Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
Por favor, sin tocar.
2
00:02:14,375 --> 00:02:15,625
Señora, ¿ha encontrado algo?
3
00:02:17,000 --> 00:02:20,500
Por favor, mire cuidadosamente
y díganos si falta algo.
4
00:02:21,833 --> 00:02:26,083
Su vaquero negro, creo.
Pero nunca los usó en la escuela.
5
00:02:26,417 --> 00:02:29,208
Y una camiseta...
6
00:02:30,875 --> 00:02:31,888
No, aquí está.
7
00:02:31,917 --> 00:02:34,267
- ¿Y la camisa que le compré?
- Aquí está.
8
00:02:34,417 --> 00:02:36,783
¿Está segura de que no
falta ninguna otra ropa?
9
00:02:37,083 --> 00:02:40,708
No, y le repito,
él nunca se habría ido así.
10
00:02:40,917 --> 00:02:44,358
Es importante recordar lo que llevaba
la última vez que fue visto.
11
00:02:44,583 --> 00:02:47,942
Lo vi por la mañana, y todavía tenía
la ropa de entrecasa puesta.
12
00:02:48,958 --> 00:02:53,250
Una camiseta verde creo, y...
tal vez un pantalón de jogging.
13
00:02:53,458 --> 00:02:54,750
¡Han pasado días!
14
00:02:55,000 --> 00:02:57,750
¿Usted recuerda lo que llevaba
la semana pasada?
15
00:02:57,833 --> 00:03:00,583
¿O lo que su esposa, hermanos
y sus niños usaron?
16
00:03:00,667 --> 00:03:03,917
Por favor, vaya ahí y siéntese... déjeme
hablar con la señora.
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,125
Le llamaré pronto.
18
00:03:10,917 --> 00:03:12,542
¿Dónde guardaba su equipaje?
19
00:03:12,792 --> 00:03:14,333
- Aquí.
- ¿Está ahí?
20
00:03:16,042 --> 00:03:17,042
Sí.
21
00:03:18,583 --> 00:03:22,292
Pero no se hubiera ido por tantos
días sin dejar un aviso.
22
00:03:22,833 --> 00:03:27,250
Ya sabe cómo es con el estrés, la fatiga...
dan ganas de hacer las maletas,
23
00:03:28,250 --> 00:03:31,250
y tomar un descanso de una semana
en los Campos Elíseos.
24
00:03:31,917 --> 00:03:34,125
Entonces se regresa todo renovado.
25
00:03:34,208 --> 00:03:38,917
¿En la mitad del semestre?
No, Anton es una persona responsable.
26
00:03:39,917 --> 00:03:41,742
De todas maneras, él habría llamado.
27
00:03:41,833 --> 00:03:43,792
¿Quiere decir que nunca se
ha ido sin avisar?
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,208
Déjeme buscar su pasaporte.
29
00:03:52,917 --> 00:03:53,917
Está aquí.
30
00:03:54,500 --> 00:03:58,042
Creí que se había escapado por el
fin de semana... a veces hacía eso.
31
00:03:58,125 --> 00:04:01,558
Y apagaba su móvil, diciendo que
necesitaba aclarar su mente.
32
00:04:01,625 --> 00:04:03,508
¡Pero ahora ya es mucho tiempo!
33
00:04:04,042 --> 00:04:05,083
¿Algún lugar favorito?
34
00:04:05,667 --> 00:04:07,717
No le gustan mucho los lugares concurridos.
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,875
¿Cuál fue el tiempo más largo
sin dar señal?
36
00:04:15,292 --> 00:04:17,625
Un fin de semana largo,
por tres o cuatro días.
37
00:04:17,792 --> 00:04:19,208
¿Cuándo pasó esto?
38
00:04:19,750 --> 00:04:23,208
En diciembre, creo.
Recuerdo que se fue a esquiar.
39
00:04:23,583 --> 00:04:24,833
¿Dónde? ¿Solo?
40
00:04:25,792 --> 00:04:28,000
A Izvoru Muresului. Sí, solo.
41
00:04:29,625 --> 00:04:31,305
¿Con qué frecuencia hablaban por teléfono?
42
00:04:31,917 --> 00:04:33,833
Hasta dos veces al día,
si era necesario.
43
00:04:33,917 --> 00:04:35,125
¿Con qué frecuencia se veían?
44
00:04:36,333 --> 00:04:40,367
Dos o tres veces a la semana, nos
ayudamos mutuamente lo mejor que podemos.
45
00:04:40,875 --> 00:04:43,900
Desde que nuestros padres murieron,
solo nos tenemos el uno al otro.
46
00:04:44,125 --> 00:04:45,250
¿Ambos padres?
47
00:04:46,000 --> 00:04:47,917
Sí, en un accidente de auto.
48
00:04:48,208 --> 00:04:49,208
¿Cuándo?
49
00:04:49,750 --> 00:04:51,333
Hace casi doce años.
50
00:04:52,250 --> 00:04:53,708
¿Cómo se las arregló su hermano?
51
00:04:55,333 --> 00:04:58,583
Éramos adultos,
él tenía 22 y yo 24.
52
00:04:59,125 --> 00:05:01,833
Estaba en la universidad,
todavía era estudiante.
53
00:05:03,083 --> 00:05:06,808
Tuve miedo de que se rindiera, pero
se encerró a sí mismo en el estudio
54
00:05:06,917 --> 00:05:08,542
para superar el shock.
55
00:05:14,792 --> 00:05:16,125
¿Te gusta esta?
56
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
La que Cristi te compró es mejor.
57
00:05:19,458 --> 00:05:22,375
¿Esa cosa comunista?
No me dejarán entrar.
58
00:05:22,667 --> 00:05:24,875
Está bien, te haré un nudo elegante.
59
00:05:26,667 --> 00:05:27,667
Siéntate.
60
00:05:44,083 --> 00:05:46,083
- ¿Es un nuevo lunar?
- Sí.
61
00:05:47,125 --> 00:05:48,292
No estaba allí antes.
62
00:05:49,833 --> 00:05:50,833
Ahora sí.
63
00:05:55,958 --> 00:05:57,833
Siento no poder ir esta noche.
64
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
No te preocupes, lo filmarán.
65
00:06:01,917 --> 00:06:03,917
Anton, no es lo mismo.
66
00:06:05,042 --> 00:06:06,167
Entonces ven.
67
00:06:07,833 --> 00:06:09,458
No es necesario, te filmarán.
68
00:06:14,958 --> 00:06:17,417
A veces lo fastidiaba.
69
00:06:17,667 --> 00:06:19,951
Nunca estaba de
acuerdo con él cuando
70
00:06:19,975 --> 00:06:22,708
renunciaba a conciertos...
la Filarmónica...
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,758
...¡era su razón de vivir!
72
00:06:25,417 --> 00:06:29,583
Puede sonar como un cliché,
pero es verdaderamente brillante.
73
00:06:29,792 --> 00:06:31,708
Pregúntele a cualquiera.
74
00:06:32,333 --> 00:06:35,018
Aunque, es probable que haya
oído hablar de él.
75
00:06:35,042 --> 00:06:36,733
¿Por qué abandonó, entonces?
76
00:06:37,833 --> 00:06:39,208
Anton siempre ha sido así.
77
00:06:40,167 --> 00:06:43,601
Es como si hubiera un demonio en él,
que no le deja gozar de nada.
78
00:06:43,625 --> 00:06:46,083
¿Puedo llevarme estas dos?
79
00:06:46,667 --> 00:06:50,125
Tengo fotos más recientes en mi móvil.
Cristi, ¿dónde está mi bolso?
80
00:06:55,458 --> 00:06:57,475
Estas servirán, están bastantes claras.
81
00:06:58,542 --> 00:07:01,333
Nosotros las usaremos y luego
las recuperará.
82
00:07:02,083 --> 00:07:05,167
- ¿Alguna cuenta en redes sociales?
- No. No era propio de él.
83
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
Una cosa más.
84
00:07:06,542 --> 00:07:10,375
Sé que no está casado, ¿pero tal vez
una novia, un amorío?
85
00:07:11,042 --> 00:07:15,542
Está saliendo con una farmacéutica,
Nora Pavel, pero no viven juntos.
86
00:07:15,875 --> 00:07:19,375
Por favor, piense... ¿algo se
ve diferente?
87
00:07:20,625 --> 00:07:23,625
Por ejemplo, ¿están las sillas
en su lugar habitual?
88
00:07:24,042 --> 00:07:25,125
Es importante.
89
00:07:27,583 --> 00:07:28,917
No puedo decirlo.
90
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
Por favor, háganos una lista de
los conocidos de Anton.
91
00:07:32,042 --> 00:07:35,292
La gente con la que se reunía
o que venía a su casa.
92
00:07:35,458 --> 00:07:39,292
Cualquier persona importante,
familiares, amigos, sus relaciones.
93
00:07:39,542 --> 00:07:42,142
- Él de verdad no tenía amigos.
- Enemigos, entonces... aún mejor.
94
00:07:43,708 --> 00:07:46,775
Como no puedes quedarte quieto,
ven hablemos un poco.
95
00:07:47,875 --> 00:07:49,400
Usted haga la lista.
96
00:07:50,958 --> 00:07:52,708
- Tú ayúdala con preguntas.
- Sí.
97
00:07:53,208 --> 00:07:55,267
Déjeme buscar algo para escribir.
98
00:07:55,833 --> 00:07:56,833
Te escucho.
99
00:07:59,667 --> 00:08:03,958
Al principio, estaba seguro de que
se había ido para relajarse por unos días.
100
00:08:04,833 --> 00:08:07,667
Un tipo soltero, sin ninguna obligación...
101
00:08:08,167 --> 00:08:10,083
Pero ahora...
102
00:08:10,458 --> 00:08:14,708
Hace dos días que empecé a llamar
a mis conocidos de los hospitales.
103
00:08:15,583 --> 00:08:17,708
Como le dije a su colega, me preocupaba
104
00:08:18,708 --> 00:08:21,925
que se hubiera caído en algún lugar
y perdido el conocimiento.
105
00:08:22,458 --> 00:08:25,417
- ¿Por qué dices esto?
- Con sus problemas...
106
00:08:26,042 --> 00:08:27,042
¿Qué problemas?
107
00:08:30,542 --> 00:08:31,542
¿No lo sabe?
108
00:08:32,167 --> 00:08:34,833
Ella sabe algo, pero
no lo grave que es.
109
00:08:35,583 --> 00:08:37,667
Anton me hizo jurar que no se lo diría.
110
00:08:38,875 --> 00:08:41,184
Durante dos meses le rogué que
se hiciera pruebas.
111
00:08:41,208 --> 00:08:43,125
Me daba cuenta que no estaba bien.
112
00:08:48,458 --> 00:08:49,625
¿Cuánto tiempo más?
113
00:08:51,667 --> 00:08:53,333
Dime, ¿cuánto tiempo más tengo?
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,533
¡No saques conclusiones extremas!
115
00:08:57,583 --> 00:08:59,417
Dime, ¿cuánto?
116
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Ven conmigo.
117
00:09:14,583 --> 00:09:16,950
Necesitamos hacer otro lote de pruebas
118
00:09:17,250 --> 00:09:20,217
antes de poder decir cuál será
el tratamiento justo.
119
00:09:20,958 --> 00:09:25,250
Si es necesario, podemos consultar
con Austria, tal vez tu fama ayude.
120
00:09:25,708 --> 00:09:27,500
¿Comprobarán mi currículum?
121
00:09:28,000 --> 00:09:30,167
Es una pregunta simple. ¿Cuánto?
122
00:09:30,250 --> 00:09:31,667
¡Anton, ayúdame a ayudarte!
123
00:09:31,750 --> 00:09:33,742
¡Solo te hice una pregunta!
124
00:09:33,958 --> 00:09:35,792
- No es tan simple.
- ¿Cómo es entonces?
125
00:09:35,875 --> 00:09:39,958
Necesitamos hacer más pruebas, para
estar seguros en dónde estamos.
126
00:09:40,333 --> 00:09:42,583
Entonces sabremos lo que podrías hacer.
127
00:09:42,708 --> 00:09:43,917
Yo me encargo de eso, Doc.
128
00:09:44,167 --> 00:09:47,042
Pero ahora mismo, mirando la mierda
que hay en mi cabeza,
129
00:09:47,167 --> 00:09:49,675
¿es tan difícil decir cuánto
tiempo me queda?
130
00:09:50,333 --> 00:09:51,792
Bien, si insistes.
131
00:09:52,500 --> 00:09:56,000
Pero no está bien,
solo el oncólogo puede decirlo.
132
00:09:56,458 --> 00:09:58,958
Un glioblastoma en esa posición requiere
133
00:09:59,250 --> 00:10:03,208
una anatomía patológica
y un examen inmunohistoquímico.
134
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
En rumano, ¿por favor?
135
00:10:06,833 --> 00:10:08,793
Basándonos en lo visto en la
resonancia magnética,
136
00:10:09,125 --> 00:10:13,833
un tumor así, te daría unos
siete u ocho meses.
137
00:10:15,167 --> 00:10:16,167
Un año, tal vez.
138
00:10:18,042 --> 00:10:21,958
Pero insisto, esta opinión es aventurada,
lo cual no está bien.
139
00:10:22,375 --> 00:10:24,208
Muchos otros factores son...
140
00:10:24,292 --> 00:10:25,958
- Anton, escucha.
- ¿Quieres callarte?
141
00:10:40,000 --> 00:10:42,042
Nadie debe saber lo que hay en mi cabeza.
142
00:10:42,375 --> 00:10:43,375
Mantente calmo.
143
00:10:43,750 --> 00:10:46,167
- ¿No te parezco tranquilo?
- ¡Entonces escucha!
144
00:10:46,333 --> 00:10:48,750
No me interesa lo que intentes decirme.
145
00:10:49,875 --> 00:10:51,483
¿Actuaba con valentía?
146
00:10:52,000 --> 00:10:53,958
¿Quería luchar contra la enfermedad o...?
147
00:10:54,083 --> 00:10:56,042
Con Anton, es difícil de decir.
Cuando yo...
148
00:10:57,583 --> 00:10:59,167
- ¿Puedo?
- ¿Todo listo?
149
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Gracias.
150
00:11:06,458 --> 00:11:07,750
- Hola.
- Hola.
151
00:11:09,333 --> 00:11:11,208
¿Cómo anda todo? ¿Algo nuevo?
152
00:11:11,667 --> 00:11:13,800
Con la esperanza que el
comisionado nos ayude.
153
00:11:17,667 --> 00:11:19,625
Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4.
154
00:11:19,833 --> 00:11:20,875
Eleonora Pavel.
155
00:11:21,625 --> 00:11:23,208
¿Alguna pista?
156
00:11:23,750 --> 00:11:25,833
¿Es usted la novia de Anton Ropot?
157
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
Sí.
158
00:11:32,708 --> 00:11:35,458
¿Podría venir a la comisaría mañana
por la tarde?
159
00:11:36,208 --> 00:11:37,750
Estoy trabajando, pero iré.
160
00:11:38,292 --> 00:11:39,292
Eso sería genial.
161
00:11:40,333 --> 00:11:41,333
Disculpe.
162
00:11:45,417 --> 00:11:48,042
- ¿Cómo lo estás llevando?
- Más o menos.
163
00:11:48,792 --> 00:11:50,500
En toda esta locura...
164
00:11:52,333 --> 00:11:56,425
...debes tomar estas pastillas al
menos durante el primer trimestre.
165
00:11:57,125 --> 00:11:58,458
¿Tomaste tu ácido fólico?
166
00:11:59,792 --> 00:12:01,458
Cualquier cosa que puedan recordar...
167
00:12:05,375 --> 00:12:07,375
¿Cómo se llevaba con los vecinos?
168
00:12:08,208 --> 00:12:11,583
Bien... bueno, hasta cierto punto.
169
00:12:12,042 --> 00:12:13,625
La mayoría de ellos son ancianos.
170
00:12:14,250 --> 00:12:15,083
Vale.
171
00:12:15,167 --> 00:12:18,667
- ¿Y el administrador del edificio?
- Su oficina está en la entrada.
172
00:12:19,042 --> 00:12:20,958
Estaba abajo, hace un momento.
173
00:12:22,542 --> 00:12:25,575
Llamen cuando quieran.
Cualquier pista es importante.
174
00:12:25,708 --> 00:12:27,333
- Adiós.
- Adiós.
175
00:12:27,833 --> 00:12:29,542
Esa farmacéutica es muy sexy.
176
00:12:29,667 --> 00:12:31,542
Eso no es asunto nuestro.
177
00:12:31,667 --> 00:12:35,042
Hablando de eso, hay un tipo
en la lista, Victor Bodea...
178
00:12:35,167 --> 00:12:37,500
- ...que es un viejo cliente nuestro.
- ¿Por qué?
179
00:12:37,583 --> 00:12:40,018
Una pelea en un bar.
Ambos tipos habían fumado hierba.
180
00:12:40,042 --> 00:12:41,042
¿Eso es todo?
181
00:12:44,208 --> 00:12:45,417
- Hola.
- Hola.
182
00:12:45,583 --> 00:12:47,208
- Hola.
- Buscamos al administrador.
183
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Comisionado Mihnea Nicoará, Precinto 4.
184
00:12:50,500 --> 00:12:53,833
Tengo algunas preguntas sobre
un vecino de aquí.
185
00:12:57,542 --> 00:12:59,583
¿Recibiste toda la información?
186
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
¿Necesitas ayuda?
187
00:13:03,750 --> 00:13:04,750
¿Y tú?
188
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
¿Qué número era?
189
00:13:08,083 --> 00:13:09,083
Dos.
190
00:13:13,958 --> 00:13:15,392
Aquí estamos.
191
00:13:19,458 --> 00:13:20,458
Esto es todo.
192
00:13:23,292 --> 00:13:24,708
- ¿Qué piso era?
- El tercero.
193
00:13:24,958 --> 00:13:26,667
- ¿Qué piso?
- Tercero.
194
00:13:29,083 --> 00:13:31,417
Es un rastreador nocturno, esperemos
que esté adentro.
195
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
Hola.
196
00:14:24,875 --> 00:14:27,500
Comisario Jefe
Mihnea Nicoará, Precinto 4.
197
00:14:28,167 --> 00:14:29,458
Sub comisionado Florin Bejan.
198
00:14:30,083 --> 00:14:32,042
Genial. ¿Qué es lo que pasa?
199
00:14:33,292 --> 00:14:37,283
- Nos gustaría hablar con usted.
- No ahora. Mi taxi está esperando.
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,842
- No había ningún taxi abajo.
- Está en camino.
201
00:14:41,667 --> 00:14:42,925
¿Entonces qué hago?
202
00:14:43,833 --> 00:14:45,583
¿Cuál es tu relación con Anton Ropot?
203
00:14:46,792 --> 00:14:48,833
- ¿Por qué?
- Solo curiosidad.
204
00:14:50,083 --> 00:14:52,542
Somos amigos, nos conocimos
en la universidad.
205
00:14:53,167 --> 00:14:55,500
- ¿Por qué lo pregunta?
- ¿Estudiaste en el Conservatorio?
206
00:14:56,417 --> 00:14:59,733
Dije que nos conocimos en la universidad,
no que fuéramos colegas.
207
00:15:01,917 --> 00:15:03,042
¿Cada cuánto se reunían?
208
00:15:03,958 --> 00:15:06,917
Cada un mes o dos.
Un trago y charla de amigos.
209
00:15:07,042 --> 00:15:08,042
¿Un cigarrillo, también?
210
00:15:10,542 --> 00:15:11,542
Ya no.
211
00:15:12,250 --> 00:15:14,375
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
212
00:15:14,667 --> 00:15:17,792
Hace unas seis semanas, en la fiesta
de cumpleaños de un amigo.
213
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
Dan Simion.
214
00:15:20,667 --> 00:15:23,708
¿Mencionó que iba a salir de la ciudad
o irse al extranjero?
215
00:15:24,542 --> 00:15:25,542
No tengo idea.
216
00:15:26,542 --> 00:15:28,967
¿Qué hacías el jueves pasado
alrededor del mediodía?
217
00:15:29,083 --> 00:15:30,083
¿El jueves pasado?
218
00:15:30,667 --> 00:15:33,792
Fui a... ver a mis padres.
219
00:15:34,375 --> 00:15:36,015
Alrededor de las 11.
Están en Targu Mures.
220
00:15:36,625 --> 00:15:38,692
Ya veo. ¿Y el viernes pasado?
221
00:15:39,792 --> 00:15:42,458
Regresé el sábado por la noche.
Sin embargo... ¿qué pasa?
222
00:15:45,417 --> 00:15:48,408
¿No estabas apurado?
Gracias.
223
00:16:39,167 --> 00:16:42,833
Solo déjalo como está.
No hay ningún problema.
224
00:16:49,083 --> 00:16:52,083
Disculpe, ¿quién es usted?
¿Cómo entró hasta aquí?
225
00:16:52,458 --> 00:16:54,208
- Hola.
- Hola.
226
00:16:54,417 --> 00:16:57,792
Comisionado Mihnea Nicoará,
Precinto 4. Hablamos antes.
227
00:16:58,375 --> 00:16:59,792
Bien, sí, sí, ya voy.
228
00:16:59,917 --> 00:17:02,250
Vuelva a la entrada y lo
veré en el corredor.
229
00:17:03,417 --> 00:17:04,417
Por supuesto.
230
00:17:05,083 --> 00:17:06,125
Tómense un descanso.
231
00:17:07,833 --> 00:17:09,825
- ¿Qué le sucedió a él?
- No lo sabemos.
232
00:17:09,958 --> 00:17:11,917
Ya lleva desaparecido unos días.
233
00:17:12,917 --> 00:17:14,900
A Anton le gusta sorprender a la gente.
234
00:17:15,542 --> 00:17:18,817
¿Su dimisión de la Filarmónica,
también fue una sorpresa?
235
00:17:19,667 --> 00:17:23,292
Anton estaba entre lo mejor
de su generación.
236
00:17:23,417 --> 00:17:26,292
Apuntaba a convertirse en un Rachmaninoff.
237
00:17:26,417 --> 00:17:28,958
Ese tipo de talento nace uno por siglo.
238
00:17:30,042 --> 00:17:32,417
También estaba ansioso por
escribir música.
239
00:17:33,375 --> 00:17:37,083
Y se atormentaba por su incapacidad
para componer,
240
00:17:38,708 --> 00:17:41,292
al menos comparadas con el nivel
de sus actuaciones.
241
00:17:41,917 --> 00:17:43,292
Hizo varios intentos.
242
00:17:43,833 --> 00:17:47,500
Y le animé a presentar una pieza
antes que un bis, pero...
243
00:17:48,917 --> 00:17:53,417
...no dejó de pensar que había
fallado en su vocación.
244
00:17:54,792 --> 00:17:55,833
¿Cuándo se retiró?
245
00:17:57,417 --> 00:17:58,417
Hace dos años.
246
00:17:58,500 --> 00:18:01,542
Se fue justo antes de la
temporada de otoño.
247
00:18:03,792 --> 00:18:05,583
¿Se mantuvieron en contacto?
248
00:18:06,250 --> 00:18:08,717
Durante el primer año, hablábamos
bastante a menudo.
249
00:18:10,542 --> 00:18:14,792
Esperaba que cambiara de opinión, pero
poco a poco nos fuimos distanciando.
250
00:18:15,583 --> 00:18:19,617
¿Se ha mantenido en contacto con
algunos de sus colegas de aquí?
251
00:18:20,167 --> 00:18:22,750
Debería preguntarles a ellos.
Están en el camerino.
252
00:18:24,833 --> 00:18:26,417
Tenemos una competencia este sábado.
253
00:18:26,583 --> 00:18:30,375
Teníamos programados ensayos con
él para este jueves.
254
00:18:30,792 --> 00:18:31,625
Hola.
255
00:18:31,708 --> 00:18:33,000
¿Faltó a clases antes?
256
00:18:33,708 --> 00:18:36,417
Sí, hace dos semanas.
No se sentía bien.
257
00:18:36,542 --> 00:18:39,667
Otro profesor lo sustituyó.
258
00:18:39,792 --> 00:18:44,792
Pero ahora no nos advirtió y los profesores
están ocupados con la competencia...
259
00:18:44,917 --> 00:18:47,433
Me temo que no podremos
manejarlo muy bien.
260
00:18:47,458 --> 00:18:49,250
Tuvimos una clase con él de 4 a 5.
261
00:18:50,167 --> 00:18:53,583
Como profesor, no le gustamos,
se la pasa mirando la hora.
262
00:18:55,208 --> 00:18:58,167
Tomas, mi hombre, ¿qué te ha hecho
él para ofenderte así?
263
00:18:58,292 --> 00:18:59,625
¿Alguna vez te ha dicho algo?
264
00:19:00,250 --> 00:19:02,643
Para él, no valía la pena, sería
desperdiciar aliento.
265
00:19:02,667 --> 00:19:06,476
Claro, tenía mucho talento.
¡Pero aquí hay muchos que lo tienen!
266
00:19:06,500 --> 00:19:09,708
Todos aquí podrían tocar en una
orquesta de nivel mundial...
267
00:19:09,833 --> 00:19:11,667
...sin avergonzarse.
268
00:19:12,292 --> 00:19:14,500
Solo pensaba en las ovaciones de pie,
269
00:19:14,583 --> 00:19:19,625
y luego actuaba como si fuera Dios
y nosotros sus botones.
270
00:19:20,083 --> 00:19:21,750
¿No tienes sentido de la vergüenza?
271
00:19:21,833 --> 00:19:25,250
¡Solo estoy ahora aquí, gracias a Anton!
272
00:19:25,667 --> 00:19:27,042
¡Te lo merecías!
273
00:19:29,792 --> 00:19:32,792
Usted dijo que podíamos
hablar en privado.
274
00:19:32,917 --> 00:19:35,958
Aún después de tanto tiempo...
¿todavía hablas de vergüenza?
275
00:19:36,167 --> 00:19:39,375
- Déjalo ya pasa.
- Por favor, lo escucho.
276
00:19:42,458 --> 00:19:43,792
Fue en...
277
00:19:43,917 --> 00:19:46,208
- ¿Cómo te llamas?
- Sandu Ciprian, fagot.
278
00:19:47,125 --> 00:19:47,958
Continúa.
279
00:19:48,042 --> 00:19:51,500
Hace seis o siete años,
tuve una situación...
280
00:19:52,667 --> 00:19:57,083
Tenía problemas familiares, y un
día tomé una copa en exceso.
281
00:19:57,833 --> 00:20:01,417
- Luego otro día...
- Luego otros dos...
282
00:20:01,583 --> 00:20:06,083
Créame, ese no era yo, pero ese
día me pasé de juerga.
283
00:20:06,292 --> 00:20:08,833
Llegué tarde al concierto y...
284
00:20:09,042 --> 00:20:11,792
Así que te echaste a perder.
¿Qué tan malo fue?
285
00:20:12,208 --> 00:20:13,208
Terriblemente malo.
286
00:20:13,292 --> 00:20:17,708
Me suspendieron y se movilizaron
para rescindir mi contrato.
287
00:20:18,083 --> 00:20:23,708
Anton amenazó con irse si me
despedían sin previo aviso.
288
00:20:24,708 --> 00:20:25,875
¿Entonces eran amigos?
289
00:20:26,542 --> 00:20:30,792
No, no lo éramos.
Teníamos charlas ocasionales, pero...
290
00:20:30,917 --> 00:20:32,875
Anton era bastante introvertido.
291
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
¿Qué puedo decir...?
292
00:20:37,083 --> 00:20:39,508
El Sr. Ropot parecía muy
cansado últimamente.
293
00:20:39,792 --> 00:20:43,800
Dijo que tenía una severa anemia,
pero que no era para preocuparse.
294
00:20:43,917 --> 00:20:45,717
Francamente, no se lo veía bien.
295
00:20:46,417 --> 00:20:49,875
Así que cuando rechazó mi llamada,
pensé que estaría descansando.
296
00:20:50,083 --> 00:20:52,690
¿La llamada fue
rechazada o no respondida?
297
00:20:52,714 --> 00:20:54,292
Rechazada, al principio.
298
00:20:54,417 --> 00:20:56,325
Y luego desconectó su teléfono.
299
00:20:59,292 --> 00:21:01,500
- A veces también perdía clases.
- ¿Este es su horario?
300
00:21:01,708 --> 00:21:02,708
Sí.
301
00:21:03,708 --> 00:21:04,875
Así que esto fue el jueves.
302
00:21:05,458 --> 00:21:07,967
¿Cuándo se dio cuenta de su
prolongada ausencia?
303
00:21:08,417 --> 00:21:11,967
No tenía clases los viernes, así
que nos dimos cuenta el lunes.
304
00:21:12,333 --> 00:21:14,373
¿No debería haber ido a la competencia
con su clase?
305
00:21:15,375 --> 00:21:16,833
En efecto, pero...
306
00:21:18,583 --> 00:21:19,583
No es necesario, gracias.
307
00:21:20,417 --> 00:21:22,542
...cualquier otro maestro
puede acompañarlos.
308
00:21:23,542 --> 00:21:25,102
¿Así que se preocuparon y qué hicieron?
309
00:21:26,167 --> 00:21:29,542
Le pedí a un colega que fuera a
su casa, pero allí nadie respondió.
310
00:21:29,625 --> 00:21:32,358
Lamentablemente, no sabemos
detalles de su familia.
311
00:21:32,542 --> 00:21:35,583
- Sé que tiene una hermana.
- ¿No pensó en llamar al 911?
312
00:21:36,583 --> 00:21:38,042
¡Claro que lo hicimos!
313
00:21:38,125 --> 00:21:42,917
Pero, como verá, el Sr. Ropot
solía tener muy mal genio.
314
00:21:44,167 --> 00:21:47,500
Podría haber reaccionado mal, por habernos
puesto nerviosos sin motivo.
315
00:21:48,833 --> 00:21:53,125
Así que solo llamamos anoche, pero su
hermana ya lo había denunciado.
316
00:22:08,167 --> 00:22:09,167
Hola.
317
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
¿Qué?
318
00:22:11,500 --> 00:22:12,833
¿Y el carrete de pesca?
319
00:22:14,042 --> 00:22:17,625
Gracias, trataré de recogerlo esta noche.
320
00:22:19,250 --> 00:22:20,375
¿Algo más?
321
00:22:21,708 --> 00:22:25,208
¿Tienes más mentiras en tu conducto
y no tienes a quién contárselas?
322
00:22:26,292 --> 00:22:27,417
¿Detener... qué?
323
00:22:27,958 --> 00:22:29,983
¡Tú eres el que me trata como basura!
324
00:22:41,292 --> 00:22:42,292
Hola.
325
00:22:42,583 --> 00:22:43,667
¿Dónde está Bejan?
326
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
- Está afuera.
- ¿Ya se fue? Sí, está bien.
327
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
- ¡Señor!
- Hola.
328
00:22:50,333 --> 00:22:52,792
- Lo siento.
- Se tomó su tiempo.
329
00:22:53,208 --> 00:22:55,958
Lo siento.
Hablemos en mi oficina.
330
00:22:58,292 --> 00:23:01,125
Lidia, ¿podrías por favor,
traer la grabadora?
331
00:23:01,792 --> 00:23:02,792
Por supuesto.
332
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
Por favor.
333
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
Siéntese.
334
00:23:20,542 --> 00:23:23,708
Creo que la batería está agotada.
Vuelvo enseguida.
335
00:23:24,042 --> 00:23:25,825
¿También traerías un poco de agua?
336
00:23:27,792 --> 00:23:30,958
Nunca pensé que tomaría un café
en una comisaría de policía.
337
00:23:31,458 --> 00:23:32,750
Además, ya me han dado dos.
338
00:23:34,417 --> 00:23:36,375
- ¿Otro café?
- Definitivamente no.
339
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Lo acusarían de envenenamiento.
340
00:23:40,083 --> 00:23:41,083
Gracias.
341
00:23:48,083 --> 00:23:50,208
Déjamelo a mí, yo lo haré.
342
00:23:59,833 --> 00:24:01,500
¿Dónde va esto? ¡Aquí!
343
00:24:05,583 --> 00:24:07,750
¿Le molesta si enciendo la grabadora?
344
00:24:08,375 --> 00:24:09,542
¿Tengo elección?
345
00:24:10,542 --> 00:24:11,542
Entonces...
346
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
...le haré algunas preguntas.
347
00:24:19,250 --> 00:24:21,758
¿Cuánto tiempo hace que
está con Anton Ropot?
348
00:24:21,958 --> 00:24:22,958
Casi tres años.
349
00:24:24,083 --> 00:24:25,542
Deduzco que no viven juntos.
350
00:24:25,958 --> 00:24:30,708
No, estamos bien así.
No soy del tipo pegajoso.
351
00:24:31,250 --> 00:24:34,542
- ¿Cada cuánto se ven?
- Dos o tres veces por semana.
352
00:24:34,625 --> 00:24:35,917
¿Cuándo lo vio por última vez?
353
00:24:36,875 --> 00:24:41,000
El fin de semana pasado.
El anterior a su desaparición.
354
00:24:42,333 --> 00:24:46,333
Por favor, hábleme de los últimos
días antes de desaparecer.
355
00:24:48,042 --> 00:24:52,000
Nada inusual. El viernes por la noche
fuimos a ver una obra de teatro.
356
00:24:52,542 --> 00:24:54,708
- ¿Dónde?
- Necesitan su firma.
357
00:24:55,792 --> 00:24:58,958
Lo firmaré luego.
Déjalo por ahí.
358
00:25:00,792 --> 00:25:01,792
¿Dónde?
359
00:25:02,250 --> 00:25:03,333
¿Realmente importa?
360
00:25:04,208 --> 00:25:06,875
¿Necesito una coartada para un día
en que nada pasó?
361
00:25:08,208 --> 00:25:09,208
Vamos, sea razonable...
362
00:25:10,208 --> 00:25:12,958
Al Teatro Nacional.
"La casa de las fieras de cristal".
363
00:25:13,167 --> 00:25:14,300
¿Ve?, ya está.
364
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
¿Y luego?
365
00:25:16,792 --> 00:25:19,958
Fuimos a un restaurante japonés, pero
no nos quedamos mucho tiempo.
366
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
¿Por qué no?
367
00:25:22,500 --> 00:25:25,792
Anton tiene algunos problemas de
salud y no se sentía bien.
368
00:25:27,458 --> 00:25:28,498
¿Puede ser más específica?
369
00:25:29,292 --> 00:25:30,792
Tenía dolor de cabeza.
370
00:25:31,167 --> 00:25:34,642
Pedimos comida para llevar y fuimos
a casa... donde se sintió mejor.
371
00:25:36,833 --> 00:25:37,833
Dígame...
372
00:25:39,417 --> 00:25:41,367
...¿le ha visto como...
373
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
...si algo le preocupara?
374
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
Parecía confundido.
375
00:25:49,917 --> 00:25:51,492
Me dijo que estaba cansado.
376
00:25:51,542 --> 00:25:54,542
No tenía sentido, molestarlo con preguntas.
377
00:25:55,667 --> 00:25:58,792
¿Cuándo fue la última vez que
hablaron por teléfono?
378
00:26:00,792 --> 00:26:01,792
Disculpe.
379
00:26:02,833 --> 00:26:06,667
Lo llamé el martes por la noche.
Sonaba animado.
380
00:26:07,833 --> 00:26:11,125
- ¿Mencionó alguna reunión?
- No.
381
00:26:13,500 --> 00:26:17,500
¿Tenía algún lugar favorito para ir
cuando estaba estresado o cansado?
382
00:26:19,583 --> 00:26:21,292
No que yo sepa.
383
00:26:22,000 --> 00:26:25,092
Solo puedo mencionar los lugares
en que hemos estado juntos.
384
00:26:25,125 --> 00:26:28,833
Hemos tomado pocas vacaciones y la
mayoría fueron en el extranjero.
385
00:26:29,250 --> 00:26:31,708
Amo el sol, él no tanto.
386
00:26:32,333 --> 00:26:37,417
Elegíamos los destinos para tomar
sol y hacer turismo.
387
00:26:37,583 --> 00:26:39,292
Hemos estado en Italia, Portugal...
388
00:26:39,375 --> 00:26:43,417
¿Viajaban con grupos de amigos?
389
00:26:44,958 --> 00:26:47,958
Solo nosotros dos. Anton
tiene pocos amigos.
390
00:26:49,750 --> 00:26:50,833
¡Piense con cuidado!
391
00:26:52,625 --> 00:26:55,458
¿Ha tenido Anton algún
conflicto últimamente?
392
00:26:58,625 --> 00:27:02,833
No podría llamarle conflicto,
y nunca presencié nada,
393
00:27:03,042 --> 00:27:06,375
pero últimamente había estado
evitando a Cristi, su cuñado.
394
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
¿Evitando?
395
00:27:09,208 --> 00:27:11,125
No respondía sus llamadas.
396
00:27:13,333 --> 00:27:15,125
Cuando Cristi llamaba, él...
397
00:27:15,333 --> 00:27:16,917
¿Le preguntó por esto?
398
00:27:17,042 --> 00:27:19,667
Lo hice, y él dijo que solo
eran ideas mías.
399
00:27:20,458 --> 00:27:22,292
¿Y no lo presionó?
400
00:27:24,542 --> 00:27:26,933
No, quizás tuve miedo de lo
que pudiera decirme.
401
00:27:27,000 --> 00:27:29,625
- ¿Desde cuánto tiempo sucedía esto?
- Al menos unos meses.
402
00:27:34,667 --> 00:27:36,667
Ya veo. Hemos terminado por ahora.
403
00:27:38,792 --> 00:27:40,917
Por favor haga una declaración por escrito.
404
00:27:44,417 --> 00:27:45,625
Tome esto.
405
00:27:49,583 --> 00:27:51,292
Escriba lo que me ha contado.
406
00:27:51,417 --> 00:27:55,083
Comenzando con su nombre y dirección,
"Yo, la abajo firmante"...
407
00:27:56,208 --> 00:27:58,250
Por favor escriba todo y fírmelo.
408
00:28:02,417 --> 00:28:03,417
Esto no escribe.
409
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Esta tampoco.
410
00:28:30,125 --> 00:28:32,583
- Buenos días.
- ¿Qué pasa?
411
00:28:32,708 --> 00:28:35,708
- Nada, me gustaría hablar un poco.
- ¿Podría terminar mis rondas?
412
00:28:35,792 --> 00:28:37,792
- Será solo un minuto.
- De acuerdo.
413
00:28:37,917 --> 00:28:41,942
¿Cuándo fue exactamente la última vez que
vio a Anton? Usted solo, no con su esposa.
414
00:28:43,833 --> 00:28:48,208
Hace unos diez días, cuando fui a
buscar a Ana. ¿Por qué?
415
00:28:48,708 --> 00:28:50,983
Oí que no andaban en
términos muy amistosos.
416
00:28:53,167 --> 00:28:56,167
- ¿Los chismosos de los vecinos?
- Necesito saber por qué.
417
00:28:59,208 --> 00:29:02,817
Anton no podía soportar que lo
molestara con las pruebas,
418
00:29:03,292 --> 00:29:06,775
que estaba obligado a hacerse para
decidir sobre el tratamiento.
419
00:29:06,917 --> 00:29:09,292
¿No le aprecia como gallina-madre?
420
00:29:10,167 --> 00:29:12,975
Entiendo su sarcasmo,
pero debe saber que en estas
421
00:29:13,042 --> 00:29:15,842
situaciones, cualquier retraso
puede ser letal.
422
00:29:17,667 --> 00:29:22,458
¿Planeaba ir a un hospital
en el extranjero?
423
00:29:24,958 --> 00:29:28,833
He tratado de explicarle sobre
nuestros socios médicos del mundo.
424
00:29:29,417 --> 00:29:32,125
Tal vez él me evitaba para que no
se lo contara a Ana.
425
00:29:32,542 --> 00:29:34,333
Pero tenía que ver al oncólogo.
426
00:29:34,542 --> 00:29:36,833
Lo envié a ver al Dr. Caius Dobrescu...
427
00:29:37,417 --> 00:29:39,125
...que tiene una enorme lista de espera.
428
00:29:39,417 --> 00:29:41,208
- Está en...
- Mi colega está en ello.
429
00:29:42,250 --> 00:29:43,250
Piense un poco más.
430
00:29:44,458 --> 00:29:46,458
Es mejor si lo escucho de usted.
431
00:29:47,292 --> 00:29:48,917
¿Qué causó esta tensión?
432
00:29:52,042 --> 00:29:54,092
Esto es todo lo que puedo decirle.
433
00:29:55,167 --> 00:29:56,167
¿Sí?
434
00:29:57,083 --> 00:29:59,792
Escucha, maldito seas.
Todo lo que importa ahora es...
435
00:29:59,958 --> 00:30:02,958
¡Yo te diré qué y quién me importa ahora!
436
00:30:03,083 --> 00:30:05,750
- Supongo que te refieres a Ana, pero...
- Adivinas bien.
437
00:30:06,375 --> 00:30:09,792
Solo quiero que siga adelante y que
no la metas en mis problemas,
438
00:30:09,917 --> 00:30:12,533
si es que esta mierda no crece
en su cabeza también.
439
00:30:12,667 --> 00:30:15,967
No hay ninguna evidencia de que tu
enfermedad sea hereditaria.
440
00:30:16,208 --> 00:30:18,842
Tus padres no tenían
antecedentes de cáncer.
441
00:30:19,417 --> 00:30:22,300
Conseguiré que Ana se haga chequeos
regulares, pero por ahora...
442
00:30:22,333 --> 00:30:25,342
Justo tú, de todas las personas,
¡insistes con los chequeos!
443
00:30:25,792 --> 00:30:26,792
¿Por qué?
444
00:30:27,500 --> 00:30:30,208
Todos tenemos un propósito para vivir.
445
00:30:30,333 --> 00:30:34,583
Conozco a Ana mejor que nadie:
su propósito es dar vida...
446
00:30:34,708 --> 00:30:37,792
...o se marchitará o le surgirá una
de estas cosas en su cabeza.
447
00:30:39,708 --> 00:30:41,308
- ¿Es por esto que viniste a verme?
- Sí.
448
00:30:44,667 --> 00:30:47,292
¡7 años juntos, y nunca ha
estado embarazada!
449
00:30:47,417 --> 00:30:49,542
¡Aunque signifique el mundo para ella!
450
00:30:51,083 --> 00:30:52,958
- ¿Y me culpas a mí?
- Sí.
451
00:30:53,250 --> 00:30:54,325
No sabes nada.
452
00:30:54,458 --> 00:30:57,000
Sé que Ana se hace pruebas regularmente.
¿Y tú?
453
00:30:57,167 --> 00:31:00,750
- ¿Qué?
- ¿Es tan difícil ir a masturbarse?
454
00:31:01,042 --> 00:31:04,542
¡Tal vez no quiero masturbarme en
un frasco en mi trabajo!
455
00:31:05,125 --> 00:31:08,958
- Los chicos vendrán cuando Dios lo quiera.
- Tonterías.
456
00:31:10,750 --> 00:31:13,317
¿Crees que no sé por qué no
te haces la prueba?
457
00:31:14,000 --> 00:31:18,750
Tú jugabas al handball, y fuiste golpeado
en las bolas muchas veces,
458
00:31:18,833 --> 00:31:22,000
y esto podría haberte causado
un problema.
459
00:31:23,625 --> 00:31:27,667
Sé que amas a Ana y que tienes
miedo de perderla.
460
00:31:27,792 --> 00:31:29,518
Por lo que debes hacerte las
pruebas por su bien
461
00:31:29,542 --> 00:31:32,833
y por el tuyo también.
Tal vez no sea nada serio.
462
00:31:32,958 --> 00:31:34,417
¿Tengo que decírtelo yo, Doc?
463
00:31:37,250 --> 00:31:39,458
Y si es algo serio, déjala ir.
464
00:31:44,958 --> 00:31:48,993
¿No puedes ver cómo esto la está comiendo,
y cómo ella trata siempre de consolarte?
465
00:31:52,417 --> 00:31:55,083
Si se va marchitando a tu lado,
¿esto te haría feliz?
466
00:31:56,083 --> 00:31:59,958
Aún estás a tiempo para encontrar a
alguien que esto no le importe.
467
00:32:02,375 --> 00:32:06,083
Sé que tienes mal carácter,
y con las malas noticias...
468
00:32:06,208 --> 00:32:08,542
Doctor, lo necesitan en la
habitación ocho.
469
00:32:08,625 --> 00:32:09,625
Ya voy.
470
00:32:10,208 --> 00:32:13,875
- ...estás peor de lo que pensaba.
- Estoy perfectamente lúcido. ¡Lo sabes!
471
00:32:13,958 --> 00:32:16,375
Entonces... ¿quién coño
te crees que eres?
472
00:32:16,583 --> 00:32:20,100
Decidir sobre quién tiene un bebé,
o quién debe separarse...
473
00:32:20,125 --> 00:32:22,500
...¿quién eres, Dios Todopoderoso?
474
00:32:37,167 --> 00:32:38,167
Hola.
475
00:32:38,458 --> 00:32:39,958
Me voy a Curtea de Arges.
476
00:32:40,417 --> 00:32:42,500
Su tarjeta fue usada allí
en la noche del 18.
477
00:32:43,458 --> 00:32:46,101
- ¿No hay noticias de Inteligencia?
- No, ni de la Policía de Fronteras.
478
00:32:46,125 --> 00:32:48,875
Dobrescu le recomendó
Austria o Francia.
479
00:32:49,083 --> 00:32:49,917
¿Y?
480
00:32:50,000 --> 00:32:52,851
¡Deberías haber visto su cara,
cuando le saqué la información!
481
00:32:52,875 --> 00:32:54,958
Iba a hacer el informe...
482
00:32:55,250 --> 00:32:58,625
...y Ropot amenazó con denunciarlo
si mencionaba su nombre.
483
00:32:59,292 --> 00:33:01,375
- ¿El insistió en ponerse en la lista?
- Más o menos.
484
00:33:02,833 --> 00:33:04,900
Bien, hablaremos en cuanto llegues.
485
00:33:13,583 --> 00:33:15,383
- Hola.
- Solo un momento.
486
00:33:24,958 --> 00:33:27,792
- ¿Cómo podemos ayudarlo?
- Me gustaría ver a la doctora.
487
00:33:28,583 --> 00:33:31,583
- ¿Está registrado con nosotros?
- Sí.
488
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
¿Nombre?
489
00:33:33,542 --> 00:33:35,875
Oh, solo necesito hablar unas
palabras con ella.
490
00:33:36,583 --> 00:33:38,042
- Vale.
- Gracias.
491
00:33:43,875 --> 00:33:46,250
Perdone, doctora.
Alguien pregunta por usted.
492
00:34:03,458 --> 00:34:04,375
- Hola.
- Hola.
493
00:34:04,458 --> 00:34:05,458
¿Tiene alguna noticia?
494
00:34:06,167 --> 00:34:07,917
Solo lo que está pasando...
495
00:34:29,667 --> 00:34:33,292
Entonces, ¿qué está pasando entre
su hermano y su marido?
496
00:34:34,208 --> 00:34:35,208
¿Qué quiere decir?
497
00:34:35,667 --> 00:34:37,533
Escuché que hay algo de tensión allí.
498
00:34:38,583 --> 00:34:41,250
Cristi cree que paso demasiado
tiempo en su casa.
499
00:34:41,750 --> 00:34:44,125
No entiende que es mi hogar también.
500
00:34:44,958 --> 00:34:46,333
Viví allí durante largo tiempo.
501
00:34:47,167 --> 00:34:50,292
Piensa que normalmente trabajo
demasiado cocinando para Anton
502
00:34:50,375 --> 00:34:52,125
o planchando camisas para él.
503
00:34:53,167 --> 00:34:55,958
¿Su relación siempre ha sido así?
504
00:34:56,708 --> 00:34:58,825
Anton y yo siempre nos hemos apoyado.
505
00:34:59,792 --> 00:35:02,917
Entonces su esposo conocía este trato
cuando se casaron.
506
00:35:03,958 --> 00:35:06,458
¿Por qué esta fricción entre ellos?
507
00:35:07,208 --> 00:35:09,571
Cualquier chisme que
haya escuchado, solo se
508
00:35:09,595 --> 00:35:11,875
debe a que son dos
personalidades fuertes.
509
00:35:11,958 --> 00:35:14,279
Y están muy ocupados
como para frecuentarse.
510
00:35:14,303 --> 00:35:15,500
¡No me está ayudando!
511
00:35:16,000 --> 00:35:16,612
¿Cómo?
512
00:35:16,636 --> 00:35:18,542
No me está ayudando
con Anton en absoluto.
513
00:35:20,417 --> 00:35:23,042
- ¿Qué piensa...?
- ¿Podemos irnos ahora, doctora?
514
00:35:23,375 --> 00:35:26,083
Sí. Mantenlo adentro por unos días.
515
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
Muchas gracias.
516
00:35:30,708 --> 00:35:33,167
¿Qué estará haciendo Anton
en Curtea de Arges?
517
00:35:34,125 --> 00:35:36,208
¿Fue visto allí?
518
00:35:36,417 --> 00:35:39,167
- ¿Tienen familiares o conocidos allí?
- No.
519
00:35:40,250 --> 00:35:43,625
Allí, solíamos visitar un monasterio
con nuestros padres.
520
00:35:44,750 --> 00:35:46,150
¿Por qué? ¿Se han enterado de algo?
521
00:35:48,542 --> 00:35:52,250
La mantendremos informada, tanto como
la investigación lo permita.
522
00:35:54,833 --> 00:35:56,792
- Que tenga buen día.
- Usted también.
523
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Hablé con Cristi.
524
00:36:06,167 --> 00:36:08,500
Me dijo que tienes algunos problemas...
525
00:36:09,750 --> 00:36:11,875
...y que deberías hacerte algunas pruebas.
526
00:36:13,083 --> 00:36:14,500
¿Te dijo algo más?
527
00:36:15,208 --> 00:36:16,758
¿Por qué, hay más?
528
00:36:17,750 --> 00:36:18,792
No lo sé.
529
00:36:21,125 --> 00:36:24,333
Tal vez te dijo más de lo
que me dijo a mí.
530
00:36:25,583 --> 00:36:29,675
Cito: "Espero que no se ponga terco"
acerca de hacerse las pruebas.
531
00:36:31,042 --> 00:36:33,708
¿No mencionó que él también debería
hacerse unas pruebas?
532
00:36:35,333 --> 00:36:36,625
Olvidé comprar pan.
533
00:36:42,333 --> 00:36:44,792
- ¿No quieres comer?
- Almorcé en el trabajo.
534
00:36:52,958 --> 00:36:54,667
¿Alguna vez pensaste en
romper con Cristi?
535
00:36:57,458 --> 00:36:59,417
No, Anton, no lo he hecho.
536
00:37:02,333 --> 00:37:03,375
Pero lo amas, ¿verdad?
537
00:37:04,250 --> 00:37:05,792
Sí, yo lo sé, y tú lo sabes.
538
00:37:07,083 --> 00:37:09,792
¿Y lo amarás por el resto de tu vida?
539
00:37:11,708 --> 00:37:12,708
Probablemente.
540
00:37:13,958 --> 00:37:14,958
Y él lo sabe.
541
00:37:18,208 --> 00:37:20,168
Entonces, ¿por qué se niega a
hacerse las pruebas?
542
00:37:21,833 --> 00:37:22,873
Ponte un poco de ensalada.
543
00:37:32,500 --> 00:37:34,917
Parece que Ropot fue visto
alrededor del monasterio.
544
00:37:36,583 --> 00:37:39,250
Parece que le encanta abandonar
a las personas.
545
00:37:41,417 --> 00:37:44,450
Habló con un sacerdote pero no
apareció al día siguiente.
546
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
¿Hola?
547
00:37:48,958 --> 00:37:50,417
Tengo poca señal aquí.
548
00:37:51,792 --> 00:37:54,667
Voy a mirar por los alrededores
y te llamo más tarde.
549
00:37:55,958 --> 00:37:56,958
Adiós.
550
00:38:20,417 --> 00:38:21,417
¡Mierda!
551
00:38:22,083 --> 00:38:23,083
Lo siento, Dios.
552
00:38:56,833 --> 00:38:57,917
Hola, padre.
553
00:38:59,292 --> 00:39:01,000
- Dios te bendiga.
- ¿Tiene un minuto?
554
00:39:01,708 --> 00:39:04,733
Soy Florin Bejan, del Precinto 4,
ando buscando a una persona.
555
00:39:04,792 --> 00:39:05,792
Lo sé.
556
00:39:06,458 --> 00:39:07,792
Mi colega se lo dijo.
557
00:39:07,958 --> 00:39:09,118
Estoy buscando a este hombre.
558
00:39:09,833 --> 00:39:12,417
Sé que estuvo aquí,
tal vez lo haya visto,
559
00:39:12,833 --> 00:39:14,583
o tiene alguna información.
560
00:39:15,125 --> 00:39:16,917
Cualquier detalle ayudaría.
561
00:39:19,167 --> 00:39:20,167
Ya sabes...
562
00:39:22,333 --> 00:39:27,125
...como la noche sigue al día,
la tristeza sigue a la gloria vacía.
563
00:39:30,042 --> 00:39:33,667
Verás, el amor sin verdad es ciego.
564
00:39:33,833 --> 00:39:36,292
Y la verdad sin amor es crueldad.
565
00:39:37,167 --> 00:39:38,167
Bien, lo entiendo.
566
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
¿Pero lo ha visto?
567
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
Y somos derrotados, no por la maldad...
568
00:39:45,250 --> 00:39:46,875
...sino por la astucia del diablo.
569
00:39:49,417 --> 00:39:50,917
Gracias por venir.
570
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
¡Ve con Dios!
571
00:40:11,250 --> 00:40:13,292
Díselo tú:
572
00:40:14,833 --> 00:40:18,708
el pollo, el pescado y la polla
deben ser probados poco a poco.
573
00:40:19,250 --> 00:40:20,500
¡Oh, tenemos un poeta aquí!
574
00:40:21,917 --> 00:40:25,833
Sí, hombre,
tías que actúan como mojigatas.
575
00:40:26,083 --> 00:40:28,542
¡Están saliendo!
576
00:40:32,417 --> 00:40:33,417
¡Vamos!
577
00:40:34,167 --> 00:40:35,167
¡Adelante!
578
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Es él.
579
00:40:40,667 --> 00:40:41,667
Alcánzalos.
580
00:40:42,625 --> 00:40:44,292
¡Mierda! ¡Alcánzalos!
581
00:40:52,667 --> 00:40:53,500
¡Resultó!
582
00:40:53,583 --> 00:40:55,708
Lo tenemos en un callejón sin salida.
583
00:41:00,833 --> 00:41:03,208
- Siguen escapando.
- ¡Al diablo!
584
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
Mantente cerca.
585
00:41:16,375 --> 00:41:18,333
No dejes que se escapen.
586
00:41:18,542 --> 00:41:20,575
Está bien, ¡es un callejón sin salida!
587
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
Se detendrán aquí.
588
00:41:26,875 --> 00:41:29,042
- Agarra a los cabrones.
- Inmediatamente.
589
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
¡Ahí vienen!
590
00:41:33,708 --> 00:41:34,833
¡Para!
591
00:41:37,167 --> 00:41:39,917
- ¡Deténgase, policía!
- ¡Maldito cinturón!
592
00:41:40,542 --> 00:41:42,083
- ¡Alto!
- ¡Al suelo!
593
00:41:43,542 --> 00:41:45,333
- ¡Baja!
- ¡Abajo!
594
00:41:47,333 --> 00:41:48,958
Las manos en la espalda.
595
00:41:53,042 --> 00:41:54,042
¡Eso duele!
596
00:41:54,917 --> 00:41:55,958
Este ya está.
597
00:41:59,417 --> 00:42:00,417
Esposados.
598
00:42:04,583 --> 00:42:07,458
Tú interroga al conductor, yo me
quedo con el artista.
599
00:42:07,833 --> 00:42:08,833
Sí, señor.
600
00:42:08,958 --> 00:42:10,125
Tómate un descanso.
601
00:42:11,458 --> 00:42:12,875
"Schumacher", ven conmigo.
602
00:42:13,708 --> 00:42:16,583
Tu madre debe haberte dicho
lo que debes decir.
603
00:42:16,917 --> 00:42:19,875
Dulzura, sé amable y cierra la puerta.
604
00:42:21,292 --> 00:42:24,417
Escuchamos que te gusta impresionar,
605
00:42:25,292 --> 00:42:26,625
y parece que era verdad.
606
00:42:27,417 --> 00:42:28,417
¡Imagínate!
607
00:42:30,083 --> 00:42:31,283
¿Qué hiciste el jueves pasado?
608
00:42:33,875 --> 00:42:35,542
- Tuve un ensayo.
- ¿Cuándo?
609
00:42:37,583 --> 00:42:39,983
- Por la mañana, alrededor de las 9:00.
- ¿Por cuánto tiempo?
610
00:42:41,125 --> 00:42:45,183
- Esto no tiene nada que ver con...
- Eso depende de mí. ¿Por cuánto tiempo?
611
00:42:45,333 --> 00:42:47,042
No he visto a Anton en todo el mes.
612
00:42:47,375 --> 00:42:48,375
¿Por qué no?
613
00:42:49,542 --> 00:42:51,250
Porque a veces me pedía...
614
00:42:51,667 --> 00:42:52,667
¿Qué?
615
00:42:52,708 --> 00:42:53,708
Lo que viste antes.
616
00:42:54,875 --> 00:42:57,042
Pero la última vez fue solo hierba.
617
00:42:58,458 --> 00:42:59,933
Algo no anda bien en él.
618
00:43:07,000 --> 00:43:09,583
Anton-Anton, maldito imbécil,
619
00:43:10,875 --> 00:43:12,333
eres un tipo genial,
620
00:43:13,708 --> 00:43:15,417
pero últimamente estás un poco raro.
621
00:43:15,792 --> 00:43:16,792
Sí.
622
00:43:18,667 --> 00:43:20,250
Como si fueras mejor.
623
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Claro que sí.
624
00:43:22,542 --> 00:43:23,542
En efecto.
625
00:43:23,583 --> 00:43:25,958
Duermo y me despierto cuando quiero,
626
00:43:26,708 --> 00:43:29,833
me follo a quien quiera... bueno,
tal vez no tanto.
627
00:43:31,750 --> 00:43:32,750
¡Bien por ti!
628
00:43:33,792 --> 00:43:35,742
Es bueno hacer lo que uno quiera.
629
00:43:36,333 --> 00:43:38,833
Estaría aún mejor si la
hierba se legalizara.
630
00:43:40,333 --> 00:43:41,542
Y la prostitución, también.
631
00:43:45,833 --> 00:43:48,858
En un país lleno de iglesias y lugares
para comer shawarma...
632
00:43:49,708 --> 00:43:51,750
...sería realmente significativo.
633
00:43:53,792 --> 00:43:55,500
Estaré jodido si me atrapan.
634
00:43:57,250 --> 00:43:58,708
Aunque tú no puedas entenderlo.
635
00:43:59,250 --> 00:44:00,250
Como digas.
636
00:44:03,083 --> 00:44:04,667
¿Esperas que te chupe el culo?
637
00:44:07,708 --> 00:44:08,708
Como todos los idiotas.
638
00:44:10,167 --> 00:44:11,542
Y yo era el jefe de los idiotas.
639
00:44:11,708 --> 00:44:14,933
¡Al diablo con eso! Se te paraba,
cuando la gente te aclamaba.
640
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
¿Y qué? Todavía era un imbécil.
641
00:44:21,208 --> 00:44:23,750
Nadie se murió cuando me fui.
642
00:44:23,958 --> 00:44:26,083
No hice nada para ser recordado.
643
00:44:49,125 --> 00:44:50,500
Tío, ¿estás bien?
644
00:44:52,625 --> 00:44:53,625
¿Qué es lo que te pasa?
645
00:44:59,208 --> 00:45:01,708
Toma. ¿Qué tienes?
646
00:45:05,250 --> 00:45:08,375
¿Necesitas una ambulancia?
La llamaré.
647
00:45:09,583 --> 00:45:11,823
Si te huelen a rata, no les digas
que lo obtuviste de mí.
648
00:45:14,125 --> 00:45:15,167
¡No quiero morir!
649
00:45:16,833 --> 00:45:19,125
- No morirás, ¿estás loco?
- ¡No quiero morir!
650
00:45:21,167 --> 00:45:23,167
- Vamos.
- ¡No quiero morir!
651
00:45:26,958 --> 00:45:28,542
¡No quiero morir!
652
00:45:28,833 --> 00:45:30,292
Amigo, ¿qué te pasa?
653
00:45:32,417 --> 00:45:33,542
¡Ya, ya!
654
00:45:37,083 --> 00:45:39,250
¡No quiero morir! ¿Me escuchas?
655
00:45:41,958 --> 00:45:43,125
No entendía esta mierda.
656
00:45:43,875 --> 00:45:46,725
Así que la próxima vez que llamó,
elegí no responder.
657
00:45:47,333 --> 00:45:49,417
Escríbelo todo.
658
00:45:50,417 --> 00:45:55,167
Incluyendo lo que hiciste el pasado
jueves y viernes, con coartadas.
659
00:45:55,708 --> 00:45:58,542
No me jodas, esto no tiene
nada que ver con...
660
00:45:58,792 --> 00:46:01,125
- ...todo esto es personal.
- Solo escribe.
661
00:46:05,167 --> 00:46:06,167
¿Eres zurdo?
662
00:46:08,750 --> 00:46:09,983
Tipo sospechoso.
663
00:46:18,458 --> 00:46:20,375
- Buenos días. ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
664
00:46:20,917 --> 00:46:25,333
Ahora soy enfermera a tiempo parcial,
¿tengo alguna opción?
665
00:46:25,417 --> 00:46:26,417
¡Qué bien!
666
00:46:26,458 --> 00:46:28,542
- ¿Algún café?
- Si quieres tú.
667
00:46:29,125 --> 00:46:31,583
- ¿Dónde está nuestro hombre?
- Allí, acostado.
668
00:46:34,542 --> 00:46:35,833
- Hola... ¿qué tal?
- ¡Hola!
669
00:46:36,375 --> 00:46:37,667
¿Cómo lo lograste?
670
00:46:38,417 --> 00:46:41,708
Por ser muy idiota, aunque
no está tan mal.
671
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
Siéntate.
672
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Toma.
673
00:46:45,458 --> 00:46:47,042
¡Ah... qué dulce!
674
00:46:48,375 --> 00:46:50,583
Mantenlo ocupado o se enmohecerá.
675
00:46:51,167 --> 00:46:52,833
Le haré corregir los trabajos míos.
676
00:46:52,917 --> 00:46:53,917
Gracias.
677
00:46:55,083 --> 00:46:59,833
Lo haré trabajar duro después de la boda.
Hasta entonces, me hago la dulce.
678
00:47:00,417 --> 00:47:02,625
Entonces, ¿posponen la boda?
679
00:47:02,958 --> 00:47:04,992
Aunque sea me casaré conmigo misma.
680
00:47:05,292 --> 00:47:08,083
¡No estaría nada mal! ¿Me vas a invitar?
681
00:47:08,333 --> 00:47:09,900
Lo tengo que pensar.
682
00:47:10,792 --> 00:47:15,042
Escuchen lo que uno de mis
alumnos escribió:
683
00:47:15,833 --> 00:47:20,083
"Stefan Augustin Doinas escribió
sobre "El jabalí de colmillos de plata",
684
00:47:21,083 --> 00:47:23,958
al final, el cerdo logra
que el tipo muera."
685
00:47:25,667 --> 00:47:26,958
Aquí hay uno bueno:
686
00:47:27,458 --> 00:47:29,763
"Los poetas no tienen idea
sobre lo que escriben,
687
00:47:29,787 --> 00:47:33,333
así que siempre nos preguntaremos
'que quiso decir el autor'."
688
00:47:33,583 --> 00:47:35,423
- ¡Ese es nuestro hombre en la TV!
- ¡Silencio!
689
00:47:37,167 --> 00:47:41,018
Las fuentes no están de acuerdo en
cuándo el artista fue visto por última vez,
690
00:47:41,042 --> 00:47:43,809
ya sea en su casa o en la
escuela donde enseñaba.
691
00:47:43,833 --> 00:47:47,750
El retiro de Ropot hace dos años,
en la cima de su carrera,
692
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
planteó muchas preguntas.
693
00:47:50,583 --> 00:47:55,167
Ni su familia ni la policía
hablaron con la prensa.
694
00:47:55,333 --> 00:47:58,000
Si tienen alguna información...
695
00:47:58,708 --> 00:48:01,475
Le dije a su hermana que tenemos
que decirles algo.
696
00:48:02,542 --> 00:48:03,542
Lo rechazaron.
697
00:48:05,208 --> 00:48:06,208
Es Mares.
698
00:48:08,167 --> 00:48:09,167
Sí.
699
00:48:11,167 --> 00:48:12,167
¿Qué?
700
00:48:14,833 --> 00:48:15,833
¿Estás seguro?
701
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
Muy bien, ya voy.
702
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
¿Qué pasa?
703
00:48:22,042 --> 00:48:24,167
Han encontrado a un tipo,
pero es un desastre.
704
00:48:24,583 --> 00:48:27,083
- Vamos.
- Te quedas donde estás.
705
00:48:28,125 --> 00:48:30,167
Relájate, yo te llamaré.
706
00:48:31,000 --> 00:48:32,292
- Chau.
- Adiós.
707
00:49:57,583 --> 00:49:58,917
Ponlo de vuelta.
708
00:50:10,958 --> 00:50:12,667
Fue encontrado en un bosque de Arges.
709
00:50:14,333 --> 00:50:16,733
- Tenía marcas de mordeduras de animales.
- Ya estaba muerto.
710
00:50:17,708 --> 00:50:20,000
Traumatismo por objeto contundente
en la cabeza.
711
00:50:21,417 --> 00:50:23,558
Quizás alguien más lo estaba buscando.
712
00:50:25,583 --> 00:50:29,000
Por lo que tenemos, su descripción era
muy cercana...
713
00:50:30,708 --> 00:50:31,875
...a su hermano.
714
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
Siento que tuviera que
pasar por esto, pero...
715
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
¡Vamos!
716
00:51:13,667 --> 00:51:14,667
Hola.
717
00:51:15,292 --> 00:51:16,708
Cenas de lujo, ¿eh?
718
00:51:17,125 --> 00:51:18,125
Sí.
719
00:51:18,542 --> 00:51:19,583
Te llamé antes.
720
00:51:21,625 --> 00:51:24,292
- No escuché el móvil.
- Llamaron de Targu Mures.
721
00:51:25,375 --> 00:51:26,875
- ¿Y?
- Ese tipo...
722
00:51:27,375 --> 00:51:30,625
- ...Bodea.
- Realmente estuvo allí de jueves a sábado.
723
00:51:31,458 --> 00:51:33,208
Estuvo con sus drogas en
casa de sus padres.
724
00:51:34,583 --> 00:51:35,823
¿Está retirando su declaración?
725
00:51:36,333 --> 00:51:41,292
Ahora que tiene un trato, quiere mantener
a ellos fuera de esta mierda.
726
00:51:48,792 --> 00:51:51,250
- Nos vemos más tarde. Goza de tu comida.
- Gracias.
727
00:52:52,625 --> 00:52:54,500
- Buenas noches.
- Buenas noches.
728
00:52:55,458 --> 00:52:56,750
La busqué en la farmacia.
729
00:52:57,708 --> 00:52:58,708
¿Sí?
730
00:52:58,792 --> 00:53:01,000
Me gustaría tener una breve charla.
731
00:53:02,167 --> 00:53:03,625
Debería haber llamado.
732
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
Gracias.
733
00:53:17,250 --> 00:53:19,708
¿Esta visita es parte del interrogatorio?
734
00:53:19,833 --> 00:53:21,000
Llamémosla plática.
735
00:53:22,042 --> 00:53:23,542
¿Suele presentarse así?
736
00:53:24,792 --> 00:53:26,667
- Es parte del trabajo.
- Ya veo.
737
00:53:27,750 --> 00:53:30,000
- Quería preguntarle...
- ¿Quiere un poco de limonada?
738
00:53:31,042 --> 00:53:32,042
Sí.
739
00:53:32,500 --> 00:53:36,258
¿Le dio a Anton drogas que se supone
no debería haber tomado?
740
00:53:40,417 --> 00:53:42,500
¿Cómo cree que puedo ser tan irresponsable?
741
00:53:43,500 --> 00:53:46,708
¿Que puedo ser tan inconsciente?
742
00:53:46,792 --> 00:53:47,925
Aguarde.
743
00:53:48,333 --> 00:53:51,167
No la estoy acusando de nada,
solo pregunto.
744
00:53:52,333 --> 00:53:55,958
Es muy posible que... aún teniendo
las mejores intensiones,
745
00:53:56,167 --> 00:53:58,833
él pueda estar bajo los
efectos secundarios.
746
00:53:59,583 --> 00:54:01,950
Ahora que estamos revisando
todas las pistas,
747
00:54:02,458 --> 00:54:07,292
es muy posible que Anton esté en
algún lugar, en críticas condiciones,
748
00:54:07,625 --> 00:54:09,792
sin nadie que lo ayude.
749
00:54:10,208 --> 00:54:11,208
¿Comprende?
750
00:54:14,917 --> 00:54:17,317
¿Cree que no me imagino eso
todo el tiempo?
751
00:54:19,083 --> 00:54:20,583
¿Haciéndome mil preguntas?
752
00:54:22,042 --> 00:54:25,833
Pero, ya sabe, que Anton es muy orgulloso.
Quizás demasiado orgulloso.
753
00:54:26,042 --> 00:54:28,458
No le gustaba pedir ayuda.
754
00:54:29,958 --> 00:54:34,083
Si le di algo en alguna emergencia,
sabía exactamente lo que estaba haciendo.
755
00:54:34,625 --> 00:54:37,833
Cuando le encontré Tramadol,
de inmediato lo tiré.
756
00:54:38,042 --> 00:54:38,875
¡Cálmese!
757
00:54:38,958 --> 00:54:43,083
¿Tomaba alguna medicina
antes de desaparecer?
758
00:54:43,333 --> 00:54:45,583
¿Estaba al tanto de su tratamiento?
759
00:54:45,792 --> 00:54:48,558
A veces sentía que en todo el
asunto de su enfermedad
760
00:54:48,583 --> 00:54:50,792
había un trato entre él y Cristi.
761
00:54:51,333 --> 00:54:52,417
¿Cómo es eso?
762
00:54:52,583 --> 00:54:56,967
Sobre eso solo hablaba con Cristi, yo
tenía que sacarle las palabras de su boca,
763
00:54:57,292 --> 00:54:59,250
y fingir que no notaba sus síntomas...
764
00:55:03,792 --> 00:55:06,958
Obviamente, no se me permitía
mencionarle nada a Ana.
765
00:55:07,458 --> 00:55:10,375
Si trataba de hablar con él,
su ego recibía un golpe.
766
00:55:11,333 --> 00:55:14,333
Desde que Ana quedó embarazada...
767
00:55:15,458 --> 00:55:18,708
...Anton la trataba como a un
huevo de porcelana.
768
00:55:18,917 --> 00:55:20,292
Ana es muy discreta al respecto.
769
00:55:22,583 --> 00:55:24,792
El primer trimestre... suelen
ponerse nerviosas.
770
00:55:26,208 --> 00:55:27,688
- Tranquilícese.
- De todas maneras...
771
00:55:28,333 --> 00:55:32,542
...no tiene sentido mezclar todo esto.
Y esto es todo lo que tengo para decir.
772
00:55:34,167 --> 00:55:38,208
Si cree que es por eso que
Anton estaba conmigo...
773
00:55:38,417 --> 00:55:41,417
Nunca dije eso, por favor no lo tome así.
774
00:55:41,792 --> 00:55:42,792
Y de todas formas,
775
00:55:44,417 --> 00:55:48,375
esa enfermedad apareció mucho después
de que nos conocimos.
776
00:55:48,792 --> 00:55:50,167
A propósito, ¿cómo se conocieron?
777
00:55:54,208 --> 00:55:55,208
Gracias.
778
00:55:57,417 --> 00:56:00,042
No estoy muy orgullosa de esa historia.
779
00:56:01,042 --> 00:56:04,792
Pero no quiero que se entere
por otra persona.
780
00:56:05,167 --> 00:56:06,167
¿Qué historia?
781
00:56:07,042 --> 00:56:10,958
Cuando nos conocimos,
yo salía con un amigo suyo.
782
00:56:11,708 --> 00:56:12,708
Su mejor amigo.
783
00:56:48,042 --> 00:56:51,667
Radu trataba de no faltar a ninguno
de los conciertos de Anton en la ciudad.
784
00:56:53,333 --> 00:56:56,583
Pero a menudo, los negocios
lo mantenían alejado.
785
00:56:57,708 --> 00:57:01,733
Por lo general, encontraba compañía
para ir, pero dos veces fui sola.
786
00:57:01,917 --> 00:57:05,458
Anton me llevó a su casa
y ocurrió lo inevitable.
787
00:57:06,708 --> 00:57:10,692
Bueno, Radu estaba siempre ocupado
con sus negocios y con su hija.
788
00:57:11,500 --> 00:57:13,867
- ¿Cuándo se lo dijeron?
- Poco después.
789
00:57:14,417 --> 00:57:17,292
No tenía sentido ocultarlo.
Elegimos decírselo.
790
00:57:17,417 --> 00:57:19,917
Se lo debíamos a él, aunque doliera.
791
00:57:22,542 --> 00:57:25,458
- ¿Se generó un conflicto?
- No.
792
00:57:27,083 --> 00:57:30,833
Ellos discutieron y enterraron la historia.
793
00:57:31,417 --> 00:57:34,242
Ninguno de nosotros dos ha hablado
con Radu desde entonces.
794
00:57:34,292 --> 00:57:36,042
- ¿Radu qué?
- Dogaru.
795
00:57:53,208 --> 00:57:54,333
- ¿Hola?
- Hola.
796
00:57:54,458 --> 00:57:56,250
Comisionado Mihnea Nicoara, Precinto 4.
797
00:57:57,083 --> 00:57:59,403
- Buenas noches.
- ¿Podría hablar con la señora, por favor?
798
00:58:00,458 --> 00:58:02,042
Ana está devastada.
799
00:58:02,125 --> 00:58:04,375
Por favor.
Tampoco me gusta llamar tan tarde.
800
00:58:04,708 --> 00:58:06,208
Es el comisionado.
801
00:58:08,542 --> 00:58:10,042
- Sí.
- Buenas noches.
802
00:58:10,208 --> 00:58:13,958
Cuando le pedí la lista con personas
cercanas a Anton...
803
00:58:14,167 --> 00:58:15,998
...no mencionó a Radu Dogaru.
804
00:58:17,333 --> 00:58:19,500
Ellos no se hablan desde hace años.
805
00:58:20,208 --> 00:58:21,208
¡Exactamente!
806
00:58:21,333 --> 00:58:25,542
¿No le parece importante que se alejaran
después de haber sido tan cercanos?
807
00:58:26,583 --> 00:58:28,667
Eso es historia.
808
00:58:30,083 --> 00:58:34,417
Preguntó por los contactos actuales.
¿Qué quiere de mí?
809
00:58:35,042 --> 00:58:37,708
No me quedan fuerzas
para tonterías.
810
00:58:37,833 --> 00:58:39,125
¡Por favor, encuentre a Anton!
811
00:58:43,792 --> 00:58:44,958
Maldita sea.
812
00:59:22,583 --> 00:59:25,042
¿Cómo estás?
En realidad, pensaba que llamarías.
813
00:59:25,292 --> 00:59:26,792
He tenido un día agitado.
814
00:59:28,042 --> 00:59:29,083
Lo que sea, no importa.
815
00:59:30,333 --> 00:59:31,992
Quería ver a tu madre.
816
00:59:33,042 --> 00:59:35,375
Ella está mejor, volvió a pararse.
817
00:59:36,292 --> 00:59:39,750
Será dada de alta mañana
y se quedará un tiempo conmigo.
818
00:59:39,917 --> 00:59:40,917
Muy bien.
819
00:59:41,958 --> 00:59:44,125
Escucha, ella me preguntó por ti.
820
00:59:46,042 --> 00:59:48,268
Por su condición,
no le he contado sobre nosotros.
821
00:59:48,292 --> 00:59:50,507
Está sorprendida
porque no viniste a verla.
822
00:59:52,208 --> 00:59:56,042
- ¿Qué quieres que haga, Diana?
- Nada. Tú preguntaste, yo respondí.
823
00:59:59,458 --> 01:00:02,125
Ya inventarás algo.
Eres buena para eso.
824
01:00:03,833 --> 01:00:05,417
Podrías presentarle a tu preciosa.
825
01:00:06,667 --> 01:00:09,208
Ya veo. Gracias por preocuparte.
826
01:00:09,542 --> 01:00:11,458
¡Buenas noches para ti también!
827
01:00:15,958 --> 01:00:16,958
¡Mierda!
828
01:00:21,625 --> 01:00:23,458
- ¿Vas a salir?
- Sí.
829
01:00:25,917 --> 01:00:28,667
¡Jefe, mira esto!
830
01:00:29,458 --> 01:00:32,098
¿Cuándo dijo la Srta. Calentona
que habló por última vez con Anton?
831
01:00:32,583 --> 01:00:33,958
¿Nora? El martes, creo.
832
01:00:34,167 --> 01:00:37,458
Mira: última llamada, jueves, 12:37.
833
01:00:38,417 --> 01:00:39,417
Así que mintió.
834
01:00:39,958 --> 01:00:42,000
- ¿Debo llamarla?
- No, no lo hagas.
835
01:00:42,708 --> 01:00:46,833
Buscaré a Radu Dogaru.
Es dueño de una droguería farmacéutica.
836
01:00:47,042 --> 01:00:49,375
- ¿Quién es ese tipo?
- Te lo diré después.
837
01:00:50,458 --> 01:00:52,725
Vas a ir solo,
¿quieres que vaya contigo?
838
01:00:55,833 --> 01:00:57,583
- Vete a casa.
- No.
839
01:00:57,875 --> 01:00:59,875
Si voy a casa, caminaré por las paredes.
840
01:01:05,583 --> 01:01:08,083
¡Pablo!
841
01:01:24,250 --> 01:01:25,250
Hola.
842
01:01:25,750 --> 01:01:26,875
- Hola.
- Hola.
843
01:01:27,375 --> 01:01:29,333
- Necesito ver a tu jefe.
- ¿Qué jefe?
844
01:01:29,750 --> 01:01:30,750
Radu Dogaru.
845
01:01:32,083 --> 01:01:33,083
Un momento.
846
01:01:35,083 --> 01:01:36,250
Espere aquí, por favor.
847
01:02:00,875 --> 01:02:02,125
- Sí.
- Hola.
848
01:02:03,542 --> 01:02:05,583
Comisionado Mihnea Nicoará,
Precinto 4.
849
01:02:06,292 --> 01:02:09,042
- ¿Otra inspección fiscal?
- No, no estoy en delitos económicos.
850
01:02:10,667 --> 01:02:12,542
- Bien, ¿entonces?
- Es sobre Anton Ropot.
851
01:02:12,625 --> 01:02:14,625
¿Sabe que ha desaparecido?
852
01:02:15,167 --> 01:02:18,458
Sí. Pero para mí, Anton
desapareció hace varios años.
853
01:02:18,542 --> 01:02:21,542
- Aún así, tenemos que hablar.
- Lo siento, tengo prisa.
854
01:02:22,250 --> 01:02:23,250
¡Codrut!
855
01:02:24,667 --> 01:02:26,983
Tráeme la chaqueta de la
oficina, por favor.
856
01:02:27,292 --> 01:02:30,650
Es culpa de ustedes, tengo un
camión retenido en la aduana.
857
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Puedo ir mañana...
858
01:02:33,917 --> 01:02:35,625
...a su comisaría, oficina, o lo que sea.
859
01:02:36,750 --> 01:02:38,292
A las 8:00 estaría bien.
860
01:02:39,042 --> 01:02:41,250
Vale. Temo que no puede quedarse aquí.
861
01:02:41,625 --> 01:02:43,750
- Por favor no deje de ir.
- Lo haré.
862
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
Precinto 4.
863
01:02:46,917 --> 01:02:48,000
Sí.
864
01:02:52,417 --> 01:02:53,417
¡Pablo!
865
01:02:54,958 --> 01:02:57,208
Por favor, quítalo del camino.
866
01:03:37,208 --> 01:03:40,417
...proponiéndole a Shinzo Abe,
Primer Ministro de Japón,
867
01:03:40,542 --> 01:03:45,042
la firma de un "incondicional"
tratado de paz para fin de año.
868
01:03:45,333 --> 01:03:49,625
Hasta ahora, esto fue evitado
por la disputa de las Islas Kuriles,
869
01:03:49,792 --> 01:03:52,708
provocado por Rusia
870
01:03:52,792 --> 01:03:57,208
al ocupar el archipiélago al
final de la segunda Guerra Mundial.
871
01:03:57,500 --> 01:04:00,167
Japón siempre ha reclamado
esos territorios.
872
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
¿Florin?
873
01:04:55,125 --> 01:04:57,565
¿En qué calle tuvo Ropot ese incidente
de ira en la carretera?
874
01:04:59,417 --> 01:05:00,417
Lo recuerdo.
875
01:05:01,833 --> 01:05:03,000
¿Y averiguaste la fecha?
876
01:05:05,708 --> 01:05:06,942
Está bien.
877
01:07:12,000 --> 01:07:13,167
Ha cambiado de opinión.
878
01:07:14,708 --> 01:07:16,192
Suele suceder.
879
01:07:20,083 --> 01:07:22,142
Solo voy a ir a la aduana,
no me mire así.
880
01:07:22,167 --> 01:07:24,083
Debería volver a la medianoche.
881
01:07:25,583 --> 01:07:27,792
¿Puedo pasar? Seré breve.
882
01:07:31,292 --> 01:07:32,625
¿Por qué no me sorprende?
883
01:07:39,542 --> 01:07:42,692
Cuanto más rápido responda,
más rápido terminaremos.
884
01:07:51,583 --> 01:07:53,375
¿Cuál era su relación con Anton Ropot?
885
01:07:54,583 --> 01:07:56,875
Si está aquí, supongo que ya lo sabe.
886
01:07:57,833 --> 01:08:00,875
Crecimos juntos, en la misma calle.
887
01:08:02,667 --> 01:08:04,042
¿Cuándo lo vio por última vez?
888
01:08:05,417 --> 01:08:06,917
Hace unos tres años.
889
01:08:07,625 --> 01:08:08,625
¿Cómo fue eso?
890
01:08:09,417 --> 01:08:10,750
Tuvimos algunos problemas.
891
01:08:12,208 --> 01:08:15,608
- ¿Puede ser más específico?
- No, no tengo por qué hacerlo.
892
01:08:17,917 --> 01:08:20,425
Es una vieja historia sin
ninguna relevancia.
893
01:08:21,000 --> 01:08:23,083
Yo seré quien juzgue eso.
894
01:08:35,167 --> 01:08:37,000
Fue... una pelea de hombres.
895
01:08:38,500 --> 01:08:39,792
Preguntaré de nuevo.
896
01:08:41,792 --> 01:08:43,750
¿Cuándo lo viste por última vez?
897
01:08:44,792 --> 01:08:45,875
Hace tres años.
898
01:08:47,833 --> 01:08:49,792
¿Sabes por qué no tienes suerte?
899
01:08:51,458 --> 01:08:53,333
Porque no creo en las coincidencias.
900
01:08:54,833 --> 01:09:00,292
Como que Anton fue visto en este edificio
hace solo cuatro meses.
901
01:09:05,042 --> 01:09:08,308
Discutió por un lugar para estacionar
con un vecino suyo.
902
01:09:08,417 --> 01:09:10,333
Un incidente menor,
pero el tipo lo recordó.
903
01:09:11,333 --> 01:09:15,125
Esto demuestra que incluso los
escándalos pueden ser útiles.
904
01:09:22,292 --> 01:09:24,167
No quería meterme en esto...
905
01:09:25,750 --> 01:09:28,208
...Anton vino a decirme
que tenía cáncer...
906
01:09:28,292 --> 01:09:30,375
...y no le quedaba mucho tiempo.
907
01:09:31,792 --> 01:09:33,333
Quería disculparse...
908
01:09:34,167 --> 01:09:36,133
Bueno, por esa cosa del pasado.
909
01:09:36,542 --> 01:09:38,342
Para poder irse en paz.
910
01:09:39,792 --> 01:09:42,500
Es por esto que ha sido
tan "honesto" conmigo.
911
01:09:44,208 --> 01:09:47,392
No, hombre, fue solo porque no
disfruto recordando eso.
912
01:09:47,458 --> 01:09:49,768
¡Pero parece que disfrutas
tomándome por idiota!
913
01:09:49,792 --> 01:09:52,542
No me digas que el tipo que
te robó tu mujer,
914
01:09:52,667 --> 01:09:55,083
vino después de tres años,
¡para pedir perdón!
915
01:09:55,292 --> 01:09:56,750
¡Ahora escúcheme!
916
01:09:57,833 --> 01:10:00,583
- ¡Deje a Nora fuera de esto!
- ¿Esto qué?
917
01:10:05,458 --> 01:10:06,458
¡Dímelo!
918
01:10:11,667 --> 01:10:12,667
¿Allesia?
919
01:10:16,375 --> 01:10:17,608
Ella está creciendo.
920
01:10:31,875 --> 01:10:34,333
Su madre tenía razón, no habría
sido un buen padrino.
921
01:10:37,125 --> 01:10:38,917
Sí, eso parece.
922
01:10:54,417 --> 01:10:55,583
Radu, lo siento.
923
01:11:04,333 --> 01:11:05,667
Lo siento mucho.
924
01:11:14,750 --> 01:11:17,417
Escucha, no llevaré nada a dónde voy.
925
01:11:20,167 --> 01:11:24,292
Me gustaría que guardaras esto para
darle a Allesia cuando crezca
926
01:11:24,792 --> 01:11:26,833
y tenga que elegir una carrera.
Así tendrá asegurado
927
01:11:27,583 --> 01:11:29,250
que su sueño se hará realidad.
928
01:11:40,167 --> 01:11:41,167
Lo digo en serio.
929
01:11:43,542 --> 01:11:44,625
¡Piérdete!
930
01:11:57,000 --> 01:11:58,208
¿Puedo fumar?
931
01:11:59,125 --> 01:12:00,125
No.
932
01:12:01,917 --> 01:12:02,917
Ella no quiere adoptar.
933
01:12:05,083 --> 01:12:07,358
Su necesidad de dar vida
la está carcomiendo.
934
01:12:08,625 --> 01:12:10,167
Hay alternativas.
935
01:12:10,250 --> 01:12:13,858
Consideró el banco de esperma,
pero no quiere lastimar a Cristi.
936
01:12:13,917 --> 01:12:16,500
Ella disimula, mientras él
le jode su vida.
937
01:12:21,417 --> 01:12:23,483
No hay nada que pueda hacer para ayudar.
938
01:12:23,542 --> 01:12:26,875
Sí que puedes.
Y no le pediría esto a nadie más.
939
01:12:30,833 --> 01:12:32,667
¿Qué quieres, una polla de ayuda?
940
01:12:32,875 --> 01:12:33,875
Sí.
941
01:12:35,667 --> 01:12:37,833
- Sí, ¿quieres una polla de ayuda?
- Sí, hombre.
942
01:12:43,208 --> 01:12:45,333
¿Por qué querría tu hermana follarme?
943
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Ella no lo haría.
944
01:12:47,292 --> 01:12:48,458
Ella no sabrá que eres tú.
945
01:12:52,542 --> 01:12:53,792
¿Qué estás cocinando?
946
01:13:02,583 --> 01:13:03,792
Solo dime que lo harás.
947
01:13:05,167 --> 01:13:06,542
Yo me encargaré del resto.
948
01:13:06,708 --> 01:13:09,217
Averiguaré sus días
fértiles, y la invitarás
949
01:13:09,241 --> 01:13:11,750
a reunirse contigo en
algún lugar aislado...
950
01:13:11,917 --> 01:13:12,917
¡Eh!
951
01:13:15,083 --> 01:13:16,500
¿Estás un poco loco?
952
01:13:18,792 --> 01:13:20,083
Realmente crees que yo...
953
01:13:21,792 --> 01:13:23,917
...¿podría forzar a una mujer?
954
01:13:28,917 --> 01:13:30,083
¿Sabes cómo se llama eso?
955
01:13:31,167 --> 01:13:32,167
Violación.
956
01:13:33,625 --> 01:13:36,467
- Repite después de mí: ¡violación!
- No es una violación.
957
01:13:36,500 --> 01:13:38,893
- No si lo haces tú.
- ¿Qué es entonces?
958
01:13:38,917 --> 01:13:40,990
No es una violación al estar ayudándola.
959
01:13:42,167 --> 01:13:46,325
Sabes que no te pediría esto si no
fuera la única oportunidad para Ana.
960
01:13:48,750 --> 01:13:50,733
¿Alguna prueba de todo esto?
961
01:13:52,708 --> 01:13:55,033
Tuve miedo que se lo pidiera
a alguien más,
962
01:13:55,458 --> 01:13:57,475
así que se lo dije a su hermana.
963
01:14:11,208 --> 01:14:13,167
Escúchame bien,
si le llamas, lo sabré...
964
01:14:14,208 --> 01:14:16,667
...y te haré arrestar por
obstrucción a la justicia.
965
01:14:54,792 --> 01:14:56,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.
966
01:14:57,042 --> 01:14:58,042
¿Algo malo?
967
01:14:58,417 --> 01:15:00,125
Me gustaría hablar con su esposa.
968
01:15:09,125 --> 01:15:10,125
¡Ana!
969
01:15:10,500 --> 01:15:12,375
- ¡Sí! ¿Han encontrado algo?
- Buenas noches.
970
01:15:14,667 --> 01:15:16,975
¿Cuándo y por qué habló por
última vez con Radu Dogaru,
971
01:15:16,999 --> 01:15:18,958
antes de que su hermano desapareciera?
972
01:15:20,000 --> 01:15:22,258
- ¿No quiere pasar?
- No hay necesidad.
973
01:15:23,958 --> 01:15:26,708
No sé quién o qué le habrán dicho, pero...
974
01:15:28,042 --> 01:15:30,125
Por favor, solo conteste sí o no.
975
01:15:31,083 --> 01:15:35,375
¿Sabía que había un complot para
que sea abusada sexualmente?
976
01:15:36,958 --> 01:15:42,708
Ellos tuvieron una charla estúpida
hace unos meses.
977
01:15:43,542 --> 01:15:45,792
Anton dijo cosas, que Radu
probablemente ha adornado...
978
01:15:46,583 --> 01:15:48,583
¿Cree que todo esto es trivial?
979
01:15:49,667 --> 01:15:52,667
Cuando le pregunté por Dogaru, dijo
que no se habían hablado en años.
980
01:15:53,958 --> 01:15:57,500
No le vi la importancia... todo
esto es una tontería.
981
01:15:59,833 --> 01:16:01,900
¿Está segura que solo fueron palabras?
982
01:16:02,417 --> 01:16:03,842
¿Pues, qué piensa?
983
01:16:06,083 --> 01:16:09,750
Especialmente ahora, que
la cosa ha funcionado.
984
01:16:15,750 --> 01:16:16,958
¿De cuánto tiempo está?
985
01:16:18,583 --> 01:16:19,792
De dos meses y medio.
986
01:16:22,417 --> 01:16:24,917
¿Y tú eres el "padre feliz"?
987
01:16:25,583 --> 01:16:27,708
- ¿Qué quiere decir?
- ¿Qué está insinuando?
988
01:16:28,833 --> 01:16:31,458
- Le denunciaré por maltrato.
- Cristi, espera.
989
01:16:31,708 --> 01:16:32,708
No lo entiendo.
990
01:16:33,500 --> 01:16:35,250
Sabía sobre el plan,
991
01:16:36,208 --> 01:16:39,167
¿y ni siquiera reprendió a su hermano?
992
01:16:40,333 --> 01:16:42,283
Estos son asuntos de familia.
993
01:16:43,708 --> 01:16:46,825
¿Está pescando un escándalo para
llamar la atención de los medios?
994
01:16:46,958 --> 01:16:49,125
¿En lugar de intentar encontrarlo?
995
01:16:51,917 --> 01:16:54,333
Pensaba que lo estaban buscando.
996
01:17:32,583 --> 01:17:33,583
¿Qué pasa?
997
01:17:35,000 --> 01:17:36,333
No pude encontrar mis llaves.
998
01:17:41,333 --> 01:17:42,417
¿Qué?
999
01:17:54,708 --> 01:17:55,833
Entra.
1000
01:18:05,417 --> 01:18:06,950
No pude ver nada.
1001
01:18:09,167 --> 01:18:12,125
El cabrón tenía la cara
cubierta con algo.
1002
01:18:38,708 --> 01:18:39,708
Solo un segundo.
1003
01:18:43,208 --> 01:18:44,208
Tranquila.
1004
01:18:46,083 --> 01:18:47,083
Acuéstate.
1005
01:19:51,958 --> 01:19:53,000
Tranquila.
1006
01:21:01,000 --> 01:21:02,083
¿Quieres un poco de agua?
1007
01:21:22,833 --> 01:21:23,833
Venga conmigo, por favor.
1008
01:21:24,958 --> 01:21:26,417
No, no, solo ella.
1009
01:21:51,833 --> 01:21:53,167
Hola.
1010
01:22:04,917 --> 01:22:06,958
¿Le han tomado las huellas dactilares?
1011
01:22:07,458 --> 01:22:08,500
- ¿A mí?
- Sí.
1012
01:22:09,000 --> 01:22:10,958
- No, ¿por qué?
- Es el procedimiento.
1013
01:22:12,042 --> 01:22:13,184
- ¡Hola!
- ¿Hay algún problema?
1014
01:22:13,208 --> 01:22:14,292
Lo haremos después.
1015
01:22:14,833 --> 01:22:16,125
¿Soy sospechoso?
1016
01:22:16,542 --> 01:22:17,625
Entre, tome asiento.
1017
01:22:18,833 --> 01:22:21,417
- ¿Qué es esto?
- Hablaremos con los dos.
1018
01:22:22,417 --> 01:22:23,417
¿Le importa?
1019
01:22:24,375 --> 01:22:26,108
No veo cómo ayudará esto.
1020
01:22:26,417 --> 01:22:27,417
Siéntese.
1021
01:22:29,958 --> 01:22:30,958
¡Cierren la puerta!
1022
01:22:32,917 --> 01:22:36,883
Necesitamos que aclare una situación
que puede ser relevante.
1023
01:22:37,333 --> 01:22:39,998
- ¿Relevante para...?
- Sea paciente.
1024
01:22:41,417 --> 01:22:44,492
¿Usted dijo que Anton Ropot
lo visitó en enero?
1025
01:22:46,667 --> 01:22:47,667
¿Con qué fin?
1026
01:22:48,958 --> 01:22:51,117
Vino a decirme que era
un enfermo terminal.
1027
01:22:51,667 --> 01:22:52,667
Sí, adelante.
1028
01:22:55,833 --> 01:22:59,375
Y que Ana estaba devastada
porque no podía quedar embarazada.
1029
01:23:00,792 --> 01:23:03,000
- Quería que los ayudara.
- ¿Cómo?
1030
01:23:05,750 --> 01:23:07,250
Ya se lo dije antes.
1031
01:23:08,792 --> 01:23:09,792
Repítalo.
1032
01:23:10,708 --> 01:23:12,333
¿Para tener una relación con su hermana?
1033
01:23:13,625 --> 01:23:15,625
No era exactamente una relación.
1034
01:23:16,208 --> 01:23:18,542
No creo que Ana
quisiera engañar a Cristi.
1035
01:23:19,042 --> 01:23:20,042
¿Entonces?
1036
01:23:21,125 --> 01:23:22,792
- Un asalto.
- ¿Un qué?
1037
01:23:25,417 --> 01:23:27,917
- Una violación.
- Muy bien, continúe.
1038
01:23:30,667 --> 01:23:32,750
Entonces fui y se lo dije a Ana.
1039
01:23:33,625 --> 01:23:34,667
¿Cuándo se lo dijo?
1040
01:23:36,167 --> 01:23:37,458
Ya se lo dijo antes.
1041
01:23:37,875 --> 01:23:40,042
¡Está bien!
¿Cómo reaccionó?
1042
01:23:40,667 --> 01:23:41,667
¿Qué pasó después?
1043
01:23:48,833 --> 01:23:50,958
Por favor díselo, ¿no ves lo
que está insinuando?
1044
01:23:51,708 --> 01:23:53,417
- ¡Díselo!
- ¿Decirle qué?
1045
01:23:54,417 --> 01:23:57,208
- ¡Si no haces tú, lo haré yo!
- Di lo que quieras.
1046
01:24:01,833 --> 01:24:03,717
Ana sabía cuál era su condición.
1047
01:24:03,917 --> 01:24:06,250
Viendo lo lejos que estaba
dispuesto a llegar,
1048
01:24:06,333 --> 01:24:08,917
ella quiso que el lunático muriera feliz.
1049
01:24:09,208 --> 01:24:12,708
- Es mi hermano, cabrón.
- Oh, ¿ahora yo soy el cabrón?
1050
01:24:13,958 --> 01:24:16,667
Por dejarme arrastrar a tu caos.
1051
01:25:33,875 --> 01:25:38,292
¡Díselos! ¡Diles cómo planeaste
todo de la A a la Z!
1052
01:25:42,833 --> 01:25:46,583
Claro, en esta mascarada yo
soy el cabrón ¿no?
1053
01:25:47,667 --> 01:25:50,375
- Ella habla, ¡y yo hice la mierda!
- ¡Oye! ¡El lenguaje!
1054
01:25:51,417 --> 01:25:53,458
- Estás diciendo tonterías.
- ¿Tonterías?
1055
01:25:54,292 --> 01:25:56,375
Diles cómo y por qué sucedió.
1056
01:25:57,333 --> 01:26:01,833
O tu "Dios" podrá felizmente escapar,
¡luego de arruinar mi vida otra vez!
1057
01:26:01,917 --> 01:26:03,833
¡Con el engaño y violación
de su estúpido plan!
1058
01:26:05,708 --> 01:26:06,708
¿Sabes qué?
1059
01:26:07,458 --> 01:26:09,208
No le daré también esta satisfacción.
1060
01:26:11,708 --> 01:26:12,708
¿Qué quieres decir?
1061
01:26:14,208 --> 01:26:16,083
Radu, vamos. ¡Por favor!
1062
01:26:17,417 --> 01:26:18,417
Lo siento.
1063
01:26:21,458 --> 01:26:23,042
- Olvidaste esto.
- ¿Qué es eso?
1064
01:26:24,458 --> 01:26:26,667
El comprobante de devolución al remitente.
1065
01:26:27,000 --> 01:26:30,500
¿No te dije que el dinero
era para la niña?
1066
01:26:31,292 --> 01:26:33,708
¡Mi hija no necesita de tu
apestoso dinero!
1067
01:26:34,708 --> 01:26:36,583
Y no hay otro niño, Ana no
está embarazada.
1068
01:26:36,833 --> 01:26:37,833
¿Qué?
1069
01:26:40,917 --> 01:26:42,458
¡No la toqué, idiota!
1070
01:26:44,542 --> 01:26:46,500
¿Cómo cojone creíste que
podría hacer eso?
1071
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
¿Cómo?
1072
01:26:48,333 --> 01:26:49,333
Estás mintiendo.
1073
01:26:55,583 --> 01:26:57,792
Fue idea de Ana.
Sabe que no tienes mucho tiempo.
1074
01:26:58,042 --> 01:26:59,042
No te creo.
1075
01:27:00,417 --> 01:27:02,667
Ella quería que te fueras en paz.
1076
01:27:02,958 --> 01:27:06,683
¡Graznando feliz, creyendo que tu
estúpido plan había funcionado!
1077
01:27:07,833 --> 01:27:10,833
Me pregunto qué contarás en
la puerta del cielo.
1078
01:27:11,750 --> 01:27:13,958
Me estás jodiendo, ¿verdad?
¡Dime que es así!
1079
01:27:15,083 --> 01:27:17,083
¡Dime que me estás jodiendo, por favor!
1080
01:27:18,333 --> 01:27:19,908
Me estás jodiendo, ¿verdad?
1081
01:27:21,083 --> 01:27:23,142
¡Por favor, dime que me estás jodiendo!
1082
01:27:27,417 --> 01:27:28,667
- Hola, Nora.
- ¿Hola?
1083
01:27:28,750 --> 01:27:30,417
- Dile lo que estás haciendo.
- ¿Radu?
1084
01:27:33,292 --> 01:27:35,917
- ¿Tienes miedo de contarlo?
- ¿De qué puedo tener miedo?
1085
01:27:36,958 --> 01:27:38,950
Entonces, ¿qué quieres, hombre?
1086
01:27:44,542 --> 01:27:45,708
No quiero nada.
1087
01:27:46,667 --> 01:27:47,900
Hemos terminado.
1088
01:27:48,042 --> 01:27:50,417
No te entiendo.
Yo mismo lo vi.
1089
01:27:52,292 --> 01:27:54,125
Viste lo que querías ver.
1090
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
- ¡No te creo!
- Y lo que ella quería que vieras.
1091
01:27:57,292 --> 01:27:58,333
¡No te creo!
1092
01:28:00,542 --> 01:28:02,333
- Llamémosla, entonces.
- ¡No te atrevas!
1093
01:28:02,583 --> 01:28:08,000
Tranquilo, hombre.
Bien, no la llamamos...
1094
01:28:09,625 --> 01:28:12,792
...y te sales siempre con la tuya
como ella te ha malcriado.
1095
01:28:16,292 --> 01:28:18,042
Ustedes dos son muy parecidos.
1096
01:28:19,167 --> 01:28:21,083
Ella solo piensa en ti.
1097
01:28:22,917 --> 01:28:24,292
Y tú también, solo piensas en ti.
1098
01:28:26,542 --> 01:28:28,567
No puedo creer que hayas dicho eso.
1099
01:28:30,417 --> 01:28:34,533
Creo que también me estoy volviendo
loco. ¿Entonces no está embarazada?
1100
01:28:38,417 --> 01:28:41,583
Digamos que Anton
lo creyó desde un principio.
1101
01:28:42,208 --> 01:28:46,250
¿Pensaba que serías feliz con un
embarazo por violación?
1102
01:28:49,708 --> 01:28:53,375
Sabía que yo no lo... terminaría.
1103
01:28:54,542 --> 01:28:56,883
¿Cómo le fue con su hermano
después de esto?
1104
01:28:57,958 --> 01:29:01,667
¿Se veían y hablaban como si
nada hubiera pasado?
1105
01:29:04,583 --> 01:29:08,583
Le pregunté algo.
¿Hablaban como si nada hubiera pasado?
1106
01:29:10,167 --> 01:29:13,225
Le dije que no quería hablar
nunca más de esa noche.
1107
01:29:15,167 --> 01:29:17,150
¿Quién más sabía sobre esto?
1108
01:29:17,958 --> 01:29:19,208
¿Su esposo?
1109
01:29:20,708 --> 01:29:22,500
Cristi entendió la situación.
1110
01:29:25,083 --> 01:29:26,333
¿Quién más lo sabía?
1111
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
¿Cuánto tiempo pensabas mentir?
1112
01:29:31,333 --> 01:29:33,875
Y después de nueve meses, ¿qué?
1113
01:29:34,708 --> 01:29:36,250
¿Habrías comprado un bebé?
1114
01:29:38,458 --> 01:29:40,292
- Anton estaba muy mal.
- ¿Cuándo?
1115
01:29:40,958 --> 01:29:42,718
¿Antes o después de
que abandonaras su casa?
1116
01:29:44,292 --> 01:29:48,042
¡Dios mío, no lo toqué!
¡Lo juro!
1117
01:29:48,792 --> 01:29:51,250
¿Cuándo tuvieron este encuentro
de conciencias?
1118
01:29:52,792 --> 01:29:55,250
Hace casi dos semanas. El jueves.
1119
01:29:59,583 --> 01:30:03,708
Vamos, fue a plena luz del día,
muchas personas me han visto.
1120
01:30:04,417 --> 01:30:08,375
¿Qué habría hecho con él? ¿Y por qué
después de pasar tanto tiempo?
1121
01:30:08,625 --> 01:30:10,167
Díganoslo usted.
1122
01:30:12,583 --> 01:30:14,275
¿A qué hora lo visitaste?
1123
01:30:15,375 --> 01:30:17,042
Alrededor del mediodía.
1124
01:30:17,875 --> 01:30:19,625
¿Y usted, cuándo pasó por allí?
1125
01:30:22,292 --> 01:30:24,625
Alrededor de las 9:00, antes del trabajo.
1126
01:30:25,167 --> 01:30:26,917
¿Le llamó Anton después de las 12?
1127
01:30:27,917 --> 01:30:29,875
- No.
- El registro lo confirma.
1128
01:30:29,958 --> 01:30:36,042
Así que tú eres la última persona
que lo vio y Nora te escuchó en...
1129
01:30:36,125 --> 01:30:38,800
Le dije que Eleonora no tiene nada
que ver con esto.
1130
01:30:40,167 --> 01:30:43,292
- Solo fue una charla de negocios.
- Pensé que ya no hablabas más con él.
1131
01:30:46,542 --> 01:30:47,542
En efecto.
1132
01:30:52,167 --> 01:30:54,183
Realmente te estás burlando de nosotros.
1133
01:30:54,417 --> 01:30:56,137
Tratándonos a todos como completos idiotas.
1134
01:30:56,542 --> 01:30:58,700
¡Queriendo que creamos tu loca historia!
1135
01:30:59,875 --> 01:31:03,667
No lo viste durante tres años,
excepto el día que desapareció.
1136
01:31:04,542 --> 01:31:09,625
No tuviste contacto con él, excepto
por ese pequeño intento de violación.
1137
01:31:11,042 --> 01:31:13,667
Hablaste con Eleonora,
excepto que no lo hiciste.
1138
01:31:13,792 --> 01:31:15,667
Tienes interrupciones de
memoria recurrentes.
1139
01:31:16,458 --> 01:31:19,267
Te proporcionaremos comida y
alojamiento gratis,
1140
01:31:19,333 --> 01:31:21,467
para ayudarte a aclarar tus pensamientos.
1141
01:31:21,667 --> 01:31:23,675
Si el fiscal está de acuerdo,
1142
01:31:24,583 --> 01:31:28,250
te daremos las mejores condiciones
para que medites.
1143
01:31:30,417 --> 01:31:32,417
También, puede ser que te sorprendas.
1144
01:31:32,583 --> 01:31:35,917
Esperen, ¿qué tan lejos van a
seguir con esta locura?
1145
01:31:37,833 --> 01:31:40,833
¡Ana, me conoces, y sabes que
jamás dañaría a Anton!
1146
01:31:41,042 --> 01:31:42,125
Sígame, por favor.
1147
01:31:44,208 --> 01:31:47,283
¿Qué mierda piensan que podría
haberle hecho a él?
1148
01:31:48,083 --> 01:31:50,950
Estos dos están locos como la mierda,
¿y me están encerrando?
1149
01:31:51,208 --> 01:31:53,625
¿Me están encerrando por ellos?
1150
01:31:54,292 --> 01:31:56,917
¡Vayan a internarse al manicomio!
1151
01:32:01,667 --> 01:32:03,708
¿Seguirán buscándolo, verdad?
1152
01:32:05,417 --> 01:32:07,317
¿Dije que habíamos terminado?
1153
01:32:09,375 --> 01:32:13,125
¿Quiere que encontremos a su hermano?
¡Colabore!
1154
01:32:14,208 --> 01:32:16,375
Se ha estado ocultando mucho de nosotros.
1155
01:32:17,708 --> 01:32:19,684
No necesitaban saber todo esto.
1156
01:32:19,708 --> 01:32:21,148
¿Qué sería lo que necesitamos saber?
1157
01:32:23,208 --> 01:32:27,042
Se reunirá con nosotros.
La estaremos esperando a las 3:00.
1158
01:32:28,083 --> 01:32:29,083
Con respuestas.
1159
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
Levántate y brilla.
1160
01:33:10,542 --> 01:33:12,850
Ni siquiera recuerdo cuándo
me quedé dormido.
1161
01:33:15,458 --> 01:33:16,458
¿Lo hemos pasado?
1162
01:33:17,250 --> 01:33:19,458
Sí, pero no tuve el corazón
para despertarte.
1163
01:33:22,208 --> 01:33:23,833
Nos detendremos allí al regresar.
1164
01:33:25,583 --> 01:33:26,983
Mi idea exacta.
1165
01:33:28,083 --> 01:33:29,083
No les importará.
1166
01:33:33,542 --> 01:33:35,167
¿No se marchitarán las flores?
1167
01:33:36,458 --> 01:33:38,325
Solo recogeremos un poco más.
1168
01:33:44,042 --> 01:33:45,958
¡Mamá amaba tanto las flores silvestres!
1169
01:33:54,792 --> 01:33:56,417
Por suerte el tráfico está ligero.
1170
01:33:57,542 --> 01:33:58,542
Es jueves, Ana.
1171
01:33:59,583 --> 01:34:01,558
¿Quién vendría aquí un día jueves?
1172
01:34:03,708 --> 01:34:05,392
Además, está muy apartado.
1173
01:34:05,458 --> 01:34:07,992
¿Recuerdas lo duro con que papá
tuvo que buscarlo?
1174
01:34:09,625 --> 01:34:10,625
Sí.
1175
01:34:36,167 --> 01:34:37,442
¿No tomas nada?
1176
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
No.
1177
01:34:41,625 --> 01:34:45,375
No más... café o alcohol para mí.
1178
01:34:54,833 --> 01:34:55,833
David.
1179
01:34:57,500 --> 01:34:59,083
- ¿Qué?
- Me gusta "David".
1180
01:35:01,292 --> 01:35:02,292
¿Sí?
1181
01:35:04,292 --> 01:35:06,292
Hay muchos David últimamente.
1182
01:35:07,458 --> 01:35:09,458
Precisamente. Está de moda.
1183
01:35:12,500 --> 01:35:13,917
Y si es una niña, ¿María?
1184
01:35:15,708 --> 01:35:16,708
¿O Sofía?
1185
01:35:17,667 --> 01:35:18,667
Ya lo tienes.
1186
01:35:37,292 --> 01:35:38,375
Me gusta Eva.
1187
01:35:42,958 --> 01:35:43,958
O Sara.
1188
01:35:48,833 --> 01:35:49,833
O Judit.
1189
01:35:53,583 --> 01:35:54,792
Definitivamente es una niña.
1190
01:35:57,417 --> 01:35:59,342
Las niñas son más cariñosas.
1191
01:36:03,083 --> 01:36:04,775
Y de mente más rápida.
1192
01:36:13,208 --> 01:36:17,750
Las flores.
No quiero que se marchiten.
1193
01:36:20,833 --> 01:36:21,875
Quedémonos un poco más.
1194
01:36:34,042 --> 01:36:35,042
O Raisa.
1195
01:36:42,000 --> 01:36:43,083
¿Rebeca?
92030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.