Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
Erwin C. Dietrich presents
2
00:00:07,333 --> 00:00:12,417
White Skin on Black Thighs
3
00:03:56,167 --> 00:03:59,417
Don't you feel a little lonely? - Absolutely not.
4
00:03:59,750 --> 00:04:03,625
Please. Offer me a drink. - No.
5
00:04:03,792 --> 00:04:06,708
Pity. Shouldn't I keep you company?
6
00:04:06,917 --> 00:04:13,792
Don't you get it? I'm waiting for someone.
- So that's the way it is.
7
00:04:16,292 --> 00:04:17,583
Too bad.
8
00:05:48,625 --> 00:05:53,542
Ladies and Gentlemen, a round of applause
please for our exotic beauty, Marga.
9
00:05:53,708 --> 00:05:55,375
The woman is just brilliant.
10
00:06:03,000 --> 00:06:04,708
Excuse me.
11
00:06:06,833 --> 00:06:09,917
Good evening.
May I take a seat? - Please do.
12
00:06:09,917 --> 00:06:11,583
Thank you.
13
00:06:12,125 --> 00:06:14,750
Order me a drink. - Hello.
14
00:06:16,875 --> 00:06:19,958
Do you like my performance so much
that you come here so often?
15
00:06:20,125 --> 00:06:21,792
You know I do.
16
00:06:21,792 --> 00:06:25,042
And now for our sex goddess Lena.
17
00:07:07,958 --> 00:07:11,333
I like you.
18
00:07:18,917 --> 00:07:21,250
Would you like to come home with me?
19
00:07:24,875 --> 00:07:28,625
Are you leaving with me? - Sure I will.
20
00:07:30,417 --> 00:07:32,875
You'll be good in bed for sure.
21
00:07:33,417 --> 00:07:36,083
Just a minute...
- But first, we'll have a drink here.
22
00:08:00,458 --> 00:08:02,958
Don't you want to head now?
23
00:08:04,917 --> 00:08:06,792
Right after this act. Ok?
24
00:08:14,125 --> 00:08:17,458
That was some evening. - Come in.
25
00:08:18,375 --> 00:08:20,542
Nice place you've got here. - Thank you.
26
00:08:23,833 --> 00:08:27,333
Hands off the merchandise!
- I just want a taster.
27
00:08:27,500 --> 00:08:29,458
Oh yeah?
28
00:08:30,500 --> 00:08:33,708
Stop that. We don't do that where I come from.
- What do you do then?
29
00:08:35,792 --> 00:08:37,375
That!
30
00:08:37,542 --> 00:08:39,375
I haven't hurt you, have I?
31
00:08:40,167 --> 00:08:43,625
Come here. Why don't you have a taster?
32
00:08:43,625 --> 00:08:46,875
We don't like that either. - So what do you
like doing where you are from?
33
00:08:47,458 --> 00:08:50,375
Ok. I know what that is.
I'll have to get undressed for that.
34
00:08:50,542 --> 00:08:52,792
May I use the bathroom? - Yes.
35
00:08:56,792 --> 00:08:59,292
You'll have to get undressed as well, darling.
36
00:09:01,958 --> 00:09:03,708
Yes.
37
00:09:15,000 --> 00:09:16,625
Here I am.
38
00:09:20,125 --> 00:09:21,458
Lie down.
39
00:09:59,708 --> 00:10:03,792
How could you do something like that?
- I didn't push the girl out the window.
40
00:10:03,958 --> 00:10:06,000
I'm certain you didn't do that.
41
00:10:06,000 --> 00:10:07,833
I mean us. Our marriage.
42
00:10:08,000 --> 00:10:12,625
How could you associate with
such a cheap whore? And a black one at that!
43
00:10:12,625 --> 00:10:15,000
That's not important now.
My life is on the line.
44
00:10:15,167 --> 00:10:18,958
Were you drunk
when the girl plunged out the window? - No.
45
00:10:18,958 --> 00:10:23,250
Were you asleep? Have you any idea
why she would have done such a thing?
46
00:10:23,750 --> 00:10:26,958
Robert, you have really disappointed me.
- I am so sorry.
47
00:10:27,125 --> 00:10:30,208
I know you would
never do anything really bad.
48
00:10:31,375 --> 00:10:33,833
I will do everything to help you.
49
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
But it's over between us.
50
00:10:37,667 --> 00:10:39,958
I am sorry too. Try to be understanding.
51
00:10:40,333 --> 00:10:42,542
I will never stop loving you.
52
00:10:54,583 --> 00:10:56,625
This way please.
53
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
May I bring you something to drink?
- Bring me along drink.
54
00:11:05,000 --> 00:11:07,583
With pleasure.
- Does someone called Lena work here?
55
00:11:07,750 --> 00:11:11,083
Yes. You'll see her shortly. - I would
like to speak to her. Could you let her know?
56
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
She will be delighted.
You are very beautiful. - Thanks.
57
00:11:13,625 --> 00:11:17,083
Ladies and Gentlemen,
we now present our sex goddess Lena!
58
00:12:39,583 --> 00:12:42,333
Yes, Ladies and Gentlemen,
a round of applause please
59
00:12:42,500 --> 00:12:44,458
for the beautiful, sexy Lena!
60
00:12:45,333 --> 00:12:47,583
A woman who is very revealing.
61
00:13:23,958 --> 00:13:26,958
You wish to speak to me? - Yes.
62
00:13:30,167 --> 00:13:34,500
Well then...
let's speak.
63
00:13:36,375 --> 00:13:39,292
I am the boss around here.
You're looking for work?
64
00:13:39,458 --> 00:13:42,500
Who sent you? Someone I know?
65
00:13:42,667 --> 00:13:44,792
Her name is Marga.
66
00:13:46,167 --> 00:13:48,458
Marga is dying. - I know.
67
00:13:50,458 --> 00:13:53,875
What's going on here?
- I am Robert Kuehn's wife.
68
00:13:53,875 --> 00:13:56,167
You know the name. - Who is he?
69
00:13:56,333 --> 00:13:58,792
He's the one they think
pushed her out the window.
70
00:14:00,333 --> 00:14:02,625
What do you want from me?
71
00:14:03,542 --> 00:14:06,792
You could help him.
I know he didn't do it. Not him!
72
00:14:06,792 --> 00:14:10,500
And no-one can understand why Marga
would want to compromise him so much.
73
00:14:10,708 --> 00:14:13,083
That's why I came directly to you. Help me!
74
00:14:13,250 --> 00:14:16,833
Why? Do you think I should help you
just because you love your husband?
75
00:14:18,167 --> 00:14:21,208
What about me?
After all, Marga was my lover.
76
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
What, I'd like to know, do I get out of it?
77
00:14:26,958 --> 00:14:29,333
I am prepared to do anything.
78
00:14:29,542 --> 00:14:31,708
That sounds more promising.
79
00:14:34,542 --> 00:14:38,208
Yes, much better.
80
00:14:38,708 --> 00:14:40,792
I like that a lot.
81
00:14:42,375 --> 00:14:46,125
I should think that I can help you more
than you imagine;
82
00:14:46,833 --> 00:14:50,458
with proof that she did it herself.
83
00:14:52,375 --> 00:14:54,583
Would you like to see my apartment now?
84
00:14:57,542 --> 00:15:01,250
Mine and Marga's.
I am sure you will like it.
85
00:15:19,458 --> 00:15:21,708
Come in.
86
00:15:23,417 --> 00:15:25,167
Make yourself at home.
87
00:15:25,375 --> 00:15:26,875
Come on.
88
00:15:43,750 --> 00:15:47,000
Let's see
if you can keep your promise.
89
00:15:50,625 --> 00:15:55,625
Are you ready to show me
that you can fulfil all my wishes?
90
00:15:55,625 --> 00:15:57,750
Yes. - Then get undressed.
91
00:15:58,042 --> 00:16:01,125
What?
- Show me what you can do. - I don't know...
92
00:16:02,208 --> 00:16:04,125
Come on.
93
00:16:53,458 --> 00:16:56,833
Stay still.
94
00:17:14,500 --> 00:17:16,750
Lie down.
95
00:17:20,583 --> 00:17:22,458
Yeah...
96
00:17:37,583 --> 00:17:40,333
I don't know. Shouldn't I... - No, no.
97
00:17:40,500 --> 00:17:42,708
Just stay put.
98
00:18:07,083 --> 00:18:12,000
It was a long day and you're tired.
We'll talk again in the morning.
99
00:18:13,167 --> 00:18:14,875
Good night.
100
00:32:53,708 --> 00:32:55,708
'Morning. - Good morning.
101
00:32:56,542 --> 00:32:59,292
Did you sleep well? - Yes, thank you.
102
00:34:35,083 --> 00:34:37,708
Are you ashamed
that you've had sex with a woman?
103
00:34:38,000 --> 00:34:41,500
I very much enjoyed it.
104
00:34:41,667 --> 00:34:43,167
Oh yeah...
105
00:34:44,000 --> 00:34:47,458
These are Marga's memoirs.
Written in her own hand.
106
00:34:48,375 --> 00:34:51,500
Could you read a little bit of them for me?
107
00:34:51,667 --> 00:34:54,417
Yes. Listen carefully.
108
00:34:55,958 --> 00:34:58,875
"My life began
with the death of my mother.
109
00:34:59,958 --> 00:35:02,208
She, like me, was a prostitute.
110
00:35:03,833 --> 00:35:07,250
She had no idea who my father was.
111
00:35:08,333 --> 00:35:10,625
There were a lot of men in her life.
112
00:35:11,000 --> 00:35:12,708
At that time, Frank was living with us.
113
00:35:12,958 --> 00:35:18,083
He exploited her. One night
he put his eye on her meagre savings...".
114
00:35:41,250 --> 00:35:44,583
Are you searching for something?! - No,
I only wanted... - What have you got there?
115
00:35:44,750 --> 00:35:47,458
The bag with your money in it. - You filthy pig!
116
00:35:47,667 --> 00:35:50,583
Give me that bag! - No need to panic!
117
00:35:50,583 --> 00:35:52,792
Give it to me! It's mine!
118
00:35:52,792 --> 00:35:54,958
You can't need that much money.
119
00:35:55,125 --> 00:35:57,833
I'll kill you! - You'll earn it back in no time.
120
00:35:57,833 --> 00:36:00,583
Give that bag back to me! - No. Not so fast!
121
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
You louser!
122
00:36:17,250 --> 00:36:20,583
"I was 14 years old then.
123
00:36:22,958 --> 00:36:25,750
Suddenly, I was all on my own. Penniless.
124
00:36:26,708 --> 00:36:29,500
And as a result, my life changed.
125
00:36:30,708 --> 00:36:32,792
From now on, I hated men.
126
00:36:33,167 --> 00:36:35,917
They ought to atone
for the death of my mother.
127
00:36:36,708 --> 00:36:40,542
They needed to be fleeced,
bled dry for that shitty thing called love!
128
00:36:40,708 --> 00:36:44,042
But how was I going to do that?
I racked my brains.
129
00:36:44,208 --> 00:36:47,542
And finally I thought of my aunt. Aunt Bijou.
130
00:36:47,708 --> 00:36:49,875
An old school coquette.
131
00:36:50,917 --> 00:36:54,708
One difference though.
She ran a call girl ring.
132
00:36:56,583 --> 00:36:59,042
Yup. She was the one alright.
133
00:36:59,375 --> 00:37:01,083
She could help me.
134
00:37:02,958 --> 00:37:05,208
Bijou lived in a plush apartment
135
00:37:05,375 --> 00:37:09,458
which she also used
for her business goings ons.
136
00:37:10,875 --> 00:37:15,708
She led a leisurely and,
for the most part, an enviably lazy life.
137
00:37:15,875 --> 00:37:17,667
Always by her telephone.
138
00:37:20,292 --> 00:37:25,208
But she was a smart operator. She knew
exactly how to satisfy the desires of her clients.
139
00:37:25,208 --> 00:37:28,875
And she passed that on to me.
140
00:37:29,042 --> 00:37:32,292
Bijou understood men better
than my mother had.
141
00:37:32,458 --> 00:37:35,708
She used to say;
men are nothing but goldmines.
142
00:37:35,708 --> 00:37:38,625
A woman needs to exploit men,
and quickly too.
143
00:37:38,625 --> 00:37:41,792
For youth and beauty quickly fade...
144
00:37:48,292 --> 00:37:51,667
Bijou's customers were often weirdos
145
00:37:51,667 --> 00:37:54,917
whose demands
were particular in the extreme."
146
00:37:56,458 --> 00:38:00,917
Hello.
- Hello. Am I speaking to Bijou?
147
00:38:01,542 --> 00:38:03,708
Yes. - I apologize for disturbing you.
148
00:38:03,708 --> 00:38:06,292
Baroness Stein
gave me your telephone number.
149
00:38:06,500 --> 00:38:09,792
And who are you?
- I am Duke Anastasia... - Yes. And?
150
00:38:09,792 --> 00:38:12,000
May I speak to you openly?
151
00:38:12,000 --> 00:38:15,792
Naturally.
- Can I count on your discretion?
152
00:38:15,792 --> 00:38:19,417
Your Grace, I am silent as the grave.
What can I do for you?
153
00:38:19,625 --> 00:38:21,875
I need a girl.
154
00:38:22,083 --> 00:38:25,250
Yes, go on.
Any girl in particular? Or would you like me?
155
00:38:25,250 --> 00:38:27,458
I was thinking of your niece. You see...
156
00:38:27,458 --> 00:38:29,167
Marga?
157
00:38:29,167 --> 00:38:30,500
Yes. - That's funny.
158
00:38:30,708 --> 00:38:33,042
I would like to know
if she is up for anything.
159
00:38:33,250 --> 00:38:37,792
Your Grace, for the right money,
my niece is prepared to do anything.
160
00:38:37,792 --> 00:38:41,458
Money is not a consideration.
- You lucky devil. The girl is very gifted.
161
00:38:41,458 --> 00:38:43,875
Sounds very promising.
When can I come by?
162
00:38:44,042 --> 00:38:47,250
4 o'clock tomorrow afternoon.
- Yes. - Good bye. - Good bye.
163
00:38:50,083 --> 00:38:52,667
"She did a lot for me, my Aunt Bijou.
164
00:38:52,833 --> 00:38:57,458
But not on my account.
She always got her fat commission.
165
00:39:04,167 --> 00:39:06,208
As a matter of fact, I didn't like her.
166
00:39:06,625 --> 00:39:10,625
She was ambitious, calculating and cold.
167
00:39:16,167 --> 00:39:19,375
But I will always be grateful to her
for one thing.
168
00:39:19,542 --> 00:39:23,167
She brought me together
with the young Duke Anastasio.
169
00:39:23,542 --> 00:39:26,792
He meant nothing to me.
But he was mad about me.
170
00:39:26,792 --> 00:39:28,583
And I knew how to work him.
171
00:39:28,750 --> 00:39:33,292
He was just a screwed up weakling
who needed a firm hand.
172
00:39:34,167 --> 00:39:36,833
He was also extremely wealthy."
173
00:39:44,542 --> 00:39:46,583
Please be careful.
174
00:39:48,292 --> 00:39:50,333
"I enjoyed working on him.
175
00:39:50,500 --> 00:39:54,083
I was able to use him
for venting my rage at men in general."
176
00:39:55,083 --> 00:39:57,125
Don't stop! - Yes.
177
00:40:00,500 --> 00:40:02,083
There!
178
00:40:24,458 --> 00:40:27,458
My darling black cruel angel.
179
00:40:27,458 --> 00:40:29,542
How I love you.
180
00:40:29,708 --> 00:40:33,083
You can do what you will with me.
I am your slave.
181
00:40:34,083 --> 00:40:37,875
"So I was his mistress.
And I led a splendid life.
182
00:40:38,042 --> 00:40:39,833
All my wishes were fulfilled.
183
00:40:39,833 --> 00:40:43,583
In return I gave him
the kind of love he wanted from me.
184
00:40:43,750 --> 00:40:45,917
He loved it when I whipped him.
185
00:40:46,208 --> 00:40:49,208
And I loved to degrade him, a man.
186
00:40:49,208 --> 00:40:51,500
And so we were both perfectly happy.
187
00:40:54,000 --> 00:40:56,125
But everything comes to an end.
188
00:40:56,125 --> 00:41:00,542
After only one year, his wife
learnt of our relationship and shot him.
189
00:41:00,750 --> 00:41:04,292
For me it was a cloud with a silver lining.
190
00:41:04,292 --> 00:41:06,375
He bequeathed me a tidy sum
191
00:41:06,583 --> 00:41:10,083
which enabled me to go on
living my newly found carefree life.
192
00:41:10,333 --> 00:41:15,083
I went back out into the world.
I started going to all the 'in' bars.
193
00:41:15,083 --> 00:41:18,250
It was on one of the discos
that I met Victor.
194
00:42:37,208 --> 00:42:41,167
Victor was a
handsome, intelligent, sporty superman.
195
00:42:41,167 --> 00:42:44,125
Exactly the sort of man women dream of.
196
00:42:44,125 --> 00:42:46,958
His having studied psychology
for 3 semesters at one point
197
00:42:46,958 --> 00:42:49,167
and the fact that he could hypnotize meant
198
00:42:49,375 --> 00:42:53,167
it was no problem for him
to treat women's emotional complaints.
199
00:42:58,125 --> 00:42:59,917
Things were good.
200
00:43:00,083 --> 00:43:04,292
In the meantime I had bought my aunt's
apartment complete with beds and clients.
201
00:43:04,458 --> 00:43:08,333
Her jealousy of my
good fortune and wealth knew no bounds.
202
00:43:10,333 --> 00:43:14,042
It was around this time
that I started to write my memoirs.
203
00:43:14,958 --> 00:43:19,958
If Xaviere Hollander or Madame Claude
could do that, why not me?
204
00:43:22,542 --> 00:43:25,750
In my life,
I had experience some wonderful things.
205
00:43:25,750 --> 00:43:29,333
Things that
many people never even dream of.
206
00:43:30,958 --> 00:43:34,333
The experiences Victor had had
with the women who came to him
207
00:43:34,542 --> 00:43:38,958
were so interesting
that I decided to commit them to paper."
208
00:43:42,167 --> 00:43:44,417
What's your name? - Emmie Schulze.
209
00:43:44,417 --> 00:43:46,875
Emmie Schulze. Oh yes.
210
00:43:47,792 --> 00:43:50,458
Hello, Emmie. Nice to meet you.
- I am coming to you as a last resort.
211
00:43:50,625 --> 00:43:53,458
That's fine.
And now, please get undressed.
212
00:44:39,250 --> 00:44:45,667
Now Miss Schulze,
tell me at your leisure what's troubling you.
213
00:44:46,708 --> 00:44:49,250
Yes... An old woman is to blame.
214
00:44:49,417 --> 00:44:52,583
Your mother? -
No. An old woman from Wanne-Eickel.
215
00:44:55,375 --> 00:44:59,333
I believe we are dealing with a
doubly repressed mother-substitute syndrome.
216
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
If you think so...
217
00:45:01,292 --> 00:45:04,583
This old woman
from Wanne-Eickel was a witch.
218
00:45:10,583 --> 00:45:12,917
Close your eyes.
219
00:45:13,083 --> 00:45:15,542
Your breasts will become
quite warm and heavy.
220
00:45:15,708 --> 00:45:18,625
You remember
the old woman from Wanne-Eickel.
221
00:45:20,250 --> 00:45:24,250
Yes. My mother brought me to her
when I was 10 years old.
222
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
She was clairvoyant. - Your mother?
223
00:45:27,333 --> 00:45:29,083
No. The woman!
224
00:45:30,417 --> 00:45:36,042
She said I would marry
a small green man from Mars.
225
00:45:36,333 --> 00:45:37,750
Oh yeah...
226
00:45:38,000 --> 00:45:43,500
And she said that I would meet
this little green men some day in a cellar.
227
00:45:44,583 --> 00:45:46,917
The little green men
would fall in love with me
228
00:45:46,917 --> 00:45:49,958
and take me away in his space ship.
229
00:45:49,958 --> 00:45:53,792
There we will marry,
have lots of small green children
230
00:45:54,000 --> 00:45:57,125
and be happy until death do us part.
231
00:45:57,500 --> 00:46:03,292
Twenty years now I've been searching
in every cellar for the little green man of my life.
232
00:46:03,292 --> 00:46:05,458
In vain.
233
00:46:06,458 --> 00:46:09,125
We'll find him.
You only have to believe in him.
234
00:46:09,333 --> 00:46:13,625
Close your eyes and tell what else
the old woman from Wanne-Eickel said.
235
00:46:13,625 --> 00:46:17,083
The little man will be here soon.
Yes. Hey is already on the way.
236
00:46:17,250 --> 00:46:20,917
The little green men. He's coming soon...
237
00:46:21,625 --> 00:46:23,958
He's coming soon
and you are deep asleep.
238
00:46:24,125 --> 00:46:30,042
Deeper, deeper. Fast asleep.
What else did the old witch say?
239
00:46:30,042 --> 00:46:31,875
Tell me.
240
00:46:33,625 --> 00:46:38,667
That the little Martian
would only marry me
241
00:46:38,667 --> 00:46:41,958
if I was pure and chaste.
242
00:46:42,417 --> 00:46:46,042
And all these years, I have kept myself so.
243
00:46:46,833 --> 00:46:49,042
And that wasn't always easy.
244
00:46:49,208 --> 00:46:52,500
I met so many interesting men in the cellars
245
00:46:52,500 --> 00:46:55,208
that the temptation
was sometimes quite great.
246
00:46:55,375 --> 00:46:57,708
But I always resisted
247
00:46:57,708 --> 00:47:01,208
and dreamt of my little green gentleman.
248
00:47:38,875 --> 00:47:42,167
Relax into sleep. Sleep deeply.
249
00:47:44,375 --> 00:47:47,875
And now go down into my cellar.
There is the little man. - Yes.
250
00:48:01,583 --> 00:48:05,292
Yes. I am certain that I can help you. Please.
251
00:48:06,167 --> 00:48:08,417
Relax. - Yes.
252
00:48:09,500 --> 00:48:12,625
My problem is that I am tense.
253
00:48:12,833 --> 00:48:14,875
To be exact, my stride is tense.
254
00:48:14,875 --> 00:48:17,583
I don't trust myself to walk on the streets
anymore because I think that everyone notices
255
00:48:17,583 --> 00:48:19,250
that I have a tense walk.
256
00:48:20,917 --> 00:48:23,083
Hello, little green man.
257
00:48:29,792 --> 00:48:31,917
Hello, little green man!
258
00:48:40,292 --> 00:48:44,292
Yes, close your eyes
and fall into a deep sleep.
259
00:48:44,917 --> 00:48:49,042
Everything is getting blurry.
Your are relaxed and getting hot.
260
00:48:49,208 --> 00:48:51,792
You are going into
a deeper and deeper sleep.
261
00:48:51,792 --> 00:48:55,625
You are getting more and more calm.
262
00:48:55,625 --> 00:48:59,000
We will solve your problem
one step at a time.
263
00:49:07,333 --> 00:49:10,000
Hello, little green man.
264
00:49:10,000 --> 00:49:11,542
Yes. Here I am!
265
00:49:11,792 --> 00:49:16,625
You'll stride through life
carefree and cheerful after my treatment.
266
00:49:16,833 --> 00:49:20,083
What are you waiting for? Come here.
267
00:49:23,292 --> 00:49:24,958
I'm over here.
268
00:49:29,458 --> 00:49:34,000
You are deep asleep and
I am concentrating on your problem zone.
269
00:49:34,292 --> 00:49:37,667
Come on. Take me in the hand
and be nice to me! Yes, here I am.
270
00:49:38,917 --> 00:49:42,458
Where? - You are
standing right in front of me. Hurry up!
271
00:49:43,125 --> 00:49:45,000
Stay asleep.
272
00:49:53,792 --> 00:49:56,542
Damn it!
Why don't you put me in your hand?!
273
00:49:56,708 --> 00:49:58,625
Go on, have it off with me!
274
00:50:00,250 --> 00:50:02,625
For god's sake,
how often do I have to tell you?
275
00:50:02,792 --> 00:50:06,292
I want to sleep with you.
Go on, have it off with me!
276
00:50:06,458 --> 00:50:07,875
Yes...
277
00:50:10,542 --> 00:50:13,708
Yes, yes...
278
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Get on with it!
279
00:50:21,250 --> 00:50:22,708
Take me!
280
00:50:24,750 --> 00:50:25,917
Yes!
281
00:50:30,333 --> 00:50:32,292
Yes...
282
00:50:32,292 --> 00:50:34,042
We're continuing to sleep.
283
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
That's lovely.
284
00:50:47,625 --> 00:50:49,833
Yes, I love you.
285
00:50:56,417 --> 00:50:58,500
I also want to go there too.
286
00:51:02,000 --> 00:51:04,792
Yes, yes...
287
00:51:06,792 --> 00:51:08,917
Yes, yes!
288
00:51:08,917 --> 00:51:11,792
Go on. Right inside!
289
00:51:14,292 --> 00:51:17,208
Don't let me fall.
If you let me fall, I will burst.
290
00:51:17,875 --> 00:51:20,042
You must treat me very carefully.
291
00:51:26,583 --> 00:51:30,042
Wow! That is good!
292
00:51:30,042 --> 00:51:34,333
Oh my god!
293
00:51:34,542 --> 00:51:37,750
Keep going.
294
00:51:49,292 --> 00:51:50,708
Don't let me fall though.
295
00:52:09,500 --> 00:52:11,125
Keep going. More!
296
00:52:11,708 --> 00:52:13,250
No! Help!
297
00:52:15,000 --> 00:52:18,333
So Emmie.
Now it's my pink fleshman's turn.
298
00:54:37,458 --> 00:54:39,625
"After Victor fell in love with me,
299
00:54:39,792 --> 00:54:43,792
the other women
tried to get treated by him but in vain.
300
00:54:43,792 --> 00:54:47,708
He was loyal to me.
Until Bijou found out about our love."
301
00:54:54,250 --> 00:54:55,792
Oh man, I'm so horny.
302
00:54:58,083 --> 00:54:59,833
One moment.
303
00:55:02,792 --> 00:55:04,292
Hello.
Who's this?
304
00:55:04,458 --> 00:55:06,625
Marga.
I hope I am not disturbing you.
305
00:55:06,625 --> 00:55:09,583
Have you a visitor? - Yes, Bijou is here.
306
00:55:10,000 --> 00:55:12,375
In bed. We 're currently
getting to know each other better.
307
00:55:12,542 --> 00:55:14,125
Carry on.
308
00:55:14,708 --> 00:55:18,292
That was Marga. - Now you're inside me.
309
00:55:18,292 --> 00:55:21,000
Forget the whore. - Yes.
310
00:55:21,000 --> 00:55:22,625
Give me a kiss.
311
00:55:25,000 --> 00:55:28,250
"It wouldn't be long
before Victor came crawling back to me.
312
00:55:28,417 --> 00:55:31,875
I was sure of that.
But I would show him.
313
00:55:34,500 --> 00:55:36,125
And poor Bijou?
314
00:55:36,125 --> 00:55:40,083
Lost to me again.
Alas her star was on the wane.
315
00:55:40,083 --> 00:55:43,958
The opposite of mine.
Life had good things in store for me."
316
00:56:02,958 --> 00:56:05,250
Hello?
- Is that my dear Bijou?
317
00:56:05,417 --> 00:56:08,000
Alas, she doesn't live here anymore.
- Who are you?
318
00:56:08,167 --> 00:56:10,042
Marga. - Nice name. - Oh thanks.
319
00:56:10,208 --> 00:56:13,833
What are you up to?
- I've taken over the place. I am Bijou's niece.
320
00:56:14,000 --> 00:56:16,458
Interesting. Do you offer the same wares?
321
00:56:17,667 --> 00:56:20,000
Yes, only much better quality.
322
00:56:20,000 --> 00:56:22,125
When can I come by?
I like you voice.
323
00:56:22,125 --> 00:56:24,375
You sound promising.
324
00:56:24,625 --> 00:56:26,750
When suits you? - Tomorrow?
325
00:56:26,750 --> 00:56:29,125
OK. - At 6 pm?
- I'll keep myself free.
326
00:56:29,583 --> 00:56:31,333
The freer, the better.
327
00:56:31,500 --> 00:56:33,625
Right then. 'Til tomorrow.
- Ciao.
328
00:56:33,625 --> 00:56:35,583
By the way, my name's Lena. Ciao.
329
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Ciao, Lena.
330
00:56:42,250 --> 00:56:43,917
"Lena.
331
00:56:44,083 --> 00:56:48,083
I couldn't have guessed that Lena would
become the most important person in my life.
332
00:56:49,083 --> 00:56:52,750
The following day I was to meet the person
who would make my life fulfilled.
333
00:56:53,208 --> 00:56:56,125
Today however, I was still a madam."
334
00:57:03,375 --> 00:57:06,833
Marga? - Yes?
335
00:57:07,167 --> 00:57:08,875
Are you angry at me?
336
00:57:09,042 --> 00:57:10,917
Come here.
337
00:57:14,875 --> 00:57:16,250
Go on.
338
00:57:17,625 --> 00:57:21,667
Come and kiss my hand.
- I am your slave.
339
00:57:21,667 --> 00:57:23,542
And my feet.
340
00:57:29,125 --> 00:57:31,458
Ah, you're the pits.
341
00:57:32,750 --> 00:57:36,792
Bijou wiggles her butt in front of your nose
and you come running.
342
00:57:36,792 --> 00:57:39,708
You're pathetic.
- Marga, I only live for you now.
343
00:57:44,083 --> 00:57:45,792
Enough.
344
00:57:45,792 --> 00:57:47,250
Please.
345
00:57:56,167 --> 00:57:58,000
You men are a pack of liars.
346
00:57:58,167 --> 00:58:02,458
Marga, I love you. - And cheats, all of you.
347
00:58:06,375 --> 00:58:09,292
Will you forgive me?
- I forgive you for everything.
348
00:58:09,292 --> 00:58:10,958
Really? - Sure it stayed in the family.
349
00:58:11,208 --> 00:58:13,292
I love only you.
350
00:58:31,667 --> 00:58:33,750
Enough of that. - What's wrong?
351
00:58:35,542 --> 00:58:37,583
I don't love you anymore. You're just a loser.
352
00:58:37,750 --> 00:58:40,375
But Marga!
353
00:58:51,250 --> 00:58:52,833
Marga, it's you I love.
354
00:58:57,917 --> 00:59:00,750
I love you. And I need you.
355
00:59:05,083 --> 00:59:07,625
You know that Bijou
means nothing to me.
356
00:59:07,625 --> 00:59:09,833
You are the only woman in my life.
357
00:59:10,125 --> 00:59:12,375
There is no other for me.
I know that now.
358
00:59:12,542 --> 00:59:14,500
You can demand what you want.
359
00:59:14,500 --> 00:59:16,583
You can have anything
that your heart desires.
360
00:59:16,583 --> 00:59:18,750
Just don't turn me away.
361
00:59:19,875 --> 00:59:21,875
There's no point going on.
362
00:59:22,458 --> 00:59:25,208
I promise, you won't regret it. Ok?
363
00:59:25,417 --> 00:59:27,750
It will cost you. - I beg you.
364
00:59:27,917 --> 00:59:31,042
You can have whatever you want.
- We can talk about it.
365
00:59:32,083 --> 00:59:34,375
Agreed? - Alright.
366
00:59:34,542 --> 00:59:36,417
Agreed, for today.
367
00:59:37,333 --> 00:59:39,542
Maybe for the last time, who knows.
368
00:59:39,833 --> 00:59:41,542
Yes, who knows.
369
00:59:41,708 --> 00:59:44,583
Exactly. I think so too.
370
00:59:45,333 --> 00:59:47,417
Yes.
371
00:59:49,458 --> 00:59:51,542
You have a good think about it.
372
00:59:52,833 --> 00:59:54,625
You wouldn't regret it.
373
00:59:57,292 --> 00:59:59,583
I'll make sure of that.
374
01:00:03,792 --> 01:00:06,250
You are the only woman for me.
375
01:00:06,417 --> 01:00:09,083
You must belong to me alone.
376
01:00:14,417 --> 01:00:16,417
"Poor little Victor.
377
01:00:16,583 --> 01:00:22,375
I was sorry but it was
the last time after all that I let him near me.
378
01:00:22,375 --> 01:00:25,792
The following day
Lena stormed into my life.
379
01:00:25,792 --> 01:00:27,917
It was love at first sight.
380
01:00:27,917 --> 01:00:31,958
She needed a coloured partner
for a new sex show in her night club.
381
01:00:32,125 --> 01:00:34,625
Enthusiastically,
I put myself at her disposal.
382
01:05:08,500 --> 01:05:11,917
From Lena, I learned what love is.
383
01:05:12,333 --> 01:05:14,792
She was the zenith of my life."
384
01:05:15,375 --> 01:05:17,583
No, stay put. I'll turn on the light.
385
01:05:21,875 --> 01:05:23,083
Alright...
386
01:05:28,250 --> 01:05:31,125
"Today, Lena betrayed me with a man.
387
01:05:31,333 --> 01:05:34,292
Clearly my luck has left me.
388
01:05:34,458 --> 01:05:36,792
I will end it all.
389
01:05:36,958 --> 01:05:39,625
And a man
will accompany me to the death.
390
01:05:39,625 --> 01:05:42,000
The first man
to try to seduce me today
391
01:05:42,167 --> 01:05:45,583
will pay for my unhappiness on this earth."
392
01:05:46,250 --> 01:05:47,750
The telephone...
393
01:05:50,542 --> 01:05:55,875
Hello? Yes. I'll be right there.
394
01:05:57,250 --> 01:05:59,958
What is it?
- Marga has regained consciousness.
395
01:06:01,833 --> 01:06:05,458
Lena. Oh Lena!
396
01:06:07,125 --> 01:06:09,958
How could you do something like that?
397
01:06:12,000 --> 01:06:16,083
It was a terrible thing for me to go through.
398
01:06:17,750 --> 01:06:20,333
Why didn't you tell me?
399
01:06:50,417 --> 01:06:52,667
Ladies and Gentlemen.
Please take your seats.
400
01:06:52,833 --> 01:06:55,375
You are about to witness
our newest attraction.
401
01:06:59,292 --> 01:07:02,250
"I knew that you
were working on a new number.
402
01:07:02,417 --> 01:07:05,667
But how I guess
that you would do it with a man.
403
01:07:09,000 --> 01:07:12,708
And my heart stopped
when I saw with whom..."
404
01:07:20,750 --> 01:07:26,208
Darling,
do you want to be left in peace? - No.
405
01:07:26,375 --> 01:07:30,000
Am I disturbing you? I can go.
406
01:07:32,333 --> 01:07:34,333
No. Stay here.
407
01:07:38,417 --> 01:07:41,500
I want to show you
how much I love you.
408
01:07:47,042 --> 01:07:49,875
"They are in love.
409
01:07:50,042 --> 01:07:52,250
You love Victor.
410
01:07:53,833 --> 01:07:57,917
And as I love you,
I know exactly why I say it.
411
01:08:06,000 --> 01:08:07,792
It is crazy.
412
01:08:07,958 --> 01:08:12,917
But for you, the most beautiful act of love
can only take place in public.
413
01:08:12,917 --> 01:08:16,333
There, you can give yourself completely.
414
01:08:35,625 --> 01:08:37,542
And if your partner truly loves you,
415
01:08:37,708 --> 01:08:40,167
you are still capable of
416
01:08:40,167 --> 01:08:45,250
wonderfully expressing the full beauty
of erotic love before the audience."
417
01:09:37,333 --> 01:09:40,167
Deeper.
418
01:09:41,125 --> 01:09:44,583
That's good. I won't last.
419
01:10:08,792 --> 01:10:11,625
Do you love me? - You know I do.
420
01:10:27,833 --> 01:10:33,333
Stay inside me. Keep going.
I'm nearly there.
421
01:10:35,500 --> 01:10:37,500
"My whole life just fell apart.
422
01:10:38,167 --> 01:10:42,667
My number was on next.
For the last time."
423
01:11:13,708 --> 01:11:16,875
Hello? Yes. And then?
424
01:11:18,875 --> 01:11:20,917
Thank you. I'm on my way.
425
01:11:22,000 --> 01:11:25,292
Marga is much better.
She can talk and wants to see me.
426
01:11:26,333 --> 01:11:28,333
I am delighted for you.
427
01:11:28,500 --> 01:11:31,125
They are saying that she will
declare that your husband is innocent.
428
01:11:33,250 --> 01:11:35,542
I knew it!
429
01:11:36,458 --> 01:11:39,875
No person could be so mean.
430
01:11:40,042 --> 01:11:43,875
I do understand her motive. - You must believe
that all lesbians are bad people.
431
01:11:48,375 --> 01:11:50,167
Do you?
432
01:12:03,125 --> 01:12:06,917
I like you very much. - I like you too.
433
01:12:09,333 --> 01:12:12,917
You are about to have visitors.
But you mustn't get agitated...
434
01:12:13,458 --> 01:12:15,458
Yes.
435
01:12:16,042 --> 01:12:17,583
Hello.
436
01:12:17,833 --> 01:12:20,708
There they are.
Her condition has substantially improved
437
01:12:20,875 --> 01:12:23,375
but don't stay
longer than a few minutes.
438
01:12:27,708 --> 01:12:30,250
Hello, Marga. - Hello.
439
01:12:32,458 --> 01:12:36,708
My silly little darling. There was
no reason for you to do such a thing.
440
01:12:36,917 --> 01:12:39,083
You should know me better than that.
441
01:12:39,083 --> 01:12:41,333
What happens on the stage
has nothing to do with me.
442
01:12:42,833 --> 01:12:47,917
You and I, we belong together.
For ever, yes?
443
01:12:48,542 --> 01:12:50,708
Yes. - So that's settled.
444
01:12:50,875 --> 01:12:54,292
Now hurry up and get better.
I want you to come home.
445
01:13:02,542 --> 01:13:04,208
Hello. May I come in?
446
01:13:18,083 --> 01:13:20,958
Oh Robert! Of course you may!
447
01:13:30,250 --> 01:13:34,417
I know I am a pig.
And you must forgive my indiscretion.
448
01:13:34,667 --> 01:13:36,417
Nothing like that will ever happen again.
449
01:13:37,625 --> 01:13:40,375
I can understand why you wandered.
450
01:13:40,542 --> 01:13:42,458
I failed as a women.
451
01:13:42,458 --> 01:13:45,167
And I was silly
and inexperienced at making love.
452
01:13:45,167 --> 01:13:48,167
From now on,
it will be completely different.
35173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.