All language subtitles for Gap Year S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,550 Dylan! Lauren? 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,750 What? She's here? Is that why we're here? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,950 Give it up! You've gone mad! 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,550 This is May and this is Ashley. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,430 Ashley. There's a lot riding on this for me, you know. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,150 It's like a big homecoming trip, so... 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,910 I thought you were brother and sister. 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,550 What? You just look similar. 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,030 You should totally come to May's cousin's wedding! 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,590 Dylan! I've just seen Lauren. 11 00:00:20,640 --> 00:00:23,180 You're still stalking that bellend. 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,310 Where are you? I don't know where I am, I just ran. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,510 Shit! 14 00:00:28,560 --> 00:00:29,710 Sean! 15 00:00:29,760 --> 00:00:32,300 I think it was back that way, mate. 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,550 Police? Yes, hi. 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,230 I need to report a missing persons. 18 00:00:39,280 --> 00:00:40,620 Person. 19 00:00:42,040 --> 00:00:43,270 It's my friend Sean. 20 00:00:43,320 --> 00:00:46,190 He... There was a fracas and he ran off... 21 00:00:46,920 --> 00:00:49,830 Yes, he's an adult. He's 20. 22 00:00:49,880 --> 00:00:54,510 Oh, I should also mention that I'm in China, at the moment. 23 00:00:54,560 --> 00:00:57,160 Yes, this is all happening in China. 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,830 Well, I just thought the UK police 25 00:00:59,880 --> 00:01:01,950 could sort of cover stuff here. It's... 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,360 No? OK. 27 00:01:04,720 --> 00:01:07,190 Do you have the number for China? 28 00:01:07,640 --> 00:01:09,710 For the police in China! 29 00:01:12,080 --> 00:01:13,420 OK, bye. 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,350 What's going on? Where are we? 31 00:01:39,400 --> 00:01:41,430 Come on. You worry too much. 32 00:01:41,480 --> 00:01:43,680 No, no, no, no, no, no, no! 33 00:01:47,600 --> 00:01:50,070 We are going to have lots of fun! 34 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 What? What is this place? 35 00:01:58,400 --> 00:01:59,510 Say hi. Hi. 36 00:01:59,560 --> 00:02:02,350 Alcohol! You sing! 37 00:02:02,400 --> 00:02:05,950 What? Drake! Drake! 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,470 Hotline Bling. Hotline Bling. 39 00:02:07,520 --> 00:02:08,590 Oh, Drake! 40 00:02:08,640 --> 00:02:10,670 Yeah! You want me to sing? Come on, sing. 41 00:02:10,720 --> 00:02:11,990 Can I use the toilet, quick? 42 00:02:12,040 --> 00:02:13,950 What, toilet? Toilet, real quick, yeah. 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,590 OK. That side. Yeah? 44 00:02:15,640 --> 00:02:17,590 Come back real soon. Come back. Yeah. 45 00:02:17,640 --> 00:02:19,720 Drake! 46 00:02:36,040 --> 00:02:37,390 Ah! Ah! 47 00:02:40,920 --> 00:02:42,470 Hey! 48 00:02:42,520 --> 00:02:44,910 I'm in love 49 00:02:44,960 --> 00:02:48,990 My fingers keep on clicking to the beating of my heart 50 00:02:49,040 --> 00:02:50,670 Hey! 51 00:02:50,720 --> 00:02:53,150 It's cos of you 52 00:02:53,200 --> 00:02:57,350 The world is in a crazy hazy hue 53 00:02:57,400 --> 00:03:00,870 My heart is beating like a jungle drum 54 00:03:00,920 --> 00:03:03,390 Badda-dunka-dunka, dun-dun-dun-dun 55 00:03:03,440 --> 00:03:07,030 My heart is beating like a jungle drum 56 00:03:07,080 --> 00:03:10,470 Raka-tukka-tukko, katukka-rukka-tung-tung... 57 00:03:10,520 --> 00:03:12,430 Please, just wait five more minutes. 58 00:03:12,480 --> 00:03:15,030 We can't. I'm sorry, but we're not going to miss our train. 59 00:03:15,080 --> 00:03:17,070 He's probably already got a bus to Beijers, dildo. 60 00:03:17,120 --> 00:03:20,830 Yeah, come on, let's go. Wait. We can't just leave him here. 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,670 Sean might, you know... 62 00:03:22,720 --> 00:03:24,150 die. 63 00:03:24,200 --> 00:03:25,990 What?! He's not going to die, OK? 64 00:03:26,040 --> 00:03:28,110 Bottom line, I'm not going to miss my cousin's wedding 65 00:03:28,160 --> 00:03:29,870 because a British guy I hardly know 66 00:03:29,920 --> 00:03:31,670 has gone missing at a music festival 67 00:03:31,720 --> 00:03:34,350 in a not especially remote area in the summer. 68 00:03:34,400 --> 00:03:37,870 I mean, if you are that worried about him, I don't know... 69 00:03:37,920 --> 00:03:39,430 Don't come. What? 70 00:03:39,480 --> 00:03:42,030 No! I can't afford to do stuff on my own. 71 00:03:42,080 --> 00:03:44,470 OK, great. Glad to know you care. 72 00:03:44,520 --> 00:03:47,060 And I want to come, to support you. 73 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 Hope you find him. 74 00:03:51,200 --> 00:03:52,990 Well, see you around, brother. 75 00:03:53,040 --> 00:03:54,840 Don't go changing. 76 00:04:02,520 --> 00:04:05,000 Wait! Wait! 77 00:04:10,760 --> 00:04:13,390 And even if he hasn't gone back to Beijing, 78 00:04:13,440 --> 00:04:14,550 I can always go to the embassy 79 00:04:14,600 --> 00:04:16,350 and tell them to deploy the search chopper. 80 00:04:16,400 --> 00:04:17,550 You won't need the embassy. 81 00:04:17,600 --> 00:04:19,510 He's going to be fine. I worry about him, you know. 82 00:04:19,560 --> 00:04:20,750 He's not good on his own. 83 00:04:20,800 --> 00:04:22,750 He once went on a geography field strip 84 00:04:22,800 --> 00:04:24,590 and got attacked by a swan. Shit. 85 00:04:24,640 --> 00:04:28,110 Did it break his arm? Well, I just intervened. 86 00:04:28,160 --> 00:04:29,700 Pacified it? 87 00:04:31,480 --> 00:04:33,430 Sean! Oh, thank God, man. 88 00:04:33,480 --> 00:04:34,990 Are you OK? Sort of. 89 00:04:35,040 --> 00:04:36,270 I got picked up by these guys. 90 00:04:36,320 --> 00:04:38,950 I thought they were going to kill me or take out my liver or something. 91 00:04:39,000 --> 00:04:40,670 Why, was it an organ trafficking thing?! 92 00:04:40,720 --> 00:04:42,390 No, no, it's more like... karaoke. 93 00:04:42,440 --> 00:04:44,270 Mate, I am so sorry, Sean. 94 00:04:44,320 --> 00:04:46,270 I'm just riven with guilt about this. 95 00:04:46,320 --> 00:04:47,950 What? Riven. 96 00:04:48,000 --> 00:04:50,390 What does that mean? No, no, no, it's just means full. 97 00:04:50,440 --> 00:04:52,710 So, where are you now? I don't know, you know. 98 00:04:52,760 --> 00:04:54,510 I don't think we're too far from where we were. 99 00:04:54,560 --> 00:04:55,750 Mate, we need to turn around. 100 00:04:55,800 --> 00:04:57,670 He's not in Beijing. He's somewhere near here. 101 00:04:57,720 --> 00:04:59,470 What? No! Just tell him to meet you in Beijing. 102 00:04:59,520 --> 00:05:00,870 What? You're going to Beijing? 103 00:05:00,920 --> 00:05:02,830 Yeah, I'm in the van. What, seriously? 104 00:05:02,880 --> 00:05:04,710 You abandoned me? No, I want to come and get you, 105 00:05:04,760 --> 00:05:07,030 but May's worried about missing her train to the wedding. 106 00:05:07,080 --> 00:05:08,150 Oh, yeah, great! 107 00:05:08,200 --> 00:05:09,990 Just tell him to meet us at the wedding. 108 00:05:10,040 --> 00:05:11,550 No, no, no, he can't do that. 109 00:05:11,600 --> 00:05:12,750 Oh, yes, he can. Give me the... 110 00:05:12,800 --> 00:05:14,390 No, no! 111 00:05:14,440 --> 00:05:15,630 Hey, Sean, Hi! 112 00:05:15,680 --> 00:05:16,990 It's Ashley. Hey! 113 00:05:17,040 --> 00:05:18,950 Hey, Ashley. What happened last night? 114 00:05:19,000 --> 00:05:20,590 You must have been shitting yourself. 115 00:05:20,640 --> 00:05:22,910 No, I was never worried. Oh, OK. 116 00:05:22,960 --> 00:05:24,550 So, are you coming to Hangzhou, or what? 117 00:05:24,600 --> 00:05:25,910 Sorry? Hangzhou... 118 00:05:25,960 --> 00:05:28,590 it's where the wedding is. It's super easy from Beijing... 119 00:05:28,640 --> 00:05:30,710 you just take one bullet train the whole way. 120 00:05:30,760 --> 00:05:33,790 Hangzhou. Hangzhou, it's the stop right before Shanghai. 121 00:05:33,840 --> 00:05:37,710 OK. Well, I'm not really sure if I can just, you know, jump on a train. 122 00:05:37,760 --> 00:05:38,950 I know you can do it. 123 00:05:39,000 --> 00:05:41,030 Yeah? And you can be my dance partner! 124 00:05:41,080 --> 00:05:43,070 OK. Oh, God, Sean, you are the best! 125 00:05:43,120 --> 00:05:44,950 OK, we'll see you there. OK? No, give it back... 126 00:05:45,000 --> 00:05:46,870 He can't come to the wedding! No, no, Sean, Sean. 127 00:05:46,920 --> 00:05:48,550 Hi, it's me again. I'm really sorry, mate, 128 00:05:48,600 --> 00:05:50,470 I really don't think you should come to Hangzhou 129 00:05:50,520 --> 00:05:53,310 Why not? Because, no offence, mate, I just don't think you can. 130 00:05:53,360 --> 00:05:55,590 Stop telling the others I can't do things, Dyl, yeah? 131 00:05:55,640 --> 00:05:57,590 I've got a charger, I'm eating a doughnut, 132 00:05:57,640 --> 00:05:59,670 and, no, I don't need you to come and rescue me. 133 00:05:59,720 --> 00:06:00,750 It's China, not Iraq, 134 00:06:00,800 --> 00:06:03,150 and you're not fucking Popeye. Yeah, but what about the Swan? 135 00:06:03,200 --> 00:06:05,190 What swan? The swan from the geography field strip! 136 00:06:05,240 --> 00:06:06,630 This is what I want to do, OK? 137 00:06:06,680 --> 00:06:08,550 You said you were all about me. I am, it's just... 138 00:06:08,600 --> 00:06:09,830 I've just sworn off love, Sean, 139 00:06:09,880 --> 00:06:11,470 I don't massively want to go to a wedding. 140 00:06:11,520 --> 00:06:14,270 Yeah, well, I do, so that's what we're doing. OK, fine. 141 00:06:14,320 --> 00:06:16,860 See you there. Yeah, you will. 142 00:06:17,480 --> 00:06:19,110 Well, I hope you're happy. 143 00:06:19,160 --> 00:06:23,550 I am. Because now Sean is about to get on a train on his own. 144 00:06:23,600 --> 00:06:25,510 Oh, calm down, dildo. 145 00:06:25,560 --> 00:06:27,830 He'll be fine. He's not a baby. 146 00:06:27,880 --> 00:06:29,910 No, you see, it really isn't the more the merrier. 147 00:06:29,960 --> 00:06:31,950 We're going to a wedding, not building a barn, 148 00:06:32,000 --> 00:06:35,310 and I've had to work on my mom for ages to come to this, OK? 149 00:06:35,360 --> 00:06:37,670 So I'm not going to jeopardise it by bringing extra men 150 00:06:37,720 --> 00:06:40,710 who aren't invited. Not a problem. We'll just crash it. 151 00:06:40,760 --> 00:06:42,990 Lock up your bridesmaids, the British are coming. 152 00:06:43,040 --> 00:06:44,470 Wow. OK, that's a veto right there. 153 00:06:44,520 --> 00:06:46,510 I'm exercising the Chinese right to veto. 154 00:06:46,560 --> 00:06:49,070 Oh, come on! Fine, didn't want to come anyway. 155 00:06:49,120 --> 00:06:51,390 Sorry, Greg. No, no wozzas. 156 00:06:51,440 --> 00:06:55,540 I'll probably be too busy prepping for my big Shanghai meeting. 157 00:07:00,040 --> 00:07:05,720 Yi zhang. Yi zhang. Yi zhang piao zhi Hangzhou. Zhi Hangzhou. 158 00:07:07,880 --> 00:07:10,150 I'm going to get this ticket. 159 00:07:50,240 --> 00:07:52,510 Excuse me. Do you speak English? 160 00:07:52,560 --> 00:07:54,350 Hi, yeah, yeah, I'm English. 161 00:07:54,400 --> 00:07:55,830 OK, great, do you have a penknife? 162 00:07:55,880 --> 00:07:57,750 He's gotten his phone stuck on a selfie stick. 163 00:07:57,800 --> 00:07:59,310 Oh, no, I've got a pen though. 164 00:07:59,360 --> 00:08:01,590 No, that won't do, but thanks anyway. 165 00:08:01,640 --> 00:08:02,830 I'm Kendra, this is Eugene. 166 00:08:02,880 --> 00:08:04,590 Hey, I'm Sean. Kendra, come on, let's go. 167 00:08:04,640 --> 00:08:06,590 Wait a bit. Where are you heading off to? 168 00:08:06,640 --> 00:08:08,190 Hangzhou? 169 00:08:08,240 --> 00:08:09,350 Oh, yeah. 170 00:08:09,400 --> 00:08:11,270 Do you know where I can get a ticket or something? 171 00:08:11,320 --> 00:08:13,310 Hangzhou is supposed to be lovely this time of year. 172 00:08:13,360 --> 00:08:15,390 Over there. Yeah? We are going a different way, so... 173 00:08:15,440 --> 00:08:18,150 We are going to Hubei province ... the tea plantation. Oh. 174 00:08:18,200 --> 00:08:20,190 He likes tea, if you can believe that, Sean. 175 00:08:20,240 --> 00:08:21,270 Oh, wow, really? 176 00:08:21,320 --> 00:08:23,590 I've actually got some Pu-ehr tea that's over 80 years old. 177 00:08:23,640 --> 00:08:25,510 Oh, Jesus, Eugene. He doesn't want to hear about 178 00:08:25,560 --> 00:08:26,590 your very old fucking tea. 179 00:08:26,640 --> 00:08:29,150 Will you stop always going on about it? I didn't! It just came up. 180 00:08:29,200 --> 00:08:31,790 It came up. Yeah. Yeah, because you brought it up. 181 00:08:31,840 --> 00:08:33,950 Oh, you're a nasty little pasty today, aren't you? 182 00:08:34,000 --> 00:08:36,670 Nasty? Travelling the world with you... 183 00:08:36,720 --> 00:08:38,150 Yi zhang Hangzhou. 184 00:08:38,200 --> 00:08:42,360 Yi zhang. Yi zhang Hangzhou. Yi zhang. Yi zhang Hangzhou. 185 00:08:58,760 --> 00:09:00,310 What are you doing? 186 00:09:00,360 --> 00:09:03,390 Oh, these are the poems that I wrote for Lauren. 187 00:09:03,440 --> 00:09:05,310 I just want to throw them out of the window... 188 00:09:05,360 --> 00:09:07,990 because I hate them and I hate who I was back then. 189 00:09:08,040 --> 00:09:10,510 Back when? Do you mean yesterday? 190 00:09:12,000 --> 00:09:14,350 You can't open the windows on a bullet train... 191 00:09:14,400 --> 00:09:16,550 it's too fast. It's not a ferry, mate. 192 00:09:16,600 --> 00:09:19,910 You'll get sucked out. Bloody Nanny state bullshit. 193 00:09:19,960 --> 00:09:21,430 La la la 194 00:09:22,120 --> 00:09:23,790 La la la... 195 00:09:25,960 --> 00:09:28,100 Your singing is horrible. 196 00:09:32,520 --> 00:09:34,190 Oh, yeah, sure. 197 00:09:34,920 --> 00:09:36,520 Oh, OK. 198 00:09:39,160 --> 00:09:40,880 Thank you! Bye. 199 00:09:48,160 --> 00:09:49,510 Hi, Mom. 200 00:09:49,560 --> 00:09:51,590 Yes, I'm checking in right now. 201 00:09:51,640 --> 00:09:53,780 Yes, I said right now. OK. 202 00:09:56,880 --> 00:10:01,190 Hey, Greg, question, do you really have a meeting in Shanghai? 203 00:10:01,240 --> 00:10:03,390 Yes. Hence the briefcase 204 00:10:03,440 --> 00:10:05,430 and the fact that I said I've got a meeting. 205 00:10:05,480 --> 00:10:07,270 Yes, I've got a meeting. Yeah, no, I just... 206 00:10:07,320 --> 00:10:09,830 You know, I thought you were lying. I'm not here on a gap year, Ash. 207 00:10:09,880 --> 00:10:11,830 This is what I do. I'm a proper person! 208 00:10:11,880 --> 00:10:14,390 I buy stuff in China and I sell it in the UK, that's my vibe. 209 00:10:14,440 --> 00:10:16,990 OK, OK. Because I would love to see the inside of a Chinese factory. 210 00:10:17,040 --> 00:10:18,830 Well, come to the Chinese factory I'm going to. 211 00:10:18,880 --> 00:10:20,270 OK. I think they've suffered enough 212 00:10:20,320 --> 00:10:22,270 without you sticking your camera in their faces. 213 00:10:22,320 --> 00:10:24,710 Actually, Ash, you could be a witness to the counter signing. 214 00:10:24,760 --> 00:10:26,830 That will be great. Daisy usually does that, 215 00:10:26,880 --> 00:10:29,910 but that particular Elvis has left the building, as in, left me. 216 00:10:29,960 --> 00:10:32,190 Well, yes, I can do that. Well, totally do it then! 217 00:10:32,240 --> 00:10:33,350 No. Yes, she says. 218 00:10:33,400 --> 00:10:34,750 Look at my mom's itinerary. 219 00:10:34,800 --> 00:10:36,270 Do you see any blank spaces?! 220 00:10:36,320 --> 00:10:37,630 Anywhere? 221 00:10:37,680 --> 00:10:39,670 We're meeting my uncle's family tomorrow morning 222 00:10:39,720 --> 00:10:43,150 and then he's taking us to honour my ancestors. 223 00:10:43,200 --> 00:10:44,910 Yeah, but do I have to do that bit? 224 00:10:44,960 --> 00:10:48,640 Like, is that important? Yes, you do and, yes, it is. 225 00:10:49,920 --> 00:10:52,120 Oh, OK... Yeah, I'll do it. 226 00:10:53,040 --> 00:10:55,430 Well, I can witness the contract... Yes, Dylan, you can, mate. 227 00:10:55,480 --> 00:10:57,990 I've actually got a really beautiful signature, so... Lovely. 228 00:10:58,040 --> 00:10:59,510 Well, you can do that then, brother. 229 00:10:59,560 --> 00:11:03,350 And then, after which, we can tear Shangers a new one. Yes, please. 230 00:11:04,920 --> 00:11:07,470 Oh, phone. 231 00:11:07,520 --> 00:11:09,110 Sean. Hi, are you here? 232 00:11:09,160 --> 00:11:10,750 No, I'm on the train, I'm on the train! 233 00:11:10,800 --> 00:11:12,470 Are you on the right train? Can you check. 234 00:11:12,520 --> 00:11:15,590 Yeah, I'll check, I'll check, yeah. 235 00:11:15,640 --> 00:11:17,630 Yeah, yeah, one second, one second. 236 00:11:17,680 --> 00:11:21,550 Hey, Hi. Hi, sorry, this train goes to Hangzhou, right? 237 00:11:21,600 --> 00:11:24,350 Hangzhou? Hongjiu. Hongjiu. Hongjiu. 238 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 Hongjiu. Hongjiu. 239 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 Yes! Thank you. 240 00:11:32,080 --> 00:11:33,950 Yeah, man, too easy, I'm bossin' it. 241 00:11:34,000 --> 00:11:35,830 OK, so when are you going to get here then? 242 00:11:35,880 --> 00:11:37,390 Tomorrow. Why tomorrow? 243 00:11:37,440 --> 00:11:39,430 I think it's a sleeper. You sure it's a sleeper? 244 00:11:39,480 --> 00:11:41,670 Er, because there are beds with people sleeping? 245 00:11:41,720 --> 00:11:43,230 Look, look, I've got this. 246 00:11:43,280 --> 00:11:45,150 Please, can you just check? I just... 247 00:11:45,200 --> 00:11:47,070 Yeah, it's all good. 248 00:11:48,240 --> 00:11:49,550 Actually, it's better than good. 249 00:11:49,600 --> 00:11:50,750 I've been given wine! 250 00:11:50,800 --> 00:11:52,190 Wine? Why have you been given wine? 251 00:11:52,240 --> 00:11:54,780 I don't know, because I'm a legend! 252 00:11:55,880 --> 00:11:58,590 I will call you when I get in, yeah? 253 00:11:58,640 --> 00:12:02,140 Please, be careful, I know what you're like. Cool. 254 00:12:21,080 --> 00:12:22,190 Hey! 255 00:12:22,240 --> 00:12:24,150 Hi. Oh, hi, what are you doing here? 256 00:12:24,200 --> 00:12:26,910 I thought you were headed to Hangzhou? Yeah, I am. 257 00:12:26,960 --> 00:12:28,150 I was just going to say, though, 258 00:12:28,200 --> 00:12:29,950 I think you guys are on the wrong train. 259 00:12:30,000 --> 00:12:33,470 Er... No, don't think so, fella. Let me see your ticket. 260 00:12:33,520 --> 00:12:35,870 Well, I asked the waiter guy and he told me 261 00:12:35,920 --> 00:12:37,630 we were going Hangzhou, so... 262 00:12:37,680 --> 00:12:40,110 Yeah, this is for Yi Chang. 263 00:12:40,160 --> 00:12:43,510 Yi Chang? Where the fuck is Yi Chang? 264 00:12:43,560 --> 00:12:46,190 A couple of stops after Wuhan. 265 00:12:46,240 --> 00:12:48,430 That's where we're going. How did you not spot it? 266 00:12:48,480 --> 00:12:50,190 It's on there, look. 267 00:12:50,240 --> 00:12:52,870 Oh... I thought Yi Chang meant ticket. 268 00:12:52,920 --> 00:12:55,430 How can...? Is there a town called ticket? 269 00:12:55,480 --> 00:12:59,310 Ticket's actually piao, but zhang is the measure word. 270 00:12:59,360 --> 00:13:01,030 Yi zhang piao... 271 00:13:01,080 --> 00:13:03,550 one ticket. God, Eugene, will you shut up? 272 00:13:03,600 --> 00:13:06,070 I asked the guy several times if we were going to Hongjiu. 273 00:13:06,120 --> 00:13:09,430 They gave you red wine because that's how you say red wine. 274 00:13:09,480 --> 00:13:10,990 Hongjiu. 275 00:13:11,040 --> 00:13:12,780 Fuck you, China! 276 00:13:13,440 --> 00:13:14,750 Sorry. I mean, 277 00:13:14,800 --> 00:13:19,310 we will be driving near there after this tea-picking bullshit, 278 00:13:19,360 --> 00:13:22,430 so we can always drop you off in Hangzhou after that, if you want? 279 00:13:22,480 --> 00:13:23,750 OK, yes, yes, please! Thank you. 280 00:13:23,800 --> 00:13:25,230 What, just drop him off? 281 00:13:25,280 --> 00:13:28,470 It's another 200 miles. So? You said you liked driving. 282 00:13:28,520 --> 00:13:29,550 I do! I do like it! 283 00:13:29,600 --> 00:13:31,330 Then you should be pleased! You could always fall asleep, 284 00:13:31,380 --> 00:13:32,890 it's the only peace I get. 285 00:13:32,940 --> 00:13:33,990 Oh, grow up, will ya? 286 00:13:34,040 --> 00:13:37,310 How does burning fake money honour your ancestors? I don't know. 287 00:13:37,360 --> 00:13:41,030 I guess, it doesn't, obviously. But that's how they do it here. 288 00:13:41,080 --> 00:13:43,670 Well, the irony is that your family does in fact have money to burn. 289 00:13:43,720 --> 00:13:45,470 Don't go saying shit like that to my uncle. 290 00:13:45,520 --> 00:13:47,950 My mom says he can be a bit touchy. Relax! 291 00:13:48,000 --> 00:13:50,470 Chinese people love me, remember. 292 00:14:02,160 --> 00:14:04,950 Oh, here we are, Dildo. 293 00:14:05,000 --> 00:14:08,400 Yes, please, Louise. That is lovely. 294 00:14:09,600 --> 00:14:12,510 Oh, Shanghers, you do your bit. 295 00:14:12,560 --> 00:14:14,120 Ooh, look! 296 00:14:15,280 --> 00:14:17,150 Looks like a bottle opener. 297 00:14:17,200 --> 00:14:20,300 I am selfie-ing the shit out of that, my friend. 298 00:14:23,320 --> 00:14:25,860 Yeah, bang that up on the old wall. 299 00:14:26,520 --> 00:14:30,110 Daisy will know what it means, of course. And she'll hate it. 300 00:14:30,160 --> 00:14:32,590 You'll get it when you find out what the product is I'm buying. 301 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Is it a bottle opener? 302 00:14:35,400 --> 00:14:38,110 Well, my product is to the bottle opener, 303 00:14:38,160 --> 00:14:41,160 what the alarm clock is to the bloody sundial. 304 00:14:42,200 --> 00:14:43,470 Dylan. 305 00:14:44,600 --> 00:14:46,270 Oi! 306 00:14:46,320 --> 00:14:48,310 Sorry, I'm just... 307 00:14:48,360 --> 00:14:50,150 reading these poems that I wrote for Lauren 308 00:14:50,200 --> 00:14:51,670 and some of them are really moving. 309 00:14:51,720 --> 00:14:53,920 Right, are they? Yeah. 310 00:14:54,600 --> 00:14:57,270 What are you doing?! Helping you out, mate. Come on. 311 00:14:57,320 --> 00:15:00,150 How?! Come on. Off we pop. 312 00:15:00,200 --> 00:15:03,590 What's going through your head, man? What do you mean?! 313 00:15:03,640 --> 00:15:06,380 Get rid. Going to get me suit measured! 314 00:15:07,520 --> 00:15:09,660 You're going to be great. 315 00:15:12,200 --> 00:15:13,510 Hi! 316 00:15:13,560 --> 00:15:16,310 Shushu, ni hao. Wo shi May. 317 00:15:16,360 --> 00:15:19,550 Hi. Ni hao. I'm Ashley, May's friend. 318 00:15:19,600 --> 00:15:21,740 Really great to meet you. 319 00:15:22,040 --> 00:15:23,510 I have liwu. 320 00:15:23,560 --> 00:15:25,430 Ah, liwu. Yeah! 321 00:15:29,160 --> 00:15:32,920 Hi... Ni hao. Wo shi May. 322 00:15:36,840 --> 00:15:38,870 Oh, my God! 323 00:15:38,920 --> 00:15:41,150 My mum told me about this. 324 00:15:41,200 --> 00:15:44,870 My great-grandfather made this table himself. 325 00:15:44,920 --> 00:15:47,230 Wow. This is amazing. 326 00:15:47,280 --> 00:15:50,190 Aw, that kid is so cute. Hi! 327 00:15:50,240 --> 00:15:53,150 Didi, ni hao. 328 00:15:59,760 --> 00:16:01,870 It may be a bit tucked away, Dylan, but what this guy 329 00:16:01,920 --> 00:16:04,230 doesn't know about cloth just isn't worth knowing at all. 330 00:16:04,280 --> 00:16:06,750 I'm a philosophy student though, Greg, I'll never need a suit. 331 00:16:06,800 --> 00:16:08,430 Yes, you will, though. For the wedding. 332 00:16:08,480 --> 00:16:10,830 How are you going to pick up any of the hot totty if you pitch up 333 00:16:10,880 --> 00:16:13,670 dressed in a short-sleeved shirt, like some kind of Australian? 334 00:16:13,720 --> 00:16:15,870 But we're not going to the wedding, are we? 335 00:16:15,920 --> 00:16:18,470 May made it extremely clear that she doesn't want you there. 336 00:16:18,520 --> 00:16:19,670 No, she didn't, Dylan, 337 00:16:19,720 --> 00:16:22,270 she made it extremely clear she doesn't want me hitting on anyone. 338 00:16:22,320 --> 00:16:23,670 It's very different. 339 00:16:23,720 --> 00:16:26,910 And that's probably cos she fancies me anyway. Come on, Greg! 340 00:16:26,960 --> 00:16:28,270 Huh? "Come on, Greg." 341 00:16:28,320 --> 00:16:30,270 If you are serious about getting over your ex, 342 00:16:30,320 --> 00:16:32,350 you need to do the right thing. You need to shop. 343 00:16:32,400 --> 00:16:36,910 When Daisy finished with me, I bought, genuinely, four jackets. 344 00:16:36,960 --> 00:16:39,500 Now, do you want to move on or not? 345 00:16:39,920 --> 00:16:41,470 Dylan? 346 00:16:41,520 --> 00:16:43,270 Right, go on then. Go on then. 347 00:16:43,320 --> 00:16:45,670 We're going to look like brothers, mate. 348 00:16:45,720 --> 00:16:47,110 'And then I sat there 349 00:16:47,160 --> 00:16:48,630 'just listening to what he was saying. 350 00:16:48,680 --> 00:16:51,270 'It struck me, and I don't know why, but that I was being lied to. 351 00:16:51,320 --> 00:16:53,670 'You know when you can just tell. There's that feeling you get 352 00:16:53,720 --> 00:16:55,590 'on the back of your neck, hairs stand up...' 353 00:16:55,640 --> 00:16:58,070 What is this talking thing? Oh, it's True Crime podcast. Oh. 354 00:16:58,120 --> 00:16:59,470 Pretty much the only thing 355 00:16:59,520 --> 00:17:02,270 keeping our relationship together right now. Don't say that! 356 00:17:02,320 --> 00:17:05,430 Joking! I was joking, Eugene. 357 00:17:05,480 --> 00:17:07,990 Jesus! 358 00:17:08,040 --> 00:17:10,230 '.. and I felt like that...' So, what's the story then? 359 00:17:10,280 --> 00:17:13,910 What, with our relationship? No, no, no. God no. The podcast. 360 00:17:13,960 --> 00:17:16,670 This is episode 11 of 14. We're not going to summarise the whole thing. 361 00:17:16,720 --> 00:17:18,950 All right, Eugene, don't be a dick. I'm not being a dick... 362 00:17:19,000 --> 00:17:21,230 I'm being... the opposite of a dick. 363 00:17:21,280 --> 00:17:22,510 What, a cunt? 364 00:17:22,560 --> 00:17:27,830 'So, OK, then I decided what I would do is go back to the park myself 365 00:17:27,880 --> 00:17:30,980 'and I discovered something quite interesting.' 366 00:17:33,240 --> 00:17:35,390 So, Sean, do you have a girlfriend? 367 00:17:35,440 --> 00:17:37,630 Oh, no. No. 368 00:17:37,680 --> 00:17:40,750 Or a boyfriend. What? No. 369 00:17:40,800 --> 00:17:43,630 No. Well, there is a girl I kind of like an Hangzhou. 370 00:17:43,680 --> 00:17:44,870 Her name's Ashley. 371 00:17:44,920 --> 00:17:48,350 Ah, oh! Tell me about her. 372 00:17:48,400 --> 00:17:52,390 Um, well, she's... She's beautiful. 373 00:17:52,440 --> 00:17:55,430 She's funny. Hmm. She's American. 374 00:17:55,480 --> 00:17:57,390 Basically, out of my league. 375 00:17:57,440 --> 00:17:59,040 I doubt that. 376 00:17:59,920 --> 00:18:02,350 Right. Well, well... 377 00:18:02,400 --> 00:18:04,870 maybe find out when we get there. 378 00:18:06,120 --> 00:18:07,950 When do you think that'll be, by the way? 379 00:18:08,000 --> 00:18:10,470 Cos Ashley really wants me to go to this wedding, you see. 380 00:18:10,520 --> 00:18:13,590 Yeah, as I said, it's several hours, it's an enormous detour. 381 00:18:13,640 --> 00:18:15,470 You can't get away from us that easily, Sean. 382 00:18:15,520 --> 00:18:17,590 No, I'm not trying to... 383 00:18:19,600 --> 00:18:21,750 You are such a... Yeah, don't worry, princess. 384 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 I am grand. Like the sound of your negativity. You're so selfish. 385 00:18:36,720 --> 00:18:39,470 Wow, thank you! Those look great. 386 00:18:39,520 --> 00:18:43,390 So, Uncle, do not need to head to the cemetery? 387 00:18:43,440 --> 00:18:46,510 All in good time, May. We've got booze to abuse first. 388 00:18:46,560 --> 00:18:48,230 Piaoliang. 389 00:18:48,280 --> 00:18:51,270 What was that? She's saying you're beautiful. 390 00:18:51,320 --> 00:18:55,710 Oh, cool, thanks! Xiexie. Xiexie. 391 00:18:55,760 --> 00:19:02,110 Oh, Uncle, these are zhaopian of you and my mom before she left. 392 00:19:04,160 --> 00:19:06,900 Oh, he speaks English? Oh, my God! 393 00:19:07,720 --> 00:19:09,550 And how old are you, Didi? 394 00:19:09,600 --> 00:19:12,950 I am nine years old. Yes, nailed it! 395 00:19:13,000 --> 00:19:16,270 No, you are five. What's your favourite subject in school? 396 00:19:16,320 --> 00:19:18,830 I think that's to advanced, he can't even say how old he is. 397 00:19:18,880 --> 00:19:20,590 I like algebra. 398 00:19:20,640 --> 00:19:22,910 No way! I've freakin' love algebra! 399 00:19:22,960 --> 00:19:24,160 Yes! 400 00:19:26,520 --> 00:19:28,310 Are you sure that he's five? 401 00:19:28,360 --> 00:19:32,960 I know they get them learning math like, in the womb here, but still... 402 00:19:39,440 --> 00:19:41,510 Yeah, I think we're in the wrong place. 403 00:19:41,560 --> 00:19:43,870 What, like the wrong uncle or, like, the wrong everything? 404 00:19:43,920 --> 00:19:45,990 The wrong everything, I think. 405 00:19:46,040 --> 00:19:48,870 I was going to say, I definitely have seen this table at IKEA. 406 00:19:48,920 --> 00:19:50,720 Don't keep eating! 407 00:20:09,160 --> 00:20:11,510 Bottle opener and music... 408 00:20:11,560 --> 00:20:13,270 together at last. 409 00:20:13,320 --> 00:20:14,870 It's a winner. 410 00:20:14,920 --> 00:20:16,830 Yeah. Yeah? Um... 411 00:20:16,880 --> 00:20:19,990 Is that Maroon 5 She Will Be Loved? No, that's Auld Lang Syne. 412 00:20:20,040 --> 00:20:21,310 Clearly. 413 00:20:21,360 --> 00:20:24,550 Nessun Dorma, maybe. No, I just said, that's Auld Lang Syne. 414 00:20:24,600 --> 00:20:25,990 Trust me, you're too young, mate. 415 00:20:26,040 --> 00:20:27,790 Not really. I've heard it loads. Well, yes. 416 00:20:27,840 --> 00:20:29,110 I've heard it more, haven't I? 417 00:20:29,160 --> 00:20:31,710 I've heard it twice as much as you, that's Auld Lang Syne. 418 00:20:31,760 --> 00:20:33,830 Honestly, I swear, come Christmas time, 419 00:20:33,880 --> 00:20:36,310 these will be flying off the shelves of London. 420 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 I think you're hearing what you want to hear. 421 00:20:38,120 --> 00:20:39,550 Yeah, I am hearing what I want to hear, 422 00:20:39,600 --> 00:20:42,150 I want to hear Auld Lang Syne, and fortunately that's playing it. 423 00:20:42,200 --> 00:20:43,940 Hello, Miss Gong. 424 00:20:44,600 --> 00:20:45,790 Lovely. 425 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Let me at it. 426 00:20:48,240 --> 00:20:50,840 The usually gobbledygook, of course. 427 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 I'll take them. 428 00:20:56,960 --> 00:20:59,870 Look, Greg... Dylan, just sign it. 429 00:20:59,920 --> 00:21:03,360 As much as I really want help you stick to your ex, I just... 430 00:21:04,560 --> 00:21:05,710 .. I think she might be right, 431 00:21:05,760 --> 00:21:08,860 and these bottle openers are dog shit. Eeh. 432 00:21:10,240 --> 00:21:12,230 I don't need that from you, Dylan. These are good. 433 00:21:12,280 --> 00:21:15,070 These are a sure-fire bet. People will always need bottle openers! 434 00:21:15,120 --> 00:21:17,590 Yeah, but they don't need them to play music, no-one needs that. 435 00:21:17,640 --> 00:21:19,630 Yes, by that rationale, we don't need iPods. 436 00:21:19,680 --> 00:21:21,150 I want them! 437 00:21:21,200 --> 00:21:22,590 I like them! 438 00:21:22,640 --> 00:21:25,190 I'm getting them! End of. 439 00:21:25,240 --> 00:21:27,640 Please... witness my signature. 440 00:21:33,240 --> 00:21:35,510 Lovely. Ooh, it's a big one. 441 00:21:36,360 --> 00:21:38,190 Thank you, Miss Gong. You're welcome. Sean. 442 00:21:38,240 --> 00:21:40,270 Sean, hi. Yeah. 443 00:21:40,320 --> 00:21:41,990 God, I knew it. 444 00:21:42,760 --> 00:21:45,300 OK, so where did you end up, then? 445 00:21:45,800 --> 00:21:47,230 Wuhan?! 446 00:21:47,280 --> 00:21:49,390 Well, where the fuck is Wuhan?! 447 00:21:49,440 --> 00:21:51,350 Dyl, Dyl, calm down. 448 00:21:51,400 --> 00:21:53,310 Yeah, I'm on my way. 449 00:21:53,360 --> 00:21:56,430 Yeah, I met some people to drive me to Hangzhou. 450 00:21:56,480 --> 00:21:58,220 Yeah, they're... 451 00:22:00,440 --> 00:22:01,670 .. fine. 452 00:22:01,720 --> 00:22:03,630 They're fine, yes. 453 00:22:03,880 --> 00:22:05,630 Look, I've got this, Dyl. 454 00:22:05,680 --> 00:22:07,150 All right. 455 00:22:10,000 --> 00:22:12,110 So... 456 00:22:12,160 --> 00:22:15,270 we should get a move on, the wedding is this afternoon. 457 00:22:15,320 --> 00:22:17,550 I'm going as fast as I can. 458 00:22:21,760 --> 00:22:23,500 No, not that one. 459 00:22:26,720 --> 00:22:29,110 Do you think we look alike? Me and you? 460 00:22:29,160 --> 00:22:30,710 No, me and Kendra. 461 00:22:30,760 --> 00:22:34,030 Oh. You can be honest. Oh, uh... 462 00:22:34,080 --> 00:22:36,910 Yeah, maybe. I don't know. Why? 463 00:22:36,960 --> 00:22:40,440 Someone said something, and it freaked her out, about us. 464 00:22:42,040 --> 00:22:43,750 We've been married three weeks now. 465 00:22:43,800 --> 00:22:47,390 Congratulations. It was a mistake. OK. 466 00:22:47,440 --> 00:22:50,180 I think we did it to avoid breaking up. 467 00:22:50,560 --> 00:22:52,230 Do you like her? 468 00:22:52,280 --> 00:22:53,630 Kendra. 469 00:22:53,680 --> 00:22:56,350 Mm-hm. Yeah, yeah, I like you both. 470 00:22:56,400 --> 00:22:58,940 I think you're both great people... 471 00:23:01,560 --> 00:23:03,350 What? No. 472 00:23:03,400 --> 00:23:05,670 I haven't got anywhere. I was just about to! 473 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 Stop rushing me! 474 00:23:12,280 --> 00:23:14,590 Can you believe my uncle moved 15 years ago? 475 00:23:14,640 --> 00:23:16,750 I mean, I knew they weren't exactly close, 476 00:23:16,800 --> 00:23:20,390 but my mum, she didn't even speak to him when arranging for me to come, 477 00:23:20,440 --> 00:23:22,310 it was all done through his PA. 478 00:23:22,360 --> 00:23:25,870 So it isn't your fault that you didn't know they'd moved, it's hers. 479 00:23:25,920 --> 00:23:28,070 Sean went to Wuhan. Excuse me? 480 00:23:28,120 --> 00:23:30,470 See, this is why you shouldn't have told him to go on his own, 481 00:23:30,520 --> 00:23:32,430 you don't know him, you don't know what he's like, 482 00:23:32,480 --> 00:23:33,590 this is what he does. 483 00:23:33,640 --> 00:23:36,550 Can you not do your whole furious Gordon Ramsay thing right now? 484 00:23:36,600 --> 00:23:39,070 My family's getting here any second. 485 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 OK, fuck, that's them. 486 00:23:46,400 --> 00:23:48,350 I'm sorry about earlier. 487 00:23:48,400 --> 00:23:50,830 My mum, she didn't tell me that you guys had moved 488 00:23:50,880 --> 00:23:52,870 and so that's why I was... 489 00:23:52,920 --> 00:23:55,110 Pleased to meet you, cousin. 490 00:23:55,160 --> 00:23:59,150 I'm Ming Ming, this is Molly, and we are the bride and groom. 491 00:23:59,200 --> 00:24:02,270 Hi. 492 00:24:02,320 --> 00:24:06,150 He is unhappy that you missed the ancestor visit. 493 00:24:06,200 --> 00:24:08,390 Yeah, me too. 494 00:24:08,440 --> 00:24:10,550 I'm sorry about that. 495 00:24:10,600 --> 00:24:11,950 Oh, but look! 496 00:24:12,000 --> 00:24:15,590 I have presents. Liwu for you. 497 00:24:15,640 --> 00:24:20,080 Congratulations on the wedding. Gong xi. 498 00:24:22,840 --> 00:24:26,470 You know what? I haven't noticed this is unwrapped. What? 499 00:24:26,520 --> 00:24:30,390 Hello. Hi, I'm Ashley. I am May's friend from college. 500 00:24:30,440 --> 00:24:32,390 Hello. Ming Ming. Hi, nice to meet you. 501 00:24:32,440 --> 00:24:34,470 Congratulations. Ashley. Hello, sir. 502 00:24:34,520 --> 00:24:36,310 Oh, no, no need for that. 503 00:24:36,360 --> 00:24:39,230 You can just ignore those two, they're not supposed to be here. 504 00:24:39,280 --> 00:24:42,990 She asked if you can be a bridesmaid. 505 00:24:43,040 --> 00:24:45,180 Oh! Oh, there you go! 506 00:24:46,040 --> 00:24:47,270 Yes, of course! 507 00:24:47,320 --> 00:24:50,400 So, not you, the American. 508 00:24:51,800 --> 00:24:55,390 Oh. She says you are very beautiful. 509 00:24:55,440 --> 00:24:58,560 I... I don't know. 510 00:25:02,040 --> 00:25:06,070 Yeah, sure, of course she can. OK, yes, I'll do it! Yes! Thank you! 511 00:25:06,120 --> 00:25:09,230 Oh, in fact, if I'm going to be your bridesmaid, 512 00:25:09,280 --> 00:25:12,070 maybe you can find some space for our friends here? 513 00:25:12,120 --> 00:25:14,110 Oh, yes! We're in! 514 00:25:14,160 --> 00:25:16,830 Wonderful, thank you. Away we go. 515 00:25:18,240 --> 00:25:19,630 Sorry about this. 516 00:25:19,680 --> 00:25:23,110 I think it's just, you know, a big deal for them to have me here. 517 00:25:23,160 --> 00:25:25,430 You're a white American, Ashley, not a white rhino. 518 00:25:25,480 --> 00:25:29,430 No, I know, I just think that they're kind of fascinated by me. 519 00:25:32,600 --> 00:25:35,030 Hi. 520 00:25:35,080 --> 00:25:38,430 Oh, she says you look like a dolly. 521 00:25:38,480 --> 00:25:40,240 Great. Yeah. 522 00:25:45,120 --> 00:25:46,760 Are we here? 523 00:25:51,720 --> 00:25:53,270 Hangzhou is for further than we thought 524 00:25:53,320 --> 00:25:56,870 so we're not going to make it tonight. What? But it's only 6.30. 525 00:25:56,920 --> 00:26:00,520 Yeah, and Eugene doesn't like driving in the rain, so... 526 00:26:02,600 --> 00:26:03,870 Well, I could drive. 527 00:26:03,920 --> 00:26:06,710 No, no, no, you can't drive. 528 00:26:06,760 --> 00:26:09,350 It was a bloody nightmare trying to get Eugene his licence, so... 529 00:26:09,400 --> 00:26:13,630 Right, I'm going for a walk. OK, no problem. What, in this? 530 00:26:13,680 --> 00:26:15,630 Yeah, yeah, it's not that bad. 531 00:26:15,680 --> 00:26:17,790 Kendra, I told Ashley I'd get there tonight. 532 00:26:17,840 --> 00:26:20,670 So you get there tomorrow, it's no big deal. 533 00:26:20,720 --> 00:26:22,070 Tonight will be fun. 534 00:26:22,120 --> 00:26:24,190 Come on, let's check in. 535 00:26:25,480 --> 00:26:27,030 Ni hao, welcome, yeah. 536 00:26:27,080 --> 00:26:29,070 All aboard the expensive express. 537 00:26:29,120 --> 00:26:30,590 Oh, ni hao. 538 00:26:32,000 --> 00:26:34,350 Love is hell. Ni hao, welcome. 539 00:26:34,400 --> 00:26:35,950 Ni hao. 540 00:26:52,880 --> 00:26:54,390 You look nice. 541 00:26:54,440 --> 00:26:55,910 So do you. 542 00:26:57,360 --> 00:26:59,150 OK, so a bit of the situation. 543 00:26:59,200 --> 00:27:02,070 Greg. Huh? Over here, please, Greg. 544 00:27:03,000 --> 00:27:05,070 We need to give them a wedding present. What? 545 00:27:05,120 --> 00:27:07,110 Couldn't we just give them the stuff in the bag, no? 546 00:27:07,160 --> 00:27:10,470 No, it doesn't count. We need to give my uncle cash in one of these. 547 00:27:10,520 --> 00:27:13,110 Well, didn't your mum give you the money for that or...? Yeah, yeah. 548 00:27:13,160 --> 00:27:16,070 But you spent the last week dipping into it for ice creams and stuff, 549 00:27:16,120 --> 00:27:18,310 so I have no idea how much it was. 550 00:27:18,360 --> 00:27:20,830 I mean, this is nothing. 551 00:27:20,880 --> 00:27:25,830 Come on, seeing as you guys muscled your way in here, you can help out. 552 00:27:25,880 --> 00:27:28,470 I wouldn't call it muscle. Quickly, quickly. I've got fuck all. 553 00:27:28,520 --> 00:27:31,160 That's 10. Hmm. Muscled my... 554 00:27:32,720 --> 00:27:36,070 Great. Maybe ask your mum how much it was, I don't know. 555 00:27:36,120 --> 00:27:39,220 I am not waking her up to get screamed at again. 556 00:27:40,000 --> 00:27:42,340 Or you could use a fake money. 557 00:27:46,360 --> 00:27:48,190 No, this is fine. 558 00:27:48,240 --> 00:27:50,590 I'm the one who came all this way to be treated like shit, 559 00:27:50,640 --> 00:27:52,390 they should be giving me a present. 560 00:27:52,440 --> 00:27:55,950 Anyway, they won't know who gave what. 561 00:27:58,960 --> 00:28:00,430 Good luck. 562 00:28:05,360 --> 00:28:06,870 Hi. Hello. 563 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 For you. Thank you. 564 00:28:24,540 --> 00:28:26,010 Yes, bruv. 565 00:28:48,660 --> 00:28:49,930 Hello. 566 00:28:54,140 --> 00:28:57,450 Oh, amazing. 567 00:28:57,500 --> 00:28:59,330 Kind of just keep turning it left. 568 00:28:59,380 --> 00:29:03,930 Oh, my, I am such a dumb-dumb. 569 00:29:03,980 --> 00:29:05,410 Thanks for that, sorry to bother you. 570 00:29:05,460 --> 00:29:06,570 Yeah, no worries, any time. 571 00:29:06,620 --> 00:29:10,130 It's just Eugene is still on his walk, so... 572 00:29:10,180 --> 00:29:12,090 Yeah. Mm. 573 00:29:12,140 --> 00:29:13,330 That's fine. 574 00:29:13,380 --> 00:29:15,210 Oba-Mao. 575 00:29:15,260 --> 00:29:16,530 I get it. 576 00:29:16,580 --> 00:29:18,090 What... What are you doing? 577 00:29:18,140 --> 00:29:20,820 Oh, you know, living my life. 578 00:29:22,300 --> 00:29:23,930 Oh. Is this wise? 579 00:29:23,980 --> 00:29:26,290 Yeah, yeah, yeah, it's grand. Relax. 580 00:29:26,340 --> 00:29:27,970 Yeah? Yeah. Really? 581 00:29:28,020 --> 00:29:29,050 Erm... 582 00:29:29,100 --> 00:29:30,970 It doesn't feel it. 583 00:29:32,260 --> 00:29:34,860 Kendra, I'm not sure we should be... 584 00:29:36,740 --> 00:29:38,700 Oh, anyhow... 585 00:29:43,180 --> 00:29:45,850 You're so tense. Relax. 586 00:29:45,900 --> 00:29:47,810 Yeah, go with it. 587 00:29:48,860 --> 00:29:50,970 No! Shh! Shh! Sean, it's OK. 588 00:29:51,020 --> 00:29:52,890 It's OK. It's OK. 589 00:29:52,940 --> 00:29:54,890 We talked about it. Not with me, you haven't! 590 00:29:54,940 --> 00:29:56,330 I'm not into this. 591 00:29:56,380 --> 00:29:57,810 Oh, God, Sean. 592 00:29:57,860 --> 00:29:59,050 Come on! 593 00:29:59,100 --> 00:30:02,090 Eug, for fuck's sake, you're supposed to let me lead it. 594 00:30:02,140 --> 00:30:03,810 How was that not you leading it? 595 00:30:03,860 --> 00:30:05,930 I won't just watch you have sex That's no good for me. 596 00:30:05,980 --> 00:30:09,050 Well, it might have actually helped you remember how it's done. 597 00:30:09,100 --> 00:30:11,580 Oh, that's low. That is very low. 598 00:30:25,100 --> 00:30:27,490 You get that feeling that people are maybe... 599 00:30:27,540 --> 00:30:29,930 That their voice betrays an uncertainty. 600 00:30:29,980 --> 00:30:31,320 Shut up! 601 00:30:43,300 --> 00:30:44,650 What? 602 00:30:44,700 --> 00:30:45,770 What car? 603 00:30:45,820 --> 00:30:47,690 Dyl, Dyl, Listen, she jumped me. 604 00:30:47,740 --> 00:30:50,940 She asked me to fix her shower and she jumped me. 605 00:30:53,180 --> 00:30:55,730 I know, right, really porny. 606 00:30:55,780 --> 00:30:59,250 No, but it got weird. Yeah, it got really weird. 607 00:30:59,300 --> 00:31:01,690 Yeah. Yeah, no, no, I'm good. I'm good. Just... 608 00:31:01,740 --> 00:31:04,210 Just... Just don't tell Ashl... The others. OK? 609 00:31:04,260 --> 00:31:06,260 Do not tell the others. 610 00:31:06,740 --> 00:31:08,690 Yeah. All right. 611 00:31:08,740 --> 00:31:10,930 In 50 metres, take the exit. Oh, shit. 612 00:31:10,980 --> 00:31:12,650 Dyl, Dyl, Dyl, I've got to go. 613 00:31:12,700 --> 00:31:14,530 I got to go, Dyl. 614 00:31:14,580 --> 00:31:15,980 Oh, shit. 615 00:31:18,340 --> 00:31:19,610 Erm... 616 00:31:21,420 --> 00:31:23,530 Hello, I'm Greg. Hi. 617 00:31:23,580 --> 00:31:26,330 I'm from England. Land of Adele. 618 00:31:26,380 --> 00:31:27,370 And, erm... 619 00:31:27,420 --> 00:31:29,050 stainless steel. 620 00:31:29,100 --> 00:31:30,890 Erm... Oh, there it is. 621 00:31:30,940 --> 00:31:34,170 I'm married. Yes, as am I, technically. 622 00:31:34,220 --> 00:31:36,160 Separated, but, yeah. 623 00:31:37,540 --> 00:31:40,290 Very much been there, done that. 624 00:31:40,340 --> 00:31:41,330 Excuse me. 625 00:31:41,380 --> 00:31:43,410 Oh, no, no, I can do that. 626 00:31:43,460 --> 00:31:44,970 Yes, please. 627 00:31:45,020 --> 00:31:46,890 Thank you. Oh. 628 00:31:51,740 --> 00:31:53,410 Auld Lang Syne. 629 00:31:54,500 --> 00:31:55,970 It's Auld Lang Syne. 630 00:31:56,020 --> 00:31:57,370 But this is not Auld Lang Syne. 631 00:31:57,420 --> 00:32:00,370 No. No, that's Auld Lang Syne. 632 00:32:00,420 --> 00:32:01,690 No. 633 00:32:01,740 --> 00:32:03,090 Yes. There or thereabouts. 634 00:32:03,140 --> 00:32:05,610 This is a Communist Party song. 635 00:32:05,660 --> 00:32:08,290 You what, sorry? It's very famous in China. 636 00:32:08,340 --> 00:32:11,280 Thank you, Greg. 637 00:32:16,900 --> 00:32:18,570 Sh-hh. Shut up. 638 00:32:18,620 --> 00:32:20,170 Uncle, hi. 639 00:32:20,220 --> 00:32:21,850 What a great dinner. 640 00:32:24,780 --> 00:32:25,810 Yum. 641 00:32:33,340 --> 00:32:35,250 He is saying this is an insult. 642 00:32:35,300 --> 00:32:36,890 I mean, your mother's a millionaire. 643 00:32:36,940 --> 00:32:38,970 For her to give this is an insult to him. 644 00:32:39,020 --> 00:32:40,970 She left us here with nothing. 645 00:32:41,020 --> 00:32:43,210 She ignores us for years. 646 00:32:43,260 --> 00:32:44,770 And she sends you to see us now. 647 00:32:44,820 --> 00:32:45,890 OK. 648 00:32:45,940 --> 00:32:47,290 She didn't send me. 649 00:32:47,340 --> 00:32:49,890 I wanted to come. I wanted to meet you. 650 00:32:49,940 --> 00:32:53,730 And I didn't know about any of this, so I'm sorry. 651 00:32:53,780 --> 00:32:55,490 What do you want? 652 00:32:55,540 --> 00:32:58,140 What does he want me to freaking do? 653 00:33:02,700 --> 00:33:04,370 It's all there. 654 00:33:37,940 --> 00:33:40,690 Hi, Daisy. It's Greg. 655 00:33:40,740 --> 00:33:42,880 It's me. Greg. Obviously. 656 00:33:44,220 --> 00:33:45,290 No, no, no, no. 657 00:33:45,340 --> 00:33:47,210 I'm not. I'm not. I'm just... 658 00:33:47,260 --> 00:33:50,770 I'm not, I'm just... I'm at a wedding, that's all. 659 00:33:50,820 --> 00:33:56,530 I'm at an absolutely classic wedding and, erm, just thought of you. 660 00:33:56,580 --> 00:34:00,490 I bought the bottle openers. 661 00:34:00,540 --> 00:34:03,610 They play a Chinese Communist song in the end. 662 00:34:03,660 --> 00:34:05,730 This is what happens when you're not here, Daisy. 663 00:34:05,780 --> 00:34:07,650 It all goes tits up. 664 00:34:08,660 --> 00:34:11,210 No, I'm not blaming you, Daisy. 665 00:34:11,260 --> 00:34:12,810 I'm not blaming you. 666 00:34:12,860 --> 00:34:15,260 I'm blaming myself, if anything. 667 00:34:16,380 --> 00:34:18,720 That's all. I'm just saying... 668 00:34:19,580 --> 00:34:21,050 I'm just... 669 00:34:21,100 --> 00:34:23,500 I'm just saying I... I miss you. 670 00:34:24,500 --> 00:34:26,410 And if... 671 00:34:26,460 --> 00:34:28,090 Yeah, OK. 672 00:34:28,140 --> 00:34:29,410 Sorry. 673 00:34:39,500 --> 00:34:41,050 Oh, ah! 674 00:34:41,100 --> 00:34:43,090 Hey. 675 00:34:43,140 --> 00:34:45,330 You getting away from all the craziness, too? 676 00:34:45,380 --> 00:34:47,210 I'm escaping the hordes. 677 00:34:47,260 --> 00:34:48,890 You OK? Yeah. 678 00:34:48,940 --> 00:34:49,930 Yeah, I'm fine. 679 00:34:49,980 --> 00:34:51,450 Just been dominating the dance floor. 680 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Tearing that a new one. 681 00:34:55,140 --> 00:34:56,570 You all right? 682 00:34:56,620 --> 00:34:57,820 Yeah. 683 00:35:00,820 --> 00:35:02,410 No. 684 00:35:02,460 --> 00:35:05,530 This has been a total disaster. 685 00:35:05,580 --> 00:35:07,210 You know... You know everyone hates me. 686 00:35:07,260 --> 00:35:08,970 My relatives. 687 00:35:09,020 --> 00:35:11,130 Basically everyone in China, so... 688 00:35:11,180 --> 00:35:12,250 May, it's all right. 689 00:35:12,300 --> 00:35:13,770 Hey, May, May, May, May. 690 00:35:13,820 --> 00:35:14,970 Come here, come here. 691 00:35:15,020 --> 00:35:16,360 Ah. May. 692 00:35:22,860 --> 00:35:24,730 Oh, no, no, no, no. 693 00:35:25,820 --> 00:35:28,650 Nothing can happen between us. 694 00:35:28,700 --> 00:35:32,770 What? I mean, for a start off, I'm old enough to be your, erm... 695 00:35:32,820 --> 00:35:35,560 Well, not father, but doctor, certainly. 696 00:35:37,380 --> 00:35:38,580 Yeah. 697 00:35:39,500 --> 00:35:40,690 You're right. 698 00:35:40,740 --> 00:35:42,250 Les just let's just be friends. 699 00:35:42,300 --> 00:35:45,210 Yes, exactly. 700 00:35:45,260 --> 00:35:47,090 Never say never. No, I think we're right. 701 00:35:47,140 --> 00:35:48,810 We should say never. 702 00:35:48,860 --> 00:35:50,170 I'm off to Vietnam. 703 00:35:50,220 --> 00:35:51,410 Yes. 704 00:35:51,460 --> 00:35:55,810 My Chinese visa runs out, so I'm going to leg it. 705 00:35:55,860 --> 00:35:57,860 If you want to join... 706 00:36:16,340 --> 00:36:19,980 Now, you sing American song. 707 00:36:22,540 --> 00:36:23,930 Oh, no, no, no, no. 708 00:36:23,980 --> 00:36:25,610 I'm... Yeah. Sing. Yes, sing. 709 00:36:25,660 --> 00:36:27,400 Sing. Words, yes. 710 00:36:29,020 --> 00:36:31,410 Sing! 711 00:36:31,460 --> 00:36:33,330 Sing! Sing! Sing! 712 00:36:33,380 --> 00:36:34,890 Sing! 713 00:36:34,940 --> 00:36:36,290 Sing! Sing! 714 00:36:36,340 --> 00:36:38,410 Oh, dance. Yes. 715 00:36:38,460 --> 00:36:40,530 I'm sorry, do what? 716 00:36:40,580 --> 00:36:41,690 Dance. 717 00:36:41,740 --> 00:36:43,450 American dance. 718 00:36:43,500 --> 00:36:44,970 No, no, no. 719 00:36:45,020 --> 00:36:46,530 No, no, no, no. 720 00:36:46,580 --> 00:36:47,720 OK. 721 00:36:49,020 --> 00:36:52,570 We kissed I fell under your spell 722 00:36:52,620 --> 00:36:56,610 A love no-one could deny 723 00:36:56,660 --> 00:37:01,010 Don't you ever say I just walked away 724 00:37:01,060 --> 00:37:05,090 I will always want you 725 00:37:05,140 --> 00:37:09,010 I can't live a lie running for my life 726 00:37:09,060 --> 00:37:11,330 I will always want you... 727 00:37:13,180 --> 00:37:14,890 No, sweet Jesus, no. 728 00:37:14,940 --> 00:37:17,850 I came in like a wrecking ball 729 00:37:17,900 --> 00:37:21,610 I never hit so hard in love 730 00:37:21,660 --> 00:37:26,010 All I wanted was to break your walls 731 00:37:26,060 --> 00:37:30,730 All you ever did was wreck me 732 00:37:30,780 --> 00:37:35,530 Yeah, you, you wreck me 733 00:37:35,580 --> 00:37:38,810 I put you high up in the sky... 734 00:37:38,860 --> 00:37:40,330 Shall we do something? Like what? 735 00:37:40,380 --> 00:37:42,580 Take her out with a sniper? 736 00:37:43,220 --> 00:37:47,330 Don't you ever say I just walked away 737 00:37:47,380 --> 00:37:50,210 I will always want you... 738 00:37:57,820 --> 00:38:01,810 I came in like a wrecking ball 739 00:38:01,860 --> 00:38:05,490 I never hit so hard in love 740 00:38:05,540 --> 00:38:09,250 All I wanted was to break your walls 741 00:38:09,300 --> 00:38:10,850 All you ever did was wreck me... 742 00:38:10,900 --> 00:38:13,210 Get her, brother! 743 00:38:13,260 --> 00:38:16,610 I came in like a wrecking ball... 744 00:38:16,660 --> 00:38:18,460 Ashley, everybody! 745 00:38:21,060 --> 00:38:23,570 Yeah! 746 00:38:23,620 --> 00:38:25,450 All I wanted was to break your walls 747 00:38:25,500 --> 00:38:28,940 All you ever did was wreck me... 748 00:38:30,540 --> 00:38:31,970 I never meant to start a war War 749 00:38:32,020 --> 00:38:33,220 Sean! 750 00:38:37,060 --> 00:38:40,050 Yeah, I'm getting the fuck out of here. 751 00:38:40,100 --> 00:38:41,570 Oh, my God! 752 00:38:42,500 --> 00:38:45,130 Oh! So glad to see you. 753 00:38:45,180 --> 00:38:46,370 Nice dance moves. 754 00:38:46,420 --> 00:38:47,930 You took your sweet time. 755 00:38:47,980 --> 00:38:49,450 Hey, Sean. 756 00:38:50,700 --> 00:38:52,330 Your family are assholes. 757 00:38:52,380 --> 00:38:53,370 Tell me about it. 758 00:38:53,420 --> 00:38:56,250 Forcing people to sing for your amusement is a form of torture. 759 00:38:56,300 --> 00:38:58,500 So's listening to it, love. 760 00:38:59,500 --> 00:39:01,010 You know, I might say something. 761 00:39:01,060 --> 00:39:03,660 No, it's cool. Stay here, I got this. 762 00:39:05,940 --> 00:39:08,450 Uncle. Hi. 763 00:39:08,500 --> 00:39:09,690 So, I'm taking these back. 764 00:39:09,740 --> 00:39:11,770 I decided I don't want you to have them. 765 00:39:11,820 --> 00:39:13,450 Oh, it's OK. 766 00:39:13,500 --> 00:39:14,770 I'll buy them off you. 767 00:39:14,820 --> 00:39:17,890 Really stoked I came 6,000 miles to meet you. 768 00:39:17,940 --> 00:39:20,210 Fake money for a fake family. 769 00:39:23,540 --> 00:39:25,610 Yeah, and this is all tea. Sweet. 770 00:39:25,660 --> 00:39:28,370 Can't believe you actually went here. We've seen shit. 771 00:39:28,420 --> 00:39:31,130 And... Tell them. 772 00:39:31,180 --> 00:39:32,770 Sean had sex earlier, as well. 773 00:39:32,820 --> 00:39:35,730 Bloody hell, Seanos! Yes, player! 774 00:39:35,780 --> 00:39:37,010 No, well... It... 775 00:39:37,060 --> 00:39:38,770 It wasn't sex, officially. It was... 776 00:39:38,820 --> 00:39:41,330 You haven't got any photos of that, have you? 777 00:39:41,380 --> 00:39:45,370 OK, can we now get as drunk as we possibly can? 778 00:39:45,420 --> 00:39:46,490 Always. 779 00:39:46,540 --> 00:39:49,130 I want this wedding to cost my uncle a freaking fortune. 780 00:39:49,180 --> 00:39:50,450 Way to go, May. 781 00:39:50,500 --> 00:39:51,970 OK, who's dancing? 782 00:39:52,020 --> 00:39:53,330 Dildo? 783 00:39:53,380 --> 00:39:55,730 Lead the way, Mamma. 784 00:39:55,780 --> 00:39:58,780 I could be tempted. I'll leave these here. 785 00:40:00,740 --> 00:40:03,050 Erm... Huangjiu. 786 00:40:03,100 --> 00:40:05,180 Huangjiu. 787 00:40:35,820 --> 00:40:38,490 Nope, not dealing with that right now. 788 00:40:51,210 --> 00:40:52,210 God, I love Nam. 789 00:40:52,260 --> 00:40:54,170 I think I can still smell the napalm. 790 00:40:54,220 --> 00:40:56,360 This is the dungeon sweet. 791 00:40:57,220 --> 00:41:00,410 Your complimentary fruit bowl, sir. 792 00:41:00,460 --> 00:41:02,130 Can I join you? 793 00:41:05,660 --> 00:41:09,450 Get back on that fence, or I will literally tell your mommy. 794 00:41:09,500 --> 00:41:10,690 OK. 795 00:41:11,330 --> 00:41:12,330 Ow. 796 00:41:12,380 --> 00:41:15,010 This place is total chaos. The kids ran off! 797 00:41:15,060 --> 00:41:17,580 You're not even supposed to be with the kids!58369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.