Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,016 --> 00:00:38,016
2
00:00:47,584 --> 00:00:49,985
3
00:00:53,185 --> 00:00:58,497
4
00:01:22,946 --> 00:01:26,626
5
00:01:38,080 --> 00:01:41,857
6
00:02:01,376 --> 00:02:04,030
7
00:02:04,032 --> 00:02:07,327
Divno je bilo.
Mol, trebalo je malo bolje.
8
00:02:07,329 --> 00:02:09,698
Možemo li ispočetka?
9
00:02:12,545 --> 00:02:13,824
I...
10
00:02:13,826 --> 00:02:18,178
11
00:03:03,297 --> 00:03:04,833
12
00:03:17,312 --> 00:03:20,929
Bila sam opsednuta kitovima ubicama kao dete.
13
00:03:24,097 --> 00:03:27,807
Činilo mi se da se uvek smeju.
14
00:03:27,809 --> 00:03:31,551
Putuju stotinu milja dnevno okeanom.
15
00:03:31,553 --> 00:03:36,095
Ali u zarobljeništvu njihovi zvučni talasi se odbijaju o zidove,
16
00:03:36,097 --> 00:03:39,199
i kitovi postaju gluvi i glupi.
17
00:03:39,201 --> 00:03:43,167
Neki čak polude.
18
00:03:43,169 --> 00:03:45,246
Čitala sam o jednom kitu koji je polomio sve svoje zube
19
00:03:45,248 --> 00:03:47,617
pokušavajući da se oslobodi.
20
00:03:49,760 --> 00:03:52,258
Bilo mu je previše svega.
21
00:03:54,593 --> 00:03:58,558
Nije više želeo da se smeši.
22
00:03:58,560 --> 00:04:01,600
Za mene krigla Hajnekena i čaša crvenog vina.
23
00:04:01,602 --> 00:04:03,231
I kesica čipsa.
24
00:04:03,233 --> 00:04:05,184
- Zdravo, Klif.
- Zdravo.
25
00:04:05,186 --> 00:04:07,390
- Kako si?
- Pa, dobro. Ti?
26
00:04:07,392 --> 00:04:09,762
- Da, pa i ja sam dobro.
- Dobro.
27
00:04:12,513 --> 00:04:14,784
Uh, samo malo.
28
00:04:14,786 --> 00:04:18,239
Eh, Klif, nije trebalo, stvarno.
29
00:04:18,241 --> 00:04:21,346
- Molim te. Srećan rođendan.
- Hvala.
30
00:04:24,960 --> 00:04:28,159
Jedan ovakav dobijaš kad kada stupiš u službu.
31
00:04:28,161 --> 00:04:30,910
- Au. Hvala.
- Ovaj...
32
00:04:30,912 --> 00:04:32,895
Ovo ide...
33
00:04:32,897 --> 00:04:34,978
- Ma bilo gde tu.
- Bilo gde.
34
00:04:36,896 --> 00:04:38,974
- Mislim da...
- Samo da...
35
00:04:38,976 --> 00:04:40,000
Izvini. Mogu li?
36
00:04:40,002 --> 00:04:42,398
Ok.
37
00:04:42,400 --> 00:04:44,830
Ne bih smeo da ga dam,
38
00:04:44,832 --> 00:04:46,463
ali ti možeš da čuvaš tajnu.
39
00:04:46,465 --> 00:04:48,191
40
00:04:48,193 --> 00:04:50,303
Ćao!
41
00:04:50,305 --> 00:04:52,447
- Trebalo bi da joj se javim.
- Da, da, naravno.
42
00:04:52,449 --> 00:04:55,262
- Hvala što si došao.
- Nije to ništa.
43
00:04:55,264 --> 00:04:57,950
- Videćemo se kasnije.
- Da. Posluži se pićem,
44
00:04:57,952 --> 00:05:00,607
ima dosta hrane ako hoćeš nešto da pojedeš.
45
00:05:00,609 --> 00:05:01,986
Važi.
46
00:05:03,905 --> 00:05:08,447
- Ko ti je to dao?
- Kliford.
47
00:05:08,449 --> 00:05:11,166
Baš lepo.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,343
49
00:05:13,345 --> 00:05:15,198
Hteo bih da nazdravim
50
00:05:15,200 --> 00:05:19,360
nekome vrlo dragom, na koga svi možemo da se oslonimo.
51
00:05:19,362 --> 00:05:21,758
Srećan rođendan, sestro. Za Mol!
52
00:05:21,760 --> 00:05:23,871
Za Mol!
53
00:05:23,873 --> 00:05:25,983
I pošto vas je naterala da zaćutite,
54
00:05:25,985 --> 00:05:29,759
mi bismo iskoristili ovu priliku
55
00:05:29,761 --> 00:05:34,142
da objavimo da Spens i ja čekamo blizance.
56
00:05:34,144 --> 00:05:38,207
57
00:05:38,209 --> 00:05:40,862
Dušo, donesi šampanjac, ima kutija u garaži.
58
00:05:40,864 --> 00:05:45,055
- Imamo šampanjac?
- Ne pravi se takva. Mol, ona očekuje blizance.
59
00:05:45,057 --> 00:05:47,394
60
00:06:06,753 --> 00:06:08,706
61
00:06:12,128 --> 00:06:13,951
62
00:06:13,953 --> 00:06:16,353
63
00:06:25,568 --> 00:06:27,809
64
00:07:10,753 --> 00:07:14,497
65
00:07:18,304 --> 00:07:22,529
66
00:07:33,696 --> 00:07:37,314
67
00:07:51,648 --> 00:07:54,847
- Ja sam Li.
- Mol.
68
00:07:54,849 --> 00:07:58,302
Ćao, Moll.
Hoćeš malo da igramo?
69
00:07:58,304 --> 00:08:00,958
- Ne.
- Hoćeš nešto da popiješ?
70
00:08:00,960 --> 00:08:06,305
Ja bolje igram uz piće. Hajde da zaigramo.
71
00:08:19,808 --> 00:08:24,929
72
00:08:31,841 --> 00:08:35,073
73
00:08:44,704 --> 00:08:47,554
74
00:08:49,152 --> 00:08:52,770
Dođi!
75
00:09:18,049 --> 00:09:20,990
Šta to radiš?
76
00:09:20,992 --> 00:09:24,158
Uplašio sam te.
77
00:09:24,160 --> 00:09:25,982
Ne, moram ići kući.
78
00:09:25,984 --> 00:09:28,287
Ma hajde, celu noć ti kupujem piće.
79
00:09:28,289 --> 00:09:31,614
Znam, ali moram da idem kući da se brinem o ocu.
80
00:09:31,616 --> 00:09:35,039
- Biće on u redu. Hajde, samo mali poljubac.
- Ne radi to, molim te.
81
00:09:35,041 --> 00:09:38,146
- Zašto?
- Nemoj.
82
00:09:39,329 --> 00:09:41,666
Moram da idem kući.
83
00:09:42,785 --> 00:09:44,287
84
00:09:44,289 --> 00:09:46,174
- Nemoj.
- Samo malo da te poljubim.
85
00:09:46,176 --> 00:09:47,806
Nemoj! Moram da idem kući...
86
00:09:47,808 --> 00:09:50,111
Hajde, samo jedan poljubac.
87
00:09:50,113 --> 00:09:52,383
- Nemoj! Molim te, nemoj!
- Hej!
88
00:09:52,385 --> 00:09:54,625
89
00:09:56,288 --> 00:09:57,441
Šta to radiš, čudaku?
90
00:10:01,632 --> 00:10:05,154
Šta je? Znaš li to da koristiš?
91
00:10:46,017 --> 00:10:47,969
Povređena si.
92
00:10:49,920 --> 00:10:52,001
Mogu ja to da popravim.
93
00:11:40,513 --> 00:11:42,081
Uđi.
94
00:11:48,993 --> 00:11:50,944
Ne, hvala.
95
00:12:06,656 --> 00:12:07,969
Ne boli?
96
00:12:15,425 --> 00:12:17,858
Imaš krvi na rukama.
97
00:12:23,168 --> 00:12:25,312
Zar to nije ilegalno?
98
00:12:26,367 --> 00:12:28,417
Možeš li da čuvaš tajnu?
99
00:12:32,032 --> 00:12:34,466
Onda je u redu.
100
00:12:35,777 --> 00:12:37,410
Divlje životinje i ptice
101
00:13:06,881 --> 00:13:09,346
Samo fali odeljak o ljudima.
102
00:13:19,168 --> 00:13:20,802
Sranje.
103
00:13:22,592 --> 00:13:24,798
Ne moraš im reći šta se desilo.
104
00:13:24,800 --> 00:13:28,193
- Jesi sigurna?
- Da. Neću probleme.
105
00:13:35,265 --> 00:13:37,279
- Dobro jutro, pozorniče.
- Pojas.
106
00:13:37,281 --> 00:13:40,770
Da, izvinjavam se. Tek što smo krenuli.
107
00:13:41,984 --> 00:13:43,647
- Ovako rano.
- Mislite kasno.
108
00:13:43,649 --> 00:13:45,761
Bili smo u Vajpautu.
109
00:13:47,553 --> 00:13:51,553
Di džej je bio super, nismo prestajali da igramo.
110
00:13:55,456 --> 00:13:57,504
Možete mi napraviti alko test.
111
00:14:12,705 --> 00:14:15,678
Igrom slučaja, ja sam odličan igrač.
112
00:14:15,680 --> 00:14:17,441
Stvarno?
113
00:14:19,264 --> 00:14:20,639
Čime se baviš?
114
00:14:20,641 --> 00:14:22,751
Radim s ovih deset prstiju.
115
00:14:22,753 --> 00:14:25,309
Sam svoj majstor. A ti?
116
00:14:25,311 --> 00:14:28,190
Ja sam lokalni turistički vodič.
117
00:14:28,192 --> 00:14:31,042
Nije valjda za babe?
118
00:14:32,928 --> 00:14:34,977
Samo privremeno.
119
00:14:49,471 --> 00:14:54,366
- Super ti je kuća.
- Jeste, mojih roditelja.
120
00:14:54,368 --> 00:14:57,089
Ja samo pomažem oko oca.
121
00:14:59,168 --> 00:15:00,450
Nekome je rođendan?
122
00:15:02,560 --> 00:15:04,861
Moj, zapravo.
123
00:15:04,863 --> 00:15:10,015
- Srećan rođendan.
- Hvala.
124
00:15:10,017 --> 00:15:13,056
Hvala za prevoz.
125
00:15:50,847 --> 00:15:53,469
Ah, sve je u redu s tobom.
126
00:15:53,471 --> 00:15:56,448
Pojela sam se od brige. Gde si bila?
127
00:15:57,793 --> 00:16:00,383
- Ovaj...
- Dolazi ovamo.
128
00:16:00,385 --> 00:16:02,242
Ne ujedam.
129
00:16:04,032 --> 00:16:07,230
Nešto mi se išlo u šetnju.
130
00:16:07,232 --> 00:16:09,662
Pa sam onda zaspala na plaži.
131
00:16:09,664 --> 00:16:11,838
Mislila sam da smo najbolje drugarice.
132
00:16:11,840 --> 00:16:15,552
- Jesmo.
- Onda me ne laži.
133
00:16:17,376 --> 00:16:19,518
Samo sam htela da igram.
134
00:16:19,520 --> 00:16:22,558
Toliko sam se trudila da sve bude savršeno,
135
00:16:22,560 --> 00:16:26,461
- a ti si otišla da igraš.
- Izvini, mnogo mi je žao.
136
00:16:26,463 --> 00:16:29,985
Mama, bilo je neodgovorno i nepromišljeno.
137
00:16:32,353 --> 00:16:35,199
Mol, toliko si napredovala.
138
00:16:35,201 --> 00:16:36,798
Mnogo se brinem kad se ovako nešto desi.
139
00:16:36,800 --> 00:16:39,902
Neće se ponoviti, obećavam.
140
00:16:39,904 --> 00:16:43,775
Ipak ti je rođendan.
141
00:16:43,777 --> 00:16:46,305
Zaboravićemo ovaj put.
142
00:16:52,896 --> 00:16:54,689
Pojedi svoju tortu.
143
00:17:09,376 --> 00:17:11,037
Dobro jutro, dame i gospodo,
144
00:17:11,039 --> 00:17:13,342
i dobrodošli na Plavi bus Tantivija.
145
00:17:13,344 --> 00:17:17,246
Zovem se Mol i danas ću biti vaš domaćin.
146
00:17:17,248 --> 00:17:20,990
Samo ću vam dati grubi okvir šta možete da očekujete na današnjem putovanju.
147
00:17:20,992 --> 00:17:25,022
Prvo ćemo...
148
00:17:25,024 --> 00:17:27,840
149
00:18:05,407 --> 00:18:07,297
Šta ti radiš ovde?
150
00:18:09,087 --> 00:18:10,910
Samo sam hteo da vidim šta radiš.
151
00:18:10,912 --> 00:18:14,079
Dobro sam, hvala ti.
152
00:18:14,081 --> 00:18:16,801
Izvoli poklon za rođendan.
153
00:18:18,721 --> 00:18:21,313
Hvala.
154
00:18:30,207 --> 00:18:32,896
Ovo je moja...moja mama.
155
00:18:35,487 --> 00:18:37,790
- Hilari.
- Paskal Renuf.
156
00:18:37,792 --> 00:18:39,517
Kako ste?
157
00:18:39,519 --> 00:18:43,361
Dušo, potrebna si ocu.
Prijatan dan.
158
00:18:50,048 --> 00:18:53,246
- Ko je to?
- Niko...
159
00:18:53,248 --> 00:18:54,718
Povezao me je pre neki dan.
160
00:18:54,720 --> 00:18:57,121
Mogu da ga nanjušim na kilometar.
161
00:18:58,624 --> 00:19:01,409
162
00:19:11,103 --> 00:19:12,992
Ja sam Mol.
163
00:19:16,287 --> 00:19:18,336
Šta radiš u subotu?
164
00:19:19,999 --> 00:19:23,166
Imamo nekog posla oko kuće.
165
00:19:23,168 --> 00:19:27,070
Treba da se poprave klupa i ploče na verandi.
166
00:19:27,072 --> 00:19:29,888
Reče da si dobar majstor.
167
00:19:32,097 --> 00:19:33,344
Ok, u subotu.
168
00:19:53,280 --> 00:19:55,454
Džejd, šta imaš za domaći?
169
00:19:55,456 --> 00:19:59,262
Uobičajeno. Malo matematika, malo nauka.
170
00:19:59,264 --> 00:20:01,278
- Hej.
- Kako je bilo na utakmici?
171
00:20:01,280 --> 00:20:05,183
Sranje. Izgubio sam 50 funti.
172
00:20:05,185 --> 00:20:08,221
Mama, ovaj, može li Džejd da ostane ovde večeras?
173
00:20:08,223 --> 00:20:10,846
Dolazi mi prijateljica.
174
00:20:10,848 --> 00:20:12,958
Imam sastanak u vezi sa sajmom.
175
00:20:12,960 --> 00:20:14,654
Mol može da je čuva.
176
00:20:14,656 --> 00:20:16,286
Svi se nadaju najboljem.
177
00:20:16,288 --> 00:20:17,822
Ali naravno da postoje spekulacije
178
00:20:17,824 --> 00:20:19,486
da je Melisin nestanak povezan sa
179
00:20:19,488 --> 00:20:21,406
nerešenim slučajem otmice i ubistva
180
00:20:21,408 --> 00:20:24,256
tri devojke u protekle četiri godine.
181
00:20:26,209 --> 00:20:31,744
22 sata je prošlo otkako sam Melisu ušuškala u krevet.
182
00:20:32,832 --> 00:20:35,006
183
00:20:35,008 --> 00:20:38,621
Ako bilo ko može da nam pomogne da je nađemo...
184
00:20:38,623 --> 00:20:40,703
Strašno nam nedostaje.
185
00:20:40,705 --> 00:20:42,398
- Harisone, isključi to.
- Nedostaje nam...
186
00:20:42,400 --> 00:20:44,670
187
00:20:44,672 --> 00:20:47,233
Kako je bilo na utakmici?
188
00:20:48,288 --> 00:20:49,984
Odlično.
189
00:21:24,865 --> 00:21:27,806
190
00:21:27,808 --> 00:21:29,793
191
00:21:31,489 --> 00:21:33,470
192
00:21:33,472 --> 00:21:36,577
193
00:21:37,856 --> 00:21:40,096
194
00:21:52,704 --> 00:21:55,265
195
00:22:27,391 --> 00:22:29,216
Čija je ovo kuća?
196
00:22:30,688 --> 00:22:32,672
Naša, tata.
197
00:23:03,007 --> 00:23:04,480
To je sve.
198
00:23:05,727 --> 00:23:07,296
199
00:23:19,648 --> 00:23:21,982
200
00:23:22,720 --> 00:23:24,766
Hvala.
201
00:23:24,768 --> 00:23:26,816
Imaš nešto...
202
00:23:41,855 --> 00:23:43,904
Hoćeš da se provozamo?
203
00:24:26,527 --> 00:24:27,936
Hajde.
204
00:24:44,543 --> 00:24:46,016
Držim te.
205
00:25:22,175 --> 00:25:26,013
- Nemoguća si, Mol.
- Što? Šta sam uradila?
206
00:25:26,015 --> 00:25:28,704
- Ma daj!
- Hari.
207
00:25:29,759 --> 00:25:33,661
Ostavila si Džejd samu.
208
00:25:33,663 --> 00:25:36,540
- Sa tatom.
- On nema pojma ni gde je ni šta se događa!!
209
00:25:36,542 --> 00:25:39,359
- Pa trebalo je ti da budeš tu.
- Mol.
210
00:25:40,736 --> 00:25:42,785
Sedi.
211
00:25:53,664 --> 00:25:57,278
- Gde si bila?
- Trebalo je da svratim do posla.
212
00:25:57,280 --> 00:25:59,262
Ponovo lažeš.
213
00:25:59,264 --> 00:26:02,302
Otišla si s onim Paskalom, zar ne?
214
00:26:02,304 --> 00:26:03,997
Samo smo se provozali.
215
00:26:03,999 --> 00:26:07,006
Ćerka Sofi Hili je nestala.
216
00:26:07,008 --> 00:26:08,957
Imamo ubicu na ostrvu,
217
00:26:08,959 --> 00:26:12,126
a ti si je napustila jer si htela da se provozaš?!
218
00:26:12,128 --> 00:26:13,694
Ona nam je porodica.
219
00:26:13,696 --> 00:26:15,934
Porodica se brine o svojim članovima.
220
00:26:15,936 --> 00:26:18,174
Izgleda da se ti brineš samo o sebi.
221
00:26:18,176 --> 00:26:21,790
- To nije tačno.
- Pa onda si glupa. Je li to?
222
00:26:21,792 --> 00:26:24,413
Ne znaš razliku između dobrog i lošeg?
223
00:26:24,415 --> 00:26:27,006
Znam.
224
00:26:27,008 --> 00:26:29,313
Znači, sebična si?
225
00:26:33,632 --> 00:26:35,870
Hoćeš li se izviniti svojoj sestričini?
226
00:26:35,872 --> 00:26:38,369
- U redu je.
- Tišina!
227
00:26:41,695 --> 00:26:45,376
- Izvini.
- Zbog?
228
00:26:47,392 --> 00:26:50,016
Izvini što sam bila sebična.
229
00:26:52,447 --> 00:26:56,127
Izvini što sam sebična i lažljivica.
230
00:27:08,288 --> 00:27:14,108
Dobro, dovoljno je. Jesmo li opet prijatelji?
231
00:27:14,110 --> 00:27:17,152
Ti treba da dolaziš po ćerku na vreme.
232
00:28:03,136 --> 00:28:06,208
233
00:28:17,599 --> 00:28:20,607
234
00:28:43,263 --> 00:28:46,558
- Je l' Mol tu?
- Zauzeta je večeras.
235
00:28:46,560 --> 00:28:49,597
- Reći ću joj da te pozove...
- Hej.
236
00:28:49,599 --> 00:28:53,789
Baš sam krenuo do paba, hoćeš da se odvalimo?
237
00:28:53,791 --> 00:28:56,925
Pošli smo da večeramo.
238
00:28:56,927 --> 00:28:59,550
Ima dosta hrane.
239
00:28:59,552 --> 00:29:01,696
Nikako da potrefim meru.
240
00:29:02,880 --> 00:29:05,408
Nikad ne odbijam hranu.
241
00:29:23,936 --> 00:29:26,557
- Je li Renuf lokalno, džerzijevsko prezime?
- Jeste.
242
00:29:26,559 --> 00:29:28,606
Ja sam pravi lokalac.
243
00:29:28,608 --> 00:29:31,644
Moji preci su bili normanski plemići.
244
00:29:31,646 --> 00:29:33,277
Posedovali su veliki deo zapadne obale,
245
00:29:33,279 --> 00:29:35,069
verovatno i zemlju gde se sad nalazimo.
246
00:29:35,071 --> 00:29:38,460
Odakle ste vi? Na mojoj ste zemlji.
247
00:29:38,462 --> 00:29:41,760
Ko su ti roditelji?
248
00:29:42,911 --> 00:29:45,088
Viktor i Mod.
249
00:29:46,528 --> 00:29:48,894
I čime se bave?
250
00:29:48,896 --> 00:29:50,878
Preminuli su.
251
00:29:50,880 --> 00:29:52,605
Žao mi je.
252
00:29:52,607 --> 00:29:54,653
U redu je. Bilo je to davno.
253
00:29:54,655 --> 00:29:56,348
Šta ti misliš o manijaku?
254
00:29:56,350 --> 00:29:58,461
Možemo li da pričamo o nečemu drugom?
255
00:29:58,463 --> 00:30:02,109
Možda on ima neku lokalnu intuiciju.
256
00:30:02,111 --> 00:30:04,830
Znaš šta, slažem se s mamom. Možemo li da promenimo temu?
257
00:30:04,832 --> 00:30:07,101
Kladim se da je onaj Porko sa farme Letaka.
258
00:30:07,103 --> 00:30:08,124
- Slušaj.
- Siguran sam.
259
00:30:08,126 --> 00:30:09,597
Izvini za ovo.
260
00:30:09,599 --> 00:30:11,549
U redu je, ljudi često usvoje vrednosti
261
00:30:11,551 --> 00:30:14,430
porodice u kojoj su rođeni.
262
00:30:14,432 --> 00:30:15,870
Šta to treba da znači?
263
00:30:15,872 --> 00:30:17,758
Samo to što sam rekao.
264
00:30:17,760 --> 00:30:21,504
Ne smatram da Mol treba da se izvinjava u vaše ime.
265
00:30:24,447 --> 00:30:29,214
- Gde je Spenser?
- U Ženevi. Moj verenik je pilot.
266
00:30:29,216 --> 00:30:30,717
267
00:30:30,719 --> 00:30:32,798
Pazi šta radiš.
268
00:30:32,800 --> 00:30:34,881
Mol je divlja.
269
00:30:49,183 --> 00:30:54,012
270
00:30:54,014 --> 00:30:56,864
- Zdravo, Vik.
- Zdravo, drugar.
271
00:31:04,863 --> 00:31:06,205
Šta želite?
272
00:31:06,207 --> 00:31:09,181
Bocu Liberationa i...
273
00:31:09,183 --> 00:31:12,030
Isto, hvala.
274
00:31:12,032 --> 00:31:16,253
Pa...divlja?
275
00:31:16,255 --> 00:31:21,309
Da, to je bilo davno.
276
00:31:21,311 --> 00:31:23,615
Moraš bar nešto da mi kažeš.
277
00:31:25,152 --> 00:31:26,877
Povredila sam nekog.
278
00:31:26,879 --> 00:31:28,860
279
00:31:28,862 --> 00:31:32,541
Kad sam imala 13 godina, ubola sam nekoga.
280
00:31:32,543 --> 00:31:36,382
- Šta?
- Maltretirali su me u školi,
281
00:31:36,384 --> 00:31:39,965
i jednog dana na času, jedna devojčica me je napala
282
00:31:39,967 --> 00:31:43,390
ali se ne sećam šta se tačno dogodilo.
283
00:31:43,392 --> 00:31:47,581
Samo sam u jednom momentu držala makaze
284
00:31:47,583 --> 00:31:50,973
i u drugom one su virile iz nje.
285
00:31:50,975 --> 00:31:52,896
Šta se desilo?
286
00:31:54,272 --> 00:31:56,605
Izbacili su me.
287
00:31:56,607 --> 00:32:00,224
Mama je dala otkaz da bi me školovala kod kuće.
288
00:32:03,872 --> 00:32:06,688
Pokušala da iskoreni zlo iz mene.
289
00:32:09,823 --> 00:32:11,136
Ti si dobra osoba, Mol.
290
00:32:14,942 --> 00:32:16,798
Ne poznaješ me.
291
00:32:16,800 --> 00:32:18,718
Znam da ljudi prave greške.
292
00:32:18,720 --> 00:32:20,316
Ako budeš nosila taj teret sa sobom,
293
00:32:20,318 --> 00:32:22,656
nećeš moći da se uspraviš.
294
00:32:28,479 --> 00:32:31,646
Cenim da si jedna od onih vrlo pametnih što su se obrazovali kod kuće.
295
00:32:31,648 --> 00:32:33,278
Možeš da radiš šta hoćeš.
296
00:32:33,280 --> 00:32:37,054
Da.
297
00:32:37,056 --> 00:32:38,751
Pa, ne znam, možda.
298
00:32:39,806 --> 00:32:42,527
Jebiga, noć kantri muzike.
299
00:32:45,374 --> 00:32:48,224
300
00:32:55,359 --> 00:32:59,869
301
00:32:59,871 --> 00:33:04,861
302
00:33:04,863 --> 00:33:09,213
303
00:33:09,215 --> 00:33:12,574
304
00:33:12,576 --> 00:33:15,904
305
00:33:42,206 --> 00:33:44,288
I ja to da pokušam?
306
00:33:45,535 --> 00:33:48,125
307
00:33:48,127 --> 00:33:51,772
308
00:33:51,774 --> 00:33:52,864
309
00:34:13,886 --> 00:34:15,584
Ovuda je prečica.
310
00:34:20,222 --> 00:34:22,015
Bojiš se?
311
00:34:49,951 --> 00:34:54,784
312
00:34:57,854 --> 00:34:59,679
313
00:35:29,920 --> 00:35:34,016
314
00:35:55,262 --> 00:35:59,455
315
00:37:06,911 --> 00:37:10,048
316
00:37:22,239 --> 00:37:25,983
317
00:37:54,206 --> 00:37:55,743
318
00:37:58,719 --> 00:38:00,478
319
00:38:16,352 --> 00:38:17,918
Isuse!
320
00:38:17,920 --> 00:38:20,576
Jedan minut ima sunca...
321
00:38:25,215 --> 00:38:27,932
Sigurno si videla vesti.
322
00:38:27,934 --> 00:38:29,340
Da.
323
00:38:29,342 --> 00:38:32,797
Hteo sam da ti postavim par pitanja.
324
00:38:32,799 --> 00:38:35,615
Koliko dugo poznaješ Paskala Renufa?
325
00:38:37,791 --> 00:38:39,581
Par nedelja.
326
00:38:39,583 --> 00:38:42,400
I koja je priroda vašeg poznanstva?
327
00:38:44,286 --> 00:38:46,175
Mi smo ljubavnici.
328
00:38:50,974 --> 00:38:54,076
Ovo nije lako, ali...
329
00:38:54,078 --> 00:38:56,764
Moram da te pitam o tvom ljubavnom životu.
330
00:38:56,766 --> 00:38:59,772
Mol, ja sam poslednja osoba na svetu koja želi da pita ovo,
331
00:38:59,774 --> 00:39:03,356
ali radi se o izuzetno opasnoj individui.
332
00:39:03,358 --> 00:39:09,181
Važno mi je da znam da li ima nečeg neuobičajenog.
333
00:39:09,183 --> 00:39:11,934
Nije uobičajen.
334
00:39:11,936 --> 00:39:14,015
Neverovatan je.
335
00:39:22,014 --> 00:39:24,797
Melisa Hili je nestala na tvoj rođendan.
336
00:39:24,799 --> 00:39:28,896
Važno je da stvorimo sliku šta se događalo te noći, reci mi šta se desilo.
337
00:39:34,655 --> 00:39:39,359
Pa, kao što znaš, imali smo roštilj kod nas.
338
00:39:41,726 --> 00:39:47,104
I ja...nisam uživala.
339
00:39:48,671 --> 00:39:51,965
Pa sam otišla u Vajpaut oko 10.
340
00:39:51,967 --> 00:39:57,375
Tamo sam upoznala Paskala i igrali smo do zatvaranja.
341
00:40:01,343 --> 00:40:03,456
Hoćeš li mi reći o čemu je je ovde reč?
342
00:40:06,815 --> 00:40:10,589
Paskal je bio na listi osumnjičenih pre nekoliko godina.
343
00:40:10,591 --> 00:40:17,309
Uvek je imao alibi, ali ja nisam bio ubeđen.
344
00:40:17,311 --> 00:40:22,684
Pa...koliko je ljudi bilo na toj listi?
345
00:40:22,686 --> 00:40:25,342
Ne mogu o tome, Mol.
346
00:40:28,383 --> 00:40:30,592
U redu, treba da idem.
347
00:40:32,191 --> 00:40:33,886
Ne bih smeo ovo da ti pokazujem...
348
00:40:37,599 --> 00:40:39,420
Paskal Renuf.
349
00:40:39,422 --> 00:40:41,565
Prethodno osuđivan za:
350
00:40:41,567 --> 00:40:43,421
vandalizam, tri slučaja,
351
00:40:43,423 --> 00:40:45,372
šest puta opasne vožnje,
352
00:40:45,374 --> 00:40:50,141
dve tuče, krivolov nebrojeno puta.
353
00:40:50,143 --> 00:40:53,789
Sa 18 godina bio je osuđen na 12 meseci zatvora
354
00:40:53,791 --> 00:40:56,221
za nedozvoljen polni kontakt sa maloletnicom.
355
00:40:56,223 --> 00:40:59,008
Imala je 14 godina.
356
00:41:02,495 --> 00:41:06,464
Trebalo bi da razmisliš koliko je neverovatan.
357
00:41:15,102 --> 00:41:16,831
Natavi sa dobrim radom, Klif.
358
00:41:47,870 --> 00:41:51,390
359
00:42:14,558 --> 00:42:18,524
360
00:42:18,526 --> 00:42:21,757
361
00:42:21,759 --> 00:42:26,813
362
00:42:26,815 --> 00:42:30,111
363
00:42:31,230 --> 00:42:33,245
Dobio sam žmarce.
364
00:42:33,247 --> 00:42:35,936
Hvala. Dosta smo vežbali.
365
00:42:42,366 --> 00:42:46,013
Pa gde si se krila?
366
00:42:46,015 --> 00:42:48,028
Bila sam zauzeta.
367
00:42:48,030 --> 00:42:50,301
- Zvao sam.
- Da, znam. Samo...
368
00:42:50,303 --> 00:42:52,990
Imam mnogo toga.
369
00:42:55,998 --> 00:43:00,059
Pa dobro...ovaj, videćemo se.
370
00:43:00,061 --> 00:43:01,630
Da.
371
00:43:18,302 --> 00:43:20,127
To je moja devojčica.
372
00:43:25,694 --> 00:43:27,680
373
00:43:38,495 --> 00:43:42,911
- Hej.
- Hej.
374
00:43:45,182 --> 00:43:47,807
Mislio sam da sam te izgubio.
375
00:43:49,599 --> 00:43:51,836
Možemo li da popričamo?
376
00:43:51,838 --> 00:43:54,493
Ne!
377
00:43:54,495 --> 00:43:57,085
- Ne!
- ...devojaka ovuda. Hajde.
378
00:43:57,087 --> 00:44:00,285
- Znaš da imaš šta da kažeš.
- Zato kaži.
379
00:44:00,287 --> 00:44:02,557
- Reci...
- Polako, polako.
380
00:44:02,559 --> 00:44:05,469
- Šta je bilo?
- Je l' sve u redu?
381
00:44:05,471 --> 00:44:07,613
Samo ćaskam s mojim prijateljem Nunom.
382
00:44:07,615 --> 00:44:09,213
On ima da kaže nešto, da se rastereti.
383
00:44:09,215 --> 00:44:12,156
Hajde smirite se.
384
00:44:12,158 --> 00:44:13,599
Smirite se?
385
00:44:14,846 --> 00:44:17,660
Izvini, a ko si ti?
386
00:44:17,662 --> 00:44:20,252
Ja sam Paskal Renuf.
387
00:44:20,254 --> 00:44:22,492
Imaš li ćerku, Paskale?
388
00:44:22,494 --> 00:44:25,213
Ja imam, dve.
389
00:44:25,215 --> 00:44:28,027
Kao otac, imam dužnost da ih zaštitim.
390
00:44:28,029 --> 00:44:31,228
- A ti to razumeš, zar ne?
- Ništa nisam uradio.
391
00:44:31,230 --> 00:44:33,820
I to je ono što radim, pokušavam da nateram ovo đubre Porka...
392
00:44:33,822 --> 00:44:38,525
Rasisto! Zašto ga ne ostaviš na miu?
393
00:44:38,527 --> 00:44:41,533
- Jebi se.
- Nemoj.
394
00:44:41,535 --> 00:44:43,167
Šta ćeš da uradiš?
395
00:44:46,046 --> 00:44:49,055
396
00:44:51,934 --> 00:44:54,300
Beži!
397
00:44:54,302 --> 00:44:56,861
Prekinite!
398
00:44:56,863 --> 00:44:58,684
Skloni se!
399
00:44:58,686 --> 00:45:00,895
- Oladi! Idi tamo!
- Skloni se!
400
00:45:04,895 --> 00:45:06,816
Kliford me je ispitivao.
401
00:45:08,414 --> 00:45:11,325
O tebi.
402
00:45:11,327 --> 00:45:13,406
O tvojoj prošlosti.
403
00:45:38,910 --> 00:45:42,108
- I šta je rekao, jebem li ga?
- Nemoj.
404
00:45:42,110 --> 00:45:46,940
Hoću da znam o čemu ste pričali meni iza leđa!
405
00:45:46,942 --> 00:45:49,980
- O tome da si povredio nekog.
- Šta? Koga?
406
00:45:49,982 --> 00:45:54,397
Devojčicu, četrnaestogodišnju devojčicu.
407
00:45:54,399 --> 00:45:56,285
To ti je rekao? Da sam je povredio?
408
00:45:56,287 --> 00:45:59,483
Samo mi reci šta je bilo.
409
00:45:59,485 --> 00:46:04,732
Bilo je s pristankom. Okej? Sviđali smo se jedno drugom.
410
00:46:04,734 --> 00:46:06,684
Ali njenji roditelji me nimalo nisu štedeli.
411
00:46:06,686 --> 00:46:09,277
Oni... oni su je okrenuli protiv mene.
412
00:46:09,279 --> 00:46:12,352
Oni su je naterali da svašta kaže.
413
00:46:13,885 --> 00:46:19,230
Ja... ja žalim zbog toga svaki dan.
414
00:46:27,390 --> 00:46:29,693
On misli da si ti taj koji ubija one devojčice.
415
00:46:29,695 --> 00:46:31,711
416
00:46:33,854 --> 00:46:35,936
Da li ti misliš da sam to ja?
417
00:46:41,470 --> 00:46:43,357
Hej.
418
00:46:43,359 --> 00:46:45,307
Hej, ne odlazi od mene!
419
00:46:45,309 --> 00:46:47,260
Šta kog đavola hoćeš od mene?
420
00:46:47,262 --> 00:46:49,406
Hoću da mi kažeš da nisi to učinio!
421
00:46:51,230 --> 00:46:54,076
Lagala sam zbog tebe! Rekla sam da smo bili zajedno te noći
422
00:46:54,078 --> 00:46:56,284
i moram da znam da sam dobro uradila!
423
00:46:56,286 --> 00:46:58,877
Da, dobro, ne moraš da lažeš više za mene! Sam ću proći kroz ovo!
424
00:46:58,879 --> 00:47:01,373
Bože, ne razumem te.
425
00:47:01,375 --> 00:47:03,963
Kako možeš to da me pitaš?
426
00:47:03,965 --> 00:47:07,168
Ja te volim, a ti me to pitaš!
427
00:47:11,038 --> 00:47:13,147
Hej.
428
00:47:13,149 --> 00:47:14,782
- Hej!
- Šta je?
429
00:47:18,782 --> 00:47:21,149
Upravo si rekao da me voliš.
430
00:47:21,151 --> 00:47:25,884
- Zašto?
- Ne znam.
431
00:47:25,886 --> 00:47:29,248
Eto...samo se desilo.
432
00:47:30,558 --> 00:47:32,636
Slušaj, ako znaš šta je dobro za tebe,
433
00:47:32,638 --> 00:47:34,303
okrenućeš se i otići.
434
00:47:35,423 --> 00:47:37,949
Ali ja nisam povredio te devojčice.
435
00:47:37,951 --> 00:47:40,927
Neću otići od tebe.
436
00:47:45,949 --> 00:47:47,839
Volim te.
437
00:48:02,109 --> 00:48:05,631
438
00:48:08,607 --> 00:48:11,840
- Ćao.
- Hvala.
439
00:48:16,382 --> 00:48:19,804
- Ne osećam se da sam odgovarajuće obučen.
- Divno izgledaš.
440
00:48:19,806 --> 00:48:23,291
- Čekaj malo.
- Šta radiš?
441
00:48:23,293 --> 00:48:26,014
- I, ko su ovi?
- Ovaj...
442
00:48:29,695 --> 00:48:33,791
- Mislim da se sviđam tvojoj mami.
- I ja. Videćemo se.
443
00:48:35,134 --> 00:48:39,004
444
00:48:39,006 --> 00:48:42,524
- Hej.
- Čestitke ponovo.
445
00:48:42,526 --> 00:48:46,590
Hvala ti.
Nisam očekivala da vidim...
446
00:48:49,375 --> 00:48:52,795
- Mog dečka.
- O!
447
00:48:52,797 --> 00:48:56,253
Blago tebi.
448
00:48:56,255 --> 00:48:58,047
Šta ti se sviđa kod njega?
449
00:49:00,190 --> 00:49:02,367
Njegov miris.
450
00:49:05,821 --> 00:49:10,204
- On nosi farmerke...
- To je crni džins, Poli.
451
00:49:10,206 --> 00:49:13,535
Znaš kakvi su ovde.
452
00:49:15,390 --> 00:49:17,885
Odlično izgledaš.
453
00:49:17,887 --> 00:49:19,676
Svi te vole.
454
00:49:19,678 --> 00:49:21,243
Mm.
455
00:49:21,245 --> 00:49:23,996
Hvala.
456
00:49:23,998 --> 00:49:26,975
Upravo sam videla nekog, izvini.
457
00:49:32,127 --> 00:49:34,045
458
00:49:34,047 --> 00:49:37,372
Treba da mu staviš povodac.
459
00:49:37,374 --> 00:49:39,868
Samo se igra sa Džejd.
460
00:49:39,870 --> 00:49:42,172
Uništava travu.
461
00:49:42,174 --> 00:49:45,148
Otac ti je ćudljiv, gde si bila?
462
00:49:45,150 --> 00:49:48,604
U vezi sam, mama.
463
00:49:48,606 --> 00:49:51,003
Ne mogu biti tamo sve vreme.
464
00:49:51,005 --> 00:49:52,605
465
00:49:52,607 --> 00:49:54,683
Dušo, ne možeš promeniti pravila
466
00:49:54,685 --> 00:49:57,439
samo zato što se neko zainteresovao za tebe.
467
00:49:58,975 --> 00:50:01,439
Možda sam bila previše blaga prema tebi.
468
00:50:19,839 --> 00:50:22,591
469
00:50:28,158 --> 00:50:30,044
470
00:50:30,046 --> 00:50:32,668
- Bu!
- Oh!
471
00:50:32,670 --> 00:50:34,876
472
00:50:34,878 --> 00:50:37,951
Malo si me uplašio.
473
00:50:39,773 --> 00:50:44,541
Izvinjavam se, gospodine, ali farmerke nisu dozvoljene u klubu.
474
00:50:44,543 --> 00:50:46,300
Pravila oblačenja kluba.
475
00:50:46,302 --> 00:50:48,862
Ali to je crni džins!
476
00:50:50,333 --> 00:50:52,702
Izvinite.
477
00:50:59,229 --> 00:51:02,046
- Onda možda burger?
- Da.
478
00:51:08,095 --> 00:51:10,431
479
00:51:12,031 --> 00:51:14,303
Htela bih da nazdravim.
480
00:51:18,078 --> 00:51:21,692
Mojoj porodici.
481
00:51:21,694 --> 00:51:24,606
Za sve što ste učinili za mene...
482
00:51:26,526 --> 00:51:27,742
Opraštam vam.
483
00:51:29,630 --> 00:51:31,452
484
00:51:31,454 --> 00:51:33,023
Napolje!
485
00:51:49,886 --> 00:51:51,775
U stvari, čekaj ovde.
486
00:52:13,022 --> 00:52:16,606
487
00:53:37,278 --> 00:53:39,548
488
00:53:39,550 --> 00:53:44,158
489
00:53:54,685 --> 00:53:56,702
Možeš ti to.
490
00:53:58,046 --> 00:54:00,411
Koristi se težinom u padu
491
00:54:00,413 --> 00:54:03,261
i pazi da je pod pravilnim uglom.
492
00:54:03,263 --> 00:54:04,447
Ok.
493
00:54:06,429 --> 00:54:08,254
Da!
494
00:54:10,558 --> 00:54:12,699
495
00:54:12,701 --> 00:54:15,454
Ne! Ne!
496
00:54:17,919 --> 00:54:21,087
497
00:55:11,005 --> 00:55:14,045
- Ne mogu, nisam ja za to.
- Da, jesi.
498
00:55:17,086 --> 00:55:19,710
Predvidi mu pokrete.
499
00:55:21,853 --> 00:55:23,775
Oseti svaki njegov dah...
500
00:55:25,566 --> 00:55:27,550
svaki otkucaj srca.
501
00:55:30,589 --> 00:55:33,308
502
00:55:33,310 --> 00:55:34,623
503
00:55:39,293 --> 00:55:41,342
Još je živ.
504
00:56:04,190 --> 00:56:06,876
Okrutnije je ako ga ostaviš tako.
505
00:56:06,878 --> 00:56:08,955
- Ne mogu.
- Možeš.
506
00:56:08,957 --> 00:56:11,967
- Podigni ga za zadnje noge.
- Ne želim.
507
00:56:16,894 --> 00:56:20,636
508
00:56:20,638 --> 00:56:23,006
U redu, u redu.
509
00:56:28,382 --> 00:56:30,110
Jesi okej?
510
00:56:33,182 --> 00:56:34,846
Da.
511
00:57:09,533 --> 00:57:11,391
512
00:57:15,934 --> 00:57:17,663
Šta je to?
513
00:57:18,845 --> 00:57:21,118
514
00:57:26,334 --> 00:57:29,947
- Otvorite vrata!
- Šta se dešava?
515
00:57:29,949 --> 00:57:32,092
- Jeste li Vi Paskal Renuf?
- Da.
516
00:57:32,094 --> 00:57:35,196
- Ja sam glavni inspektor detektiv Stiven Mej.
- Šta? O čemu pričate?
517
00:57:35,198 --> 00:57:38,335
- Ona je gore.
- Izlazite iz moje kuće!
518
00:57:40,830 --> 00:57:42,335
Šta se dešava?
519
00:58:24,318 --> 00:58:26,078
Čekaj ovde.
520
00:58:34,941 --> 00:58:37,086
521
00:58:47,997 --> 00:58:51,419
Mol, ovo je inspektor Teresa Keli.
522
00:58:51,421 --> 00:58:54,875
Došla je sa kopna da pomogne u istrazi.
523
00:58:54,877 --> 00:58:57,660
Prvo bih želela da se izvinim zbog okruženja.
524
00:58:57,662 --> 00:59:01,629
Imamo mnogo ljudi koji rade na ovome i treba nam dosta prostora.
525
00:59:02,845 --> 00:59:04,731
Samo da ustanovimo,
526
00:59:04,733 --> 00:59:07,227
niste uhapšeni, ali ste pod istragom.
527
00:59:07,229 --> 00:59:10,044
Ne morate ništa reći, ali Vašoj odbrani može naškoditi
528
00:59:10,046 --> 00:59:11,963
ako prilikom ispitivanja ne budete pomenuli
529
00:59:11,965 --> 00:59:13,947
nešto u šta ćete se kasnije pouzdati na sudu.
530
00:59:13,949 --> 00:59:16,860
Sve što budete rekli može se koristiti kao dokaz.
531
00:59:16,862 --> 00:59:18,750
Da li razumete?
532
00:59:20,221 --> 00:59:23,675
Nije lako izgovoriti sve to.
533
00:59:23,677 --> 00:59:25,115
Molim Vas, recite Vaše puno ime.
534
00:59:25,117 --> 00:59:27,326
Mogu li da odem?
535
00:59:28,606 --> 00:59:30,364
Zašto biste?
536
00:59:30,366 --> 00:59:32,638
Krijete li nešto?
537
00:59:33,789 --> 00:59:35,006
Ne.
538
00:59:38,013 --> 00:59:39,134
Ime.
539
00:59:41,053 --> 00:59:43,164
Mol Hantford.
540
00:59:43,166 --> 00:59:47,547
Recite mi šta ste radili noći kada je Melisa Hili oteta.
541
00:59:47,549 --> 00:59:49,565
Osmog juna ove godine.
542
00:59:50,685 --> 00:59:54,396
Bio mi je rođendan,
543
00:59:54,398 --> 00:59:56,346
Pravili smo roštilj kod kuće,
544
00:59:56,348 --> 00:59:59,578
i ja sam odlučila da odem.
545
00:59:59,580 --> 01:00:02,395
Pa sam otišla u Vajpaut oko 10.
546
01:00:02,397 --> 01:00:05,371
Oko pola 11 upoznala sam Paskala,
547
01:00:05,373 --> 01:00:09,659
igrali smo celu noć i otišli po zatvaranju.
548
01:00:09,661 --> 01:00:11,805
Zašto ste otišli sa sopstvene rođendanske žurke?
549
01:00:13,885 --> 01:00:16,414
Nije mi se dopadalo društvo.
550
01:00:20,414 --> 01:00:23,263
Da li znate gospodina Lija Dutoa?
551
01:00:33,918 --> 01:00:36,383
Da li izjavljujete da ga nikada niste upoznali?
552
01:00:37,822 --> 01:00:39,963
Nisam.
553
01:00:39,965 --> 01:00:42,494
Ne koliko mi je poznato.
554
01:00:48,444 --> 01:00:52,446
Ovde ste Vi u razgovoru s njim.
555
01:00:55,742 --> 01:00:58,651
Pa, bila sam pijana, ne sećam se svih koje sam upoznala.
556
01:00:58,653 --> 01:01:01,918
On je rekao da ste celu noć igrali zajedno.
557
01:01:03,452 --> 01:01:06,364
Mol, nećeš biti u nevolji
558
01:01:06,366 --> 01:01:09,023
ako promeniš izjavu. Imaš moju reč.
559
01:01:13,373 --> 01:01:16,443
Pokažite sliku sa podijuma.
560
01:01:16,445 --> 01:01:18,909
Tamo sam upoznala Paskala.
561
01:01:21,758 --> 01:01:25,087
Kliforde, idi se naspavaj.
562
01:01:56,158 --> 01:02:00,028
Uzrok smrti je gušenje.
563
01:02:00,030 --> 01:02:03,135
Napunio joj je usta zemljom.
564
01:02:10,717 --> 01:02:13,467
Zašto mi to pokazujete?
565
01:02:13,469 --> 01:02:18,142
Moraš da shvatiš ozbiljnost situacije.
566
01:02:23,293 --> 01:02:25,468
On te ne voli, Mol.
567
01:02:25,470 --> 01:02:28,059
On ne može da voli.
568
01:02:28,061 --> 01:02:31,066
I ne možeš da utičeš na njegovu ljudskost.
569
01:02:31,068 --> 01:02:33,115
On je nema.
570
01:02:33,117 --> 01:02:35,707
571
01:02:35,709 --> 01:02:38,334
Ne opet.
572
01:02:41,598 --> 01:02:44,127
Uključiće se za momenat.
573
01:03:04,894 --> 01:03:08,062
Ušla sam u Vajpaut u 10,
574
01:03:09,533 --> 01:03:12,187
ubrzo potom upoznala Paskala.
575
01:03:12,189 --> 01:03:15,999
Igrali smo celu noć i otišli u zoru.
576
01:03:24,125 --> 01:03:26,938
Nisi bila popularna u školi, zar ne?
577
01:03:26,940 --> 01:03:30,142
578
01:03:33,502 --> 01:03:35,994
Maltretirali su me.
579
01:03:35,996 --> 01:03:38,203
I mene.
580
01:03:38,205 --> 01:03:40,956
I mnoge druge.
581
01:03:40,958 --> 01:03:42,810
Ali ti si pokušala da ubiješ devojčicu.
582
01:03:42,812 --> 01:03:46,075
Ne. To je bila greška. Branila sam se.
583
01:03:46,077 --> 01:03:48,796
584
01:03:48,798 --> 01:03:52,636
Vidiš, pitam se
585
01:03:52,638 --> 01:03:57,243
da li štitiš Paskala zato što misliš da je nevin,
586
01:03:57,245 --> 01:04:02,014
ili je ovo jedan od načina da se osvetiš svetu?
587
01:04:06,364 --> 01:04:09,659
Misliš da zato što pevaš u horu
588
01:04:09,661 --> 01:04:11,676
i pomažeš brigom o ocu
589
01:04:11,678 --> 01:04:14,367
možeš prevariti ljude da misle da si nešto što nisi.
590
01:04:50,941 --> 01:04:52,766
591
01:05:02,941 --> 01:05:04,862
592
01:05:19,101 --> 01:05:20,794
593
01:05:20,796 --> 01:05:23,996
594
01:05:23,998 --> 01:05:25,759
595
01:05:29,565 --> 01:05:31,420
596
01:05:31,422 --> 01:05:33,566
597
01:05:41,308 --> 01:05:42,973
598
01:05:54,622 --> 01:05:57,214
599
01:06:04,253 --> 01:06:06,621
600
01:06:12,028 --> 01:06:14,493
601
01:06:34,493 --> 01:06:36,475
Dobro jutro, gospođice Hantford, postavila bih vam nekoliko pitanja
602
01:06:36,477 --> 01:06:40,667
za Kanal televiziju. Gospođice Hantford! Gospođice Hantford!
603
01:06:40,669 --> 01:06:42,586
Dobro onda ćemo ovde.
604
01:06:42,588 --> 01:06:45,562
Spreman?
605
01:06:45,564 --> 01:06:48,123
Stojim ispred kuće Paskala Renufa,
606
01:06:48,125 --> 01:06:51,004
lokalca ranije osuđenog za seksualni prestup.
607
01:06:51,006 --> 01:06:53,819
Zadržan je na ispitivanju 36 sati.
608
01:06:53,821 --> 01:06:56,668
Sve se ovo dešava na dan sahrane Melise Hili,
609
01:06:56,670 --> 01:06:58,046
pa emocija i tenzija...
610
01:07:00,189 --> 01:07:03,484
Gospođice Hantford!
611
01:07:03,486 --> 01:07:06,299
Gospođice Hantford! Samo par pitanja, molim Vas.
612
01:07:06,301 --> 01:07:08,443
Gospođice Hantford! Samo par pitanja, molim Vas.
613
01:07:08,445 --> 01:07:11,579
...istražiti krševitu divlju prirodu
614
01:07:11,581 --> 01:07:13,978
i otvoriti vam apetit pre ručka
615
01:07:13,980 --> 01:07:17,467
degustacijom vina Džerzija
616
01:07:17,469 --> 01:07:20,315
u jednom od najvećih džerzijevskih vinograda.
617
01:07:20,317 --> 01:07:23,196
Posle toga, krenućemo prema...
618
01:07:23,198 --> 01:07:25,374
prema istoku.
619
01:07:26,525 --> 01:07:29,244
Preći ćemo preko...
620
01:07:29,246 --> 01:07:32,539
Ja sam... Izvinite.
621
01:07:32,541 --> 01:07:36,379
Teri, molim te stani.
622
01:07:36,381 --> 01:07:39,166
623
01:07:44,605 --> 01:07:47,707
624
01:07:47,709 --> 01:07:50,750
625
01:08:00,668 --> 01:08:04,317
626
01:08:13,405 --> 01:08:16,606
Hvala, doviđenja.
627
01:08:19,708 --> 01:08:21,274
Zeleno je prelepo na riđima.
628
01:08:21,276 --> 01:08:23,546
Da, imam istu takvu.
629
01:08:23,548 --> 01:08:27,421
Onda...ova?
630
01:08:33,661 --> 01:08:35,614
Mol Hantford.
631
01:08:38,013 --> 01:08:40,411
Hoćete li... probati?
632
01:08:40,413 --> 01:08:45,210
- Samo sam htela da ti kažem nešto.
- O čemu?
633
01:08:45,212 --> 01:08:48,922
- O onome šta se desilo.
- To je bilo pre 14 godina.
634
01:08:48,924 --> 01:08:51,099
Znam, samo sam htela da ispravim stvari.
635
01:08:51,101 --> 01:08:53,019
Pa si došla u moju radnju?
636
01:08:53,021 --> 01:08:56,282
Mnogo mi je žao šta se desilo. Bila je greška.
637
01:08:56,284 --> 01:09:00,987
- Ja sam dobra osoba.
- Šta nije u redu s tobom?
638
01:09:00,989 --> 01:09:03,003
Sve je u redu sa mnom.
639
01:09:03,005 --> 01:09:05,756
Branila sam se.
640
01:09:05,758 --> 01:09:08,603
Šta?
641
01:09:08,605 --> 01:09:10,556
Kažeš da sam ovo zaslužila?
642
01:09:10,558 --> 01:09:13,498
Ne. Ne...
643
01:09:13,500 --> 01:09:16,731
Marš napolje.
644
01:09:16,733 --> 01:09:18,237
Napolje!
645
01:10:09,949 --> 01:10:15,006
646
01:10:36,988 --> 01:10:38,941
Molim vas, sedite.
647
01:10:47,357 --> 01:10:50,235
Kako možemo naći reči da izrazimo
648
01:10:50,237 --> 01:10:54,014
tugu u srcima Lajonela i Sofi?
649
01:10:55,836 --> 01:10:59,163
Ništa neće popraviti gubitak koji su pretrpeli
650
01:10:59,165 --> 01:11:04,638
i ništa danas neće zameniti bol u našim srcima.
651
01:11:06,269 --> 01:11:08,411
Moraš da odeš.
652
01:11:08,413 --> 01:11:10,746
Ali možemo naći utehe
653
01:11:10,748 --> 01:11:14,522
u tome da će počinilac zločina biti osuđen
654
01:11:14,524 --> 01:11:16,187
i moraće da odgovara za svoje postupke...
655
01:11:16,189 --> 01:11:19,739
- Odjebi.
- ...kao i svi mi.
656
01:11:19,741 --> 01:11:22,846
Zato što je Božiji sud konačan.
657
01:11:32,573 --> 01:11:36,635
Jer svi ćemo doći na ispit pred Hrista
658
01:11:36,637 --> 01:11:39,195
i svako će dobiti šta mu sleduje
659
01:11:39,197 --> 01:11:45,051
za ono šta je činio, bilo dobro ili zlo.
660
01:11:45,053 --> 01:11:47,774
661
01:11:53,437 --> 01:11:57,082
- Šta to radiš?
- Samo hoću da izjavim saučešće.
662
01:11:57,084 --> 01:12:01,146
Ne, pođi sa mnom i zaboravićemo sve.
663
01:12:01,148 --> 01:12:03,386
Okej? Biće sve kao nekad.
664
01:12:03,388 --> 01:12:07,582
Mol, nemoj, molim te...
665
01:12:11,004 --> 01:12:13,726
Primite moje iskreno saučešće.
666
01:12:19,613 --> 01:12:22,334
667
01:12:28,892 --> 01:12:32,573
Hej! Šta si mislila!
668
01:12:34,941 --> 01:12:37,371
Hej!
669
01:12:37,373 --> 01:12:42,429
Hej!
670
01:12:43,709 --> 01:12:48,477
671
01:13:25,916 --> 01:13:28,541
672
01:13:44,092 --> 01:13:45,885
Možemo li da popričamo?
673
01:13:48,732 --> 01:13:50,428
Unutra?
674
01:13:56,093 --> 01:13:58,142
Ostavi ih otvorena.
675
01:14:07,261 --> 01:14:09,722
Uhvatili smo ga.
676
01:14:09,724 --> 01:14:14,493
Nuno Alvarez, Portugalac, radio na farmama.
677
01:14:16,732 --> 01:14:18,846
Napokon je napravio grešku.
678
01:14:21,693 --> 01:14:24,315
Samo sam hteo da to čuješ od mene.
679
01:14:24,317 --> 01:14:27,418
I hteo bih da se izvinim
680
01:14:27,420 --> 01:14:30,013
za sve što si prošla zbog mene.
681
01:14:35,869 --> 01:14:37,406
Šta?
682
01:14:40,253 --> 01:14:41,565
Gotovo je?
683
01:14:43,165 --> 01:14:44,637
Da.
684
01:14:45,692 --> 01:14:47,069
Gotovo je.
685
01:14:52,796 --> 01:14:57,147
Ali to ne znači da je Paskal dobar.
686
01:14:57,149 --> 01:15:01,406
I ne menja ono što osećam prema tebi.
687
01:15:06,620 --> 01:15:10,013
Znaš li šta najviše ne volim kod tebe, Klif?
688
01:15:14,397 --> 01:15:16,702
Tvoj miris.
689
01:15:36,060 --> 01:15:38,269
690
01:15:54,909 --> 01:15:57,437
691
01:16:09,885 --> 01:16:14,941
692
01:16:20,252 --> 01:16:23,228
693
01:17:31,260 --> 01:17:34,238
694
01:17:38,045 --> 01:17:40,285
Šta bi uradila da sam to bio ja?
695
01:17:43,772 --> 01:17:46,203
Ali nisi.
696
01:17:46,205 --> 01:17:48,990
Mora da ti je palo na pamet.
697
01:17:52,380 --> 01:17:54,429
Verovala sam u tebe.
698
01:18:02,877 --> 01:18:05,374
- Da li bi me i dalje volela?
- Molim?
699
01:18:07,228 --> 01:18:09,533
Zašto me to pitaš?
700
01:18:13,469 --> 01:18:15,963
Majka me je napustila dok sam bio u zatvoru.
701
01:18:15,965 --> 01:18:18,330
Nikad se više nismo čuli.
702
01:18:18,332 --> 01:18:21,245
Rekla mi je da me voli.
703
01:18:27,293 --> 01:18:28,766
Hej.
704
01:18:31,259 --> 01:18:33,214
Još uvek sam tu.
705
01:19:16,732 --> 01:19:18,685
Gotovo je.
706
01:19:26,332 --> 01:19:29,725
707
01:19:31,709 --> 01:19:34,494
Izvinite.
708
01:19:35,549 --> 01:19:37,242
709
01:19:37,244 --> 01:19:39,290
Hajde, hoću da igram! Hajde.
710
01:19:39,292 --> 01:19:40,765
Dobro.
711
01:19:44,701 --> 01:19:47,162
Hoću da idem odavde.
712
01:19:47,164 --> 01:19:48,891
Ali upravo si naručila drugu turu.
713
01:19:48,893 --> 01:19:52,731
Ne, ne, sa ostrva. Možemo da pobegnemo.
714
01:19:52,733 --> 01:19:56,538
Možemo da odemo negde gde je vrlo toplo ili vrlo hladno...
715
01:19:56,540 --> 01:19:58,426
Ne znam, bilo gde.
716
01:19:58,428 --> 01:20:02,043
Imam život ovde. Imam posao, kuću.
717
01:20:02,045 --> 01:20:05,884
Ne mogu da živim ovde, Paskale.
718
01:20:15,676 --> 01:20:17,307
Svega sam se odrekla zbog tebe!
719
01:20:17,309 --> 01:20:18,841
Pa ja nisam ni tražio da se odričeš!
720
01:20:18,843 --> 01:20:21,657
- Lagala sam zbig tebe!
- I ja to veoma cenim,
721
01:20:21,659 --> 01:20:23,931
ali ne možeš da mi rasturiš život
722
01:20:23,933 --> 01:20:25,149
zato što ti se ne sviđa vreme!
723
01:20:26,845 --> 01:20:28,794
Hej, povređuješ me.
724
01:20:28,796 --> 01:20:31,902
Dobro, valjda ćeš shvatiti. Začepi gubicu!
725
01:20:34,748 --> 01:20:36,794
- Kriješ li nešto?
- Ne guraj me.
726
01:20:36,796 --> 01:20:39,770
Šta ćeš uraditi? Povrediti me? Hajde!
727
01:20:39,772 --> 01:20:42,458
Hajde! Naudi mi kao što si onoj devojčici.
728
01:20:42,460 --> 01:20:44,602
729
01:20:44,604 --> 01:20:49,085
730
01:20:59,100 --> 01:21:01,659
731
01:21:01,661 --> 01:21:04,921
Izvini.
732
01:21:04,923 --> 01:21:06,813
Izvini.
733
01:21:23,645 --> 01:21:26,427
Mol!
734
01:21:26,429 --> 01:21:28,286
Mol!
735
01:21:50,588 --> 01:21:53,180
Moram da govorim s tobom.
736
01:22:06,076 --> 01:22:08,762
Šta hoćeš?
737
01:22:08,764 --> 01:22:11,004
Kako znaš da je to on?
738
01:22:12,092 --> 01:22:15,229
- Ko?
- Nuno Alvarez.
739
01:22:16,381 --> 01:22:17,946
Dokazi.
740
01:22:17,948 --> 01:22:22,425
- Njegov dnk je bio na njoj.
- Je li priznao?
741
01:22:22,427 --> 01:22:25,019
- Rekao je da su bili na sastanku.
- Možda i jesu.
742
01:22:25,021 --> 01:22:28,122
Sa šesnaestogodišnjakinjom koja je ubijena istog popodneva?
743
01:22:28,124 --> 01:22:31,645
Ne šalim se, ali to bi bilo baš nesrećno.
744
01:22:33,276 --> 01:22:38,586
Pa... hoćeš li mi reći o čemu se radi?
745
01:22:38,588 --> 01:22:41,690
Možeš sa mnom da pričas, Mol, znaš to.
746
01:22:41,692 --> 01:22:44,285
Bez obzira na to šta se desilo.
747
01:22:49,596 --> 01:22:51,356
Lagala sam.
748
01:22:52,987 --> 01:22:55,836
Nisam videla Paskala u Vajpautu.
749
01:22:57,533 --> 01:23:00,094
Misliš da je Paskal.
750
01:23:02,716 --> 01:23:04,605
Zašto se smešiš?
751
01:23:06,491 --> 01:23:09,594
Znaš, uvek sam tu bio za tebe,
752
01:23:09,596 --> 01:23:11,481
ali ti si htela grubljeg.
753
01:23:11,483 --> 01:23:13,243
Ti si čudovište.
754
01:23:13,245 --> 01:23:15,133
Ja sam čudovište?!
755
01:23:18,715 --> 01:23:22,940
Ti si lagala u istrazi o višestrukim ubistvima.
756
01:23:25,531 --> 01:23:28,473
Šta nije u redu s tobom? A?
757
01:23:28,475 --> 01:23:31,801
Sve je u redu sa mnom.
758
01:23:31,803 --> 01:23:36,090
Hoćeš li da ideš u zatvor? Je li to u pitanju?
759
01:23:36,092 --> 01:23:37,530
- Ne?
- Ne.
760
01:23:37,532 --> 01:23:39,420
Ne.
761
01:23:48,444 --> 01:23:50,618
Odlazi.
762
01:23:50,620 --> 01:23:52,508
Odjebi.
763
01:25:44,796 --> 01:25:47,805
764
01:26:30,844 --> 01:26:33,724
765
01:27:36,315 --> 01:27:38,108
Paskale?
766
01:28:17,275 --> 01:28:20,061
767
01:28:23,996 --> 01:28:25,821
768
01:28:35,771 --> 01:28:40,540
- Hej.
- Hej.
769
01:28:46,012 --> 01:28:47,257
Gde si bila?
770
01:28:47,259 --> 01:28:50,812
Morala sam da razmislim.
771
01:28:52,507 --> 01:28:55,354
Žao mi je što sam ono rekla prošle noći.
772
01:28:55,356 --> 01:28:58,013
Nisam to mislila.
773
01:29:02,524 --> 01:29:04,441
Osećam se grozno zbog onoga sinoć,
774
01:29:04,443 --> 01:29:07,738
bio sam... bio sam pijan
775
01:29:07,740 --> 01:29:12,314
i zbog svega što se dešavalo,
776
01:29:12,316 --> 01:29:14,973
Pukao mi je film...
777
01:29:16,156 --> 01:29:17,661
Izvini.
778
01:29:20,092 --> 01:29:23,930
Vidi, ako i dalje hoćeš da odemo,
779
01:29:23,932 --> 01:29:27,004
ako hoćeš da napustimo ovo mesto, hoću i ja.
780
01:29:28,283 --> 01:29:30,426
Učinio bi to za mene?
781
01:29:30,428 --> 01:29:32,733
Učinio bih sve za tebe.
782
01:30:08,091 --> 01:30:11,132
Bez gradova, trebaju mi planine ili more.
783
01:30:13,627 --> 01:30:18,492
A Norveška? Tamo imaš oba.
784
01:30:19,835 --> 01:30:21,434
Da.
785
01:30:21,436 --> 01:30:24,349
Zemlja vikinga, može tamo.
786
01:30:39,611 --> 01:30:41,755
Moram nešto da ti kažem.
787
01:30:45,211 --> 01:30:47,163
Znam da si to bio ti.
788
01:30:48,444 --> 01:30:53,309
- Šta?
- Znam da si to bio ti.
789
01:31:01,660 --> 01:31:02,779
Zezaš li me?
790
01:31:04,348 --> 01:31:06,681
Bio si bolestan.
791
01:31:06,683 --> 01:31:10,426
Tvoja bolest je prevladala,
792
01:31:10,428 --> 01:31:13,114
dugo si se s njom borio i sad ti je bolje.
793
01:31:13,116 --> 01:31:16,186
I moram da čujem da to kažeš.
794
01:31:16,188 --> 01:31:18,137
Potrebno mi je da smo apsolutno iskreni jedno s drugim
795
01:31:18,139 --> 01:31:21,082
ako ćemo početi nov život zajedno.
796
01:31:21,084 --> 01:31:22,937
Potrebna ti je pomoć.
797
01:31:22,939 --> 01:31:26,364
Ja nisam onakva kakvom se predstavljam.
798
01:31:28,924 --> 01:31:31,577
Ona devojčica što sam je izbola, to nije bio nesrećni slučaj.
799
01:31:31,579 --> 01:31:33,370
Bila je to osveta.
800
01:31:33,372 --> 01:31:36,410
Pokušala sam da je ubijem.
801
01:31:36,412 --> 01:31:40,314
Pokušala si da ubiješ devojčicu? Zašto... zašto mi to govoriš?
802
01:31:40,316 --> 01:31:43,996
Govorim ti zato što znam da ćeš me razumeti.
803
01:31:45,563 --> 01:31:48,441
Šta god da si uradio i koga god da si povredio
804
01:31:48,443 --> 01:31:51,417
mogu da razumem zato što smo isti.
805
01:31:51,419 --> 01:31:55,483
I zato, iz dubine duše,
806
01:31:56,699 --> 01:31:59,100
prihvatam te.
807
01:32:01,308 --> 01:32:03,802
Neću odustati od tebe, ne ni zbog njih,
808
01:32:03,804 --> 01:32:06,681
niti zbog bilo čega što si učinio.
809
01:32:06,683 --> 01:32:10,074
Spremna sam da ti pružim svu svoju ljubav,
810
01:32:10,076 --> 01:32:14,268
onoliko duboku i jaku koliko jedan čovek može da pruži drugom čoveku.
811
01:32:18,172 --> 01:32:21,146
Potrebno mi je...
812
01:32:21,148 --> 01:32:24,253
Potrebno mi je da mi kažeš da je gotovo.
813
01:32:48,508 --> 01:32:50,333
Gotovo je.
814
01:32:58,940 --> 01:33:01,084
Ništa mi nisu značile.
815
01:33:07,132 --> 01:33:09,338
Zdravo. Izvinite što ste čekali.
816
01:33:09,340 --> 01:33:12,250
Evo vaših šnicli.
817
01:33:12,252 --> 01:33:15,068
Mogu li vam još nešto doneti?
818
01:33:16,859 --> 01:33:19,645
Senfa ili majoneza?
819
01:33:21,115 --> 01:33:23,547
Dobro, prijatno.
820
01:33:29,916 --> 01:33:32,092
Nazdravlje.
821
01:33:36,412 --> 01:33:38,332
Nazdravlje.
822
01:33:47,579 --> 01:33:49,628
Možemo li da odemo odavde?
823
01:33:53,564 --> 01:33:55,261
Mhm.
824
01:34:45,371 --> 01:34:47,420
Poljubi me.
825
01:34:55,964 --> 01:34:58,525
826
01:35:19,866 --> 01:35:23,547
827
01:35:30,843 --> 01:35:34,267
828
01:35:37,564 --> 01:35:41,340
829
01:35:52,892 --> 01:35:55,101
830
01:36:06,683 --> 01:36:10,108
831
01:36:21,339 --> 01:36:24,444
832
01:36:55,931 --> 01:36:56,797
833
01:37:01,116 --> 01:37:03,548
Čekaj, čekaj.
834
01:37:06,843 --> 01:37:08,699
Isti smo.
835
01:37:13,276 --> 01:37:16,380
836
01:37:19,930 --> 01:37:21,821
837
01:37:26,715 --> 01:37:30,427
838
01:37:39,196 --> 01:37:43,549
839
01:37:54,747 --> 01:37:57,084
840
01:38:58,158 --> 01:39:01,944
841
01:39:01,946 --> 01:39:05,403
50385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.