All language subtitles for Weisse Haut Auf Schwarzen Schenkeln (White Skin Black Thighs).1976.softcore version (01h14min).BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,333 Erwin C. Dietrich presents 2 00:00:07,333 --> 00:00:12,417 White Skin on Black Thighs 3 00:03:56,167 --> 00:03:59,417 Don't you feel a little lonely? - Absolutely not. 4 00:03:59,750 --> 00:04:03,625 Please. Offer me a drink. - No. 5 00:04:03,792 --> 00:04:06,708 Pity. Shouldn't I keep you company? 6 00:04:06,917 --> 00:04:13,792 Don't you get it? I'm waiting for someone. - So that's the way it is. 7 00:04:16,292 --> 00:04:17,583 Too bad. 8 00:05:48,625 --> 00:05:53,542 Ladies and Gentlemen, a round of applause please for our exotic beauty, Marga. 9 00:05:53,708 --> 00:05:55,375 The woman is just brilliant. 10 00:06:03,000 --> 00:06:04,708 Excuse me. 11 00:06:06,833 --> 00:06:09,917 Good evening. May I take a seat? - Please do. 12 00:06:09,917 --> 00:06:11,583 Thank you. 13 00:06:12,125 --> 00:06:14,750 Order me a drink. - Hello. 14 00:06:16,875 --> 00:06:19,958 Do you like my performance so much that you come here so often? 15 00:06:20,125 --> 00:06:21,792 You know I do. 16 00:06:21,792 --> 00:06:25,042 And now for our sex goddess Lena. 17 00:07:07,958 --> 00:07:11,333 I like you. 18 00:07:18,917 --> 00:07:21,250 Would you like to come home with me? 19 00:07:24,875 --> 00:07:28,625 Are you leaving with me? - Sure I will. 20 00:07:30,417 --> 00:07:32,875 You'll be good in bed for sure. 21 00:07:33,417 --> 00:07:36,083 Just a minute... - But first, we'll have a drink here. 22 00:08:00,458 --> 00:08:02,958 Don't you want to head now? 23 00:08:04,917 --> 00:08:06,792 Right after this act. Ok? 24 00:08:14,125 --> 00:08:17,458 That was some evening. - Come in. 25 00:08:18,375 --> 00:08:20,542 Nice place you've got here. - Thank you. 26 00:08:23,833 --> 00:08:27,333 Hands off the merchandise! - I just want a taster. 27 00:08:27,500 --> 00:08:29,458 Oh yeah? 28 00:08:30,500 --> 00:08:33,708 Stop that. We don't do that where I come from. - What do you do then? 29 00:08:35,792 --> 00:08:37,375 That! 30 00:08:37,542 --> 00:08:39,375 I haven't hurt you, have I? 31 00:08:40,167 --> 00:08:43,625 Come here. Why don't you have a taster? 32 00:08:43,625 --> 00:08:46,875 We don't like that either. - So what do you like doing where you are from? 33 00:08:47,458 --> 00:08:50,375 Ok. I know what that is. I'll have to get undressed for that. 34 00:08:50,542 --> 00:08:52,792 May I use the bathroom? - Yes. 35 00:08:56,792 --> 00:08:59,292 You'll have to get undressed as well, darling. 36 00:09:01,958 --> 00:09:03,708 Yes. 37 00:09:15,000 --> 00:09:16,625 Here I am. 38 00:09:20,125 --> 00:09:21,458 Lie down. 39 00:09:59,708 --> 00:10:03,792 How could you do something like that? - I didn't push the girl out the window. 40 00:10:03,958 --> 00:10:06,000 I'm certain you didn't do that. 41 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 I mean us. Our marriage. 42 00:10:08,000 --> 00:10:12,625 How could you associate with such a cheap whore? And a black one at that! 43 00:10:12,625 --> 00:10:15,000 That's not important now. My life is on the line. 44 00:10:15,167 --> 00:10:18,958 Were you drunk when the girl plunged out the window? - No. 45 00:10:18,958 --> 00:10:23,250 Were you asleep? Have you any idea why she would have done such a thing? 46 00:10:23,750 --> 00:10:26,958 Robert, you have really disappointed me. - I am so sorry. 47 00:10:27,125 --> 00:10:30,208 I know you would never do anything really bad. 48 00:10:31,375 --> 00:10:33,833 I will do everything to help you. 49 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 But it's over between us. 50 00:10:37,667 --> 00:10:39,958 I am sorry too. Try to be understanding. 51 00:10:40,333 --> 00:10:42,542 I will never stop loving you. 52 00:10:54,583 --> 00:10:56,625 This way please. 53 00:11:00,500 --> 00:11:05,000 May I bring you something to drink? - Bring me along drink. 54 00:11:05,000 --> 00:11:07,583 With pleasure. - Does someone called Lena work here? 55 00:11:07,750 --> 00:11:11,083 Yes. You'll see her shortly. - I would like to speak to her. Could you let her know? 56 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 She will be delighted. You are very beautiful. - Thanks. 57 00:11:13,625 --> 00:11:17,083 Ladies and Gentlemen, we now present our sex goddess Lena! 58 00:12:39,583 --> 00:12:42,333 Yes, Ladies and Gentlemen, a round of applause please 59 00:12:42,500 --> 00:12:44,458 for the beautiful, sexy Lena! 60 00:12:45,333 --> 00:12:47,583 A woman who is very revealing. 61 00:13:23,958 --> 00:13:26,958 You wish to speak to me? - Yes. 62 00:13:30,167 --> 00:13:34,500 Well then... let's speak. 63 00:13:36,375 --> 00:13:39,292 I am the boss around here. You're looking for work? 64 00:13:39,458 --> 00:13:42,500 Who sent you? Someone I know? 65 00:13:42,667 --> 00:13:44,792 Her name is Marga. 66 00:13:46,167 --> 00:13:48,458 Marga is dying. - I know. 67 00:13:50,458 --> 00:13:53,875 What's going on here? - I am Robert Kuehn's wife. 68 00:13:53,875 --> 00:13:56,167 You know the name. - Who is he? 69 00:13:56,333 --> 00:13:58,792 He's the one they think pushed her out the window. 70 00:14:00,333 --> 00:14:02,625 What do you want from me? 71 00:14:03,542 --> 00:14:06,792 You could help him. I know he didn't do it. Not him! 72 00:14:06,792 --> 00:14:10,500 And no-one can understand why Marga would want to compromise him so much. 73 00:14:10,708 --> 00:14:13,083 That's why I came directly to you. Help me! 74 00:14:13,250 --> 00:14:16,833 Why? Do you think I should help you just because you love your husband? 75 00:14:18,167 --> 00:14:21,208 What about me? After all, Marga was my lover. 76 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 What, I'd like to know, do I get out of it? 77 00:14:26,958 --> 00:14:29,333 I am prepared to do anything. 78 00:14:29,542 --> 00:14:31,708 That sounds more promising. 79 00:14:34,542 --> 00:14:38,208 Yes, much better. 80 00:14:38,708 --> 00:14:40,792 I like that a lot. 81 00:14:42,375 --> 00:14:46,125 I should think that I can help you more than you imagine; 82 00:14:46,833 --> 00:14:50,458 with proof that she did it herself. 83 00:14:52,375 --> 00:14:54,583 Would you like to see my apartment now? 84 00:14:57,542 --> 00:15:01,250 Mine and Marga's. I am sure you will like it. 85 00:15:19,458 --> 00:15:21,708 Come in. 86 00:15:23,417 --> 00:15:25,167 Make yourself at home. 87 00:15:25,375 --> 00:15:26,875 Come on. 88 00:15:43,750 --> 00:15:47,000 Let's see if you can keep your promise. 89 00:15:50,625 --> 00:15:55,625 Are you ready to show me that you can fulfil all my wishes? 90 00:15:55,625 --> 00:15:57,750 Yes. - Then get undressed. 91 00:15:58,042 --> 00:16:01,125 What? - Show me what you can do. - I don't know... 92 00:16:02,208 --> 00:16:04,125 Come on. 93 00:16:53,458 --> 00:16:56,833 Stay still. 94 00:17:14,500 --> 00:17:16,750 Lie down. 95 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 Yeah... 96 00:17:37,583 --> 00:17:40,333 I don't know. Shouldn't I... - No, no. 97 00:17:40,500 --> 00:17:42,708 Just stay put. 98 00:18:07,083 --> 00:18:12,000 It was a long day and you're tired. We'll talk again in the morning. 99 00:18:13,167 --> 00:18:14,875 Good night. 100 00:32:53,708 --> 00:32:55,708 'Morning. - Good morning. 101 00:32:56,542 --> 00:32:59,292 Did you sleep well? - Yes, thank you. 102 00:34:35,083 --> 00:34:37,708 Are you ashamed that you've had sex with a woman? 103 00:34:38,000 --> 00:34:41,500 I very much enjoyed it. 104 00:34:41,667 --> 00:34:43,167 Oh yeah... 105 00:34:44,000 --> 00:34:47,458 These are Marga's memoirs. Written in her own hand. 106 00:34:48,375 --> 00:34:51,500 Could you read a little bit of them for me? 107 00:34:51,667 --> 00:34:54,417 Yes. Listen carefully. 108 00:34:55,958 --> 00:34:58,875 "My life began with the death of my mother. 109 00:34:59,958 --> 00:35:02,208 She, like me, was a prostitute. 110 00:35:03,833 --> 00:35:07,250 She had no idea who my father was. 111 00:35:08,333 --> 00:35:10,625 There were a lot of men in her life. 112 00:35:11,000 --> 00:35:12,708 At that time, Frank was living with us. 113 00:35:12,958 --> 00:35:18,083 He exploited her. One night he put his eye on her meagre savings...". 114 00:35:41,250 --> 00:35:44,583 Are you searching for something?! - No, I only wanted... - What have you got there? 115 00:35:44,750 --> 00:35:47,458 The bag with your money in it. - You filthy pig! 116 00:35:47,667 --> 00:35:50,583 Give me that bag! - No need to panic! 117 00:35:50,583 --> 00:35:52,792 Give it to me! It's mine! 118 00:35:52,792 --> 00:35:54,958 You can't need that much money. 119 00:35:55,125 --> 00:35:57,833 I'll kill you! - You'll earn it back in no time. 120 00:35:57,833 --> 00:36:00,583 Give that bag back to me! - No. Not so fast! 121 00:36:00,833 --> 00:36:02,583 You louser! 122 00:36:17,250 --> 00:36:20,583 "I was 14 years old then. 123 00:36:22,958 --> 00:36:25,750 Suddenly, I was all on my own. Penniless. 124 00:36:26,708 --> 00:36:29,500 And as a result, my life changed. 125 00:36:30,708 --> 00:36:32,792 From now on, I hated men. 126 00:36:33,167 --> 00:36:35,917 They ought to atone for the death of my mother. 127 00:36:36,708 --> 00:36:40,542 They needed to be fleeced, bled dry for that shitty thing called love! 128 00:36:40,708 --> 00:36:44,042 But how was I going to do that? I racked my brains. 129 00:36:44,208 --> 00:36:47,542 And finally I thought of my aunt. Aunt Bijou. 130 00:36:47,708 --> 00:36:49,875 An old school coquette. 131 00:36:50,917 --> 00:36:54,708 One difference though. She ran a call girl ring. 132 00:36:56,583 --> 00:36:59,042 Yup. She was the one alright. 133 00:36:59,375 --> 00:37:01,083 She could help me. 134 00:37:02,958 --> 00:37:05,208 Bijou lived in a plush apartment 135 00:37:05,375 --> 00:37:09,458 which she also used for her business goings ons. 136 00:37:10,875 --> 00:37:15,708 She led a leisurely and, for the most part, an enviably lazy life. 137 00:37:15,875 --> 00:37:17,667 Always by her telephone. 138 00:37:20,292 --> 00:37:25,208 But she was a smart operator. She knew exactly how to satisfy the desires of her clients. 139 00:37:25,208 --> 00:37:28,875 And she passed that on to me. 140 00:37:29,042 --> 00:37:32,292 Bijou understood men better than my mother had. 141 00:37:32,458 --> 00:37:35,708 She used to say; men are nothing but goldmines. 142 00:37:35,708 --> 00:37:38,625 A woman needs to exploit men, and quickly too. 143 00:37:38,625 --> 00:37:41,792 For youth and beauty quickly fade... 144 00:37:48,292 --> 00:37:51,667 Bijou's customers were often weirdos 145 00:37:51,667 --> 00:37:54,917 whose demands were particular in the extreme." 146 00:37:56,458 --> 00:38:00,917 Hello. - Hello. Am I speaking to Bijou? 147 00:38:01,542 --> 00:38:03,708 Yes. - I apologize for disturbing you. 148 00:38:03,708 --> 00:38:06,292 Baroness Stein gave me your telephone number. 149 00:38:06,500 --> 00:38:09,792 And who are you? - I am Duke Anastasia... - Yes. And? 150 00:38:09,792 --> 00:38:12,000 May I speak to you openly? 151 00:38:12,000 --> 00:38:15,792 Naturally. - Can I count on your discretion? 152 00:38:15,792 --> 00:38:19,417 Your Grace, I am silent as the grave. What can I do for you? 153 00:38:19,625 --> 00:38:21,875 I need a girl. 154 00:38:22,083 --> 00:38:25,250 Yes, go on. Any girl in particular? Or would you like me? 155 00:38:25,250 --> 00:38:27,458 I was thinking of your niece. You see... 156 00:38:27,458 --> 00:38:29,167 Marga? 157 00:38:29,167 --> 00:38:30,500 Yes. - That's funny. 158 00:38:30,708 --> 00:38:33,042 I would like to know if she is up for anything. 159 00:38:33,250 --> 00:38:37,792 Your Grace, for the right money, my niece is prepared to do anything. 160 00:38:37,792 --> 00:38:41,458 Money is not a consideration. - You lucky devil. The girl is very gifted. 161 00:38:41,458 --> 00:38:43,875 Sounds very promising. When can I come by? 162 00:38:44,042 --> 00:38:47,250 4 o'clock tomorrow afternoon. - Yes. - Good bye. - Good bye. 163 00:38:50,083 --> 00:38:52,667 "She did a lot for me, my Aunt Bijou. 164 00:38:52,833 --> 00:38:57,458 But not on my account. She always got her fat commission. 165 00:39:04,167 --> 00:39:06,208 As a matter of fact, I didn't like her. 166 00:39:06,625 --> 00:39:10,625 She was ambitious, calculating and cold. 167 00:39:16,167 --> 00:39:19,375 But I will always be grateful to her for one thing. 168 00:39:19,542 --> 00:39:23,167 She brought me together with the young Duke Anastasio. 169 00:39:23,542 --> 00:39:26,792 He meant nothing to me. But he was mad about me. 170 00:39:26,792 --> 00:39:28,583 And I knew how to work him. 171 00:39:28,750 --> 00:39:33,292 He was just a screwed up weakling who needed a firm hand. 172 00:39:34,167 --> 00:39:36,833 He was also extremely wealthy." 173 00:39:44,542 --> 00:39:46,583 Please be careful. 174 00:39:48,292 --> 00:39:50,333 "I enjoyed working on him. 175 00:39:50,500 --> 00:39:54,083 I was able to use him for venting my rage at men in general." 176 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 Don't stop! - Yes. 177 00:40:00,500 --> 00:40:02,083 There! 178 00:40:24,458 --> 00:40:27,458 My darling black cruel angel. 179 00:40:27,458 --> 00:40:29,542 How I love you. 180 00:40:29,708 --> 00:40:33,083 You can do what you will with me. I am your slave. 181 00:40:34,083 --> 00:40:37,875 "So I was his mistress. And I led a splendid life. 182 00:40:38,042 --> 00:40:39,833 All my wishes were fulfilled. 183 00:40:39,833 --> 00:40:43,583 In return I gave him the kind of love he wanted from me. 184 00:40:43,750 --> 00:40:45,917 He loved it when I whipped him. 185 00:40:46,208 --> 00:40:49,208 And I loved to degrade him, a man. 186 00:40:49,208 --> 00:40:51,500 And so we were both perfectly happy. 187 00:40:54,000 --> 00:40:56,125 But everything comes to an end. 188 00:40:56,125 --> 00:41:00,542 After only one year, his wife learnt of our relationship and shot him. 189 00:41:00,750 --> 00:41:04,292 For me it was a cloud with a silver lining. 190 00:41:04,292 --> 00:41:06,375 He bequeathed me a tidy sum 191 00:41:06,583 --> 00:41:10,083 which enabled me to go on living my newly found carefree life. 192 00:41:10,333 --> 00:41:15,083 I went back out into the world. I started going to all the 'in' bars. 193 00:41:15,083 --> 00:41:18,250 It was on one of the discos that I met Victor. 194 00:42:37,208 --> 00:42:41,167 Victor was a handsome, intelligent, sporty superman. 195 00:42:41,167 --> 00:42:44,125 Exactly the sort of man women dream of. 196 00:42:44,125 --> 00:42:46,958 His having studied psychology for 3 semesters at one point 197 00:42:46,958 --> 00:42:49,167 and the fact that he could hypnotize meant 198 00:42:49,375 --> 00:42:53,167 it was no problem for him to treat women's emotional complaints. 199 00:42:58,125 --> 00:42:59,917 Things were good. 200 00:43:00,083 --> 00:43:04,292 In the meantime I had bought my aunt's apartment complete with beds and clients. 201 00:43:04,458 --> 00:43:08,333 Her jealousy of my good fortune and wealth knew no bounds. 202 00:43:10,333 --> 00:43:14,042 It was around this time that I started to write my memoirs. 203 00:43:14,958 --> 00:43:19,958 If Xaviere Hollander or Madame Claude could do that, why not me? 204 00:43:22,542 --> 00:43:25,750 In my life, I had experience some wonderful things. 205 00:43:25,750 --> 00:43:29,333 Things that many people never even dream of. 206 00:43:30,958 --> 00:43:34,333 The experiences Victor had had with the women who came to him 207 00:43:34,542 --> 00:43:38,958 were so interesting that I decided to commit them to paper." 208 00:43:42,167 --> 00:43:44,417 What's your name? - Emmie Schulze. 209 00:43:44,417 --> 00:43:46,875 Emmie Schulze. Oh yes. 210 00:43:47,792 --> 00:43:50,458 Hello, Emmie. Nice to meet you. - I am coming to you as a last resort. 211 00:43:50,625 --> 00:43:53,458 That's fine. And now, please get undressed. 212 00:44:39,250 --> 00:44:45,667 Now Miss Schulze, tell me at your leisure what's troubling you. 213 00:44:46,708 --> 00:44:49,250 Yes... An old woman is to blame. 214 00:44:49,417 --> 00:44:52,583 Your mother? - No. An old woman from Wanne-Eickel. 215 00:44:55,375 --> 00:44:59,333 I believe we are dealing with a doubly repressed mother-substitute syndrome. 216 00:44:59,500 --> 00:45:01,083 If you think so... 217 00:45:01,292 --> 00:45:04,583 This old woman from Wanne-Eickel was a witch. 218 00:45:10,583 --> 00:45:12,917 Close your eyes. 219 00:45:13,083 --> 00:45:15,542 Your breasts will become quite warm and heavy. 220 00:45:15,708 --> 00:45:18,625 You remember the old woman from Wanne-Eickel. 221 00:45:20,250 --> 00:45:24,250 Yes. My mother brought me to her when I was 10 years old. 222 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 She was clairvoyant. - Your mother? 223 00:45:27,333 --> 00:45:29,083 No. The woman! 224 00:45:30,417 --> 00:45:36,042 She said I would marry a small green man from Mars. 225 00:45:36,333 --> 00:45:37,750 Oh yeah... 226 00:45:38,000 --> 00:45:43,500 And she said that I would meet this little green men some day in a cellar. 227 00:45:44,583 --> 00:45:46,917 The little green men would fall in love with me 228 00:45:46,917 --> 00:45:49,958 and take me away in his space ship. 229 00:45:49,958 --> 00:45:53,792 There we will marry, have lots of small green children 230 00:45:54,000 --> 00:45:57,125 and be happy until death do us part. 231 00:45:57,500 --> 00:46:03,292 Twenty years now I've been searching in every cellar for the little green man of my life. 232 00:46:03,292 --> 00:46:05,458 In vain. 233 00:46:06,458 --> 00:46:09,125 We'll find him. You only have to believe in him. 234 00:46:09,333 --> 00:46:13,625 Close your eyes and tell what else the old woman from Wanne-Eickel said. 235 00:46:13,625 --> 00:46:17,083 The little man will be here soon. Yes. Hey is already on the way. 236 00:46:17,250 --> 00:46:20,917 The little green men. He's coming soon... 237 00:46:21,625 --> 00:46:23,958 He's coming soon and you are deep asleep. 238 00:46:24,125 --> 00:46:30,042 Deeper, deeper. Fast asleep. What else did the old witch say? 239 00:46:30,042 --> 00:46:31,875 Tell me. 240 00:46:33,625 --> 00:46:38,667 That the little Martian would only marry me 241 00:46:38,667 --> 00:46:41,958 if I was pure and chaste. 242 00:46:42,417 --> 00:46:46,042 And all these years, I have kept myself so. 243 00:46:46,833 --> 00:46:49,042 And that wasn't always easy. 244 00:46:49,208 --> 00:46:52,500 I met so many interesting men in the cellars 245 00:46:52,500 --> 00:46:55,208 that the temptation was sometimes quite great. 246 00:46:55,375 --> 00:46:57,708 But I always resisted 247 00:46:57,708 --> 00:47:01,208 and dreamt of my little green gentleman. 248 00:47:38,875 --> 00:47:42,167 Relax into sleep. Sleep deeply. 249 00:47:44,375 --> 00:47:47,875 And now go down into my cellar. There is the little man. - Yes. 250 00:48:01,583 --> 00:48:05,292 Yes. I am certain that I can help you. Please. 251 00:48:06,167 --> 00:48:08,417 Relax. - Yes. 252 00:48:09,500 --> 00:48:12,625 My problem is that I am tense. 253 00:48:12,833 --> 00:48:14,875 To be exact, my stride is tense. 254 00:48:14,875 --> 00:48:17,583 I don't trust myself to walk on the streets anymore because I think that everyone notices 255 00:48:17,583 --> 00:48:19,250 that I have a tense walk. 256 00:48:20,917 --> 00:48:23,083 Hello, little green man. 257 00:48:29,792 --> 00:48:31,917 Hello, little green man! 258 00:48:40,292 --> 00:48:44,292 Yes, close your eyes and fall into a deep sleep. 259 00:48:44,917 --> 00:48:49,042 Everything is getting blurry. Your are relaxed and getting hot. 260 00:48:49,208 --> 00:48:51,792 You are going into a deeper and deeper sleep. 261 00:48:51,792 --> 00:48:55,625 You are getting more and more calm. 262 00:48:55,625 --> 00:48:59,000 We will solve your problem one step at a time. 263 00:49:07,333 --> 00:49:10,000 Hello, little green man. 264 00:49:10,000 --> 00:49:11,542 Yes. Here I am! 265 00:49:11,792 --> 00:49:16,625 You'll stride through life carefree and cheerful after my treatment. 266 00:49:16,833 --> 00:49:20,083 What are you waiting for? Come here. 267 00:49:23,292 --> 00:49:24,958 I'm over here. 268 00:49:29,458 --> 00:49:34,000 You are deep asleep and I am concentrating on your problem zone. 269 00:49:34,292 --> 00:49:37,667 Come on. Take me in the hand and be nice to me! Yes, here I am. 270 00:49:38,917 --> 00:49:42,458 Where? - You are standing right in front of me. Hurry up! 271 00:49:43,125 --> 00:49:45,000 Stay asleep. 272 00:49:53,792 --> 00:49:56,542 Damn it! Why don't you put me in your hand?! 273 00:49:56,708 --> 00:49:58,625 Go on, have it off with me! 274 00:50:00,250 --> 00:50:02,625 For god's sake, how often do I have to tell you? 275 00:50:02,792 --> 00:50:06,292 I want to sleep with you. Go on, have it off with me! 276 00:50:06,458 --> 00:50:07,875 Yes... 277 00:50:10,542 --> 00:50:13,708 Yes, yes... 278 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Get on with it! 279 00:50:21,250 --> 00:50:22,708 Take me! 280 00:50:24,750 --> 00:50:25,917 Yes! 281 00:50:30,333 --> 00:50:32,292 Yes... 282 00:50:32,292 --> 00:50:34,042 We're continuing to sleep. 283 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 That's lovely. 284 00:50:47,625 --> 00:50:49,833 Yes, I love you. 285 00:50:56,417 --> 00:50:58,500 I also want to go there too. 286 00:51:02,000 --> 00:51:04,792 Yes, yes... 287 00:51:06,792 --> 00:51:08,917 Yes, yes! 288 00:51:08,917 --> 00:51:11,792 Go on. Right inside! 289 00:51:14,292 --> 00:51:17,208 Don't let me fall. If you let me fall, I will burst. 290 00:51:17,875 --> 00:51:20,042 You must treat me very carefully. 291 00:51:26,583 --> 00:51:30,042 Wow! That is good! 292 00:51:30,042 --> 00:51:34,333 Oh my god! 293 00:51:34,542 --> 00:51:37,750 Keep going. 294 00:51:49,292 --> 00:51:50,708 Don't let me fall though. 295 00:52:09,500 --> 00:52:11,125 Keep going. More! 296 00:52:11,708 --> 00:52:13,250 No! Help! 297 00:52:15,000 --> 00:52:18,333 So Emmie. Now it's my pink fleshman's turn. 298 00:54:37,458 --> 00:54:39,625 "After Victor fell in love with me, 299 00:54:39,792 --> 00:54:43,792 the other women tried to get treated by him but in vain. 300 00:54:43,792 --> 00:54:47,708 He was loyal to me. Until Bijou found out about our love." 301 00:54:54,250 --> 00:54:55,792 Oh man, I'm so horny. 302 00:54:58,083 --> 00:54:59,833 One moment. 303 00:55:02,792 --> 00:55:04,292 Hello. Who's this? 304 00:55:04,458 --> 00:55:06,625 Marga. I hope I am not disturbing you. 305 00:55:06,625 --> 00:55:09,583 Have you a visitor? - Yes, Bijou is here. 306 00:55:10,000 --> 00:55:12,375 In bed. We 're currently getting to know each other better. 307 00:55:12,542 --> 00:55:14,125 Carry on. 308 00:55:14,708 --> 00:55:18,292 That was Marga. - Now you're inside me. 309 00:55:18,292 --> 00:55:21,000 Forget the whore. - Yes. 310 00:55:21,000 --> 00:55:22,625 Give me a kiss. 311 00:55:25,000 --> 00:55:28,250 "It wouldn't be long before Victor came crawling back to me. 312 00:55:28,417 --> 00:55:31,875 I was sure of that. But I would show him. 313 00:55:34,500 --> 00:55:36,125 And poor Bijou? 314 00:55:36,125 --> 00:55:40,083 Lost to me again. Alas her star was on the wane. 315 00:55:40,083 --> 00:55:43,958 The opposite of mine. Life had good things in store for me." 316 00:56:02,958 --> 00:56:05,250 Hello? - Is that my dear Bijou? 317 00:56:05,417 --> 00:56:08,000 Alas, she doesn't live here anymore. - Who are you? 318 00:56:08,167 --> 00:56:10,042 Marga. - Nice name. - Oh thanks. 319 00:56:10,208 --> 00:56:13,833 What are you up to? - I've taken over the place. I am Bijou's niece. 320 00:56:14,000 --> 00:56:16,458 Interesting. Do you offer the same wares? 321 00:56:17,667 --> 00:56:20,000 Yes, only much better quality. 322 00:56:20,000 --> 00:56:22,125 When can I come by? I like you voice. 323 00:56:22,125 --> 00:56:24,375 You sound promising. 324 00:56:24,625 --> 00:56:26,750 When suits you? - Tomorrow? 325 00:56:26,750 --> 00:56:29,125 OK. - At 6 pm? - I'll keep myself free. 326 00:56:29,583 --> 00:56:31,333 The freer, the better. 327 00:56:31,500 --> 00:56:33,625 Right then. 'Til tomorrow. - Ciao. 328 00:56:33,625 --> 00:56:35,583 By the way, my name's Lena. Ciao. 329 00:56:35,583 --> 00:56:37,208 Ciao, Lena. 330 00:56:42,250 --> 00:56:43,917 "Lena. 331 00:56:44,083 --> 00:56:48,083 I couldn't have guessed that Lena would become the most important person in my life. 332 00:56:49,083 --> 00:56:52,750 The following day I was to meet the person who would make my life fulfilled. 333 00:56:53,208 --> 00:56:56,125 Today however, I was still a madam." 334 00:57:03,375 --> 00:57:06,833 Marga? - Yes? 335 00:57:07,167 --> 00:57:08,875 Are you angry at me? 336 00:57:09,042 --> 00:57:10,917 Come here. 337 00:57:14,875 --> 00:57:16,250 Go on. 338 00:57:17,625 --> 00:57:21,667 Come and kiss my hand. - I am your slave. 339 00:57:21,667 --> 00:57:23,542 And my feet. 340 00:57:29,125 --> 00:57:31,458 Ah, you're the pits. 341 00:57:32,750 --> 00:57:36,792 Bijou wiggles her butt in front of your nose and you come running. 342 00:57:36,792 --> 00:57:39,708 You're pathetic. - Marga, I only live for you now. 343 00:57:44,083 --> 00:57:45,792 Enough. 344 00:57:45,792 --> 00:57:47,250 Please. 345 00:57:56,167 --> 00:57:58,000 You men are a pack of liars. 346 00:57:58,167 --> 00:58:02,458 Marga, I love you. - And cheats, all of you. 347 00:58:06,375 --> 00:58:09,292 Will you forgive me? - I forgive you for everything. 348 00:58:09,292 --> 00:58:10,958 Really? - Sure it stayed in the family. 349 00:58:11,208 --> 00:58:13,292 I love only you. 350 00:58:31,667 --> 00:58:33,750 Enough of that. - What's wrong? 351 00:58:35,542 --> 00:58:37,583 I don't love you anymore. You're just a loser. 352 00:58:37,750 --> 00:58:40,375 But Marga! 353 00:58:51,250 --> 00:58:52,833 Marga, it's you I love. 354 00:58:57,917 --> 00:59:00,750 I love you. And I need you. 355 00:59:05,083 --> 00:59:07,625 You know that Bijou means nothing to me. 356 00:59:07,625 --> 00:59:09,833 You are the only woman in my life. 357 00:59:10,125 --> 00:59:12,375 There is no other for me. I know that now. 358 00:59:12,542 --> 00:59:14,500 You can demand what you want. 359 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 You can have anything that your heart desires. 360 00:59:16,583 --> 00:59:18,750 Just don't turn me away. 361 00:59:19,875 --> 00:59:21,875 There's no point going on. 362 00:59:22,458 --> 00:59:25,208 I promise, you won't regret it. Ok? 363 00:59:25,417 --> 00:59:27,750 It will cost you. - I beg you. 364 00:59:27,917 --> 00:59:31,042 You can have whatever you want. - We can talk about it. 365 00:59:32,083 --> 00:59:34,375 Agreed? - Alright. 366 00:59:34,542 --> 00:59:36,417 Agreed, for today. 367 00:59:37,333 --> 00:59:39,542 Maybe for the last time, who knows. 368 00:59:39,833 --> 00:59:41,542 Yes, who knows. 369 00:59:41,708 --> 00:59:44,583 Exactly. I think so too. 370 00:59:45,333 --> 00:59:47,417 Yes. 371 00:59:49,458 --> 00:59:51,542 You have a good think about it. 372 00:59:52,833 --> 00:59:54,625 You wouldn't regret it. 373 00:59:57,292 --> 00:59:59,583 I'll make sure of that. 374 01:00:03,792 --> 01:00:06,250 You are the only woman for me. 375 01:00:06,417 --> 01:00:09,083 You must belong to me alone. 376 01:00:14,417 --> 01:00:16,417 "Poor little Victor. 377 01:00:16,583 --> 01:00:22,375 I was sorry but it was the last time after all that I let him near me. 378 01:00:22,375 --> 01:00:25,792 The following day Lena stormed into my life. 379 01:00:25,792 --> 01:00:27,917 It was love at first sight. 380 01:00:27,917 --> 01:00:31,958 She needed a coloured partner for a new sex show in her night club. 381 01:00:32,125 --> 01:00:34,625 Enthusiastically, I put myself at her disposal. 382 01:05:08,500 --> 01:05:11,917 From Lena, I learned what love is. 383 01:05:12,333 --> 01:05:14,792 She was the zenith of my life." 384 01:05:15,375 --> 01:05:17,583 No, stay put. I'll turn on the light. 385 01:05:21,875 --> 01:05:23,083 Alright... 386 01:05:28,250 --> 01:05:31,125 "Today, Lena betrayed me with a man. 387 01:05:31,333 --> 01:05:34,292 Clearly my luck has left me. 388 01:05:34,458 --> 01:05:36,792 I will end it all. 389 01:05:36,958 --> 01:05:39,625 And a man will accompany me to the death. 390 01:05:39,625 --> 01:05:42,000 The first man to try to seduce me today 391 01:05:42,167 --> 01:05:45,583 will pay for my unhappiness on this earth." 392 01:05:46,250 --> 01:05:47,750 The telephone... 393 01:05:50,542 --> 01:05:55,875 Hello? Yes. I'll be right there. 394 01:05:57,250 --> 01:05:59,958 What is it? - Marga has regained consciousness. 395 01:06:01,833 --> 01:06:05,458 Lena. Oh Lena! 396 01:06:07,125 --> 01:06:09,958 How could you do something like that? 397 01:06:12,000 --> 01:06:16,083 It was a terrible thing for me to go through. 398 01:06:17,750 --> 01:06:20,333 Why didn't you tell me? 399 01:06:50,417 --> 01:06:52,667 Ladies and Gentlemen. Please take your seats. 400 01:06:52,833 --> 01:06:55,375 You are about to witness our newest attraction. 401 01:06:59,292 --> 01:07:02,250 "I knew that you were working on a new number. 402 01:07:02,417 --> 01:07:05,667 But how I guess that you would do it with a man. 403 01:07:09,000 --> 01:07:12,708 And my heart stopped when I saw with whom..." 404 01:07:20,750 --> 01:07:26,208 Darling, do you want to be left in peace? - No. 405 01:07:26,375 --> 01:07:30,000 Am I disturbing you? I can go. 406 01:07:32,333 --> 01:07:34,333 No. Stay here. 407 01:07:38,417 --> 01:07:41,500 I want to show you how much I love you. 408 01:07:47,042 --> 01:07:49,875 "They are in love. 409 01:07:50,042 --> 01:07:52,250 You love Victor. 410 01:07:53,833 --> 01:07:57,917 And as I love you, I know exactly why I say it. 411 01:08:06,000 --> 01:08:07,792 It is crazy. 412 01:08:07,958 --> 01:08:12,917 But for you, the most beautiful act of love can only take place in public. 413 01:08:12,917 --> 01:08:16,333 There, you can give yourself completely. 414 01:08:35,625 --> 01:08:37,542 And if your partner truly loves you, 415 01:08:37,708 --> 01:08:40,167 you are still capable of 416 01:08:40,167 --> 01:08:45,250 wonderfully expressing the full beauty of erotic love before the audience." 417 01:09:37,333 --> 01:09:40,167 Deeper. 418 01:09:41,125 --> 01:09:44,583 That's good. I won't last. 419 01:10:08,792 --> 01:10:11,625 Do you love me? - You know I do. 420 01:10:27,833 --> 01:10:33,333 Stay inside me. Keep going. I'm nearly there. 421 01:10:35,500 --> 01:10:37,500 "My whole life just fell apart. 422 01:10:38,167 --> 01:10:42,667 My number was on next. For the last time." 423 01:11:13,708 --> 01:11:16,875 Hello? Yes. And then? 424 01:11:18,875 --> 01:11:20,917 Thank you. I'm on my way. 425 01:11:22,000 --> 01:11:25,292 Marga is much better. She can talk and wants to see me. 426 01:11:26,333 --> 01:11:28,333 I am delighted for you. 427 01:11:28,500 --> 01:11:31,125 They are saying that she will declare that your husband is innocent. 428 01:11:33,250 --> 01:11:35,542 I knew it! 429 01:11:36,458 --> 01:11:39,875 No person could be so mean. 430 01:11:40,042 --> 01:11:43,875 I do understand her motive. - You must believe that all lesbians are bad people. 431 01:11:48,375 --> 01:11:50,167 Do you? 432 01:12:03,125 --> 01:12:06,917 I like you very much. - I like you too. 433 01:12:09,333 --> 01:12:12,917 You are about to have visitors. But you mustn't get agitated... 434 01:12:13,458 --> 01:12:15,458 Yes. 435 01:12:16,042 --> 01:12:17,583 Hello. 436 01:12:17,833 --> 01:12:20,708 There they are. Her condition has substantially improved 437 01:12:20,875 --> 01:12:23,375 but don't stay longer than a few minutes. 438 01:12:27,708 --> 01:12:30,250 Hello, Marga. - Hello. 439 01:12:32,458 --> 01:12:36,708 My silly little darling. There was no reason for you to do such a thing. 440 01:12:36,917 --> 01:12:39,083 You should know me better than that. 441 01:12:39,083 --> 01:12:41,333 What happens on the stage has nothing to do with me. 442 01:12:42,833 --> 01:12:47,917 You and I, we belong together. For ever, yes? 443 01:12:48,542 --> 01:12:50,708 Yes. - So that's settled. 444 01:12:50,875 --> 01:12:54,292 Now hurry up and get better. I want you to come home. 445 01:13:02,542 --> 01:13:04,208 Hello. May I come in? 446 01:13:18,083 --> 01:13:20,958 Oh Robert! Of course you may! 447 01:13:30,250 --> 01:13:34,417 I know I am a pig. And you must forgive my indiscretion. 448 01:13:34,667 --> 01:13:36,417 Nothing like that will ever happen again. 449 01:13:37,625 --> 01:13:40,375 I can understand why you wandered. 450 01:13:40,542 --> 01:13:42,458 I failed as a women. 451 01:13:42,458 --> 01:13:45,167 And I was silly and inexperienced at making love. 452 01:13:45,167 --> 01:13:48,167 From now on, it will be completely different. 35173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.