All language subtitles for Beast.(2017).serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,016 --> 00:00:38,016 2 00:00:47,584 --> 00:00:49,985 3 00:00:53,185 --> 00:00:58,497 4 00:01:22,946 --> 00:01:26,626 5 00:01:38,080 --> 00:01:41,857 6 00:02:01,376 --> 00:02:04,030 7 00:02:04,032 --> 00:02:07,327 Divno je bilo. Mol, trebalo je malo bolje. 8 00:02:07,329 --> 00:02:09,698 Možemo li ispočetka? 9 00:02:12,545 --> 00:02:13,824 I... 10 00:02:13,826 --> 00:02:18,178 11 00:03:03,297 --> 00:03:04,833 12 00:03:17,312 --> 00:03:20,929 Bila sam opsednuta kitovima ubicama kao dete. 13 00:03:24,097 --> 00:03:27,807 Činilo mi se da se uvek smeju. 14 00:03:27,809 --> 00:03:31,551 Putuju stotinu milja dnevno okeanom. 15 00:03:31,553 --> 00:03:36,095 Ali u zarobljeništvu njihovi zvučni talasi se odbijaju o zidove, 16 00:03:36,097 --> 00:03:39,199 i kitovi postaju gluvi i glupi. 17 00:03:39,201 --> 00:03:43,167 Neki čak polude. 18 00:03:43,169 --> 00:03:45,246 Čitala sam o jednom kitu koji je polomio sve svoje zube 19 00:03:45,248 --> 00:03:47,617 pokušavajući da se oslobodi. 20 00:03:49,760 --> 00:03:52,258 Bilo mu je previše svega. 21 00:03:54,593 --> 00:03:58,558 Nije više želeo da se smeši. 22 00:03:58,560 --> 00:04:01,600 Za mene krigla Hajnekena i čaša crvenog vina. 23 00:04:01,602 --> 00:04:03,231 I kesica čipsa. 24 00:04:03,233 --> 00:04:05,184 - Zdravo, Klif. - Zdravo. 25 00:04:05,186 --> 00:04:07,390 - Kako si? - Pa, dobro. Ti? 26 00:04:07,392 --> 00:04:09,762 - Da, pa i ja sam dobro. - Dobro. 27 00:04:12,513 --> 00:04:14,784 Uh, samo malo. 28 00:04:14,786 --> 00:04:18,239 Eh, Klif, nije trebalo, stvarno. 29 00:04:18,241 --> 00:04:21,346 - Molim te. Srećan rođendan. - Hvala. 30 00:04:24,960 --> 00:04:28,159 Jedan ovakav dobijaš kad kada stupiš u službu. 31 00:04:28,161 --> 00:04:30,910 - Au. Hvala. - Ovaj... 32 00:04:30,912 --> 00:04:32,895 Ovo ide... 33 00:04:32,897 --> 00:04:34,978 - Ma bilo gde tu. - Bilo gde. 34 00:04:36,896 --> 00:04:38,974 - Mislim da... - Samo da... 35 00:04:38,976 --> 00:04:40,000 Izvini. Mogu li? 36 00:04:40,002 --> 00:04:42,398 Ok. 37 00:04:42,400 --> 00:04:44,830 Ne bih smeo da ga dam, 38 00:04:44,832 --> 00:04:46,463 ali ti možeš da čuvaš tajnu. 39 00:04:46,465 --> 00:04:48,191 40 00:04:48,193 --> 00:04:50,303 Ćao! 41 00:04:50,305 --> 00:04:52,447 - Trebalo bi da joj se javim. - Da, da, naravno. 42 00:04:52,449 --> 00:04:55,262 - Hvala što si došao. - Nije to ništa. 43 00:04:55,264 --> 00:04:57,950 - Videćemo se kasnije. - Da. Posluži se pićem, 44 00:04:57,952 --> 00:05:00,607 ima dosta hrane ako hoćeš nešto da pojedeš. 45 00:05:00,609 --> 00:05:01,986 Važi. 46 00:05:03,905 --> 00:05:08,447 - Ko ti je to dao? - Kliford. 47 00:05:08,449 --> 00:05:11,166 Baš lepo. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,343 49 00:05:13,345 --> 00:05:15,198 Hteo bih da nazdravim 50 00:05:15,200 --> 00:05:19,360 nekome vrlo dragom, na koga svi možemo da se oslonimo. 51 00:05:19,362 --> 00:05:21,758 Srećan rođendan, sestro. Za Mol! 52 00:05:21,760 --> 00:05:23,871 Za Mol! 53 00:05:23,873 --> 00:05:25,983 I pošto vas je naterala da zaćutite, 54 00:05:25,985 --> 00:05:29,759 mi bismo iskoristili ovu priliku 55 00:05:29,761 --> 00:05:34,142 da objavimo da Spens i ja čekamo blizance. 56 00:05:34,144 --> 00:05:38,207 57 00:05:38,209 --> 00:05:40,862 Dušo, donesi šampanjac, ima kutija u garaži. 58 00:05:40,864 --> 00:05:45,055 - Imamo šampanjac? - Ne pravi se takva. Mol, ona očekuje blizance. 59 00:05:45,057 --> 00:05:47,394 60 00:06:06,753 --> 00:06:08,706 61 00:06:12,128 --> 00:06:13,951 62 00:06:13,953 --> 00:06:16,353 63 00:06:25,568 --> 00:06:27,809 64 00:07:10,753 --> 00:07:14,497 65 00:07:18,304 --> 00:07:22,529 66 00:07:33,696 --> 00:07:37,314 67 00:07:51,648 --> 00:07:54,847 - Ja sam Li. - Mol. 68 00:07:54,849 --> 00:07:58,302 Ćao, Moll. Hoćeš malo da igramo? 69 00:07:58,304 --> 00:08:00,958 - Ne. - Hoćeš nešto da popiješ? 70 00:08:00,960 --> 00:08:06,305 Ja bolje igram uz piće. Hajde da zaigramo. 71 00:08:19,808 --> 00:08:24,929 72 00:08:31,841 --> 00:08:35,073 73 00:08:44,704 --> 00:08:47,554 74 00:08:49,152 --> 00:08:52,770 Dođi! 75 00:09:18,049 --> 00:09:20,990 Šta to radiš? 76 00:09:20,992 --> 00:09:24,158 Uplašio sam te. 77 00:09:24,160 --> 00:09:25,982 Ne, moram ići kući. 78 00:09:25,984 --> 00:09:28,287 Ma hajde, celu noć ti kupujem piće. 79 00:09:28,289 --> 00:09:31,614 Znam, ali moram da idem kući da se brinem o ocu. 80 00:09:31,616 --> 00:09:35,039 - Biće on u redu. Hajde, samo mali poljubac. - Ne radi to, molim te. 81 00:09:35,041 --> 00:09:38,146 - Zašto? - Nemoj. 82 00:09:39,329 --> 00:09:41,666 Moram da idem kući. 83 00:09:42,785 --> 00:09:44,287 84 00:09:44,289 --> 00:09:46,174 - Nemoj. - Samo malo da te poljubim. 85 00:09:46,176 --> 00:09:47,806 Nemoj! Moram da idem kući... 86 00:09:47,808 --> 00:09:50,111 Hajde, samo jedan poljubac. 87 00:09:50,113 --> 00:09:52,383 - Nemoj! Molim te, nemoj! - Hej! 88 00:09:52,385 --> 00:09:54,625 89 00:09:56,288 --> 00:09:57,441 Šta to radiš, čudaku? 90 00:10:01,632 --> 00:10:05,154 Šta je? Znaš li to da koristiš? 91 00:10:46,017 --> 00:10:47,969 Povređena si. 92 00:10:49,920 --> 00:10:52,001 Mogu ja to da popravim. 93 00:11:40,513 --> 00:11:42,081 Uđi. 94 00:11:48,993 --> 00:11:50,944 Ne, hvala. 95 00:12:06,656 --> 00:12:07,969 Ne boli? 96 00:12:15,425 --> 00:12:17,858 Imaš krvi na rukama. 97 00:12:23,168 --> 00:12:25,312 Zar to nije ilegalno? 98 00:12:26,367 --> 00:12:28,417 Možeš li da čuvaš tajnu? 99 00:12:32,032 --> 00:12:34,466 Onda je u redu. 100 00:12:35,777 --> 00:12:37,410 Divlje životinje i ptice 101 00:13:06,881 --> 00:13:09,346 Samo fali odeljak o ljudima. 102 00:13:19,168 --> 00:13:20,802 Sranje. 103 00:13:22,592 --> 00:13:24,798 Ne moraš im reći šta se desilo. 104 00:13:24,800 --> 00:13:28,193 - Jesi sigurna? - Da. Neću probleme. 105 00:13:35,265 --> 00:13:37,279 - Dobro jutro, pozorniče. - Pojas. 106 00:13:37,281 --> 00:13:40,770 Da, izvinjavam se. Tek što smo krenuli. 107 00:13:41,984 --> 00:13:43,647 - Ovako rano. - Mislite kasno. 108 00:13:43,649 --> 00:13:45,761 Bili smo u Vajpautu. 109 00:13:47,553 --> 00:13:51,553 Di džej je bio super, nismo prestajali da igramo. 110 00:13:55,456 --> 00:13:57,504 Možete mi napraviti alko test. 111 00:14:12,705 --> 00:14:15,678 Igrom slučaja, ja sam odličan igrač. 112 00:14:15,680 --> 00:14:17,441 Stvarno? 113 00:14:19,264 --> 00:14:20,639 Čime se baviš? 114 00:14:20,641 --> 00:14:22,751 Radim s ovih deset prstiju. 115 00:14:22,753 --> 00:14:25,309 Sam svoj majstor. A ti? 116 00:14:25,311 --> 00:14:28,190 Ja sam lokalni turistički vodič. 117 00:14:28,192 --> 00:14:31,042 Nije valjda za babe? 118 00:14:32,928 --> 00:14:34,977 Samo privremeno. 119 00:14:49,471 --> 00:14:54,366 - Super ti je kuća. - Jeste, mojih roditelja. 120 00:14:54,368 --> 00:14:57,089 Ja samo pomažem oko oca. 121 00:14:59,168 --> 00:15:00,450 Nekome je rođendan? 122 00:15:02,560 --> 00:15:04,861 Moj, zapravo. 123 00:15:04,863 --> 00:15:10,015 - Srećan rođendan. - Hvala. 124 00:15:10,017 --> 00:15:13,056 Hvala za prevoz. 125 00:15:50,847 --> 00:15:53,469 Ah, sve je u redu s tobom. 126 00:15:53,471 --> 00:15:56,448 Pojela sam se od brige. Gde si bila? 127 00:15:57,793 --> 00:16:00,383 - Ovaj... - Dolazi ovamo. 128 00:16:00,385 --> 00:16:02,242 Ne ujedam. 129 00:16:04,032 --> 00:16:07,230 Nešto mi se išlo u šetnju. 130 00:16:07,232 --> 00:16:09,662 Pa sam onda zaspala na plaži. 131 00:16:09,664 --> 00:16:11,838 Mislila sam da smo najbolje drugarice. 132 00:16:11,840 --> 00:16:15,552 - Jesmo. - Onda me ne laži. 133 00:16:17,376 --> 00:16:19,518 Samo sam htela da igram. 134 00:16:19,520 --> 00:16:22,558 Toliko sam se trudila da sve bude savršeno, 135 00:16:22,560 --> 00:16:26,461 - a ti si otišla da igraš. - Izvini, mnogo mi je žao. 136 00:16:26,463 --> 00:16:29,985 Mama, bilo je neodgovorno i nepromišljeno. 137 00:16:32,353 --> 00:16:35,199 Mol, toliko si napredovala. 138 00:16:35,201 --> 00:16:36,798 Mnogo se brinem kad se ovako nešto desi. 139 00:16:36,800 --> 00:16:39,902 Neće se ponoviti, obećavam. 140 00:16:39,904 --> 00:16:43,775 Ipak ti je rođendan. 141 00:16:43,777 --> 00:16:46,305 Zaboravićemo ovaj put. 142 00:16:52,896 --> 00:16:54,689 Pojedi svoju tortu. 143 00:17:09,376 --> 00:17:11,037 Dobro jutro, dame i gospodo, 144 00:17:11,039 --> 00:17:13,342 i dobrodošli na Plavi bus Tantivija. 145 00:17:13,344 --> 00:17:17,246 Zovem se Mol i danas ću biti vaš domaćin. 146 00:17:17,248 --> 00:17:20,990 Samo ću vam dati grubi okvir šta možete da očekujete na današnjem putovanju. 147 00:17:20,992 --> 00:17:25,022 Prvo ćemo... 148 00:17:25,024 --> 00:17:27,840 149 00:18:05,407 --> 00:18:07,297 Šta ti radiš ovde? 150 00:18:09,087 --> 00:18:10,910 Samo sam hteo da vidim šta radiš. 151 00:18:10,912 --> 00:18:14,079 Dobro sam, hvala ti. 152 00:18:14,081 --> 00:18:16,801 Izvoli poklon za rođendan. 153 00:18:18,721 --> 00:18:21,313 Hvala. 154 00:18:30,207 --> 00:18:32,896 Ovo je moja...moja mama. 155 00:18:35,487 --> 00:18:37,790 - Hilari. - Paskal Renuf. 156 00:18:37,792 --> 00:18:39,517 Kako ste? 157 00:18:39,519 --> 00:18:43,361 Dušo, potrebna si ocu. Prijatan dan. 158 00:18:50,048 --> 00:18:53,246 - Ko je to? - Niko... 159 00:18:53,248 --> 00:18:54,718 Povezao me je pre neki dan. 160 00:18:54,720 --> 00:18:57,121 Mogu da ga nanjušim na kilometar. 161 00:18:58,624 --> 00:19:01,409 162 00:19:11,103 --> 00:19:12,992 Ja sam Mol. 163 00:19:16,287 --> 00:19:18,336 Šta radiš u subotu? 164 00:19:19,999 --> 00:19:23,166 Imamo nekog posla oko kuće. 165 00:19:23,168 --> 00:19:27,070 Treba da se poprave klupa i ploče na verandi. 166 00:19:27,072 --> 00:19:29,888 Reče da si dobar majstor. 167 00:19:32,097 --> 00:19:33,344 Ok, u subotu. 168 00:19:53,280 --> 00:19:55,454 Džejd, šta imaš za domaći? 169 00:19:55,456 --> 00:19:59,262 Uobičajeno. Malo matematika, malo nauka. 170 00:19:59,264 --> 00:20:01,278 - Hej. - Kako je bilo na utakmici? 171 00:20:01,280 --> 00:20:05,183 Sranje. Izgubio sam 50 funti. 172 00:20:05,185 --> 00:20:08,221 Mama, ovaj, može li Džejd da ostane ovde večeras? 173 00:20:08,223 --> 00:20:10,846 Dolazi mi prijateljica. 174 00:20:10,848 --> 00:20:12,958 Imam sastanak u vezi sa sajmom. 175 00:20:12,960 --> 00:20:14,654 Mol može da je čuva. 176 00:20:14,656 --> 00:20:16,286 Svi se nadaju najboljem. 177 00:20:16,288 --> 00:20:17,822 Ali naravno da postoje spekulacije 178 00:20:17,824 --> 00:20:19,486 da je Melisin nestanak povezan sa 179 00:20:19,488 --> 00:20:21,406 nerešenim slučajem otmice i ubistva 180 00:20:21,408 --> 00:20:24,256 tri devojke u protekle četiri godine. 181 00:20:26,209 --> 00:20:31,744 22 sata je prošlo otkako sam Melisu ušuškala u krevet. 182 00:20:32,832 --> 00:20:35,006 183 00:20:35,008 --> 00:20:38,621 Ako bilo ko može da nam pomogne da je nađemo... 184 00:20:38,623 --> 00:20:40,703 Strašno nam nedostaje. 185 00:20:40,705 --> 00:20:42,398 - Harisone, isključi to. - Nedostaje nam... 186 00:20:42,400 --> 00:20:44,670 187 00:20:44,672 --> 00:20:47,233 Kako je bilo na utakmici? 188 00:20:48,288 --> 00:20:49,984 Odlično. 189 00:21:24,865 --> 00:21:27,806 190 00:21:27,808 --> 00:21:29,793 191 00:21:31,489 --> 00:21:33,470 192 00:21:33,472 --> 00:21:36,577 193 00:21:37,856 --> 00:21:40,096 194 00:21:52,704 --> 00:21:55,265 195 00:22:27,391 --> 00:22:29,216 Čija je ovo kuća? 196 00:22:30,688 --> 00:22:32,672 Naša, tata. 197 00:23:03,007 --> 00:23:04,480 To je sve. 198 00:23:05,727 --> 00:23:07,296 199 00:23:19,648 --> 00:23:21,982 200 00:23:22,720 --> 00:23:24,766 Hvala. 201 00:23:24,768 --> 00:23:26,816 Imaš nešto... 202 00:23:41,855 --> 00:23:43,904 Hoćeš da se provozamo? 203 00:24:26,527 --> 00:24:27,936 Hajde. 204 00:24:44,543 --> 00:24:46,016 Držim te. 205 00:25:22,175 --> 00:25:26,013 - Nemoguća si, Mol. - Što? Šta sam uradila? 206 00:25:26,015 --> 00:25:28,704 - Ma daj! - Hari. 207 00:25:29,759 --> 00:25:33,661 Ostavila si Džejd samu. 208 00:25:33,663 --> 00:25:36,540 - Sa tatom. - On nema pojma ni gde je ni šta se događa!! 209 00:25:36,542 --> 00:25:39,359 - Pa trebalo je ti da budeš tu. - Mol. 210 00:25:40,736 --> 00:25:42,785 Sedi. 211 00:25:53,664 --> 00:25:57,278 - Gde si bila? - Trebalo je da svratim do posla. 212 00:25:57,280 --> 00:25:59,262 Ponovo lažeš. 213 00:25:59,264 --> 00:26:02,302 Otišla si s onim Paskalom, zar ne? 214 00:26:02,304 --> 00:26:03,997 Samo smo se provozali. 215 00:26:03,999 --> 00:26:07,006 Ćerka Sofi Hili je nestala. 216 00:26:07,008 --> 00:26:08,957 Imamo ubicu na ostrvu, 217 00:26:08,959 --> 00:26:12,126 a ti si je napustila jer si htela da se provozaš?! 218 00:26:12,128 --> 00:26:13,694 Ona nam je porodica. 219 00:26:13,696 --> 00:26:15,934 Porodica se brine o svojim članovima. 220 00:26:15,936 --> 00:26:18,174 Izgleda da se ti brineš samo o sebi. 221 00:26:18,176 --> 00:26:21,790 - To nije tačno. - Pa onda si glupa. Je li to? 222 00:26:21,792 --> 00:26:24,413 Ne znaš razliku između dobrog i lošeg? 223 00:26:24,415 --> 00:26:27,006 Znam. 224 00:26:27,008 --> 00:26:29,313 Znači, sebična si? 225 00:26:33,632 --> 00:26:35,870 Hoćeš li se izviniti svojoj sestričini? 226 00:26:35,872 --> 00:26:38,369 - U redu je. - Tišina! 227 00:26:41,695 --> 00:26:45,376 - Izvini. - Zbog? 228 00:26:47,392 --> 00:26:50,016 Izvini što sam bila sebična. 229 00:26:52,447 --> 00:26:56,127 Izvini što sam sebična i lažljivica. 230 00:27:08,288 --> 00:27:14,108 Dobro, dovoljno je. Jesmo li opet prijatelji? 231 00:27:14,110 --> 00:27:17,152 Ti treba da dolaziš po ćerku na vreme. 232 00:28:03,136 --> 00:28:06,208 233 00:28:17,599 --> 00:28:20,607 234 00:28:43,263 --> 00:28:46,558 - Je l' Mol tu? - Zauzeta je večeras. 235 00:28:46,560 --> 00:28:49,597 - Reći ću joj da te pozove... - Hej. 236 00:28:49,599 --> 00:28:53,789 Baš sam krenuo do paba, hoćeš da se odvalimo? 237 00:28:53,791 --> 00:28:56,925 Pošli smo da večeramo. 238 00:28:56,927 --> 00:28:59,550 Ima dosta hrane. 239 00:28:59,552 --> 00:29:01,696 Nikako da potrefim meru. 240 00:29:02,880 --> 00:29:05,408 Nikad ne odbijam hranu. 241 00:29:23,936 --> 00:29:26,557 - Je li Renuf lokalno, džerzijevsko prezime? - Jeste. 242 00:29:26,559 --> 00:29:28,606 Ja sam pravi lokalac. 243 00:29:28,608 --> 00:29:31,644 Moji preci su bili normanski plemići. 244 00:29:31,646 --> 00:29:33,277 Posedovali su veliki deo zapadne obale, 245 00:29:33,279 --> 00:29:35,069 verovatno i zemlju gde se sad nalazimo. 246 00:29:35,071 --> 00:29:38,460 Odakle ste vi? Na mojoj ste zemlji. 247 00:29:38,462 --> 00:29:41,760 Ko su ti roditelji? 248 00:29:42,911 --> 00:29:45,088 Viktor i Mod. 249 00:29:46,528 --> 00:29:48,894 I čime se bave? 250 00:29:48,896 --> 00:29:50,878 Preminuli su. 251 00:29:50,880 --> 00:29:52,605 Žao mi je. 252 00:29:52,607 --> 00:29:54,653 U redu je. Bilo je to davno. 253 00:29:54,655 --> 00:29:56,348 Šta ti misliš o manijaku? 254 00:29:56,350 --> 00:29:58,461 Možemo li da pričamo o nečemu drugom? 255 00:29:58,463 --> 00:30:02,109 Možda on ima neku lokalnu intuiciju. 256 00:30:02,111 --> 00:30:04,830 Znaš šta, slažem se s mamom. Možemo li da promenimo temu? 257 00:30:04,832 --> 00:30:07,101 Kladim se da je onaj Porko sa farme Letaka. 258 00:30:07,103 --> 00:30:08,124 - Slušaj. - Siguran sam. 259 00:30:08,126 --> 00:30:09,597 Izvini za ovo. 260 00:30:09,599 --> 00:30:11,549 U redu je, ljudi često usvoje vrednosti 261 00:30:11,551 --> 00:30:14,430 porodice u kojoj su rođeni. 262 00:30:14,432 --> 00:30:15,870 Šta to treba da znači? 263 00:30:15,872 --> 00:30:17,758 Samo to što sam rekao. 264 00:30:17,760 --> 00:30:21,504 Ne smatram da Mol treba da se izvinjava u vaše ime. 265 00:30:24,447 --> 00:30:29,214 - Gde je Spenser? - U Ženevi. Moj verenik je pilot. 266 00:30:29,216 --> 00:30:30,717 267 00:30:30,719 --> 00:30:32,798 Pazi šta radiš. 268 00:30:32,800 --> 00:30:34,881 Mol je divlja. 269 00:30:49,183 --> 00:30:54,012 270 00:30:54,014 --> 00:30:56,864 - Zdravo, Vik. - Zdravo, drugar. 271 00:31:04,863 --> 00:31:06,205 Šta želite? 272 00:31:06,207 --> 00:31:09,181 Bocu Liberationa i... 273 00:31:09,183 --> 00:31:12,030 Isto, hvala. 274 00:31:12,032 --> 00:31:16,253 Pa...divlja? 275 00:31:16,255 --> 00:31:21,309 Da, to je bilo davno. 276 00:31:21,311 --> 00:31:23,615 Moraš bar nešto da mi kažeš. 277 00:31:25,152 --> 00:31:26,877 Povredila sam nekog. 278 00:31:26,879 --> 00:31:28,860 279 00:31:28,862 --> 00:31:32,541 Kad sam imala 13 godina, ubola sam nekoga. 280 00:31:32,543 --> 00:31:36,382 - Šta? - Maltretirali su me u školi, 281 00:31:36,384 --> 00:31:39,965 i jednog dana na času, jedna devojčica me je napala 282 00:31:39,967 --> 00:31:43,390 ali se ne sećam šta se tačno dogodilo. 283 00:31:43,392 --> 00:31:47,581 Samo sam u jednom momentu držala makaze 284 00:31:47,583 --> 00:31:50,973 i u drugom one su virile iz nje. 285 00:31:50,975 --> 00:31:52,896 Šta se desilo? 286 00:31:54,272 --> 00:31:56,605 Izbacili su me. 287 00:31:56,607 --> 00:32:00,224 Mama je dala otkaz da bi me školovala kod kuće. 288 00:32:03,872 --> 00:32:06,688 Pokušala da iskoreni zlo iz mene. 289 00:32:09,823 --> 00:32:11,136 Ti si dobra osoba, Mol. 290 00:32:14,942 --> 00:32:16,798 Ne poznaješ me. 291 00:32:16,800 --> 00:32:18,718 Znam da ljudi prave greške. 292 00:32:18,720 --> 00:32:20,316 Ako budeš nosila taj teret sa sobom, 293 00:32:20,318 --> 00:32:22,656 nećeš moći da se uspraviš. 294 00:32:28,479 --> 00:32:31,646 Cenim da si jedna od onih vrlo pametnih što su se obrazovali kod kuće. 295 00:32:31,648 --> 00:32:33,278 Možeš da radiš šta hoćeš. 296 00:32:33,280 --> 00:32:37,054 Da. 297 00:32:37,056 --> 00:32:38,751 Pa, ne znam, možda. 298 00:32:39,806 --> 00:32:42,527 Jebiga, noć kantri muzike. 299 00:32:45,374 --> 00:32:48,224 300 00:32:55,359 --> 00:32:59,869 301 00:32:59,871 --> 00:33:04,861 302 00:33:04,863 --> 00:33:09,213 303 00:33:09,215 --> 00:33:12,574 304 00:33:12,576 --> 00:33:15,904 305 00:33:42,206 --> 00:33:44,288 I ja to da pokušam? 306 00:33:45,535 --> 00:33:48,125 307 00:33:48,127 --> 00:33:51,772 308 00:33:51,774 --> 00:33:52,864 309 00:34:13,886 --> 00:34:15,584 Ovuda je prečica. 310 00:34:20,222 --> 00:34:22,015 Bojiš se? 311 00:34:49,951 --> 00:34:54,784 312 00:34:57,854 --> 00:34:59,679 313 00:35:29,920 --> 00:35:34,016 314 00:35:55,262 --> 00:35:59,455 315 00:37:06,911 --> 00:37:10,048 316 00:37:22,239 --> 00:37:25,983 317 00:37:54,206 --> 00:37:55,743 318 00:37:58,719 --> 00:38:00,478 319 00:38:16,352 --> 00:38:17,918 Isuse! 320 00:38:17,920 --> 00:38:20,576 Jedan minut ima sunca... 321 00:38:25,215 --> 00:38:27,932 Sigurno si videla vesti. 322 00:38:27,934 --> 00:38:29,340 Da. 323 00:38:29,342 --> 00:38:32,797 Hteo sam da ti postavim par pitanja. 324 00:38:32,799 --> 00:38:35,615 Koliko dugo poznaješ Paskala Renufa? 325 00:38:37,791 --> 00:38:39,581 Par nedelja. 326 00:38:39,583 --> 00:38:42,400 I koja je priroda vašeg poznanstva? 327 00:38:44,286 --> 00:38:46,175 Mi smo ljubavnici. 328 00:38:50,974 --> 00:38:54,076 Ovo nije lako, ali... 329 00:38:54,078 --> 00:38:56,764 Moram da te pitam o tvom ljubavnom životu. 330 00:38:56,766 --> 00:38:59,772 Mol, ja sam poslednja osoba na svetu koja želi da pita ovo, 331 00:38:59,774 --> 00:39:03,356 ali radi se o izuzetno opasnoj individui. 332 00:39:03,358 --> 00:39:09,181 Važno mi je da znam da li ima nečeg neuobičajenog. 333 00:39:09,183 --> 00:39:11,934 Nije uobičajen. 334 00:39:11,936 --> 00:39:14,015 Neverovatan je. 335 00:39:22,014 --> 00:39:24,797 Melisa Hili je nestala na tvoj rođendan. 336 00:39:24,799 --> 00:39:28,896 Važno je da stvorimo sliku šta se događalo te noći, reci mi šta se desilo. 337 00:39:34,655 --> 00:39:39,359 Pa, kao što znaš, imali smo roštilj kod nas. 338 00:39:41,726 --> 00:39:47,104 I ja...nisam uživala. 339 00:39:48,671 --> 00:39:51,965 Pa sam otišla u Vajpaut oko 10. 340 00:39:51,967 --> 00:39:57,375 Tamo sam upoznala Paskala i igrali smo do zatvaranja. 341 00:40:01,343 --> 00:40:03,456 Hoćeš li mi reći o čemu je je ovde reč? 342 00:40:06,815 --> 00:40:10,589 Paskal je bio na listi osumnjičenih pre nekoliko godina. 343 00:40:10,591 --> 00:40:17,309 Uvek je imao alibi, ali ja nisam bio ubeđen. 344 00:40:17,311 --> 00:40:22,684 Pa...koliko je ljudi bilo na toj listi? 345 00:40:22,686 --> 00:40:25,342 Ne mogu o tome, Mol. 346 00:40:28,383 --> 00:40:30,592 U redu, treba da idem. 347 00:40:32,191 --> 00:40:33,886 Ne bih smeo ovo da ti pokazujem... 348 00:40:37,599 --> 00:40:39,420 Paskal Renuf. 349 00:40:39,422 --> 00:40:41,565 Prethodno osuđivan za: 350 00:40:41,567 --> 00:40:43,421 vandalizam, tri slučaja, 351 00:40:43,423 --> 00:40:45,372 šest puta opasne vožnje, 352 00:40:45,374 --> 00:40:50,141 dve tuče, krivolov nebrojeno puta. 353 00:40:50,143 --> 00:40:53,789 Sa 18 godina bio je osuđen na 12 meseci zatvora 354 00:40:53,791 --> 00:40:56,221 za nedozvoljen polni kontakt sa maloletnicom. 355 00:40:56,223 --> 00:40:59,008 Imala je 14 godina. 356 00:41:02,495 --> 00:41:06,464 Trebalo bi da razmisliš koliko je neverovatan. 357 00:41:15,102 --> 00:41:16,831 Natavi sa dobrim radom, Klif. 358 00:41:47,870 --> 00:41:51,390 359 00:42:14,558 --> 00:42:18,524 360 00:42:18,526 --> 00:42:21,757 361 00:42:21,759 --> 00:42:26,813 362 00:42:26,815 --> 00:42:30,111 363 00:42:31,230 --> 00:42:33,245 Dobio sam žmarce. 364 00:42:33,247 --> 00:42:35,936 Hvala. Dosta smo vežbali. 365 00:42:42,366 --> 00:42:46,013 Pa gde si se krila? 366 00:42:46,015 --> 00:42:48,028 Bila sam zauzeta. 367 00:42:48,030 --> 00:42:50,301 - Zvao sam. - Da, znam. Samo... 368 00:42:50,303 --> 00:42:52,990 Imam mnogo toga. 369 00:42:55,998 --> 00:43:00,059 Pa dobro...ovaj, videćemo se. 370 00:43:00,061 --> 00:43:01,630 Da. 371 00:43:18,302 --> 00:43:20,127 To je moja devojčica. 372 00:43:25,694 --> 00:43:27,680 373 00:43:38,495 --> 00:43:42,911 - Hej. - Hej. 374 00:43:45,182 --> 00:43:47,807 Mislio sam da sam te izgubio. 375 00:43:49,599 --> 00:43:51,836 Možemo li da popričamo? 376 00:43:51,838 --> 00:43:54,493 Ne! 377 00:43:54,495 --> 00:43:57,085 - Ne! - ...devojaka ovuda. Hajde. 378 00:43:57,087 --> 00:44:00,285 - Znaš da imaš šta da kažeš. - Zato kaži. 379 00:44:00,287 --> 00:44:02,557 - Reci... - Polako, polako. 380 00:44:02,559 --> 00:44:05,469 - Šta je bilo? - Je l' sve u redu? 381 00:44:05,471 --> 00:44:07,613 Samo ćaskam s mojim prijateljem Nunom. 382 00:44:07,615 --> 00:44:09,213 On ima da kaže nešto, da se rastereti. 383 00:44:09,215 --> 00:44:12,156 Hajde smirite se. 384 00:44:12,158 --> 00:44:13,599 Smirite se? 385 00:44:14,846 --> 00:44:17,660 Izvini, a ko si ti? 386 00:44:17,662 --> 00:44:20,252 Ja sam Paskal Renuf. 387 00:44:20,254 --> 00:44:22,492 Imaš li ćerku, Paskale? 388 00:44:22,494 --> 00:44:25,213 Ja imam, dve. 389 00:44:25,215 --> 00:44:28,027 Kao otac, imam dužnost da ih zaštitim. 390 00:44:28,029 --> 00:44:31,228 - A ti to razumeš, zar ne? - Ništa nisam uradio. 391 00:44:31,230 --> 00:44:33,820 I to je ono što radim, pokušavam da nateram ovo đubre Porka... 392 00:44:33,822 --> 00:44:38,525 Rasisto! Zašto ga ne ostaviš na miu? 393 00:44:38,527 --> 00:44:41,533 - Jebi se. - Nemoj. 394 00:44:41,535 --> 00:44:43,167 Šta ćeš da uradiš? 395 00:44:46,046 --> 00:44:49,055 396 00:44:51,934 --> 00:44:54,300 Beži! 397 00:44:54,302 --> 00:44:56,861 Prekinite! 398 00:44:56,863 --> 00:44:58,684 Skloni se! 399 00:44:58,686 --> 00:45:00,895 - Oladi! Idi tamo! - Skloni se! 400 00:45:04,895 --> 00:45:06,816 Kliford me je ispitivao. 401 00:45:08,414 --> 00:45:11,325 O tebi. 402 00:45:11,327 --> 00:45:13,406 O tvojoj prošlosti. 403 00:45:38,910 --> 00:45:42,108 - I šta je rekao, jebem li ga? - Nemoj. 404 00:45:42,110 --> 00:45:46,940 Hoću da znam o čemu ste pričali meni iza leđa! 405 00:45:46,942 --> 00:45:49,980 - O tome da si povredio nekog. - Šta? Koga? 406 00:45:49,982 --> 00:45:54,397 Devojčicu, četrnaestogodišnju devojčicu. 407 00:45:54,399 --> 00:45:56,285 To ti je rekao? Da sam je povredio? 408 00:45:56,287 --> 00:45:59,483 Samo mi reci šta je bilo. 409 00:45:59,485 --> 00:46:04,732 Bilo je s pristankom. Okej? Sviđali smo se jedno drugom. 410 00:46:04,734 --> 00:46:06,684 Ali njenji roditelji me nimalo nisu štedeli. 411 00:46:06,686 --> 00:46:09,277 Oni... oni su je okrenuli protiv mene. 412 00:46:09,279 --> 00:46:12,352 Oni su je naterali da svašta kaže. 413 00:46:13,885 --> 00:46:19,230 Ja... ja žalim zbog toga svaki dan. 414 00:46:27,390 --> 00:46:29,693 On misli da si ti taj koji ubija one devojčice. 415 00:46:29,695 --> 00:46:31,711 416 00:46:33,854 --> 00:46:35,936 Da li ti misliš da sam to ja? 417 00:46:41,470 --> 00:46:43,357 Hej. 418 00:46:43,359 --> 00:46:45,307 Hej, ne odlazi od mene! 419 00:46:45,309 --> 00:46:47,260 Šta kog đavola hoćeš od mene? 420 00:46:47,262 --> 00:46:49,406 Hoću da mi kažeš da nisi to učinio! 421 00:46:51,230 --> 00:46:54,076 Lagala sam zbog tebe! Rekla sam da smo bili zajedno te noći 422 00:46:54,078 --> 00:46:56,284 i moram da znam da sam dobro uradila! 423 00:46:56,286 --> 00:46:58,877 Da, dobro, ne moraš da lažeš više za mene! Sam ću proći kroz ovo! 424 00:46:58,879 --> 00:47:01,373 Bože, ne razumem te. 425 00:47:01,375 --> 00:47:03,963 Kako možeš to da me pitaš? 426 00:47:03,965 --> 00:47:07,168 Ja te volim, a ti me to pitaš! 427 00:47:11,038 --> 00:47:13,147 Hej. 428 00:47:13,149 --> 00:47:14,782 - Hej! - Šta je? 429 00:47:18,782 --> 00:47:21,149 Upravo si rekao da me voliš. 430 00:47:21,151 --> 00:47:25,884 - Zašto? - Ne znam. 431 00:47:25,886 --> 00:47:29,248 Eto...samo se desilo. 432 00:47:30,558 --> 00:47:32,636 Slušaj, ako znaš šta je dobro za tebe, 433 00:47:32,638 --> 00:47:34,303 okrenućeš se i otići. 434 00:47:35,423 --> 00:47:37,949 Ali ja nisam povredio te devojčice. 435 00:47:37,951 --> 00:47:40,927 Neću otići od tebe. 436 00:47:45,949 --> 00:47:47,839 Volim te. 437 00:48:02,109 --> 00:48:05,631 438 00:48:08,607 --> 00:48:11,840 - Ćao. - Hvala. 439 00:48:16,382 --> 00:48:19,804 - Ne osećam se da sam odgovarajuće obučen. - Divno izgledaš. 440 00:48:19,806 --> 00:48:23,291 - Čekaj malo. - Šta radiš? 441 00:48:23,293 --> 00:48:26,014 - I, ko su ovi? - Ovaj... 442 00:48:29,695 --> 00:48:33,791 - Mislim da se sviđam tvojoj mami. - I ja. Videćemo se. 443 00:48:35,134 --> 00:48:39,004 444 00:48:39,006 --> 00:48:42,524 - Hej. - Čestitke ponovo. 445 00:48:42,526 --> 00:48:46,590 Hvala ti. Nisam očekivala da vidim... 446 00:48:49,375 --> 00:48:52,795 - Mog dečka. - O! 447 00:48:52,797 --> 00:48:56,253 Blago tebi. 448 00:48:56,255 --> 00:48:58,047 Šta ti se sviđa kod njega? 449 00:49:00,190 --> 00:49:02,367 Njegov miris. 450 00:49:05,821 --> 00:49:10,204 - On nosi farmerke... - To je crni džins, Poli. 451 00:49:10,206 --> 00:49:13,535 Znaš kakvi su ovde. 452 00:49:15,390 --> 00:49:17,885 Odlično izgledaš. 453 00:49:17,887 --> 00:49:19,676 Svi te vole. 454 00:49:19,678 --> 00:49:21,243 Mm. 455 00:49:21,245 --> 00:49:23,996 Hvala. 456 00:49:23,998 --> 00:49:26,975 Upravo sam videla nekog, izvini. 457 00:49:32,127 --> 00:49:34,045 458 00:49:34,047 --> 00:49:37,372 Treba da mu staviš povodac. 459 00:49:37,374 --> 00:49:39,868 Samo se igra sa Džejd. 460 00:49:39,870 --> 00:49:42,172 Uništava travu. 461 00:49:42,174 --> 00:49:45,148 Otac ti je ćudljiv, gde si bila? 462 00:49:45,150 --> 00:49:48,604 U vezi sam, mama. 463 00:49:48,606 --> 00:49:51,003 Ne mogu biti tamo sve vreme. 464 00:49:51,005 --> 00:49:52,605 465 00:49:52,607 --> 00:49:54,683 Dušo, ne možeš promeniti pravila 466 00:49:54,685 --> 00:49:57,439 samo zato što se neko zainteresovao za tebe. 467 00:49:58,975 --> 00:50:01,439 Možda sam bila previše blaga prema tebi. 468 00:50:19,839 --> 00:50:22,591 469 00:50:28,158 --> 00:50:30,044 470 00:50:30,046 --> 00:50:32,668 - Bu! - Oh! 471 00:50:32,670 --> 00:50:34,876 472 00:50:34,878 --> 00:50:37,951 Malo si me uplašio. 473 00:50:39,773 --> 00:50:44,541 Izvinjavam se, gospodine, ali farmerke nisu dozvoljene u klubu. 474 00:50:44,543 --> 00:50:46,300 Pravila oblačenja kluba. 475 00:50:46,302 --> 00:50:48,862 Ali to je crni džins! 476 00:50:50,333 --> 00:50:52,702 Izvinite. 477 00:50:59,229 --> 00:51:02,046 - Onda možda burger? - Da. 478 00:51:08,095 --> 00:51:10,431 479 00:51:12,031 --> 00:51:14,303 Htela bih da nazdravim. 480 00:51:18,078 --> 00:51:21,692 Mojoj porodici. 481 00:51:21,694 --> 00:51:24,606 Za sve što ste učinili za mene... 482 00:51:26,526 --> 00:51:27,742 Opraštam vam. 483 00:51:29,630 --> 00:51:31,452 484 00:51:31,454 --> 00:51:33,023 Napolje! 485 00:51:49,886 --> 00:51:51,775 U stvari, čekaj ovde. 486 00:52:13,022 --> 00:52:16,606 487 00:53:37,278 --> 00:53:39,548 488 00:53:39,550 --> 00:53:44,158 489 00:53:54,685 --> 00:53:56,702 Možeš ti to. 490 00:53:58,046 --> 00:54:00,411 Koristi se težinom u padu 491 00:54:00,413 --> 00:54:03,261 i pazi da je pod pravilnim uglom. 492 00:54:03,263 --> 00:54:04,447 Ok. 493 00:54:06,429 --> 00:54:08,254 Da! 494 00:54:10,558 --> 00:54:12,699 495 00:54:12,701 --> 00:54:15,454 Ne! Ne! 496 00:54:17,919 --> 00:54:21,087 497 00:55:11,005 --> 00:55:14,045 - Ne mogu, nisam ja za to. - Da, jesi. 498 00:55:17,086 --> 00:55:19,710 Predvidi mu pokrete. 499 00:55:21,853 --> 00:55:23,775 Oseti svaki njegov dah... 500 00:55:25,566 --> 00:55:27,550 svaki otkucaj srca. 501 00:55:30,589 --> 00:55:33,308 502 00:55:33,310 --> 00:55:34,623 503 00:55:39,293 --> 00:55:41,342 Još je živ. 504 00:56:04,190 --> 00:56:06,876 Okrutnije je ako ga ostaviš tako. 505 00:56:06,878 --> 00:56:08,955 - Ne mogu. - Možeš. 506 00:56:08,957 --> 00:56:11,967 - Podigni ga za zadnje noge. - Ne želim. 507 00:56:16,894 --> 00:56:20,636 508 00:56:20,638 --> 00:56:23,006 U redu, u redu. 509 00:56:28,382 --> 00:56:30,110 Jesi okej? 510 00:56:33,182 --> 00:56:34,846 Da. 511 00:57:09,533 --> 00:57:11,391 512 00:57:15,934 --> 00:57:17,663 Šta je to? 513 00:57:18,845 --> 00:57:21,118 514 00:57:26,334 --> 00:57:29,947 - Otvorite vrata! - Šta se dešava? 515 00:57:29,949 --> 00:57:32,092 - Jeste li Vi Paskal Renuf? - Da. 516 00:57:32,094 --> 00:57:35,196 - Ja sam glavni inspektor detektiv Stiven Mej. - Šta? O čemu pričate? 517 00:57:35,198 --> 00:57:38,335 - Ona je gore. - Izlazite iz moje kuće! 518 00:57:40,830 --> 00:57:42,335 Šta se dešava? 519 00:58:24,318 --> 00:58:26,078 Čekaj ovde. 520 00:58:34,941 --> 00:58:37,086 521 00:58:47,997 --> 00:58:51,419 Mol, ovo je inspektor Teresa Keli. 522 00:58:51,421 --> 00:58:54,875 Došla je sa kopna da pomogne u istrazi. 523 00:58:54,877 --> 00:58:57,660 Prvo bih želela da se izvinim zbog okruženja. 524 00:58:57,662 --> 00:59:01,629 Imamo mnogo ljudi koji rade na ovome i treba nam dosta prostora. 525 00:59:02,845 --> 00:59:04,731 Samo da ustanovimo, 526 00:59:04,733 --> 00:59:07,227 niste uhapšeni, ali ste pod istragom. 527 00:59:07,229 --> 00:59:10,044 Ne morate ništa reći, ali Vašoj odbrani može naškoditi 528 00:59:10,046 --> 00:59:11,963 ako prilikom ispitivanja ne budete pomenuli 529 00:59:11,965 --> 00:59:13,947 nešto u šta ćete se kasnije pouzdati na sudu. 530 00:59:13,949 --> 00:59:16,860 Sve što budete rekli može se koristiti kao dokaz. 531 00:59:16,862 --> 00:59:18,750 Da li razumete? 532 00:59:20,221 --> 00:59:23,675 Nije lako izgovoriti sve to. 533 00:59:23,677 --> 00:59:25,115 Molim Vas, recite Vaše puno ime. 534 00:59:25,117 --> 00:59:27,326 Mogu li da odem? 535 00:59:28,606 --> 00:59:30,364 Zašto biste? 536 00:59:30,366 --> 00:59:32,638 Krijete li nešto? 537 00:59:33,789 --> 00:59:35,006 Ne. 538 00:59:38,013 --> 00:59:39,134 Ime. 539 00:59:41,053 --> 00:59:43,164 Mol Hantford. 540 00:59:43,166 --> 00:59:47,547 Recite mi šta ste radili noći kada je Melisa Hili oteta. 541 00:59:47,549 --> 00:59:49,565 Osmog juna ove godine. 542 00:59:50,685 --> 00:59:54,396 Bio mi je rođendan, 543 00:59:54,398 --> 00:59:56,346 Pravili smo roštilj kod kuće, 544 00:59:56,348 --> 00:59:59,578 i ja sam odlučila da odem. 545 00:59:59,580 --> 01:00:02,395 Pa sam otišla u Vajpaut oko 10. 546 01:00:02,397 --> 01:00:05,371 Oko pola 11 upoznala sam Paskala, 547 01:00:05,373 --> 01:00:09,659 igrali smo celu noć i otišli po zatvaranju. 548 01:00:09,661 --> 01:00:11,805 Zašto ste otišli sa sopstvene rođendanske žurke? 549 01:00:13,885 --> 01:00:16,414 Nije mi se dopadalo društvo. 550 01:00:20,414 --> 01:00:23,263 Da li znate gospodina Lija Dutoa? 551 01:00:33,918 --> 01:00:36,383 Da li izjavljujete da ga nikada niste upoznali? 552 01:00:37,822 --> 01:00:39,963 Nisam. 553 01:00:39,965 --> 01:00:42,494 Ne koliko mi je poznato. 554 01:00:48,444 --> 01:00:52,446 Ovde ste Vi u razgovoru s njim. 555 01:00:55,742 --> 01:00:58,651 Pa, bila sam pijana, ne sećam se svih koje sam upoznala. 556 01:00:58,653 --> 01:01:01,918 On je rekao da ste celu noć igrali zajedno. 557 01:01:03,452 --> 01:01:06,364 Mol, nećeš biti u nevolji 558 01:01:06,366 --> 01:01:09,023 ako promeniš izjavu. Imaš moju reč. 559 01:01:13,373 --> 01:01:16,443 Pokažite sliku sa podijuma. 560 01:01:16,445 --> 01:01:18,909 Tamo sam upoznala Paskala. 561 01:01:21,758 --> 01:01:25,087 Kliforde, idi se naspavaj. 562 01:01:56,158 --> 01:02:00,028 Uzrok smrti je gušenje. 563 01:02:00,030 --> 01:02:03,135 Napunio joj je usta zemljom. 564 01:02:10,717 --> 01:02:13,467 Zašto mi to pokazujete? 565 01:02:13,469 --> 01:02:18,142 Moraš da shvatiš ozbiljnost situacije. 566 01:02:23,293 --> 01:02:25,468 On te ne voli, Mol. 567 01:02:25,470 --> 01:02:28,059 On ne može da voli. 568 01:02:28,061 --> 01:02:31,066 I ne možeš da utičeš na njegovu ljudskost. 569 01:02:31,068 --> 01:02:33,115 On je nema. 570 01:02:33,117 --> 01:02:35,707 571 01:02:35,709 --> 01:02:38,334 Ne opet. 572 01:02:41,598 --> 01:02:44,127 Uključiće se za momenat. 573 01:03:04,894 --> 01:03:08,062 Ušla sam u Vajpaut u 10, 574 01:03:09,533 --> 01:03:12,187 ubrzo potom upoznala Paskala. 575 01:03:12,189 --> 01:03:15,999 Igrali smo celu noć i otišli u zoru. 576 01:03:24,125 --> 01:03:26,938 Nisi bila popularna u školi, zar ne? 577 01:03:26,940 --> 01:03:30,142 578 01:03:33,502 --> 01:03:35,994 Maltretirali su me. 579 01:03:35,996 --> 01:03:38,203 I mene. 580 01:03:38,205 --> 01:03:40,956 I mnoge druge. 581 01:03:40,958 --> 01:03:42,810 Ali ti si pokušala da ubiješ devojčicu. 582 01:03:42,812 --> 01:03:46,075 Ne. To je bila greška. Branila sam se. 583 01:03:46,077 --> 01:03:48,796 584 01:03:48,798 --> 01:03:52,636 Vidiš, pitam se 585 01:03:52,638 --> 01:03:57,243 da li štitiš Paskala zato što misliš da je nevin, 586 01:03:57,245 --> 01:04:02,014 ili je ovo jedan od načina da se osvetiš svetu? 587 01:04:06,364 --> 01:04:09,659 Misliš da zato što pevaš u horu 588 01:04:09,661 --> 01:04:11,676 i pomažeš brigom o ocu 589 01:04:11,678 --> 01:04:14,367 možeš prevariti ljude da misle da si nešto što nisi. 590 01:04:50,941 --> 01:04:52,766 591 01:05:02,941 --> 01:05:04,862 592 01:05:19,101 --> 01:05:20,794 593 01:05:20,796 --> 01:05:23,996 594 01:05:23,998 --> 01:05:25,759 595 01:05:29,565 --> 01:05:31,420 596 01:05:31,422 --> 01:05:33,566 597 01:05:41,308 --> 01:05:42,973 598 01:05:54,622 --> 01:05:57,214 599 01:06:04,253 --> 01:06:06,621 600 01:06:12,028 --> 01:06:14,493 601 01:06:34,493 --> 01:06:36,475 Dobro jutro, gospođice Hantford, postavila bih vam nekoliko pitanja 602 01:06:36,477 --> 01:06:40,667 za Kanal televiziju. Gospođice Hantford! Gospođice Hantford! 603 01:06:40,669 --> 01:06:42,586 Dobro onda ćemo ovde. 604 01:06:42,588 --> 01:06:45,562 Spreman? 605 01:06:45,564 --> 01:06:48,123 Stojim ispred kuće Paskala Renufa, 606 01:06:48,125 --> 01:06:51,004 lokalca ranije osuđenog za seksualni prestup. 607 01:06:51,006 --> 01:06:53,819 Zadržan je na ispitivanju 36 sati. 608 01:06:53,821 --> 01:06:56,668 Sve se ovo dešava na dan sahrane Melise Hili, 609 01:06:56,670 --> 01:06:58,046 pa emocija i tenzija... 610 01:07:00,189 --> 01:07:03,484 Gospođice Hantford! 611 01:07:03,486 --> 01:07:06,299 Gospođice Hantford! Samo par pitanja, molim Vas. 612 01:07:06,301 --> 01:07:08,443 Gospođice Hantford! Samo par pitanja, molim Vas. 613 01:07:08,445 --> 01:07:11,579 ...istražiti krševitu divlju prirodu 614 01:07:11,581 --> 01:07:13,978 i otvoriti vam apetit pre ručka 615 01:07:13,980 --> 01:07:17,467 degustacijom vina Džerzija 616 01:07:17,469 --> 01:07:20,315 u jednom od najvećih džerzijevskih vinograda. 617 01:07:20,317 --> 01:07:23,196 Posle toga, krenućemo prema... 618 01:07:23,198 --> 01:07:25,374 prema istoku. 619 01:07:26,525 --> 01:07:29,244 Preći ćemo preko... 620 01:07:29,246 --> 01:07:32,539 Ja sam... Izvinite. 621 01:07:32,541 --> 01:07:36,379 Teri, molim te stani. 622 01:07:36,381 --> 01:07:39,166 623 01:07:44,605 --> 01:07:47,707 624 01:07:47,709 --> 01:07:50,750 625 01:08:00,668 --> 01:08:04,317 626 01:08:13,405 --> 01:08:16,606 Hvala, doviđenja. 627 01:08:19,708 --> 01:08:21,274 Zeleno je prelepo na riđima. 628 01:08:21,276 --> 01:08:23,546 Da, imam istu takvu. 629 01:08:23,548 --> 01:08:27,421 Onda...ova? 630 01:08:33,661 --> 01:08:35,614 Mol Hantford. 631 01:08:38,013 --> 01:08:40,411 Hoćete li... probati? 632 01:08:40,413 --> 01:08:45,210 - Samo sam htela da ti kažem nešto. - O čemu? 633 01:08:45,212 --> 01:08:48,922 - O onome šta se desilo. - To je bilo pre 14 godina. 634 01:08:48,924 --> 01:08:51,099 Znam, samo sam htela da ispravim stvari. 635 01:08:51,101 --> 01:08:53,019 Pa si došla u moju radnju? 636 01:08:53,021 --> 01:08:56,282 Mnogo mi je žao šta se desilo. Bila je greška. 637 01:08:56,284 --> 01:09:00,987 - Ja sam dobra osoba. - Šta nije u redu s tobom? 638 01:09:00,989 --> 01:09:03,003 Sve je u redu sa mnom. 639 01:09:03,005 --> 01:09:05,756 Branila sam se. 640 01:09:05,758 --> 01:09:08,603 Šta? 641 01:09:08,605 --> 01:09:10,556 Kažeš da sam ovo zaslužila? 642 01:09:10,558 --> 01:09:13,498 Ne. Ne... 643 01:09:13,500 --> 01:09:16,731 Marš napolje. 644 01:09:16,733 --> 01:09:18,237 Napolje! 645 01:10:09,949 --> 01:10:15,006 646 01:10:36,988 --> 01:10:38,941 Molim vas, sedite. 647 01:10:47,357 --> 01:10:50,235 Kako možemo naći reči da izrazimo 648 01:10:50,237 --> 01:10:54,014 tugu u srcima Lajonela i Sofi? 649 01:10:55,836 --> 01:10:59,163 Ništa neće popraviti gubitak koji su pretrpeli 650 01:10:59,165 --> 01:11:04,638 i ništa danas neće zameniti bol u našim srcima. 651 01:11:06,269 --> 01:11:08,411 Moraš da odeš. 652 01:11:08,413 --> 01:11:10,746 Ali možemo naći utehe 653 01:11:10,748 --> 01:11:14,522 u tome da će počinilac zločina biti osuđen 654 01:11:14,524 --> 01:11:16,187 i moraće da odgovara za svoje postupke... 655 01:11:16,189 --> 01:11:19,739 - Odjebi. - ...kao i svi mi. 656 01:11:19,741 --> 01:11:22,846 Zato što je Božiji sud konačan. 657 01:11:32,573 --> 01:11:36,635 Jer svi ćemo doći na ispit pred Hrista 658 01:11:36,637 --> 01:11:39,195 i svako će dobiti šta mu sleduje 659 01:11:39,197 --> 01:11:45,051 za ono šta je činio, bilo dobro ili zlo. 660 01:11:45,053 --> 01:11:47,774 661 01:11:53,437 --> 01:11:57,082 - Šta to radiš? - Samo hoću da izjavim saučešće. 662 01:11:57,084 --> 01:12:01,146 Ne, pođi sa mnom i zaboravićemo sve. 663 01:12:01,148 --> 01:12:03,386 Okej? Biće sve kao nekad. 664 01:12:03,388 --> 01:12:07,582 Mol, nemoj, molim te... 665 01:12:11,004 --> 01:12:13,726 Primite moje iskreno saučešće. 666 01:12:19,613 --> 01:12:22,334 667 01:12:28,892 --> 01:12:32,573 Hej! Šta si mislila! 668 01:12:34,941 --> 01:12:37,371 Hej! 669 01:12:37,373 --> 01:12:42,429 Hej! 670 01:12:43,709 --> 01:12:48,477 671 01:13:25,916 --> 01:13:28,541 672 01:13:44,092 --> 01:13:45,885 Možemo li da popričamo? 673 01:13:48,732 --> 01:13:50,428 Unutra? 674 01:13:56,093 --> 01:13:58,142 Ostavi ih otvorena. 675 01:14:07,261 --> 01:14:09,722 Uhvatili smo ga. 676 01:14:09,724 --> 01:14:14,493 Nuno Alvarez, Portugalac, radio na farmama. 677 01:14:16,732 --> 01:14:18,846 Napokon je napravio grešku. 678 01:14:21,693 --> 01:14:24,315 Samo sam hteo da to čuješ od mene. 679 01:14:24,317 --> 01:14:27,418 I hteo bih da se izvinim 680 01:14:27,420 --> 01:14:30,013 za sve što si prošla zbog mene. 681 01:14:35,869 --> 01:14:37,406 Šta? 682 01:14:40,253 --> 01:14:41,565 Gotovo je? 683 01:14:43,165 --> 01:14:44,637 Da. 684 01:14:45,692 --> 01:14:47,069 Gotovo je. 685 01:14:52,796 --> 01:14:57,147 Ali to ne znači da je Paskal dobar. 686 01:14:57,149 --> 01:15:01,406 I ne menja ono što osećam prema tebi. 687 01:15:06,620 --> 01:15:10,013 Znaš li šta najviše ne volim kod tebe, Klif? 688 01:15:14,397 --> 01:15:16,702 Tvoj miris. 689 01:15:36,060 --> 01:15:38,269 690 01:15:54,909 --> 01:15:57,437 691 01:16:09,885 --> 01:16:14,941 692 01:16:20,252 --> 01:16:23,228 693 01:17:31,260 --> 01:17:34,238 694 01:17:38,045 --> 01:17:40,285 Šta bi uradila da sam to bio ja? 695 01:17:43,772 --> 01:17:46,203 Ali nisi. 696 01:17:46,205 --> 01:17:48,990 Mora da ti je palo na pamet. 697 01:17:52,380 --> 01:17:54,429 Verovala sam u tebe. 698 01:18:02,877 --> 01:18:05,374 - Da li bi me i dalje volela? - Molim? 699 01:18:07,228 --> 01:18:09,533 Zašto me to pitaš? 700 01:18:13,469 --> 01:18:15,963 Majka me je napustila dok sam bio u zatvoru. 701 01:18:15,965 --> 01:18:18,330 Nikad se više nismo čuli. 702 01:18:18,332 --> 01:18:21,245 Rekla mi je da me voli. 703 01:18:27,293 --> 01:18:28,766 Hej. 704 01:18:31,259 --> 01:18:33,214 Još uvek sam tu. 705 01:19:16,732 --> 01:19:18,685 Gotovo je. 706 01:19:26,332 --> 01:19:29,725 707 01:19:31,709 --> 01:19:34,494 Izvinite. 708 01:19:35,549 --> 01:19:37,242 709 01:19:37,244 --> 01:19:39,290 Hajde, hoću da igram! Hajde. 710 01:19:39,292 --> 01:19:40,765 Dobro. 711 01:19:44,701 --> 01:19:47,162 Hoću da idem odavde. 712 01:19:47,164 --> 01:19:48,891 Ali upravo si naručila drugu turu. 713 01:19:48,893 --> 01:19:52,731 Ne, ne, sa ostrva. Možemo da pobegnemo. 714 01:19:52,733 --> 01:19:56,538 Možemo da odemo negde gde je vrlo toplo ili vrlo hladno... 715 01:19:56,540 --> 01:19:58,426 Ne znam, bilo gde. 716 01:19:58,428 --> 01:20:02,043 Imam život ovde. Imam posao, kuću. 717 01:20:02,045 --> 01:20:05,884 Ne mogu da živim ovde, Paskale. 718 01:20:15,676 --> 01:20:17,307 Svega sam se odrekla zbog tebe! 719 01:20:17,309 --> 01:20:18,841 Pa ja nisam ni tražio da se odričeš! 720 01:20:18,843 --> 01:20:21,657 - Lagala sam zbig tebe! - I ja to veoma cenim, 721 01:20:21,659 --> 01:20:23,931 ali ne možeš da mi rasturiš život 722 01:20:23,933 --> 01:20:25,149 zato što ti se ne sviđa vreme! 723 01:20:26,845 --> 01:20:28,794 Hej, povređuješ me. 724 01:20:28,796 --> 01:20:31,902 Dobro, valjda ćeš shvatiti. Začepi gubicu! 725 01:20:34,748 --> 01:20:36,794 - Kriješ li nešto? - Ne guraj me. 726 01:20:36,796 --> 01:20:39,770 Šta ćeš uraditi? Povrediti me? Hajde! 727 01:20:39,772 --> 01:20:42,458 Hajde! Naudi mi kao što si onoj devojčici. 728 01:20:42,460 --> 01:20:44,602 729 01:20:44,604 --> 01:20:49,085 730 01:20:59,100 --> 01:21:01,659 731 01:21:01,661 --> 01:21:04,921 Izvini. 732 01:21:04,923 --> 01:21:06,813 Izvini. 733 01:21:23,645 --> 01:21:26,427 Mol! 734 01:21:26,429 --> 01:21:28,286 Mol! 735 01:21:50,588 --> 01:21:53,180 Moram da govorim s tobom. 736 01:22:06,076 --> 01:22:08,762 Šta hoćeš? 737 01:22:08,764 --> 01:22:11,004 Kako znaš da je to on? 738 01:22:12,092 --> 01:22:15,229 - Ko? - Nuno Alvarez. 739 01:22:16,381 --> 01:22:17,946 Dokazi. 740 01:22:17,948 --> 01:22:22,425 - Njegov dnk je bio na njoj. - Je li priznao? 741 01:22:22,427 --> 01:22:25,019 - Rekao je da su bili na sastanku. - Možda i jesu. 742 01:22:25,021 --> 01:22:28,122 Sa šesnaestogodišnjakinjom koja je ubijena istog popodneva? 743 01:22:28,124 --> 01:22:31,645 Ne šalim se, ali to bi bilo baš nesrećno. 744 01:22:33,276 --> 01:22:38,586 Pa... hoćeš li mi reći o čemu se radi? 745 01:22:38,588 --> 01:22:41,690 Možeš sa mnom da pričas, Mol, znaš to. 746 01:22:41,692 --> 01:22:44,285 Bez obzira na to šta se desilo. 747 01:22:49,596 --> 01:22:51,356 Lagala sam. 748 01:22:52,987 --> 01:22:55,836 Nisam videla Paskala u Vajpautu. 749 01:22:57,533 --> 01:23:00,094 Misliš da je Paskal. 750 01:23:02,716 --> 01:23:04,605 Zašto se smešiš? 751 01:23:06,491 --> 01:23:09,594 Znaš, uvek sam tu bio za tebe, 752 01:23:09,596 --> 01:23:11,481 ali ti si htela grubljeg. 753 01:23:11,483 --> 01:23:13,243 Ti si čudovište. 754 01:23:13,245 --> 01:23:15,133 Ja sam čudovište?! 755 01:23:18,715 --> 01:23:22,940 Ti si lagala u istrazi o višestrukim ubistvima. 756 01:23:25,531 --> 01:23:28,473 Šta nije u redu s tobom? A? 757 01:23:28,475 --> 01:23:31,801 Sve je u redu sa mnom. 758 01:23:31,803 --> 01:23:36,090 Hoćeš li da ideš u zatvor? Je li to u pitanju? 759 01:23:36,092 --> 01:23:37,530 - Ne? - Ne. 760 01:23:37,532 --> 01:23:39,420 Ne. 761 01:23:48,444 --> 01:23:50,618 Odlazi. 762 01:23:50,620 --> 01:23:52,508 Odjebi. 763 01:25:44,796 --> 01:25:47,805 764 01:26:30,844 --> 01:26:33,724 765 01:27:36,315 --> 01:27:38,108 Paskale? 766 01:28:17,275 --> 01:28:20,061 767 01:28:23,996 --> 01:28:25,821 768 01:28:35,771 --> 01:28:40,540 - Hej. - Hej. 769 01:28:46,012 --> 01:28:47,257 Gde si bila? 770 01:28:47,259 --> 01:28:50,812 Morala sam da razmislim. 771 01:28:52,507 --> 01:28:55,354 Žao mi je što sam ono rekla prošle noći. 772 01:28:55,356 --> 01:28:58,013 Nisam to mislila. 773 01:29:02,524 --> 01:29:04,441 Osećam se grozno zbog onoga sinoć, 774 01:29:04,443 --> 01:29:07,738 bio sam... bio sam pijan 775 01:29:07,740 --> 01:29:12,314 i zbog svega što se dešavalo, 776 01:29:12,316 --> 01:29:14,973 Pukao mi je film... 777 01:29:16,156 --> 01:29:17,661 Izvini. 778 01:29:20,092 --> 01:29:23,930 Vidi, ako i dalje hoćeš da odemo, 779 01:29:23,932 --> 01:29:27,004 ako hoćeš da napustimo ovo mesto, hoću i ja. 780 01:29:28,283 --> 01:29:30,426 Učinio bi to za mene? 781 01:29:30,428 --> 01:29:32,733 Učinio bih sve za tebe. 782 01:30:08,091 --> 01:30:11,132 Bez gradova, trebaju mi planine ili more. 783 01:30:13,627 --> 01:30:18,492 A Norveška? Tamo imaš oba. 784 01:30:19,835 --> 01:30:21,434 Da. 785 01:30:21,436 --> 01:30:24,349 Zemlja vikinga, može tamo. 786 01:30:39,611 --> 01:30:41,755 Moram nešto da ti kažem. 787 01:30:45,211 --> 01:30:47,163 Znam da si to bio ti. 788 01:30:48,444 --> 01:30:53,309 - Šta? - Znam da si to bio ti. 789 01:31:01,660 --> 01:31:02,779 Zezaš li me? 790 01:31:04,348 --> 01:31:06,681 Bio si bolestan. 791 01:31:06,683 --> 01:31:10,426 Tvoja bolest je prevladala, 792 01:31:10,428 --> 01:31:13,114 dugo si se s njom borio i sad ti je bolje. 793 01:31:13,116 --> 01:31:16,186 I moram da čujem da to kažeš. 794 01:31:16,188 --> 01:31:18,137 Potrebno mi je da smo apsolutno iskreni jedno s drugim 795 01:31:18,139 --> 01:31:21,082 ako ćemo početi nov život zajedno. 796 01:31:21,084 --> 01:31:22,937 Potrebna ti je pomoć. 797 01:31:22,939 --> 01:31:26,364 Ja nisam onakva kakvom se predstavljam. 798 01:31:28,924 --> 01:31:31,577 Ona devojčica što sam je izbola, to nije bio nesrećni slučaj. 799 01:31:31,579 --> 01:31:33,370 Bila je to osveta. 800 01:31:33,372 --> 01:31:36,410 Pokušala sam da je ubijem. 801 01:31:36,412 --> 01:31:40,314 Pokušala si da ubiješ devojčicu? Zašto... zašto mi to govoriš? 802 01:31:40,316 --> 01:31:43,996 Govorim ti zato što znam da ćeš me razumeti. 803 01:31:45,563 --> 01:31:48,441 Šta god da si uradio i koga god da si povredio 804 01:31:48,443 --> 01:31:51,417 mogu da razumem zato što smo isti. 805 01:31:51,419 --> 01:31:55,483 I zato, iz dubine duše, 806 01:31:56,699 --> 01:31:59,100 prihvatam te. 807 01:32:01,308 --> 01:32:03,802 Neću odustati od tebe, ne ni zbog njih, 808 01:32:03,804 --> 01:32:06,681 niti zbog bilo čega što si učinio. 809 01:32:06,683 --> 01:32:10,074 Spremna sam da ti pružim svu svoju ljubav, 810 01:32:10,076 --> 01:32:14,268 onoliko duboku i jaku koliko jedan čovek može da pruži drugom čoveku. 811 01:32:18,172 --> 01:32:21,146 Potrebno mi je... 812 01:32:21,148 --> 01:32:24,253 Potrebno mi je da mi kažeš da je gotovo. 813 01:32:48,508 --> 01:32:50,333 Gotovo je. 814 01:32:58,940 --> 01:33:01,084 Ništa mi nisu značile. 815 01:33:07,132 --> 01:33:09,338 Zdravo. Izvinite što ste čekali. 816 01:33:09,340 --> 01:33:12,250 Evo vaših šnicli. 817 01:33:12,252 --> 01:33:15,068 Mogu li vam još nešto doneti? 818 01:33:16,859 --> 01:33:19,645 Senfa ili majoneza? 819 01:33:21,115 --> 01:33:23,547 Dobro, prijatno. 820 01:33:29,916 --> 01:33:32,092 Nazdravlje. 821 01:33:36,412 --> 01:33:38,332 Nazdravlje. 822 01:33:47,579 --> 01:33:49,628 Možemo li da odemo odavde? 823 01:33:53,564 --> 01:33:55,261 Mhm. 824 01:34:45,371 --> 01:34:47,420 Poljubi me. 825 01:34:55,964 --> 01:34:58,525 826 01:35:19,866 --> 01:35:23,547 827 01:35:30,843 --> 01:35:34,267 828 01:35:37,564 --> 01:35:41,340 829 01:35:52,892 --> 01:35:55,101 830 01:36:06,683 --> 01:36:10,108 831 01:36:21,339 --> 01:36:24,444 832 01:36:55,931 --> 01:36:56,797 833 01:37:01,116 --> 01:37:03,548 Čekaj, čekaj. 834 01:37:06,843 --> 01:37:08,699 Isti smo. 835 01:37:13,276 --> 01:37:16,380 836 01:37:19,930 --> 01:37:21,821 837 01:37:26,715 --> 01:37:30,427 838 01:37:39,196 --> 01:37:43,549 839 01:37:54,747 --> 01:37:57,084 840 01:38:58,158 --> 01:39:01,944 841 01:39:01,946 --> 01:39:05,403 50385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.