All language subtitles for The Whistle at Eaton Falls (R. Siodmak, 1951) 1080p.WEBRip.x264-RARBG.Pt.BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,227 --> 00:00:43,781 O Direito de Viver (1951) 2 00:01:43,337 --> 00:01:46,405 Mais da metade da popula��o dos Estados Unidos 3 00:01:46,407 --> 00:01:50,943 mora em pequenas cidades, em lugares n�o maiores que o nosso, 4 00:01:50,945 --> 00:01:52,685 Eaton Falls, New Hampshire. 5 00:01:55,482 --> 00:01:57,882 Como a maioria de n�s aqui em Eaton Falls, 6 00:01:57,884 --> 00:02:01,019 nossos la�os s�o t�o fortes que apenas 7 00:02:01,021 --> 00:02:03,688 n�o poderia ser feliz morando em outro lugar. 8 00:02:08,264 --> 00:02:10,964 Mas voc� nunca sabe o qu�o fortemente voc� est� acorrentado 9 00:02:10,965 --> 00:02:14,967 est� com uma cidade at� que apare�am verdadeiros problemas. 10 00:02:14,969 --> 00:02:19,037 Como naquela manh� no outono passado, quando nosso apito n�o soprou. 11 00:02:22,176 --> 00:02:25,444 Por que, desde que algu�m pudesse se lembrar, 12 00:02:25,445 --> 00:02:27,313 aquele apito marcou o come�o 13 00:02:27,314 --> 00:02:29,315 e o final de cada jornada de trabalho. 14 00:02:30,584 --> 00:02:33,485 Era nosso toque de recolher e nosso alarme de inc�ndio. 15 00:02:36,591 --> 00:02:38,924 Ora, n�s at� acertamos nossos rel�gios por ele. 16 00:02:40,260 --> 00:02:43,260 Bem, logo descobrimos que o apito estava silencioso. 17 00:02:44,599 --> 00:02:48,066 A velha Granite State Shoe Company fechou. 18 00:02:48,068 --> 00:02:49,602 Fechada para sempre. 19 00:02:50,819 --> 00:02:53,939 E isso significava que muitas pessoas perderam seus empregos. 20 00:02:53,940 --> 00:02:55,941 Portanto, o tribunal instrui o xerife 21 00:02:55,942 --> 00:02:58,878 do Condado de Rockingham para vender a referida propriedade 22 00:02:58,879 --> 00:03:02,179 da Granite State Shoe Company em leil�o p�blico. 23 00:03:03,217 --> 00:03:04,883 Isso agora est� � venda. 24 00:03:04,885 --> 00:03:06,218 O que me � oferecido? 25 00:03:06,219 --> 00:03:07,553 Eu sabia que isso aconteceria quando 26 00:03:07,554 --> 00:03:08,688 aqueles estranhos compraram a f�brica. 27 00:03:08,689 --> 00:03:10,289 O que eles se preocupam conosco? 28 00:03:10,290 --> 00:03:11,957 Como voc� pode evitar que eles carreguem as m�quinas? 29 00:03:11,958 --> 00:03:15,228 Agora eles podem abrir algum em lugar com m�o de obra barata e sem sindicato. 30 00:03:15,229 --> 00:03:16,961 Vendido, uma vez. 31 00:03:16,963 --> 00:03:18,697 Vendido, duas vezes. 32 00:03:18,699 --> 00:03:20,699 Vendido, tr�s vezes. 33 00:03:20,701 --> 00:03:23,102 E vendido para o First National Bank. 34 00:03:24,972 --> 00:03:28,240 Esse apito se tornou uma esp�cie de s�mbolo, 35 00:03:28,242 --> 00:03:32,511 Acho que voc� diria que todo mundo na cidade passou. 36 00:03:32,513 --> 00:03:36,448 Ent�o, ele foi deslocado para o �nico lugar que sobrou, 37 00:03:36,450 --> 00:03:40,419 Doubleday Plastics. 38 00:03:44,925 --> 00:03:48,994 H� cerca de 20 anos, Dan Doubleday assumiu o controle da vazia 39 00:03:48,996 --> 00:03:53,198 f�brica de t�xteis para seu novo neg�cio emergente; 40 00:03:53,200 --> 00:03:55,668 girando bot�es, pentes, 41 00:03:55,670 --> 00:03:59,305 cabos de escova de dentes e muitas outras coisas sofisticadas. 42 00:04:00,807 --> 00:04:04,287 Ningu�m sabia o que iria significar mover aquele apito. 43 00:04:05,046 --> 00:04:07,146 Foi apenas o come�o para o que 44 00:04:07,147 --> 00:04:10,215 voc� pode chamar de drama da vida real. 45 00:04:10,217 --> 00:04:13,752 E antes que acabasse, cada pessoa 46 00:04:13,754 --> 00:04:16,121 em Eaton Falls era parte disso. 47 00:04:17,692 --> 00:04:22,094 Especialmente Brad, Brad Adams, chefe de manuten��o de m�quinas 48 00:04:22,096 --> 00:04:24,916 e Presidente do Sindicato dos Trabalhadores em Pl�sticos. 49 00:04:26,166 --> 00:04:29,501 Tudo come�ou no �ltimo dia de outubro, Halloween. 50 00:04:31,037 --> 00:04:33,706 � engra�ado que seja Halloween. 51 00:04:34,581 --> 00:04:35,841 Bom dia, rapazes. 52 00:04:35,842 --> 00:04:37,110 - Brad. - Bom dia, senhor. 53 00:04:37,111 --> 00:04:37,911 - Bom dia, Sr. Doubleday. - Bom dia, Srta. Russell. 54 00:04:37,912 --> 00:04:38,912 Sente-se. 55 00:04:43,918 --> 00:04:48,053 Brad, quero que o sindicato saiba contra o que estamos lutando. 56 00:04:48,055 --> 00:04:50,215 A empresa est� se encaminhando para problemas. 57 00:04:50,233 --> 00:04:53,593 A Srta. Russell acabou de fazer nossa declara��o trimestral. 58 00:04:53,594 --> 00:04:54,914 Os neg�cios est�o indo mal. 59 00:04:56,463 --> 00:04:59,932 Se este mergulho de nariz continuar, vamos estourar mais 60 00:04:59,934 --> 00:05:02,274 do que a Granite State Shoe Company. 61 00:05:04,365 --> 00:05:05,805 Por que, o que aconteceu? 62 00:05:05,806 --> 00:05:08,074 Cada cliente com quem falo diz a mesma coisa, 63 00:05:08,075 --> 00:05:09,542 nossos pre�os s�o muito altos. 64 00:05:09,543 --> 00:05:12,783 E eles n�o podem diminuir at� que baixemos nossos custos. 65 00:05:14,348 --> 00:05:17,168 Podemos fazer isso descartando nosso equipamento antigo, 66 00:05:18,181 --> 00:05:22,021 instalando novas m�quinas de moldagem, alta velocidade, semiautom�ticas. 67 00:05:22,022 --> 00:05:23,756 D� uma olhada, Brad. 68 00:05:28,576 --> 00:05:30,496 Eles aumentar�o a produ��o em 30%. 69 00:05:30,497 --> 00:05:32,365 N�o sei ainda quando receberemos a entrega. 70 00:05:32,366 --> 00:05:35,426 Mas uma vez que estejam aqui, podemos enfrentar a concorr�ncia. 71 00:05:35,836 --> 00:05:37,336 Abbie, Bill, venham c�. 72 00:05:40,869 --> 00:05:43,509 Ah, isso � �timo, Sr. Doubleday! 73 00:05:43,510 --> 00:05:47,230 Os caras da loja realmente v�o querer esse layout. 74 00:05:47,782 --> 00:05:49,642 H� um problema nisso, Brad. 75 00:05:51,918 --> 00:05:56,755 Um homem precisa operar duas m�quinas. 76 00:06:07,495 --> 00:06:09,535 Significa dispensar metade dos homens 77 00:06:09,536 --> 00:06:10,670 no departamento de moldagem. 78 00:06:10,671 --> 00:06:11,805 Hawkins e eu discutimos 79 00:06:11,806 --> 00:06:14,273 cada plano conceb�vel com os engenheiros. 80 00:06:14,274 --> 00:06:17,154 Esta � a �nica maneira de permanecermos no neg�cio. 81 00:06:22,016 --> 00:06:23,948 O que acontece com esses homens? 82 00:06:23,949 --> 00:06:25,618 Quem vai pagar suas contas, alimentar seus filhos? 83 00:06:25,619 --> 00:06:28,154 Brad, eu n�o gosto disso mais do que voc�, 84 00:06:28,155 --> 00:06:30,623 mas instalamos equipamentos modernos de economia de eletricidade 85 00:06:30,624 --> 00:06:33,264 ou nossos concorrentes nos colocam fora do mercado. 86 00:06:33,628 --> 00:06:36,829 N�o posso resistir ao futuro, nem voc�. 87 00:06:36,830 --> 00:06:39,965 Mas jogar fora metade dos trabalhadores junto com as m�quinas antigas? 88 00:06:39,966 --> 00:06:42,168 Bill, essa dispensa n�o vai durar para sempre. 89 00:06:42,169 --> 00:06:43,769 Se conseguirmos novos neg�cios, 90 00:06:43,770 --> 00:06:45,038 novos neg�cios significam mais produ��o 91 00:06:45,039 --> 00:06:46,971 e os homens ser�o contratados de volta. 92 00:06:46,972 --> 00:06:48,374 � s� uma quest�o de tempo. 93 00:06:48,375 --> 00:06:51,777 Mas tempo � uma coisa que voc� n�o pode pagar, Sr. Doubleday. 94 00:06:51,778 --> 00:06:54,780 Se dispensar esses homens, mesmo por alguns meses, eles afundar�o. 95 00:06:54,781 --> 00:06:56,249 E com tantos desempregados, 96 00:06:56,250 --> 00:06:59,585 algu�m est� fadado a ter a brilhante ideia de reduzir os sal�rios. 97 00:06:59,586 --> 00:07:00,854 J� aconteceu antes, Sr. Hawkins. 98 00:07:00,855 --> 00:07:02,955 N�o na minha empresa, voc� sabe disso. 99 00:07:06,326 --> 00:07:10,226 Voc� n�o tentar� convencer os homens de que temos que fazer isso? 100 00:07:10,227 --> 00:07:11,264 N�o consigo convenc�-los muito bem 101 00:07:11,265 --> 00:07:13,125 se eu n�o estiver convencido. 102 00:07:14,268 --> 00:07:17,602 O Local 145 deve proteger todos os seus trabalhadores. 103 00:07:17,603 --> 00:07:20,005 O sindicato n�o pode se opor a novos equipamentos. 104 00:07:20,006 --> 00:07:21,266 Leia seu contrato. 105 00:07:21,267 --> 00:07:24,143 N�o preciso ler, sei de cor. 106 00:07:24,144 --> 00:07:25,545 N�o temos que discutir com voc�! 107 00:07:25,546 --> 00:07:27,213 - Podemos ir em frente. - Oh, agora, Hawkins. 108 00:07:27,214 --> 00:07:29,482 Apenas um fura-greve trabalharia em duas m�quinas para voc�. 109 00:07:29,483 --> 00:07:30,883 Calma, Brad. 110 00:07:30,885 --> 00:07:34,005 Voc� acha por um minuto que eu contrataria fura-greves? 111 00:07:34,006 --> 00:07:34,888 Voc� n�o gostaria, Sr. Doubleday, 112 00:07:34,889 --> 00:07:37,022 mas voc� pode ter que fazer. 113 00:07:37,023 --> 00:07:38,692 Pense no que aconteceria conosco. 114 00:07:38,693 --> 00:07:40,626 Ora, essa dispensa iria dividir o sindicato amplamente. 115 00:07:40,627 --> 00:07:41,695 Isso poderia nos quebrar. 116 00:07:41,696 --> 00:07:43,763 Qual � melhor, metade deles trabalhando 117 00:07:43,764 --> 00:07:47,364 ou toda a empresa falida e todos desempregados? 118 00:07:49,452 --> 00:07:53,172 Bem, voc� ter� que descobrir outras maneiras de cortar seus pre�os. 119 00:07:53,173 --> 00:07:54,440 Fique sem seus lucros por um tempo. 120 00:07:54,441 --> 00:07:56,509 Voc� pode suportar a perda melhor do que os homens. 121 00:07:56,510 --> 00:07:58,844 Nossos lucros voltaram direto para o neg�cio, 122 00:07:58,845 --> 00:08:01,005 e tamb�m pegamos dinheiro emprestado. 123 00:08:06,253 --> 00:08:07,333 Olhe aqui, Brad. 124 00:08:07,744 --> 00:08:10,924 Se o sindicato concordar, voc� ver� mais dinheiro 125 00:08:10,925 --> 00:08:13,265 e mais empregos para todos na cidade. 126 00:08:15,596 --> 00:08:17,696 Isso � uma teoria, Sr. Doubleday. 127 00:08:18,733 --> 00:08:22,393 M�o vou deixar meus homens perderem seus empregos para provar uma teoria. 128 00:08:38,054 --> 00:08:40,754 Mary, voc� pode cuidar de Jean um pouco? 129 00:08:40,755 --> 00:08:43,022 Tenho algumas ideias novas das quais queremos trabalhar na loja. 130 00:08:43,023 --> 00:08:44,023 Claro. 131 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 Ted, voc� vai dizer a sua irm� que h� um alto, 132 00:08:47,361 --> 00:08:50,562 fantasma magro e feio esperando por ela. 133 00:08:50,564 --> 00:08:51,564 Est� bem, Eddie. 134 00:08:54,635 --> 00:08:57,636 Olhe, Brad, se os custos precisam diminuir, 135 00:08:57,638 --> 00:08:59,904 deixe o sindicato encontrar maneiras. 136 00:08:59,906 --> 00:09:01,440 N�o somos idiotas. 137 00:09:01,441 --> 00:09:02,642 N�o h� nada sobre o funcionamento 138 00:09:02,643 --> 00:09:05,177 dessa f�brica que nosso pessoal n�o conhe�a. 139 00:09:05,179 --> 00:09:08,046 Suponha que 200 de n�s surjam 140 00:09:08,048 --> 00:09:10,388 com ideias para economizar um d�lar por semana. 141 00:09:14,321 --> 00:09:16,254 Eddie. 142 00:09:21,395 --> 00:09:23,728 Eu vim em seu socorro. 143 00:09:23,730 --> 00:09:25,130 Ei, meu cabelo! 144 00:09:25,132 --> 00:09:28,133 Qual � o problema com seu cabelo? 145 00:09:28,135 --> 00:09:32,004 � lindo. 146 00:09:40,989 --> 00:09:43,749 Ent�o, o problema com os produtos Doubleday 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,670 � todos eles carecem de imagina��o. 148 00:09:47,354 --> 00:09:48,354 Ei, levante. 149 00:09:49,624 --> 00:09:53,892 N�o consigo tirar muito apelo visual de pentes e escovas de dentes. 150 00:09:53,894 --> 00:09:54,974 Levante o bra�o. 151 00:09:55,896 --> 00:09:56,896 Sim. 152 00:09:59,099 --> 00:10:00,132 Isso � lindo. 153 00:10:01,368 --> 00:10:03,335 Agora fique assim. 154 00:10:07,510 --> 00:10:10,510 Os produtos devem ser melhorados um pouco mais, 155 00:10:10,511 --> 00:10:12,045 tornado muito mais dram�tico. 156 00:10:12,046 --> 00:10:15,580 O que a Doubleday realmente precisa � de um homem de ideias de alto poder. 157 00:10:15,582 --> 00:10:16,582 Este sou eu. 158 00:10:22,122 --> 00:10:25,724 Jean, voc� n�o poderia parecer mais tropical? 159 00:10:25,726 --> 00:10:30,395 Voc� sabe, ondas suaves batendo nas rochas. 160 00:10:30,397 --> 00:10:32,731 Voc� est� nas Bermudas. 161 00:10:32,732 --> 00:10:34,734 Bermudas que nada, estou em Eaton Falls 162 00:10:34,735 --> 00:10:35,735 e h� um rascunho aqui. 163 00:10:35,736 --> 00:10:37,176 Agora, voc� n�o pode se apressar? 164 00:10:43,344 --> 00:10:44,743 Ei, � isso! 165 00:11:00,094 --> 00:11:02,160 Hawkins est� certo, sabe? 166 00:11:02,161 --> 00:11:04,964 N�o podemos impedi-los de trazer essas coisas novas. 167 00:11:04,965 --> 00:11:06,045 Ningu�m quer isso. 168 00:11:06,967 --> 00:11:09,787 Mas ele n�o pode fazer um homem operar duas m�quinas. 169 00:11:09,788 --> 00:11:11,371 Na verdade, � preciso at�... 170 00:11:11,372 --> 00:11:13,506 que haja um acordo antes de trabalharmos em uma. 171 00:11:13,507 --> 00:11:15,575 O Sr. Doubleday deveria saber o que aconteceria 172 00:11:15,576 --> 00:11:19,043 a esta cidade se ele despedisse metade de seus homens. 173 00:11:19,044 --> 00:11:20,380 Oh, eu pedi a ele para esquecer as demiss�es 174 00:11:20,381 --> 00:11:22,181 se pud�ssemos mostrar a ele outras maneiras de cortar custos. 175 00:11:22,182 --> 00:11:23,448 O que ele disse? 176 00:11:23,450 --> 00:11:27,119 Ele me daria o trabalho de Hawkins se pud�ssemos descobrir 177 00:11:27,121 --> 00:11:29,521 como economizar 2.500 d�lares por semana. 178 00:11:29,523 --> 00:11:30,523 2.500? 179 00:11:30,953 --> 00:11:33,593 Ah, o velho tem seus problemas, Joe. 180 00:11:33,594 --> 00:11:36,262 Voc� sabe, a Gibson Company � nosso maior cliente, 181 00:11:36,263 --> 00:11:38,303 ocupa mais da metade de nossa produ��o. 182 00:11:38,600 --> 00:11:41,000 Eles n�o est�o renovando seu contrato. 183 00:11:41,001 --> 00:11:42,467 Por qu�? Que aconteceu? 184 00:11:42,469 --> 00:11:43,469 Nossos pre�os. 185 00:11:44,225 --> 00:11:46,205 Doubleday e o gerente de vendas 186 00:11:46,206 --> 00:11:47,607 est�o voando para Cleveland esta noite. 187 00:11:47,608 --> 00:11:48,608 Deseje-lhe sorte. 188 00:11:49,518 --> 00:11:52,278 Ele � um dos primeiros caras a ser despedido. 189 00:11:52,279 --> 00:11:54,979 Tem um bom sindicato lutando por voc� agora. 190 00:11:56,971 --> 00:11:58,351 Voc� sabe quem � esta? 191 00:11:58,352 --> 00:12:00,212 Poderia ser minha filha adulta. 192 00:12:00,322 --> 00:12:03,022 Voc� sabe, Mary e eu estamos nos perguntando se 193 00:12:03,023 --> 00:12:05,490 vamos acabar com um Thomas Edison, 194 00:12:05,492 --> 00:12:08,693 Irving Berlin ou um chefe dos bombeiros como um genro. 195 00:12:08,695 --> 00:12:12,398 Voc� ter� todos eles, al�m de um designer industrial. 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,154 As sereias de pl�stico da Doubleday. 197 00:12:26,781 --> 00:12:30,382 Gestor, esse � apenas um nome chique para chefes, 198 00:12:30,383 --> 00:12:32,051 e voc� n�o pode mais mudar de chefe 199 00:12:32,052 --> 00:12:34,186 do que voc� pode mudar uma mula. 200 00:12:34,187 --> 00:12:36,255 N�o h� nada de errado em tentarmos ajud�-lo. 201 00:12:36,256 --> 00:12:39,436 Doubleday est� fora de cada centavo que ele pode conseguir. 202 00:12:40,661 --> 00:12:43,241 Para que voc� acha que serve o sindicato? 203 00:12:45,867 --> 00:12:47,667 Para cuidar dos trabalhadores, 204 00:12:47,668 --> 00:12:51,870 um sal�rio justo, condi��es de trabalho decentes, seguran�a no emprego. 205 00:12:51,871 --> 00:12:54,140 Ent�o, que neg�cio voc� tem nos pedindo 206 00:12:54,141 --> 00:12:56,601 para nos preocuparmos com as dores de cabe�a da Doubleday? 207 00:12:57,478 --> 00:13:00,538 Porque se ele n�o puder competir com outras roupas, 208 00:13:00,815 --> 00:13:02,195 estaremos todos acabados. 209 00:13:02,737 --> 00:13:04,417 Hawkins est� recebendo um bom, 210 00:13:04,418 --> 00:13:06,886 sal�rio gordo para cuidar desses problemas. 211 00:13:06,887 --> 00:13:10,367 Se a f�brica n�o ganha dinheiro, � m� sorte. 212 00:13:10,825 --> 00:13:14,065 Voc� n�o duraria 10 minutos em um sindicato de verdade. 213 00:13:16,964 --> 00:13:21,333 J� fui escoteiro, mas cresci r�pido. 214 00:13:22,769 --> 00:13:25,169 N�o, n�o me fale sobre gerenciamento. 215 00:13:26,973 --> 00:13:27,973 Bonito? 216 00:13:29,243 --> 00:13:32,577 Um sabotador em Seattle me deu isso em 45. 217 00:13:32,579 --> 00:13:34,379 Aquilo foi um verdadeiro peixe-frito. 218 00:13:34,381 --> 00:13:36,581 Tudo come�ou com demiss�es. 219 00:13:36,582 --> 00:13:38,518 Brad diz que n�o vai tolerar ningu�m aqui. 220 00:13:38,519 --> 00:13:40,786 Eu digo que Brad Adams n�o tem nada disso nele. 221 00:13:40,787 --> 00:13:43,990 Todo mundo sabe que ele e o velho Doubleday s�o incapazes. 222 00:13:43,991 --> 00:13:45,524 Essas coisas n�o v�o. 223 00:13:45,525 --> 00:13:46,792 Talvez dev�ssemos lhe apoiar 224 00:13:46,793 --> 00:13:48,862 para presidente do sindicato na pr�xima elei��o. 225 00:13:48,863 --> 00:13:50,262 Sim. 226 00:13:50,264 --> 00:13:51,864 Diga, sem brincadeira. 227 00:13:51,865 --> 00:13:54,267 Voc� fez muitos amigos desde que chegou por aqui. 228 00:13:54,268 --> 00:13:57,469 Voc� poderia, com certeza, se divertir bem com Doubleday. 229 00:13:57,471 --> 00:13:59,271 H� uma coisa certa, 230 00:13:59,273 --> 00:14:02,074 voc� n�o me pegaria como uma vaca o perseguindo. 231 00:14:02,075 --> 00:14:03,677 E vou te dizer outra coisa. 232 00:14:03,678 --> 00:14:07,345 Um l�der sindical n�o pertence a extravagantes bate-papos. 233 00:14:07,346 --> 00:14:08,614 A empresa vai passar por cima de n�s 234 00:14:08,615 --> 00:14:10,615 se apenas sentarmos e conversarmos. 235 00:14:10,616 --> 00:14:13,219 O trabalho tem que lutar por cada cent�metro que consegue. 236 00:14:13,220 --> 00:14:15,287 Lute ou voc� n�o come. 237 00:14:24,365 --> 00:14:27,485 O novo equipamento deve ficar pronto em algumas semanas. 238 00:14:28,183 --> 00:14:30,103 Eu vou dizer a Gibson que 239 00:14:30,104 --> 00:14:32,638 cortaremos nossos pre�os a partir de amanh�. 240 00:14:32,639 --> 00:14:35,508 E apostar que o sindicato vai junto com voc�? 241 00:14:35,509 --> 00:14:37,243 Nunca tivemos problemas de trabalho 242 00:14:37,244 --> 00:14:39,284 e eu duvido que vamos ter agora, 243 00:14:40,114 --> 00:14:42,394 desde que possamos manter Hawkins quieto. 244 00:14:42,539 --> 00:14:45,719 Ele odeia sindicatos e n�o se importa com quem sabe disso, 245 00:14:45,720 --> 00:14:48,053 mas Brad v� o que estamos enfrentando. 246 00:14:48,054 --> 00:14:51,391 Ele pediu a todos sugest�es sobre como cortar custos. 247 00:14:51,392 --> 00:14:54,127 Bem, voc� n�o pode culp�-lo por lutar contra as demiss�es. 248 00:14:54,128 --> 00:14:55,868 N�s tamb�m n�o as queremos. 249 00:14:57,531 --> 00:14:58,851 L� est� George agora. 250 00:15:03,870 --> 00:15:05,337 Boa sorte, querido. 251 00:15:05,338 --> 00:15:08,274 Eu sei que tudo vai dar certo como voc� deseja. 252 00:15:08,275 --> 00:15:12,311 Boa noite, querida. 253 00:15:39,448 --> 00:15:43,572 DANIEL DOUBLEDAY MORRE EM VIOLENTA COLIS�O 254 00:16:47,262 --> 00:16:54,693 A TODOS OS FUNCION�RIOS Enquanto se aguarda a nomea��o do presidente e gerente-geral para suceder ao falecido Daniel Doubleday, as fun��es do gerente-geral ser�o exercidas pelo Sr. Dwight Hawkins. HORACE DUNBAR, Advogado 255 00:16:54,728 --> 00:16:55,981 Ei, pessoal! 256 00:16:55,983 --> 00:16:57,663 As novas m�quinas est�o aqui! 257 00:17:20,267 --> 00:17:22,007 D� uma olhada nos beb�s 258 00:17:22,008 --> 00:17:24,610 que v�o colocar metade de n�s na fila do p�o. 259 00:17:24,611 --> 00:17:26,679 Inani��o de Annie, eu as chamo. 260 00:17:26,681 --> 00:17:29,621 Quer dizer que um cara precisa cuidar de duas? 261 00:17:30,217 --> 00:17:31,297 Brad diz que nunca. 262 00:17:35,944 --> 00:17:38,224 - J� soltou os insetos? - Eu penso que sim. 263 00:17:38,225 --> 00:17:39,665 Est� bem, comece com elas. 264 00:17:47,033 --> 00:17:48,033 Ei, Joe. 265 00:18:04,318 --> 00:18:05,651 Comece a n�mero dois. 266 00:18:07,521 --> 00:18:08,521 Observe isto. 267 00:18:21,736 --> 00:18:22,736 Nada para isso. 268 00:18:24,538 --> 00:18:25,604 Teste, Joe. 269 00:18:30,677 --> 00:18:32,177 N�o, obrigado, Mr. Hawkins. 270 00:18:33,080 --> 00:18:34,340 Isso mesmo, Joe. 271 00:18:35,137 --> 00:18:38,017 Voc� est� tentando fazer com que ele estabele�a um precedente. 272 00:18:38,018 --> 00:18:41,219 O sindicato ainda n�o aceitou essas novas m�quinas. 273 00:18:41,221 --> 00:18:42,481 Leia seu contrato. 274 00:18:48,829 --> 00:18:50,689 Estou fazendo disso uma reclama��o. 275 00:18:51,165 --> 00:18:53,085 Est� sob protesto, v� em frente. 276 00:18:55,102 --> 00:18:57,369 Bem, o que voc� est� esperando? 277 00:18:57,371 --> 00:18:58,971 Est� bem, Joe. 278 00:18:58,973 --> 00:18:59,973 Comece. 279 00:19:00,743 --> 00:19:03,443 Voc� est� brincando, n�o est�, Sr. Hawkins? 280 00:19:03,444 --> 00:19:04,944 N�o � da sua conta. 281 00:19:07,582 --> 00:19:08,847 V� encontrar o Brad. 282 00:19:08,849 --> 00:19:10,449 Ele � o homem que decide. 283 00:19:10,451 --> 00:19:13,451 Opere aquela m�quina, London, ou receba seu pagamento. 284 00:19:15,922 --> 00:19:17,322 Est�, rapazes. 285 00:19:17,324 --> 00:19:18,324 Vamos andar. 286 00:19:19,726 --> 00:19:20,726 Venha, Joe. 287 00:19:22,463 --> 00:19:24,663 Voc�s, homens, fiquem em suas m�quinas! 288 00:19:24,664 --> 00:19:26,266 Ah, vamos andando. 289 00:19:26,267 --> 00:19:27,533 Qual � o problema, pessoal? 290 00:19:27,534 --> 00:19:28,668 Joe foi despedido. 291 00:19:28,669 --> 00:19:30,003 Vamos deixar pisar em cima de n�s? 292 00:19:30,004 --> 00:19:32,472 Espere um minuto, Brad � o chefe da Se��o 145. 293 00:19:32,473 --> 00:19:33,672 Desligue esse interruptor. 294 00:19:33,673 --> 00:19:34,940 - Venha, vamos. - Venha, vamos andando. 295 00:19:34,941 --> 00:19:36,541 Sim, estamos andando. 296 00:19:36,693 --> 00:19:39,813 Ei, rapazes, eles demitiram Joe London, estamos saindo. 297 00:19:39,814 --> 00:19:41,480 Voc� fica aqui, Joe. 298 00:19:43,550 --> 00:19:45,417 Ei, rapazes, venham aqui. 299 00:19:45,418 --> 00:19:47,286 Eles despediram Joe London, estamos todos indo embora. 300 00:19:47,287 --> 00:19:50,155 - Quem s�o eles? - Hawkins. 301 00:19:50,156 --> 00:19:51,491 Vou descer para espalhar a mensagem sobre o que... 302 00:19:51,492 --> 00:19:53,358 - V�. - Ande por aqui. 303 00:19:53,359 --> 00:19:54,828 - Estamos indo embora. - Por qu�? 304 00:19:54,829 --> 00:19:56,896 Pergunte a Al, ele vai lhe dizer o que est� acontecendo. 305 00:19:56,897 --> 00:20:00,899 Eles despediram Joe London, estamos indo embora. 306 00:20:00,900 --> 00:20:02,902 Estamos indo, voc� vem conosco ou n�o? 307 00:20:02,903 --> 00:20:04,903 - O qu�? - Eles despediram o Joe. 308 00:20:04,904 --> 00:20:06,973 Diga a todos para puxar as chaves e andar. 309 00:20:06,974 --> 00:20:09,434 - Eu n�o estou andando. - N�o est� dispon�vel. 310 00:20:11,578 --> 00:20:13,245 Ei, Bob, venha c�! 311 00:20:13,247 --> 00:20:15,947 Estamos saindo, eles demitiram Joe London. 312 00:20:15,948 --> 00:20:17,450 Hawkins o despediu por n�o operar a nova m�quina. 313 00:20:17,451 --> 00:20:18,852 - Voc�s est�o comigo? - Sim! 314 00:20:18,853 --> 00:20:20,320 - Tudo bem, vamos andar! - Vamos! 315 00:20:20,321 --> 00:20:21,720 - Andar! - Andar! 316 00:20:21,722 --> 00:20:22,988 - Andar! - Andar! 317 00:20:22,990 --> 00:20:26,258 Andar, andar, andar, andar, andar! 318 00:20:26,260 --> 00:20:29,261 - Vamos embora! - Andar, andar, andar, andar! 319 00:20:33,221 --> 00:20:35,201 - Andar, andar! - Voc� n�o tem direito 320 00:20:35,202 --> 00:20:36,870 ...simplesmente sair. - Andar, andar, andar. 321 00:20:36,871 --> 00:20:38,672 - Voltem, seus idiotas! - Andar, andar, andar. 322 00:20:38,673 --> 00:20:40,740 - Voltem para suas m�quinas! - Andar, andar, andar. 323 00:20:40,741 --> 00:20:42,208 - Vamos! - Andar, andar, andar, andar! 324 00:20:42,209 --> 00:20:44,677 O que voc� tem? 325 00:20:52,887 --> 00:20:55,153 Ei, o que est� acontecendo aqui? 326 00:20:55,154 --> 00:20:56,622 Oh, Hawkins me despediu por recusar 327 00:20:56,623 --> 00:20:58,424 a trabalhar com as m�quinas. 328 00:20:58,425 --> 00:20:59,758 - Despediu voc�? - Sim. 329 00:20:59,760 --> 00:21:01,860 Bem, vou falar com o Sr. Hawkins. 330 00:21:02,162 --> 00:21:04,363 Espere um minuto, espere um minuto. 331 00:21:04,365 --> 00:21:07,125 Por que o resto de voc�s est� fora do trabalho? 332 00:21:07,501 --> 00:21:08,633 Hem? 333 00:21:08,635 --> 00:21:10,075 Eles n�o quiseram ouvir. 334 00:21:10,398 --> 00:21:13,038 Eu disse a eles que assumiria total responsabilidade. 335 00:21:13,039 --> 00:21:15,174 - Al est� certo! - N�o, n�o est�. 336 00:21:15,175 --> 00:21:17,110 - Voc� � louco? - � a �nica maneira. 337 00:21:17,111 --> 00:21:18,611 Ande e convoque uma greve. 338 00:21:19,513 --> 00:21:21,613 N�o, ou�a, voc� vai nos destruir. 339 00:21:23,117 --> 00:21:25,157 Isso � exatamente o que Hawkins deseja. 340 00:21:25,852 --> 00:21:27,986 Que somos n�s, um clube de costura? 341 00:21:27,988 --> 00:21:29,188 N�o estamos nos movendo. 342 00:21:31,700 --> 00:21:34,460 Se voc� ficar de fora, quebrar� seu contrato 343 00:21:34,461 --> 00:21:37,196 e o sindicato n�o vai poder fazer nada a respeito. 344 00:21:37,197 --> 00:21:39,197 Vamos, voltem para seus trabalhos. 345 00:21:39,198 --> 00:21:40,266 - Vamos, companheiros. - Vamos, rapazes. 346 00:21:40,267 --> 00:21:40,934 Eu cuidarei disso. 347 00:21:40,935 --> 00:21:42,135 Falarei com Hawkins. 348 00:21:42,136 --> 00:21:43,937 - Vamos. - � isso, companheiros! 349 00:21:43,938 --> 00:21:45,405 Voc� s�o covardes se voltarem ao trabalho. 350 00:21:45,406 --> 00:21:46,406 Fiquem aqui! 351 00:21:48,609 --> 00:21:50,409 Est� agindo como um cabe�a quente! 352 00:21:55,682 --> 00:21:56,682 Cres�a, Al. 353 00:22:01,155 --> 00:22:03,355 Quero Joe London contratado de volta. 354 00:22:03,357 --> 00:22:06,358 Nada a fazer, ele desobedeceu �s ordens. 355 00:22:06,359 --> 00:22:08,762 A greve � uma viola��o do contrato sindical. 356 00:22:08,763 --> 00:22:09,563 Foi um mal-entendido. 357 00:22:09,564 --> 00:22:11,430 Eles est�o todos de volta agora. 358 00:22:11,432 --> 00:22:14,312 Tenho o direito de despedir cada um deles. 359 00:22:14,969 --> 00:22:17,570 � melhor n�o tentar Sr. Hawkins. 360 00:22:17,571 --> 00:22:19,505 Vamos parar de brincar um com o outro. 361 00:22:19,506 --> 00:22:20,705 Brincar? 362 00:22:20,707 --> 00:22:23,575 Quatro novas m�quinas estar�o prontas na pr�xima semana. 363 00:22:23,577 --> 00:22:25,377 Um homem trabalhar� com duas delas. 364 00:22:26,447 --> 00:22:27,447 Isso � definitivo. 365 00:22:29,850 --> 00:22:31,470 Tem certeza que � final? 366 00:22:39,822 --> 00:22:43,062 Ok, Sr. Hawkins, voc� quer uma luta, voc� vai conseguir. 367 00:22:43,063 --> 00:22:44,863 - Uma boa? - Sim? 368 00:22:46,400 --> 00:22:49,760 Por que voc� e seu sindicato n�o ficam sabendo por si mesmos? 369 00:22:51,738 --> 00:22:55,398 Entrei em contato com o advogado da Sra. Doubleday, Sr. Dunbar. 370 00:22:55,564 --> 00:22:58,144 Ele quer que a velha venda a f�brica. 371 00:22:58,145 --> 00:22:59,285 Tudo e mais alguma coisa. 372 00:22:59,943 --> 00:23:03,483 Se voc�s n�o entrarem na fila, eu recomendarei tamb�m. 373 00:23:03,484 --> 00:23:04,684 Eu tenho um comprador. 374 00:23:06,286 --> 00:23:07,952 Isso � uma amea�a? 375 00:23:07,953 --> 00:23:10,490 Quem comprar pode fechar a f�brica, espere at� que esteja tudo 376 00:23:10,491 --> 00:23:13,551 para baixo e para fora e, em seguida, recontrate em seus pr�prios termos. 377 00:23:14,761 --> 00:23:16,141 Pense bem, Adams. 378 00:23:17,764 --> 00:23:19,744 Eu n�o tenho que pensar sobre isso. 379 00:23:29,831 --> 00:23:31,511 Mas Helen, como sua advogada, 380 00:23:31,512 --> 00:23:33,712 devo insistir com voc� para vender a f�brica. 381 00:23:33,713 --> 00:23:35,114 Coloque o dinheiro em um fundo fiduci�rio 382 00:23:35,115 --> 00:23:37,116 que lhe proporcionar� uma renda confort�vel. 383 00:23:37,117 --> 00:23:38,783 N�o, Horace. 384 00:23:38,785 --> 00:23:42,120 Eu poderia, se algu�m na cidade pudesse compr�-la, 385 00:23:42,121 --> 00:23:43,857 mas sabemos que pessoas de fora 386 00:23:43,858 --> 00:23:46,124 n�o est�o interessadas em Eaton Falls. 387 00:23:46,126 --> 00:23:47,326 Eu estou. 388 00:23:47,328 --> 00:23:49,394 Bom para voc�, Sra. Doubleday. 389 00:23:49,395 --> 00:23:51,397 N�o estou preocupada com o futuro. 390 00:23:51,398 --> 00:23:52,866 Com o dinheiro devido ao banco 391 00:23:52,867 --> 00:23:55,600 e s�rios problemas de trabalho em nossas m�os, 392 00:23:55,602 --> 00:23:57,269 uma greve provavelmente. 393 00:23:57,270 --> 00:23:58,538 Esta reuni�o era para discutir 394 00:23:58,539 --> 00:24:00,819 a nomea��o de um novo presidente. 395 00:24:01,510 --> 00:24:04,810 Bem, j� que voc� insiste em manter a empresa, 396 00:24:04,811 --> 00:24:07,681 acho que Dwight Hawkins seria o candidato l�gico. 397 00:24:07,682 --> 00:24:09,949 Ele vai manter uma m�o firme na for�a de trabalho. 398 00:24:09,950 --> 00:24:11,084 Eu trabalhei de perto com ele 399 00:24:11,085 --> 00:24:13,019 por muito tempo, Sra. Doubleday. 400 00:24:13,020 --> 00:24:15,620 Voc� n�o poderia fazer uma escolha melhor. 401 00:24:15,622 --> 00:24:19,191 Minha escolha para presidente � Brad Adams. 402 00:24:21,628 --> 00:24:22,628 Adams? 403 00:24:23,898 --> 00:24:25,698 Bem, n�o pode estar falando s�rio! 404 00:24:25,994 --> 00:24:28,634 Bem, o sindicato gostaria dele, claro, 405 00:24:28,635 --> 00:24:31,836 mas ele � completamente desqualificado, 406 00:24:31,838 --> 00:24:36,041 nenhuma experi�ncia gerencial, nenhum conhecimento de finan�as. 407 00:24:36,043 --> 00:24:37,183 � imposs�vel. 408 00:24:38,044 --> 00:24:39,912 Ele precisar� de ajuda, com certeza. 409 00:24:39,914 --> 00:24:42,915 Mas ele tem voc� para gui�-lo com as finan�as. 410 00:24:42,917 --> 00:24:46,318 No entanto, como voc� disse, temos um problema de trabalho 411 00:24:46,320 --> 00:24:50,100 e Brad est� mais bem equipado para lidar com isso do que qualquer outra pessoa. 412 00:24:51,258 --> 00:24:54,378 Acho que meu marido tamb�m teria concordado comigo. 413 00:24:54,811 --> 00:24:57,931 Sra. Russell, pode pedir ao Sr. Adams para entrar? 414 00:24:57,932 --> 00:24:59,312 Ele est� na biblioteca. 415 00:25:06,741 --> 00:25:09,074 Helen, quero que seja bem entendido 416 00:25:09,075 --> 00:25:11,344 isso � inteiramente de sua responsabilidade. 417 00:25:11,345 --> 00:25:12,545 Naturalmente, Horace! 418 00:25:14,155 --> 00:25:16,015 Bom dia, Sra. Doubleday. 419 00:25:16,016 --> 00:25:19,017 - Voc� conheceu o Sr. Dunbar. - Sim. 420 00:25:19,019 --> 00:25:20,019 Sente-se. 421 00:25:27,428 --> 00:25:30,695 Brad, eu gostaria que voc� fosse 422 00:25:30,697 --> 00:25:33,277 o novo presidente da Doubleday Plastics. 423 00:25:34,569 --> 00:25:35,569 Presidente? 424 00:25:36,903 --> 00:25:38,470 Oh, Mrs. Doubleday, eu... 425 00:25:40,117 --> 00:25:43,777 Voc� realmente acha que sou qualificado para dirigir o seu neg�cio? 426 00:25:43,778 --> 00:25:47,258 Voc� pode aprender e � o �nico homem em quem o sindicato confia. 427 00:25:51,072 --> 00:25:53,052 Voc� est� me colocando em perigo. 428 00:25:53,053 --> 00:25:55,054 Como posso mudar de lado quando estou me preparando 429 00:25:55,055 --> 00:25:57,215 para negociar sobre o novo equipamento? 430 00:25:58,859 --> 00:26:01,160 � voc� ou Dwight Hawkins. 431 00:26:05,065 --> 00:26:06,265 Hawkins? 432 00:26:06,266 --> 00:26:07,600 Eu quero voc� porque precisamos de algu�m 433 00:26:07,601 --> 00:26:09,761 que entende nosso problema de trabalho. 434 00:26:09,898 --> 00:26:12,538 Mas pode parecer que estou esgotado. 435 00:26:12,539 --> 00:26:14,474 E sem o respeito dos trabalhadores, 436 00:26:14,475 --> 00:26:16,935 Eu n�o seria �til para a empresa! 437 00:26:20,423 --> 00:26:23,483 Bem, pode me dar 24 horas, Sra. Doubleday? 438 00:26:23,484 --> 00:26:26,685 Eu gostaria de conversar sobre isso com o sindicato. 439 00:26:26,687 --> 00:26:28,753 Certamente, Brad. 440 00:26:28,754 --> 00:26:31,491 Bem, agora � sua chance de ser o tipo de gerente 441 00:26:31,492 --> 00:26:32,892 que a m�o de obra diz querer. 442 00:26:32,893 --> 00:26:34,027 Voc� precisa dormir um pouco. 443 00:26:34,028 --> 00:26:36,696 Espera-se que eu fa�a muito entretenimento. 444 00:26:36,697 --> 00:26:37,831 Podemos comprar um carro novo agora. 445 00:26:37,832 --> 00:26:40,099 Oh, Brad, Brad, voc� conhece aquela linda casa velha 446 00:26:40,100 --> 00:26:41,367 na beira do rio? 447 00:26:41,368 --> 00:26:42,502 Ele poderia ser comprada por praticamente nada. 448 00:26:42,503 --> 00:26:43,503 Apenas espere um minuto. 449 00:26:43,504 --> 00:26:45,238 - N�o t�o r�pido. - Oh, por que n�o? 450 00:26:45,239 --> 00:26:47,572 Oh, querido, me sinto maravilhosa! 451 00:26:47,574 --> 00:26:49,174 Bem, estou morrendo de medo. 452 00:26:49,175 --> 00:26:50,510 Isso n�o assenta como voc�. 453 00:26:50,511 --> 00:26:52,110 Santo Deus, querida. 454 00:26:52,112 --> 00:26:56,248 O chefe da Se��o 145 entrando no lugar do chefe. 455 00:26:56,249 --> 00:26:57,984 Se eu tiver que fazer algo que seja bom para a empresa, 456 00:26:57,985 --> 00:27:00,252 o sindicato dir� que eu me vendi. 457 00:27:00,253 --> 00:27:02,188 Se eu tomar uma decis�o, os rapazes v�o festejar, 458 00:27:02,189 --> 00:27:04,524 Hawkins, Russell e Dunbar dir�o que o sindicato 459 00:27:04,525 --> 00:27:06,205 me pegou no bolso aqui. 460 00:27:08,128 --> 00:27:11,130 Olhe, n�o estou nem um pouco preocupada com isso. 461 00:27:12,399 --> 00:27:15,868 Nem um pouquinho. 462 00:27:21,343 --> 00:27:23,743 A Sra. Doubleday acha que aceitaremos 463 00:27:23,744 --> 00:27:26,145 a dispensa se voc� for o chefe da empresa? 464 00:27:26,146 --> 00:27:27,146 Espero que n�o. 465 00:27:27,390 --> 00:27:30,750 J� disse a ela que Joe precisa ser contratado de volta. 466 00:27:30,751 --> 00:27:32,351 Obrigado. 467 00:27:32,353 --> 00:27:34,033 Ela n�o ter� nenhum piquenique. 468 00:27:34,034 --> 00:27:35,955 Agora voc� tem muitos amigos, 469 00:27:35,956 --> 00:27:37,023 e alguns deles simplesmente n�o est�o felizes 470 00:27:37,024 --> 00:27:39,424 a menos que estejam lutando com chefes. 471 00:27:40,275 --> 00:27:42,495 N�o faz muita diferen�a para eles 472 00:27:42,496 --> 00:27:44,163 se o nome � Adams ou Hawkins. 473 00:27:44,164 --> 00:27:45,699 Oh, Brad, voc� tem que aceitar! 474 00:27:45,700 --> 00:27:47,099 N�o �, companheiros? 475 00:27:47,101 --> 00:27:49,634 Do trabalho para a gest�o � um grande salto, 476 00:27:49,635 --> 00:27:51,104 mas acho que voc� pode fazer isso. 477 00:27:51,105 --> 00:27:52,838 Voc� n�o pode me culpar por querer tentar. 478 00:27:52,839 --> 00:27:54,239 Eu sou a favor. 479 00:27:54,241 --> 00:27:55,441 Segue a mo��o. 480 00:27:56,624 --> 00:27:58,844 Oh, voc� n�o pode apenas v�-lo sentado 481 00:27:58,845 --> 00:28:00,705 atr�s da mesa do velho Dan? 482 00:28:02,048 --> 00:28:04,583 Agora eu posso ouvir Dan dizendo, 483 00:28:04,584 --> 00:28:06,319 Aquela velha minha, aquela Helen, 484 00:28:06,320 --> 00:28:10,723 por Deus, por 35 anos, ela me fez uma esposa poderosa e inteligente. 485 00:28:10,725 --> 00:28:14,625 Agora, quem pensaria que ela faria uma desvantagem mais inteligente com ela? 486 00:28:45,687 --> 00:28:47,427 - Oh, parab�ns! - Oi. 487 00:28:47,428 --> 00:28:48,761 Obrigado. 488 00:28:48,763 --> 00:28:51,163 Ol� querida como vai? 489 00:28:52,566 --> 00:28:54,099 - Tchau. - Tchau. 490 00:28:54,101 --> 00:28:56,435 Ei, Al, eu... 491 00:28:56,436 --> 00:28:58,304 Depois que o apito soar, senhor. 492 00:28:58,305 --> 00:29:01,107 N�o tenho tempo para falar com o chefe fora de hora. 493 00:29:01,108 --> 00:29:02,642 Oh, Al, vamos esquecer o que aconteceu... 494 00:29:02,643 --> 00:29:04,309 N�o estou esquecendo de nada. 495 00:29:04,310 --> 00:29:05,911 Neste jogo, voc� escolhe os lados cedo 496 00:29:05,912 --> 00:29:07,646 e joga em seu pr�prio time. 497 00:29:07,648 --> 00:29:09,748 Qualquer um que mudar � um traidor. 498 00:30:04,512 --> 00:30:06,972 Abra caminho para o departamento de acabamento. 499 00:30:06,973 --> 00:30:08,841 Abaixo Honker! 500 00:30:08,843 --> 00:30:12,177 Essas curvas agora n�o est�o fazendo isso. 501 00:30:12,179 --> 00:30:13,179 Sente-se! 502 00:30:14,649 --> 00:30:15,915 Bom dia, chefe! 503 00:30:20,987 --> 00:30:22,988 Brad, todos n�s contribu�mos 504 00:30:22,990 --> 00:30:25,750 e compramos algo que achamos que voc� vai precisar. 505 00:30:34,134 --> 00:30:36,468 Exatamente como a do Sr. Doubleday. 506 00:30:37,938 --> 00:30:39,738 Oh, leia o que diz, Brad. 507 00:30:41,475 --> 00:30:45,144 "Para Brad Adams, de seus amigos devotados da Se��o 145." 508 00:30:53,140 --> 00:30:54,820 - Fale, fale! - Fale! 509 00:30:54,821 --> 00:30:55,488 - Fale! - Fale! 510 00:30:55,489 --> 00:30:56,629 Obrigado, Abbie. 511 00:30:57,091 --> 00:30:59,491 A todos voc�s, muito obrigado. 512 00:31:00,229 --> 00:31:03,829 Nunca pensei que teria um emprego que precisasse de uma dessas. 513 00:31:03,830 --> 00:31:05,231 Oh, todos os figur�es as carregam. 514 00:31:05,232 --> 00:31:06,499 Voc� pode trazer seu almo�o nela. 515 00:31:06,500 --> 00:31:08,568 Parece melhor do que um jantar fraco. 516 00:31:08,569 --> 00:31:10,636 Conhe�a o novo presidente da se��o, Brad. 517 00:31:10,637 --> 00:31:12,304 Bill, parab�ns! 518 00:31:12,305 --> 00:31:13,707 - Obrigado. - Ele venceu Al Webster 519 00:31:13,708 --> 00:31:15,909 ...por maioria de votos. - Oh, sim ele venceu. 520 00:31:15,910 --> 00:31:18,044 Vou precisar de muita ajuda neste trabalho, Bill. 521 00:31:18,045 --> 00:31:20,179 Eu quero formar um comit� de gest�o de trabalho. 522 00:31:20,180 --> 00:31:21,647 Voc� escolher� do sindicato. 523 00:31:21,648 --> 00:31:22,382 - Obrigado. - Voc� com certeza vai. 524 00:31:22,383 --> 00:31:23,782 Ei, Brad. 525 00:31:23,783 --> 00:31:24,984 Vai usar a maleta 526 00:31:24,985 --> 00:31:27,186 para outras coisas al�m de sandu�ches? 527 00:31:27,187 --> 00:31:29,047 Sim, alguns blackjacks. 528 00:31:29,057 --> 00:31:31,457 Posso precisar deles para fechar um novo contrato 529 00:31:31,458 --> 00:31:32,992 fora da Gibson Company amanh�. 530 00:31:32,993 --> 00:31:34,459 - Bom garoto, chefe! 531 00:31:34,460 --> 00:31:36,129 - V� busc�-los. - Obrigado, Bill. 532 00:31:36,130 --> 00:31:37,330 - Boa sorte, Brad. - Vamos, todos! 533 00:31:37,331 --> 00:31:39,198 Estaremos todos torcendo por voc�. 534 00:31:39,199 --> 00:31:41,719 - Parab�ns, Brad. - Abbie, obrigado. 535 00:31:47,735 --> 00:31:49,475 - Bom dia. - Sr. Adams. 536 00:31:49,476 --> 00:31:51,644 O nome continua Brad. 537 00:31:54,214 --> 00:31:56,548 Ei, por que voc� n�o se senta? 538 00:32:00,087 --> 00:32:01,286 Este � o relat�rio? 539 00:32:01,288 --> 00:32:02,687 Declara��es financeiras. 540 00:32:02,689 --> 00:32:04,489 Elas s�o um pouco t�cnicas. 541 00:32:14,101 --> 00:32:15,101 Obrigado. 542 00:32:18,439 --> 00:32:19,904 Bom dia. 543 00:32:19,906 --> 00:32:23,626 Achei que voc� gostaria de colocar suas iniciais em algumas coisas. 544 00:32:26,447 --> 00:32:27,447 Oi! 545 00:32:29,450 --> 00:32:31,316 Estes s�o avisos de demiss�es. 546 00:32:31,318 --> 00:32:32,584 Claro. 547 00:32:32,585 --> 00:32:34,654 Alguns dos homens do departamento de moldagem. 548 00:32:34,655 --> 00:32:37,955 Seis novas m�quinas est�o prontas, ent�o tr�s homens precisam sair. 549 00:32:39,193 --> 00:32:42,613 Esses homens v�o ficar e vou contratar Joe London de volta. 550 00:32:42,614 --> 00:32:44,864 Voc� acha que pode operar esta f�brica com homens por perto 551 00:32:44,865 --> 00:32:46,466 sendo pagos por n�o fazer nada? 552 00:32:46,467 --> 00:32:49,134 Existem outras maneiras de cortar custos. 553 00:32:49,136 --> 00:32:50,935 Voc� olhou isso? 554 00:32:50,937 --> 00:32:52,737 Essas coisas idiotas? 555 00:32:52,738 --> 00:32:55,008 O sab�o est� sendo desperdi�ado nos banheiros. 556 00:32:55,009 --> 00:32:56,876 Remova as esta��es de pagamento para que as garotas 557 00:32:56,877 --> 00:32:59,517 n�o desperdicem tempo ao telefone. 558 00:33:00,080 --> 00:33:01,820 Algumas delas s�o muito boas. 559 00:33:02,423 --> 00:33:03,683 Que tal esta? 560 00:33:03,684 --> 00:33:05,484 Moa a sucata nas m�quinas. 561 00:33:06,068 --> 00:33:08,888 Uma correia transportadora para o departamento de acabamento. 562 00:33:08,889 --> 00:33:09,889 O que � que tem? 563 00:33:10,732 --> 00:33:12,892 Mostra que todos querem ajudar. 564 00:33:12,893 --> 00:33:15,093 Voc� se esqueceu? 565 00:33:15,095 --> 00:33:17,396 Voc� n�o est� mais na Se��o 145. 566 00:33:18,633 --> 00:33:20,365 Quer dizer o qu�? 567 00:33:20,366 --> 00:33:22,502 Sendo esse o bode expiat�rio para um bando de sindicalistas 568 00:33:22,503 --> 00:33:24,303 n�o � maneira de administrar um neg�cio. 569 00:33:28,843 --> 00:33:32,377 Antes de me despedir, imbecil, eu desisto. 570 00:33:32,379 --> 00:33:35,799 Consegui um bom emprego em uma empresa de verdade ontem. 571 00:33:37,051 --> 00:33:38,917 Isso me cai bem. 572 00:33:38,919 --> 00:33:41,019 Seu cheque ser� enviado para voc�. 573 00:33:41,722 --> 00:33:43,462 Tenha sua aventura, garoto do sindicato. 574 00:33:44,525 --> 00:33:45,845 N�o vai durar muito. 575 00:33:52,933 --> 00:33:55,813 Voc� nunca encontrar� ningu�m para ocupar lugar dele. 576 00:34:00,607 --> 00:34:01,674 Sim, Sr. Adams? 577 00:34:01,676 --> 00:34:03,836 - Chame Jim Brewster. - Certamente. 578 00:34:06,547 --> 00:34:08,681 Como ficamos com o banco? 579 00:34:08,683 --> 00:34:10,783 Devemos a eles 150.000 d�lares. 580 00:34:12,019 --> 00:34:14,219 - 150.000? - Pelas novas m�quinas, 581 00:34:14,221 --> 00:34:15,554 mais juros de 4%. 582 00:34:15,971 --> 00:34:18,491 Um pagamento de 25.000 vence no pr�ximo m�s. 583 00:34:18,492 --> 00:34:22,494 Se n�o for cumprido, o valor total se torna pag�vel de uma vez. 584 00:34:22,496 --> 00:34:23,816 O que voc� sugere? 585 00:34:24,699 --> 00:34:27,039 Tente obter uma extens�o no banco. 586 00:34:32,440 --> 00:34:34,840 - Parab�ns, Brad. - Obrigado, Jim. 587 00:34:34,841 --> 00:34:36,909 - Voc� queria me ver? - Sim. 588 00:34:36,911 --> 00:34:38,577 Hawkins acabou de desistir. 589 00:34:38,579 --> 00:34:41,179 - Bem, isso foi r�pido. - Ei, Jim, 590 00:34:41,181 --> 00:34:43,761 voc� sempre foi um capataz muito bom. 591 00:34:47,187 --> 00:34:50,307 Voc� gostaria de ser nosso novo gerente de produ��o? 592 00:34:51,191 --> 00:34:52,571 Aceitar o trabalho de Hawkins? 593 00:34:55,529 --> 00:34:57,262 - Bem... - Est� bem, sente-se. 594 00:34:57,264 --> 00:34:58,944 Temos muito trabalho a fazer. 595 00:34:59,675 --> 00:35:02,135 Voc� conhece, Glenn Sewell, o cara que... 596 00:35:02,136 --> 00:35:03,737 colocou Martin Plastics no mapa? 597 00:35:03,738 --> 00:35:05,071 Bem, ouvi falar dele. 598 00:35:05,072 --> 00:35:06,940 Bem, a Sra. Doubleday o sugeriu para gerente de vendas. 599 00:35:06,941 --> 00:35:08,540 Glenn Sewell? 600 00:35:08,542 --> 00:35:10,875 Ele � o melhor, mas voc� n�o pode peg�-lo. 601 00:35:10,877 --> 00:35:13,277 Ele n�o funcionaria com um equipamento pequeno. 602 00:35:14,949 --> 00:35:16,989 Eu o contratei ontem � noite por telefone. 603 00:35:25,441 --> 00:35:28,561 Agora, cortei o pre�o at� o osso, Sr. Gibson. 604 00:35:28,562 --> 00:35:31,802 Voc� n�o pode obter um acabamento melhor com o dobro do pre�o. 605 00:35:33,548 --> 00:35:35,168 Voc� pode me dizer qual 606 00:35:35,169 --> 00:35:36,909 destes sua empresa fez? 607 00:35:43,578 --> 00:35:44,578 N�o. 608 00:35:45,707 --> 00:35:47,447 Por que devemos pagar a Doubleday 609 00:35:47,448 --> 00:35:49,788 mais do que fazemos com outros fabricantes? 610 00:35:50,651 --> 00:35:52,811 Voc� faria se estivesse no meu lugar? 611 00:35:54,721 --> 00:35:55,721 N�o. 612 00:35:59,926 --> 00:36:02,086 Estamos montando aparelhos de televis�o. 613 00:36:02,797 --> 00:36:05,130 Posso comprar estes por menos dinheiro 614 00:36:05,132 --> 00:36:07,412 do que custaria para voc� faz�-los. 615 00:36:13,140 --> 00:36:16,500 Adams, vou te dizer exatamente o que disse a Dan Doubleday. 616 00:36:17,678 --> 00:36:20,558 Fa�a seu novo equipamento operar de forma eficiente. 617 00:36:20,802 --> 00:36:22,482 Quando seus pre�os ca�rem, 618 00:36:22,483 --> 00:36:24,823 poderemos fazer neg�cios novamente. 619 00:36:33,627 --> 00:36:35,547 - Ol�, Brad. - Como vai? 620 00:36:39,566 --> 00:36:41,500 � igualzinha ao de Dan. 621 00:36:41,502 --> 00:36:43,602 Oh, sim, o sindicato deu para mim. 622 00:36:45,172 --> 00:36:46,672 Isso � a partir do dia 30. 623 00:36:50,110 --> 00:36:51,430 Vendas ainda caindo. 624 00:36:53,113 --> 00:36:54,113 Os custos aumentam. 625 00:36:55,083 --> 00:36:57,183 Voc� renovou a conta Gibson? 626 00:36:57,184 --> 00:36:59,585 N�o, senhor, mas vamos buscar outra pessoa. 627 00:36:59,586 --> 00:37:00,586 Precisamos. 628 00:37:02,256 --> 00:37:03,788 Serei franco, senhor. 629 00:37:03,789 --> 00:37:05,124 N�o podemos fazer o pagamento no pr�ximo m�s 630 00:37:05,125 --> 00:37:06,865 e ainda cumprir nossa folha de pagamento. 631 00:37:07,315 --> 00:37:08,995 Ent�o, voc� quer uma prorroga��o? 632 00:37:08,996 --> 00:37:10,795 Sim, senhor. 633 00:37:10,796 --> 00:37:14,200 Eu gostaria de n�o fazer nenhum pagamento nos pr�ximos tr�s meses. 634 00:37:14,201 --> 00:37:16,335 Bem, afinal, o dinheiro do banco est� seguro. 635 00:37:16,336 --> 00:37:17,671 Do jeito que eu entendo, 636 00:37:17,672 --> 00:37:20,606 as m�quinas valem muito mais do que o empr�stimo. 637 00:37:20,607 --> 00:37:25,143 Eu gostaria que fosse t�o simples, mas n�o �. 638 00:37:25,145 --> 00:37:26,145 N�o? 639 00:37:27,481 --> 00:37:31,141 O dinheiro que pediu emprestado pertence aos nossos depositantes. 640 00:37:31,418 --> 00:37:34,086 Se a Doubleday fizer um Granite State, 641 00:37:34,087 --> 00:37:35,354 as pessoas desta cidade come�ariam 642 00:37:35,355 --> 00:37:37,356 a sacar suas economias. 643 00:37:37,358 --> 00:37:39,424 Os neg�cios cairiam para nada 644 00:37:39,426 --> 00:37:41,586 e todo comerciante iria � fal�ncia. 645 00:37:42,610 --> 00:37:44,230 Voc� poderia estender o empr�stimo 646 00:37:44,231 --> 00:37:47,051 se um homem com mais experi�ncia estivesse no comando? 647 00:37:51,372 --> 00:37:53,772 Estaremos com voc� por 90 dias. 648 00:37:56,777 --> 00:38:00,045 Obrigado. 649 00:38:00,047 --> 00:38:03,707 Se n�o come�armos a dar lucro at� l�, vou me demitir. 650 00:38:07,976 --> 00:38:10,256 Estou feliz por voc� estar aqui, Sr. Sewell. 651 00:38:10,257 --> 00:38:13,858 Descobri na Gibson Company que n�o sou vendedor. 652 00:38:13,860 --> 00:38:15,860 Vender pode ser um jogo f�cil, 653 00:38:15,861 --> 00:38:18,598 a menos que o outro colega toque a campainha quando voc� fizer isso, 654 00:38:18,599 --> 00:38:21,599 e oferece � senhora uma escova pela metade do pre�o. 655 00:38:21,600 --> 00:38:23,469 Quando lhe chamei n�o conhecia esta empresa 656 00:38:23,470 --> 00:38:25,450 estaria lutando por sua vida. 657 00:38:26,028 --> 00:38:28,608 Espero que voc� n�o se arrependa de ter vindo conosco. 658 00:38:28,609 --> 00:38:30,609 No momento, n�o temos neg�cios. 659 00:38:30,610 --> 00:38:33,346 D�-me um produto de qualidade a um pre�o competitivo 660 00:38:33,347 --> 00:38:35,987 e venderei mais do que voc� possa produzir. 661 00:38:36,699 --> 00:38:39,819 Essas m�quinas de alta velocidade cuidar�o disso. 662 00:38:39,820 --> 00:38:41,754 S� temos seis delas. 663 00:38:41,755 --> 00:38:43,423 Pode ser primavera antes que todas elas estejam aqui. 664 00:38:43,424 --> 00:38:45,490 N�o est� muito longe. 665 00:38:45,491 --> 00:38:48,027 Muitas sextas-feiras entre agora e a primavera. 666 00:38:48,028 --> 00:38:50,428 E toda sexta-feira chega o vencimento da folha de pagamento. 667 00:38:51,098 --> 00:38:54,299 � com isso que estou contando. 668 00:38:54,300 --> 00:38:56,502 Um convite, um lance e uma grande encomenda. 669 00:38:56,503 --> 00:38:58,637 Bot�es para uniformes da Marinha. 670 00:38:58,638 --> 00:39:01,174 N�o � preciso um gerente de vendas para vender para a Marinha. 671 00:39:01,175 --> 00:39:03,708 Voc� � um licitante baixo ou est� perdido. 672 00:39:03,709 --> 00:39:04,910 N�s seremos o lance mais baixo. 673 00:39:04,911 --> 00:39:06,651 Isso � tudo que h� para fazer. 674 00:39:08,756 --> 00:39:10,916 Bem, n�o podemos fazer esses bot�es 675 00:39:10,917 --> 00:39:13,077 por menos de 45 centavos o milheiro. 676 00:39:14,054 --> 00:39:15,794 - Tem certeza, Jim? - Tenho. 677 00:39:16,723 --> 00:39:19,458 44.98 para ser exata. 678 00:39:19,460 --> 00:39:22,400 E se voc� licitar mais de 47, voc� n�o vai conseguir. 679 00:39:35,276 --> 00:39:37,742 Esse � o hor�rio correto l� em cima? 680 00:39:37,744 --> 00:39:39,664 Estamos abrindo nossos lances por ele. 681 00:39:45,286 --> 00:39:48,153 H� algumas vestimentas aqui que eu nunca esperava. 682 00:39:48,155 --> 00:39:49,775 Olhe para eles suando. 683 00:39:54,936 --> 00:39:56,496 Eles est�o cortando seu lance? 684 00:39:56,497 --> 00:39:57,497 Provavelmente. 685 00:40:13,848 --> 00:40:15,580 47 � o mais baixo que podemos ir? 686 00:40:15,581 --> 00:40:17,316 Voc� pode ganhar mais um centavo? 687 00:40:17,317 --> 00:40:19,584 N�o saldar o empr�stimo banc�rio. 688 00:40:19,586 --> 00:40:21,926 Mas voc� quer colocar a f�brica em funcionamento. 689 00:40:22,923 --> 00:40:24,456 Est� bem, fa�a por 46. 690 00:40:49,216 --> 00:40:50,216 Aqui vamos n�s. 691 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 Fa�a por 45. 692 00:41:38,265 --> 00:41:41,800 Abertura de licita��o para o convite 102S-7842, 693 00:41:41,802 --> 00:41:42,935 bot�es de pl�stico. 694 00:41:45,740 --> 00:41:47,706 Hench e Lee, 48. 695 00:41:56,350 --> 00:41:58,050 Philadelphia Plastics, 48. 696 00:41:59,620 --> 00:42:03,088 Talvez eu n�o tivesse que tirar esse �ltimo. 697 00:42:03,090 --> 00:42:07,893 Hutchins, 47. 698 00:42:10,431 --> 00:42:12,231 Doubleday, 45. 699 00:42:19,039 --> 00:42:21,607 Maryland, 46.5. 700 00:42:24,979 --> 00:42:26,539 Quanto tempo isso dura? 701 00:42:28,382 --> 00:42:33,118 Northern Industrial Chemical, 44.3 702 00:42:36,457 --> 00:42:37,457 Vamos embora. 703 00:42:39,059 --> 00:42:43,929 Ajax, 45. 704 00:43:20,901 --> 00:43:22,167 Ol�, Ruth. 705 00:43:22,169 --> 00:43:24,329 - Ol�, senhor... - Sewell, como vai? 706 00:43:30,177 --> 00:43:31,710 Que, estou dirigindo. 707 00:43:31,712 --> 00:43:34,446 Voc� est� louca, n�o podemos comprar um carro novo. 708 00:43:34,447 --> 00:43:36,850 Nosso carro est� na garagem recebendo uma nova embreagem. 709 00:43:36,851 --> 00:43:39,251 Eles me emprestaram este para lhe encontrar. 710 00:43:39,253 --> 00:43:40,253 Desculpe. 711 00:43:47,061 --> 00:43:49,701 Acho que voc� n�o conseguiu os contratos da Marinha? 712 00:43:49,844 --> 00:43:51,464 Deixe-me ir ao escrit�rio. 713 00:43:51,465 --> 00:43:52,732 Tenho muito trabalho a fazer. 714 00:43:52,733 --> 00:43:54,266 N�o esta noite. 715 00:43:54,267 --> 00:43:56,336 Voc� prometeu ir � festa de benef�cio da Granite State. 716 00:43:56,337 --> 00:43:59,137 - Terei que pular isso. - Voc� n�o pode! 717 00:43:59,139 --> 00:44:03,008 Todo mundo est� esperando por voc�. 718 00:46:10,737 --> 00:46:12,937 Des�am comigo, pessoal! 719 00:46:12,939 --> 00:46:15,340 Organizem seus conjuntos de longa dist�ncia! 720 00:46:41,702 --> 00:46:48,884 AJUDE A ESCOLHER UM NOVO SLOGAN PARA EATON FALLS 721 00:47:00,755 --> 00:47:07,316 Ruth: Por favor, n�o fique aborrecida. Tenho que trabalhar. Brad. 722 00:47:39,560 --> 00:47:41,120 Acha que cantamos bem? 723 00:47:41,278 --> 00:47:44,698 Oh, n�o sei, fiquei meio assustado no �ltimo minuto. 724 00:47:44,699 --> 00:47:45,699 Oh, eu tamb�m. 725 00:47:47,033 --> 00:47:48,767 Ei, quase esqueci. 726 00:47:48,769 --> 00:47:50,235 O qu�? 727 00:47:50,237 --> 00:47:52,705 Aqui. 728 00:47:52,706 --> 00:47:53,907 Qual � a ocasi�o? 729 00:47:53,908 --> 00:47:56,375 Oh, apenas porque eu amo voc�. 730 00:47:56,377 --> 00:47:57,476 J.L. 731 00:48:04,451 --> 00:48:05,984 Gostou? 732 00:48:06,622 --> 00:48:09,322 Eu queria saber qual a rea��o do consumidor 733 00:48:09,323 --> 00:48:10,523 ia ser assim. 734 00:49:00,907 --> 00:49:03,508 Se essa queda livre continuar, 735 00:49:03,509 --> 00:49:04,710 n�s vamos estourar mais 736 00:49:04,711 --> 00:49:07,051 do que a Granite State Shoe Company. 737 00:49:10,451 --> 00:49:13,571 Nossos pre�os est�o muito altos e n�o podem cair 738 00:49:14,455 --> 00:49:16,188 at� reduzirmos nossos custos. 739 00:49:19,794 --> 00:49:22,761 Esta � a �nica maneira de continuarmos no neg�cio. 740 00:49:26,400 --> 00:49:29,802 N�o posso resistir ao futuro, nem voc�. 741 00:50:14,781 --> 00:50:17,683 Corte pre�os, corte custos, corte, corte, corte. 742 00:50:28,795 --> 00:50:33,732 Brad? 743 00:50:35,335 --> 00:50:36,368 Brad, querido! 744 00:50:37,804 --> 00:50:40,144 Vamos, companheiro, voc� precisa dormir. 745 00:50:42,276 --> 00:50:46,211 Joe, nossas ideias n�o s�o suficientes. 746 00:50:47,348 --> 00:50:48,348 Eu sei. 747 00:50:49,216 --> 00:50:50,656 Voc� est� contra isso. 748 00:50:50,657 --> 00:50:52,752 As coisas parecem diferentes, eu acho, 749 00:50:52,753 --> 00:50:54,553 quando voc� est� do outro lado da cerca. 750 00:50:55,690 --> 00:50:58,290 Muitas pessoas v�o se machucar. 751 00:50:58,292 --> 00:51:00,812 Tenho pensado em voc� e em Mary. 752 00:51:01,762 --> 00:51:03,142 N�o � sua culpa. 753 00:51:04,231 --> 00:51:07,232 �ltimo contratado, primeiro despedido, essa � a regra do trabalho. 754 00:51:07,234 --> 00:51:08,234 Oh, n�o, Joe. 755 00:51:08,824 --> 00:51:11,104 Brad, deve haver algum outro jeito. 756 00:51:11,105 --> 00:51:12,105 N�o. 757 00:51:13,374 --> 00:51:14,574 O Velho Dan estava certo. 758 00:51:15,976 --> 00:51:19,156 Brad vai dispensar metade dos moldadores, n�o �? 759 00:51:19,446 --> 00:51:20,826 Pior que isso, Joe. 760 00:51:20,827 --> 00:51:24,117 O armaz�m est� lotado de coisas que n�o podemos vender. 761 00:51:24,118 --> 00:51:27,118 Estamos perdendo dinheiro em tudo o que ganhamos. 762 00:51:27,722 --> 00:51:31,142 Tenho que fechar a f�brica e dispensar todo mundo. 763 00:51:32,259 --> 00:51:33,259 Todo mundo? 764 00:51:35,262 --> 00:51:37,596 - Todo o mundo. - Por quanto tempo? 765 00:51:39,456 --> 00:51:42,936 Pelo tempo que for necess�rio para transformar nosso estoque em dinheiro 766 00:51:42,937 --> 00:51:45,537 para que fa�amos o pagamento do empr�stimo. 767 00:51:45,538 --> 00:51:48,074 Para obter entrega das outras m�quinas novas, 768 00:51:48,075 --> 00:51:48,942 e eles est�o presos para motores, 769 00:51:48,943 --> 00:51:51,076 provavelmente por alguns meses. 770 00:51:51,077 --> 00:51:52,412 Ent�o temos que conseguir novos neg�cios suficientes 771 00:51:52,413 --> 00:51:55,413 para cuidar dos nossos custos e cumprir a folha de pagamento. 772 00:51:57,017 --> 00:51:58,757 Voc� n�o pode resistir ao futuro. 773 00:51:59,353 --> 00:52:01,573 Voc� tem que se tornar parte disso. 774 00:52:06,427 --> 00:52:07,427 Mande-os entrar. 775 00:52:17,571 --> 00:52:18,837 Ol�, Chefe. 776 00:52:18,839 --> 00:52:21,373 O trabalho parece estar de acordo com voc�. 777 00:52:21,375 --> 00:52:23,075 - Sente-se. - Abbie, Pete. 778 00:52:29,650 --> 00:52:31,210 Quais s�o as novidades, chefe? 779 00:52:32,519 --> 00:52:34,119 Todos aqui? 780 00:52:34,121 --> 00:52:35,261 Sim, acho que sim. 781 00:52:35,484 --> 00:52:38,124 A ger�ncia lamenta informar que 782 00:52:38,125 --> 00:52:39,859 por causa das condi��es cr�ticas de neg�cios, 783 00:52:39,860 --> 00:52:43,128 todas as atividades de fabrica��o est�o sendo suspensas 784 00:52:43,130 --> 00:52:44,750 por um per�odo indefinido. 785 00:52:46,269 --> 00:52:49,869 A f�brica ser� reaberta assim que as novas m�quinas forem encomendadas 786 00:52:49,870 --> 00:52:53,339 para o departamento de moldagem sejam entregues e instaladas. 787 00:52:53,340 --> 00:52:55,008 Esta a��o dr�stica � necess�ria 788 00:52:55,009 --> 00:52:56,810 para proteger n�o apenas o futuro da empresa, 789 00:52:56,811 --> 00:52:59,271 mas tamb�m o bem-estar de seus funcion�rios. 790 00:53:01,308 --> 00:53:02,748 Isso � muito besteira. 791 00:53:02,749 --> 00:53:04,282 Bill. 792 00:53:04,283 --> 00:53:05,951 O Sr. Doubleday s� queria demitir metade de n�s. 793 00:53:05,952 --> 00:53:07,887 Voc� vem e nos joga fora! 794 00:53:07,888 --> 00:53:10,823 Ou fechamos temporariamente ou para sempre. 795 00:53:10,825 --> 00:53:13,165 Por que voc� n�o nos contou isso antes? 796 00:53:14,561 --> 00:53:17,861 Tomei essa decis�o �s tr�s horas da manh�. 797 00:53:20,901 --> 00:53:22,341 Vamos sair daqui. 798 00:53:35,771 --> 00:53:38,051 Estou feliz por n�o ter que viver 799 00:53:38,052 --> 00:53:40,092 com sua consci�ncia, Sr. Adams. 800 00:54:01,009 --> 00:54:04,009 � assim que Brad nos d� um voto de confian�a. 801 00:54:04,010 --> 00:54:06,945 Primeiro Granite State, agora Doubleday. 802 00:54:06,947 --> 00:54:10,749 O que voc� acha, Joe, Brad Adams ainda � seu melhor amigo? 803 00:54:10,751 --> 00:54:12,451 Ele � um pr�ncipe, n�o �? 804 00:54:19,159 --> 00:54:21,393 Bradford Adams, voc� � um her�i. 805 00:54:22,365 --> 00:54:25,365 S� espero que a companhia de cr�dito 806 00:54:25,366 --> 00:54:28,966 n�o leve meu novo Chevy antes que eu acerte a traseira de Brad. 807 00:54:30,458 --> 00:54:32,438 Quando todas as nossas barrigas estiverem vazias, 808 00:54:32,439 --> 00:54:33,907 Brad ter� um homem operando tr�s m�quinas. 809 00:54:33,908 --> 00:54:35,709 Bem, eles n�o me ouviram. 810 00:54:35,710 --> 00:54:38,644 Acho que agora eles veem que Brad s� quer ganhar dinheiro r�pido. 811 00:54:38,645 --> 00:54:41,046 Por que o sindicato n�o faz nada antes que seja tarde demais? 812 00:54:41,047 --> 00:54:42,248 Voc� sabe se ficarmos juntos, 813 00:54:42,249 --> 00:54:44,769 a raquete de Brad vai explodir na cara dele. 814 00:55:09,365 --> 00:55:12,309 ACOMODA��ES PAGAS PARA H�SPEDES 815 00:55:14,097 --> 00:55:19,552 CHESTERFIELD E TODAS AS MARCAS POPULARES 1 CENTAVO CADA UM 816 00:55:21,044 --> 00:55:22,813 DESCULPE N�O TEMOS P�O VELHO 817 00:55:24,860 --> 00:55:27,029 POSITIVAMENTE SEM FIADO APENAS A DINHEIRO 818 00:55:47,782 --> 00:55:49,214 Como t� indo? 819 00:55:52,054 --> 00:55:55,054 Eddie, voc� ter� que procurar outra artista. 820 00:55:55,055 --> 00:55:57,189 Por que n�o lhe pago o suficiente? 821 00:55:57,191 --> 00:55:59,057 N�o, � s�rio. 822 00:55:59,059 --> 00:56:02,059 Com Pop demitido, mam�e e eu temos que encontrar empregos. 823 00:56:02,477 --> 00:56:03,797 Ah, n�o seja boba. 824 00:56:03,798 --> 00:56:05,131 N�o podemos esperar, honestamente. 825 00:56:05,132 --> 00:56:07,266 N�o podemos esperar, honestamente. 826 00:56:07,267 --> 00:56:09,402 No dia 15, h� o pagamento da casa. 827 00:56:09,403 --> 00:56:13,243 Em seguida, o queimador de �leo e, no primeiro, o seguro de vida de Pop. 828 00:56:15,409 --> 00:56:18,829 Ah, se pud�ssemos chegar ao mercado com esses beb�s. 829 00:56:20,080 --> 00:56:23,500 Um isqueiro em cada l�mpada � uma ideia maravilhosa. 830 00:56:23,818 --> 00:56:26,385 Sim, embora meio cafona. 831 00:56:28,289 --> 00:56:30,489 As sereias de pl�stico da Doubleday. 832 00:56:30,491 --> 00:56:32,891 Agora, esse � um n�mero realmente quente. 833 00:56:32,892 --> 00:56:34,494 Olhe, se voc� n�o come�ar a fazer algo 834 00:56:34,495 --> 00:56:36,362 sobre vender essas coisas, eu irei! 835 00:56:36,363 --> 00:56:38,364 Nunca teremos aquela fortuna de que voc� sempre fala 836 00:56:38,365 --> 00:56:40,645 a menos que lucremos com nossas cria��es. 837 00:56:41,658 --> 00:56:44,838 Ah, se voc� apenas expulsasse alguns milhares de sereias 838 00:56:44,839 --> 00:56:47,839 pod�amos estar na estrada agora vendendo. 839 00:56:48,442 --> 00:56:49,882 Pode ter ajudado um pouco. 840 00:56:53,514 --> 00:56:58,384 Aqui. 841 00:57:10,797 --> 00:57:14,667 Quantas tampas de caixa voc� precisa enviar para uma dessas? 842 00:57:14,669 --> 00:57:16,829 Oh, sinto muito que voc� n�o goste. 843 00:57:16,830 --> 00:57:18,938 Se Doubleday tivesse algo t�o bom quanto este, 844 00:57:18,939 --> 00:57:20,273 a cidade n�o estaria destru�da agora. 845 00:57:20,274 --> 00:57:21,407 Oh, Eddie, eu n�o disse isso! 846 00:57:21,408 --> 00:57:22,968 Oh, eu acho que � �timo! 847 00:57:23,944 --> 00:57:26,284 Casas de luxo realmente v�o para isso. 848 00:57:26,747 --> 00:57:28,787 Para pr�mios em programas de sorteio. 849 00:57:30,350 --> 00:57:32,870 Bem, isso n�o � um grande elogio. 850 00:57:34,621 --> 00:57:37,756 Ei, ei, o que � isto? 851 00:57:38,759 --> 00:57:40,079 Oh, nada de especial. 852 00:57:42,629 --> 00:57:47,466 N�o, para que serve? 853 00:57:48,435 --> 00:57:50,369 - Ei, Ruthie? - Hem? 854 00:57:50,371 --> 00:57:52,605 - Tem uma torta? - Eu tenho um bolo. 855 00:57:56,577 --> 00:57:58,197 Quantas peda�os voc� quer? 856 00:57:58,979 --> 00:58:00,613 - Sete. - Sete. 857 00:58:07,588 --> 00:58:12,424 Um dois tr�s quatro, cinco, seis, sete peda�os. 858 00:58:16,530 --> 00:58:18,997 Exatamente iguais e limpos. 859 00:58:18,999 --> 00:58:19,999 Cortador, hem? 860 00:58:23,870 --> 00:58:25,490 Um cortador que faz um corte limpo. 861 00:58:28,665 --> 00:58:32,145 � engra�ado, eu tamb�m tenho pensado em um cortador. 862 00:58:32,146 --> 00:58:33,746 Voc� tem? 863 00:58:33,747 --> 00:58:35,281 O truque � ser capaz de vender suas coisas 864 00:58:35,282 --> 00:58:37,549 por menos do que os outros caras. 865 00:58:37,551 --> 00:58:39,291 Deixe-me dormir pensando nisso esta noite. 866 00:58:39,292 --> 00:58:42,288 Falo com voc� sobre isso pela manh�, hem? 867 00:58:42,289 --> 00:58:43,156 Est� bem! 868 00:58:43,157 --> 00:58:44,489 Eu lhe digo o qu�. 869 00:58:44,490 --> 00:58:46,359 Fale com Jim Brewster e Ike Pinkery. 870 00:58:46,360 --> 00:58:48,294 Diga a eles para nos encontrarem em sua loja logo de manh�, 871 00:58:48,295 --> 00:58:49,555 digamos, as sete horas. 872 00:58:50,497 --> 00:58:51,517 Sete horas? 873 00:58:52,433 --> 00:58:53,433 Vejo voc� ent�o. 874 00:58:55,970 --> 00:58:57,502 - Boa noite, Ruthie. - Tchau. 875 00:58:57,504 --> 00:58:58,903 Muito obrigado! 876 00:58:58,905 --> 00:59:00,039 Bom dia, companheiros. 877 00:59:05,980 --> 00:59:08,781 Antes de explicar porque lhe chamei aqui, 878 00:59:08,782 --> 00:59:10,850 Antes de explicar porque lhe chamei aqui... 879 00:59:10,851 --> 00:59:12,451 Certamente. 880 00:59:12,452 --> 00:59:14,120 N�o quero que nenhuma esperan�a falsa se acumule 881 00:59:14,121 --> 00:59:16,321 em torno da cidade e depois fracassar. 882 00:59:16,323 --> 00:59:17,890 Bem, eu vou junto. 883 00:59:22,804 --> 00:59:25,264 Ningu�m jamais foi capaz de encontrar uma maneira 884 00:59:25,265 --> 00:59:28,205 de aparar esses jitos automaticamente, n�o �? 885 00:59:29,069 --> 00:59:31,269 Ainda temos que fazer isso manualmente. 886 00:59:33,002 --> 00:59:36,542 Todas as empresas tentaram criar um cortador autom�tico. 887 00:59:36,543 --> 00:59:39,612 M�s tamb�m, mas com um fatiador m�vel. 888 00:59:40,947 --> 00:59:43,527 O cortador de bolo de Eddie me fez pensar. 889 00:59:46,220 --> 00:59:48,753 Eu me pergunto o que aconteceria se n�s constru�ssemos 890 00:59:48,755 --> 00:59:51,089 o cortador direto no molde. 891 00:59:51,090 --> 00:59:52,291 Sabe, um engenhoca como 892 00:59:52,292 --> 00:59:54,960 essa me d� uma ideia muito venenosa. 893 00:59:55,590 --> 00:59:57,030 Que quer dizer, Ike? 894 00:59:57,031 --> 00:59:58,563 Eu lhe direi. 895 00:59:58,564 --> 01:00:01,234 Isso poderia enviar todas as garotas do departamento de acabamento 896 01:00:01,235 --> 01:00:02,502 para a casa dos pobres do condado. 897 01:00:02,503 --> 01:00:04,603 � a� que voc� est� errado, Ike. 898 01:00:04,720 --> 01:00:07,240 Seremos capazes de fazer as coisas mais r�pido 899 01:00:07,241 --> 01:00:09,508 e mais barato do que qualquer outro. 900 01:00:13,580 --> 01:00:15,560 Partes de uma televis�o, por exemplo. 901 01:00:17,985 --> 01:00:20,052 - Ike. - Sim? 902 01:00:20,053 --> 01:00:22,722 Ter�amos novos neg�cios suficientes para um segundo turno, 903 01:00:22,723 --> 01:00:24,883 e isso significa que todos trabalham. 904 01:00:27,327 --> 01:00:29,995 Cortador autom�tico, hem? 905 01:00:29,997 --> 01:00:31,857 Isso vai exigir um trabalho poderoso. 906 01:00:33,334 --> 01:00:36,214 Mas a boa semente geralmente produz uma rica colheita. 907 01:00:37,938 --> 01:00:38,938 Sim. 908 01:00:56,530 --> 01:01:01,389 PROCURAM-SE DOADORES DE SANGUE Pagaremos 40 por sess�o ASSINE AQUI 909 01:01:22,037 --> 01:01:23,717 Voc� n�o precisa do dinheiro. 910 01:01:23,718 --> 01:01:24,983 Quatro, muito. 911 01:01:24,984 --> 01:01:25,785 Dois de voc�s est�o certos, senhores. 912 01:01:25,786 --> 01:01:26,652 Vou precisar de uma aposta. 913 01:01:26,653 --> 01:01:28,453 - Voc� est� ligado. - Uma aposta aqui. 914 01:01:28,522 --> 01:01:30,802 Quatro ou um oito, quatro ou um oito. 915 01:01:34,128 --> 01:01:36,995 Esta mistura fica cada vez pior. 916 01:01:36,996 --> 01:01:39,332 Claro, est� absorvendo sua personalidade. 917 01:01:39,333 --> 01:01:42,468 Sem contracheque para alimentar seus filhos, voc� � esperto. 918 01:01:42,469 --> 01:01:45,004 Contracheque, contracheque, voc� parece com minha velha. 919 01:01:45,005 --> 01:01:47,006 Sim, n�o posso culp�-la por lhe expulsar, 920 01:01:47,007 --> 01:01:49,542 perder todo o seu sal�rio desemprego com prostitutas. 921 01:01:49,543 --> 01:01:51,283 Quer levar um tapa da sua gatinha tamb�m? 922 01:01:52,747 --> 01:01:56,882 Eu..., vejo que � hora da Doubleday abrir. 923 01:01:58,352 --> 01:01:59,684 Sem brincadeiras. 924 01:01:59,686 --> 01:02:01,086 Como voc� sabe? 925 01:02:01,087 --> 01:02:03,089 S� de olhar para voc�s dois. 926 01:02:03,090 --> 01:02:04,590 Voc� tocou no fundo. 927 01:02:05,426 --> 01:02:07,226 O resto da cidade tamb�m. 928 01:02:07,744 --> 01:02:10,564 Agora, tudo que Brad precisa fazer � ir ao sindicato 929 01:02:10,565 --> 01:02:12,365 e dizer pegar ou largar. 930 01:02:12,635 --> 01:02:15,635 Esse cara n�o vai nos dizer por onde descer. 931 01:02:15,636 --> 01:02:17,636 Essa � a cerveja falando. 932 01:02:17,637 --> 01:02:19,372 Quando Brad apitar, 933 01:02:19,373 --> 01:02:22,133 voc� e todos os outros v�o fugir. 934 01:02:38,058 --> 01:02:40,526 D�-me o medidor de espessura. 935 01:02:44,198 --> 01:02:46,838 Oh, qual � o problema, qual � o problema? 936 01:02:47,734 --> 01:02:50,314 Ela est� com menos de tr�s mil�simos de polegada. 937 01:02:53,808 --> 01:02:55,008 Abra isso, Eddie. 938 01:03:03,880 --> 01:03:06,820 Voc� n�o acha que devemos experimentar os pinos, hem? 939 01:03:06,821 --> 01:03:08,621 N�o, voc� quebraria o prato. 940 01:03:08,622 --> 01:03:10,490 Voc� sabe, �s vezes eu acho que temos um grande, 941 01:03:10,491 --> 01:03:11,751 ovo de ganso gordo aqui. 942 01:03:12,827 --> 01:03:14,426 Aqui. 943 01:03:14,428 --> 01:03:15,988 Aperte o parafuso inferior. 944 01:03:20,100 --> 01:03:22,020 Certo, Eddie, feche isso. 945 01:03:37,852 --> 01:03:39,418 Parece que sim. 946 01:03:40,521 --> 01:03:42,381 Tudo bem, Eddie, ligue. 947 01:03:54,801 --> 01:03:58,003 Tudo bem, mantenha seus dedos cruzados. 948 01:04:19,314 --> 01:04:21,294 Ainda h� algo errado. 949 01:04:21,295 --> 01:04:22,855 N�o � um corte limpo. 950 01:04:25,232 --> 01:04:29,301 Bem, pelo menos n�o emperra mais. 951 01:04:29,303 --> 01:04:31,704 Vamos retirar o molde novamente. 952 01:04:31,705 --> 01:04:34,908 Pela manh�, vamos polir este �ltimo bot�o. 953 01:04:34,909 --> 01:04:36,441 De manh�? 954 01:04:36,442 --> 01:04:37,843 Muitas pessoas est�o saindo da cama 955 01:04:37,844 --> 01:04:40,245 e pensando que � isso agora. 956 01:04:44,651 --> 01:04:46,719 South End, tenho que ir. 957 01:04:46,721 --> 01:04:49,661 Algu�m est� tentando cobrar seu seguro. 958 01:04:49,662 --> 01:04:52,058 Tr�s deles foram parar na pris�o do condado 959 01:04:52,059 --> 01:04:53,727 esta semana por tentar isso. 960 01:04:53,728 --> 01:04:56,861 Sim, estou dizendo que estamos em uma corrida com o diabo. 961 01:04:56,862 --> 01:04:59,999 E se as pessoas n�o come�arem a receber sal�rios logo, 962 01:05:00,000 --> 01:05:02,820 o velho l�cifer vai dominar esta cidade. 963 01:05:03,337 --> 01:05:05,404 Bem, estou com fome. 964 01:05:05,406 --> 01:05:07,205 Vamos tomar o caf� da manh�. 965 01:05:07,207 --> 01:05:10,927 Depois disso, Brad, vamos ajud�-lo a encontrar aquele bug maldito. 966 01:05:32,860 --> 01:05:46,049 TODAS NOVAS M�QUINAS DE MOLDAGEM AQUI... 967 01:05:47,951 --> 01:05:49,844 Esses s�o os mesmos termos que voc� disse ao Sr. Doubleday 968 01:05:50,117 --> 01:05:51,851 o sindicato nunca concordaria. 969 01:05:51,852 --> 01:05:53,519 Sim, voc� j� ouviu isso antes, 970 01:05:53,520 --> 01:05:55,855 mas voc� faz assim ou a f�brica quebra para sempre. 971 01:05:55,856 --> 01:05:58,191 E aqueles homens que ainda estar�o nas ruas? 972 01:05:58,192 --> 01:06:00,126 - A outra metade? - Dinheiro de desemprego 973 01:06:00,127 --> 01:06:02,661 n�o nutre exatamente a alma. 974 01:06:02,662 --> 01:06:05,331 - N�s descobrimos isso. - Abbie, se o sindicato quiser 975 01:06:05,332 --> 01:06:07,267 concordar com um homem em duas m�quinas, 976 01:06:07,268 --> 01:06:09,934 eu espero, e ainda � apenas uma esperan�a, 977 01:06:09,935 --> 01:06:12,606 que n�o demorar� muito para que todos voltem � folha de pagamento. 978 01:06:12,607 --> 01:06:15,607 Sim, � s� quest�o de tempo. 979 01:06:15,608 --> 01:06:17,276 Tamb�m ouvimos isso. 980 01:06:17,277 --> 01:06:19,145 Bill, as pessoas nesta cidade est�o muito mal, 981 01:06:19,146 --> 01:06:20,546 eles aceitariam qualquer oferta que fosse feita a eles. 982 01:06:20,547 --> 01:06:21,615 Por que voc� n�o admite? 983 01:06:21,616 --> 01:06:23,349 Eu n�o sei o que voc� est� querendo, 984 01:06:23,350 --> 01:06:26,085 mas voc� ainda n�o conseguiu quebrar o sindicato. 985 01:06:26,086 --> 01:06:28,066 Voc� acha que tenho tentado? 986 01:06:33,093 --> 01:06:34,093 Bem e voc�s? 987 01:06:38,140 --> 01:06:40,900 Aceitei este trabalho com a b�n��o do sindicato. 988 01:06:40,901 --> 01:06:42,821 E o que disse ent�o ainda vale. 989 01:06:43,145 --> 01:06:45,305 Eu quero uma empresa onde os trabalhadores 990 01:06:45,306 --> 01:06:47,406 prosperar�o com a gest�o. 991 01:06:47,637 --> 01:06:51,177 O que voc� n�o sabe � que eu prometi a mim mesma que desistiria 992 01:06:51,178 --> 01:06:54,580 se n�o conseguisse encontrar uma maneira de manter a outra metade trabalhando. 993 01:06:54,581 --> 01:06:57,581 Se eu n�o tiver sucesso, tamb�m ficarei sem emprego. 994 01:07:01,788 --> 01:07:04,128 Nossa pol�tica ainda � a que voc� definiu. 995 01:07:04,791 --> 01:07:06,171 Um homem para uma m�quina. 996 01:07:06,842 --> 01:07:09,062 Brad, n�o podemos falar pelo sindicato. 997 01:07:09,063 --> 01:07:10,863 Tem que haver uma vota��o. 998 01:07:26,346 --> 01:07:28,480 Do que voc� est� sorrindo? 999 01:07:37,224 --> 01:07:39,744 Cada uma limpa como o dente de um lenhador. 1000 01:07:43,430 --> 01:07:45,110 Gosta delas, Brad? 1001 01:07:49,770 --> 01:07:51,103 Conseguimos, hem? 1002 01:07:54,040 --> 01:07:55,240 Finalmente conseguimos! 1003 01:07:56,243 --> 01:07:57,243 Conseguimos! 1004 01:08:05,852 --> 01:08:10,322 Bem. 1005 01:08:10,323 --> 01:08:12,992 Bem, acho que devo presentear voc�s com algo especial. 1006 01:08:12,993 --> 01:08:15,260 Uma lua de mel nas Bermudas! 1007 01:08:15,261 --> 01:08:16,329 Voc� tem direito a isso. 1008 01:08:16,330 --> 01:08:18,263 Vou me contentar com uma carona 1009 01:08:18,264 --> 01:08:20,066 para Portsmouth e um jantar de lagosta. 1010 01:08:20,067 --> 01:08:21,266 Est� bem, Ike. 1011 01:08:21,268 --> 01:08:24,669 S� gostaria de um copo longo e gelado de cerveja. 1012 01:08:24,671 --> 01:08:26,605 O que voc�s quiserem, rapazes! 1013 01:08:31,412 --> 01:08:32,612 O que voc�s quiserem. 1014 01:08:37,551 --> 01:08:39,618 Temos todos os nossos novos equipamentos 1015 01:08:39,619 --> 01:08:41,554 e a vota��o do sindicato no pr�ximo domingo. 1016 01:08:41,555 --> 01:08:43,155 Gosto do seu plano, Brad. 1017 01:08:43,157 --> 01:08:44,897 Agora � com o Sr. Sewell. 1018 01:08:45,486 --> 01:08:47,226 Isso significa que voc� aprova? 1019 01:08:47,227 --> 01:08:48,427 Claro que sim. 1020 01:08:48,465 --> 01:08:51,765 Tenho toda uma nova linha de mercadorias para voc� vender, 1021 01:08:51,766 --> 01:08:56,769 Pe�as de TV, buchas, seletores de canal. 1022 01:08:56,770 --> 01:08:59,505 Quero pedidos de um milh�o dessas unidades antes de reabrirmos, 1023 01:08:59,506 --> 01:09:00,774 e isso pode ser na pr�xima segunda-feira. 1024 01:09:00,775 --> 01:09:02,574 Agora, espere um minuto. 1025 01:09:02,575 --> 01:09:04,644 Veja por que podemos vend�-los. 1026 01:09:04,645 --> 01:09:06,111 Mas um milh�o? 1027 01:09:06,112 --> 01:09:07,580 Vou levar um m�s para ver clientes suficientes 1028 01:09:07,581 --> 01:09:08,714 para fechar tantos neg�cios. 1029 01:09:08,715 --> 01:09:10,450 Sr. Sewell, n�o seria mais f�cil 1030 01:09:10,451 --> 01:09:12,985 para n�s, encontrar um grande cliente? 1031 01:09:12,986 --> 01:09:14,320 Voc� queria um produto de qualidade 1032 01:09:14,321 --> 01:09:16,055 por um pre�o competitivo, n�o �? 1033 01:09:16,056 --> 01:09:17,790 Agora voc� entendeu. 1034 01:09:17,792 --> 01:09:20,793 Muito poucas roupas coisas podem ser compradas na casa dos milh�es. 1035 01:09:20,794 --> 01:09:23,196 Eu poderia ligar para Ted Wagner em St. Louis. 1036 01:09:23,197 --> 01:09:24,530 Ele � o chefe da Companhia Nacional. 1037 01:09:24,531 --> 01:09:26,811 V� para St. Louis o mais r�pido poss�vel. 1038 01:09:27,534 --> 01:09:30,068 Esses pre�os s�o baixos. 1039 01:09:30,070 --> 01:09:31,470 Como voc� p�de fazer isso? 1040 01:09:31,472 --> 01:09:32,871 Ainda � um segredo. 1041 01:09:32,872 --> 01:09:34,608 Tem que ser at� descobrirmos sobre as patentes. 1042 01:09:34,609 --> 01:09:35,675 Mas voc� n�o pode prometer entregas 1043 01:09:35,676 --> 01:09:36,942 at� ouvir do sindicato. 1044 01:09:36,943 --> 01:09:38,944 Voc� pode, por favor, de deixar que eu me preocupe? 1045 01:09:38,945 --> 01:09:40,814 Eu quero um pedido de um milh�o de unidades 1046 01:09:40,815 --> 01:09:42,675 antes de reabrirmos na pr�xima segunda-feira. 1047 01:09:45,286 --> 01:09:47,446 Vou tentar pegar o pr�ximo avi�o. 1048 01:09:52,493 --> 01:09:54,593 Se Sewell levasse um m�s, 1049 01:09:55,896 --> 01:09:59,565 voc� pode perder a f�brica, sua casa, tudo. 1050 01:10:00,767 --> 01:10:02,501 E se ele tiver sucesso. 1051 01:10:02,503 --> 01:10:04,303 Bem, essa � outra hist�ria. 1052 01:10:05,306 --> 01:10:08,507 Mas eu quero que perceba, Sra. Doubleday, 1053 01:10:08,509 --> 01:10:11,569 que grande aposta est� me deixando fazer. 1054 01:10:13,047 --> 01:10:15,247 Quando voc� pode come�ar as entregas? 1055 01:10:15,249 --> 01:10:16,249 10 dias. 1056 01:10:17,318 --> 01:10:20,785 Estamos muito atrasados, Philco, DuMont, RCA, 1057 01:10:20,787 --> 01:10:23,427 deve ter seis milh�es de unidades encomendadas l�. 1058 01:10:23,790 --> 01:10:25,190 Oh, desculpe-me, papai. 1059 01:10:25,191 --> 01:10:28,061 O chefe de produ��o quer ver voc� por um minuto. 1060 01:10:28,062 --> 01:10:29,929 Temos uma nova f�brica, mas vai demorar meses 1061 01:10:29,930 --> 01:10:32,531 antes de entrarmos no equipamento. 1062 01:10:32,533 --> 01:10:34,266 Eu volto j�. 1063 01:10:34,268 --> 01:10:35,268 Est� bem. 1064 01:10:35,903 --> 01:10:38,003 Quanto tempo voc� vai ficar na cidade? 1065 01:10:38,004 --> 01:10:40,104 Tempo suficiente para conseguir esse neg�cio. 1066 01:10:44,914 --> 01:10:48,214 Acho que voc� deveria tentar comprar a Doubleday Plastics. 1067 01:10:48,215 --> 01:10:51,084 O que far�amos com uma f�brica em New Hampshire? 1068 01:10:51,085 --> 01:10:54,265 Eles est�o instalando muitas novas m�quinas de moldagem. 1069 01:10:56,356 --> 01:10:59,776 Podemos arranc�-la e coloc�-la em nossa nova f�brica. 1070 01:11:00,160 --> 01:11:02,380 Prefiro dar a eles o nosso neg�cio. 1071 01:11:03,120 --> 01:11:06,900 Seus pre�os s�o quase o que nos custa para fabricar. 1072 01:11:06,901 --> 01:11:07,901 Voc� sabe porqu�? 1073 01:11:09,570 --> 01:11:11,730 Essas coisas n�o foram cortadas a m�o. 1074 01:11:12,573 --> 01:11:14,707 Voc� quer dizer um cortador autom�tico? 1075 01:11:14,709 --> 01:11:16,241 Absolutamente. 1076 01:11:16,243 --> 01:11:18,510 Olhe aqui, suave. 1077 01:11:19,120 --> 01:11:20,980 Gastamos uma fortuna tentando 1078 01:11:20,981 --> 01:11:22,582 para desenvolver algo assim. 1079 01:11:22,583 --> 01:11:25,518 Sr. Wagner, tenho certeza que poder�amos comprar Doubledays. 1080 01:11:25,519 --> 01:11:28,053 Patentes, m�quinas novas, tudo. 1081 01:11:28,055 --> 01:11:30,122 Eles seriam idiotas de se vender. 1082 01:11:30,123 --> 01:11:31,391 Eu entendo a nova gest�o 1083 01:11:31,392 --> 01:11:34,212 est� causando muita infelicidade na cidade. 1084 01:11:34,213 --> 01:11:37,463 Os advogados sempre estiveram atr�s da Sra. Doubleday para vender. 1085 01:11:37,464 --> 01:11:40,133 Se eles preferem vender a ter nosso neg�cio, 1086 01:11:40,134 --> 01:11:41,994 farei uma boa oferta. 1087 01:11:45,472 --> 01:11:47,812 Deixe-me subir l� e fazer um reconhecimento. 1088 01:11:49,143 --> 01:11:52,923 Eu gostaria que voc� protelasse Sewell em nossos pedidos por alguns dias. 1089 01:11:54,348 --> 01:11:57,408 Fica bem se ningu�m souber de nossos planos, 1090 01:11:57,818 --> 01:12:00,552 especialmente sobre como tirar as m�quinas. 1091 01:12:03,406 --> 01:12:06,826 Eu n�o poderia aceitar uma oferta como essa para a Sra. Doubleday. 1092 01:12:06,827 --> 01:12:09,095 Seria diferente se a f�brica estivesse no mercado. 1093 01:12:09,096 --> 01:12:10,430 Eu me lembro, n�o faz muito tempo, 1094 01:12:10,431 --> 01:12:12,165 voc� a estava incentivando a se livrar do lugar. 1095 01:12:12,166 --> 01:12:15,834 Sim, mas foi quando parec�amos estar enfrentando dificuldades. 1096 01:12:15,836 --> 01:12:19,256 A Boston Trust Company parece pensar que voc� ainda est�. 1097 01:12:20,361 --> 01:12:22,041 O dinheiro deles est� depositado. 1098 01:12:22,042 --> 01:12:24,109 Apenas esperando a data de vencimento. 1099 01:12:24,111 --> 01:12:26,979 Mas seus problemas de trabalho ainda est�o com voc�. 1100 01:12:26,980 --> 01:12:29,449 Bem, � por isso que colocamos Adams l�. 1101 01:12:29,450 --> 01:12:33,110 Voc� sabe que, se algu�m pode lidar com um sindicato, esse � o rapaz. 1102 01:12:33,520 --> 01:12:36,855 Ent�o, n�o podemos ficar juntos? 1103 01:12:36,857 --> 01:12:38,457 N�o, Dwight. 1104 01:12:38,459 --> 01:12:40,919 Certamente n�o com uma oferta como esta. 1105 01:12:46,733 --> 01:12:50,469 Voc� sabe, Dunbar � um velho astuto. 1106 01:12:50,471 --> 01:12:53,872 Ele n�o iria para a Sra. Doubleday com tal oferta. 1107 01:12:53,874 --> 01:12:57,654 Aposto que ele a tinha ao telefone antes de eu sair do pr�dio. 1108 01:12:57,944 --> 01:13:00,644 N�o julgue mal a ast�cia ianque, Dwight. 1109 01:13:00,669 --> 01:13:03,549 Voc� pode descobrir que n�o pode pagar o que ele deseja. 1110 01:13:03,550 --> 01:13:05,590 Estou preparado para aumentar minha oferta. 1111 01:13:07,622 --> 01:13:11,556 S� de trabalhar com voc� de novo j� vale alguma coisa. 1112 01:13:11,558 --> 01:13:13,826 Voc� n�o me engana, Dwight. 1113 01:13:15,362 --> 01:13:19,164 Por que depois de todos esses meses de sil�ncio completo 1114 01:13:20,301 --> 01:13:21,834 voc� volta de repente? 1115 01:13:23,704 --> 01:13:26,571 Adivinhe. 1116 01:13:37,033 --> 01:13:39,853 - Bom dia, Horace. - Bom dia, Helen. 1117 01:13:39,854 --> 01:13:41,587 - Bom dia, Srta. Russell. - Bom dia. 1118 01:13:41,588 --> 01:13:43,928 Desculpe-me por ter lhe deixado esperando. 1119 01:13:44,925 --> 01:13:47,459 Helen, estou bastante satisfeito comigo mesmo, 1120 01:13:47,461 --> 01:13:51,001 e eu quero que voc� saiba o qu�o �til a Srta. Russell tem sido. 1121 01:13:51,540 --> 01:13:54,600 Dwight Hawkins veio ao meu escrit�rio esta manh�. 1122 01:13:54,601 --> 01:13:57,002 Ele vai nos dar 400.000 d�lares. 1123 01:13:57,003 --> 01:13:59,272 Isso � mais do que o dobro de sua primeira oferta. 1124 01:13:59,273 --> 01:14:00,653 C�us, Horace. 1125 01:14:01,275 --> 01:14:03,542 Quem est� investindo todo esse dinheiro? 1126 01:14:03,543 --> 01:14:05,211 Bem, eu n�o perguntei a ele. 1127 01:14:05,212 --> 01:14:07,213 Mas eu verifiquei, o dinheiro est� em Boston. 1128 01:14:07,214 --> 01:14:08,881 � seu quando assinarmos. 1129 01:14:08,883 --> 01:14:12,423 Presumo que Dwight Hawkins ficar� encarregado da f�brica? 1130 01:14:13,287 --> 01:14:16,021 - Provavelmente. - Oh, se a venda for concretizada 1131 01:14:16,023 --> 01:14:18,423 ele quer que eu continue como tesoureira. 1132 01:14:19,261 --> 01:14:21,961 At� que Brad venha at� mim e admita o fracasso... 1133 01:14:21,962 --> 01:14:23,829 Helen, se voc� tiver mais problemas de trabalho, 1134 01:14:23,830 --> 01:14:26,499 voc� n�o ter� o suficiente para a f�brica pagar suas d�vidas. 1135 01:14:26,500 --> 01:14:27,833 Voc� pode agradecer ao Sr. Hawkins, 1136 01:14:27,834 --> 01:14:29,835 mas diga a ele que n�o quero vender. 1137 01:14:29,836 --> 01:14:32,838 Bem, direi a ele que voc� precisa de mais tempo para pensar. 1138 01:14:32,839 --> 01:14:34,374 Voc� sabe, seus predadores for�am-no a vender. 1139 01:14:34,375 --> 01:14:36,376 Horace, se esta � uma oferta genu�na, 1140 01:14:36,377 --> 01:14:38,712 alguns dias de atraso n�o far�o nenhuma diferen�a. 1141 01:14:38,713 --> 01:14:40,993 Tenho total confian�a em Brad. 1142 01:14:46,787 --> 01:14:49,121 - Sr. Hawkins! - Ol�, Al. 1143 01:14:49,123 --> 01:14:51,990 Sua mensagem me surpreendeu um pouco. 1144 01:14:51,992 --> 01:14:53,792 Trouxe algumas novidades. 1145 01:14:53,794 --> 01:14:55,060 Espero que sejam boas. 1146 01:14:55,061 --> 01:14:57,063 Temos o suficiente do outro tipo. 1147 01:14:57,064 --> 01:15:00,244 Vim aqui com o dinheiro para comprar a Doubleday. 1148 01:15:01,068 --> 01:15:02,667 Muito interessante. 1149 01:15:02,668 --> 01:15:05,471 Quando assumirmos a f�brica, e vamos, 1150 01:15:05,472 --> 01:15:07,539 haver� empregos para todos. 1151 01:15:07,541 --> 01:15:12,411 Ent�o, vamos come�ar nos entendendo. 1152 01:15:12,413 --> 01:15:14,012 Que quer dizer? 1153 01:15:14,013 --> 01:15:15,281 A velha Doubleday pensa 1154 01:15:15,282 --> 01:15:18,083 o sindicato far� tudo o que Brad disser. 1155 01:15:18,084 --> 01:15:21,087 Ela n�o vender� at� que descubra de forma diferente. 1156 01:15:21,088 --> 01:15:23,968 Voc� deve saber como lidar com essa situa��o. 1157 01:15:24,159 --> 01:15:26,559 Voc� quer todos os homens de volta ao trabalho. 1158 01:15:26,560 --> 01:15:28,360 Estou em posi��o de fazer isso 1159 01:15:28,362 --> 01:15:31,182 se o sindicato recusar a proposta de Brad. 1160 01:15:32,633 --> 01:15:34,166 N�o h� muito tempo. 1161 01:15:34,168 --> 01:15:36,168 Vamos votar no domingo � tarde. 1162 01:15:36,170 --> 01:15:38,630 � por isso que gostaria que voc� se ocupasse. 1163 01:15:42,250 --> 01:15:44,110 200 assinaturas exigindo que 1164 01:15:44,111 --> 01:15:46,271 a Sra. Doubleday vende seu neg�cio. 1165 01:15:46,272 --> 01:15:48,381 E aposto que n�o h� uma 1166 01:15:48,382 --> 01:15:51,262 dessas pessoas que saiba o que est� assinando. 1167 01:15:53,053 --> 01:15:54,913 Quem originou esta peti��o? 1168 01:16:01,928 --> 01:16:03,261 Olhe aqui, Sewell. 1169 01:16:03,262 --> 01:16:04,397 Diga a Wagner que o National assina agora 1170 01:16:04,398 --> 01:16:06,999 ou vamos atr�s de outra pessoa. 1171 01:16:07,000 --> 01:16:08,934 Eu n�o me importo de quantos neg�cios ele est� falando, 1172 01:16:08,935 --> 01:16:11,815 n�o ser� bom para n�s, a menos que o entendamos agora. 1173 01:16:11,816 --> 01:16:13,607 Bem, voc� � maldito teimoso estou impaciente. 1174 01:16:13,608 --> 01:16:15,888 Est� bem, at� logo e boa sorte para voc�. 1175 01:16:17,478 --> 01:16:20,145 - Brad? - Sim? 1176 01:16:20,146 --> 01:16:21,281 Voc� poderia levar uma hora para revisar estes 1177 01:16:21,282 --> 01:16:22,615 comigo em casa? 1178 01:16:22,616 --> 01:16:25,084 A empreiteira quer come�ar a trabalhar no dia 15. 1179 01:16:25,085 --> 01:16:26,085 Dia 15? 1180 01:16:27,421 --> 01:16:30,288 Voc� ter� que adi�-lo um pouco mais. 1181 01:16:37,440 --> 01:16:43,049 FURA GREVE TRAIDOR 1182 01:16:52,179 --> 01:16:53,679 Olhe quem est� vindo! 1183 01:16:57,918 --> 01:17:01,186 Nosso ex-chefe, Sr. Bradford Adams! 1184 01:17:01,188 --> 01:17:02,654 Vamos dar a eles. 1185 01:17:02,656 --> 01:17:04,056 Vamos, rapazes! 1186 01:17:04,057 --> 01:17:05,391 Voc� poderia olhar para isso! 1187 01:17:05,392 --> 01:17:09,261 O que me diz, Jack, 5% do para-brisa. 1188 01:17:09,262 --> 01:17:10,664 Como est� aquele menino lindo? 1189 01:17:10,665 --> 01:17:12,465 Voc� pode nos ver aqui na linha de frente... 1190 01:17:12,466 --> 01:17:14,326 Como est� essa grande folha de pagamento? 1191 01:17:15,471 --> 01:17:18,471 Qual � o problema, voc� n�o aguenta mais? 1192 01:17:18,472 --> 01:17:20,272 Volte aqui! 1193 01:17:20,273 --> 01:17:25,947 Se��o 145 REUNI�O ESPECIAL Portas abertas �s 17:00 h 1194 01:17:26,663 --> 01:17:30,083 Esta noite � a reuni�o mais importante que j� tivemos, 1195 01:17:30,084 --> 01:17:31,824 mas muitos deles n�o ir�o. 1196 01:17:33,141 --> 01:17:36,021 Jogo de merda significa mais para eles do que votar. 1197 01:17:36,022 --> 01:17:38,091 As pessoas est�o dizendo que as coisas n�o podem ser piores, 1198 01:17:38,092 --> 01:17:40,559 por que se preocupar com quem � o chefe? 1199 01:17:40,561 --> 01:17:43,095 Mary, o que voc� acha de nossas malas 1200 01:17:43,096 --> 01:17:44,964 e indo para onde eu possa conseguir um trabalho est�vel? 1201 01:17:44,965 --> 01:17:46,631 Joe! 1202 01:17:46,632 --> 01:17:47,967 Bons empregos est�o sobrando 1203 01:17:47,968 --> 01:17:51,636 em lugares como Pittsburgh, Detroit, Los Angeles. 1204 01:17:51,637 --> 01:17:53,707 Deixar Eaton Falls e todos os nossos amigos? 1205 01:17:53,708 --> 01:17:55,708 Tirar as crian�as da escola? 1206 01:17:55,709 --> 01:17:57,310 N�o ser�amos felizes morando em outro lugar. 1207 01:17:57,311 --> 01:17:58,778 � por isso que n�o queremos 1208 01:17:58,779 --> 01:18:00,759 um estranho comandando a Doubledays. 1209 01:18:02,516 --> 01:18:04,916 A maioria das pessoas aqui � como n�s, nativos, 1210 01:18:06,186 --> 01:18:08,387 elas possuem propriedades, t�m hipotecas. 1211 01:18:09,523 --> 01:18:12,457 Vamos admitir, estamos ligados a esta cidade. 1212 01:18:12,459 --> 01:18:14,679 N�o podemos escapar, somos prisioneiros. 1213 01:18:15,796 --> 01:18:19,464 Eu fico me perguntando por que Hawkins quer a f�brica. 1214 01:18:19,466 --> 01:18:20,966 De uma coisa tenho certeza, 1215 01:18:21,868 --> 01:18:24,868 se ele conseguir, nos far� trabalhar em seus termos. 1216 01:18:25,072 --> 01:18:28,206 Ele vai mover a maquinaria para alguma cidade 1217 01:18:28,208 --> 01:18:30,008 isso � pior do que o nosso. 1218 01:18:31,412 --> 01:18:32,945 Se o sindicato votar sim, 1219 01:18:32,946 --> 01:18:35,281 metade de voc�s ainda estar� sem trabalho. 1220 01:18:35,282 --> 01:18:37,550 Vote n�o, a velha ter� que vender, 1221 01:18:37,551 --> 01:18:39,018 ent�o sabemos que voltaremos. 1222 01:18:39,019 --> 01:18:40,279 - Tudo bem. - Sim. 1223 01:19:00,549 --> 01:19:03,909 Vamos todos, voc�s v�o se atrasar para a reuni�o. 1224 01:19:03,910 --> 01:19:05,178 Afaste-se, voc� � um azar. 1225 01:19:05,179 --> 01:19:07,512 Apenas comecei, vamos l�. 1226 01:19:07,513 --> 01:19:09,849 Fora daqui, Joe, antes que seja expulso. 1227 01:19:09,850 --> 01:19:12,917 Olhe, temos um bom sindicato. 1228 01:19:12,918 --> 01:19:15,855 Essa � nossa �ltima chance de ter uma boa gest�o. 1229 01:19:15,856 --> 01:19:16,790 O que nos importa? 1230 01:19:16,791 --> 01:19:18,723 Os chefes s�o todos iguais. 1231 01:19:18,725 --> 01:19:21,059 Ah, venha e vote. 1232 01:19:21,061 --> 01:19:23,928 Voc� vai brincar com tampas de garrafa. 1233 01:19:23,929 --> 01:19:26,532 Esse dinheiro do desemprego n�o pode durar muito mais tempo. 1234 01:19:26,533 --> 01:19:29,668 O Sr. Hawkins nos ajudar� a passar. 1235 01:19:29,670 --> 01:19:33,872 Ah, olhem, companheiros... 1236 01:19:33,874 --> 01:19:35,674 Voc� est� bem, Joe? 1237 01:19:35,676 --> 01:19:40,646 Sim. 1238 01:19:49,556 --> 01:19:51,596 Por que voc� teve que bater nele? 1239 01:21:06,701 --> 01:21:10,769 Voc�s podem dizer que a hist�ria est� se repetindo. 1240 01:21:10,770 --> 01:21:12,238 Nos reunimos hoje 1241 01:21:12,239 --> 01:21:14,773 para lidar com outro Benedict Arnold. 1242 01:21:14,775 --> 01:21:19,712 E o engra�ado � que ele tem as mesmas iniciais, B.A., 1243 01:21:19,714 --> 01:21:22,314 Brad Adams � um traidor de Eaton Falls. 1244 01:21:22,316 --> 01:21:24,182 Ele est� certo! 1245 01:21:24,184 --> 01:21:29,154 Ordem, ordem, ordem, ordem! 1246 01:21:29,718 --> 01:21:32,658 Isso � antes de o sindicato ouvir o relat�rio 1247 01:21:32,659 --> 01:21:34,928 da comiss�o executiva e votar. 1248 01:21:34,929 --> 01:21:36,930 - V� em frente, Al. - Eu exijo o assunto 1249 01:21:36,931 --> 01:21:38,997 de privil�gio pessoal. 1250 01:21:38,999 --> 01:21:42,401 E vou mant�-lo de qualquer maneira. 1251 01:21:42,403 --> 01:21:46,805 Algu�m n�o ouviu Brad Adams dizer que n�o h� demiss�es? 1252 01:21:46,806 --> 01:21:50,209 Que lutaria e morreria para manter um homem em uma m�quina? 1253 01:21:50,210 --> 01:21:52,010 Ele tem raz�o! 1254 01:21:52,012 --> 01:21:53,812 Tudo bem, tudo bem. 1255 01:21:53,814 --> 01:21:54,814 O que ele fez? 1256 01:21:55,851 --> 01:21:57,951 - O que ele fez? - Ele nos vendeu! 1257 01:21:57,952 --> 01:21:59,752 Isso mesmo! 1258 01:21:59,754 --> 01:22:00,986 Ordem, ordem! 1259 01:22:02,222 --> 01:22:04,423 Sil�ncio, sil�ncio! 1260 01:22:04,424 --> 01:22:07,026 Um orador est� fora de servi�o e um sargento de armas 1261 01:22:07,027 --> 01:22:08,361 ir� remover aquele homem desta reuni�o. 1262 01:22:08,362 --> 01:22:11,362 Ningu�m vai remover ningu�m at� eu terminar 1263 01:22:12,166 --> 01:22:13,498 O que ele fez? 1264 01:22:13,500 --> 01:22:14,899 Ele se vende. 1265 01:22:14,901 --> 01:22:18,370 E com o dinheiro do sangue, ele compra uma nova casa. 1266 01:22:18,371 --> 01:22:21,707 Ele tem que viver com estilo enquanto o resto de n�s passa fome! 1267 01:22:21,708 --> 01:22:23,108 Isso mesmo! 1268 01:22:23,110 --> 01:22:24,509 Estamos todos famintos! 1269 01:22:24,510 --> 01:22:25,845 - Quem est� trabalhando, ningu�m! - Calem-se, rapazes, calem-se! 1270 01:22:25,846 --> 01:22:26,712 - E voc� sabe disso! - Voc� � louco. 1271 01:22:26,713 --> 01:22:28,046 N�o � assim! 1272 01:22:28,047 --> 01:22:29,849 Eles nos deram a casa e mais uma vez, 1273 01:22:29,850 --> 01:22:32,652 Brad cortou seu sal�rio no dia em que a f�brica fechou. 1274 01:22:32,653 --> 01:22:33,987 Temos que ficar juntos. 1275 01:22:33,988 --> 01:22:36,389 Ou nenhum de n�s volta ou todos voltamos! 1276 01:22:36,390 --> 01:22:37,323 - Certo! - Certo. 1277 01:22:37,324 --> 01:22:38,257 Espere um minuto! 1278 01:22:38,258 --> 01:22:40,392 Eu digo para deixar a Doubleday criar empregos 1279 01:22:40,393 --> 01:22:42,462 e pague a metade de n�s com seus lucros. 1280 01:22:42,463 --> 01:22:43,729 N�o � melhor para metade de n�s 1281 01:22:43,730 --> 01:22:46,490 ter um emprego do que todos n�s morrermos de fome? 1282 01:22:46,491 --> 01:22:48,802 Companheiros, companheiros, Brad est� fazendo tudo que pode 1283 01:22:48,803 --> 01:22:50,402 para levar todo mundo de volta. 1284 01:22:52,006 --> 01:22:56,074 Quando ele aceitou este trabalho, todos n�s lhe demos um presente. 1285 01:22:56,075 --> 01:22:57,743 e dizia, "para Brad Adams, 1286 01:22:57,744 --> 01:23:00,412 de seus amigos devotados da Se��o 145." 1287 01:23:03,283 --> 01:23:06,418 Conte-nos o que Brad est� lhe dando, j�nior. 1288 01:23:06,420 --> 01:23:09,240 - Vou arrancar seus dentes... - Ei, ei, ei! 1289 01:23:09,771 --> 01:23:11,691 Bem, devemos votar! 1290 01:23:11,692 --> 01:23:13,732 � para isso que serve a reuni�o! 1291 01:23:28,843 --> 01:23:31,377 Sil�ncio, por favor, sil�ncio, sil�ncio! 1292 01:23:32,541 --> 01:23:35,181 Lamento dizer que o irm�o Joe London 1293 01:23:35,182 --> 01:23:36,983 sofreu um acidente grave. 1294 01:23:36,984 --> 01:23:38,851 Que aconteceu? 1295 01:23:38,853 --> 01:23:39,993 Ningu�m sabe ainda. 1296 01:23:41,255 --> 01:23:44,195 Ele foi tirado do rio abaixo das quedas. 1297 01:23:48,795 --> 01:23:50,955 Acho que estamos prontos para a vota��o. 1298 01:23:51,798 --> 01:23:52,931 N�o, n�o estamos! 1299 01:23:52,932 --> 01:23:54,934 Proponho adiar a reuni�o para a pr�xima semana. 1300 01:23:54,935 --> 01:23:57,470 Ent�o, podemos votar na proposta do Sr. Hawkins. 1301 01:23:57,471 --> 01:23:59,604 Proponho que votemos agora! 1302 01:23:59,606 --> 01:24:03,386 Sabemos que Hawkins n�o est� comprando o lugar porque nos ama. 1303 01:24:05,011 --> 01:24:07,111 A dire��o reconhece o irm�o Ike. 1304 01:24:17,824 --> 01:24:21,664 Caso de alguns desses rec�m-chegados n�o saibam, 1305 01:24:22,496 --> 01:24:25,430 Eu fui a primeira pessoa deste local. 1306 01:24:25,432 --> 01:24:29,234 Sim senhor, alguns de n�s, veteranos, fomos para Boston 1307 01:24:29,235 --> 01:24:31,237 para obter a carta da Internacional. 1308 01:24:31,238 --> 01:24:32,772 Ah, sente-se, sua cabra velha. 1309 01:24:32,773 --> 01:24:34,640 S� um minuto, esguicho. 1310 01:24:36,110 --> 01:24:38,611 Agora, eu estive por a� um bom tempo. 1311 01:24:40,114 --> 01:24:43,448 E geralmente analiso a isca antes de enganchar, 1312 01:24:43,450 --> 01:24:47,119 e estou segurando com Brad porque ele est� apenas fazendo 1313 01:24:47,121 --> 01:24:49,521 o que o velho Dan teria que fazer de qualquer maneira. 1314 01:24:49,522 --> 01:24:51,791 - Oh, isso � revelador, Ike. - Estou falando bem aqui. 1315 01:24:51,792 --> 01:24:54,993 Vamos votar! 1316 01:24:54,995 --> 01:24:56,395 Segure isso. 1317 01:24:56,397 --> 01:24:58,463 Foi movido e apoiado. 1318 01:24:58,464 --> 01:25:01,067 Todos aqueles a favor de voltar ao trabalho, 1319 01:25:01,068 --> 01:25:02,601 sinalizem dizendo sim! 1320 01:25:02,603 --> 01:25:05,137 Sim! 1321 01:25:05,139 --> 01:25:06,272 - Opor? - N�o! 1322 01:25:08,615 --> 01:25:09,875 Os "sim" vencem. 1323 01:25:09,876 --> 01:25:12,336 Sim, bem, tente faz�-lo funcionar! 1324 01:25:38,300 --> 01:25:40,640 Al Webster diz que a coisa toda 1325 01:25:40,641 --> 01:25:43,308 � apenas uma manobra para fazer o trabalho parecer ruim. 1326 01:25:43,310 --> 01:25:44,390 Algo a dizer? 1327 01:25:45,312 --> 01:25:46,992 E voc�, Dr. Payson? 1328 01:25:49,049 --> 01:25:50,789 Tenho uma declara��o a fazer. 1329 01:25:52,853 --> 01:25:57,522 A morte de Joe London � um desperd�cio desnecess�rio e tr�gico. 1330 01:25:58,725 --> 01:26:01,393 Diga a seus leitores que a mesma viol�ncia 1331 01:26:01,395 --> 01:26:05,764 e a confus�o que matou Joe London pode destruir esta cidade. 1332 01:26:18,745 --> 01:26:21,680 At� agora, apenas um podemos processar 1333 01:26:21,682 --> 01:26:23,948 � o cara que jogou a garrafa. 1334 01:26:23,949 --> 01:26:25,751 � melhor eu ter um esquadr�o de homens l� fora 1335 01:26:25,752 --> 01:26:27,753 na f�brica para o caso de haver problemas. 1336 01:26:27,754 --> 01:26:29,222 Obrigado, capit�o, prefiro que n�o fa�a isso. 1337 01:26:29,223 --> 01:26:30,490 Ligarei para voc� se precisarmos de ajuda. 1338 01:26:30,491 --> 01:26:32,591 Est� bem, podemos chegar aqui em um instante. 1339 01:27:06,927 --> 01:27:08,993 Voc� mandou me chamar? 1340 01:27:08,995 --> 01:27:09,995 Sim, eu pedi. 1341 01:27:22,342 --> 01:27:24,682 Voc� viu Dwight Hawkins ultimamente? 1342 01:27:25,279 --> 01:27:27,979 Minha vida pessoal n�o � da sua conta. 1343 01:27:29,149 --> 01:27:32,509 Acontece que o Sr. Hawkins � um amigo muito querido meu. 1344 01:27:34,336 --> 01:27:37,156 Eu entendo que ele est� tentando comprar este local. 1345 01:27:37,157 --> 01:27:38,691 Bem, isso n�o � segredo. 1346 01:27:38,692 --> 01:27:41,160 Ele est� lidando legitimamente com o advogado da Sra. Doubleday. 1347 01:27:41,161 --> 01:27:42,828 Voc� gostaria que ele se entendesse, n�o �? 1348 01:27:42,829 --> 01:27:44,129 Sim, certamente. 1349 01:27:45,832 --> 01:27:48,412 Eu at� incentivei a Sra. Doubleday a vender. 1350 01:27:49,904 --> 01:27:52,104 - Por que ele quer? - Pergunte a ele. 1351 01:27:53,374 --> 01:27:54,514 Eu n�o preciso. 1352 01:27:55,710 --> 01:27:58,650 Ele � gerente de produ��o da National Company. 1353 01:28:00,588 --> 01:28:03,048 Eles estavam prontos para nos dar um grande pedido 1354 01:28:03,049 --> 01:28:04,517 at� que ele entrou em cena. 1355 01:28:04,518 --> 01:28:07,319 N�o sei nada sobre nenhum pedido. 1356 01:28:07,320 --> 01:28:09,055 Mas voc� sabe que ele est� aqui na cidade organizando 1357 01:28:09,056 --> 01:28:10,456 uma campanha contra mim, n�o �? 1358 01:28:10,457 --> 01:28:12,917 E ele est� tentando corromper o sindicato. 1359 01:28:14,716 --> 01:28:16,396 Eu pego seu amigo Hawkins 1360 01:28:16,397 --> 01:28:18,737 respons�vel pela morte de Joe London. 1361 01:28:20,401 --> 01:28:22,534 N�o se atreva a dizer isso! 1362 01:28:22,535 --> 01:28:24,003 Voc� destruiu esta cidade! 1363 01:28:24,004 --> 01:28:26,940 E a menos que a Sra. Doubleday venda, ela ficar� sem um tost�o. 1364 01:28:26,941 --> 01:28:28,340 Eu desisto. 1365 01:28:28,342 --> 01:28:32,677 Estou fazendo exatamente o que Dwight fez, sindicalista! 1366 01:28:32,679 --> 01:28:37,549 S� agora, voc� teve sua aventura e n�o durou muito. 1367 01:28:37,551 --> 01:28:38,551 Foi isso? 1368 01:28:57,237 --> 01:28:59,217 Telefonista, interurbano, por favor. 1369 01:29:00,261 --> 01:29:02,241 Quero falar com o Sr. Ted Wagner, 1370 01:29:02,242 --> 01:29:05,242 Presidente da National Company em St. Louis. 1371 01:29:32,006 --> 01:29:33,538 O que voc� acha, Bill? 1372 01:29:33,539 --> 01:29:36,342 Nunca bati em um piquete em minha vida e nunca irei. 1373 01:29:36,343 --> 01:29:37,811 Mas isso n�o � piquete, � piquete irregular, selvagem! 1374 01:29:37,812 --> 01:29:41,014 Eles s�o um bando de idiotas tentando destruir seu pr�prio sindicato. 1375 01:29:41,015 --> 01:29:42,481 - Vamos. - Vamos! 1376 01:29:42,483 --> 01:29:44,216 Abaixe-se e segure firme! 1377 01:29:44,218 --> 01:29:46,151 Ei, espere, espere! 1378 01:29:46,153 --> 01:29:48,220 Este n�o � um passeio para uma senhora! 1379 01:30:16,851 --> 01:30:17,851 Sr. Wagner? 1380 01:30:18,594 --> 01:30:21,654 Aqui � Brad Adams falando, Doubleday Plastics. 1381 01:30:21,655 --> 01:30:23,122 � melhor voc� chamar seu gerente de produ��o 1382 01:30:23,123 --> 01:30:25,043 antes que ele seja expulso da cidade. 1383 01:30:26,060 --> 01:30:27,992 Sim, quero dizer Hawkins. 1384 01:30:27,994 --> 01:30:30,394 Esta empresa n�o est� � venda, Wagner. 1385 01:30:30,797 --> 01:30:32,177 N�o, nenhum pre�o. 1386 01:30:33,600 --> 01:30:34,600 N�o! 1387 01:30:50,084 --> 01:30:52,217 Todos voc�s podem ir para casa agora. 1388 01:30:52,218 --> 01:30:53,352 J� estamos em casa h� tempo suficiente. 1389 01:30:53,353 --> 01:30:54,819 Por que n�o podemos trabalhar? 1390 01:30:54,821 --> 01:30:55,821 Por qu�? 1391 01:31:01,495 --> 01:31:02,961 Viram por qu�? 1392 01:31:02,963 --> 01:31:04,403 Eles trouxeram furadores de greves! 1393 01:31:05,766 --> 01:31:09,033 - Isso � uma mentira! - Sim? 1394 01:31:09,034 --> 01:31:11,170 Quem voc� acha que est� operando essas m�quinas? 1395 01:31:11,171 --> 01:31:13,573 Quem, o presidente do nosso sindicato � quem! 1396 01:31:13,574 --> 01:31:15,794 Qual � o problema com voc�s? 1397 01:31:19,300 --> 01:31:20,980 Olhe, n�s votamos, n�o �? 1398 01:31:20,981 --> 01:31:24,116 Voc� vai deixar esse hooligan destruir nosso sindicato? 1399 01:31:24,117 --> 01:31:25,719 Ningu�m vai trabalhar at� 1400 01:31:25,720 --> 01:31:28,000 a velha se livre do seu her�i! 1401 01:31:29,924 --> 01:31:33,525 Webster, eu sei todas as palavras 1402 01:31:33,527 --> 01:31:37,262 e se eu n�o fosse uma senhora voc� as estaria ouvindo agora. 1403 01:31:44,271 --> 01:31:45,271 Al�? 1404 01:31:46,407 --> 01:31:47,407 Quem? 1405 01:31:49,209 --> 01:31:50,709 Sim, �, Sr. Wagner. 1406 01:31:52,613 --> 01:31:55,253 Disse a Sewell que ligasse para outros clientes. 1407 01:31:56,832 --> 01:31:58,752 Sim, esses pre�os ainda est�o valendo, 1408 01:31:58,753 --> 01:32:01,220 mas queremos ter um dep�sito. 1409 01:32:05,092 --> 01:32:06,759 Sim, eu ficaria feliz. 1410 01:32:06,761 --> 01:32:07,761 Um momento. 1411 01:32:12,166 --> 01:32:14,086 Certo, qual � o seu pedido? 1412 01:32:17,772 --> 01:32:19,752 Voc� vai nos dar o lote completo? 1413 01:32:21,041 --> 01:32:23,441 Sim, ao pre�o que Sewell cotou. 1414 01:32:25,312 --> 01:32:28,372 Voc� vai nos enviar um cheque de 30% com o pedido? 1415 01:32:31,051 --> 01:32:33,852 Certo, obrigado, Sr. Wagner. 1416 01:32:33,854 --> 01:32:36,488 Adeus. 1417 01:32:38,859 --> 01:32:39,859 Yahoo! 1418 01:32:41,195 --> 01:32:43,128 National Company, 1419 01:32:45,132 --> 01:32:49,635 seis milh�es de seletores de canais de TV. 1420 01:32:51,538 --> 01:32:54,539 Urgente, com pressa! 1421 01:32:57,344 --> 01:32:59,278 Ligue para a Sra. Doubleday! 1422 01:32:59,280 --> 01:33:03,081 Traga minha esposa e eu quero ver todo mundo, todo mundo! 1423 01:33:03,083 --> 01:33:06,618 N�o h� um homem aqui com coragem suficiente para me seguir? 1424 01:33:06,620 --> 01:33:09,221 Vamos! 1425 01:33:26,573 --> 01:33:29,441 Sra. Doubleday, quero ler uma coisa para voc�. 1426 01:33:32,179 --> 01:33:34,179 Venha, vamos come�ar nossos trabalhos. 1427 01:33:34,181 --> 01:33:35,780 Vamos! 1428 01:33:35,782 --> 01:33:38,617 - Bom lhe ver. - Ei, mesmo aqui. 1429 01:33:39,920 --> 01:33:40,920 Sim, Ruth. 1430 01:33:42,857 --> 01:33:44,777 Claro que � verdade, querida! 1431 01:33:44,992 --> 01:33:46,792 Sim, eles est�o vindo agora! 1432 01:33:46,793 --> 01:33:47,793 At� logo! 1433 01:34:02,103 --> 01:34:03,543 Entre, pessoal! 1434 01:34:03,544 --> 01:34:04,677 Vamos! 1435 01:34:04,679 --> 01:34:06,779 Sil�ncio, escutem, escutem, todos! 1436 01:34:08,110 --> 01:34:10,750 - Todo mundo est� aqui. - E estamos todos prontos 1437 01:34:10,751 --> 01:34:12,371 para voltar ao trabalho novamente. 1438 01:34:13,087 --> 01:34:14,352 Todos? 1439 01:34:14,354 --> 01:34:16,488 Voc� n�o quer dizer isso, n�o �? 1440 01:34:16,490 --> 01:34:19,010 Tudo o que voc� precisa nas novas m�quinas. 1441 01:34:20,277 --> 01:34:23,697 Voc� est� disposta a trabalhar no turno da noite, Abbie? 1442 01:34:23,698 --> 01:34:25,798 - O qu�? - Estamos trabalhando � noite? 1443 01:34:27,301 --> 01:34:29,101 As demiss�es acabaram. 1444 01:34:29,102 --> 01:34:30,836 Haver� empregos para todos. 1445 01:34:30,837 --> 01:34:32,305 Come�ando agora, Doubleday Plastics 1446 01:34:32,306 --> 01:34:34,046 funcionar� o tempo todo. 1447 01:34:35,442 --> 01:34:37,576 Tr�s turnos! 1448 01:34:48,789 --> 01:34:50,522 Oito milh�es? 1449 01:35:03,537 --> 01:35:06,739 Bem, isso � o que aconteceu em nossa cidade, 1450 01:35:06,741 --> 01:35:10,008 e isso aconteceu em muitas outras cidades tamb�m. 1451 01:35:10,010 --> 01:35:14,279 Conosco aqui em Eaton Falls, agrade�o ao bom Deus, 1452 01:35:14,281 --> 01:35:17,616 e acabou bem. 1453 01:35:34,639 --> 01:35:38,037 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2115041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.