Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,227 --> 00:00:43,781
O Direito de Viver
(1951)
2
00:01:43,337 --> 00:01:46,405
Mais da metade da popula��o dos
Estados Unidos
3
00:01:46,407 --> 00:01:50,943
mora em pequenas cidades, em lugares
n�o maiores que o nosso,
4
00:01:50,945 --> 00:01:52,685
Eaton Falls, New Hampshire.
5
00:01:55,482 --> 00:01:57,882
Como a maioria de n�s aqui em
Eaton Falls,
6
00:01:57,884 --> 00:02:01,019
nossos la�os s�o t�o fortes
que apenas
7
00:02:01,021 --> 00:02:03,688
n�o poderia ser feliz
morando em outro lugar.
8
00:02:08,264 --> 00:02:10,964
Mas voc� nunca sabe o qu�o
fortemente voc� est� acorrentado
9
00:02:10,965 --> 00:02:14,967
est� com uma cidade at� que apare�am
verdadeiros problemas.
10
00:02:14,969 --> 00:02:19,037
Como naquela manh� no outono passado,
quando nosso apito n�o soprou.
11
00:02:22,176 --> 00:02:25,444
Por que, desde que algu�m pudesse
se lembrar,
12
00:02:25,445 --> 00:02:27,313
aquele apito marcou o come�o
13
00:02:27,314 --> 00:02:29,315
e o final de cada jornada de
trabalho.
14
00:02:30,584 --> 00:02:33,485
Era nosso toque de recolher
e nosso alarme de inc�ndio.
15
00:02:36,591 --> 00:02:38,924
Ora, n�s at� acertamos nossos
rel�gios por ele.
16
00:02:40,260 --> 00:02:43,260
Bem, logo descobrimos
que o apito estava silencioso.
17
00:02:44,599 --> 00:02:48,066
A velha Granite State Shoe Company
fechou.
18
00:02:48,068 --> 00:02:49,602
Fechada para sempre.
19
00:02:50,819 --> 00:02:53,939
E isso significava que muitas pessoas
perderam seus empregos.
20
00:02:53,940 --> 00:02:55,941
Portanto, o tribunal instrui
o xerife
21
00:02:55,942 --> 00:02:58,878
do Condado de Rockingham para
vender a referida propriedade
22
00:02:58,879 --> 00:03:02,179
da Granite State Shoe Company
em leil�o p�blico.
23
00:03:03,217 --> 00:03:04,883
Isso agora est� � venda.
24
00:03:04,885 --> 00:03:06,218
O que me � oferecido?
25
00:03:06,219 --> 00:03:07,553
Eu sabia que isso aconteceria quando
26
00:03:07,554 --> 00:03:08,688
aqueles estranhos compraram a f�brica.
27
00:03:08,689 --> 00:03:10,289
O que eles se preocupam conosco?
28
00:03:10,290 --> 00:03:11,957
Como voc� pode evitar que eles
carreguem as m�quinas?
29
00:03:11,958 --> 00:03:15,228
Agora eles podem abrir algum em lugar
com m�o de obra barata e sem sindicato.
30
00:03:15,229 --> 00:03:16,961
Vendido, uma vez.
31
00:03:16,963 --> 00:03:18,697
Vendido, duas vezes.
32
00:03:18,699 --> 00:03:20,699
Vendido, tr�s vezes.
33
00:03:20,701 --> 00:03:23,102
E vendido para o
First National Bank.
34
00:03:24,972 --> 00:03:28,240
Esse apito se tornou uma esp�cie
de s�mbolo,
35
00:03:28,242 --> 00:03:32,511
Acho que voc� diria que todo mundo
na cidade passou.
36
00:03:32,513 --> 00:03:36,448
Ent�o, ele foi deslocado
para o �nico lugar que sobrou,
37
00:03:36,450 --> 00:03:40,419
Doubleday Plastics.
38
00:03:44,925 --> 00:03:48,994
H� cerca de 20 anos, Dan Doubleday
assumiu o controle da vazia
39
00:03:48,996 --> 00:03:53,198
f�brica de t�xteis para seu novo
neg�cio emergente;
40
00:03:53,200 --> 00:03:55,668
girando bot�es, pentes,
41
00:03:55,670 --> 00:03:59,305
cabos de escova de dentes e muitas
outras coisas sofisticadas.
42
00:04:00,807 --> 00:04:04,287
Ningu�m sabia o que iria significar
mover aquele apito.
43
00:04:05,046 --> 00:04:07,146
Foi apenas o come�o para o que
44
00:04:07,147 --> 00:04:10,215
voc� pode chamar de drama
da vida real.
45
00:04:10,217 --> 00:04:13,752
E antes que acabasse,
cada pessoa
46
00:04:13,754 --> 00:04:16,121
em Eaton Falls era parte disso.
47
00:04:17,692 --> 00:04:22,094
Especialmente Brad, Brad Adams,
chefe de manuten��o de m�quinas
48
00:04:22,096 --> 00:04:24,916
e Presidente do Sindicato dos
Trabalhadores em Pl�sticos.
49
00:04:26,166 --> 00:04:29,501
Tudo come�ou no �ltimo dia de outubro,
Halloween.
50
00:04:31,037 --> 00:04:33,706
� engra�ado que seja Halloween.
51
00:04:34,581 --> 00:04:35,841
Bom dia, rapazes.
52
00:04:35,842 --> 00:04:37,110
- Brad.
- Bom dia, senhor.
53
00:04:37,111 --> 00:04:37,911
- Bom dia, Sr. Doubleday.
- Bom dia, Srta. Russell.
54
00:04:37,912 --> 00:04:38,912
Sente-se.
55
00:04:43,918 --> 00:04:48,053
Brad, quero que o sindicato saiba
contra o que estamos lutando.
56
00:04:48,055 --> 00:04:50,215
A empresa est� se encaminhando
para problemas.
57
00:04:50,233 --> 00:04:53,593
A Srta. Russell acabou de fazer
nossa declara��o trimestral.
58
00:04:53,594 --> 00:04:54,914
Os neg�cios est�o indo mal.
59
00:04:56,463 --> 00:04:59,932
Se este mergulho de nariz continuar,
vamos estourar mais
60
00:04:59,934 --> 00:05:02,274
do que a Granite State Shoe Company.
61
00:05:04,365 --> 00:05:05,805
Por que, o que aconteceu?
62
00:05:05,806 --> 00:05:08,074
Cada cliente com quem falo
diz a mesma coisa,
63
00:05:08,075 --> 00:05:09,542
nossos pre�os s�o muito altos.
64
00:05:09,543 --> 00:05:12,783
E eles n�o podem diminuir at� que
baixemos nossos custos.
65
00:05:14,348 --> 00:05:17,168
Podemos fazer isso descartando
nosso equipamento antigo,
66
00:05:18,181 --> 00:05:22,021
instalando novas m�quinas de moldagem,
alta velocidade, semiautom�ticas.
67
00:05:22,022 --> 00:05:23,756
D� uma olhada, Brad.
68
00:05:28,576 --> 00:05:30,496
Eles aumentar�o a produ��o em 30%.
69
00:05:30,497 --> 00:05:32,365
N�o sei ainda quando receberemos
a entrega.
70
00:05:32,366 --> 00:05:35,426
Mas uma vez que estejam aqui,
podemos enfrentar a concorr�ncia.
71
00:05:35,836 --> 00:05:37,336
Abbie, Bill, venham c�.
72
00:05:40,869 --> 00:05:43,509
Ah, isso � �timo, Sr. Doubleday!
73
00:05:43,510 --> 00:05:47,230
Os caras da loja realmente v�o querer
esse layout.
74
00:05:47,782 --> 00:05:49,642
H� um problema nisso, Brad.
75
00:05:51,918 --> 00:05:56,755
Um homem precisa operar duas
m�quinas.
76
00:06:07,495 --> 00:06:09,535
Significa dispensar metade dos homens
77
00:06:09,536 --> 00:06:10,670
no departamento de moldagem.
78
00:06:10,671 --> 00:06:11,805
Hawkins e eu discutimos
79
00:06:11,806 --> 00:06:14,273
cada plano conceb�vel com os
engenheiros.
80
00:06:14,274 --> 00:06:17,154
Esta � a �nica maneira de permanecermos
no neg�cio.
81
00:06:22,016 --> 00:06:23,948
O que acontece com esses homens?
82
00:06:23,949 --> 00:06:25,618
Quem vai pagar suas contas,
alimentar seus filhos?
83
00:06:25,619 --> 00:06:28,154
Brad, eu n�o gosto disso
mais do que voc�,
84
00:06:28,155 --> 00:06:30,623
mas instalamos equipamentos modernos
de economia de eletricidade
85
00:06:30,624 --> 00:06:33,264
ou nossos concorrentes nos colocam
fora do mercado.
86
00:06:33,628 --> 00:06:36,829
N�o posso resistir ao futuro,
nem voc�.
87
00:06:36,830 --> 00:06:39,965
Mas jogar fora metade dos trabalhadores
junto com as m�quinas antigas?
88
00:06:39,966 --> 00:06:42,168
Bill, essa dispensa
n�o vai durar para sempre.
89
00:06:42,169 --> 00:06:43,769
Se conseguirmos novos neg�cios,
90
00:06:43,770 --> 00:06:45,038
novos neg�cios significam
mais produ��o
91
00:06:45,039 --> 00:06:46,971
e os homens ser�o contratados
de volta.
92
00:06:46,972 --> 00:06:48,374
� s� uma quest�o de tempo.
93
00:06:48,375 --> 00:06:51,777
Mas tempo � uma coisa que voc�
n�o pode pagar, Sr. Doubleday.
94
00:06:51,778 --> 00:06:54,780
Se dispensar esses homens, mesmo por
alguns meses, eles afundar�o.
95
00:06:54,781 --> 00:06:56,249
E com tantos desempregados,
96
00:06:56,250 --> 00:06:59,585
algu�m est� fadado a ter a brilhante
ideia de reduzir os sal�rios.
97
00:06:59,586 --> 00:07:00,854
J� aconteceu antes, Sr. Hawkins.
98
00:07:00,855 --> 00:07:02,955
N�o na minha empresa,
voc� sabe disso.
99
00:07:06,326 --> 00:07:10,226
Voc� n�o tentar� convencer os homens
de que temos que fazer isso?
100
00:07:10,227 --> 00:07:11,264
N�o consigo convenc�-los muito bem
101
00:07:11,265 --> 00:07:13,125
se eu n�o estiver convencido.
102
00:07:14,268 --> 00:07:17,602
O Local 145 deve proteger todos
os seus trabalhadores.
103
00:07:17,603 --> 00:07:20,005
O sindicato n�o pode se opor a novos
equipamentos.
104
00:07:20,006 --> 00:07:21,266
Leia seu contrato.
105
00:07:21,267 --> 00:07:24,143
N�o preciso ler, sei de cor.
106
00:07:24,144 --> 00:07:25,545
N�o temos que discutir com voc�!
107
00:07:25,546 --> 00:07:27,213
- Podemos ir em frente.
- Oh, agora, Hawkins.
108
00:07:27,214 --> 00:07:29,482
Apenas um fura-greve trabalharia em
duas m�quinas para voc�.
109
00:07:29,483 --> 00:07:30,883
Calma, Brad.
110
00:07:30,885 --> 00:07:34,005
Voc� acha por um minuto que eu
contrataria fura-greves?
111
00:07:34,006 --> 00:07:34,888
Voc� n�o gostaria, Sr. Doubleday,
112
00:07:34,889 --> 00:07:37,022
mas voc� pode ter que fazer.
113
00:07:37,023 --> 00:07:38,692
Pense no que aconteceria conosco.
114
00:07:38,693 --> 00:07:40,626
Ora, essa dispensa iria dividir o
sindicato amplamente.
115
00:07:40,627 --> 00:07:41,695
Isso poderia nos quebrar.
116
00:07:41,696 --> 00:07:43,763
Qual � melhor,
metade deles trabalhando
117
00:07:43,764 --> 00:07:47,364
ou toda a empresa falida
e todos desempregados?
118
00:07:49,452 --> 00:07:53,172
Bem, voc� ter� que descobrir outras
maneiras de cortar seus pre�os.
119
00:07:53,173 --> 00:07:54,440
Fique sem seus lucros por um tempo.
120
00:07:54,441 --> 00:07:56,509
Voc� pode suportar a perda
melhor do que os homens.
121
00:07:56,510 --> 00:07:58,844
Nossos lucros voltaram direto
para o neg�cio,
122
00:07:58,845 --> 00:08:01,005
e tamb�m pegamos dinheiro
emprestado.
123
00:08:06,253 --> 00:08:07,333
Olhe aqui, Brad.
124
00:08:07,744 --> 00:08:10,924
Se o sindicato concordar,
voc� ver� mais dinheiro
125
00:08:10,925 --> 00:08:13,265
e mais empregos para todos
na cidade.
126
00:08:15,596 --> 00:08:17,696
Isso � uma teoria,
Sr. Doubleday.
127
00:08:18,733 --> 00:08:22,393
M�o vou deixar meus homens perderem
seus empregos para provar uma teoria.
128
00:08:38,054 --> 00:08:40,754
Mary, voc� pode cuidar de
Jean um pouco?
129
00:08:40,755 --> 00:08:43,022
Tenho algumas ideias novas das quais
queremos trabalhar na loja.
130
00:08:43,023 --> 00:08:44,023
Claro.
131
00:08:44,360 --> 00:08:47,360
Ted, voc� vai dizer a sua irm�
que h� um alto,
132
00:08:47,361 --> 00:08:50,562
fantasma magro e feio
esperando por ela.
133
00:08:50,564 --> 00:08:51,564
Est� bem, Eddie.
134
00:08:54,635 --> 00:08:57,636
Olhe, Brad, se os custos precisam
diminuir,
135
00:08:57,638 --> 00:08:59,904
deixe o sindicato encontrar
maneiras.
136
00:08:59,906 --> 00:09:01,440
N�o somos idiotas.
137
00:09:01,441 --> 00:09:02,642
N�o h� nada sobre o funcionamento
138
00:09:02,643 --> 00:09:05,177
dessa f�brica que nosso pessoal
n�o conhe�a.
139
00:09:05,179 --> 00:09:08,046
Suponha que 200 de n�s surjam
140
00:09:08,048 --> 00:09:10,388
com ideias para economizar
um d�lar por semana.
141
00:09:14,321 --> 00:09:16,254
Eddie.
142
00:09:21,395 --> 00:09:23,728
Eu vim em seu socorro.
143
00:09:23,730 --> 00:09:25,130
Ei, meu cabelo!
144
00:09:25,132 --> 00:09:28,133
Qual � o problema com seu cabelo?
145
00:09:28,135 --> 00:09:32,004
� lindo.
146
00:09:40,989 --> 00:09:43,749
Ent�o, o problema com os produtos
Doubleday
147
00:09:43,750 --> 00:09:45,670
� todos eles carecem de
imagina��o.
148
00:09:47,354 --> 00:09:48,354
Ei, levante.
149
00:09:49,624 --> 00:09:53,892
N�o consigo tirar muito apelo visual
de pentes e escovas de dentes.
150
00:09:53,894 --> 00:09:54,974
Levante o bra�o.
151
00:09:55,896 --> 00:09:56,896
Sim.
152
00:09:59,099 --> 00:10:00,132
Isso � lindo.
153
00:10:01,368 --> 00:10:03,335
Agora fique assim.
154
00:10:07,510 --> 00:10:10,510
Os produtos devem ser melhorados
um pouco mais,
155
00:10:10,511 --> 00:10:12,045
tornado muito mais dram�tico.
156
00:10:12,046 --> 00:10:15,580
O que a Doubleday realmente precisa �
de um homem de ideias de alto poder.
157
00:10:15,582 --> 00:10:16,582
Este sou eu.
158
00:10:22,122 --> 00:10:25,724
Jean, voc� n�o poderia parecer
mais tropical?
159
00:10:25,726 --> 00:10:30,395
Voc� sabe, ondas suaves batendo
nas rochas.
160
00:10:30,397 --> 00:10:32,731
Voc� est� nas Bermudas.
161
00:10:32,732 --> 00:10:34,734
Bermudas que nada,
estou em Eaton Falls
162
00:10:34,735 --> 00:10:35,735
e h� um rascunho aqui.
163
00:10:35,736 --> 00:10:37,176
Agora, voc� n�o pode se apressar?
164
00:10:43,344 --> 00:10:44,743
Ei, � isso!
165
00:11:00,094 --> 00:11:02,160
Hawkins est� certo, sabe?
166
00:11:02,161 --> 00:11:04,964
N�o podemos impedi-los de trazer
essas coisas novas.
167
00:11:04,965 --> 00:11:06,045
Ningu�m quer isso.
168
00:11:06,967 --> 00:11:09,787
Mas ele n�o pode fazer um homem
operar duas m�quinas.
169
00:11:09,788 --> 00:11:11,371
Na verdade, � preciso at�...
170
00:11:11,372 --> 00:11:13,506
que haja um acordo antes de
trabalharmos em uma.
171
00:11:13,507 --> 00:11:15,575
O Sr. Doubleday deveria saber
o que aconteceria
172
00:11:15,576 --> 00:11:19,043
a esta cidade se ele despedisse
metade de seus homens.
173
00:11:19,044 --> 00:11:20,380
Oh, eu pedi a ele para esquecer as
demiss�es
174
00:11:20,381 --> 00:11:22,181
se pud�ssemos mostrar a ele outras
maneiras de cortar custos.
175
00:11:22,182 --> 00:11:23,448
O que ele disse?
176
00:11:23,450 --> 00:11:27,119
Ele me daria o trabalho de Hawkins
se pud�ssemos descobrir
177
00:11:27,121 --> 00:11:29,521
como economizar 2.500 d�lares
por semana.
178
00:11:29,523 --> 00:11:30,523
2.500?
179
00:11:30,953 --> 00:11:33,593
Ah, o velho tem seus problemas, Joe.
180
00:11:33,594 --> 00:11:36,262
Voc� sabe, a Gibson Company
� nosso maior cliente,
181
00:11:36,263 --> 00:11:38,303
ocupa mais da metade
de nossa produ��o.
182
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
Eles n�o est�o renovando seu
contrato.
183
00:11:41,001 --> 00:11:42,467
Por qu�? Que aconteceu?
184
00:11:42,469 --> 00:11:43,469
Nossos pre�os.
185
00:11:44,225 --> 00:11:46,205
Doubleday e o gerente de vendas
186
00:11:46,206 --> 00:11:47,607
est�o voando para Cleveland
esta noite.
187
00:11:47,608 --> 00:11:48,608
Deseje-lhe sorte.
188
00:11:49,518 --> 00:11:52,278
Ele � um dos primeiros caras
a ser despedido.
189
00:11:52,279 --> 00:11:54,979
Tem um bom sindicato lutando
por voc� agora.
190
00:11:56,971 --> 00:11:58,351
Voc� sabe quem � esta?
191
00:11:58,352 --> 00:12:00,212
Poderia ser minha filha adulta.
192
00:12:00,322 --> 00:12:03,022
Voc� sabe, Mary e eu estamos
nos perguntando se
193
00:12:03,023 --> 00:12:05,490
vamos acabar com um
Thomas Edison,
194
00:12:05,492 --> 00:12:08,693
Irving Berlin ou um chefe dos
bombeiros como um genro.
195
00:12:08,695 --> 00:12:12,398
Voc� ter� todos eles, al�m de um
designer industrial.
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,154
As sereias de pl�stico da Doubleday.
197
00:12:26,781 --> 00:12:30,382
Gestor, esse � apenas um nome
chique para chefes,
198
00:12:30,383 --> 00:12:32,051
e voc� n�o pode mais mudar de chefe
199
00:12:32,052 --> 00:12:34,186
do que voc� pode mudar uma mula.
200
00:12:34,187 --> 00:12:36,255
N�o h� nada de errado em tentarmos
ajud�-lo.
201
00:12:36,256 --> 00:12:39,436
Doubleday est� fora de cada centavo
que ele pode conseguir.
202
00:12:40,661 --> 00:12:43,241
Para que voc� acha que serve
o sindicato?
203
00:12:45,867 --> 00:12:47,667
Para cuidar dos trabalhadores,
204
00:12:47,668 --> 00:12:51,870
um sal�rio justo, condi��es de trabalho
decentes, seguran�a no emprego.
205
00:12:51,871 --> 00:12:54,140
Ent�o, que neg�cio voc� tem
nos pedindo
206
00:12:54,141 --> 00:12:56,601
para nos preocuparmos com as
dores de cabe�a da Doubleday?
207
00:12:57,478 --> 00:13:00,538
Porque se ele n�o puder competir
com outras roupas,
208
00:13:00,815 --> 00:13:02,195
estaremos todos acabados.
209
00:13:02,737 --> 00:13:04,417
Hawkins est� recebendo um bom,
210
00:13:04,418 --> 00:13:06,886
sal�rio gordo para cuidar
desses problemas.
211
00:13:06,887 --> 00:13:10,367
Se a f�brica n�o ganha dinheiro,
� m� sorte.
212
00:13:10,825 --> 00:13:14,065
Voc� n�o duraria 10 minutos em um
sindicato de verdade.
213
00:13:16,964 --> 00:13:21,333
J� fui escoteiro, mas cresci r�pido.
214
00:13:22,769 --> 00:13:25,169
N�o, n�o me fale sobre
gerenciamento.
215
00:13:26,973 --> 00:13:27,973
Bonito?
216
00:13:29,243 --> 00:13:32,577
Um sabotador em Seattle me
deu isso em 45.
217
00:13:32,579 --> 00:13:34,379
Aquilo foi um verdadeiro peixe-frito.
218
00:13:34,381 --> 00:13:36,581
Tudo come�ou com demiss�es.
219
00:13:36,582 --> 00:13:38,518
Brad diz que n�o vai tolerar
ningu�m aqui.
220
00:13:38,519 --> 00:13:40,786
Eu digo que Brad Adams n�o tem
nada disso nele.
221
00:13:40,787 --> 00:13:43,990
Todo mundo sabe que ele e o velho
Doubleday s�o incapazes.
222
00:13:43,991 --> 00:13:45,524
Essas coisas n�o v�o.
223
00:13:45,525 --> 00:13:46,792
Talvez dev�ssemos lhe apoiar
224
00:13:46,793 --> 00:13:48,862
para presidente do sindicato
na pr�xima elei��o.
225
00:13:48,863 --> 00:13:50,262
Sim.
226
00:13:50,264 --> 00:13:51,864
Diga, sem brincadeira.
227
00:13:51,865 --> 00:13:54,267
Voc� fez muitos amigos desde
que chegou por aqui.
228
00:13:54,268 --> 00:13:57,469
Voc� poderia, com certeza, se divertir
bem com Doubleday.
229
00:13:57,471 --> 00:13:59,271
H� uma coisa certa,
230
00:13:59,273 --> 00:14:02,074
voc� n�o me pegaria como uma
vaca o perseguindo.
231
00:14:02,075 --> 00:14:03,677
E vou te dizer outra coisa.
232
00:14:03,678 --> 00:14:07,345
Um l�der sindical n�o pertence a
extravagantes bate-papos.
233
00:14:07,346 --> 00:14:08,614
A empresa vai passar
por cima de n�s
234
00:14:08,615 --> 00:14:10,615
se apenas sentarmos e conversarmos.
235
00:14:10,616 --> 00:14:13,219
O trabalho tem que lutar por
cada cent�metro que consegue.
236
00:14:13,220 --> 00:14:15,287
Lute ou voc� n�o come.
237
00:14:24,365 --> 00:14:27,485
O novo equipamento deve ficar pronto
em algumas semanas.
238
00:14:28,183 --> 00:14:30,103
Eu vou dizer a Gibson que
239
00:14:30,104 --> 00:14:32,638
cortaremos nossos pre�os
a partir de amanh�.
240
00:14:32,639 --> 00:14:35,508
E apostar que o sindicato
vai junto com voc�?
241
00:14:35,509 --> 00:14:37,243
Nunca tivemos problemas de
trabalho
242
00:14:37,244 --> 00:14:39,284
e eu duvido que vamos ter agora,
243
00:14:40,114 --> 00:14:42,394
desde que possamos manter
Hawkins quieto.
244
00:14:42,539 --> 00:14:45,719
Ele odeia sindicatos e n�o se importa
com quem sabe disso,
245
00:14:45,720 --> 00:14:48,053
mas Brad v� o que estamos
enfrentando.
246
00:14:48,054 --> 00:14:51,391
Ele pediu a todos sugest�es sobre
como cortar custos.
247
00:14:51,392 --> 00:14:54,127
Bem, voc� n�o pode culp�-lo por lutar
contra as demiss�es.
248
00:14:54,128 --> 00:14:55,868
N�s tamb�m n�o as queremos.
249
00:14:57,531 --> 00:14:58,851
L� est� George agora.
250
00:15:03,870 --> 00:15:05,337
Boa sorte, querido.
251
00:15:05,338 --> 00:15:08,274
Eu sei que tudo vai dar certo
como voc� deseja.
252
00:15:08,275 --> 00:15:12,311
Boa noite, querida.
253
00:15:39,448 --> 00:15:43,572
DANIEL DOUBLEDAY MORRE
EM VIOLENTA COLIS�O
254
00:16:47,262 --> 00:16:54,693
A TODOS OS FUNCION�RIOS
Enquanto se aguarda a nomea��o do
presidente e gerente-geral para suceder
ao falecido Daniel Doubleday, as fun��es
do gerente-geral ser�o exercidas pelo
Sr. Dwight Hawkins.
HORACE DUNBAR,
Advogado
255
00:16:54,728 --> 00:16:55,981
Ei, pessoal!
256
00:16:55,983 --> 00:16:57,663
As novas m�quinas est�o aqui!
257
00:17:20,267 --> 00:17:22,007
D� uma olhada nos beb�s
258
00:17:22,008 --> 00:17:24,610
que v�o colocar metade de n�s na
fila do p�o.
259
00:17:24,611 --> 00:17:26,679
Inani��o de Annie, eu as chamo.
260
00:17:26,681 --> 00:17:29,621
Quer dizer que um cara precisa
cuidar de duas?
261
00:17:30,217 --> 00:17:31,297
Brad diz que nunca.
262
00:17:35,944 --> 00:17:38,224
- J� soltou os insetos?
- Eu penso que sim.
263
00:17:38,225 --> 00:17:39,665
Est� bem, comece com elas.
264
00:17:47,033 --> 00:17:48,033
Ei, Joe.
265
00:18:04,318 --> 00:18:05,651
Comece a n�mero dois.
266
00:18:07,521 --> 00:18:08,521
Observe isto.
267
00:18:21,736 --> 00:18:22,736
Nada para isso.
268
00:18:24,538 --> 00:18:25,604
Teste, Joe.
269
00:18:30,677 --> 00:18:32,177
N�o, obrigado, Mr. Hawkins.
270
00:18:33,080 --> 00:18:34,340
Isso mesmo, Joe.
271
00:18:35,137 --> 00:18:38,017
Voc� est� tentando fazer com que
ele estabele�a um precedente.
272
00:18:38,018 --> 00:18:41,219
O sindicato ainda n�o aceitou
essas novas m�quinas.
273
00:18:41,221 --> 00:18:42,481
Leia seu contrato.
274
00:18:48,829 --> 00:18:50,689
Estou fazendo disso uma reclama��o.
275
00:18:51,165 --> 00:18:53,085
Est� sob protesto, v� em frente.
276
00:18:55,102 --> 00:18:57,369
Bem, o que voc� est� esperando?
277
00:18:57,371 --> 00:18:58,971
Est� bem, Joe.
278
00:18:58,973 --> 00:18:59,973
Comece.
279
00:19:00,743 --> 00:19:03,443
Voc� est� brincando,
n�o est�, Sr. Hawkins?
280
00:19:03,444 --> 00:19:04,944
N�o � da sua conta.
281
00:19:07,582 --> 00:19:08,847
V� encontrar o Brad.
282
00:19:08,849 --> 00:19:10,449
Ele � o homem que decide.
283
00:19:10,451 --> 00:19:13,451
Opere aquela m�quina, London,
ou receba seu pagamento.
284
00:19:15,922 --> 00:19:17,322
Est�, rapazes.
285
00:19:17,324 --> 00:19:18,324
Vamos andar.
286
00:19:19,726 --> 00:19:20,726
Venha, Joe.
287
00:19:22,463 --> 00:19:24,663
Voc�s, homens,
fiquem em suas m�quinas!
288
00:19:24,664 --> 00:19:26,266
Ah, vamos andando.
289
00:19:26,267 --> 00:19:27,533
Qual � o problema, pessoal?
290
00:19:27,534 --> 00:19:28,668
Joe foi despedido.
291
00:19:28,669 --> 00:19:30,003
Vamos deixar pisar em cima de n�s?
292
00:19:30,004 --> 00:19:32,472
Espere um minuto,
Brad � o chefe da Se��o 145.
293
00:19:32,473 --> 00:19:33,672
Desligue esse interruptor.
294
00:19:33,673 --> 00:19:34,940
- Venha, vamos.
- Venha, vamos andando.
295
00:19:34,941 --> 00:19:36,541
Sim, estamos andando.
296
00:19:36,693 --> 00:19:39,813
Ei, rapazes, eles demitiram
Joe London, estamos saindo.
297
00:19:39,814 --> 00:19:41,480
Voc� fica aqui, Joe.
298
00:19:43,550 --> 00:19:45,417
Ei, rapazes, venham aqui.
299
00:19:45,418 --> 00:19:47,286
Eles despediram Joe London,
estamos todos indo embora.
300
00:19:47,287 --> 00:19:50,155
- Quem s�o eles?
- Hawkins.
301
00:19:50,156 --> 00:19:51,491
Vou descer para espalhar a
mensagem sobre o que...
302
00:19:51,492 --> 00:19:53,358
- V�.
- Ande por aqui.
303
00:19:53,359 --> 00:19:54,828
- Estamos indo embora.
- Por qu�?
304
00:19:54,829 --> 00:19:56,896
Pergunte a Al, ele vai lhe dizer
o que est� acontecendo.
305
00:19:56,897 --> 00:20:00,899
Eles despediram Joe London,
estamos indo embora.
306
00:20:00,900 --> 00:20:02,902
Estamos indo,
voc� vem conosco ou n�o?
307
00:20:02,903 --> 00:20:04,903
- O qu�?
- Eles despediram o Joe.
308
00:20:04,904 --> 00:20:06,973
Diga a todos para puxar as
chaves e andar.
309
00:20:06,974 --> 00:20:09,434
- Eu n�o estou andando.
- N�o est� dispon�vel.
310
00:20:11,578 --> 00:20:13,245
Ei, Bob, venha c�!
311
00:20:13,247 --> 00:20:15,947
Estamos saindo,
eles demitiram Joe London.
312
00:20:15,948 --> 00:20:17,450
Hawkins o despediu por n�o operar
a nova m�quina.
313
00:20:17,451 --> 00:20:18,852
- Voc�s est�o comigo?
- Sim!
314
00:20:18,853 --> 00:20:20,320
- Tudo bem, vamos andar!
- Vamos!
315
00:20:20,321 --> 00:20:21,720
- Andar!
- Andar!
316
00:20:21,722 --> 00:20:22,988
- Andar!
- Andar!
317
00:20:22,990 --> 00:20:26,258
Andar, andar, andar, andar, andar!
318
00:20:26,260 --> 00:20:29,261
- Vamos embora!
- Andar, andar, andar, andar!
319
00:20:33,221 --> 00:20:35,201
- Andar, andar!
- Voc� n�o tem direito
320
00:20:35,202 --> 00:20:36,870
...simplesmente sair.
- Andar, andar, andar.
321
00:20:36,871 --> 00:20:38,672
- Voltem, seus idiotas!
- Andar, andar, andar.
322
00:20:38,673 --> 00:20:40,740
- Voltem para suas m�quinas!
- Andar, andar, andar.
323
00:20:40,741 --> 00:20:42,208
- Vamos!
- Andar, andar, andar, andar!
324
00:20:42,209 --> 00:20:44,677
O que voc� tem?
325
00:20:52,887 --> 00:20:55,153
Ei, o que est� acontecendo aqui?
326
00:20:55,154 --> 00:20:56,622
Oh, Hawkins me despediu por recusar
327
00:20:56,623 --> 00:20:58,424
a trabalhar com as m�quinas.
328
00:20:58,425 --> 00:20:59,758
- Despediu voc�?
- Sim.
329
00:20:59,760 --> 00:21:01,860
Bem, vou falar com o Sr. Hawkins.
330
00:21:02,162 --> 00:21:04,363
Espere um minuto, espere um minuto.
331
00:21:04,365 --> 00:21:07,125
Por que o resto de voc�s est�
fora do trabalho?
332
00:21:07,501 --> 00:21:08,633
Hem?
333
00:21:08,635 --> 00:21:10,075
Eles n�o quiseram ouvir.
334
00:21:10,398 --> 00:21:13,038
Eu disse a eles que assumiria total
responsabilidade.
335
00:21:13,039 --> 00:21:15,174
- Al est� certo!
- N�o, n�o est�.
336
00:21:15,175 --> 00:21:17,110
- Voc� � louco?
- � a �nica maneira.
337
00:21:17,111 --> 00:21:18,611
Ande e convoque uma greve.
338
00:21:19,513 --> 00:21:21,613
N�o, ou�a, voc� vai nos destruir.
339
00:21:23,117 --> 00:21:25,157
Isso � exatamente o que
Hawkins deseja.
340
00:21:25,852 --> 00:21:27,986
Que somos n�s, um clube de costura?
341
00:21:27,988 --> 00:21:29,188
N�o estamos nos movendo.
342
00:21:31,700 --> 00:21:34,460
Se voc� ficar de fora, quebrar�
seu contrato
343
00:21:34,461 --> 00:21:37,196
e o sindicato n�o vai poder fazer
nada a respeito.
344
00:21:37,197 --> 00:21:39,197
Vamos, voltem para seus trabalhos.
345
00:21:39,198 --> 00:21:40,266
- Vamos, companheiros.
- Vamos, rapazes.
346
00:21:40,267 --> 00:21:40,934
Eu cuidarei disso.
347
00:21:40,935 --> 00:21:42,135
Falarei com Hawkins.
348
00:21:42,136 --> 00:21:43,937
- Vamos.
- � isso, companheiros!
349
00:21:43,938 --> 00:21:45,405
Voc� s�o covardes se voltarem
ao trabalho.
350
00:21:45,406 --> 00:21:46,406
Fiquem aqui!
351
00:21:48,609 --> 00:21:50,409
Est� agindo como um cabe�a quente!
352
00:21:55,682 --> 00:21:56,682
Cres�a, Al.
353
00:22:01,155 --> 00:22:03,355
Quero Joe London contratado
de volta.
354
00:22:03,357 --> 00:22:06,358
Nada a fazer, ele desobedeceu
�s ordens.
355
00:22:06,359 --> 00:22:08,762
A greve � uma viola��o do
contrato sindical.
356
00:22:08,763 --> 00:22:09,563
Foi um mal-entendido.
357
00:22:09,564 --> 00:22:11,430
Eles est�o todos de volta agora.
358
00:22:11,432 --> 00:22:14,312
Tenho o direito de despedir
cada um deles.
359
00:22:14,969 --> 00:22:17,570
� melhor n�o tentar
Sr. Hawkins.
360
00:22:17,571 --> 00:22:19,505
Vamos parar de brincar um
com o outro.
361
00:22:19,506 --> 00:22:20,705
Brincar?
362
00:22:20,707 --> 00:22:23,575
Quatro novas m�quinas estar�o
prontas na pr�xima semana.
363
00:22:23,577 --> 00:22:25,377
Um homem trabalhar� com duas delas.
364
00:22:26,447 --> 00:22:27,447
Isso � definitivo.
365
00:22:29,850 --> 00:22:31,470
Tem certeza que � final?
366
00:22:39,822 --> 00:22:43,062
Ok, Sr. Hawkins, voc� quer uma luta,
voc� vai conseguir.
367
00:22:43,063 --> 00:22:44,863
- Uma boa?
- Sim?
368
00:22:46,400 --> 00:22:49,760
Por que voc� e seu sindicato n�o ficam
sabendo por si mesmos?
369
00:22:51,738 --> 00:22:55,398
Entrei em contato com o advogado
da Sra. Doubleday, Sr. Dunbar.
370
00:22:55,564 --> 00:22:58,144
Ele quer que a velha venda
a f�brica.
371
00:22:58,145 --> 00:22:59,285
Tudo e mais alguma coisa.
372
00:22:59,943 --> 00:23:03,483
Se voc�s n�o entrarem na fila,
eu recomendarei tamb�m.
373
00:23:03,484 --> 00:23:04,684
Eu tenho um comprador.
374
00:23:06,286 --> 00:23:07,952
Isso � uma amea�a?
375
00:23:07,953 --> 00:23:10,490
Quem comprar pode fechar a f�brica,
espere at� que esteja tudo
376
00:23:10,491 --> 00:23:13,551
para baixo e para fora e, em seguida,
recontrate em seus pr�prios termos.
377
00:23:14,761 --> 00:23:16,141
Pense bem, Adams.
378
00:23:17,764 --> 00:23:19,744
Eu n�o tenho que pensar sobre isso.
379
00:23:29,831 --> 00:23:31,511
Mas Helen, como sua advogada,
380
00:23:31,512 --> 00:23:33,712
devo insistir com voc� para
vender a f�brica.
381
00:23:33,713 --> 00:23:35,114
Coloque o dinheiro em um fundo
fiduci�rio
382
00:23:35,115 --> 00:23:37,116
que lhe proporcionar� uma renda
confort�vel.
383
00:23:37,117 --> 00:23:38,783
N�o, Horace.
384
00:23:38,785 --> 00:23:42,120
Eu poderia, se algu�m na cidade
pudesse compr�-la,
385
00:23:42,121 --> 00:23:43,857
mas sabemos que pessoas de fora
386
00:23:43,858 --> 00:23:46,124
n�o est�o interessadas em
Eaton Falls.
387
00:23:46,126 --> 00:23:47,326
Eu estou.
388
00:23:47,328 --> 00:23:49,394
Bom para voc�, Sra. Doubleday.
389
00:23:49,395 --> 00:23:51,397
N�o estou preocupada com o futuro.
390
00:23:51,398 --> 00:23:52,866
Com o dinheiro devido ao banco
391
00:23:52,867 --> 00:23:55,600
e s�rios problemas de trabalho
em nossas m�os,
392
00:23:55,602 --> 00:23:57,269
uma greve provavelmente.
393
00:23:57,270 --> 00:23:58,538
Esta reuni�o era para discutir
394
00:23:58,539 --> 00:24:00,819
a nomea��o de um novo presidente.
395
00:24:01,510 --> 00:24:04,810
Bem, j� que voc� insiste em manter
a empresa,
396
00:24:04,811 --> 00:24:07,681
acho que Dwight Hawkins
seria o candidato l�gico.
397
00:24:07,682 --> 00:24:09,949
Ele vai manter uma m�o firme
na for�a de trabalho.
398
00:24:09,950 --> 00:24:11,084
Eu trabalhei de perto com ele
399
00:24:11,085 --> 00:24:13,019
por muito tempo, Sra. Doubleday.
400
00:24:13,020 --> 00:24:15,620
Voc� n�o poderia fazer
uma escolha melhor.
401
00:24:15,622 --> 00:24:19,191
Minha escolha para presidente
� Brad Adams.
402
00:24:21,628 --> 00:24:22,628
Adams?
403
00:24:23,898 --> 00:24:25,698
Bem, n�o pode estar falando
s�rio!
404
00:24:25,994 --> 00:24:28,634
Bem, o sindicato gostaria dele,
claro,
405
00:24:28,635 --> 00:24:31,836
mas ele � completamente
desqualificado,
406
00:24:31,838 --> 00:24:36,041
nenhuma experi�ncia gerencial,
nenhum conhecimento de finan�as.
407
00:24:36,043 --> 00:24:37,183
� imposs�vel.
408
00:24:38,044 --> 00:24:39,912
Ele precisar� de ajuda, com certeza.
409
00:24:39,914 --> 00:24:42,915
Mas ele tem voc� para gui�-lo
com as finan�as.
410
00:24:42,917 --> 00:24:46,318
No entanto, como voc� disse,
temos um problema de trabalho
411
00:24:46,320 --> 00:24:50,100
e Brad est� mais bem equipado para lidar
com isso do que qualquer outra pessoa.
412
00:24:51,258 --> 00:24:54,378
Acho que meu marido tamb�m
teria concordado comigo.
413
00:24:54,811 --> 00:24:57,931
Sra. Russell, pode pedir
ao Sr. Adams para entrar?
414
00:24:57,932 --> 00:24:59,312
Ele est� na biblioteca.
415
00:25:06,741 --> 00:25:09,074
Helen, quero que seja bem
entendido
416
00:25:09,075 --> 00:25:11,344
isso � inteiramente de sua
responsabilidade.
417
00:25:11,345 --> 00:25:12,545
Naturalmente, Horace!
418
00:25:14,155 --> 00:25:16,015
Bom dia, Sra. Doubleday.
419
00:25:16,016 --> 00:25:19,017
- Voc� conheceu o Sr. Dunbar.
- Sim.
420
00:25:19,019 --> 00:25:20,019
Sente-se.
421
00:25:27,428 --> 00:25:30,695
Brad, eu gostaria que voc� fosse
422
00:25:30,697 --> 00:25:33,277
o novo presidente da
Doubleday Plastics.
423
00:25:34,569 --> 00:25:35,569
Presidente?
424
00:25:36,903 --> 00:25:38,470
Oh, Mrs. Doubleday, eu...
425
00:25:40,117 --> 00:25:43,777
Voc� realmente acha que sou qualificado
para dirigir o seu neg�cio?
426
00:25:43,778 --> 00:25:47,258
Voc� pode aprender e � o �nico homem
em quem o sindicato confia.
427
00:25:51,072 --> 00:25:53,052
Voc� est� me colocando em perigo.
428
00:25:53,053 --> 00:25:55,054
Como posso mudar de lado quando
estou me preparando
429
00:25:55,055 --> 00:25:57,215
para negociar sobre o novo
equipamento?
430
00:25:58,859 --> 00:26:01,160
� voc� ou Dwight Hawkins.
431
00:26:05,065 --> 00:26:06,265
Hawkins?
432
00:26:06,266 --> 00:26:07,600
Eu quero voc� porque precisamos
de algu�m
433
00:26:07,601 --> 00:26:09,761
que entende nosso problema
de trabalho.
434
00:26:09,898 --> 00:26:12,538
Mas pode parecer que estou
esgotado.
435
00:26:12,539 --> 00:26:14,474
E sem o respeito dos trabalhadores,
436
00:26:14,475 --> 00:26:16,935
Eu n�o seria �til para a empresa!
437
00:26:20,423 --> 00:26:23,483
Bem, pode me dar 24 horas,
Sra. Doubleday?
438
00:26:23,484 --> 00:26:26,685
Eu gostaria de conversar sobre isso
com o sindicato.
439
00:26:26,687 --> 00:26:28,753
Certamente, Brad.
440
00:26:28,754 --> 00:26:31,491
Bem, agora � sua chance
de ser o tipo de gerente
441
00:26:31,492 --> 00:26:32,892
que a m�o de obra diz querer.
442
00:26:32,893 --> 00:26:34,027
Voc� precisa dormir um pouco.
443
00:26:34,028 --> 00:26:36,696
Espera-se que eu fa�a muito
entretenimento.
444
00:26:36,697 --> 00:26:37,831
Podemos comprar um carro novo agora.
445
00:26:37,832 --> 00:26:40,099
Oh, Brad, Brad, voc� conhece aquela
linda casa velha
446
00:26:40,100 --> 00:26:41,367
na beira do rio?
447
00:26:41,368 --> 00:26:42,502
Ele poderia ser comprada
por praticamente nada.
448
00:26:42,503 --> 00:26:43,503
Apenas espere um minuto.
449
00:26:43,504 --> 00:26:45,238
- N�o t�o r�pido.
- Oh, por que n�o?
450
00:26:45,239 --> 00:26:47,572
Oh, querido, me sinto maravilhosa!
451
00:26:47,574 --> 00:26:49,174
Bem, estou morrendo de medo.
452
00:26:49,175 --> 00:26:50,510
Isso n�o assenta como voc�.
453
00:26:50,511 --> 00:26:52,110
Santo Deus, querida.
454
00:26:52,112 --> 00:26:56,248
O chefe da Se��o 145 entrando
no lugar do chefe.
455
00:26:56,249 --> 00:26:57,984
Se eu tiver que fazer algo que
seja bom para a empresa,
456
00:26:57,985 --> 00:27:00,252
o sindicato dir� que eu me vendi.
457
00:27:00,253 --> 00:27:02,188
Se eu tomar uma decis�o,
os rapazes v�o festejar,
458
00:27:02,189 --> 00:27:04,524
Hawkins, Russell e Dunbar
dir�o que o sindicato
459
00:27:04,525 --> 00:27:06,205
me pegou no bolso aqui.
460
00:27:08,128 --> 00:27:11,130
Olhe, n�o estou nem um pouco
preocupada com isso.
461
00:27:12,399 --> 00:27:15,868
Nem um pouquinho.
462
00:27:21,343 --> 00:27:23,743
A Sra. Doubleday acha que
aceitaremos
463
00:27:23,744 --> 00:27:26,145
a dispensa se voc� for o
chefe da empresa?
464
00:27:26,146 --> 00:27:27,146
Espero que n�o.
465
00:27:27,390 --> 00:27:30,750
J� disse a ela que Joe precisa
ser contratado de volta.
466
00:27:30,751 --> 00:27:32,351
Obrigado.
467
00:27:32,353 --> 00:27:34,033
Ela n�o ter� nenhum piquenique.
468
00:27:34,034 --> 00:27:35,955
Agora voc� tem muitos amigos,
469
00:27:35,956 --> 00:27:37,023
e alguns deles simplesmente
n�o est�o felizes
470
00:27:37,024 --> 00:27:39,424
a menos que estejam lutando
com chefes.
471
00:27:40,275 --> 00:27:42,495
N�o faz muita diferen�a para eles
472
00:27:42,496 --> 00:27:44,163
se o nome � Adams ou Hawkins.
473
00:27:44,164 --> 00:27:45,699
Oh, Brad, voc� tem que aceitar!
474
00:27:45,700 --> 00:27:47,099
N�o �, companheiros?
475
00:27:47,101 --> 00:27:49,634
Do trabalho para a gest�o � um
grande salto,
476
00:27:49,635 --> 00:27:51,104
mas acho que voc� pode fazer isso.
477
00:27:51,105 --> 00:27:52,838
Voc� n�o pode me culpar por querer
tentar.
478
00:27:52,839 --> 00:27:54,239
Eu sou a favor.
479
00:27:54,241 --> 00:27:55,441
Segue a mo��o.
480
00:27:56,624 --> 00:27:58,844
Oh, voc� n�o pode apenas
v�-lo sentado
481
00:27:58,845 --> 00:28:00,705
atr�s da mesa do velho Dan?
482
00:28:02,048 --> 00:28:04,583
Agora eu posso ouvir Dan dizendo,
483
00:28:04,584 --> 00:28:06,319
Aquela velha minha, aquela Helen,
484
00:28:06,320 --> 00:28:10,723
por Deus, por 35 anos, ela me fez
uma esposa poderosa e inteligente.
485
00:28:10,725 --> 00:28:14,625
Agora, quem pensaria que ela faria uma
desvantagem mais inteligente com ela?
486
00:28:45,687 --> 00:28:47,427
- Oh, parab�ns!
- Oi.
487
00:28:47,428 --> 00:28:48,761
Obrigado.
488
00:28:48,763 --> 00:28:51,163
Ol� querida como vai?
489
00:28:52,566 --> 00:28:54,099
- Tchau.
- Tchau.
490
00:28:54,101 --> 00:28:56,435
Ei, Al, eu...
491
00:28:56,436 --> 00:28:58,304
Depois que o apito soar, senhor.
492
00:28:58,305 --> 00:29:01,107
N�o tenho tempo para falar
com o chefe fora de hora.
493
00:29:01,108 --> 00:29:02,642
Oh, Al, vamos esquecer
o que aconteceu...
494
00:29:02,643 --> 00:29:04,309
N�o estou esquecendo de nada.
495
00:29:04,310 --> 00:29:05,911
Neste jogo, voc� escolhe os lados
cedo
496
00:29:05,912 --> 00:29:07,646
e joga em seu pr�prio time.
497
00:29:07,648 --> 00:29:09,748
Qualquer um que mudar � um traidor.
498
00:30:04,512 --> 00:30:06,972
Abra caminho para o departamento
de acabamento.
499
00:30:06,973 --> 00:30:08,841
Abaixo Honker!
500
00:30:08,843 --> 00:30:12,177
Essas curvas agora n�o est�o
fazendo isso.
501
00:30:12,179 --> 00:30:13,179
Sente-se!
502
00:30:14,649 --> 00:30:15,915
Bom dia, chefe!
503
00:30:20,987 --> 00:30:22,988
Brad, todos n�s contribu�mos
504
00:30:22,990 --> 00:30:25,750
e compramos algo que achamos
que voc� vai precisar.
505
00:30:34,134 --> 00:30:36,468
Exatamente como a do Sr. Doubleday.
506
00:30:37,938 --> 00:30:39,738
Oh, leia o que diz, Brad.
507
00:30:41,475 --> 00:30:45,144
"Para Brad Adams, de seus amigos
devotados da Se��o 145."
508
00:30:53,140 --> 00:30:54,820
- Fale, fale!
- Fale!
509
00:30:54,821 --> 00:30:55,488
- Fale!
- Fale!
510
00:30:55,489 --> 00:30:56,629
Obrigado, Abbie.
511
00:30:57,091 --> 00:30:59,491
A todos voc�s, muito obrigado.
512
00:31:00,229 --> 00:31:03,829
Nunca pensei que teria um emprego
que precisasse de uma dessas.
513
00:31:03,830 --> 00:31:05,231
Oh, todos os figur�es as carregam.
514
00:31:05,232 --> 00:31:06,499
Voc� pode trazer seu almo�o nela.
515
00:31:06,500 --> 00:31:08,568
Parece melhor do que um
jantar fraco.
516
00:31:08,569 --> 00:31:10,636
Conhe�a o novo presidente da se��o,
Brad.
517
00:31:10,637 --> 00:31:12,304
Bill, parab�ns!
518
00:31:12,305 --> 00:31:13,707
- Obrigado.
- Ele venceu Al Webster
519
00:31:13,708 --> 00:31:15,909
...por maioria de votos.
- Oh, sim ele venceu.
520
00:31:15,910 --> 00:31:18,044
Vou precisar de muita ajuda neste
trabalho, Bill.
521
00:31:18,045 --> 00:31:20,179
Eu quero formar um comit� de
gest�o de trabalho.
522
00:31:20,180 --> 00:31:21,647
Voc� escolher� do sindicato.
523
00:31:21,648 --> 00:31:22,382
- Obrigado.
- Voc� com certeza vai.
524
00:31:22,383 --> 00:31:23,782
Ei, Brad.
525
00:31:23,783 --> 00:31:24,984
Vai usar a maleta
526
00:31:24,985 --> 00:31:27,186
para outras coisas al�m de
sandu�ches?
527
00:31:27,187 --> 00:31:29,047
Sim, alguns blackjacks.
528
00:31:29,057 --> 00:31:31,457
Posso precisar deles para fechar
um novo contrato
529
00:31:31,458 --> 00:31:32,992
fora da Gibson Company amanh�.
530
00:31:32,993 --> 00:31:34,459
- Bom garoto, chefe!
531
00:31:34,460 --> 00:31:36,129
- V� busc�-los.
- Obrigado, Bill.
532
00:31:36,130 --> 00:31:37,330
- Boa sorte, Brad.
- Vamos, todos!
533
00:31:37,331 --> 00:31:39,198
Estaremos todos torcendo por voc�.
534
00:31:39,199 --> 00:31:41,719
- Parab�ns, Brad.
- Abbie, obrigado.
535
00:31:47,735 --> 00:31:49,475
- Bom dia.
- Sr. Adams.
536
00:31:49,476 --> 00:31:51,644
O nome continua Brad.
537
00:31:54,214 --> 00:31:56,548
Ei, por que voc� n�o se senta?
538
00:32:00,087 --> 00:32:01,286
Este � o relat�rio?
539
00:32:01,288 --> 00:32:02,687
Declara��es financeiras.
540
00:32:02,689 --> 00:32:04,489
Elas s�o um pouco t�cnicas.
541
00:32:14,101 --> 00:32:15,101
Obrigado.
542
00:32:18,439 --> 00:32:19,904
Bom dia.
543
00:32:19,906 --> 00:32:23,626
Achei que voc� gostaria de colocar
suas iniciais em algumas coisas.
544
00:32:26,447 --> 00:32:27,447
Oi!
545
00:32:29,450 --> 00:32:31,316
Estes s�o avisos de demiss�es.
546
00:32:31,318 --> 00:32:32,584
Claro.
547
00:32:32,585 --> 00:32:34,654
Alguns dos homens do departamento
de moldagem.
548
00:32:34,655 --> 00:32:37,955
Seis novas m�quinas est�o prontas,
ent�o tr�s homens precisam sair.
549
00:32:39,193 --> 00:32:42,613
Esses homens v�o ficar e vou contratar
Joe London de volta.
550
00:32:42,614 --> 00:32:44,864
Voc� acha que pode operar esta f�brica
com homens por perto
551
00:32:44,865 --> 00:32:46,466
sendo pagos por n�o fazer nada?
552
00:32:46,467 --> 00:32:49,134
Existem outras maneiras de
cortar custos.
553
00:32:49,136 --> 00:32:50,935
Voc� olhou isso?
554
00:32:50,937 --> 00:32:52,737
Essas coisas idiotas?
555
00:32:52,738 --> 00:32:55,008
O sab�o est� sendo desperdi�ado
nos banheiros.
556
00:32:55,009 --> 00:32:56,876
Remova as esta��es de pagamento
para que as garotas
557
00:32:56,877 --> 00:32:59,517
n�o desperdicem tempo ao telefone.
558
00:33:00,080 --> 00:33:01,820
Algumas delas s�o muito boas.
559
00:33:02,423 --> 00:33:03,683
Que tal esta?
560
00:33:03,684 --> 00:33:05,484
Moa a sucata nas m�quinas.
561
00:33:06,068 --> 00:33:08,888
Uma correia transportadora para o
departamento de acabamento.
562
00:33:08,889 --> 00:33:09,889
O que � que tem?
563
00:33:10,732 --> 00:33:12,892
Mostra que todos querem ajudar.
564
00:33:12,893 --> 00:33:15,093
Voc� se esqueceu?
565
00:33:15,095 --> 00:33:17,396
Voc� n�o est� mais na Se��o 145.
566
00:33:18,633 --> 00:33:20,365
Quer dizer o qu�?
567
00:33:20,366 --> 00:33:22,502
Sendo esse o bode expiat�rio
para um bando de sindicalistas
568
00:33:22,503 --> 00:33:24,303
n�o � maneira de administrar
um neg�cio.
569
00:33:28,843 --> 00:33:32,377
Antes de me despedir, imbecil,
eu desisto.
570
00:33:32,379 --> 00:33:35,799
Consegui um bom emprego em uma
empresa de verdade ontem.
571
00:33:37,051 --> 00:33:38,917
Isso me cai bem.
572
00:33:38,919 --> 00:33:41,019
Seu cheque ser� enviado para voc�.
573
00:33:41,722 --> 00:33:43,462
Tenha sua aventura,
garoto do sindicato.
574
00:33:44,525 --> 00:33:45,845
N�o vai durar muito.
575
00:33:52,933 --> 00:33:55,813
Voc� nunca encontrar� ningu�m
para ocupar lugar dele.
576
00:34:00,607 --> 00:34:01,674
Sim, Sr. Adams?
577
00:34:01,676 --> 00:34:03,836
- Chame Jim Brewster.
- Certamente.
578
00:34:06,547 --> 00:34:08,681
Como ficamos com o banco?
579
00:34:08,683 --> 00:34:10,783
Devemos a eles 150.000
d�lares.
580
00:34:12,019 --> 00:34:14,219
- 150.000?
- Pelas novas m�quinas,
581
00:34:14,221 --> 00:34:15,554
mais juros de 4%.
582
00:34:15,971 --> 00:34:18,491
Um pagamento de 25.000 vence
no pr�ximo m�s.
583
00:34:18,492 --> 00:34:22,494
Se n�o for cumprido, o valor total
se torna pag�vel de uma vez.
584
00:34:22,496 --> 00:34:23,816
O que voc� sugere?
585
00:34:24,699 --> 00:34:27,039
Tente obter uma extens�o no banco.
586
00:34:32,440 --> 00:34:34,840
- Parab�ns, Brad.
- Obrigado, Jim.
587
00:34:34,841 --> 00:34:36,909
- Voc� queria me ver?
- Sim.
588
00:34:36,911 --> 00:34:38,577
Hawkins acabou de desistir.
589
00:34:38,579 --> 00:34:41,179
- Bem, isso foi r�pido.
- Ei, Jim,
590
00:34:41,181 --> 00:34:43,761
voc� sempre foi um capataz
muito bom.
591
00:34:47,187 --> 00:34:50,307
Voc� gostaria de ser nosso novo
gerente de produ��o?
592
00:34:51,191 --> 00:34:52,571
Aceitar o trabalho de Hawkins?
593
00:34:55,529 --> 00:34:57,262
- Bem...
- Est� bem, sente-se.
594
00:34:57,264 --> 00:34:58,944
Temos muito trabalho a fazer.
595
00:34:59,675 --> 00:35:02,135
Voc� conhece, Glenn Sewell,
o cara que...
596
00:35:02,136 --> 00:35:03,737
colocou Martin Plastics no mapa?
597
00:35:03,738 --> 00:35:05,071
Bem, ouvi falar dele.
598
00:35:05,072 --> 00:35:06,940
Bem, a Sra. Doubleday o sugeriu
para gerente de vendas.
599
00:35:06,941 --> 00:35:08,540
Glenn Sewell?
600
00:35:08,542 --> 00:35:10,875
Ele � o melhor,
mas voc� n�o pode peg�-lo.
601
00:35:10,877 --> 00:35:13,277
Ele n�o funcionaria com um equipamento
pequeno.
602
00:35:14,949 --> 00:35:16,989
Eu o contratei ontem � noite
por telefone.
603
00:35:25,441 --> 00:35:28,561
Agora, cortei o pre�o at� o osso,
Sr. Gibson.
604
00:35:28,562 --> 00:35:31,802
Voc� n�o pode obter um acabamento
melhor com o dobro do pre�o.
605
00:35:33,548 --> 00:35:35,168
Voc� pode me dizer qual
606
00:35:35,169 --> 00:35:36,909
destes sua empresa fez?
607
00:35:43,578 --> 00:35:44,578
N�o.
608
00:35:45,707 --> 00:35:47,447
Por que devemos pagar a Doubleday
609
00:35:47,448 --> 00:35:49,788
mais do que fazemos com
outros fabricantes?
610
00:35:50,651 --> 00:35:52,811
Voc� faria se estivesse
no meu lugar?
611
00:35:54,721 --> 00:35:55,721
N�o.
612
00:35:59,926 --> 00:36:02,086
Estamos montando aparelhos
de televis�o.
613
00:36:02,797 --> 00:36:05,130
Posso comprar estes por menos
dinheiro
614
00:36:05,132 --> 00:36:07,412
do que custaria para voc� faz�-los.
615
00:36:13,140 --> 00:36:16,500
Adams, vou te dizer exatamente
o que disse a Dan Doubleday.
616
00:36:17,678 --> 00:36:20,558
Fa�a seu novo equipamento operar
de forma eficiente.
617
00:36:20,802 --> 00:36:22,482
Quando seus pre�os ca�rem,
618
00:36:22,483 --> 00:36:24,823
poderemos fazer neg�cios
novamente.
619
00:36:33,627 --> 00:36:35,547
- Ol�, Brad.
- Como vai?
620
00:36:39,566 --> 00:36:41,500
� igualzinha ao de Dan.
621
00:36:41,502 --> 00:36:43,602
Oh, sim, o sindicato deu para mim.
622
00:36:45,172 --> 00:36:46,672
Isso � a partir do dia 30.
623
00:36:50,110 --> 00:36:51,430
Vendas ainda caindo.
624
00:36:53,113 --> 00:36:54,113
Os custos aumentam.
625
00:36:55,083 --> 00:36:57,183
Voc� renovou a conta Gibson?
626
00:36:57,184 --> 00:36:59,585
N�o, senhor, mas vamos buscar
outra pessoa.
627
00:36:59,586 --> 00:37:00,586
Precisamos.
628
00:37:02,256 --> 00:37:03,788
Serei franco, senhor.
629
00:37:03,789 --> 00:37:05,124
N�o podemos fazer o pagamento
no pr�ximo m�s
630
00:37:05,125 --> 00:37:06,865
e ainda cumprir nossa folha
de pagamento.
631
00:37:07,315 --> 00:37:08,995
Ent�o, voc� quer uma prorroga��o?
632
00:37:08,996 --> 00:37:10,795
Sim, senhor.
633
00:37:10,796 --> 00:37:14,200
Eu gostaria de n�o fazer nenhum
pagamento nos pr�ximos tr�s meses.
634
00:37:14,201 --> 00:37:16,335
Bem, afinal, o dinheiro do banco
est� seguro.
635
00:37:16,336 --> 00:37:17,671
Do jeito que eu entendo,
636
00:37:17,672 --> 00:37:20,606
as m�quinas valem muito mais
do que o empr�stimo.
637
00:37:20,607 --> 00:37:25,143
Eu gostaria que fosse t�o simples,
mas n�o �.
638
00:37:25,145 --> 00:37:26,145
N�o?
639
00:37:27,481 --> 00:37:31,141
O dinheiro que pediu emprestado
pertence aos nossos depositantes.
640
00:37:31,418 --> 00:37:34,086
Se a Doubleday fizer um
Granite State,
641
00:37:34,087 --> 00:37:35,354
as pessoas desta cidade come�ariam
642
00:37:35,355 --> 00:37:37,356
a sacar suas economias.
643
00:37:37,358 --> 00:37:39,424
Os neg�cios cairiam para nada
644
00:37:39,426 --> 00:37:41,586
e todo comerciante iria � fal�ncia.
645
00:37:42,610 --> 00:37:44,230
Voc� poderia estender o empr�stimo
646
00:37:44,231 --> 00:37:47,051
se um homem com mais experi�ncia
estivesse no comando?
647
00:37:51,372 --> 00:37:53,772
Estaremos com voc� por 90 dias.
648
00:37:56,777 --> 00:38:00,045
Obrigado.
649
00:38:00,047 --> 00:38:03,707
Se n�o come�armos a dar lucro at� l�,
vou me demitir.
650
00:38:07,976 --> 00:38:10,256
Estou feliz por voc� estar aqui,
Sr. Sewell.
651
00:38:10,257 --> 00:38:13,858
Descobri na Gibson Company
que n�o sou vendedor.
652
00:38:13,860 --> 00:38:15,860
Vender pode ser um jogo f�cil,
653
00:38:15,861 --> 00:38:18,598
a menos que o outro colega toque a
campainha quando voc� fizer isso,
654
00:38:18,599 --> 00:38:21,599
e oferece � senhora uma escova
pela metade do pre�o.
655
00:38:21,600 --> 00:38:23,469
Quando lhe chamei n�o conhecia
esta empresa
656
00:38:23,470 --> 00:38:25,450
estaria lutando por sua vida.
657
00:38:26,028 --> 00:38:28,608
Espero que voc� n�o se arrependa
de ter vindo conosco.
658
00:38:28,609 --> 00:38:30,609
No momento, n�o temos neg�cios.
659
00:38:30,610 --> 00:38:33,346
D�-me um produto de qualidade
a um pre�o competitivo
660
00:38:33,347 --> 00:38:35,987
e venderei mais do que voc� possa
produzir.
661
00:38:36,699 --> 00:38:39,819
Essas m�quinas de alta velocidade
cuidar�o disso.
662
00:38:39,820 --> 00:38:41,754
S� temos seis delas.
663
00:38:41,755 --> 00:38:43,423
Pode ser primavera antes que todas
elas estejam aqui.
664
00:38:43,424 --> 00:38:45,490
N�o est� muito longe.
665
00:38:45,491 --> 00:38:48,027
Muitas sextas-feiras entre agora
e a primavera.
666
00:38:48,028 --> 00:38:50,428
E toda sexta-feira chega o vencimento
da folha de pagamento.
667
00:38:51,098 --> 00:38:54,299
� com isso que estou contando.
668
00:38:54,300 --> 00:38:56,502
Um convite, um lance
e uma grande encomenda.
669
00:38:56,503 --> 00:38:58,637
Bot�es para uniformes da Marinha.
670
00:38:58,638 --> 00:39:01,174
N�o � preciso um gerente de vendas
para vender para a Marinha.
671
00:39:01,175 --> 00:39:03,708
Voc� � um licitante baixo ou
est� perdido.
672
00:39:03,709 --> 00:39:04,910
N�s seremos o lance mais baixo.
673
00:39:04,911 --> 00:39:06,651
Isso � tudo que h� para fazer.
674
00:39:08,756 --> 00:39:10,916
Bem, n�o podemos fazer esses
bot�es
675
00:39:10,917 --> 00:39:13,077
por menos de 45 centavos o milheiro.
676
00:39:14,054 --> 00:39:15,794
- Tem certeza, Jim?
- Tenho.
677
00:39:16,723 --> 00:39:19,458
44.98 para ser exata.
678
00:39:19,460 --> 00:39:22,400
E se voc� licitar mais de 47,
voc� n�o vai conseguir.
679
00:39:35,276 --> 00:39:37,742
Esse � o hor�rio correto l� em cima?
680
00:39:37,744 --> 00:39:39,664
Estamos abrindo nossos lances
por ele.
681
00:39:45,286 --> 00:39:48,153
H� algumas vestimentas aqui
que eu nunca esperava.
682
00:39:48,155 --> 00:39:49,775
Olhe para eles suando.
683
00:39:54,936 --> 00:39:56,496
Eles est�o cortando seu lance?
684
00:39:56,497 --> 00:39:57,497
Provavelmente.
685
00:40:13,848 --> 00:40:15,580
47 � o mais baixo que podemos ir?
686
00:40:15,581 --> 00:40:17,316
Voc� pode ganhar mais um centavo?
687
00:40:17,317 --> 00:40:19,584
N�o saldar o empr�stimo banc�rio.
688
00:40:19,586 --> 00:40:21,926
Mas voc� quer colocar a f�brica
em funcionamento.
689
00:40:22,923 --> 00:40:24,456
Est� bem, fa�a por 46.
690
00:40:49,216 --> 00:40:50,216
Aqui vamos n�s.
691
00:40:53,420 --> 00:40:54,420
Fa�a por 45.
692
00:41:38,265 --> 00:41:41,800
Abertura de licita��o para o
convite 102S-7842,
693
00:41:41,802 --> 00:41:42,935
bot�es de pl�stico.
694
00:41:45,740 --> 00:41:47,706
Hench e Lee, 48.
695
00:41:56,350 --> 00:41:58,050
Philadelphia Plastics, 48.
696
00:41:59,620 --> 00:42:03,088
Talvez eu n�o tivesse que tirar
esse �ltimo.
697
00:42:03,090 --> 00:42:07,893
Hutchins, 47.
698
00:42:10,431 --> 00:42:12,231
Doubleday, 45.
699
00:42:19,039 --> 00:42:21,607
Maryland, 46.5.
700
00:42:24,979 --> 00:42:26,539
Quanto tempo isso dura?
701
00:42:28,382 --> 00:42:33,118
Northern
Industrial Chemical, 44.3
702
00:42:36,457 --> 00:42:37,457
Vamos embora.
703
00:42:39,059 --> 00:42:43,929
Ajax, 45.
704
00:43:20,901 --> 00:43:22,167
Ol�, Ruth.
705
00:43:22,169 --> 00:43:24,329
- Ol�, senhor...
- Sewell, como vai?
706
00:43:30,177 --> 00:43:31,710
Que, estou dirigindo.
707
00:43:31,712 --> 00:43:34,446
Voc� est� louca, n�o podemos
comprar um carro novo.
708
00:43:34,447 --> 00:43:36,850
Nosso carro est� na garagem recebendo
uma nova embreagem.
709
00:43:36,851 --> 00:43:39,251
Eles me emprestaram este para
lhe encontrar.
710
00:43:39,253 --> 00:43:40,253
Desculpe.
711
00:43:47,061 --> 00:43:49,701
Acho que voc� n�o conseguiu os
contratos da Marinha?
712
00:43:49,844 --> 00:43:51,464
Deixe-me ir ao escrit�rio.
713
00:43:51,465 --> 00:43:52,732
Tenho muito trabalho a fazer.
714
00:43:52,733 --> 00:43:54,266
N�o esta noite.
715
00:43:54,267 --> 00:43:56,336
Voc� prometeu ir � festa de benef�cio
da Granite State.
716
00:43:56,337 --> 00:43:59,137
- Terei que pular isso.
- Voc� n�o pode!
717
00:43:59,139 --> 00:44:03,008
Todo mundo est� esperando por voc�.
718
00:46:10,737 --> 00:46:12,937
Des�am comigo, pessoal!
719
00:46:12,939 --> 00:46:15,340
Organizem seus conjuntos de
longa dist�ncia!
720
00:46:41,702 --> 00:46:48,884
AJUDE A ESCOLHER UM NOVO SLOGAN PARA
EATON FALLS
721
00:47:00,755 --> 00:47:07,316
Ruth:
Por favor, n�o fique aborrecida.
Tenho que trabalhar.
Brad.
722
00:47:39,560 --> 00:47:41,120
Acha que cantamos bem?
723
00:47:41,278 --> 00:47:44,698
Oh, n�o sei, fiquei meio assustado
no �ltimo minuto.
724
00:47:44,699 --> 00:47:45,699
Oh, eu tamb�m.
725
00:47:47,033 --> 00:47:48,767
Ei, quase esqueci.
726
00:47:48,769 --> 00:47:50,235
O qu�?
727
00:47:50,237 --> 00:47:52,705
Aqui.
728
00:47:52,706 --> 00:47:53,907
Qual � a ocasi�o?
729
00:47:53,908 --> 00:47:56,375
Oh, apenas porque eu
amo voc�.
730
00:47:56,377 --> 00:47:57,476
J.L.
731
00:48:04,451 --> 00:48:05,984
Gostou?
732
00:48:06,622 --> 00:48:09,322
Eu queria saber qual a rea��o do
consumidor
733
00:48:09,323 --> 00:48:10,523
ia ser assim.
734
00:49:00,907 --> 00:49:03,508
Se essa queda livre continuar,
735
00:49:03,509 --> 00:49:04,710
n�s vamos estourar mais
736
00:49:04,711 --> 00:49:07,051
do que a
Granite State Shoe Company.
737
00:49:10,451 --> 00:49:13,571
Nossos pre�os est�o muito altos
e n�o podem cair
738
00:49:14,455 --> 00:49:16,188
at� reduzirmos nossos custos.
739
00:49:19,794 --> 00:49:22,761
Esta � a �nica maneira de
continuarmos no neg�cio.
740
00:49:26,400 --> 00:49:29,802
N�o posso resistir ao futuro,
nem voc�.
741
00:50:14,781 --> 00:50:17,683
Corte pre�os, corte custos,
corte, corte, corte.
742
00:50:28,795 --> 00:50:33,732
Brad?
743
00:50:35,335 --> 00:50:36,368
Brad, querido!
744
00:50:37,804 --> 00:50:40,144
Vamos, companheiro,
voc� precisa dormir.
745
00:50:42,276 --> 00:50:46,211
Joe, nossas ideias n�o s�o
suficientes.
746
00:50:47,348 --> 00:50:48,348
Eu sei.
747
00:50:49,216 --> 00:50:50,656
Voc� est� contra isso.
748
00:50:50,657 --> 00:50:52,752
As coisas parecem diferentes,
eu acho,
749
00:50:52,753 --> 00:50:54,553
quando voc� est� do outro
lado da cerca.
750
00:50:55,690 --> 00:50:58,290
Muitas pessoas v�o se machucar.
751
00:50:58,292 --> 00:51:00,812
Tenho pensado em voc� e em Mary.
752
00:51:01,762 --> 00:51:03,142
N�o � sua culpa.
753
00:51:04,231 --> 00:51:07,232
�ltimo contratado, primeiro despedido,
essa � a regra do trabalho.
754
00:51:07,234 --> 00:51:08,234
Oh, n�o, Joe.
755
00:51:08,824 --> 00:51:11,104
Brad, deve haver algum outro jeito.
756
00:51:11,105 --> 00:51:12,105
N�o.
757
00:51:13,374 --> 00:51:14,574
O Velho Dan estava certo.
758
00:51:15,976 --> 00:51:19,156
Brad vai dispensar metade dos
moldadores, n�o �?
759
00:51:19,446 --> 00:51:20,826
Pior que isso, Joe.
760
00:51:20,827 --> 00:51:24,117
O armaz�m est� lotado de coisas
que n�o podemos vender.
761
00:51:24,118 --> 00:51:27,118
Estamos perdendo dinheiro
em tudo o que ganhamos.
762
00:51:27,722 --> 00:51:31,142
Tenho que fechar a f�brica e
dispensar todo mundo.
763
00:51:32,259 --> 00:51:33,259
Todo mundo?
764
00:51:35,262 --> 00:51:37,596
- Todo o mundo.
- Por quanto tempo?
765
00:51:39,456 --> 00:51:42,936
Pelo tempo que for necess�rio para
transformar nosso estoque em dinheiro
766
00:51:42,937 --> 00:51:45,537
para que fa�amos o pagamento
do empr�stimo.
767
00:51:45,538 --> 00:51:48,074
Para obter entrega das outras
m�quinas novas,
768
00:51:48,075 --> 00:51:48,942
e eles est�o presos
para motores,
769
00:51:48,943 --> 00:51:51,076
provavelmente por alguns meses.
770
00:51:51,077 --> 00:51:52,412
Ent�o temos que conseguir novos
neg�cios suficientes
771
00:51:52,413 --> 00:51:55,413
para cuidar dos nossos custos e
cumprir a folha de pagamento.
772
00:51:57,017 --> 00:51:58,757
Voc� n�o pode resistir ao futuro.
773
00:51:59,353 --> 00:52:01,573
Voc� tem que se tornar parte disso.
774
00:52:06,427 --> 00:52:07,427
Mande-os entrar.
775
00:52:17,571 --> 00:52:18,837
Ol�, Chefe.
776
00:52:18,839 --> 00:52:21,373
O trabalho parece
estar de acordo com voc�.
777
00:52:21,375 --> 00:52:23,075
- Sente-se.
- Abbie, Pete.
778
00:52:29,650 --> 00:52:31,210
Quais s�o as novidades, chefe?
779
00:52:32,519 --> 00:52:34,119
Todos aqui?
780
00:52:34,121 --> 00:52:35,261
Sim, acho que sim.
781
00:52:35,484 --> 00:52:38,124
A ger�ncia lamenta informar que
782
00:52:38,125 --> 00:52:39,859
por causa das condi��es cr�ticas
de neg�cios,
783
00:52:39,860 --> 00:52:43,128
todas as atividades de fabrica��o
est�o sendo suspensas
784
00:52:43,130 --> 00:52:44,750
por um per�odo indefinido.
785
00:52:46,269 --> 00:52:49,869
A f�brica ser� reaberta assim que as
novas m�quinas forem encomendadas
786
00:52:49,870 --> 00:52:53,339
para o departamento de moldagem sejam
entregues e instaladas.
787
00:52:53,340 --> 00:52:55,008
Esta a��o dr�stica � necess�ria
788
00:52:55,009 --> 00:52:56,810
para proteger n�o apenas o
futuro da empresa,
789
00:52:56,811 --> 00:52:59,271
mas tamb�m o bem-estar de
seus funcion�rios.
790
00:53:01,308 --> 00:53:02,748
Isso � muito besteira.
791
00:53:02,749 --> 00:53:04,282
Bill.
792
00:53:04,283 --> 00:53:05,951
O Sr. Doubleday s� queria demitir
metade de n�s.
793
00:53:05,952 --> 00:53:07,887
Voc� vem e nos joga fora!
794
00:53:07,888 --> 00:53:10,823
Ou fechamos temporariamente
ou para sempre.
795
00:53:10,825 --> 00:53:13,165
Por que voc� n�o nos contou
isso antes?
796
00:53:14,561 --> 00:53:17,861
Tomei essa decis�o �s tr�s horas
da manh�.
797
00:53:20,901 --> 00:53:22,341
Vamos sair daqui.
798
00:53:35,771 --> 00:53:38,051
Estou feliz por n�o ter que viver
799
00:53:38,052 --> 00:53:40,092
com sua consci�ncia, Sr. Adams.
800
00:54:01,009 --> 00:54:04,009
� assim que Brad nos d� um voto
de confian�a.
801
00:54:04,010 --> 00:54:06,945
Primeiro Granite State,
agora Doubleday.
802
00:54:06,947 --> 00:54:10,749
O que voc� acha, Joe, Brad Adams
ainda � seu melhor amigo?
803
00:54:10,751 --> 00:54:12,451
Ele � um pr�ncipe, n�o �?
804
00:54:19,159 --> 00:54:21,393
Bradford Adams, voc� � um her�i.
805
00:54:22,365 --> 00:54:25,365
S� espero que a companhia de cr�dito
806
00:54:25,366 --> 00:54:28,966
n�o leve meu novo Chevy antes que
eu acerte a traseira de Brad.
807
00:54:30,458 --> 00:54:32,438
Quando todas as nossas barrigas
estiverem vazias,
808
00:54:32,439 --> 00:54:33,907
Brad ter� um homem operando
tr�s m�quinas.
809
00:54:33,908 --> 00:54:35,709
Bem, eles n�o me ouviram.
810
00:54:35,710 --> 00:54:38,644
Acho que agora eles veem que Brad
s� quer ganhar dinheiro r�pido.
811
00:54:38,645 --> 00:54:41,046
Por que o sindicato n�o faz nada
antes que seja tarde demais?
812
00:54:41,047 --> 00:54:42,248
Voc� sabe se ficarmos juntos,
813
00:54:42,249 --> 00:54:44,769
a raquete de Brad vai explodir
na cara dele.
814
00:55:09,365 --> 00:55:12,309
ACOMODA��ES PAGAS
PARA H�SPEDES
815
00:55:14,097 --> 00:55:19,552
CHESTERFIELD E TODAS
AS MARCAS POPULARES
1 CENTAVO CADA UM
816
00:55:21,044 --> 00:55:22,813
DESCULPE
N�O TEMOS P�O VELHO
817
00:55:24,860 --> 00:55:27,029
POSITIVAMENTE
SEM FIADO
APENAS A DINHEIRO
818
00:55:47,782 --> 00:55:49,214
Como t� indo?
819
00:55:52,054 --> 00:55:55,054
Eddie, voc� ter� que procurar
outra artista.
820
00:55:55,055 --> 00:55:57,189
Por que n�o lhe pago o suficiente?
821
00:55:57,191 --> 00:55:59,057
N�o, � s�rio.
822
00:55:59,059 --> 00:56:02,059
Com Pop demitido, mam�e e eu temos
que encontrar empregos.
823
00:56:02,477 --> 00:56:03,797
Ah, n�o seja boba.
824
00:56:03,798 --> 00:56:05,131
N�o podemos esperar, honestamente.
825
00:56:05,132 --> 00:56:07,266
N�o podemos esperar, honestamente.
826
00:56:07,267 --> 00:56:09,402
No dia 15, h� o pagamento da casa.
827
00:56:09,403 --> 00:56:13,243
Em seguida, o queimador de �leo e,
no primeiro, o seguro de vida de Pop.
828
00:56:15,409 --> 00:56:18,829
Ah, se pud�ssemos chegar ao mercado
com esses beb�s.
829
00:56:20,080 --> 00:56:23,500
Um isqueiro em cada l�mpada
� uma ideia maravilhosa.
830
00:56:23,818 --> 00:56:26,385
Sim, embora meio cafona.
831
00:56:28,289 --> 00:56:30,489
As sereias de pl�stico da Doubleday.
832
00:56:30,491 --> 00:56:32,891
Agora, esse � um n�mero realmente
quente.
833
00:56:32,892 --> 00:56:34,494
Olhe, se voc� n�o come�ar
a fazer algo
834
00:56:34,495 --> 00:56:36,362
sobre vender essas coisas, eu irei!
835
00:56:36,363 --> 00:56:38,364
Nunca teremos aquela fortuna
de que voc� sempre fala
836
00:56:38,365 --> 00:56:40,645
a menos que lucremos com
nossas cria��es.
837
00:56:41,658 --> 00:56:44,838
Ah, se voc� apenas expulsasse alguns
milhares de sereias
838
00:56:44,839 --> 00:56:47,839
pod�amos estar na estrada
agora vendendo.
839
00:56:48,442 --> 00:56:49,882
Pode ter ajudado um pouco.
840
00:56:53,514 --> 00:56:58,384
Aqui.
841
00:57:10,797 --> 00:57:14,667
Quantas tampas de caixa voc� precisa
enviar para uma dessas?
842
00:57:14,669 --> 00:57:16,829
Oh, sinto muito que voc� n�o goste.
843
00:57:16,830 --> 00:57:18,938
Se Doubleday tivesse algo t�o bom
quanto este,
844
00:57:18,939 --> 00:57:20,273
a cidade n�o estaria destru�da
agora.
845
00:57:20,274 --> 00:57:21,407
Oh, Eddie, eu n�o disse isso!
846
00:57:21,408 --> 00:57:22,968
Oh, eu acho que � �timo!
847
00:57:23,944 --> 00:57:26,284
Casas de luxo realmente
v�o para isso.
848
00:57:26,747 --> 00:57:28,787
Para pr�mios em programas de
sorteio.
849
00:57:30,350 --> 00:57:32,870
Bem, isso n�o � um grande elogio.
850
00:57:34,621 --> 00:57:37,756
Ei, ei, o que � isto?
851
00:57:38,759 --> 00:57:40,079
Oh, nada de especial.
852
00:57:42,629 --> 00:57:47,466
N�o, para que serve?
853
00:57:48,435 --> 00:57:50,369
- Ei, Ruthie?
- Hem?
854
00:57:50,371 --> 00:57:52,605
- Tem uma torta?
- Eu tenho um bolo.
855
00:57:56,577 --> 00:57:58,197
Quantas peda�os voc� quer?
856
00:57:58,979 --> 00:58:00,613
- Sete.
- Sete.
857
00:58:07,588 --> 00:58:12,424
Um dois tr�s quatro,
cinco, seis, sete peda�os.
858
00:58:16,530 --> 00:58:18,997
Exatamente iguais e limpos.
859
00:58:18,999 --> 00:58:19,999
Cortador, hem?
860
00:58:23,870 --> 00:58:25,490
Um cortador que faz um corte limpo.
861
00:58:28,665 --> 00:58:32,145
� engra�ado, eu tamb�m tenho
pensado em um cortador.
862
00:58:32,146 --> 00:58:33,746
Voc� tem?
863
00:58:33,747 --> 00:58:35,281
O truque � ser capaz de vender
suas coisas
864
00:58:35,282 --> 00:58:37,549
por menos do que os outros caras.
865
00:58:37,551 --> 00:58:39,291
Deixe-me dormir pensando nisso
esta noite.
866
00:58:39,292 --> 00:58:42,288
Falo com voc� sobre isso pela
manh�, hem?
867
00:58:42,289 --> 00:58:43,156
Est� bem!
868
00:58:43,157 --> 00:58:44,489
Eu lhe digo o qu�.
869
00:58:44,490 --> 00:58:46,359
Fale com Jim Brewster
e Ike Pinkery.
870
00:58:46,360 --> 00:58:48,294
Diga a eles para nos encontrarem
em sua loja logo de manh�,
871
00:58:48,295 --> 00:58:49,555
digamos, as sete horas.
872
00:58:50,497 --> 00:58:51,517
Sete horas?
873
00:58:52,433 --> 00:58:53,433
Vejo voc� ent�o.
874
00:58:55,970 --> 00:58:57,502
- Boa noite, Ruthie.
- Tchau.
875
00:58:57,504 --> 00:58:58,903
Muito obrigado!
876
00:58:58,905 --> 00:59:00,039
Bom dia, companheiros.
877
00:59:05,980 --> 00:59:08,781
Antes de explicar porque lhe
chamei aqui,
878
00:59:08,782 --> 00:59:10,850
Antes de explicar porque lhe
chamei aqui...
879
00:59:10,851 --> 00:59:12,451
Certamente.
880
00:59:12,452 --> 00:59:14,120
N�o quero que nenhuma esperan�a
falsa se acumule
881
00:59:14,121 --> 00:59:16,321
em torno da cidade e depois
fracassar.
882
00:59:16,323 --> 00:59:17,890
Bem, eu vou junto.
883
00:59:22,804 --> 00:59:25,264
Ningu�m jamais foi capaz de encontrar
uma maneira
884
00:59:25,265 --> 00:59:28,205
de aparar esses jitos
automaticamente, n�o �?
885
00:59:29,069 --> 00:59:31,269
Ainda temos que fazer isso
manualmente.
886
00:59:33,002 --> 00:59:36,542
Todas as empresas tentaram criar
um cortador autom�tico.
887
00:59:36,543 --> 00:59:39,612
M�s tamb�m, mas com um fatiador
m�vel.
888
00:59:40,947 --> 00:59:43,527
O cortador de bolo de Eddie
me fez pensar.
889
00:59:46,220 --> 00:59:48,753
Eu me pergunto o que aconteceria
se n�s constru�ssemos
890
00:59:48,755 --> 00:59:51,089
o cortador direto no molde.
891
00:59:51,090 --> 00:59:52,291
Sabe, um engenhoca como
892
00:59:52,292 --> 00:59:54,960
essa me d� uma ideia muito
venenosa.
893
00:59:55,590 --> 00:59:57,030
Que quer dizer, Ike?
894
00:59:57,031 --> 00:59:58,563
Eu lhe direi.
895
00:59:58,564 --> 01:00:01,234
Isso poderia enviar todas as garotas
do departamento de acabamento
896
01:00:01,235 --> 01:00:02,502
para a casa dos pobres do condado.
897
01:00:02,503 --> 01:00:04,603
� a� que voc� est� errado, Ike.
898
01:00:04,720 --> 01:00:07,240
Seremos capazes
de fazer as coisas mais r�pido
899
01:00:07,241 --> 01:00:09,508
e mais barato do que qualquer outro.
900
01:00:13,580 --> 01:00:15,560
Partes de uma televis�o, por exemplo.
901
01:00:17,985 --> 01:00:20,052
- Ike.
- Sim?
902
01:00:20,053 --> 01:00:22,722
Ter�amos novos neg�cios suficientes
para um segundo turno,
903
01:00:22,723 --> 01:00:24,883
e isso significa que todos trabalham.
904
01:00:27,327 --> 01:00:29,995
Cortador autom�tico, hem?
905
01:00:29,997 --> 01:00:31,857
Isso vai exigir um trabalho poderoso.
906
01:00:33,334 --> 01:00:36,214
Mas a boa semente geralmente
produz uma rica colheita.
907
01:00:37,938 --> 01:00:38,938
Sim.
908
01:00:56,530 --> 01:01:01,389
PROCURAM-SE DOADORES DE SANGUE
Pagaremos 40 por sess�o
ASSINE AQUI
909
01:01:22,037 --> 01:01:23,717
Voc� n�o precisa do dinheiro.
910
01:01:23,718 --> 01:01:24,983
Quatro, muito.
911
01:01:24,984 --> 01:01:25,785
Dois de voc�s est�o certos,
senhores.
912
01:01:25,786 --> 01:01:26,652
Vou precisar de uma aposta.
913
01:01:26,653 --> 01:01:28,453
- Voc� est� ligado.
- Uma aposta aqui.
914
01:01:28,522 --> 01:01:30,802
Quatro ou um oito,
quatro ou um oito.
915
01:01:34,128 --> 01:01:36,995
Esta mistura fica cada vez pior.
916
01:01:36,996 --> 01:01:39,332
Claro, est� absorvendo sua
personalidade.
917
01:01:39,333 --> 01:01:42,468
Sem contracheque para alimentar
seus filhos, voc� � esperto.
918
01:01:42,469 --> 01:01:45,004
Contracheque, contracheque,
voc� parece com minha velha.
919
01:01:45,005 --> 01:01:47,006
Sim, n�o posso culp�-la por
lhe expulsar,
920
01:01:47,007 --> 01:01:49,542
perder todo o seu sal�rio desemprego
com prostitutas.
921
01:01:49,543 --> 01:01:51,283
Quer levar um tapa da sua gatinha
tamb�m?
922
01:01:52,747 --> 01:01:56,882
Eu..., vejo que � hora da
Doubleday abrir.
923
01:01:58,352 --> 01:01:59,684
Sem brincadeiras.
924
01:01:59,686 --> 01:02:01,086
Como voc� sabe?
925
01:02:01,087 --> 01:02:03,089
S� de olhar para voc�s dois.
926
01:02:03,090 --> 01:02:04,590
Voc� tocou no fundo.
927
01:02:05,426 --> 01:02:07,226
O resto da cidade tamb�m.
928
01:02:07,744 --> 01:02:10,564
Agora, tudo que Brad precisa fazer
� ir ao sindicato
929
01:02:10,565 --> 01:02:12,365
e dizer pegar ou largar.
930
01:02:12,635 --> 01:02:15,635
Esse cara n�o vai nos dizer
por onde descer.
931
01:02:15,636 --> 01:02:17,636
Essa � a cerveja falando.
932
01:02:17,637 --> 01:02:19,372
Quando Brad apitar,
933
01:02:19,373 --> 01:02:22,133
voc� e todos os outros v�o fugir.
934
01:02:38,058 --> 01:02:40,526
D�-me o medidor de espessura.
935
01:02:44,198 --> 01:02:46,838
Oh, qual � o problema,
qual � o problema?
936
01:02:47,734 --> 01:02:50,314
Ela est� com menos de tr�s
mil�simos de polegada.
937
01:02:53,808 --> 01:02:55,008
Abra isso, Eddie.
938
01:03:03,880 --> 01:03:06,820
Voc� n�o acha que devemos
experimentar os pinos, hem?
939
01:03:06,821 --> 01:03:08,621
N�o, voc� quebraria o prato.
940
01:03:08,622 --> 01:03:10,490
Voc� sabe, �s vezes eu acho
que temos um grande,
941
01:03:10,491 --> 01:03:11,751
ovo de ganso gordo aqui.
942
01:03:12,827 --> 01:03:14,426
Aqui.
943
01:03:14,428 --> 01:03:15,988
Aperte o parafuso inferior.
944
01:03:20,100 --> 01:03:22,020
Certo, Eddie, feche isso.
945
01:03:37,852 --> 01:03:39,418
Parece que sim.
946
01:03:40,521 --> 01:03:42,381
Tudo bem, Eddie, ligue.
947
01:03:54,801 --> 01:03:58,003
Tudo bem, mantenha
seus dedos cruzados.
948
01:04:19,314 --> 01:04:21,294
Ainda h� algo errado.
949
01:04:21,295 --> 01:04:22,855
N�o � um corte limpo.
950
01:04:25,232 --> 01:04:29,301
Bem, pelo menos n�o emperra mais.
951
01:04:29,303 --> 01:04:31,704
Vamos retirar o molde novamente.
952
01:04:31,705 --> 01:04:34,908
Pela manh�, vamos polir este
�ltimo bot�o.
953
01:04:34,909 --> 01:04:36,441
De manh�?
954
01:04:36,442 --> 01:04:37,843
Muitas pessoas est�o saindo da cama
955
01:04:37,844 --> 01:04:40,245
e pensando que � isso agora.
956
01:04:44,651 --> 01:04:46,719
South End, tenho que ir.
957
01:04:46,721 --> 01:04:49,661
Algu�m est� tentando cobrar
seu seguro.
958
01:04:49,662 --> 01:04:52,058
Tr�s deles foram parar na pris�o
do condado
959
01:04:52,059 --> 01:04:53,727
esta semana por tentar isso.
960
01:04:53,728 --> 01:04:56,861
Sim, estou dizendo que estamos em
uma corrida com o diabo.
961
01:04:56,862 --> 01:04:59,999
E se as pessoas n�o come�arem a receber
sal�rios logo,
962
01:05:00,000 --> 01:05:02,820
o velho l�cifer vai dominar
esta cidade.
963
01:05:03,337 --> 01:05:05,404
Bem, estou com fome.
964
01:05:05,406 --> 01:05:07,205
Vamos tomar o caf� da manh�.
965
01:05:07,207 --> 01:05:10,927
Depois disso, Brad, vamos ajud�-lo a
encontrar aquele bug maldito.
966
01:05:32,860 --> 01:05:46,049
TODAS NOVAS M�QUINAS DE
MOLDAGEM AQUI...
967
01:05:47,951 --> 01:05:49,844
Esses s�o os mesmos termos que voc�
disse ao Sr. Doubleday
968
01:05:50,117 --> 01:05:51,851
o sindicato nunca concordaria.
969
01:05:51,852 --> 01:05:53,519
Sim, voc� j� ouviu isso antes,
970
01:05:53,520 --> 01:05:55,855
mas voc� faz assim ou a f�brica
quebra para sempre.
971
01:05:55,856 --> 01:05:58,191
E aqueles homens que ainda
estar�o nas ruas?
972
01:05:58,192 --> 01:06:00,126
- A outra metade?
- Dinheiro de desemprego
973
01:06:00,127 --> 01:06:02,661
n�o nutre exatamente a alma.
974
01:06:02,662 --> 01:06:05,331
- N�s descobrimos isso.
- Abbie, se o sindicato quiser
975
01:06:05,332 --> 01:06:07,267
concordar com um homem
em duas m�quinas,
976
01:06:07,268 --> 01:06:09,934
eu espero, e ainda � apenas
uma esperan�a,
977
01:06:09,935 --> 01:06:12,606
que n�o demorar� muito para que
todos voltem � folha de pagamento.
978
01:06:12,607 --> 01:06:15,607
Sim, � s� quest�o de tempo.
979
01:06:15,608 --> 01:06:17,276
Tamb�m ouvimos isso.
980
01:06:17,277 --> 01:06:19,145
Bill, as pessoas nesta cidade
est�o muito mal,
981
01:06:19,146 --> 01:06:20,546
eles aceitariam qualquer oferta
que fosse feita a eles.
982
01:06:20,547 --> 01:06:21,615
Por que voc� n�o admite?
983
01:06:21,616 --> 01:06:23,349
Eu n�o sei o que voc� est�
querendo,
984
01:06:23,350 --> 01:06:26,085
mas voc� ainda n�o conseguiu
quebrar o sindicato.
985
01:06:26,086 --> 01:06:28,066
Voc� acha que tenho tentado?
986
01:06:33,093 --> 01:06:34,093
Bem e voc�s?
987
01:06:38,140 --> 01:06:40,900
Aceitei este trabalho com a b�n��o
do sindicato.
988
01:06:40,901 --> 01:06:42,821
E o que disse ent�o ainda vale.
989
01:06:43,145 --> 01:06:45,305
Eu quero uma empresa onde
os trabalhadores
990
01:06:45,306 --> 01:06:47,406
prosperar�o com a gest�o.
991
01:06:47,637 --> 01:06:51,177
O que voc� n�o sabe � que eu prometi
a mim mesma que desistiria
992
01:06:51,178 --> 01:06:54,580
se n�o conseguisse encontrar uma maneira
de manter a outra metade trabalhando.
993
01:06:54,581 --> 01:06:57,581
Se eu n�o tiver sucesso,
tamb�m ficarei sem emprego.
994
01:07:01,788 --> 01:07:04,128
Nossa pol�tica ainda � a que
voc� definiu.
995
01:07:04,791 --> 01:07:06,171
Um homem para uma m�quina.
996
01:07:06,842 --> 01:07:09,062
Brad, n�o podemos falar
pelo sindicato.
997
01:07:09,063 --> 01:07:10,863
Tem que haver uma vota��o.
998
01:07:26,346 --> 01:07:28,480
Do que voc� est� sorrindo?
999
01:07:37,224 --> 01:07:39,744
Cada uma limpa como o dente de
um lenhador.
1000
01:07:43,430 --> 01:07:45,110
Gosta delas, Brad?
1001
01:07:49,770 --> 01:07:51,103
Conseguimos, hem?
1002
01:07:54,040 --> 01:07:55,240
Finalmente conseguimos!
1003
01:07:56,243 --> 01:07:57,243
Conseguimos!
1004
01:08:05,852 --> 01:08:10,322
Bem.
1005
01:08:10,323 --> 01:08:12,992
Bem, acho que devo presentear voc�s
com algo especial.
1006
01:08:12,993 --> 01:08:15,260
Uma lua de mel nas Bermudas!
1007
01:08:15,261 --> 01:08:16,329
Voc� tem direito a isso.
1008
01:08:16,330 --> 01:08:18,263
Vou me contentar com uma carona
1009
01:08:18,264 --> 01:08:20,066
para Portsmouth e um jantar
de lagosta.
1010
01:08:20,067 --> 01:08:21,266
Est� bem, Ike.
1011
01:08:21,268 --> 01:08:24,669
S� gostaria de um copo longo
e gelado de cerveja.
1012
01:08:24,671 --> 01:08:26,605
O que voc�s quiserem, rapazes!
1013
01:08:31,412 --> 01:08:32,612
O que voc�s quiserem.
1014
01:08:37,551 --> 01:08:39,618
Temos todos os nossos novos
equipamentos
1015
01:08:39,619 --> 01:08:41,554
e a vota��o do sindicato no pr�ximo
domingo.
1016
01:08:41,555 --> 01:08:43,155
Gosto do seu plano, Brad.
1017
01:08:43,157 --> 01:08:44,897
Agora � com o Sr. Sewell.
1018
01:08:45,486 --> 01:08:47,226
Isso significa que voc� aprova?
1019
01:08:47,227 --> 01:08:48,427
Claro que sim.
1020
01:08:48,465 --> 01:08:51,765
Tenho toda uma nova linha de
mercadorias para voc� vender,
1021
01:08:51,766 --> 01:08:56,769
Pe�as de TV, buchas, seletores
de canal.
1022
01:08:56,770 --> 01:08:59,505
Quero pedidos de um milh�o dessas
unidades antes de reabrirmos,
1023
01:08:59,506 --> 01:09:00,774
e isso pode ser na pr�xima
segunda-feira.
1024
01:09:00,775 --> 01:09:02,574
Agora, espere um minuto.
1025
01:09:02,575 --> 01:09:04,644
Veja por que podemos vend�-los.
1026
01:09:04,645 --> 01:09:06,111
Mas um milh�o?
1027
01:09:06,112 --> 01:09:07,580
Vou levar um m�s para ver
clientes suficientes
1028
01:09:07,581 --> 01:09:08,714
para fechar tantos neg�cios.
1029
01:09:08,715 --> 01:09:10,450
Sr. Sewell, n�o seria mais f�cil
1030
01:09:10,451 --> 01:09:12,985
para n�s,
encontrar um grande cliente?
1031
01:09:12,986 --> 01:09:14,320
Voc� queria um produto de qualidade
1032
01:09:14,321 --> 01:09:16,055
por um pre�o competitivo, n�o �?
1033
01:09:16,056 --> 01:09:17,790
Agora voc� entendeu.
1034
01:09:17,792 --> 01:09:20,793
Muito poucas roupas coisas podem ser
compradas na casa dos milh�es.
1035
01:09:20,794 --> 01:09:23,196
Eu poderia ligar para Ted Wagner
em St. Louis.
1036
01:09:23,197 --> 01:09:24,530
Ele � o chefe da Companhia
Nacional.
1037
01:09:24,531 --> 01:09:26,811
V� para St. Louis o mais r�pido
poss�vel.
1038
01:09:27,534 --> 01:09:30,068
Esses pre�os s�o baixos.
1039
01:09:30,070 --> 01:09:31,470
Como voc� p�de fazer isso?
1040
01:09:31,472 --> 01:09:32,871
Ainda � um segredo.
1041
01:09:32,872 --> 01:09:34,608
Tem que ser at� descobrirmos sobre
as patentes.
1042
01:09:34,609 --> 01:09:35,675
Mas voc� n�o pode prometer entregas
1043
01:09:35,676 --> 01:09:36,942
at� ouvir do sindicato.
1044
01:09:36,943 --> 01:09:38,944
Voc� pode, por favor,
de deixar que eu me preocupe?
1045
01:09:38,945 --> 01:09:40,814
Eu quero um pedido de um milh�o
de unidades
1046
01:09:40,815 --> 01:09:42,675
antes de reabrirmos na pr�xima
segunda-feira.
1047
01:09:45,286 --> 01:09:47,446
Vou tentar pegar o pr�ximo avi�o.
1048
01:09:52,493 --> 01:09:54,593
Se Sewell levasse um m�s,
1049
01:09:55,896 --> 01:09:59,565
voc� pode perder a f�brica,
sua casa, tudo.
1050
01:10:00,767 --> 01:10:02,501
E se ele tiver sucesso.
1051
01:10:02,503 --> 01:10:04,303
Bem, essa � outra hist�ria.
1052
01:10:05,306 --> 01:10:08,507
Mas eu quero que perceba,
Sra. Doubleday,
1053
01:10:08,509 --> 01:10:11,569
que grande aposta est� me
deixando fazer.
1054
01:10:13,047 --> 01:10:15,247
Quando voc� pode come�ar as entregas?
1055
01:10:15,249 --> 01:10:16,249
10 dias.
1056
01:10:17,318 --> 01:10:20,785
Estamos muito atrasados,
Philco, DuMont, RCA,
1057
01:10:20,787 --> 01:10:23,427
deve ter seis milh�es de unidades
encomendadas l�.
1058
01:10:23,790 --> 01:10:25,190
Oh, desculpe-me, papai.
1059
01:10:25,191 --> 01:10:28,061
O chefe de produ��o quer ver
voc� por um minuto.
1060
01:10:28,062 --> 01:10:29,929
Temos uma nova f�brica, mas vai
demorar meses
1061
01:10:29,930 --> 01:10:32,531
antes de entrarmos no equipamento.
1062
01:10:32,533 --> 01:10:34,266
Eu volto j�.
1063
01:10:34,268 --> 01:10:35,268
Est� bem.
1064
01:10:35,903 --> 01:10:38,003
Quanto tempo voc� vai ficar
na cidade?
1065
01:10:38,004 --> 01:10:40,104
Tempo suficiente para conseguir
esse neg�cio.
1066
01:10:44,914 --> 01:10:48,214
Acho que voc� deveria tentar comprar
a Doubleday Plastics.
1067
01:10:48,215 --> 01:10:51,084
O que far�amos com uma f�brica
em New Hampshire?
1068
01:10:51,085 --> 01:10:54,265
Eles est�o instalando muitas novas
m�quinas de moldagem.
1069
01:10:56,356 --> 01:10:59,776
Podemos arranc�-la e coloc�-la
em nossa nova f�brica.
1070
01:11:00,160 --> 01:11:02,380
Prefiro dar a eles o nosso neg�cio.
1071
01:11:03,120 --> 01:11:06,900
Seus pre�os s�o quase o que nos
custa para fabricar.
1072
01:11:06,901 --> 01:11:07,901
Voc� sabe porqu�?
1073
01:11:09,570 --> 01:11:11,730
Essas coisas n�o foram cortadas
a m�o.
1074
01:11:12,573 --> 01:11:14,707
Voc� quer dizer um cortador
autom�tico?
1075
01:11:14,709 --> 01:11:16,241
Absolutamente.
1076
01:11:16,243 --> 01:11:18,510
Olhe aqui, suave.
1077
01:11:19,120 --> 01:11:20,980
Gastamos uma fortuna tentando
1078
01:11:20,981 --> 01:11:22,582
para desenvolver algo assim.
1079
01:11:22,583 --> 01:11:25,518
Sr. Wagner, tenho certeza que
poder�amos comprar Doubledays.
1080
01:11:25,519 --> 01:11:28,053
Patentes, m�quinas novas, tudo.
1081
01:11:28,055 --> 01:11:30,122
Eles seriam idiotas de se vender.
1082
01:11:30,123 --> 01:11:31,391
Eu entendo a nova gest�o
1083
01:11:31,392 --> 01:11:34,212
est� causando muita infelicidade
na cidade.
1084
01:11:34,213 --> 01:11:37,463
Os advogados sempre estiveram atr�s
da Sra. Doubleday para vender.
1085
01:11:37,464 --> 01:11:40,133
Se eles preferem vender a ter
nosso neg�cio,
1086
01:11:40,134 --> 01:11:41,994
farei uma boa oferta.
1087
01:11:45,472 --> 01:11:47,812
Deixe-me subir l� e fazer um
reconhecimento.
1088
01:11:49,143 --> 01:11:52,923
Eu gostaria que voc� protelasse Sewell
em nossos pedidos por alguns dias.
1089
01:11:54,348 --> 01:11:57,408
Fica bem se ningu�m souber
de nossos planos,
1090
01:11:57,818 --> 01:12:00,552
especialmente sobre como tirar
as m�quinas.
1091
01:12:03,406 --> 01:12:06,826
Eu n�o poderia aceitar uma oferta
como essa para a Sra. Doubleday.
1092
01:12:06,827 --> 01:12:09,095
Seria diferente se a f�brica estivesse
no mercado.
1093
01:12:09,096 --> 01:12:10,430
Eu me lembro, n�o faz muito tempo,
1094
01:12:10,431 --> 01:12:12,165
voc� a estava incentivando
a se livrar do lugar.
1095
01:12:12,166 --> 01:12:15,834
Sim, mas foi quando parec�amos estar
enfrentando dificuldades.
1096
01:12:15,836 --> 01:12:19,256
A Boston Trust Company parece pensar
que voc� ainda est�.
1097
01:12:20,361 --> 01:12:22,041
O dinheiro deles est� depositado.
1098
01:12:22,042 --> 01:12:24,109
Apenas esperando a data
de vencimento.
1099
01:12:24,111 --> 01:12:26,979
Mas seus problemas de trabalho
ainda est�o com voc�.
1100
01:12:26,980 --> 01:12:29,449
Bem, � por isso que colocamos
Adams l�.
1101
01:12:29,450 --> 01:12:33,110
Voc� sabe que, se algu�m pode lidar
com um sindicato, esse � o rapaz.
1102
01:12:33,520 --> 01:12:36,855
Ent�o, n�o podemos ficar juntos?
1103
01:12:36,857 --> 01:12:38,457
N�o, Dwight.
1104
01:12:38,459 --> 01:12:40,919
Certamente n�o com uma oferta
como esta.
1105
01:12:46,733 --> 01:12:50,469
Voc� sabe, Dunbar � um velho astuto.
1106
01:12:50,471 --> 01:12:53,872
Ele n�o iria para a Sra. Doubleday
com tal oferta.
1107
01:12:53,874 --> 01:12:57,654
Aposto que ele a tinha ao telefone
antes de eu sair do pr�dio.
1108
01:12:57,944 --> 01:13:00,644
N�o julgue mal a ast�cia ianque,
Dwight.
1109
01:13:00,669 --> 01:13:03,549
Voc� pode descobrir que n�o pode pagar
o que ele deseja.
1110
01:13:03,550 --> 01:13:05,590
Estou preparado para aumentar
minha oferta.
1111
01:13:07,622 --> 01:13:11,556
S� de trabalhar com voc� de novo
j� vale alguma coisa.
1112
01:13:11,558 --> 01:13:13,826
Voc� n�o me engana, Dwight.
1113
01:13:15,362 --> 01:13:19,164
Por que depois de todos esses meses
de sil�ncio completo
1114
01:13:20,301 --> 01:13:21,834
voc� volta de repente?
1115
01:13:23,704 --> 01:13:26,571
Adivinhe.
1116
01:13:37,033 --> 01:13:39,853
- Bom dia, Horace.
- Bom dia, Helen.
1117
01:13:39,854 --> 01:13:41,587
- Bom dia, Srta. Russell.
- Bom dia.
1118
01:13:41,588 --> 01:13:43,928
Desculpe-me por ter lhe deixado
esperando.
1119
01:13:44,925 --> 01:13:47,459
Helen, estou bastante satisfeito
comigo mesmo,
1120
01:13:47,461 --> 01:13:51,001
e eu quero que voc� saiba o qu�o �til
a Srta. Russell tem sido.
1121
01:13:51,540 --> 01:13:54,600
Dwight Hawkins veio ao meu
escrit�rio esta manh�.
1122
01:13:54,601 --> 01:13:57,002
Ele vai nos dar 400.000
d�lares.
1123
01:13:57,003 --> 01:13:59,272
Isso � mais do que o dobro de sua
primeira oferta.
1124
01:13:59,273 --> 01:14:00,653
C�us, Horace.
1125
01:14:01,275 --> 01:14:03,542
Quem est� investindo todo esse
dinheiro?
1126
01:14:03,543 --> 01:14:05,211
Bem, eu n�o perguntei a ele.
1127
01:14:05,212 --> 01:14:07,213
Mas eu verifiquei, o dinheiro
est� em Boston.
1128
01:14:07,214 --> 01:14:08,881
� seu quando assinarmos.
1129
01:14:08,883 --> 01:14:12,423
Presumo que Dwight Hawkins ficar�
encarregado da f�brica?
1130
01:14:13,287 --> 01:14:16,021
- Provavelmente.
- Oh, se a venda for concretizada
1131
01:14:16,023 --> 01:14:18,423
ele quer que eu continue
como tesoureira.
1132
01:14:19,261 --> 01:14:21,961
At� que Brad venha at� mim
e admita o fracasso...
1133
01:14:21,962 --> 01:14:23,829
Helen, se voc� tiver mais problemas
de trabalho,
1134
01:14:23,830 --> 01:14:26,499
voc� n�o ter� o suficiente para a
f�brica pagar suas d�vidas.
1135
01:14:26,500 --> 01:14:27,833
Voc� pode agradecer ao Sr. Hawkins,
1136
01:14:27,834 --> 01:14:29,835
mas diga a ele que n�o quero vender.
1137
01:14:29,836 --> 01:14:32,838
Bem, direi a ele que voc� precisa de
mais tempo para pensar.
1138
01:14:32,839 --> 01:14:34,374
Voc� sabe, seus predadores
for�am-no a vender.
1139
01:14:34,375 --> 01:14:36,376
Horace, se esta � uma oferta
genu�na,
1140
01:14:36,377 --> 01:14:38,712
alguns dias de atraso n�o far�o
nenhuma diferen�a.
1141
01:14:38,713 --> 01:14:40,993
Tenho total confian�a em Brad.
1142
01:14:46,787 --> 01:14:49,121
- Sr. Hawkins!
- Ol�, Al.
1143
01:14:49,123 --> 01:14:51,990
Sua mensagem me surpreendeu
um pouco.
1144
01:14:51,992 --> 01:14:53,792
Trouxe algumas novidades.
1145
01:14:53,794 --> 01:14:55,060
Espero que sejam boas.
1146
01:14:55,061 --> 01:14:57,063
Temos o suficiente do outro tipo.
1147
01:14:57,064 --> 01:15:00,244
Vim aqui com o dinheiro para comprar
a Doubleday.
1148
01:15:01,068 --> 01:15:02,667
Muito interessante.
1149
01:15:02,668 --> 01:15:05,471
Quando assumirmos a f�brica,
e vamos,
1150
01:15:05,472 --> 01:15:07,539
haver� empregos para todos.
1151
01:15:07,541 --> 01:15:12,411
Ent�o, vamos come�ar nos entendendo.
1152
01:15:12,413 --> 01:15:14,012
Que quer dizer?
1153
01:15:14,013 --> 01:15:15,281
A velha Doubleday pensa
1154
01:15:15,282 --> 01:15:18,083
o sindicato far� tudo o que
Brad disser.
1155
01:15:18,084 --> 01:15:21,087
Ela n�o vender� at� que descubra
de forma diferente.
1156
01:15:21,088 --> 01:15:23,968
Voc� deve saber como lidar com
essa situa��o.
1157
01:15:24,159 --> 01:15:26,559
Voc� quer todos os homens
de volta ao trabalho.
1158
01:15:26,560 --> 01:15:28,360
Estou em posi��o de fazer isso
1159
01:15:28,362 --> 01:15:31,182
se o sindicato recusar a proposta
de Brad.
1160
01:15:32,633 --> 01:15:34,166
N�o h� muito tempo.
1161
01:15:34,168 --> 01:15:36,168
Vamos votar no domingo � tarde.
1162
01:15:36,170 --> 01:15:38,630
� por isso que gostaria que voc�
se ocupasse.
1163
01:15:42,250 --> 01:15:44,110
200 assinaturas exigindo que
1164
01:15:44,111 --> 01:15:46,271
a Sra. Doubleday vende seu neg�cio.
1165
01:15:46,272 --> 01:15:48,381
E aposto que n�o h� uma
1166
01:15:48,382 --> 01:15:51,262
dessas pessoas que saiba
o que est� assinando.
1167
01:15:53,053 --> 01:15:54,913
Quem originou esta peti��o?
1168
01:16:01,928 --> 01:16:03,261
Olhe aqui, Sewell.
1169
01:16:03,262 --> 01:16:04,397
Diga a Wagner que o National
assina agora
1170
01:16:04,398 --> 01:16:06,999
ou vamos atr�s de outra pessoa.
1171
01:16:07,000 --> 01:16:08,934
Eu n�o me importo de quantos neg�cios
ele est� falando,
1172
01:16:08,935 --> 01:16:11,815
n�o ser� bom para n�s, a menos
que o entendamos agora.
1173
01:16:11,816 --> 01:16:13,607
Bem, voc� � maldito teimoso
estou impaciente.
1174
01:16:13,608 --> 01:16:15,888
Est� bem, at� logo
e boa sorte para voc�.
1175
01:16:17,478 --> 01:16:20,145
- Brad?
- Sim?
1176
01:16:20,146 --> 01:16:21,281
Voc� poderia levar uma hora
para revisar estes
1177
01:16:21,282 --> 01:16:22,615
comigo em casa?
1178
01:16:22,616 --> 01:16:25,084
A empreiteira quer come�ar
a trabalhar no dia 15.
1179
01:16:25,085 --> 01:16:26,085
Dia 15?
1180
01:16:27,421 --> 01:16:30,288
Voc� ter� que adi�-lo
um pouco mais.
1181
01:16:37,440 --> 01:16:43,049
FURA GREVE
TRAIDOR
1182
01:16:52,179 --> 01:16:53,679
Olhe quem est� vindo!
1183
01:16:57,918 --> 01:17:01,186
Nosso ex-chefe,
Sr. Bradford Adams!
1184
01:17:01,188 --> 01:17:02,654
Vamos dar a eles.
1185
01:17:02,656 --> 01:17:04,056
Vamos, rapazes!
1186
01:17:04,057 --> 01:17:05,391
Voc� poderia olhar para isso!
1187
01:17:05,392 --> 01:17:09,261
O que me diz, Jack,
5% do para-brisa.
1188
01:17:09,262 --> 01:17:10,664
Como est� aquele menino lindo?
1189
01:17:10,665 --> 01:17:12,465
Voc� pode nos ver aqui
na linha de frente...
1190
01:17:12,466 --> 01:17:14,326
Como est� essa grande
folha de pagamento?
1191
01:17:15,471 --> 01:17:18,471
Qual � o problema,
voc� n�o aguenta mais?
1192
01:17:18,472 --> 01:17:20,272
Volte aqui!
1193
01:17:20,273 --> 01:17:25,947
Se��o 145
REUNI�O ESPECIAL
Portas abertas �s 17:00 h
1194
01:17:26,663 --> 01:17:30,083
Esta noite � a reuni�o mais importante
que j� tivemos,
1195
01:17:30,084 --> 01:17:31,824
mas muitos deles n�o ir�o.
1196
01:17:33,141 --> 01:17:36,021
Jogo de merda significa mais
para eles do que votar.
1197
01:17:36,022 --> 01:17:38,091
As pessoas est�o dizendo que as coisas
n�o podem ser piores,
1198
01:17:38,092 --> 01:17:40,559
por que se preocupar
com quem � o chefe?
1199
01:17:40,561 --> 01:17:43,095
Mary, o que voc� acha de
nossas malas
1200
01:17:43,096 --> 01:17:44,964
e indo para onde eu possa conseguir
um trabalho est�vel?
1201
01:17:44,965 --> 01:17:46,631
Joe!
1202
01:17:46,632 --> 01:17:47,967
Bons empregos est�o sobrando
1203
01:17:47,968 --> 01:17:51,636
em lugares como Pittsburgh, Detroit,
Los Angeles.
1204
01:17:51,637 --> 01:17:53,707
Deixar Eaton Falls e todos os
nossos amigos?
1205
01:17:53,708 --> 01:17:55,708
Tirar as crian�as da escola?
1206
01:17:55,709 --> 01:17:57,310
N�o ser�amos felizes morando
em outro lugar.
1207
01:17:57,311 --> 01:17:58,778
� por isso que n�o queremos
1208
01:17:58,779 --> 01:18:00,759
um estranho comandando a Doubledays.
1209
01:18:02,516 --> 01:18:04,916
A maioria das pessoas aqui �
como n�s, nativos,
1210
01:18:06,186 --> 01:18:08,387
elas possuem propriedades,
t�m hipotecas.
1211
01:18:09,523 --> 01:18:12,457
Vamos admitir, estamos ligados
a esta cidade.
1212
01:18:12,459 --> 01:18:14,679
N�o podemos escapar, somos
prisioneiros.
1213
01:18:15,796 --> 01:18:19,464
Eu fico me perguntando por que
Hawkins quer a f�brica.
1214
01:18:19,466 --> 01:18:20,966
De uma coisa tenho certeza,
1215
01:18:21,868 --> 01:18:24,868
se ele conseguir,
nos far� trabalhar em seus termos.
1216
01:18:25,072 --> 01:18:28,206
Ele vai mover a maquinaria
para alguma cidade
1217
01:18:28,208 --> 01:18:30,008
isso � pior do que o nosso.
1218
01:18:31,412 --> 01:18:32,945
Se o sindicato votar sim,
1219
01:18:32,946 --> 01:18:35,281
metade de voc�s ainda estar�
sem trabalho.
1220
01:18:35,282 --> 01:18:37,550
Vote n�o, a velha ter� que vender,
1221
01:18:37,551 --> 01:18:39,018
ent�o sabemos que voltaremos.
1222
01:18:39,019 --> 01:18:40,279
- Tudo bem.
- Sim.
1223
01:19:00,549 --> 01:19:03,909
Vamos todos, voc�s v�o se
atrasar para a reuni�o.
1224
01:19:03,910 --> 01:19:05,178
Afaste-se, voc� � um azar.
1225
01:19:05,179 --> 01:19:07,512
Apenas comecei, vamos l�.
1226
01:19:07,513 --> 01:19:09,849
Fora daqui, Joe, antes que seja
expulso.
1227
01:19:09,850 --> 01:19:12,917
Olhe, temos um bom sindicato.
1228
01:19:12,918 --> 01:19:15,855
Essa � nossa �ltima chance
de ter uma boa gest�o.
1229
01:19:15,856 --> 01:19:16,790
O que nos importa?
1230
01:19:16,791 --> 01:19:18,723
Os chefes s�o todos iguais.
1231
01:19:18,725 --> 01:19:21,059
Ah, venha e vote.
1232
01:19:21,061 --> 01:19:23,928
Voc� vai brincar com tampas
de garrafa.
1233
01:19:23,929 --> 01:19:26,532
Esse dinheiro do desemprego
n�o pode durar muito mais tempo.
1234
01:19:26,533 --> 01:19:29,668
O Sr. Hawkins nos ajudar� a passar.
1235
01:19:29,670 --> 01:19:33,872
Ah, olhem, companheiros...
1236
01:19:33,874 --> 01:19:35,674
Voc� est� bem, Joe?
1237
01:19:35,676 --> 01:19:40,646
Sim.
1238
01:19:49,556 --> 01:19:51,596
Por que voc� teve que bater nele?
1239
01:21:06,701 --> 01:21:10,769
Voc�s podem dizer que a hist�ria
est� se repetindo.
1240
01:21:10,770 --> 01:21:12,238
Nos reunimos hoje
1241
01:21:12,239 --> 01:21:14,773
para lidar com outro Benedict Arnold.
1242
01:21:14,775 --> 01:21:19,712
E o engra�ado � que ele tem
as mesmas iniciais, B.A.,
1243
01:21:19,714 --> 01:21:22,314
Brad Adams � um traidor
de Eaton Falls.
1244
01:21:22,316 --> 01:21:24,182
Ele est� certo!
1245
01:21:24,184 --> 01:21:29,154
Ordem, ordem, ordem, ordem!
1246
01:21:29,718 --> 01:21:32,658
Isso � antes de o sindicato ouvir
o relat�rio
1247
01:21:32,659 --> 01:21:34,928
da comiss�o executiva e votar.
1248
01:21:34,929 --> 01:21:36,930
- V� em frente, Al.
- Eu exijo o assunto
1249
01:21:36,931 --> 01:21:38,997
de privil�gio pessoal.
1250
01:21:38,999 --> 01:21:42,401
E vou mant�-lo de qualquer maneira.
1251
01:21:42,403 --> 01:21:46,805
Algu�m n�o ouviu Brad Adams dizer
que n�o h� demiss�es?
1252
01:21:46,806 --> 01:21:50,209
Que lutaria e morreria para manter
um homem em uma m�quina?
1253
01:21:50,210 --> 01:21:52,010
Ele tem raz�o!
1254
01:21:52,012 --> 01:21:53,812
Tudo bem, tudo bem.
1255
01:21:53,814 --> 01:21:54,814
O que ele fez?
1256
01:21:55,851 --> 01:21:57,951
- O que ele fez?
- Ele nos vendeu!
1257
01:21:57,952 --> 01:21:59,752
Isso mesmo!
1258
01:21:59,754 --> 01:22:00,986
Ordem, ordem!
1259
01:22:02,222 --> 01:22:04,423
Sil�ncio, sil�ncio!
1260
01:22:04,424 --> 01:22:07,026
Um orador est� fora de servi�o
e um sargento de armas
1261
01:22:07,027 --> 01:22:08,361
ir� remover aquele homem
desta reuni�o.
1262
01:22:08,362 --> 01:22:11,362
Ningu�m vai remover ningu�m
at� eu terminar
1263
01:22:12,166 --> 01:22:13,498
O que ele fez?
1264
01:22:13,500 --> 01:22:14,899
Ele se vende.
1265
01:22:14,901 --> 01:22:18,370
E com o dinheiro do sangue,
ele compra uma nova casa.
1266
01:22:18,371 --> 01:22:21,707
Ele tem que viver com estilo enquanto
o resto de n�s passa fome!
1267
01:22:21,708 --> 01:22:23,108
Isso mesmo!
1268
01:22:23,110 --> 01:22:24,509
Estamos todos famintos!
1269
01:22:24,510 --> 01:22:25,845
- Quem est� trabalhando, ningu�m!
- Calem-se, rapazes, calem-se!
1270
01:22:25,846 --> 01:22:26,712
- E voc� sabe disso!
- Voc� � louco.
1271
01:22:26,713 --> 01:22:28,046
N�o � assim!
1272
01:22:28,047 --> 01:22:29,849
Eles nos deram a casa
e mais uma vez,
1273
01:22:29,850 --> 01:22:32,652
Brad cortou seu sal�rio
no dia em que a f�brica fechou.
1274
01:22:32,653 --> 01:22:33,987
Temos que ficar juntos.
1275
01:22:33,988 --> 01:22:36,389
Ou nenhum de n�s volta
ou todos voltamos!
1276
01:22:36,390 --> 01:22:37,323
- Certo!
- Certo.
1277
01:22:37,324 --> 01:22:38,257
Espere um minuto!
1278
01:22:38,258 --> 01:22:40,392
Eu digo para deixar a Doubleday
criar empregos
1279
01:22:40,393 --> 01:22:42,462
e pague a metade de n�s
com seus lucros.
1280
01:22:42,463 --> 01:22:43,729
N�o � melhor para metade de n�s
1281
01:22:43,730 --> 01:22:46,490
ter um emprego do que todos
n�s morrermos de fome?
1282
01:22:46,491 --> 01:22:48,802
Companheiros, companheiros,
Brad est� fazendo tudo que pode
1283
01:22:48,803 --> 01:22:50,402
para levar todo mundo de volta.
1284
01:22:52,006 --> 01:22:56,074
Quando ele aceitou este trabalho,
todos n�s lhe demos um presente.
1285
01:22:56,075 --> 01:22:57,743
e dizia, "para Brad Adams,
1286
01:22:57,744 --> 01:23:00,412
de seus amigos devotados
da Se��o 145."
1287
01:23:03,283 --> 01:23:06,418
Conte-nos o que Brad
est� lhe dando, j�nior.
1288
01:23:06,420 --> 01:23:09,240
- Vou arrancar seus dentes...
- Ei, ei, ei!
1289
01:23:09,771 --> 01:23:11,691
Bem, devemos votar!
1290
01:23:11,692 --> 01:23:13,732
� para isso que serve a reuni�o!
1291
01:23:28,843 --> 01:23:31,377
Sil�ncio, por favor,
sil�ncio, sil�ncio!
1292
01:23:32,541 --> 01:23:35,181
Lamento dizer que o irm�o Joe London
1293
01:23:35,182 --> 01:23:36,983
sofreu um acidente grave.
1294
01:23:36,984 --> 01:23:38,851
Que aconteceu?
1295
01:23:38,853 --> 01:23:39,993
Ningu�m sabe ainda.
1296
01:23:41,255 --> 01:23:44,195
Ele foi tirado do rio abaixo
das quedas.
1297
01:23:48,795 --> 01:23:50,955
Acho que estamos prontos para
a vota��o.
1298
01:23:51,798 --> 01:23:52,931
N�o, n�o estamos!
1299
01:23:52,932 --> 01:23:54,934
Proponho adiar a reuni�o para
a pr�xima semana.
1300
01:23:54,935 --> 01:23:57,470
Ent�o, podemos votar na proposta
do Sr. Hawkins.
1301
01:23:57,471 --> 01:23:59,604
Proponho que votemos agora!
1302
01:23:59,606 --> 01:24:03,386
Sabemos que Hawkins n�o est�
comprando o lugar porque nos ama.
1303
01:24:05,011 --> 01:24:07,111
A dire��o reconhece o irm�o Ike.
1304
01:24:17,824 --> 01:24:21,664
Caso de alguns desses rec�m-chegados
n�o saibam,
1305
01:24:22,496 --> 01:24:25,430
Eu fui a primeira pessoa deste local.
1306
01:24:25,432 --> 01:24:29,234
Sim senhor, alguns de n�s,
veteranos, fomos para Boston
1307
01:24:29,235 --> 01:24:31,237
para obter a carta da Internacional.
1308
01:24:31,238 --> 01:24:32,772
Ah, sente-se, sua cabra velha.
1309
01:24:32,773 --> 01:24:34,640
S� um minuto, esguicho.
1310
01:24:36,110 --> 01:24:38,611
Agora, eu estive por a� um
bom tempo.
1311
01:24:40,114 --> 01:24:43,448
E geralmente analiso a isca antes
de enganchar,
1312
01:24:43,450 --> 01:24:47,119
e estou segurando com Brad
porque ele est� apenas fazendo
1313
01:24:47,121 --> 01:24:49,521
o que o velho Dan teria que fazer
de qualquer maneira.
1314
01:24:49,522 --> 01:24:51,791
- Oh, isso � revelador, Ike.
- Estou falando bem aqui.
1315
01:24:51,792 --> 01:24:54,993
Vamos votar!
1316
01:24:54,995 --> 01:24:56,395
Segure isso.
1317
01:24:56,397 --> 01:24:58,463
Foi movido e apoiado.
1318
01:24:58,464 --> 01:25:01,067
Todos aqueles a favor de voltar
ao trabalho,
1319
01:25:01,068 --> 01:25:02,601
sinalizem dizendo sim!
1320
01:25:02,603 --> 01:25:05,137
Sim!
1321
01:25:05,139 --> 01:25:06,272
- Opor?
- N�o!
1322
01:25:08,615 --> 01:25:09,875
Os "sim" vencem.
1323
01:25:09,876 --> 01:25:12,336
Sim, bem, tente faz�-lo funcionar!
1324
01:25:38,300 --> 01:25:40,640
Al Webster diz que a coisa toda
1325
01:25:40,641 --> 01:25:43,308
� apenas uma manobra para fazer o
trabalho parecer ruim.
1326
01:25:43,310 --> 01:25:44,390
Algo a dizer?
1327
01:25:45,312 --> 01:25:46,992
E voc�, Dr. Payson?
1328
01:25:49,049 --> 01:25:50,789
Tenho uma declara��o a fazer.
1329
01:25:52,853 --> 01:25:57,522
A morte de Joe London � um desperd�cio
desnecess�rio e tr�gico.
1330
01:25:58,725 --> 01:26:01,393
Diga a seus leitores que a mesma
viol�ncia
1331
01:26:01,395 --> 01:26:05,764
e a confus�o que matou Joe London
pode destruir esta cidade.
1332
01:26:18,745 --> 01:26:21,680
At� agora, apenas um podemos
processar
1333
01:26:21,682 --> 01:26:23,948
� o cara que jogou a garrafa.
1334
01:26:23,949 --> 01:26:25,751
� melhor eu ter um esquadr�o
de homens l� fora
1335
01:26:25,752 --> 01:26:27,753
na f�brica para o caso de
haver problemas.
1336
01:26:27,754 --> 01:26:29,222
Obrigado, capit�o,
prefiro que n�o fa�a isso.
1337
01:26:29,223 --> 01:26:30,490
Ligarei para voc�
se precisarmos de ajuda.
1338
01:26:30,491 --> 01:26:32,591
Est� bem, podemos chegar
aqui em um instante.
1339
01:27:06,927 --> 01:27:08,993
Voc� mandou me chamar?
1340
01:27:08,995 --> 01:27:09,995
Sim, eu pedi.
1341
01:27:22,342 --> 01:27:24,682
Voc� viu Dwight Hawkins ultimamente?
1342
01:27:25,279 --> 01:27:27,979
Minha vida pessoal
n�o � da sua conta.
1343
01:27:29,149 --> 01:27:32,509
Acontece que o Sr. Hawkins � um
amigo muito querido meu.
1344
01:27:34,336 --> 01:27:37,156
Eu entendo que ele est� tentando
comprar este local.
1345
01:27:37,157 --> 01:27:38,691
Bem, isso n�o � segredo.
1346
01:27:38,692 --> 01:27:41,160
Ele est� lidando legitimamente
com o advogado da Sra. Doubleday.
1347
01:27:41,161 --> 01:27:42,828
Voc� gostaria que ele se
entendesse, n�o �?
1348
01:27:42,829 --> 01:27:44,129
Sim, certamente.
1349
01:27:45,832 --> 01:27:48,412
Eu at� incentivei a Sra. Doubleday
a vender.
1350
01:27:49,904 --> 01:27:52,104
- Por que ele quer?
- Pergunte a ele.
1351
01:27:53,374 --> 01:27:54,514
Eu n�o preciso.
1352
01:27:55,710 --> 01:27:58,650
Ele � gerente de produ��o
da National Company.
1353
01:28:00,588 --> 01:28:03,048
Eles estavam prontos para nos
dar um grande pedido
1354
01:28:03,049 --> 01:28:04,517
at� que ele entrou em cena.
1355
01:28:04,518 --> 01:28:07,319
N�o sei nada sobre nenhum pedido.
1356
01:28:07,320 --> 01:28:09,055
Mas voc� sabe que ele est� aqui
na cidade organizando
1357
01:28:09,056 --> 01:28:10,456
uma campanha contra mim,
n�o �?
1358
01:28:10,457 --> 01:28:12,917
E ele est� tentando corromper
o sindicato.
1359
01:28:14,716 --> 01:28:16,396
Eu pego seu amigo Hawkins
1360
01:28:16,397 --> 01:28:18,737
respons�vel pela morte de
Joe London.
1361
01:28:20,401 --> 01:28:22,534
N�o se atreva a dizer isso!
1362
01:28:22,535 --> 01:28:24,003
Voc� destruiu esta cidade!
1363
01:28:24,004 --> 01:28:26,940
E a menos que a Sra. Doubleday venda,
ela ficar� sem um tost�o.
1364
01:28:26,941 --> 01:28:28,340
Eu desisto.
1365
01:28:28,342 --> 01:28:32,677
Estou fazendo exatamente o que
Dwight fez, sindicalista!
1366
01:28:32,679 --> 01:28:37,549
S� agora, voc� teve sua aventura
e n�o durou muito.
1367
01:28:37,551 --> 01:28:38,551
Foi isso?
1368
01:28:57,237 --> 01:28:59,217
Telefonista, interurbano, por favor.
1369
01:29:00,261 --> 01:29:02,241
Quero falar com o Sr. Ted Wagner,
1370
01:29:02,242 --> 01:29:05,242
Presidente da National Company
em St. Louis.
1371
01:29:32,006 --> 01:29:33,538
O que voc� acha, Bill?
1372
01:29:33,539 --> 01:29:36,342
Nunca bati em um piquete em minha
vida e nunca irei.
1373
01:29:36,343 --> 01:29:37,811
Mas isso n�o � piquete,
� piquete irregular, selvagem!
1374
01:29:37,812 --> 01:29:41,014
Eles s�o um bando de idiotas tentando
destruir seu pr�prio sindicato.
1375
01:29:41,015 --> 01:29:42,481
- Vamos.
- Vamos!
1376
01:29:42,483 --> 01:29:44,216
Abaixe-se e segure firme!
1377
01:29:44,218 --> 01:29:46,151
Ei, espere, espere!
1378
01:29:46,153 --> 01:29:48,220
Este n�o � um passeio para
uma senhora!
1379
01:30:16,851 --> 01:30:17,851
Sr. Wagner?
1380
01:30:18,594 --> 01:30:21,654
Aqui � Brad Adams falando,
Doubleday Plastics.
1381
01:30:21,655 --> 01:30:23,122
� melhor voc� chamar seu gerente
de produ��o
1382
01:30:23,123 --> 01:30:25,043
antes que ele seja expulso da cidade.
1383
01:30:26,060 --> 01:30:27,992
Sim, quero dizer Hawkins.
1384
01:30:27,994 --> 01:30:30,394
Esta empresa n�o est� � venda,
Wagner.
1385
01:30:30,797 --> 01:30:32,177
N�o, nenhum pre�o.
1386
01:30:33,600 --> 01:30:34,600
N�o!
1387
01:30:50,084 --> 01:30:52,217
Todos voc�s podem ir para casa
agora.
1388
01:30:52,218 --> 01:30:53,352
J� estamos em casa h� tempo
suficiente.
1389
01:30:53,353 --> 01:30:54,819
Por que n�o podemos trabalhar?
1390
01:30:54,821 --> 01:30:55,821
Por qu�?
1391
01:31:01,495 --> 01:31:02,961
Viram por qu�?
1392
01:31:02,963 --> 01:31:04,403
Eles trouxeram furadores
de greves!
1393
01:31:05,766 --> 01:31:09,033
- Isso � uma mentira!
- Sim?
1394
01:31:09,034 --> 01:31:11,170
Quem voc� acha que est� operando
essas m�quinas?
1395
01:31:11,171 --> 01:31:13,573
Quem, o presidente do nosso sindicato
� quem!
1396
01:31:13,574 --> 01:31:15,794
Qual � o problema com voc�s?
1397
01:31:19,300 --> 01:31:20,980
Olhe, n�s votamos, n�o �?
1398
01:31:20,981 --> 01:31:24,116
Voc� vai deixar esse hooligan destruir
nosso sindicato?
1399
01:31:24,117 --> 01:31:25,719
Ningu�m vai trabalhar at�
1400
01:31:25,720 --> 01:31:28,000
a velha se livre do seu her�i!
1401
01:31:29,924 --> 01:31:33,525
Webster, eu sei todas as palavras
1402
01:31:33,527 --> 01:31:37,262
e se eu n�o fosse uma senhora voc�
as estaria ouvindo agora.
1403
01:31:44,271 --> 01:31:45,271
Al�?
1404
01:31:46,407 --> 01:31:47,407
Quem?
1405
01:31:49,209 --> 01:31:50,709
Sim, �, Sr. Wagner.
1406
01:31:52,613 --> 01:31:55,253
Disse a Sewell que ligasse para
outros clientes.
1407
01:31:56,832 --> 01:31:58,752
Sim, esses pre�os ainda est�o
valendo,
1408
01:31:58,753 --> 01:32:01,220
mas queremos ter um dep�sito.
1409
01:32:05,092 --> 01:32:06,759
Sim, eu ficaria feliz.
1410
01:32:06,761 --> 01:32:07,761
Um momento.
1411
01:32:12,166 --> 01:32:14,086
Certo, qual � o seu pedido?
1412
01:32:17,772 --> 01:32:19,752
Voc� vai nos dar o lote completo?
1413
01:32:21,041 --> 01:32:23,441
Sim, ao pre�o que Sewell cotou.
1414
01:32:25,312 --> 01:32:28,372
Voc� vai nos enviar um cheque
de 30% com o pedido?
1415
01:32:31,051 --> 01:32:33,852
Certo, obrigado, Sr. Wagner.
1416
01:32:33,854 --> 01:32:36,488
Adeus.
1417
01:32:38,859 --> 01:32:39,859
Yahoo!
1418
01:32:41,195 --> 01:32:43,128
National Company,
1419
01:32:45,132 --> 01:32:49,635
seis milh�es de seletores de
canais de TV.
1420
01:32:51,538 --> 01:32:54,539
Urgente, com pressa!
1421
01:32:57,344 --> 01:32:59,278
Ligue para a Sra. Doubleday!
1422
01:32:59,280 --> 01:33:03,081
Traga minha esposa e eu quero ver todo
mundo, todo mundo!
1423
01:33:03,083 --> 01:33:06,618
N�o h� um homem aqui com coragem
suficiente para me seguir?
1424
01:33:06,620 --> 01:33:09,221
Vamos!
1425
01:33:26,573 --> 01:33:29,441
Sra. Doubleday,
quero ler uma coisa para voc�.
1426
01:33:32,179 --> 01:33:34,179
Venha, vamos come�ar nossos
trabalhos.
1427
01:33:34,181 --> 01:33:35,780
Vamos!
1428
01:33:35,782 --> 01:33:38,617
- Bom lhe ver.
- Ei, mesmo aqui.
1429
01:33:39,920 --> 01:33:40,920
Sim, Ruth.
1430
01:33:42,857 --> 01:33:44,777
Claro que � verdade, querida!
1431
01:33:44,992 --> 01:33:46,792
Sim, eles est�o vindo agora!
1432
01:33:46,793 --> 01:33:47,793
At� logo!
1433
01:34:02,103 --> 01:34:03,543
Entre, pessoal!
1434
01:34:03,544 --> 01:34:04,677
Vamos!
1435
01:34:04,679 --> 01:34:06,779
Sil�ncio, escutem, escutem,
todos!
1436
01:34:08,110 --> 01:34:10,750
- Todo mundo est� aqui.
- E estamos todos prontos
1437
01:34:10,751 --> 01:34:12,371
para voltar ao trabalho novamente.
1438
01:34:13,087 --> 01:34:14,352
Todos?
1439
01:34:14,354 --> 01:34:16,488
Voc� n�o quer dizer isso, n�o �?
1440
01:34:16,490 --> 01:34:19,010
Tudo o que voc� precisa nas novas
m�quinas.
1441
01:34:20,277 --> 01:34:23,697
Voc� est� disposta a trabalhar
no turno da noite, Abbie?
1442
01:34:23,698 --> 01:34:25,798
- O qu�?
- Estamos trabalhando � noite?
1443
01:34:27,301 --> 01:34:29,101
As demiss�es acabaram.
1444
01:34:29,102 --> 01:34:30,836
Haver� empregos para todos.
1445
01:34:30,837 --> 01:34:32,305
Come�ando agora,
Doubleday Plastics
1446
01:34:32,306 --> 01:34:34,046
funcionar� o tempo todo.
1447
01:34:35,442 --> 01:34:37,576
Tr�s turnos!
1448
01:34:48,789 --> 01:34:50,522
Oito milh�es?
1449
01:35:03,537 --> 01:35:06,739
Bem, isso � o que aconteceu
em nossa cidade,
1450
01:35:06,741 --> 01:35:10,008
e isso aconteceu em muitas
outras cidades tamb�m.
1451
01:35:10,010 --> 01:35:14,279
Conosco aqui em Eaton Falls,
agrade�o ao bom Deus,
1452
01:35:14,281 --> 01:35:17,616
e acabou bem.
1453
01:35:34,639 --> 01:35:38,037
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2115041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.