07,271 --> 00:13:10,107
Å, Gud-så sjukt!
115
00:13:10,190 --> 00:13:14,069
- Nej, det är inte en kult. En häxcirkel.
- Ja, ja.
116
00:13:14,153 --> 00:13:17,489
Nån dödade ett gäng bebisar
och vi ska sova över där.
117
00:13:17,573 --> 00:13:20,826
Men sa du inte att de var goda häxor?
118
00:13:20,909 --> 00:13:24,538
Håller du på så där vill ingen följa med.
119
00:13:24,621 --> 00:13:29,001
Nu är det ju för sent, vi är nästan
framme vi Döda Barn-byn.
120
00:13:30,836 --> 00:13:34,006
Vilket svin du är!
121
00:13:35,591 --> 00:13:37,509
Det blir bra.
122
00:13:42,681 --> 00:13:45,642
Helt galet.
123
00:13:45,726 --> 00:13:49,021
Du är väldigt tyst...
124
00:13:49,104 --> 00:13:52,900
Kom igen,
stör det dig inte att vi ska åka dit?
125
00:13:52,983 --> 00:13:56,028
Det är ingen fara.
126
00:14:03,535 --> 00:14:05,829
Babe.
127
00:14:08,415 --> 00:14:11,210
Säg inte att jag inte varnat dig!
128
00:14:41,281 --> 00:14:43,659
Här är det, alltså!
129
00:14:46,745 --> 00:14:52,084
- Det ser ju inte så illa ut.
- Nej, de har skött underhållet.
130
00:14:52,167 --> 00:14:55,295
Och vi har täckning! Härligt.
131
00:15:12,771 --> 00:15:16,108
Vänta här, så kollar jag baksidan.
132
00:15:16,191 --> 00:15:19,737
Härligt,
vi börjar redan vandra iväg en och en.
133
00:15:20,821 --> 00:15:24,491
- Du kom!
- Du är här!
134
00:15:25,826 --> 00:15:29,872
- Jag kom just. Hur mår du, älskade?
- Bra!
135
00:15:29,955 --> 00:15:35,335
Här är min kusin Samantha! Här är
Spence, Tina och min pojkvän, Nick.
136
00:15:35,419 --> 00:15:40,674
Okej, Spence, Tina, Nick.
Trevligt att träffas. Välkomna.
137
00:15:40,758 --> 00:15:45,387
Ni kommer att få spel
när ni ser stället. Kom, kom!
138
00:15:50,934 --> 00:15:56,064
Oj, det är jobbet. Jag måste ta det här.
139
00:15:57,316 --> 00:15:59,735
Hallå?
140
00:16:01,695 --> 00:16:04,323
Jösses!
141
00:16:04,406 --> 00:16:08,619
Inget alltför kusligt så där på en gång,
men ser man sig omkring...
142
00:16:08,702 --> 00:16:12,414
...så börjar man
lägga märke till grejer som...
143
00:16:12,498 --> 00:16:14,958
...den här.
144
00:16:20,297 --> 00:16:22,674
Intressant.
145
00:16:24,093 --> 00:16:26,470
Petrocks.
146
00:16:26,553 --> 00:16:29,765
Häxcirkeln använde dem i sina ritualer.
147
00:16:29,848 --> 00:16:31,975
Kolla vad jag hittade.
148
00:16:32,059 --> 00:16:37,523
Kan jag filma?
Laurie kan behöva det till sin forskning.
149
00:16:37,606 --> 00:16:39,942
Härligt.
150
00:16:50,536 --> 00:16:54,331
- Vår gammelmoster var häxa.
- De vet.
151
00:16:54,415 --> 00:16:59,420
Å, bra. Det brukar vara bäst
att få det undanstökat först.
152
00:17:01,004 --> 00:17:03,424
Jag kan väl visa dig till ert rum?
153
00:17:05,300 --> 00:17:08,637
- Kusliga grejer.
- Det här är så coolt.
154
00:17:23,360 --> 00:17:25,946
Rätt kusligt, va?
155
00:17:29,908 --> 00:17:33,996
Jag tror att ni får det bäst här.
Det är det minst hemsökta rummet.
156
00:17:34,079 --> 00:17:37,166
Bra. Man vill ju inte
att huvudet ska snurra.
157
00:17:37,249 --> 00:17:42,129
Nej, det är ju hemskt för nacke
och ryggrad. Säg till om ni behöver nåt.
158
00:18:00,439 --> 00:18:04,568
Är det här häxorna-
eller bara kusliga kvinnor?
159
00:18:05,986 --> 00:18:11,116
- Det är så kvinnor ser ut.
- Jag säger inte emot.
160
00:18:11,200 --> 00:18:14,453
Jag hoppas
att du inte blir uppäten av en.
161
00:18:18,916 --> 00:18:23,045
- Var är Tina?
- Samantha visar henne rummet.
162
00:18:35,432 --> 00:18:37,893
Älskling.
163
00:18:39,061 --> 00:18:40,771
Älskling.
164
00:18:44,358 --> 00:18:46,568
- Älskling!
- Va?
165
00:18:46,652 --> 00:18:49,071
Oj, förlåt.
166
00:18:49,154 --> 00:18:56,370
Säg inte att en docka har skrämt dig?
Fast den är kuslig som tusan.
167
00:18:56,453 --> 00:19:01,458
Det är inte bara dockan.
Det luktar som om nåt har dött.
168
00:19:01,542 --> 00:19:04,753
Det är ett gammalt hus. Mycket har dött.
169
00:19:04,837 --> 00:19:09,800
- Dina vänner hatar mig.
- Inte hatar de dig!
170
00:19:09,883 --> 00:19:12,886
Du är min tjej, de får inte hata dig.
171
00:19:12,970 --> 00:19:16,974
- Jag borde inte ha följt med.
- Du...
172
00:19:17,057 --> 00:19:23,814
Vi behöver bara en helg för att komma
över all underlighet, så blir allt bra.
173
00:19:23,897 --> 00:19:29,194
Kunde vi ha valt ett märkligare stället
att komma över underlighet på?
174
00:19:29,278 --> 00:19:34,032
Vi kanske bara måste
ta oss lite tid att landa här...
175
00:19:34,116 --> 00:19:37,953
...och göra saker och ting
lite mindre underliga?
176
00:19:38,036 --> 00:19:40,914
Inte när en demonunge ser på!
177
00:19:40,998 --> 00:19:43,500
Det blir bra.
178
00:19:45,377 --> 00:19:50,048
- Du, Spence?
- Vilken tajmning.
179
00:19:50,132 --> 00:19:53,177
Hallå, Spence!
180
00:19:53,260 --> 00:19:56,221
- Kom!
- Spence!
181
00:19:56,305 --> 00:20:00,309
Visst. Vi går.
182
00:20:14,907 --> 00:20:20,120
Är det säkert att det är okej med Laurie
att Tina är med? Hon känner sig obekväm.
183
00:20:20,204 --> 00:20:23,123
Jadå. Det är glömt och förlåtet.
184
00:20:23,207 --> 00:20:26,543
Bra. Det var visst alldeles
för mycket alkohol där.
185
00:20:26,627 --> 00:20:31,632
Ja, alla var helt plakat, men det är
skit samma. Laurie klarar sig.
186
00:20:37,304 --> 00:20:40,849
- Kan jag göra nåt?
- Det är lugnt. Tack.
187
00:20:50,943 --> 00:20:56,240
Allvarligt talat oroar jag mig mer
för Lauries snack om boken.
188
00:20:56,323 --> 00:21:01,829
- Hur så?
- Vet inte, det är bara nåt skumt där.
189
00:21:03,038 --> 00:21:05,749
Jag tror inte den där förläggaren.
190
00:21:05,833 --> 00:21:10,337
Han säger visst en massa positivt,
och hon hoppas rädda mammans hus.
191
00:21:10,421 --> 00:21:14,925
- Så de tar huset?
- Ja, det verkar så.
192
00:21:15,008 --> 00:21:16,718
Tusan...
193
00:23:04,159 --> 00:23:07,371
Å, gud-förlåt!
194
00:23:07,454 --> 00:23:12,126
- Du skrämde mig.
- Jag menade inte att smyga på dig.
195
00:23:12,209 --> 00:23:14,294
Det är okej.
196
00:23:14,378 --> 00:23:20,426
Nej, det är inte okej.
Du, jag vill bara att vi ska vara okej.
197
00:23:20,509 --> 00:23:23,846
Du körde ned tungan
i min killes hals när han var full.
198
00:23:25,180 --> 00:23:27,766
Ja, jag vet.
199
00:23:27,850 --> 00:23:30,978
- Jag vet hur illa det var.
- Bra.
200
00:23:31,061 --> 00:23:37,568
Du har bett om ursäkt. Jag godtar
ursäkten. Vi släpper det där.
201
00:23:37,651 --> 00:23:40,279
Tack.
202
00:23:41,822 --> 00:23:44,491
Vad har du hittat här?
203
00:23:44,575 --> 00:23:47,745
Är det ett lönnrum?
204
00:23:47,828 --> 00:23:50,122
Coolt!
205
00:23:50,205 --> 00:23:55,294
Damerna-
vill ni äta, eller vill ni ha tjejtid?
206
00:23:55,377 --> 00:23:59,506
- Äta!
- Härligt.
207
00:24:01,008 --> 00:24:03,594
Jag kommer strax.
208
00:24:27,826 --> 00:24:30,204
Å, tack!
209
00:24:45,886 --> 00:24:52,309
Jaha... Det är väl lugnt mellan oss?
210
00:24:53,727 --> 00:24:58,273
Du menar apropå att jag körde ned
tungan i din hals?
211
00:24:58,357 --> 00:25:03,779
- Jo, ja.
- Det är lugnt.
212
00:25:03,862 --> 00:25:06,657
Jag sög ju inte precis av dig.
213
00:25:09,993 --> 00:25:13,956
Jag skulle aldrig göra nåt
som kom emellan dig och Laurie.
214
00:25:21,505 --> 00:25:28,178
Som ni vet har det här huset en väldigt
speciell historia som få känner till.
215
00:25:28,262 --> 00:25:33,225
- Jäklar, ska vi köra nu?
- Du vet ju varför vi kom hit.
216
00:25:33,308 --> 00:25:36,854
Okej, visst.
Bara kom lite närmare, älskling.
217
00:25:36,937 --> 00:25:41,567
Jag behöver nån tätt intill mig,
så att ingen kan smyga sig på mig.
218
00:25:42,818 --> 00:25:48,115
Vår moster berättade saker för oss
och sen ärvde hennes döttrar kåken.
219
00:25:48,198 --> 00:25:51,994
Som tur var för oss höll Samantha
kontakten med en av dem.
220
00:25:52,077 --> 00:25:56,081
- Så vi borde inte vara här?
- Ingen tillåts komma hit längre.
221
00:25:56,165 --> 00:25:59,918
Laurie ville ha hjälp med boken
och jag ville hjälpa till.
222
00:26:02,129 --> 00:26:05,215
Och du vet allt om vad som hänt här?
223
00:26:05,299 --> 00:26:08,886
Huset byggdes på nåt sätt
kopplat till andevärlden.
224
00:26:08,969 --> 00:26:12,931
- För att hålla andar borta?
- Snarare för att hålla kvar en.
225
00:26:13,015 --> 00:26:15,476
Så det är perfekt för min forskning.
226
00:26:15,559 --> 00:26:20,522
Det låter ju bra, men vad är det
med allt underligt bebisgrejs?
227
00:26:20,606 --> 00:26:26,695
Våra anmödrar var goda häxor. De levde
i harmoni med varandra och naturen.
228
00:26:31,366 --> 00:26:36,121
De höll ceremonier på helig mark
inte långt härifrån.
229
00:26:36,205 --> 00:26:40,834
De trodde att vissa stenar innehöll
en viss kraft, en energi.
230
00:26:40,918 --> 00:26:43,629
De använde dem till att hela folk.
231
00:26:43,712 --> 00:26:49,468
Häxorna slöt sig samman i ett systerskap
med nära band, som en familj.
232
00:26:49,551 --> 00:26:54,014
I var häxcirkel fanns
en manlig häxa, en trollkarl.
233
00:26:54,098 --> 00:26:57,226
Det var med honom problemen började.
234
00:26:58,602 --> 00:27:03,440
Han blev besatt av svart magi och makten
den gav honom över folk.
235
00:27:03,524 --> 00:27:09,780
Med sina besvärjelser hypnotiserade han
folk och kunde starta en egen häxcirkel.
236
00:27:09,863 --> 00:27:12,157
Med onda häxor som tjänade honom.
237
00:27:13,200 --> 00:27:17,037
De dyrkade en hednisk gud,
ett ondskefullt väsen.
238
00:27:18,872 --> 00:27:24,086
Han slaktade en bagge och skapade en
ceremoniell krona av blodet och hornen.
239
00:27:31,009 --> 00:27:35,305
Med det varma blodet tecknade
han bokstäver på häxornas kroppar.
240
00:27:35,389 --> 00:27:41,145
Bruket av magiska symboler var viktigt
för att öppna dörrar för deras gudom.
241
00:27:41,228 --> 00:27:44,064
Trollkarlen blev besatt av
att befria den.
242
00:27:44,148 --> 00:27:47,317
Han blev besatt av ord-och sifferlekar.
243
00:27:48,360 --> 00:27:53,407
Han ansåg dem avgörande för att
öppna portaler till andra dimensioner.
244
00:27:55,534 --> 00:27:58,495
Sen kom barnen.
245
00:27:59,538 --> 00:28:05,711
Häxorna förde bort familjer
från traktens byar. Familjer med nyfödda.
246
00:28:19,057 --> 00:28:25,189
Trollkarlen tvingade byborna att delta
i hans lekar, men de vann aldrig.
247
00:28:35,574 --> 00:28:41,121
De tvingades se på medan deras små
fördes bort av trollkarlen.
248
00:28:54,468 --> 00:28:58,597
Han trodde
att nyfödda kunde skapa portaler -
249
00:28:58,680 --> 00:29:02,351
- eftersom de precis anlänt till
ett nytt existensplan.
250
00:29:02,434 --> 00:29:06,897
Herregud... ville gammelmoster ge er
mardrömmar livet ut?
251
00:29:06,980 --> 00:29:09,274
Ja, helt sjukt.
252
00:29:09,358 --> 00:29:12,027
Hon ville nog bara skrämma oss härifrån.
253
00:29:12,111 --> 00:29:15,989
- Det funkade ju inget vidare.
- Nej.
254
00:29:16,073 --> 00:29:20,369
Och jag hittade en ouija-bräda här.
Det ska vi använda i kväll.
255
00:29:20,452 --> 00:29:24,706
- Nej, lägg av!
- Jodå, det ska vi absolut.
256
00:29:24,790 --> 00:29:28,127
Det låg i lönnrummet.
Vi skulle bara köra en seans -
257
00:29:28,210 --> 00:29:33,298
- men det här blir mycket bättre.
Ett ögonblick, bara.
258
00:30:12,921 --> 00:30:15,507
Okej, vilket av er kräk tog det?
259
00:30:17,676 --> 00:30:22,014
- Tog vadå?
- Ni var de enda som såg mig med det.
260
00:30:24,224 --> 00:30:27,478
Ni var de enda som såg mig med det.
261
00:30:27,561 --> 00:30:29,813
Jo... älskling?
262
00:30:40,866 --> 00:30:43,660
Det är väl ingen som vet att vi är här?
263
00:30:50,000 --> 00:30:53,045
- Det är nån snubbe.
- Jäklar.
264
00:30:54,755 --> 00:30:57,633
- Vaktmästaren.
- Va?
265
00:30:59,009 --> 00:31:02,137
- Jag är inte här.
- Samantha!
266
00:31:11,522 --> 00:31:15,150
- Ni är inne i huset.
- Jo.
267
00:31:15,234 --> 00:31:18,946
- Var är Samantha?
- Hon kan inte just nu.
268
00:31:19,988 --> 00:31:22,908
- Samantha!
- Ta det lugnt, mannen.
269
00:31:22,991 --> 00:31:26,370
Hon sa att hon skulle vara ensam.
270
00:31:26,453 --> 00:31:31,208
- Nu är det en massa folk här.
- Ledsen om det blivit missförstånd...
271
00:31:31,291 --> 00:31:35,796
Tyst. Ett ögonblick,
bara ett ögonblick, tack.
272
00:31:37,005 --> 00:31:41,927
Det är en grej jag har för att hålla
fokus, jag kan bara prata med en i taget.
273
00:31:42,010 --> 00:31:44,972
Och nu lyssnar jag på den här tjejen.
274
00:31:45,055 --> 00:31:51,270
När jag har lyssnat klart på henne har
jag tid att höra vad du har att säga.
275
00:31:51,353 --> 00:31:53,355
- Allvarligt?
- Lugn.
276
00:31:53,439 --> 00:31:58,819
Samantha och jag har kommit överens
om att inga andra ska komma in här.
277
00:32:01,196 --> 00:32:05,909
Jag har sagt åt henne att det inte är
säkert, att det finns... mögel.
278
00:32:05,993 --> 00:32:11,915
Man vill inte andas in mögel, får man
det i lungorna kan man bli förgiftad.
279
00:32:11,999 --> 00:32:16,420
Det är bara några nätter,
kan du inte bara se mellan fingrarna?
280
00:32:17,963 --> 00:32:20,716
Det är...
281
00:32:22,634 --> 00:32:24,470
Det är du!
282
00:32:24,553 --> 00:32:27,097
Okej, hör på...
283
00:32:28,140 --> 00:32:31,977
Jag har typ 500 dollar här.
284
00:32:32,060 --> 00:32:35,522
Kan vi sova här i natt så att
vi kan köra nyktra i morgon?
285
00:32:35,606 --> 00:32:39,151
Nej, det var inte därför jag är här,
du förstår inte.
286
00:32:39,234 --> 00:32:41,945
Jag kan inte ta emot dina pengar.
287
00:32:46,533 --> 00:32:48,869
Vi...
288
00:32:50,954 --> 00:32:53,415
Det blir bra.
289
00:32:53,499 --> 00:32:57,711
Vi kan väl bara säga
att vi inte har sett till varann...
290
00:32:59,505 --> 00:33:05,594
...och att det här samtalet inte har ägt
rum. Bara lämna huset som det var.
291
00:33:10,557 --> 00:33:15,229
- Det där var klart underligt.
- Jo.
292
00:33:17,147 --> 00:33:21,527
- Vad tusan var det där med dig?
- Ingen aning.
293
00:33:22,861 --> 00:33:26,407
- Har han gått?
- Ja. Han såg bekant ut, vad var det om?
294
00:33:26,490 --> 00:33:31,495
Ingen fara, Tomas är bara lite underlig.
Nu fortsätter vi med leken.
295
00:33:37,709 --> 00:33:41,380
Nej, nej, nej-snälla, snälla...
296
00:33:51,014 --> 00:33:53,684
Kom igen!
297
00:33:53,767 --> 00:33:55,936
Kom igen.
298
00:34:00,357 --> 00:34:05,195
- Kan ni bara erkänna att ni tog det?
- Jag har inte rört det.
299
00:34:05,279 --> 00:34:09,408
- Jag vill inte att det påverkar testen...
- Det var inte vi!
300
00:34:09,491 --> 00:34:12,327
Det finns bara en till
som visste var brädet var.
301
00:34:13,495 --> 00:34:17,249
Jag var inte i närheten av det,
alla såg ju vad som hände.
302
00:34:17,332 --> 00:34:22,838
Okej, visst-vi kör.
Nån som inte kört sånt här förut?
303
00:34:22,921 --> 00:34:27,009
- Jag har inte gjort det.
- Verkligen? Okej.
304
00:34:27,092 --> 00:34:30,971
Enkla regler: Spela aldrig själv
och aldrig där nån mördats -
305
00:34:31,054 --> 00:34:34,183
- och ta alltid farväl innan du slutar.
306
00:34:34,266 --> 00:34:38,812
Vi bryter mot regel två, men det är
för att se hur mycket aktivitet vi får.
307
00:34:38,896 --> 00:34:42,566
Alla lägger en hand på brädan.
308
00:34:45,778 --> 00:34:49,239
Finns det en ande med oss i kväll?
309
00:34:55,120 --> 00:34:59,416
- Jag vill ha ett glas till.
- Nej! Håll kvar händerna på brädan.
310
00:35:05,798 --> 00:35:08,008
Å, jäklar!
311
00:35:15,182 --> 00:35:17,893
"Ja". Det finns en ande här.
312
00:35:21,021 --> 00:35:23,899
Ande? Kan vi få veta ditt namn?
313
00:35:30,322 --> 00:35:34,034
P... L...
314
00:35:35,244 --> 00:35:38,664
...A... Y...
315
00:35:39,706 --> 00:35:43,794
...G... A...
316
00:35:43,877 --> 00:35:48,340
...M... E.
317
00:35:48,424 --> 00:35:53,137
- "Play game", spela spel.
- Vi spelar ju.
318
00:35:53,220 --> 00:35:56,223
Ande: Vilket spel?
319
00:36:03,647 --> 00:36:06,483
FARVÄL
320
00:36:06,567 --> 00:36:10,446
- Var inte blyg.
- Var det allt?
321
00:36:10,529 --> 00:36:14,533
Du gjorde den väl arg! Är du kvar, ande?
322
00:36:14,616 --> 00:36:17,578
Anden kände sig kanske inte pratsam.
323
00:36:17,661 --> 00:36:22,750
Ja, du har nog rätt. Det kanske
finns nån annan som är mer social.
324
00:36:22,833 --> 00:36:25,669
Kom igen, ett försök till.
325
00:36:29,006 --> 00:36:32,301
Finns det en ande här med oss i kväll?
326
00:36:36,805 --> 00:36:38,766
HEJ
327
00:36:41,852 --> 00:36:45,522
Hej, ande. Kan vi få veta ditt namn?
328
00:36:49,485 --> 00:36:55,532
P... L... A...
329
00:36:55,616 --> 00:36:58,410
- Spela spel?
- Igen?
330
00:36:58,494 --> 00:37:00,954
Vilket spel?
331
00:37:04,917 --> 00:37:09,963
G... U...
332
00:37:10,047 --> 00:37:15,594
...E... S...
333
00:37:17,429 --> 00:37:19,389
...S...
334
00:37:19,473 --> 00:37:24,103
...W... O...
335
00:37:24,186 --> 00:37:28,273
...R... D.
336
00:37:28,357 --> 00:37:31,360
"Gissa ord".
337
00:37:35,531 --> 00:37:37,449
L...
338
00:37:37,533 --> 00:37:39,410
...E...
339
00:37:41,161 --> 00:37:43,372
...G...
340
00:37:43,455 --> 00:37:48,127
...N... A...
341
00:37:48,210 --> 00:37:51,672
"Legna"? Vad är "legna"?
342
00:37:51,755 --> 00:37:55,717
- Vet inte, den sa "gissa ord".
- Men vad betyder det?
343
00:37:56,844 --> 00:38:00,722
- Det är ett anagram!
- "Angel", ängel.
344
00:38:00,806 --> 00:38:05,185
- Vi kan väl gissa på det?
- Ja. Ande: Är ordet "ängel"?
345
00:38:05,269 --> 00:38:08,480
Ja, är du en ängel?
346
00:38:10,399 --> 00:38:12,443
NEJ
347
00:38:14,778 --> 00:38:17,156
G...
348
00:38:17,239 --> 00:38:19,533
...L...
349
00:38:19,616 --> 00:38:21,785
...E...
350
00:38:21,869 --> 00:38:23,787
...A...
351
00:38:25,122 --> 00:38:27,332
...N.
352
00:38:27,416 --> 00:38:30,836
- Lägg av.
- "Glean"?
353
00:38:30,919 --> 00:38:33,130
Ska rätt ord vara "samla"?
354
00:38:35,215 --> 00:38:36,717
FARVÄL
355
00:38:38,802 --> 00:38:44,183
Jättemärkligt, jag har aldrig förut
stött på andar som velat spela spel.
356
00:38:44,266 --> 00:38:49,146
Andar sägs ju vara lekfulla.
Man vet aldrig vem man talar med.
357
00:38:49,229 --> 00:38:52,274
Eller vem som fuskar!
358
00:38:53,275 --> 00:38:57,071
Man behöver faktiskt inte en bräda
för att det ska funka.
359
00:38:57,154 --> 00:39:02,534
Sant. Det började i Marocko
när ormtjusare spelade flöjt -
360
00:39:02,618 --> 00:39:05,621
- och ormarna nickade mot olika bokstäver.
361
00:39:05,704 --> 00:39:09,666
Jag lägger ned om du drar fram ormar.
Inga ormar, väl?
362
00:39:09,750 --> 00:39:14,671
Jag kan inte se "Jakten på den försvunna
skatten" på grund av ormarna.
363
00:39:14,755 --> 00:39:17,216
Jag är inte med på ormar. Glöm det.
364
00:39:17,299 --> 00:39:19,259
Kisspaus. Ursäkta.
365
00:39:21,178 --> 00:39:25,265
- Vi har inga ormar.
- Kommer det fram några så drar jag.
366
00:40:56,648 --> 00:40:59,026
Hallå?
367
00:40:59,109 --> 00:41:01,695
Hon är här, Katherine...
368
00:41:02,780 --> 00:41:06,742
- Tomas?
- Hon är i huset.
369
00:41:06,825 --> 00:41:08,827
Va?
370
00:41:08,911 --> 00:41:12,831
Jag sa ju
att jag låtsades vara förläggare.
371
00:41:12,915 --> 00:41:17,961
Hennes kusin Samantha ville se huset.
Jag försökte störa deras planer.
372
00:41:18,045 --> 00:41:21,423
Jag sa åt henne att inte gå in i huset.
373
00:41:21,507 --> 00:41:26,678
Den lilla skitungen hörde inte på,
hon vägrade att lyssna på mig!
374
00:41:26,762 --> 00:41:30,182
Du måste få ut dem därifrån,
förstår du mig?
375
00:41:30,265 --> 00:41:35,813
- Jag kan inte åka tillbaka.
- Du måste få ut dem, förstår du?!
376
00:41:35,896 --> 00:41:40,984
- Ledsen, Katherine.
- Snälla, du måste få ut Laurie!
377
00:41:44,571 --> 00:41:46,824
Tomas!
378
00:42:05,384 --> 00:42:08,178
Tomas...
379
00:42:43,338 --> 00:42:48,010
- Vad är det?
- En orm! Det är en orm där nere!
380
00:42:49,219 --> 00:42:52,723
- Säkert, en orm?
- Jag såg den ringla in där.
381
00:42:52,806 --> 00:42:55,851
Det såg ut som en orm, jag lovar!
382
00:42:58,604 --> 00:43:01,982
Den är säkert harmlös.
Eller bara en råttsvans.
383
00:43:03,275 --> 00:43:06,361
En råtta? Ja, det är ju mycket bättre.
384
00:43:06,445 --> 00:43:10,741
- Var är den?
- Det finns mycket i gamla husväggar.
385
00:43:10,824 --> 00:43:15,370
- Vi fortsätter.
- Ja, vi går till fas två.
386
00:43:35,432 --> 00:43:38,102
Hörde ni det där?
387
00:44:41,874 --> 00:44:45,627
- Om du ser den där ormen...
- Oroa dig inte.
388
00:44:45,711 --> 00:44:48,213
Jag vet hur man hanterar ormar.
389
00:44:49,256 --> 00:44:53,343
Det gör du säkert.
Kan du fixa mig nåt att dricka?
390
00:44:53,427 --> 00:44:56,847
Visst. Till min favoritanakonda.
391
00:44:56,930 --> 00:44:59,892
Å... tack!
392
00:45:05,481 --> 00:45:08,317
Du, Samantha?
393
00:45:09,526 --> 00:45:13,405
Ett ögonblick. Samantha?
394
00:45:26,627 --> 00:45:28,921
Samantha?
395
00:46:12,923 --> 00:46:17,803
- Vet du vart Samantha tagit vägen?
- Hon kanske tar en promenad?
396
00:46:17,886 --> 00:46:21,306
Lite konstigt läge
att gå på promenad, va?
397
00:46:21,390 --> 00:46:25,144
- Har du gjort den här?
- Vadå?
398
00:46:25,227 --> 00:46:27,229
Jag gör den bättre.
399
00:46:54,965 --> 00:46:57,634
Kom igen!
400
00:46:57,718 --> 00:47:01,180
Kom igen, svara!
401
00:47:03,098 --> 00:47:07,811
- Katherine.
- Tomas? Är det du, Tomas?
402
00:47:41,386 --> 00:47:44,306
- Jaha, är alla redo?
- Jag tror det.
403
00:47:48,227 --> 00:47:51,271
Hur kom den dit?
404
00:48:03,450 --> 00:48:06,537
Jag har en idé till fas två.
405
00:48:10,874 --> 00:48:13,627
Å. Jäklar!
406
00:48:18,215 --> 00:48:22,845
- Allvarligt?
- Hur fick du dit allt det där?
407
00:48:24,555 --> 00:48:27,808
Det kallas "Hot Passion".
408
00:48:27,891 --> 00:48:31,812
Du sa att det inte måste vara en bräda.
409
00:48:31,895 --> 00:48:34,731
Kom igen, det blir intressant.
410
00:48:36,275 --> 00:48:39,945
- Du glömde "farväl".
- Nu spelar vi.
411
00:48:40,028 --> 00:48:46,243
- Visst. Tänker du filma, eller?
- Japp.
412
00:48:55,127 --> 00:48:58,714
- Var tusan är Samantha?!
- Hon får skylla sig själv.
413
00:49:00,424 --> 00:49:04,636
Kom igen, innan jag nyktrar till
och ändrar mig.
414
00:49:15,314 --> 00:49:18,275
- Allt klart?
- Japp.
415
00:49:21,403 --> 00:49:23,864
Då kör vi.
416
00:49:32,247 --> 00:49:35,626
Finns det en ande med oss i kväll?
417
00:50:03,570 --> 00:50:05,072
JA
418
00:50:09,910 --> 00:50:13,330
- Inte illa.
- Verkligen inte.
419
00:50:15,207 --> 00:50:21,338
Okej, är det samma ande från förut?
Vi vill veta ditt namn.
420
00:50:58,250 --> 00:51:01,044
Herregud! Tina!
421
00:51:02,129 --> 00:51:06,383
- Hon kvävs!
- Res henne upp!
422
00:51:06,467 --> 00:51:10,095
Å, Gud... vi måste ringa ambulans!
423
00:51:12,181 --> 00:51:14,767
Håll ut, gumman. Kom igen, Tina!
424
00:51:16,894 --> 00:51:19,271
Kom igen, håll ut.
425
00:51:19,354 --> 00:51:22,441
Vafan? Det är ingen täckning!
426
00:51:25,360 --> 00:51:28,572
Vi måste göra nåt!
427
00:51:28,655 --> 00:51:31,658
Backa, backa!
428
00:51:31,742 --> 00:51:34,703
Ett, två, tre, fyr. Ett, två, tre, fyr.
429
00:51:34,787 --> 00:51:38,248
Kom igen, Tina.
430
00:51:38,332 --> 00:51:42,086
Ett, två, tre, fyr. Ett, två, tre, fyr.
431
00:51:42,169 --> 00:51:44,171
Gud, älskling...
432
00:51:47,800 --> 00:51:50,052
Kom igen!
433
00:51:52,429 --> 00:51:54,848
Kom igen, Tina. Kom igen.
434
00:51:56,475 --> 00:51:59,770
Ledsen. Hon...
435
00:52:09,405 --> 00:52:12,908
Hallå, hallå! Se på mig, gumman!
436
00:52:12,991 --> 00:52:16,829
Se mig i ögonen! Mår du bra?
437
00:52:18,455 --> 00:52:21,291
Mår du bra?
438
00:52:21,375 --> 00:52:23,794
Å, Gud, gick det bra?
439
00:52:23,877 --> 00:52:26,422
Tack, gode Gud!
440
00:52:28,006 --> 00:52:33,554
- Vi drar, vi måste till sjukhus!
- Kom igen!
441
00:52:39,226 --> 00:52:42,771
Samantha! Samantha!
442
00:52:42,855 --> 00:52:47,067
- Vi hämtar henne sen!
- Jag kan inte bara lämna min kusin!
443
00:52:47,151 --> 00:52:51,363
Spence har rätt, Tina måste
till sjukhus, vi kommer tillbaka sen!
444
00:52:51,447 --> 00:52:54,533
Tusan...
445
00:52:54,616 --> 00:52:56,952
- Klart?
- Ja.
446
00:53:09,840 --> 00:53:14,428
- Nåt är fel, vi borde se avfarten nu.
- Jag såg inga.
447
00:53:25,481 --> 00:53:28,150
Kolla, det är ljus där, kör ditåt!
448
00:53:35,240 --> 00:53:38,035
Vad i helvete?
449
00:53:38,118 --> 00:53:41,205
- Vadå, körde du i cirkel?!
- Häng med nu.
450
00:54:16,448 --> 00:54:18,867
Nej...
451
00:54:19,910 --> 00:54:24,665
- Vad är det här?
- Vi öppnade en portal vi glömde stänga.
452
00:54:24,748 --> 00:54:27,960
Vi måste förstöra den. Ouija-brädan!
453
00:54:28,043 --> 00:54:31,880
- Det här är ju vansinne!
- Du såg ju vad som hände! Kom!
454
00:55:09,877 --> 00:55:11,378
Samantha?
455
00:55:22,181 --> 00:55:24,850
Vem där?
456
00:55:31,690 --> 00:55:34,068
Vad fan gör du här?
457
00:55:36,111 --> 00:55:37,821
Var är vår vän?!
458
00:55:43,160 --> 00:55:46,246
Bara ta det lugnt.
459
00:55:47,372 --> 00:55:50,959
Du fattar inte.
460
00:55:51,043 --> 00:55:56,465
Det gör ingen av er.
Den låter er inte gå.
461
00:55:56,548 --> 00:56:00,260
Den tvingar er
att spela tills alla har dött.
462
00:56:02,429 --> 00:56:07,184
Enda sättet att vinna är att ta sig ut,
men det går inte. Det är tricket!
463
00:56:07,267 --> 00:56:12,731
- Vad snackar du om?
- Jag kände din mor i min ungdom.
464
00:56:14,191 --> 00:56:19,613
Precis som du tyckte hon
att det vore kul att se hur det var.
465
00:56:19,696 --> 00:56:24,868
Sen försökte hon att få stopp på det.
Och precis som du...
466
00:56:24,952 --> 00:56:27,246
...förde hon tillbaka det.
467
00:56:27,329 --> 00:56:29,498
Förde tillbaka vadå?
468
00:56:36,130 --> 00:56:38,298
Det är för sent.
469
00:56:40,175 --> 00:56:43,804
Ni har redan börjat spela spelet.
470
00:56:43,887 --> 00:56:47,516
Ledsen att jag inte kunde hjälpa din mor.
471
00:56:47,599 --> 00:56:50,060
Nej, nej, nej!
472
00:56:52,563 --> 00:56:55,649
- Kom!
- Vart?! Vart ska vi ta vägen?!
473
00:56:55,732 --> 00:57:00,738
Vi har bränt brädet
och stängt portalen-nu drar vi!
474
00:57:07,494 --> 00:57:10,080
Va? Mina däck!
475
00:57:10,164 --> 00:57:14,460
Nej! Det där galna kräket!
Han har gjort nåt med din kusin!
476
00:57:14,543 --> 00:57:19,757
- Han har jäklats med oss. Eller hon!
- Det är inte Samantha, det här är större!
477
00:57:19,840 --> 00:57:23,385
- Vi måste härifrån!
- Då får vi gå till fots!
478
00:57:26,597 --> 00:57:29,600
Tina! Vad är det?!
479
00:57:29,683 --> 00:57:32,102
Min mage!
480
00:57:35,397 --> 00:57:39,109
Herregud... Vi måste göra nåt!
481
00:57:39,193 --> 00:57:42,863
Säg nåt, berätta vad det är?
482
00:57:42,946 --> 00:57:48,744
- Vi tar in henne i huset! Kom!
- Okej, kom. Håll ut, gumman!
483
00:57:48,827 --> 00:57:52,081
- Herregud...
- In, bara.
484
00:57:58,712 --> 00:58:02,925
- Vad ska vi göra?
- Hon är jättevarm, kan ni hämta is?
485
00:58:23,487 --> 00:58:27,908
Se på mig, gumman.
Hör du mig? Hör du mig?
486
00:58:30,035 --> 00:58:33,831
Jag klarar mig. Jag är bara lite trött.
487
00:58:38,627 --> 00:58:41,672
Vad ska vi göra? Är hon i chock?!
488
00:58:41,755 --> 00:58:45,551
Vi får göra det bekvämt för henne
tills vi kommer på nåt.
489
00:58:47,302 --> 00:58:50,055
Vi kan inte stanna här med honom.
490
00:58:59,148 --> 00:59:01,984
Se honom inte i ansiktet.
491
00:59:02,067 --> 00:59:04,903
Ta hans ben.
492
00:59:10,409 --> 00:59:13,787
Vi kollar hans mobil,
ser om han har täckning.
493
00:59:25,507 --> 00:59:28,469
Jag är törstig.
494
00:59:29,553 --> 00:59:32,973
Okej, jag hämtar vatten.
495
00:59:46,278 --> 00:59:49,615
Jag vill bara be om ursäkt för hur jag...
496
00:59:56,622 --> 00:59:59,625
- Tina?
- Jag hör dem.
497
01:00:00,709 --> 01:00:05,089
- Allihop.
- Vilka?
498
01:00:06,340 --> 01:00:08,675
Bebisarna.
499
01:00:16,975 --> 01:00:19,812
Å, Gud! Nej, Tina!
500
01:00:22,773 --> 01:00:25,359
Nick, Spence! Kom hit!
501
01:00:27,861 --> 01:00:30,406
Vad hände?
502
01:00:34,660 --> 01:00:39,748
Jag hörde dem allihop.
Jag hörde dem gråta.
503
01:00:43,419 --> 01:00:47,756
Ingen lämnar rummet mer i natt.
Uppfattat?
504
01:01:12,156 --> 01:01:18,787
Här står det att trollkarlen tvingade
föräldrar att lösa ett anagram.
505
01:01:18,871 --> 01:01:23,917
De som misslyckades höggs ned
och deras barn offrades till trädgudarna.
506
01:03:00,097 --> 01:03:02,683
Nick!
507
01:03:05,352 --> 01:03:08,105
Du, Nick?
508
01:03:08,188 --> 01:03:10,732
Jag är här uppe!
509
01:03:12,401 --> 01:03:14,778
Kom igen, jag väntar ju!
510
01:03:23,996 --> 01:03:26,123
Tina?
511
01:03:37,760 --> 01:03:39,511
Tina?
512
01:03:56,528 --> 01:03:59,948
Hör ni! Hör ni?
513
01:04:01,450 --> 01:04:04,453
- Hör ni?!
- Tina!
514
01:04:05,496 --> 01:04:08,499
- Här uppe!
- Jäklar!
515
01:04:08,582 --> 01:04:11,126
Tina! Tina?
516
01:04:11,210 --> 01:04:16,840
- Vad hände?!
- Jag vet inte, hon bara skallade väggen.
517
01:04:16,924 --> 01:04:20,302
Vakna, Tina. Kom igen.
518
01:04:20,385 --> 01:04:22,971
Vakna, gumman! Vad...?
519
01:04:27,810 --> 01:04:30,979
Vad tusan? Kom igen...
520
01:04:48,622 --> 01:04:51,333
Vakna, Tina...
521
01:04:51,417 --> 01:04:54,420
Vakna, gumman!
522
01:05:03,137 --> 01:05:05,180
Låt henne röra sig.
523
01:05:05,264 --> 01:05:09,852
Håll händerna på henne.
Händerna på henne!
524
01:05:09,935 --> 01:05:12,980
- Vad fan är det här?!
- Bara lita på mig.
525
01:05:27,703 --> 01:05:31,206
- Vänta, sluta!
- Håll i henne.
526
01:05:33,584 --> 01:05:36,420
Kom igen, Tina!
527
01:05:43,594 --> 01:05:46,513
Dra tillbaka henne!
Vad håller du på med?!
528
01:05:57,524 --> 01:06:00,027
Gud...
529
01:06:17,628 --> 01:06:21,882
- Dra tillbaka henne!
- Sätt dig ned, Tina!
530
01:06:23,383 --> 01:06:26,386
- Det lär bli ett A.
- Har du henne?
531
01:06:38,649 --> 01:06:43,404
- "Spela spel".
- Laurie? Vad tusan är det här?
532
01:06:43,487 --> 01:06:47,491
Ni måste hjälpa mig
att få bort resten av färgen.
533
01:07:39,668 --> 01:07:41,462
Laurie?
534
01:07:43,422 --> 01:07:46,592
Huset är en enda ouija-bräda.
535
01:08:00,898 --> 01:08:03,859
Berätta vem du är!
536
01:08:07,696 --> 01:08:09,782
Vem är du?!
537
01:08:22,878 --> 01:08:25,130
Tina!
538
01:08:29,009 --> 01:08:32,096
- Har du henne?
- Ja.
539
01:08:39,978 --> 01:08:43,816
- Vadå?
- "Roka".
540
01:08:43,899 --> 01:08:45,609
Samantha!
541
01:08:47,861 --> 01:08:50,197
Samantha?
542
01:08:50,280 --> 01:08:52,199
Såja...
543
01:08:53,867 --> 01:08:55,828
Tina!
544
01:08:55,911 --> 01:08:59,039
Samantha!
545
01:08:59,123 --> 01:09:01,583
Samantha!
546
01:09:04,962 --> 01:09:07,798
Såja, såja...
547
01:09:07,881 --> 01:09:11,552
FARVÄL
548
01:09:11,635 --> 01:09:15,097
Vi måste härifrån! Kom igen, Laurie!
549
01:09:23,063 --> 01:09:25,983
Har du henne?
550
01:09:31,238 --> 01:09:34,867
- Vad hände?
- Hur fan hamnade vi här?
551
01:09:38,454 --> 01:09:40,706
Kom!
552
01:09:42,332 --> 01:09:44,918
Vad är det här, Laurie?
553
01:09:56,180 --> 01:09:58,515
Han leker med oss.
554
01:09:58,599 --> 01:10:01,852
Roka! Vi vill spela ditt spel!
555
01:10:01,935 --> 01:10:05,564
Vi vill spela med dig, Roka!
556
01:10:07,775 --> 01:10:10,527
Kom!
557
01:10:17,910 --> 01:10:23,165
- Å, gumman...
- Vad gör vi nu?
558
01:10:25,626 --> 01:10:28,295
Vi lär oss hans regler.
559
01:10:37,554 --> 01:10:42,559
Okej, så huset tvingar oss
att spela dess spel.
560
01:10:42,643 --> 01:10:46,438
Vad är det som händer här?
561
01:10:46,522 --> 01:10:53,487
Berättelsen Samantha kom med om
trollkarlen-det är nog han. Roka.
562
01:10:58,117 --> 01:11:02,287
Han begick vidriga dåd här i skogen.
563
01:11:02,371 --> 01:11:07,084
Fruktansvärda saker,
och hans onda och våldsamma energi -
564
01:11:07,167 --> 01:11:12,714
- togs upp av träden,
och senare byggdes ett hus av det virket.
565
01:11:12,798 --> 01:11:16,593
Och det är det här huset, eller hur?
566
01:11:18,846 --> 01:11:25,102
Fler och fler anslöt sig till hans
häxcirkel och hans krafter tilltog.
567
01:11:25,185 --> 01:11:29,231
Men hans första häxcirkel växte också.
568
01:11:29,314 --> 01:11:32,985
De infiltrerade hans grupp
och gillrade en fälla.
569
01:11:33,068 --> 01:11:37,531
De insåg att de måste rädda världen
undan Roka och hans ondska.
570
01:11:37,614 --> 01:11:40,409
Kapa ormens huvud.
571
01:11:40,492 --> 01:11:45,330
De tog hans heliga sten som liksom han
förvridits av onda energier -
572
01:11:45,414 --> 01:11:47,916
- och tvingade honom att svälja den.
573
01:12:01,180 --> 01:12:08,020
Utan kraften i hans sten, horn och
häxcirkel var Rokas onda styre över.
574
01:12:12,232 --> 01:12:16,111
Häxorna högg upp honom
i ett dussin bitar.
575
01:12:18,781 --> 01:12:21,450
Vänta, var det de goda häxorna?
576
01:12:27,247 --> 01:12:29,500
Ja.
577
01:12:29,583 --> 01:12:32,461
Han begravdes under
det här husets källare.
578
01:12:32,544 --> 01:12:37,716
De goda häxorna insåg att han kunde
släppas lös igen med sin svarta magi.
579
01:12:37,800 --> 01:12:42,346
Så de målade siffror och bokstäver
över hela huset -
580
01:12:42,429 --> 01:12:46,517
- så att han inte skulle ha
språket tillgängligt.
581
01:12:46,600 --> 01:12:50,604
Hans ande fångades i huset.
582
01:12:50,687 --> 01:12:55,692
En kväll när vi var små
berättade mamma för Samantha och mig -
583
01:12:55,776 --> 01:12:58,362
- om en flicka som lekte med ondskan.
584
01:12:58,445 --> 01:13:02,991
Hon var intresserad av häxeri
och fick höra om ett gammalt hus -
585
01:13:03,075 --> 01:13:06,412
- med övernaturlig inskription
på väggarna.
586
01:13:06,495 --> 01:13:11,875
Naturligtvis måste hon försöka hitta
de här mystiska inskriptionerna.
587
01:13:11,959 --> 01:13:14,420
Helt fantastiskt.
588
01:13:14,503 --> 01:13:19,466
Hon tog med en ouija-bräda för att
kommunicera, men bröt mot en huvudregel.
589
01:13:19,550 --> 01:13:22,886
Hon spelade i ett hus
med ett våldsamt förflutet.
590
01:13:22,970 --> 01:13:28,851
Och hon gjorde det med sin barndomsvän,
Samanthas mor, och deras vän Tomas.
591
01:13:28,934 --> 01:13:34,398
Anden hon kontaktade var Roka.
Han höll på att döda henne.
592
01:13:47,536 --> 01:13:50,831
Samanthas mor sågs aldrig mer till.
593
01:13:52,708 --> 01:13:57,421
Den andra kvinnan skadades och kom
med knapp nöd levande därifrån.
594
01:13:57,504 --> 01:14:02,301
Först i kväll insåg jag att den andra
kvinnan i berättelsen var mamma.
595
01:14:03,677 --> 01:14:07,097
Hon talade om det en gång
och nämnde det aldrig mer.
596
01:14:07,181 --> 01:14:12,895
Så nån gång för länge sen kom dina
förfäder över den här härliga kåken.
597
01:14:12,978 --> 01:14:16,231
Varför brände de inte ned den?
Förstörde kärlet?
598
01:14:16,315 --> 01:14:21,361
Förbannelsen växte sig för stark. Och
flera andra hus byggdes av samma virke.
599
01:14:21,445 --> 01:14:24,698
Fler såna här ställen-toppen!
600
01:14:24,782 --> 01:14:27,117
Roka vill bli fri från huset.
601
01:14:27,201 --> 01:14:32,039
Vinner han
kommer han över till vår värld.
602
01:14:32,122 --> 01:14:35,167
Vänta lite,
du snackar om en ond ande här.
603
01:14:35,250 --> 01:14:42,382
Jag trodde inte att du trodde på sånt?
Det är ju inte vidare vetenskapligt.
604
01:14:42,466 --> 01:14:46,470
- Snälla...
- Se dig om lite för en gångs skull!
605
01:14:46,553 --> 01:14:50,682
- Det är så jävla...
- Vad snackar du om?
606
01:14:50,766 --> 01:14:52,601
Hör på...
607
01:14:54,019 --> 01:14:58,398
Jag lät det hända med Tina... okej?
608
01:14:58,482 --> 01:15:02,653
Jag var full,
men jag visste vad hon gjorde.
609
01:15:02,736 --> 01:15:05,155
Och vad jag gjorde.
610
01:15:05,239 --> 01:15:09,701
Och du har all rätt att vara arg på mig,
men du måste lyssna på mig nu:
611
01:15:11,245 --> 01:15:15,457
Sheldon Chartoff, det är väl så
din förläggare heter, va?
612
01:15:15,541 --> 01:15:20,421
Jag hittade kortet i vaktmästarens ficka!
Han manipulerade dig.
613
01:15:21,922 --> 01:15:25,968
På nåt sätt fick han veta
att du tänkte skriva om kåken -
614
01:15:26,051 --> 01:15:29,972
- och det kunde han inte tillåta.
Han tänkte inte ge ut boken.
615
01:15:30,055 --> 01:15:35,769
Han skulle begrava den. Han kände till
anden i huset, jag kollade hans mobil!
616
01:15:35,853 --> 01:15:41,442
Han hade pratat med din mamma.
De samarbetade nog, försökte hindra dig.
617
01:15:41,525 --> 01:15:46,864
Jag måste försöka mig på nåt stort,
mamma förlorar sitt hem!
618
01:15:46,947 --> 01:15:52,995
Så, visst, jag la alla ägg i en korg!
Det var det enda jag kom på!
619
01:15:53,078 --> 01:15:59,835
Så att min bok skulle ges ut är helt
orealistiskt och allt här är mitt fel!
620
01:15:59,918 --> 01:16:03,464
- Är det vad du vill att jag ska säga?
- Nej.
621
01:16:03,547 --> 01:16:08,594
Nej, det behöver du inte erkänna-
men du måste inse vem du är.
622
01:16:08,677 --> 01:16:11,847
Och så måste du komma på
vad vi ska göra nu!
623
01:16:11,930 --> 01:16:14,975
Vi måste spela spelet,
det är vår enda chans!
624
01:16:15,058 --> 01:16:17,644
Snälla!
625
01:16:17,728 --> 01:16:21,482
Hon har lidit nog, okej?
Det kommer att döda henne.
626
01:16:21,565 --> 01:16:25,944
Tomas sa att det inte går
att vinna spelet. Det finns ingen väg ut!
627
01:16:26,028 --> 01:16:31,075
Mamma överlevde det, okej? Hon måste
ha kommit på nåt sätt att fånga honom!
628
01:16:38,248 --> 01:16:40,626
Sluta, Roka! Vi spelar!
629
01:16:59,061 --> 01:17:01,438
Ta tag.
630
01:17:45,816 --> 01:17:50,070
- Vad blev det?
- I, S, T, L, E, N.
631
01:17:50,154 --> 01:17:53,824
- Det blir "listen": Lyssna.
- Eller "silent": Tyst.
632
01:17:53,907 --> 01:17:57,411
- Jag kommer inte på fler.
- Hur väljer vi?
633
01:18:00,581 --> 01:18:04,334
"Tyst", din jävel! Vårt svar är "tyst"!
634
01:18:08,589 --> 01:18:13,260
Det var "tyst"!
Det var "tyst", vi fixade det!
635
01:18:13,343 --> 01:18:16,680
Ja... vi fixade det faktiskt.
636
01:18:16,764 --> 01:18:18,932
Vänta, Nick!
637
01:18:19,016 --> 01:18:21,518
Nick!
638
01:18:24,396 --> 01:18:27,232
Nick!
639
01:18:27,316 --> 01:18:29,526
Nick!
640
01:18:29,610 --> 01:18:31,987
Öppna dörren!
641
01:18:32,071 --> 01:18:36,700
Nick! Öppna dörren!
642
01:18:38,077 --> 01:18:41,413
Laurie!
643
01:18:58,138 --> 01:19:02,309
Å, Gud, älskling!
644
01:19:02,392 --> 01:19:05,646
Å, Gud, Nick!
645
01:19:10,359 --> 01:19:12,653
Nick!
646
01:19:26,625 --> 01:19:29,378
Kom. Kom.
647
01:19:57,781 --> 01:19:59,992
Laurie...
648
01:20:01,535 --> 01:20:04,413
Mamma slog honom.
649
01:20:04,496 --> 01:20:08,333
Det kan vi också. Vi kan få slut på det
en gång för alla.
650
01:20:10,252 --> 01:20:13,297
Hur ska det gå till?
651
01:20:13,380 --> 01:20:18,677
Han vill komma över in i vår värld.
Det är därför han behöver oss.
652
01:20:28,020 --> 01:20:30,397
Jag har sett det nånstans. På latin.
653
01:20:30,481 --> 01:20:34,568
- Vad stod det?
- Hur man fjättrar honom.
654
01:20:34,651 --> 01:20:40,407
- Kom, fort. Försök att hitta tejp!
- Tejp...
655
01:20:47,623 --> 01:20:53,003
- Tejp...
- Har du hittat nån? Här!
656
01:20:59,051 --> 01:21:01,386
Tina!
657
01:21:04,098 --> 01:21:06,058
Gumman.
658
01:21:07,184 --> 01:21:11,021
Roka! Sluta, vi spelar! En sista omgång!
659
01:21:16,693 --> 01:21:18,737
Gumman!
660
01:21:37,506 --> 01:21:39,049
Tina!
661
01:21:43,137 --> 01:21:47,141
L, V, I, E. "Live", lev.
662
01:21:47,224 --> 01:21:50,018
"Evil", ond-"vile", hemsk.
663
01:21:51,103 --> 01:21:53,605
"Veil", slöja-herregud...
664
01:21:53,689 --> 01:21:56,024
Vi måste välja ett.
665
01:21:56,108 --> 01:22:01,029
Tina, hör på-
det kommer att ordna sig, okej?
666
01:22:01,113 --> 01:22:03,699
Du kommer att leva vidare.
667
01:22:03,782 --> 01:22:08,036
Hör du mig, din skit?!
Där har du mitt svar: Lev!
668
01:22:09,955 --> 01:22:13,125
Bara lev.
669
01:22:13,208 --> 01:22:17,254
Jag älskar dig, gumman. Hör du mig?
670
01:22:34,563 --> 01:22:37,775
- Skit, vi tog fel!
- Nu!
671
01:23:04,051 --> 01:23:07,596
Nej! Laurie! Täck A: t!
672
01:23:25,114 --> 01:23:30,202
Hans namn är Roka.
Med detta namn skall han lösgöras.
673
01:23:32,830 --> 01:23:35,707
Och så skall han bindas.
674
01:23:45,676 --> 01:23:48,137
Spence!
675
01:23:50,305 --> 01:23:54,226
- Spence... vi lyckades!
- Laurie...
676
01:23:56,186 --> 01:24:00,732
Jag trodde inte att vi skulle ses mer,
jag gick ut till skjulet och...
677
01:24:00,816 --> 01:24:03,527
Nej!
678
01:24:14,371 --> 01:24:18,542
- Bravo.
- Nej...
679
01:24:20,002 --> 01:24:23,046
Nej, du är inte på riktigt,
du finns inte.
680
01:24:23,130 --> 01:24:27,801
Det är ju det jag har försökt
att säga dig-inget är på riktigt.
681
01:24:27,885 --> 01:24:32,181
Din värld är en enda stor jävla illusion.
682
01:24:32,264 --> 01:24:38,145
Och ändå går ni på samma tricks,
gång på gång.
683
01:24:39,438 --> 01:24:42,149
Å, stackars lilla Laurie.
684
01:24:42,232 --> 01:24:44,943
Försöker alltid göra det rätta...
685
01:24:45,027 --> 01:24:48,572
...men för ängslig
för att använda nödvändig kraft.
686
01:24:49,656 --> 01:24:51,909
Hur kan du ens vara här?
687
01:24:52,993 --> 01:24:56,455
Du förde mig hit, minns du inte?
688
01:24:56,538 --> 01:25:00,125
Allt det här är ditt verk!
689
01:25:00,209 --> 01:25:03,712
Det här är omöjligt.
690
01:25:23,315 --> 01:25:26,527
Laurie... snälla, sluta.
691
01:25:28,946 --> 01:25:33,575
Jag vet att det inte är du.
Jag vet att det inte är du som styr.
692
01:25:33,659 --> 01:25:38,872
Jag visste det då
och jag vet det nu. Det är okej.
693
01:25:47,881 --> 01:25:50,717
Jag hoppas att du kan förlåta mig.
694
01:26:25,669 --> 01:26:28,046
Du har ingen makt här!
695
01:26:38,432 --> 01:26:43,395
Jag är hemskt ledsen. Kan du förlåta mig?
696
01:27:45,416 --> 01:27:48,252
Var det allt du hade, älskade?
697
01:27:50,212 --> 01:27:52,256
Hur...?
698
01:27:54,508 --> 01:27:57,302
Gör inte så här, snälla!
699
01:28:08,355 --> 01:28:10,232
Tina.
700
01:28:51,857 --> 01:28:56,153
TRE MÅNADER SENARE
701
01:29:20,052 --> 01:29:24,973
- Oj, förlåt, Laurie-herregud!
- Å, Spence!
702
01:29:28,310 --> 01:29:34,525
- Hur har du haft det?
- Bra... jag har haft det bra.
703
01:29:34,608 --> 01:29:37,277
Jag har skrivit varje dag.
704
01:29:38,487 --> 01:29:42,783
Fast jag skriver ju inte
för att försörja mig, förstås.
705
01:29:42,866 --> 01:29:45,452
Hur har du det?
706
01:29:45,536 --> 01:29:48,330
"En dag i taget", du vet?
707
01:29:49,706 --> 01:29:51,875
Jo.
708
01:29:53,836 --> 01:29:56,630
Spence?
709
01:29:58,048 --> 01:30:01,009
De ställer fortfarande frågor.
710
01:30:01,093 --> 01:30:06,056
Vi är fria från misstankar. Vi överlevde
en seriemördare, det räcker för dem.
711
01:30:06,140 --> 01:30:09,309
Det känns bara fel att Tomas får skulden.
712
01:30:09,393 --> 01:30:14,565
Låt polisen tro vad de vill.
Du har fått en andra chans-ta den.
713
01:30:14,648 --> 01:30:17,735
Det skulle de ha velat.
714
01:30:17,818 --> 01:30:20,070
Ja.
715
01:30:20,154 --> 01:30:24,158
- Ja, du har rätt.
- Klart att jag har rätt.
716
01:30:24,241 --> 01:30:27,286
- Hur mår mamma?
- Det är bättre.
717
01:30:27,369 --> 01:30:32,875
Bättre och bättre, faktiskt. Läkarna sa
att det bara var en mild stroke.
718
01:30:32,958 --> 01:30:36,587
Tänk hennes min när hon får veta
att vi kan behålla huset.
719
01:30:36,670 --> 01:30:38,881
Tack vare dig!
720
01:30:38,964 --> 01:30:44,303
Jag vill verkligen tacka dig för lånet,
det var fantastiskt snällt.
721
01:30:44,386 --> 01:30:48,098
Det blir inte så hemskt med två jobb.
722
01:30:48,182 --> 01:30:51,602
Det skapar karaktär.
Förhårdnader. Utmattning.
723
01:30:53,228 --> 01:30:56,023
Det gör det säkerligen.
724
01:31:00,110 --> 01:31:02,112
Tackar.
725
01:31:08,911 --> 01:31:13,916
Det gjorde du bra. Riktigt bra.
726
01:32:35,748 --> 01:32:37,499
Mamma?
727
01:33:01,857 --> 01:33:06,166
Översättning: Henrik Brandendorff
www.ordiovision.com
56754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.