Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,152 --> 00:02:55,052
Meizi, εδώ είναι.
2
00:02:58,957 --> 00:02:59,855
Σταμάτα.
3
00:03:01,894 --> 00:03:03,225
Qinglai, φτάσαμε.
4
00:03:08,100 --> 00:03:09,226
Ήρεμα, ήρεμα.
5
00:03:09,935 --> 00:03:11,596
Meizi, παρε την τσάντα.
6
00:03:23,115 --> 00:03:24,013
Μπες.
7
00:03:25,784 --> 00:03:26,773
Κάτσε.
8
00:03:30,389 --> 00:03:31,356
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
9
00:03:32,991 --> 00:03:35,721
Ο σύζυγός μου, έφαγε κλοτσιά απ' αυτόν.
10
00:03:36,562 --> 00:03:39,725
Κλοτσιά; Πού;
11
00:03:41,400 --> 00:03:42,264
Στα αχαμνά του.
12
00:03:44,436 --> 00:03:45,425
Στα αχαμνά του.
13
00:03:46,772 --> 00:03:49,240
Κατέβασε τα ρούχα σου να δω.
14
00:03:52,044 --> 00:03:54,740
Ήρεμα, ήρεμα
15
00:04:35,020 --> 00:04:37,215
Από πού είσαι; Από το Xigaouzi;[]
16
00:04:37,423 --> 00:04:38,947
Ερχομαι όλον το δρόμο από εκεί.[]
17
00:04:48,300 --> 00:04:51,167
Πιο πολύ με κτηνίατρο μοιάζει αυτός.
18
00:05:04,716 --> 00:05:05,705
Meizi.
19
00:05:08,654 --> 00:05:09,712
Τι είπε;
20
00:05:09,955 --> 00:05:13,550
Απλά πρέπει να μείνει ευθεία
και να αερίζεται.
21
00:05:13,792 --> 00:05:15,259
Θα γίνω καλά σελίγες μέρες.
22
00:05:15,527 --> 00:05:20,362
Αυτή είναι η έκθεσή του.
Χρειάζεται να μπει σφραγίδα.
23
00:05:28,207 --> 00:05:31,199
Είναι μακρύ ταξίδι, νιώθεις εντάξει;
24
00:05:32,444 --> 00:05:33,604
Είμαι εντάξει.
25
00:05:33,912 --> 00:05:35,174
Για σένα ανησυχώ.
26
00:05:36,048 --> 00:05:40,348
Αν δεν μπορέσουμε να φτιάξουμε τα υδραυλικά σου
27
00:05:41,253 --> 00:05:44,689
Είμαστε κολλημένοι με την
πολιτική ενός παιδιού για πάντα.
28
00:05:46,124 --> 00:05:49,992
Αγόρι ή κορίτσι υπάρχει δώ μέσα, ποιος ξέρει.
29
00:05:51,263 --> 00:05:53,231
Θα είμαι εντάξει, μην ανησυχείς
.
30
00:05:42,966 --> 00:05:45,161
Ο γιατρός είναι ειδικός.
30
00:05:56,735 --> 00:05:58,498
Αφού είπε θα είμαι καλά, θα είμαι καλά.
31
00:05:58,804 --> 00:05:59,964
Παίρνει απλά λίγο χρόνο.
32
00:06:00,372 --> 00:06:04,103
Δεν είναι τόσο απλό
Θα του μιλήσω όταν ξαναπάω.
33
00:06:13,819 --> 00:06:14,547
Qiu Ju, έφαγες;
34
00:06:14,753 --> 00:06:15,651
Ναι.
35
00:06:31,970 --> 00:06:33,631
Εσείς οι δυο καθίστε ακόμα.
Θα σας φέρω λίγο φαγητό.
36
00:06:33,972 --> 00:06:37,533
Είναι μέσα αυτός; Ναι, ναι, έλα.
37
00:06:37,776 --> 00:06:38,936
Θεία Qiu Ju.
38
00:06:41,313 --> 00:06:42,302
Είναι μέσα;
39
00:06:42,347 --> 00:06:43,371
Ναι.
40
00:06:45,050 --> 00:06:46,813
Λίγες χυλοπίτες; Θέλεις λίγες χυλοπίτες;
41
00:06:47,085 --> 00:06:48,450
Θέλεις να φας λίγες;
Θα σου φέρω λίγες.
42
00:06:48,654 --> 00:06:50,121
Έχω φάει. Προχώρα. []
43
00:06:50,389 --> 00:06:51,321
Φάε λίγο.
44
00:06:51,890 --> 00:06:52,515
Έχω φάει.
45
00:06:52,724 --> 00:06:53,383
Μόνο λίγο.
46
00:06:53,425 --> 00:06:58,419
Όχι, έφαγα μόλις.
Κάνει κρύο ε;.
47
00:07:02,501 --> 00:07:05,527
Αν είναι θέμα για σένα,
48
00:07:06,305 --> 00:07:08,773
εδώ είναι η ιατρική έκθεση.
49
00:07:08,974 --> 00:07:09,998
Διάβασέ τη.
50
00:07:14,746 --> 00:07:16,145
Πες μας τι να κάνουμε.
51
00:07:23,655 --> 00:07:25,418
Ότι θέλετε θα κάνετε.
52
00:07:26,224 --> 00:07:27,952
Διάβασέ το, η Qiu Ju το έφερε σε σένα.
53
00:07:28,092 --> 00:07:29,789
Τι διάολο έμαθες;
54
00:07:38,103 --> 00:07:39,570
Τον κλότσησες;
55
00:07:40,839 --> 00:07:42,170
Λοιπόν, πες μας τι θα κάνουμε.
56
00:07:43,175 --> 00:07:44,369
Τι θα κάνουμε.
57
00:07:45,177 --> 00:07:47,873
Ρώτα τον άντρα σου
για ποιο λόγο το έκανα.
58
00:07:48,914 --> 00:07:50,108
Είσαι ο αρχηγός του χωριού,
59
00:07:50,349 --> 00:07:54,410
δεν μπορείς να κλωτσάς τους κατοίκους.
60
00:07:55,220 --> 00:07:58,087
Λοιπόν τον κλώτσησα,
τι θέλεις τώρα;
61
00:07:59,291 --> 00:08:01,054
Πές μας τι νομίζεις
ότι πρέπει να γίνει.
62
00:08:06,632 --> 00:08:10,033
Αφού επιμένετε
αλλά μην με κατηγορείτε ότι είμαι αγροίκος.
63
00:08:11,069 --> 00:08:13,401
Θα πάω να σταθώ στο προαύλιο
με τα πόδια μου ανοικτά...
64
00:08:14,072 --> 00:08:17,303
και ας μου ανταποδώσει την κλοτσιά. Τι λες;
65
00:08:20,312 --> 00:08:22,610
Αν αυτή είναι η απάντησή σου, άσ'το..
66
00:08:22,914 --> 00:08:25,075
Άστο κι εσύ, τότε.
67
00:08:25,117 --> 00:08:27,551
Τι είδους δικαιοσύνη είναι αυτή;
68
00:08:29,454 --> 00:08:32,389
Ώρα να φύγω.
Μην μπαίνεις στον κόπο να με ξεπροβοδίσεις.
69
00:08:32,658 --> 00:08:35,058
Μην περπατάς γρήγορα.
70
00:08:35,360 --> 00:08:39,387
Αντίο, θεία.
Μην περπατάς πολύ γρήγορα.
71
00:08:55,280 --> 00:08:56,304
Μπαμπά.
72
00:08:57,482 --> 00:08:59,609
Πάρε να φας κάτι. Είναι στο δοχείο.
73
00:09:01,153 --> 00:09:02,279
Λοιπόν, τι είπε;
74
00:09:04,423 --> 00:09:05,651
Πάρε τα φάρμακά σου.
75
00:09:07,292 --> 00:09:08,554
Τι είπε;
76
00:09:09,928 --> 00:09:11,156
Τίποτα δε θα γίνει, αυτό είπε.
77
00:09:20,572 --> 00:09:22,335
Τίποτα δεν θα γίνει; Ο νταής!
78
00:09:22,574 --> 00:09:24,974
Είναι ο αργηγός, πώς μπορεί και το λέει αυτό;
79
00:09:27,546 --> 00:09:29,673
Θα πάω στο χωριό αύριο
80
00:09:29,881 --> 00:09:34,443
Καλή ιδέα, πρέπει κάπου να υπάρχει δικαιοσύνη.
81
00:09:34,820 --> 00:09:38,085
Meizi, η Qiu Ju είναι τόσο μεγάλη τώρα.
82
00:09:38,323 --> 00:09:40,484
Πήγαινε μαζί της αύριο.
83
00:09:41,593 --> 00:09:44,494
Πρόσεχε, Qiu Ju, ο δρόμος γλιστράει.
84
00:09:44,763 --> 00:09:46,754
Meizi, πρόσεχε την αδελφή σου.
85
00:09:46,965 --> 00:09:48,855
Ο δρόμος γλιστράει,
πρόσεχέ την καλά.
86
00:09:48,967 --> 00:09:49,750
Πατέρα, πηγαινε πίσω σπίτι.
87
00:09:49,868 --> 00:09:51,267
Πηγαινε πίσω στο σπίτι.
88
00:09:51,770 --> 00:09:54,170
Αδελφή, πρόσεχε
ο δρόμος γλιστράει.
89
00:09:59,010 --> 00:10:00,068
Πού πηγαίνεις, Qiu Ju;
90
00:10:00,412 --> 00:10:01,401
Στο χωριό.
91
00:10:01,747 --> 00:10:03,738
Στο χωριό; Να προσέχεις!
92
00:10:39,551 --> 00:10:45,046
Στο χωριό.
93
00:10:52,397 --> 00:10:54,490
Φορούσε ένα φουσκωτό μπουφάν.
94
00:10:54,533 --> 00:10:58,993
Το έβγαλε.
95
00:10:59,304 --> 00:11:00,202
Πες, ποιο είναι το θέμα;
96
00:11:00,505 --> 00:11:01,631
Είπα, σου είπα ποιο είναι το θέμα.
97
00:11:01,973 --> 00:11:06,501
Ξέσπασε πάλη μεταξύ μας.
98
00:11:07,179 --> 00:11:08,806
Οπότε, αυτός το άρχισε.
99
00:11:09,047 --> 00:11:10,674
Αυτός άρχισε; Αυτό λες;
100
00:11:10,782 --> 00:11:14,149
Όχι, έβγαλε απλά το σακάκι του.
Δεν με χτύπησε.
101
00:11:14,452 --> 00:11:18,411
Έβγαλα το σακάκι μου και το κρέμασα.
102
00:11:18,757 --> 00:11:20,748
Δεν τον είχα χτυπήσει ακόμα.
103
00:11:21,026 --> 00:11:23,426
Έβγαλε το σακάκι του,
104
00:11:23,762 --> 00:11:27,391
το κρέμασε,
105
00:11:28,033 --> 00:11:29,967
και είπε:
106
00:11:30,302 --> 00:11:34,363
Εσύ και η σύζυγός σου, οι κόρες σου
οι τέσσερίς σας
107
00:11:34,406 --> 00:11:37,603
Με κλώτσησε και με χτύπησε
108
00:11:37,943 --> 00:11:41,140
Τι στο διάολο είναι η συμφωνία;
109
00:11:41,613 --> 00:11:43,874
Τον χτύπησα. Δεν ανταπέδωσε το χτύπημα.
110
00:11:43,915 --> 00:11:46,482
Δεν νομίζω ότι αυτό είναι δυνατό.
111
00:11:46,451 --> 00:11:47,679
Ναι; Ποιον ψάχνεις;
112
00:11:48,019 --> 00:11:49,611
Θέλω να δω τον Σύμβουλο Λι.
113
00:11:49,921 --> 00:11:52,082
Τον Σύμβουλο Λι
114
00:11:54,326 --> 00:11:55,884
Πήγαινε εκεί.
115
00:12:10,642 --> 00:12:12,132
Κάθισε πρώτα.
116
00:12:12,911 --> 00:12:14,503
Έρχομαι σ' ένα λεπτό
117
00:12:18,650 --> 00:12:19,912
Τι συμβαίνει;
118
00:12:24,890 --> 00:12:26,380
Για τον Wan Qinglai.
119
00:12:27,792 --> 00:12:28,884
Τι του συνέβη;
120
00:12:29,461 --> 00:12:30,928
Τον κλώτσησαν.
121
00:12:36,034 --> 00:12:37,865
Είσαι η σύζυγος του Qinglai;
122
00:12:39,337 --> 00:12:41,635
Δεν μπορούσα να είμαι στο γάμο του.
123
00:12:42,374 --> 00:12:44,638
Άκουσα ότι πήρε ωραία γυναίκα.
124
00:12:44,843 --> 00:12:46,037
Εσύ είσαι, λοιπόν.
125
00:12:50,749 --> 00:12:53,115
Έχεις μωρό!
Καθισε…
126
00:13:00,425 --> 00:13:04,191
Μώλωπες στο δεξί θωρακικό τοίχωμα,
127
00:13:05,764 --> 00:13:11,168
αριστερός όρχις ελαφρώς πρησμένος,
ελαφρώς πρησμένος…
128
00:13:14,306 --> 00:13:15,932
Ο Qinglai είναι τόσο αβλαβής τύπος.
129
00:13:16,174 --> 00:13:18,238
Πώς μπήκε σε διαμάχη; Με ποιον
130
00:13:18,343 --> 00:13:19,332
Με τον αρχηγό μας.
131
00:13:20,011 --> 00:13:21,137
Εννοείς τον Wang Shantang;
132
00:13:21,179 --> 00:13:22,146
Ναι.
133
00:13:22,881 --> 00:13:24,178
Γιατί;
134
00:13:26,952 --> 00:13:29,750
Καλλιεργούμε τσίλι, ξέρεις.
135
00:13:29,988 --> 00:13:33,185
Έι Λι, θα πάρω αυτό. Ορίστε.
136
00:13:34,059 --> 00:13:35,822
Ξέρεις ότι παγώνουμε, ε;
137
00:13:36,061 --> 00:13:36,493
Ξέρω.
138
00:13:36,761 --> 00:13:38,419
Ξέρεις.
139
00:13:38,730 --> 00:13:41,494
Λοιπόν, θέλαμε να υψώσουμε
ένα υπόστεγο- αποθήκη.
140
00:13:41,833 --> 00:13:43,824
Πήραμε τα τούβλα και τα κεραμίδια έτοιμα.
140
00:13:44,269 --> 00:13:47,102
Αλλά ο αρχηγός δεν εγκρίνει την αίτησή μας.
141
00:13:47,472 --> 00:13:48,029
Κι έτσι, αντί γι αυτό
142
00:13:48,073 --> 00:13:50,769
καθαρίσαμε ένα χώρο από το
έδαφος που διαθέταμε.
143
00:13:50,809 --> 00:13:55,269
Για να γίνει χώρος για το ψυχρό υπόστεγο.
144
00:13:55,647 --> 00:13:57,581
Αλλά ο προϊστάμενος συνεχίζει
να αρνείται ισχυριζόμενος
145
00:13:58,216 --> 00:14:01,208
ότι υπήρξε μια διαταγή.
146
00:14:01,519 --> 00:14:03,612
Οπότε του είπα, αν έχεις αυτήν την διαταγή
147
00:14:03,888 --> 00:14:07,153
φέρτη μου να τη δω.
148
00:14:08,193 --> 00:14:10,252
Αλλά αρνήθηκε.
149
00:14:10,528 --> 00:14:11,586
Εγώ είμαι η διαταγή, είπε.
150
00:14:11,930 --> 00:14:13,124
Και απλά δεν θα μου τη δείξει.
151
00:14:13,398 --> 00:14:16,492
Σκέψου, υπάρχει τέτοιο χαρτί.
152
00:14:17,202 --> 00:14:19,500
Η γη είναι για καλλιέργειες.
153
00:14:19,771 --> 00:14:21,602
Εάν ο καθένας οικοδομεί σ' αυτό,
154
00:14:21,906 --> 00:14:23,533
τι θα φάμε;
155
00:14:24,609 --> 00:14:27,840
Λέει, όμως αυτό το χαρτί
ότι μπορεί να κτυπάει ανθρώπους;
156
00:14:28,179 --> 00:14:30,306
Είναι ο Αρχηγός.
157
00:14:30,615 --> 00:14:32,173
Λιγα χτυπήματα είναι το ένα,
158
00:14:32,484 --> 00:14:36,250
αλλά να κλωτσήσεις άντρα στα αχαμνά του.
159
00:14:37,856 --> 00:14:39,289
Χρειάζονταιι δύο για να γίνει ένας τσακωμός.
160
00:14:39,557 --> 00:14:41,582
Θα τον προκάλεσαν.
161
00:14:42,060 --> 00:14:43,084
Ποια είναι η αιτία;
162
00:14:45,330 --> 00:14:46,194
Γιατί,
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,425
Γιατί,
164
00:14:49,701 --> 00:14:51,726
Ο αδελφός μου τρελάθηκε. Τον έβρισε.
165
00:14:51,970 --> 00:14:54,302
Ποια είσαι συ; Είμαι αδελφή του Wan Qinglai.
166
00:14:54,806 --> 00:14:56,273
Τι είπε ο αδελφός σου;
167
00:14:56,741 --> 00:14:58,868
Αναθεμάτισε το προϊστάμενο
λέγοντάς του ότι θα έμενε
χωρίς κληρονόμο.
168
00:14:59,144 --> 00:15:00,611
Είπε ότι μόνο κότες μπορούσε ταίσει.
169
00:15:01,146 --> 00:15:03,614
Ο αδελφός σας έκανε λάθος, τότε
170
00:15:03,882 --> 00:15:07,340
Όλοι ξέρουν ότι ο Αρχηγός
έχει μόνο κόρες.
171
00:15:07,886 --> 00:15:10,354
Τα λόγια του αδελφού σου τον χτύπησαν
εκεί που πονάει.
172
00:15:10,722 --> 00:15:13,122
Τα μέσα πολιτικής οικογενειακού
προγραμματισμού θα τον
κληρονομήσουν.
173
00:15:13,425 --> 00:15:15,052
Είναι σκληρό να του το υπενθυμίζεις.
174
00:15:15,560 --> 00:15:18,085
Ακόμα κι έτσι, δεν έχει κανένα δικαίωμα
για να κτυπάει ανθρώπους.
175
00:15:18,396 --> 00:15:19,488
Είναι ο αρχηγός.
176
00:15:19,798 --> 00:15:22,096
δεν θα πρεπε να τον κλωτσούσε εκεί.
177
00:15:22,434 --> 00:15:24,561
Τον ρώτησα τι πρέπει να γίνει.
178
00:15:24,836 --> 00:15:27,669
Είπε ότι κλώτσησε, και αυτό είναι.
179
00:15:27,972 --> 00:15:29,940
Είπα, εάν εσύ δεν θα κάνεις κάτι
ποιος θα κάνει;
180
00:15:30,175 --> 00:15:31,472
Είσαι ο αρχηγός, αλλά τον κτυπάς.
181
00:15:31,776 --> 00:15:32,538
Δεν είναι σωστό.
182
00:15:32,877 --> 00:15:34,208
Γι' αυτό το λόγο είστε εδώ; Σωστά;
183
00:15:34,679 --> 00:15:35,941
Ναι.
184
00:15:36,314 --> 00:15:39,579
Σου λέω, φταίει που κλώτσησε
το σύζυγό σου.
185
00:15:39,884 --> 00:15:42,182
Βέβαια είναι!
Και στα αχαμνά κιόλας!
186
00:15:42,220 --> 00:15:43,653
Αν δεν γιατρευτεί, εμείς…
187
00:15:43,922 --> 00:15:46,015
Εντάξει, εντάξει
Είπα ότι έκανε λάθος.
188
00:15:46,858 --> 00:15:49,486
Τώρα, πηγαινε σπίτι πρώτα.
189
00:15:50,328 --> 00:15:54,492
Σε μια-δυο μέρες θα 'ρθω
να τακτοποιήσω τα πράγματα
190
00:15:56,601 --> 00:15:59,900
Θέλω και οι δυο σας να κάνετε
λίγη αυτοκριτική.
191
00:16:00,238 --> 00:16:01,170
Είναι σαφές;
192
00:16:01,406 --> 00:16:02,338
Ναι.
193
00:16:02,574 --> 00:16:04,872
Πηγαινε σπίτι πρώτα, έχω πολλή
δουλειά σήμερα.
194
00:16:05,810 --> 00:16:07,277
Άς το σε μένα.
195
00:16:07,946 --> 00:16:09,413
Ύστερα, όταν έρθεις
196
00:16:09,814 --> 00:16:11,179
σε μια δυο μέρες.
197
00:16:22,127 --> 00:16:25,563
Σύμβουλε Λι, σε παρακαλώ
να έρθεις σύντομα.
198
00:16:34,772 --> 00:16:36,205
Αντίο, Λι.
199
00:16:36,474 --> 00:16:38,101
Αντίο τώρα.
200
00:16:50,054 --> 00:16:51,282
Μπαμπά, μπαμπά.
201
00:16:51,322 --> 00:16:52,289
Έλα να ζεσταθείς.[]
202
00:16:54,559 --> 00:16:56,322
Εσύ είσαι Λι; Ελα να ζεσταθείς.
203
00:16:56,928 --> 00:16:58,020
Wang.
204
00:16:59,464 --> 00:17:02,262
Θέλω να μιλήσω στον Wang
205
00:17:02,500 --> 00:17:04,024
Γιατί δεν πας έξω;
206
00:17:05,470 --> 00:17:06,562
Τι σ' έφερε εδώ;
207
00:17:07,939 --> 00:17:09,031
Ωραίο καλαμπόκι.
208
00:17:14,012 --> 00:17:15,036
Wang.
209
00:17:17,582 --> 00:17:18,913
Διάβασα την ιατρική έκθεση...
210
00:17:19,184 --> 00:17:22,153
και ήρθα να δω τον Qinglai.
211
00:17:22,987 --> 00:17:24,511
Δεν θα πρεπε να σε καταραστεί.
212
00:17:24,923 --> 00:17:26,390
Του το είπα ανοιχτά.
213
00:17:27,859 --> 00:17:29,451
Αλλά, κι εσύ έκανες λάθος.
214
00:17:30,428 --> 00:17:33,329
Είσαι μεγαλύτερός του και είσαι ο αρχηγός.
215
00:17:33,631 --> 00:17:35,462
Δεν θα πρεπε να τον κτυπήσεις έτσι.
216
00:17:36,234 --> 00:17:38,464
Ακολουθούσα τις διαταγές!
Αλλά οι διαταγές δεν λένε ότι
217
00:17:39,871 --> 00:17:42,237
μπορείς να δέρνεις τους ανθρώπους.
218
00:17:44,309 --> 00:17:46,174
Άν έχει καθόλου αίσθηση,
219
00:17:47,045 --> 00:17:48,410
πρέπει να αναρωτηθεί
γιατί έφαγε κλοτσιά
220
00:17:50,515 --> 00:17:51,914
Είσαο ο αρχηγός.
221
00:17:52,617 --> 00:17:54,244
Το να τον χτυπήσεις είναι ένα πράγμα
222
00:17:55,153 --> 00:17:57,587
Αλλά δεν θα πρεπε να τον κλωτσήσεις εκεί.
223
00:17:59,023 --> 00:18:01,890
Αυτό τον έκανε να το βουλώσει, έτσι;
224
00:18:02,560 --> 00:18:03,458
Παρακαλώ, παρακαλώ
225
00:18:03,761 --> 00:18:09,324
Βγες πρώτα εσύ, Qiu Ju
226
00:18:09,601 --> 00:18:12,035
Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό ιδιαιτέρως.
227
00:18:35,093 --> 00:18:37,823
Λοιπόν, έτσι θα το κανονίσουμε.
228
00:18:39,163 --> 00:18:40,323
Qiu Ju.
229
00:18:40,832 --> 00:18:42,527
Οπως το βλέπω εγώ...
230
00:18:43,368 --> 00:18:44,767
δεν θα πρεπε να είχε κλωτσήσει
το σύζυγό σου.
231
00:18:45,236 --> 00:18:46,430
Το είπα αυτό και στον ίδιο.
232
00:18:47,105 --> 00:18:49,767
Αλλά ο Qinglai μίλησε κι αυτός τσουχτερά.
233
00:18:50,341 --> 00:18:52,935
Οπότε πρέπει να αναγνωρίσουν
ότι κι οι δυο τους φταίνε.
234
00:18:55,513 --> 00:18:57,208
Σαν μεσολαβητής, αυτό σκέφτομαι.
235
00:18:58,016 --> 00:19:01,383
Ο WANG πρέπει να πληρώσει στον Qinglai
τα ιατρικά έξοδα και τα μεροκάματα που έχασε.
236
00:19:02,120 --> 00:19:04,987
200 δολάρια όλα, τι νομίζεις εσύ;
237
00:19:05,823 --> 00:19:08,553
Δεν με ενδιαφέρουν τα χρήματά του.
238
00:19:08,826 --> 00:19:10,088
Θέλω ακριβώς μια εξήγηση
239
00:19:10,962 --> 00:19:12,953
Ο αρχηγός είναι πεισματάρης
αλλά είναι ο επικεφαλής εδώ.
240
00:19:13,197 --> 00:19:14,824
Μην τον κάνεις να χάσει το κύρος του.
241
00:19:15,300 --> 00:19:17,928
Εκτός αυτού, ο Qinglai δεν είναι
πολύ άσχημα χτυπημένος.
242
00:19:20,271 --> 00:19:22,068
Αυτό είναι λοιπόν.
243
00:19:22,507 --> 00:19:23,667
Θα πληρώσει.
244
00:19:23,975 --> 00:19:25,670
Αυτό δείχνει ότι εσύ έχεις δίκιο και
ότι αυτός φταίει.
245
00:19:25,710 --> 00:19:27,234
Ας το οριστικοποιήσουμε αυτό.
246
00:19:30,615 --> 00:19:32,947
Εντάξει; Αυτό θα κάνουμε.
247
00:19:33,584 --> 00:19:37,213
Αύριο, φέρτε τις ιατρικές αποδείξεις στο σπίτι του.
248
00:19:37,455 --> 00:19:38,683
Φέρτε μια απόδειξη παραλαβή και σε μένα.
249
00:19:39,257 --> 00:19:40,952
Θα σας δώσει τα χρήματα.
250
00:19:40,992 --> 00:19:42,823
Και αφήστε πλέον όλα αυτά
να ξεχαστούν.
251
00:19:48,533 --> 00:19:49,693
Αρχηγέ,
252
00:19:52,036 --> 00:19:54,163
Πάρε τους λογαριασμούς και την
απόδειξη παραλαβής.
253
00:19:57,508 --> 00:19:58,634
Ναι, είναι όλα εδώ
254
00:20:10,321 --> 00:20:12,585
Αυτά είναι 200 δολάρια σύνολο.
255
00:20:13,291 --> 00:20:14,485
Όλα δικά σου.
256
00:20:17,628 --> 00:20:19,220
Αρχηγέ, τι είναι αυτό;
257
00:20:19,630 --> 00:20:23,896
Τι είναι αυτό; Νομίζεις ότι είναι τόσο εύκολο;
258
00:20:24,969 --> 00:20:26,937
Δεν νοιάζομαι για τα χρήματά σου.
259
00:20:27,672 --> 00:20:28,866
Θέλω δικαιοσύνη.
260
00:20:29,040 --> 00:20:32,669
Δικαιοσύνη; Νομίζεις ότι θα υποχωρήσω;
261
00:20:33,945 --> 00:20:36,914
Είναι μόνο ότι ο Σύμβουλος Λι
ήρθε τόσο μακριά.
262
00:20:37,148 --> 00:20:38,274
Δεν μπορώ να τον αφήσω να ταπεινωθεί.
263
00:20:39,817 --> 00:20:42,183
Υπάρχουν είκοσι 10δόλαρα εκεί
264
00:20:42,887 --> 00:20:45,583
Σκύψε το κεφάλι σου και μάζεψέ τα.
265
00:20:45,857 --> 00:20:47,882
Για καθε ένα που θα πιάνεις
σκύβεις το κεφάλι σου σε μένα.
266
00:20:48,393 --> 00:20:51,226
Όταν το κάνεις 20 φορές
μπορούμε να πούμε ότι τελειώσαμε.
267
00:20:54,899 --> 00:20:57,424
Εγώ θα πω πότε κλείνει το ζήτημα.
268
00:21:34,405 --> 00:21:35,497
Θέλω να μιλήσω στο Σύμβουλο Λι.
269
00:21:35,873 --> 00:21:37,238
Πήγε στη πρωτεύουσα του νομού
για μια συνεδρίαση.
270
00:21:38,142 --> 00:21:40,770
Για μια συνεδρίαση; Πότε θα γυρίσει;
271
00:21:40,945 --> 00:21:42,003
Δεν ξέρω σίγουρα.
272
00:21:43,414 --> 00:21:45,575
Το θέμα θα μπορούσε να τελειώσει
273
00:21:46,717 --> 00:21:48,947
αλλά πέταξε τα χρήματα στο έδαφος.
274
00:21:49,353 --> 00:21:51,116
Είπε εκείνα τα φοβερά πράγματα.
275
00:21:52,123 --> 00:21:55,058
Δεν μπορώ να πιστεψω ότι δεν
υπάρχει δικαιοσύνη
276
00:21:56,527 --> 00:21:59,963
Η οικογένειά μου δεν είναι καλή στα λόγια.
277
00:22:01,132 --> 00:22:03,100
Δεν μπορώ να πάω.
278
00:22:04,669 --> 00:22:06,569
Αλλά είναι τόσο μακριά η
πρωτεύουσα του Νομού.
279
00:22:07,138 --> 00:22:09,038
Ανησυχώ για σένα, στην κατάσταση που είσαι.
280
00:22:09,640 --> 00:22:11,267
Γιατί ανησυχείς;
Αν χάσω το μωρό...
281
00:22:12,376 --> 00:22:15,072
μόνο ένα ξεφωνητό θα κάνω. []
282
00:22:15,279 --> 00:22:16,268
Αν δεν το χάσω...
283
00:22:16,681 --> 00:22:19,673
ένας πλάστης[κουζινικό] δεν
θα μπορούσε να ξεπεταχτεί.[]
284
00:22:21,652 --> 00:22:23,677
Πάρε μαζί σου χρήματα αύριο.
285
00:22:24,755 --> 00:22:26,347
Δεν έχουμε πολλά μετρητά.
286
00:22:27,758 --> 00:22:29,692
Θα πάρω ένα φορτίο τσίλι.
287
00:22:30,094 --> 00:22:31,356
Δεν είναι κατάλληλη εποχή.
288
00:22:31,929 --> 00:22:34,056
Δεν θα πάρουμε πολλά απ' αυτά.
289
00:22:35,166 --> 00:22:36,997
Δεν με νοιάζουν τα χρήματα.
290
00:22:37,668 --> 00:22:40,292
Θέλω απλά να μας δικαιώσει,
να κάνει το πρέπον.
291
00:22:40,738 --> 00:22:41,670
Meizi.
292
00:22:42,473 --> 00:22:43,531
Πρόσεχε.
293
00:22:44,008 --> 00:22:46,169
Μην σου πέφτει έξω το τσίλι!
294
00:23:59,750 --> 00:24:01,479
Είναι για πούλημα αυτά;
295
00:24:01,786 --> 00:24:03,754
Ναι, πόσο θα πλήρωνες;
296
00:24:03,788 --> 00:24:04,755
3,5 $ ανά catty
[μισό κιλό περίπου]
297
00:24:04,789 --> 00:24:09,385
3,50$; 4$;
298
00:24:09,694 --> 00:24:11,787
Εντάξει, 4$, σύμφωνοι;
299
00:24:11,829 --> 00:24:16,425
4$; Εντάξει.
300
00:24:19,804 --> 00:24:21,897
Meizi, ξεφόρτωσε τα τσίλι.
301
00:24:33,551 --> 00:24:34,518
Ένδεκα catties σύνολο.
302
00:24:34,785 --> 00:24:36,218
Ένδεκάμισι.
303
00:24:36,454 --> 00:24:38,388
Εντάξει, ένδεκάμισι.
304
00:24:46,464 --> 00:24:50,332
Εδώ είναι τα100. 122 συνολικά. Ναι.
305
00:25:09,754 --> 00:25:12,814
Το εισιτήριο για την πόλη είναι 7,50.
306
00:25:13,557 --> 00:25:16,583
Ακριβό.
307
00:25:17,461 --> 00:25:18,894
Υπάρχει φτηνότερη τιμή.
308
00:25:19,163 --> 00:25:21,063
Εάν μπορούμε να πάρουμε έξι άτομα,
309
00:25:21,098 --> 00:25:23,089
τότε είναι 2.50 το ένα.
310
00:25:24,468 --> 00:25:27,869
Ας πάμε μ' αυτόν τον τρόπο, τότε.
311
00:26:31,402 --> 00:26:37,068
Η πόλη της κομητείας.
312
00:27:13,511 --> 00:27:14,341
Όταν επέστρεψα από τη δουλειά
313
00:27:14,378 --> 00:27:16,471
Βρήκα την πόρτα περίεργα ανοικτή
314
00:27:16,781 --> 00:27:19,579
Έτσι ήρθα κατ' ευθείαν εδώ να το αναφέρω.
315
00:27:30,060 --> 00:27:32,824
Αυτά τα χαρτιά, για τι είναι αυτά;
316
00:27:33,097 --> 00:27:34,724
Επιστολές καταγγελίας.
317
00:27:36,534 --> 00:27:37,796
Εγώ δεν πήρα.
318
00:27:38,002 --> 00:27:41,199
Δεν πήρες; Πηγαινε στο ταχυδρομείο
από την είσοδο.
319
00:27:41,839 --> 00:27:44,467
Ψάξτε έναν τύπο που ονομάζεται Zhang
και πες του την υπόθεσή σου.
320
00:27:45,142 --> 00:27:48,111
Μπορεί να σου γράψει την επιστολή.
321
00:27:48,412 --> 00:27:51,404
Μόνο έτσι. Θα στη γράψει.
322
00:28:19,844 --> 00:28:22,608
Μπορείς να με βοηθήσεις να γράψω μια επιστολή;
323
00:28:22,847 --> 00:28:23,745
Τι είδους επιστολή;
324
00:28:24,348 --> 00:28:27,317
Μια επιστολή καταγγελίας.
325
00:28:28,519 --> 00:28:30,180
Πόσο έντονα διατυπωμένη τη θέλεις;
326
00:28:31,288 --> 00:28:33,051
Τι εννοείς;
327
00:28:33,324 --> 00:28:36,293
Θα μπορούσα να τη διατυπώσω ήπια
να δώσω στα δυο μέρη μια διέξοδο.
328
00:28:37,228 --> 00:28:39,196
Για να υποχωρήσει αν τα
πράγματα έγιναν τραχιά.
329
00:28:39,430 --> 00:28:42,991
Ή θα μπορούσα να είμαι ανελέητος
να μην αφήσω καμία έξοδο γι' αυτόν.
330
00:28:43,968 --> 00:28:45,435
Για να την πατήσει.
331
00:28:45,736 --> 00:28:48,432
Ω, όχι! Δώσ' του την ευκαιρία να υποχωρήσει.
332
00:28:49,240 --> 00:28:50,571
Δεν θα σου κοστίσει πολύ, τότε.
333
00:28:51,242 --> 00:28:52,607
Είκοσι δολάρια θα κάνει.
334
00:28:53,344 --> 00:28:54,743
Είκοσι δολάρια;
335
00:28:55,179 --> 00:28:57,079
Πώς γίνεται να είναι τόσο ακριβό;
336
00:28:58,883 --> 00:29:01,818
Έχω βοηθήσει πάνω από μια ντουζίνα
ανθρώπους να κερδίσουν τις υποθέσεις τους.
337
00:29:02,052 --> 00:29:03,610
Όπως εσύ, ήθελαν ήπιες επιστολές.
338
00:29:04,088 --> 00:29:08,525
Επίσης έχω γράψει συνολικά
έξι ανελέητες τέτοιες.
339
00:29:08,759 --> 00:29:12,490
Το αποτέλεσμα; Τέσσερεις τουφεκίστηκαν.
340
00:29:12,863 --> 00:29:16,355
Οι δυο άλλοι έφαγαν ισόβια.
341
00:29:18,535 --> 00:29:20,059
Ζήτησα μόνο 20$.
342
00:29:20,371 --> 00:29:21,736
Δεν είναι ακριβό καθόλου.
343
00:29:23,707 --> 00:29:27,541
Εντάξει, τότε.
344
00:29:27,811 --> 00:29:29,870
Εντάξει, πες μου την υπόθεσή σου.
345
00:29:30,147 --> 00:29:32,172
Ο αρχηγός έχει τέσσερις κόρες.
346
00:29:32,416 --> 00:29:34,748
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει
απογοητεύσει μόνο τους απογόνους του.
347
00:29:34,985 --> 00:29:38,921
Παραβίασε και την πολιτική
του οικογενειακού προγραμματισμού
348
00:29:39,290 --> 00:29:40,951
Δεν μπορεί να αποκτήσει γιο.
349
00:29:41,158 --> 00:29:43,422
Οπότε βγάζει τις απογοητεύσεις του πάνω μας.
350
00:29:43,727 --> 00:29:47,254
Ο σύζυγός μου σχολίασε απλά
ότι ο προϊστάμενος ανέτρεφε κότες.
351
00:29:47,464 --> 00:29:49,432
Αλλά οι κύριες άκουσε κότες
352
00:29:49,800 --> 00:29:52,701
και επέμενε ότι εννοούσε τις κόρες του.
353
00:29:53,037 --> 00:29:55,335
Για αυτόν, κλώτσησε τον άντρα μου και
τον πλήγωσε οικτρά.
354
00:29:55,606 --> 00:29:59,201
Δεν μπορούμε να ανεχτούμε
αυτή τη παρωδία δικαιοσύνης.
355
00:29:59,643 --> 00:30:01,736
Ο αρχηγός είναι ένοχος για
αποπειρα ανθρωποκτονίας.
356
00:30:02,046 --> 00:30:03,377
Πρέπει να τιμωρηθεί με τη
μέγιστη προβλεπόμενη ποινή.
357
00:30:04,548 --> 00:30:06,015
Ποιος σου την έγραψε;
358
00:30:07,785 --> 00:30:09,082
Ρώτησα κάποιον.
359
00:30:09,853 --> 00:30:12,083
Πληρωσα 20 $ γι' αυτή.
360
00:30:13,490 --> 00:30:15,014
Γιατί δεν την έγραψες μόνη σου;
361
00:30:15,225 --> 00:30:16,192
Δεν πήγες σχολείο;
362
00:30:16,660 --> 00:30:18,127
Πέρασα από το Γυμνάσιο.
363
00:30:19,596 --> 00:30:21,461
Δεν μπορούσα να γράψω κάτι τέτοιο.
364
00:30:22,266 --> 00:30:24,894
Ο σύμβουλος Λι ασχολήθηκε ήδη με αυτό.
365
00:30:25,135 --> 00:30:26,898
Γιατί ερχεσαι σε μάς;
366
00:30:28,072 --> 00:30:31,439
Ο Σύμβουλος Λι ίσως ευνόησε τον αρχηγό.
367
00:30:33,010 --> 00:30:35,342
Θέλω την κυβέρνηση νομού
να το χειριστεί.
368
00:30:36,814 --> 00:30:40,580
Τότε άφησέ μας εδώ το υλικό σου.
369
00:30:40,951 --> 00:30:44,443
Σύμφωνα με τους κανονισμούς
370
00:30:44,488 --> 00:30:47,286
του άρθρου 39
371
00:30:47,691 --> 00:30:50,455
θα παρθεί μια απόφαση για
την υπόθεσή σου σε πέντε μέρες.
372
00:30:51,528 --> 00:30:52,995
Αν βρείς την απόφαση ανεπαρκή
373
00:30:53,397 --> 00:30:56,161
μπορείς να προσφύγεις σε ανώτερο επίπεδο
για επανεξέταση.
374
00:30:56,400 --> 00:30:58,595
Μέσα σε πέντε μέρες από τη λήψη
της απόφασης
375
00:30:59,970 --> 00:31:01,437
Το κατάλαβες;
376
00:31:02,006 --> 00:31:03,166
Αυτό που σημαίνει είναι
377
00:31:03,674 --> 00:31:05,198
Πηγαίνεις σπίτι πρώτα, και
378
00:31:05,642 --> 00:31:10,011
το Δημόσιο Γραφείο Ασφαλείας Νομού
σου δίνει μια απόφαση σε πέντε μέρες.
379
00:31:10,414 --> 00:31:11,813
Αν εξακολουθείς να είσαι δυσαρεστημένη
380
00:31:12,082 --> 00:31:13,310
μπορείς να πας στην ανώτερη βαθμίδα
381
00:31:13,550 --> 00:31:14,847
σε εκείνους στο P.S.Β πόλης, και
382
00:31:15,519 --> 00:31:16,986
να τους ζητήσεις να επανεξετάσουν
πάλι την υπόθεσή σου.
383
00:31:37,274 --> 00:31:41,870
Αποφάσισε ότι o αξιωματούχος της δημόσιας
ασφάλειας του εν λόγω χωριού
384
00:31:42,179 --> 00:31:44,807
πρέπει να βοηθήσει και τα δυο μέρη
να κάνουν αυτοκριτική.
385
00:31:45,015 --> 00:31:46,710
Όλοι οι ενδιαφερόμενοι πρέπει
να στοχεύσουν στην επίτευξη
αρμονίας και σταθερότητας.
386
00:31:47,251 --> 00:31:49,082
και ν' αφήσουν τις δευτερεύουσες διαφορές.
387
00:31:49,319 --> 00:31:52,482
Όσον αφορά στην οικονομική αποζημίωση
οι εν λόγω αρχές του χωριού έχουν
388
00:31:52,823 --> 00:31:55,451
στην πρώτη διαμεσολάβηση
έκαναν μια υγιή πρόταση για διακανονισμό.
389
00:31:55,893 --> 00:31:57,656
Ο WANG shantang πληρώνει
τον καταγγέλλοντα
390
00:31:57,895 --> 00:32:00,523
ιατρικούς λογαριασμούς και χαμένα μεροκάματα...
391
00:32:02,833 --> 00:32:04,994
όπως λέει η τελευταία απόφαση.
392
00:32:06,403 --> 00:32:09,998
Όλη αυτή η διαδρομή στην πόλη
νομού γι αυτό το θέμα!
393
00:32:10,441 --> 00:32:12,671
Χα! Νόμιζα ότι θα έτρωγα σφαίρα
στο κεφάλι μου.
394
00:32:12,910 --> 00:32:14,104
Μην είσαι χαιρέκακος.
395
00:32:14,478 --> 00:32:16,070
Σύμβουλε Λι, τελειώσαμε;
396
00:32:16,313 --> 00:32:18,645
Πάρε το κρέας πρώτα.
Υπάρχει και κάτι άλλο.
397
00:32:18,849 --> 00:32:20,043
Εντάξει.
398
00:32:21,251 --> 00:32:22,445
Δώσε μου το κρέας
399
00:32:24,922 --> 00:32:25,854
Πόσο;
400
00:32:26,657 --> 00:32:29,091
Πέντε δολάρια.
401
00:32:31,995 --> 00:32:33,155
Σύμβουλε Λι,
402
00:32:33,464 --> 00:32:34,590
Ελα σπίτι μου για ένα ποτό
403
00:32:34,932 --> 00:32:36,194
και μπορούμε να μιλήσουμε.
404
00:32:36,567 --> 00:32:37,499
Όχι.
405
00:32:37,768 --> 00:32:38,735
Ακουσε,
406
00:32:39,136 --> 00:32:40,694
Πάρε τις συμβουλές μου
407
00:32:42,573 --> 00:32:46,100
Πηγαινε να πεις μερικά καλά λόγια
στον Qinglai και στη Qiu Ju
408
00:32:46,376 --> 00:32:47,343
και βάλε τέλος στο όλο ζήτημα.
409
00:32:47,611 --> 00:32:48,737
Καλά λόγια;
410
00:32:49,646 --> 00:32:51,204
Πόσο καλά; Τι λόγια;
411
00:32:51,448 --> 00:32:53,712
Κοιτα, πρέπει να κάνεις το μέρος σου.
412
00:32:54,017 --> 00:32:56,508
Ήρθα αρκετές φορές
ακριβώς για αυτήν την υπόθεση.
413
00:32:57,020 --> 00:32:59,420
Έχετε ακούσει την απόφαση
της πόλης νομού.
414
00:32:59,690 --> 00:33:01,248
Δεν θα χάσεις το κύρος σου.
415
00:33:01,658 --> 00:33:03,523
Πες μου, Σύμβουλε Λι
416
00:33:04,027 --> 00:33:06,154
γιατί δεν μπόρεσε αυτό να διευθετηθεί εδώ;
417
00:33:06,430 --> 00:33:08,455
Γιατί να πάει στην πόλη νομού
να λερώσει το όνομά μου;
418
00:33:08,732 --> 00:33:09,858
Δεν ήθελε να σε βλάψει.
419
00:33:10,067 --> 00:33:12,797
Εκτός αυτού, είμαι αξιωματούχος.
420
00:33:13,203 --> 00:33:15,535
Έχω τρέξιμο ακόμα σ' αυτό το μέρος.
421
00:33:15,739 --> 00:33:16,671
Δεν ήθελε να σε βλάψει.
422
00:33:16,940 --> 00:33:18,703
Απλά θέλει να ζητήσεις συγγνώμη.
423
00:33:19,042 --> 00:33:21,533
Πηγαινε να τους πεις λίγα λόγια
και αυτή θα ηρεμήσει.
424
00:33:21,778 --> 00:33:22,836
Θα παραδώσω τα χρήματα.
425
00:33:23,113 --> 00:33:26,480
Όσον αφορά στη συγγνώμη
δεν νομίζω ότι φταίω.
426
00:33:26,850 --> 00:33:29,683
Να τα μας πάλι.
427
00:33:30,454 --> 00:33:35,790
Αποφασίστηκε ότι ο αξιωματούχος της
δημόσιας ασφάλειαςτου εν λόγω χωριού,
428
00:33:40,497 --> 00:33:43,159
πρέπει να βοηθήσει και τα δύο μέρη
να κάνουν αυτοκριτική.
429
00:33:43,433 --> 00:33:45,230
Όλοι οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να στοχεύσουν
στην επίτευξη αρμονίας και σταθερότητας.
430
00:33:46,170 --> 00:33:48,502
και να σταματήσουν τις δευτερεύουσες διαφορές.
431
00:33:48,705 --> 00:33:52,163
Όσον αφορά στην οικονομική αποζημίωση
οι αρχές του εν λόγω χωριού έχουν
432
00:33:52,576 --> 00:33:56,808
στην πρώτη απόπειρα διαμεσολάβησης
έκαναν μια υγιή πρόταση τακτοποίησης.
433
00:33:57,781 --> 00:33:59,840
Ο WANG Shantang πληρώνει
στον καταγγέλλοντα
434
00:34:00,150 --> 00:34:03,278
ιατρικούς λογαριασμούς και
χαμένα μεροκάματα.
435
00:34:03,987 --> 00:34:06,854
Αυτό είναι. Δες τι νομίζεις
436
00:34:10,727 --> 00:34:12,422
Δεν είναι ίδια με τις τελευταίες αποφάσεις;
437
00:34:13,964 --> 00:34:15,295
Φάε πρώτα.
438
00:34:16,900 --> 00:34:18,765
Meizi, ετοίμασε το τραπέζι.
439
00:34:18,969 --> 00:34:20,766
Τι έχεις; Χυλοπίτες;
440
00:34:22,105 --> 00:34:23,868
Αυτό αξίζει πολλά λεφτά.
441
00:34:24,441 --> 00:34:26,841
Μπαμπά, τα ζυμαρικά είναι έτοιμα
442
00:34:31,014 --> 00:34:33,949
Δουλεύεις πολύ.
Δεν σ' έχω δει καθόλου.
443
00:34:38,555 --> 00:34:39,579
Πώς είσαι; Φαίνεσαι καλά.
444
00:34:39,823 --> 00:34:41,654
Είμαι καλά. Νιώθω μια χαρά.
445
00:34:45,762 --> 00:34:47,787
Qinglai, φαίνεσαι καλύτερα.
446
00:34:48,131 --> 00:34:50,429
Ναι. Μόνο αυτό το πρήξιμο
στο στήθος μου...
447
00:34:50,901 --> 00:34:52,368
και δεν έχω πολλή ενέργεια.
448
00:34:53,604 --> 00:34:55,367
Αυτό συμβαίνει γιατί νιώθεις αδικημένος.
449
00:34:55,606 --> 00:34:57,335
Χαλάρωσε και θα είσαι εντάξει.
450
00:34:57,908 --> 00:34:58,966
Είσαι ακόμα νέος.
451
00:35:05,082 --> 00:35:07,607
Δες αν σου αρέσει η γεύση.
452
00:35:08,318 --> 00:35:10,650
Φάε. Πες μου αν είναι άνοστο..
453
00:35:13,457 --> 00:35:15,618
Ο WANG Shantang είναι επίμονος.
454
00:35:16,360 --> 00:35:18,828
Ολοι στο χωριό το ξέρουν.
455
00:35:19,630 --> 00:35:22,997
Μου ζήτησε να σου φέρω αυτά.
456
00:35:23,767 --> 00:35:25,132
Δεν του είναι εύκολο να κάνει αυτήν την χειρονομία.
457
00:35:26,536 --> 00:35:31,633
Qiu Ju, είπες ότι θέλεις
να κάνει το σωστό.
458
00:35:32,276 --> 00:35:34,073
Πάρε αυτό ως συγγνώμη εκ μέρους του.
459
00:35:38,482 --> 00:35:39,744
Πάρε μόνος σου.
460
00:35:40,117 --> 00:35:41,175
Θα αποζημιωθείτε πλήρως.
461
00:35:42,185 --> 00:35:43,482
Τα έξοδά σας θα πληρωθούν.
462
00:35:43,654 --> 00:35:45,781
Οπότε δεν ζημιώνεστε.
463
00:35:47,224 --> 00:35:52,719
Εκτός αυτού, αυτή είναι υπόθεση για διαμεσολάβηση.
464
00:35:53,697 --> 00:35:56,666
Όχι για δικαστική λύση.
465
00:35:57,501 --> 00:36:01,198
Η πόλη νομού έλαβε μια απόφαση
466
00:36:01,571 --> 00:36:03,471
και τέρμα.
467
00:36:05,976 --> 00:36:11,278
Σύμβουλε Λι, αλήθεια
εκείνος πλήρωσε γι' αυτό;
468
00:36:13,050 --> 00:36:14,449
Ελα τώρα.
469
00:36:14,751 --> 00:36:16,412
Ποιος άλλος;
470
00:36:17,421 --> 00:36:20,982
Ξόδεψα τη μισή μέρα χθες
για να τον να πείσω.
471
00:36:22,159 --> 00:36:23,490
Στο κάτω κάτω είναι αρχηγός.
472
00:36:23,727 --> 00:36:25,024
Μην είστε τόσο αυστηροί μαζί του.
473
00:36:28,365 --> 00:36:30,196
Με το να σας στείλει σνακ,
474
00:36:30,534 --> 00:36:33,469
είναι σαν να σας ζητάει συγγνώμη.
475
00:36:33,937 --> 00:36:35,131
Αν έτσι έχουν τα πράγματα
476
00:36:35,405 --> 00:36:36,599
όλα καλά, τότε.
477
00:36:36,907 --> 00:36:38,033
Στο κάτω κάτω είναι ο αρχηγός.
478
00:36:38,275 --> 00:36:39,640
Τι μπορώ μπορώ να του κάνω;
479
00:36:39,943 --> 00:36:42,935
Όλοι στο ίδιο χωριό ζούμε.
480
00:36:43,513 --> 00:36:45,538
Δεν υπάρχει θέμα να το συνεχίσουμε αυτό.
481
00:36:46,083 --> 00:36:48,574
Η πόλη νομού πήρε απόφαση
να γίνει έτσι.
482
00:36:49,086 --> 00:36:50,053
Δεν το σχολιάζω.
483
00:36:50,287 --> 00:36:52,084
Ναι, αν αυτή είναι η απόφασή τους,
484
00:36:56,927 --> 00:36:58,189
και αν αυτή είναι η περίπτωση,
485
00:36:58,662 --> 00:37:01,222
τότε ο αρχηγός μάς ζήτησε κιόλας συγγνώμη.
486
00:37:02,032 --> 00:37:04,193
Όσον αφορά στα χρήματα, δεν είναι σημαντικό.
487
00:37:05,068 --> 00:37:06,660
Αυτή είναι η αποζημίωσή σας,
πρέπει να πληρώσει γι' αυτό.
488
00:37:09,706 --> 00:37:12,641
Πολύ καλά, τότε
ας το θεωρήσουμε λήξαν.
489
00:37:13,310 --> 00:37:15,039
Δεν έκανα όλον αυτόν το δρόμο τζάμπα.
490
00:37:32,195 --> 00:37:34,686
Εσείς οι δύο πηγαίνετε να καθίσετε πίσω.
491
00:37:35,699 --> 00:37:37,064
Υπάρχει μια γραμμή, δεν βλέπεις;
492
00:37:37,734 --> 00:37:39,395
Υπάρχουν πολλές αιτήσεις γάμου
σήμερα.
493
00:37:39,636 --> 00:37:40,762
Πηγαίνετε και πάρτε σειρά.
494
00:37:42,606 --> 00:37:44,437
Πώς ερωτευτήκατε;
495
00:37:46,376 --> 00:37:48,674
Πού συναντηθήκατε πρώτη φορά;
496
00:37:49,012 --> 00:37:50,001
Στο σπίτι μου.
497
00:37:50,313 --> 00:37:56,274
Ήταν κεραυνοβόλος έρωταν, λοιπόν.
498
00:37:59,556 --> 00:38:03,549
Την ερωτεύτηκες αμέσως;
499
00:38:03,593 --> 00:38:05,026
Ναι
500
00:38:08,965 --> 00:38:11,058
Κι εσύ; Τον αγαπάς;
501
00:38:12,068 --> 00:38:14,434
Δεσποινίς, του έκανες πρόταση;
502
00:38:16,006 --> 00:38:19,305
Εκείνος σου έκανε; Τι απάντησες;
503
00:38:21,912 --> 00:38:23,812
Ναι.
504
00:38:24,614 --> 00:38:25,273
Πέστο δυνατά, λοιπόν. Αλλιώς
505
00:38:25,315 --> 00:38:27,647
πώς θα σας δώσω αυτό;
506
00:38:28,084 --> 00:38:30,348
Κι αν αύριο δεν τον θέλεις;
507
00:38:33,557 --> 00:38:36,117
Ήταν αγάπη με την πρώτη ματιά, λοιπόν.
508
00:38:38,462 --> 00:38:39,520
Λι,
509
00:38:40,897 --> 00:38:42,831
Η Qiu Ju μου ζήτησε να σου
επιστρέψω αυτά.
510
00:38:45,168 --> 00:38:46,601
Μόλις το υπογράψεις αυτό
511
00:38:47,003 --> 00:38:48,868
Είναι αγάπη για τη ζωή.
512
00:38:51,374 --> 00:38:52,398
Έι, Wang,
513
00:38:54,044 --> 00:38:55,534
Ελα να ζεσταθείς πρώτα.
514
00:39:00,317 --> 00:39:03,115
Η σειρά σου μετά. Ετοιμάσου.
515
00:39:07,624 --> 00:39:10,115
Γιατί τα ξανάφερες σε μένα;
516
00:39:10,427 --> 00:39:11,519
Τι συμβαίνει;
517
00:39:12,662 --> 00:39:15,756
Η Qiu Ju είπε ότι ο αρχηγός δεν τα αγόρασε.
518
00:39:19,069 --> 00:39:20,593
Πώς ήξερε;
519
00:39:21,505 --> 00:39:23,632
Ο καταστηματάρχης της το είπε.
520
00:39:24,441 --> 00:39:27,604
Και λοιπόν; Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση;
521
00:39:27,878 --> 00:39:29,641
Δεν έπρεπε να ξοδέψεις τα χρήματά σου.
522
00:39:34,217 --> 00:39:36,412
Είναι τόσο στενόμυαλη, όπως ο αρχηγός.
523
00:39:36,987 --> 00:39:39,649
Αυτό σέρνεται για πολύ καιρό.
524
00:39:39,890 --> 00:39:42,051
Θέλω να λήξει.
525
00:39:42,359 --> 00:39:44,759
Μια ανόητη λογομαχία, δεν νομίζεις;
526
00:39:45,161 --> 00:39:47,527
Η Qiu Ju είπε να τους εκφράσει εκείνος συγγνώμη.
527
00:39:48,265 --> 00:39:49,823
Αυτή η νύφη σου!
528
00:39:50,667 --> 00:39:51,827
Πού είναι;
529
00:39:52,035 --> 00:39:54,094
Στην πόλη με τη Meizi.
530
00:42:25,288 --> 00:42:31,420
Στην πόλη.
531
00:42:57,787 --> 00:42:59,379
Έι, πού θες να πας.
532
00:43:00,757 --> 00:43:02,884
Σύντροφε
533
00:43:03,293 --> 00:43:05,818
Κανένα φτηνό ξενοδοχείο εδώ κοντά.
534
00:43:06,029 --> 00:43:07,462
Ξενοδοχείο; Ναι, βέβαια.
535
00:43:07,497 --> 00:43:08,930
Έμπα, θα σε πάω.
536
00:43:10,266 --> 00:43:13,292
Πόσο;
537
00:43:13,837 --> 00:43:15,202
Σαράντα πέντε δολάρια.
538
00:43:15,772 --> 00:43:18,570
Σαράντα πέντε δολάρια;
539
00:43:18,775 --> 00:43:21,266
Ακριβά; Τι παίρνεις μα 45 δολ. τώρα;
540
00:43:21,544 --> 00:43:22,977
Εκτός αυτού, δικό μου είναι το τρίτροχο.
541
00:43:24,080 --> 00:43:26,378
Σάλτα μέσα, θα σε πάω.
542
00:43:26,916 --> 00:43:28,383
Είναι πολύ καλη βόλτα.
543
00:43:28,885 --> 00:43:30,375
Τόσο καλή όσο μια ξενάγηση.
544
00:43:30,620 --> 00:43:32,918
Δε θα σε χρεώσω ούτε γι' αυτό.
545
00:43:34,290 --> 00:43:35,655
Και πάλι, είναι πανάκριβα.
546
00:43:36,259 --> 00:43:38,352
Εντάξει, βλέπω ότι είσαι από
την επαρχία.
547
00:43:39,095 --> 00:43:40,392
Δεν σου είναι εύκολο να έρθεις εδώ.
548
00:43:40,897 --> 00:43:43,957
Θα γίνω μάρτυρας, φτάνουν 30 $.
549
00:43:44,300 --> 00:43:45,460
Ελα, δώσ' μου τη τσάντα σου.
550
00:43:47,470 --> 00:43:48,494
Καλά λοιπόν, ας πάμε.
551
00:44:32,315 --> 00:44:37,514
Φτάσαμε; Ναι.
552
00:44:37,754 --> 00:44:39,881
Meizi, τη τσάντα.
553
00:44:45,762 --> 00:44:47,354
Τριάντα δολάρια. Σωστά.
554
00:45:29,239 --> 00:45:32,106
Σύντροφε,
555
00:45:32,308 --> 00:45:35,277
ένα φτηνό ξενοδοχείο εδώ κοντά;
556
00:45:35,545 --> 00:45:36,944
Αυτό είναι φτηνό.
557
00:45:37,413 --> 00:45:39,210
Υπάρχει κανένα άλλο φτηνότερο;
558
00:45:39,249 --> 00:45:42,878
Ναι, το φτηνότερο στην πόλη.
559
00:45:43,119 --> 00:45:46,111
Ευθεία μπροστά, ακριβώς στη γωνία.
560
00:45:46,422 --> 00:45:47,354
Μάλιστα.
561
00:45:47,724 --> 00:45:51,592
Πόσο σε χρέωσε εκείνος;
562
00:45:51,961 --> 00:45:53,087
Τριάντα δολάρια.
563
00:45:53,396 --> 00:45:54,488
Από πού;
564
00:45:54,797 --> 00:45:55,695
Από τη στάση του λεωφορείου.
565
00:45:56,032 --> 00:45:58,865
Απ' τη στάση; Δεν κάνει παραπάνω
από 5 δολάρια.
566
00:46:00,803 --> 00:46:05,502
Φαινόταν πολύ απόσταση.
567
00:46:06,042 --> 00:46:07,942
Απατεώνες είναι.
Σε πάνε απ' τη μακρύτερη διαδρομή.
568
00:46:07,977 --> 00:46:10,377
Απλά θέλει να σε κλέψει.
569
00:46:13,349 --> 00:46:15,943
Από την επαρχία;
570
00:46:16,519 --> 00:46:17,508
Ναι.
571
00:46:18,254 --> 00:46:21,655
Καλύτερα πάρε μερικά άλλα ρούχα.
572
00:46:22,458 --> 00:46:23,482
Γιατί;
573
00:46:23,960 --> 00:46:25,894
Αν δεν αλλάξεις ρούχα,
574
00:46:26,195 --> 00:46:27,856
θα είσαι εύκολος στόχος.
575
00:46:28,131 --> 00:46:30,565
Στους απατεώνες αρέσει να
ακολουθούν επαρχιώτες.
576
00:47:11,307 --> 00:47:12,774
Χρειαζεσαι ένα δωμάτιο.
577
00:47:14,010 --> 00:47:14,977
Είναι φτηνό;
578
00:47:15,178 --> 00:47:16,805
Ναι, ναι. Ελα δες.
579
00:47:29,225 --> 00:47:30,886
Είναι τακτοποιημένο και καθαρό.
580
00:47:36,699 --> 00:47:38,326
Πόσο για μια νύχτα;
581
00:47:38,534 --> 00:47:39,432
Θέλεις απόδειξη;
582
00:47:39,836 --> 00:47:40,860
Απόδειξη;
583
00:47:41,104 --> 00:47:43,038
Εάν θέλεις απόδειξη
κάνει 6 δολ. η βραδιά.
584
00:47:43,239 --> 00:47:44,729
Πληρώνεις 4 δολ. μόνη σου.
585
00:47:44,941 --> 00:47:45,635
Όταν τα επιστρέψεις
586
00:47:45,908 --> 00:47:47,899
εισπράττεις το σεβασμό.
587
00:47:48,711 --> 00:47:50,804
Χωρίς απόδειξη κάνει 4 δολ.η βραδιά.
588
00:47:54,217 --> 00:47:55,582
Κάτι πιο φτηνό;
589
00:47:55,785 --> 00:47:57,719
Υπάρχει το τούβλινο δημοτικό κρεβάτι.
590
00:47:57,954 --> 00:48:00,081
1.50 δολ.η βραδιά.
591
00:48:00,623 --> 00:48:01,988
Εντάξει, θα πάρω αυτό.
592
00:48:06,696 --> 00:48:09,426
Έχεις έρθει να κάνεις καταγγελία;
593
00:48:09,932 --> 00:48:11,263
Πώς το ξέρεις;
594
00:48:12,101 --> 00:48:15,264
Το PSB [Γραφείο δημόσιας Ασφάλειας]
είναι ακριβώς κοντά στη γωνία.
595
00:48:15,505 --> 00:48:18,963
Οι επαρχιώτες που έρχονται να
κάνουν καταγγελία μένουν όλοι εδώ.
596
00:48:19,342 --> 00:48:23,540
Τόσα χρόνια έχω δει πολλές
περιπτώσεις.
597
00:48:24,847 --> 00:48:27,941
Αν χρειάζεσαι βοήθεια στα νομικά θέματα,
598
00:48:28,217 --> 00:48:29,616
απλά ρώτα με.
599
00:48:29,819 --> 00:48:30,808
Μάλιστα.
600
00:48:31,421 --> 00:48:33,252
Πρέπει να πληρώσω;
601
00:48:33,523 --> 00:48:35,787
Όχι, είναι δωρεάν.
602
00:48:36,459 --> 00:48:40,725
Είχα κάποιο να μου γράψει μια
επιστολή καταγγελίας.
603
00:48:41,197 --> 00:48:42,960
Μου κόστισε 20 $
604
00:48:56,079 --> 00:48:58,343
Meizi, είδες την απαντητική επιστολή;
605
00:48:58,581 --> 00:49:01,015
Όχι.
606
00:49:06,022 --> 00:49:08,752
Δεν βλέπω τι είναι λάθος.
607
00:49:11,127 --> 00:49:12,594
Δεν βλέπεις.
608
00:49:12,895 --> 00:49:15,056
Εκείνος δεν έκανε το σωστο σε μάς ακόμα.
609
00:49:15,565 --> 00:49:16,998
Τι θα 'θελες να κάνεις τώρα;
610
00:49:18,000 --> 00:49:19,433
Μου είπαν ότι...
611
00:49:19,702 --> 00:49:21,431
αν δεν θεωρώ την απόφαση
ικανοποιητική...
612
00:49:21,771 --> 00:49:24,331
μπορώ να ζητήσω από το PSB της
πόλης να επανεξετάσει την υπόθεσή μου.
613
00:49:25,308 --> 00:49:28,038
Θα πάω αύριο να ζητήσω επανεξέταση.
614
00:49:28,878 --> 00:49:30,345
Μπορεί και να το ξεχάσεις.
615
00:49:30,746 --> 00:49:34,705
Απλά σκέψου το: Ενα εκατομμύριο
άνθρωποι στην πόλη...
616
00:49:36,185 --> 00:49:38,745
αν ένας στους εκατό έχει μια διαφορά...
617
00:49:39,055 --> 00:49:40,283
...γίνονται δέκα χιλιάδες διαφορές.
618
00:49:40,990 --> 00:49:44,858
Για σένα αυτό είναι μεγάλη υπόθεση.
619
00:49:45,094 --> 00:49:47,392
Για αυτούς, δεν είναι τίποτα.
620
00:49:47,630 --> 00:49:49,894
Έι, πήρες δωμάτιο;
621
00:49:50,133 --> 00:49:51,760
Πηγαινε να ρίξεις μια ματιά.
622
00:49:54,036 --> 00:49:55,435
Αν αυτή είναι η περίπτωση...
623
00:49:55,972 --> 00:49:57,337
έκανα τόσο δρόμο τζάμπα.
624
00:49:59,108 --> 00:50:01,736
Λήγουν οι προθεσμίες σου, ε;
625
00:50:02,979 --> 00:50:04,241
Τον πρώτο μήνα του σεληνιακού έτους.
626
00:50:04,480 --> 00:50:05,606
Αδελφή, θέλεις να πλυθείς;
627
00:50:06,282 --> 00:50:08,011
Αργότερα, προχώρα.
628
00:50:08,751 --> 00:50:10,116
Πρέπει να είναι δύσκολο
να πας τόσο μακριά.
629
00:50:11,287 --> 00:50:13,949
Θα σου πω τι κάνεις.
630
00:50:14,323 --> 00:50:17,121
Θα πας να μιλήσεις στο διευθυντή
του PSB εδώ.
631
00:50:17,393 --> 00:50:18,519
Είναι καλός άνθρωπος.
632
00:50:18,761 --> 00:50:20,456
Αυτή είναι η διεύθυνση του.
633
00:50:20,997 --> 00:50:22,521
Πηγαινε και μίλησέ του.
634
00:50:24,066 --> 00:50:25,363
Μην με παραξηγείς.
635
00:50:25,768 --> 00:50:27,759
Δεν προσπαθώ να σε κρατήσω εδώ.
636
00:50:28,037 --> 00:50:29,732
Σε τελευταία ανάλυση, σε χρεώνω μόνο
637
00:50:30,006 --> 00:50:31,598
1.50 $ τη βραδιά.
638
00:50:31,908 --> 00:50:33,705
Αλλά στη κατάσταση που είσαι...
639
00:50:33,910 --> 00:50:35,377
θέλω να σε βοηθήσω.
640
00:50:35,611 --> 00:50:38,341
Μην το πεις σε κάνέναν.
641
00:50:38,814 --> 00:50:40,782
Θα σου δώσω τη διεύθυνσή του.
642
00:50:50,493 --> 00:50:51,687
Ορίστε.
643
00:50:52,628 --> 00:50:53,492
Meizi.
644
00:50:53,829 --> 00:50:55,160
Θα πάμε στο διευθυντή.
645
00:50:55,731 --> 00:50:57,255
Τι θα πάρουμε;
646
00:50:59,268 --> 00:51:01,361
Να του πάρουμε μερικά σνακ.
647
00:51:01,971 --> 00:51:04,496
Στους ανθρώπους της πόλης δεν
αρέσουν τα απλά-κοινά πράγματα
648
00:51:05,408 --> 00:51:06,898
Τι, λοιπόν;
649
00:51:09,779 --> 00:51:11,337
Φρούτα.
650
00:51:21,724 --> 00:51:25,353
Meizi, δεν είναι αρκετό
651
00:51:26,195 --> 00:51:28,356
Τι, τότε;
Κάτι άλλο, μερικά σνακ.
652
00:51:28,931 --> 00:51:30,831
Σνακ, σνακ.
653
00:51:31,400 --> 00:51:33,766
Φρούτα δεν είναι καλή επιλογή.
654
00:51:34,036 --> 00:51:36,027
Οι άνθρωποι τα τρώνε και πάνε.
655
00:51:36,706 --> 00:51:39,300
Άς πάμε στο διευθυντή...
656
00:51:39,575 --> 00:51:41,133
κάτι ειδικό για το σπίτι του.
657
00:51:41,344 --> 00:51:44,871
Θα το βλέπει καθημερινά και
θα θυμάται την υπόθεσή μας.
658
00:52:07,770 --> 00:52:12,707
Meizi, περίμενε. Πάω στην τουαλέτα.
659
00:54:26,742 --> 00:54:28,437
Πού ήσουνα;
660
00:54:28,811 --> 00:54:31,439
Δεν σ' ευρισκα πουθενά.
661
00:54:31,714 --> 00:54:32,442
Πού ήσουν;
662
00:54:32,748 --> 00:54:35,546
Είναι τόση πολυκοσμία,
κι αν κάποιος απατεώνας σε άρπαζε;
663
00:54:37,753 --> 00:54:39,414
Είδα αυτόν με το ποδήλατο-ταξί
και έτρεξα ξωπίσω του.
664
00:54:39,455 --> 00:54:41,889
Ήθελα να πάρω τα λεφτά μας πίσω.
665
00:54:42,491 --> 00:54:43,617
Μη τριγυρνάς.
666
00:54:43,926 --> 00:54:44,984
Είναι μεγάλη πόλη.
667
00:54:45,561 --> 00:54:48,359
Τι θα κάνω αν χαθείς;
668
00:54:50,499 --> 00:54:51,898
Τι έπαθε ο πίνακας;
669
00:54:53,736 --> 00:54:56,227
Δεν τον πρόλαβα εκείνον.
Χτύπησα το κεφάλι μου σε μια κολόνα.
670
00:54:56,639 --> 00:54:58,266
Σε κολόνα;
671
00:54:58,941 --> 00:55:01,774
Βλέπεις; Θα μπορούσες να πληγωθείς.
672
00:55:02,745 --> 00:55:03,734
Είσαι εντάξει;
673
00:55:04,079 --> 00:55:04,943
Ναι.
674
00:55:05,247 --> 00:55:06,305
Κοίτα...,
675
00:55:07,683 --> 00:55:11,244
ο πίνακας έσπασε.
Άς πάρουμε έναν άλλο.
676
00:55:12,421 --> 00:55:14,787
Μην απομακρύνεσαι, ακούς;
677
00:55:14,824 --> 00:55:16,018
Πάμε.
678
00:56:19,588 --> 00:56:21,021
Να προσέχεις.
679
00:56:24,894 --> 00:56:27,260
Πρόσεχε. Επιστρέφω στη δουλειά.
680
00:56:38,240 --> 00:56:40,868
Ο διευθυντής σ΄έφερε
με το αυτοκίνητό του;
681
00:56:41,110 --> 00:56:42,407
Πολλοί από τους πελάτες μου
682
00:56:42,678 --> 00:56:44,077
προσφεύγουν στο PSB.
683
00:56:44,513 --> 00:56:47,971
Αλλά κανένας δεν γύρισε πίσω
με συνοδεία.
684
00:56:49,084 --> 00:56:50,642
Ο διευθυντής είναι τόσο καλός άνθρωπος.
685
00:56:50,986 --> 00:56:53,648
Του πήγα λίγα φρούτα και έναν πίνακα.
686
00:56:53,989 --> 00:56:55,684
Αλλά δεν τα 'παιρνε.
687
00:56:55,991 --> 00:56:58,289
Πάρτα εσύ, σε παρακαλώ.
688
00:56:58,594 --> 00:56:59,322
Πάρ'τα, σε παρακαλώ.
689
00:56:59,728 --> 00:57:00,922
Δεν τα κάνω χρήση εγώ.
690
00:57:02,498 --> 00:57:03,897
Φάτε εσείς τα φρούτα.
691
00:57:04,199 --> 00:57:05,291
Θα κρατήσω τον πίνακα.
692
00:57:05,568 --> 00:57:08,401
Η υπόθεσή σου είναι σε καλά χέρια.
693
00:57:08,671 --> 00:57:10,639
Δεν χρειάζεται να ζητήσεις βοήθεια άλλων.
694
00:57:10,839 --> 00:57:13,865
Χαλαρωσε και νιώσε άνετα εδώ.
695
00:58:08,030 --> 00:58:09,463
Ταιριάζει.
696
00:58:09,898 --> 00:58:13,698
Φαίνεται ωραίο! Σου κάνει.
697
00:58:16,238 --> 00:58:19,071
Αγόρασες και για τον Qinglai ένα;.
698
00:58:19,808 --> 00:58:23,209
Qinglai, για σένα. Δοκίμασέ το.
699
00:58:34,356 --> 00:58:36,483
Είπαν ότι μπήκες ακόμη και
στο αυτοκίνητο του διευθυντή του PSB.
700
00:58:37,059 --> 00:58:39,152
Είναι αλήθεια; Αυτό είναι σπουδαίο.
701
00:58:39,695 --> 00:58:41,993
Μια πρώτη σίγουρα.
702
00:58:42,364 --> 00:58:44,059
Με πήγε μια βόλτα. Αυτό είν' όλο.
703
00:58:51,840 --> 00:58:53,102
Είσαι καλύτερα;
704
00:58:58,981 --> 00:59:01,142
Τι συμβαίνει; Ακόμα θυμωμένος;
705
00:59:04,253 --> 00:59:05,379
Λένε ότι αυτός ο ανθρωπος είναι θησαυρός.
706
00:59:05,621 --> 00:59:08,089
Ολοι εκεί είπαν ότι είναι καλό
φάρμακο. Κοίτα,
707
00:59:10,325 --> 00:59:12,054
Κερδίσεις ή χάσεις αυτή τη φορά
708
00:59:12,628 --> 00:59:13,925
σταματάς, εντάξει;
709
00:59:15,931 --> 00:59:20,129
Γιατί;
710
00:59:20,436 --> 00:59:22,267
Τι έμαθες όσο έλλειπα;
711
00:59:23,405 --> 00:59:24,599
Είναι ο Αρχηγός.
712
00:59:25,407 --> 00:59:27,238
Η ανωτερη υπηρεσία τον ανάγκασε
να υποχωρήσει.
713
00:59:27,443 --> 00:59:30,071
Ποιος ξέρει τι θα είχε κάνει
σε άλλη περίπτωση;
714
00:59:31,146 --> 00:59:32,909
Δεν έχουμε ανάγκη τα χρήματα.
715
00:59:33,382 --> 00:59:35,714
Δεν έχει νόημα να συνεχιστεί αυτό.
716
00:59:37,720 --> 00:59:39,654
Ο πόνος δεν είναι άσχημα τώρα, εντάξει;
717
00:59:41,757 --> 00:59:43,190
Είναι ο αρχηγός, ε και λοιπόν;
718
00:59:43,625 --> 00:59:45,718
Μπορεί να κλωτσάει κάποιον
στα αχαμνά του;
719
00:59:46,729 --> 00:59:48,697
Meizi,
720
00:59:48,931 --> 00:59:49,920
πήγαινε αυτό για μένα.
721
00:59:56,405 --> 00:59:58,305
Ορίστε.
722
00:59:58,574 --> 00:59:59,598
Αν συνεχίσουμε έτσι,
723
00:59:59,875 --> 01:00:02,036
οι άνθρωποι θα σκεφτούν ότι είμαστε δύσκολοι
724
01:00:03,345 --> 01:00:05,575
Μπορούν να λένε ότι θέλουν.
725
01:00:05,948 --> 01:00:07,779
Θέλω να ζητήσει συγγνώμη.
726
01:00:21,196 --> 01:00:23,630
Qinglai, πού πας;
727
01:00:24,700 --> 01:00:26,065
Ο Αρχηγός θέλει να με δει.
728
01:00:26,335 --> 01:00:27,461
Σιγουρέψου ότι έχεις τα πόδια σου κλειστά.
729
01:00:28,170 --> 01:00:30,866
Αν η ''οικογενεια'',τα χρυσά
μπαλάκια σου, φάνε κλοτσιά πάλι,
730
01:00:31,206 --> 01:00:33,674
η Qiu Ju θα είναι
για το PSB στο Πεκίνο.
731
01:00:34,209 --> 01:00:35,141
Βούλωστο.
732
01:00:35,978 --> 01:00:37,445
Qinglai, έχεις-πιες λίγο νερό.
733
01:00:37,746 --> 01:00:38,974
Πιες λίγο νερό.
734
01:00:41,483 --> 01:00:42,006
Δεν θα πιεις λίγο;
735
01:00:42,284 --> 01:00:44,616
Πιες το. Σε ζεσταίνει.
736
01:00:49,324 --> 01:00:52,020
Γύρισες; Ο Qinglai περιμένει.
737
01:00:54,463 --> 01:00:55,122
Αρχηγέ,
738
01:00:55,397 --> 01:00:56,591
Κάθισε. Σου ζήτησα να έρθεις γιατί
739
01:00:57,733 --> 01:00:59,792
το PSB πόλης αναθεώρησε την απόφασή του
740
01:01:00,769 --> 01:01:03,203
και ορίστε η απάντηση.
741
01:01:03,572 --> 01:01:05,767
Πάρε τη σπίτι και τδείξε τη στη Qiu Ju.
742
01:01:06,708 --> 01:01:11,236
Λέει: Η πρώτη τακτοποίηση
743
01:01:12,481 --> 01:01:15,507
και η απόφαση της πόλης νομών
είναι κατα βάση ορθή.
744
01:01:17,419 --> 01:01:20,354
Αλλά θα σου δώσω άλλα 50$.
745
01:01:20,756 --> 01:01:23,224
Συμφώνησαν σ' αυτό το ποσό
μετά από την προσεκτική σκέψη.
746
01:01:24,159 --> 01:01:28,653
Θα κάνω όπως έχω πει. Έχω 250$
747
01:01:29,031 --> 01:01:30,055
Μπορείς να το πάρεις.
748
01:01:35,637 --> 01:01:38,470
Κάνε ότι λέω, Qinglai.
749
01:01:38,941 --> 01:01:43,708
Η Qiu Ju μπήκε στο αυτοκίνητο
του διευθυντή PSB, σωστά;
750
01:01:46,415 --> 01:01:52,012
Για όλη αυτήν την αναστάτωση
παίρνεις μόνο 50$ παραπάνω.
751
01:01:58,293 --> 01:02:01,126
Μήνυσέ με αν θες.
752
01:02:02,097 --> 01:02:06,557
Δεν με νοιάζει, δουλεύω για την κυβέρνηση.
Ιδρώvω και κοπιάζω όλο το χρόνο.
753
01:02:06,869 --> 01:02:08,097
Η ανωτέρα υπηρεσία τα ξέρει όλα γι' αυτό.
754
01:02:08,437 --> 01:02:10,564
Νομίζειςι δεν θα με υποστηρίξουν;
755
01:02:13,275 --> 01:02:15,402
Θα πάω σπίτι και θα δω πώς σκέφτεται η Qiu Ju.
756
01:02:15,711 --> 01:02:18,475
Παίρνεις διαταγές από τη γυναίκα σου;
757
01:02:20,148 --> 01:02:23,447
Αν δε θέλεις να τα πάρεις
πες στη Qiu Ju έρθει.
758
01:02:30,626 --> 01:02:31,718
Πάρ' τα.
759
01:02:32,194 --> 01:02:35,288
Όχι, μπορείς να τα κρατήσεις.
760
01:02:39,768 --> 01:02:41,736
Καλά, ας τ' αφήσουμε πίσω μας αυτά.
761
01:02:42,237 --> 01:02:42,965
Πήγαινε να κάνεις κάτι να φάμε.
762
01:02:43,205 --> 01:02:44,570
Θα πάρω ένα ποτό με τον Qinglai.
763
01:02:44,840 --> 01:02:45,568
Όχι, καλύτερα να φύγω.
764
01:02:45,874 --> 01:02:47,671
Πιες ένα ποτό πρώτα.
765
01:02:47,943 --> 01:02:49,774
Θα πάω να μιλήσω στη Qiu Ju.
766
01:02:50,012 --> 01:02:50,706
Ολα θα είναι εντάξει, αρχηγέ.
767
01:02:50,979 --> 01:02:52,310
Όλα θα είναι εντάξει.
768
01:02:52,614 --> 01:02:53,342
Καλώς.
769
01:02:53,749 --> 01:02:54,613
Τα λέμε.
770
01:02:54,883 --> 01:02:58,046
Μην φεύγεις τόσο σύντομα. Καλά τότε, αντίο.
771
01:03:04,192 --> 01:03:05,386
Αρχηγέ, είσαι απασχολημένος;
772
01:03:05,727 --> 01:03:07,592
Ποιος είναι εκεί; Εσύ;
773
01:03:07,863 --> 01:03:09,592
Θεία Qiu Ju, έλα μέσα.
774
01:03:09,831 --> 01:03:12,629
Όχι, σε ευχαριστώ.
Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό.
775
01:03:13,368 --> 01:03:14,596
Θελεις να μου μιλήσεις;
776
01:03:15,537 --> 01:03:19,200
Του μιλάς σε λίγο, μπες μέσα να ζεσταθείς.
777
01:03:29,051 --> 01:03:33,420
Αρχηγέ, πώς και η απόφαση του...
778
01:03:33,789 --> 01:03:35,416
PSB πόλης στάλθηκε σε σένα;
779
01:03:36,892 --> 01:03:38,018
Πώς έγινε αυτό;
780
01:03:38,560 --> 01:03:39,857
Είναι απλά μια απάντηση.
781
01:03:40,729 --> 01:03:42,128
Σταλμένη σε σένα ή σε μένα το ίδιο είναι.
782
01:03:46,435 --> 01:03:49,029
Ο Qinglai δεν ήταν σαφής νωρίτερα.
783
01:03:49,304 --> 01:03:50,532
Καλά...,
784
01:03:52,040 --> 01:03:56,477
Τα χρήματα που πήρε από σένα
για ποιο θέμα είναι;
785
01:03:56,979 --> 01:03:58,674
Είναι αυτά που πρέπει να σας δώσω.
786
01:03:59,147 --> 01:04:00,842
Είναι στην απόφαση.
787
01:04:01,984 --> 01:04:06,045
Κοίτα, Qiu Ju
ας το αφήσουμε αυτό πίσω μας.
788
01:04:07,489 --> 01:04:10,049
Τα χρήματα δεν μπορώ να τα πάρω.
789
01:04:11,560 --> 01:04:13,152
Τα χρήματα που ξοδεύτηκαν είναι
χρήματα που ξοδεύτηκαν.
Δεν θα τα πάρω πίσω
790
01:04:20,669 --> 01:04:22,330
Δεν τα θεωρείς αρκετά;
791
01:04:23,438 --> 01:04:25,338
Σου λέω, Qiu Ju...,
792
01:04:25,807 --> 01:04:28,742
και στους στους Θεούς στον
ουρανό να προσφύγεις πάλι
το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο.
793
01:04:35,884 --> 01:04:38,079
Διάολε! Δαγκώνει και δεν θα το αφήσει
794
01:04:38,754 --> 01:04:39,721
Σκύλα.
795
01:04:39,955 --> 01:04:40,853
Κτήνος.
796
01:04:41,023 --> 01:04:41,955
Βδέλλα.
797
01:05:00,409 --> 01:05:02,206
Ελα. Μην κλαις.
798
01:05:02,744 --> 01:05:06,510
Δεν είναι καλό για σένα και για το μωρό.
799
01:05:20,662 --> 01:05:24,063
Ας τελειώνουμε με αυτό.
Μην ταράζεσαι.
800
01:05:53,762 --> 01:05:57,254
Meizi…
801
01:06:03,205 --> 01:06:04,433
Φόρτωσε το τσίλι στο κάρρο.
802
01:06:07,642 --> 01:06:10,702
Τι; Δεν τελείωσες ακόμα;
803
01:06:12,280 --> 01:06:13,975
Έκανες τόσο δρόμο για την πόλη.
804
01:06:14,282 --> 01:06:15,874
Τι καλό μας απέφερε;
805
01:06:18,086 --> 01:06:19,747
Θα πας να ξεσηκώσεις βρωμιά στο Πεκίνο;
806
01:06:23,658 --> 01:06:26,684
Το νέο έτους δεν έφτασε ακόμα και
το τσίλι σχεδόν ξεπουλήθηκε όλο.
807
01:06:27,362 --> 01:06:28,761
Όλα τα λεφτά πήγαν στο βρόντο.
808
01:06:31,099 --> 01:06:32,726
Τι θα πει ο κόσμος;
809
01:06:34,503 --> 01:06:37,904
Ήδη λένε.
810
01:06:54,489 --> 01:06:55,615
Πήγαινε.
811
01:06:55,824 --> 01:06:58,315
Πήγαινε και μη ξανάρθεις.
812
01:07:52,647 --> 01:07:54,774
Σύντροφε, θέλω να μιλήσω
στο διευθυντής Yan.
813
01:07:54,983 --> 01:07:57,008
Δεν είναι μέσα. Πήγε σε μια συνεδρίαση.
814
01:07:57,586 --> 01:08:00,146
Πότε θα γυρίσει;
815
01:08:00,422 --> 01:08:01,548
Δεν ξέρω καθόλου.
816
01:08:05,727 --> 01:08:07,854
Meizi, περίμενε έξω.
817
01:09:08,056 --> 01:09:09,318
Διευθυντή Yan,
818
01:09:09,791 --> 01:09:10,450
Εσύ είσαι, Qiu Ju;
819
01:09:10,692 --> 01:09:11,488
Διευθυντή Yan...,
820
01:09:11,760 --> 01:09:12,624
Τι κάνεις εδώ;
821
01:09:12,961 --> 01:09:15,452
Περίμενα όλη την ημέρα.
822
01:09:15,730 --> 01:09:16,788
Εκείνη η υπόθεση ακόμα;
823
01:09:17,832 --> 01:09:18,992
Έχετε φάει;
824
01:09:20,435 --> 01:09:22,562
Ελάτε μαζί μου, θα μιλήσουμε
καθώς θα τρώμε.
825
01:09:22,771 --> 01:09:23,430
Όχι, θα περιμένω.
826
01:09:23,638 --> 01:09:24,730
Πάμε.
827
01:09:25,507 --> 01:09:27,065
Πήγαινε το αυτοκίνητο πίσω.
828
01:09:27,409 --> 01:09:28,740
Πάρε με στο συνηθισμένο μέρος αργότερα.
829
01:09:29,511 --> 01:09:30,500
Πάμε.
830
01:09:33,615 --> 01:09:35,742
Είναι πράγματι έτσι.
831
01:09:36,051 --> 01:09:38,349
Η απόφαση θα 'πρεπε να σου είχε
παραδοθεί.
832
01:09:38,553 --> 01:09:40,043
Όχι μέσω του αρχηγού.
833
01:09:40,288 --> 01:09:42,085
Θα εξετάσω το θέμα.
834
01:09:42,691 --> 01:09:48,857
Ας φάμε εδώ, καθίστε.
835
01:09:50,098 --> 01:09:51,292
Οι πάγκοι είναι πολύ χαμηλοί.
836
01:09:51,566 --> 01:09:52,931
Είμαι τεράστια. Δεν μπορώ
να κάτσω μαζεμένη τόσο χαμηλά.
837
01:09:53,501 --> 01:09:54,991
Είναι εντάξει. Μπορούμε να μείνουμε όρθιοι.
838
01:10:03,812 --> 01:10:05,245
Δεν σε ρώτησα...
839
01:10:06,648 --> 01:10:09,242
είσαι ικανοποιημένη από την απόφασή μας;
840
01:10:10,885 --> 01:10:15,900
Όχι. Βλέπεις, πήγα την υπόθεσή μου
στο χωριό,
841
01:10:15,990 --> 01:10:18,356
έπειτα στην πόλη νομού...
842
01:10:19,227 --> 01:10:22,926
και τελικά σε σας.
Αλλά τ αποτέλεσμα είναι το ίδιο.
843
01:10:23,998 --> 01:10:26,523
Κανένας δεν ζητά από τον αρχηγό
να αναγνωρίσει ότι έκανε λάθος.
844
01:10:26,968 --> 01:10:30,529
Δεν νοιαζομαι για εκείνα τα επιπλέον 50 $.
845
01:10:30,805 --> 01:10:32,033
Δεν μπορώ απλά να καταλάβω,
846
01:10:32,707 --> 01:10:35,198
γιατί δεν μπορέσατε να τον κάνετε
να αναγνωρίσει ότι έκανε λάθος.
847
01:10:38,580 --> 01:10:42,072
Εγώ είμαι κοινός πολίτης, κι εσείς
είστε όλοι κυβερνητικοί αξιωματούχοι.
848
01:10:42,851 --> 01:10:47,345
Πώς να ξέρω ότι δεν τα έχετε
φτιάξει σ' αυτό;
849
01:10:48,656 --> 01:10:51,682
Η υποψία σου δεν είναι αδικαιολόγητη.
850
01:10:52,594 --> 01:10:54,789
Κάνουμε λάθη κι εμείς.
851
01:10:57,899 --> 01:11:00,026
Αν δεν είσαι πραγματικά ικανοποιημένη
υπάρχει άλλη επιλογή.
852
01:11:00,368 --> 01:11:02,802
Να προσφύγεις στο δικαστήριο.
853
01:11:03,671 --> 01:11:04,695
Πώς;
854
01:11:07,242 --> 01:11:08,231
Για να δω.
855
01:11:10,945 --> 01:11:14,244
Μπορώ να σου συστήσω ένα δικηγόρο.
856
01:11:15,350 --> 01:11:17,318
Είναι ο Wu από την δικηγορικό
σύλλογο της περιοχής.
857
01:11:17,552 --> 01:11:18,610
Είναι καλός άνθρωπος.
858
01:11:18,987 --> 01:11:20,887
Θα σε βοηθήσει.
859
01:11:30,098 --> 01:11:31,156
Αυτό είναι, τότε.
860
01:11:31,433 --> 01:11:33,230
Θα είμαι ο δικηγόρος σου.
861
01:11:33,468 --> 01:11:34,332
Πήγαινε σπίτι τώρα και θα σε ενημερώσω.
862
01:11:34,569 --> 01:11:35,536
Θα χειριστώ την υπόθεσή σου, εκ μέρους σου.
863
01:11:35,737 --> 01:11:36,965
Εχω πολύ δουλειά, δεν σε
ξεπροβοδίζω. Αντίο
864
01:11:38,406 --> 01:11:39,703
Φεύγω, λοιπόν.
865
01:11:56,558 --> 01:11:57,650
Δικηγόρε Wu.
866
01:12:01,696 --> 01:12:02,958
Δικηγόρε Wu.
867
01:12:03,264 --> 01:12:05,357
Είστε βέβαιος για αυτό;
868
01:12:05,733 --> 01:12:07,724
Ναι, ναι. Άσ'τα όλα πάνω μου.
869
01:12:08,636 --> 01:12:11,901
Είστε βέβαιος ότι θα υπάρξει
δικαίωση αυτή τη φορά.
870
01:12:12,707 --> 01:12:14,106
Φυσικά, θα δώσουμε αγώνα.
871
01:12:15,210 --> 01:12:20,739
Βλέπεις, αυτό το χειμώνα πήγα
παντού.
872
01:12:21,015 --> 01:12:22,949
Στο χωριό, στην κωμόπολη, στην πόλη.
873
01:12:23,151 --> 01:12:25,078
Αλλά δεν μπόρεσα να πάρω μια συγγνώμη
από πουθενά.
874
01:12:25,219 --> 01:12:26,086
Σας μίλησα μόνο μια φορά
875
01:12:26,287 --> 01:12:28,221
και μπορείς να το κάνεις σωστά.
876
01:12:28,590 --> 01:12:30,114
Πριν, το PSB έκανε διαμεσολάβηση.
877
01:12:30,358 --> 01:12:32,121
Αλλά τώρα είναι δίκη.
Είναι διαφορετικό.
878
01:12:34,195 --> 01:12:36,686
Δεν με νοιάζει, εφ' όσον μπορείς
να το κάνεις, κάν'το.
879
01:12:38,867 --> 01:12:40,892
Δεν με όρισες δικηγόρο σου;
880
01:12:41,636 --> 01:12:43,501
Συμφώνησα και αποδέχτηκα τα χρήματά σου.
881
01:12:43,805 --> 01:12:45,136
Θα το κάνω για σένα.
882
01:12:45,373 --> 01:12:47,102
Είναι η δουλειά μου, το κάνω καθημερινά.
883
01:12:47,542 --> 01:12:51,342
Α, εννοείς ότι παίρνεις χρήματα
και γίνεται []
884
01:12:51,746 --> 01:12:54,078
και καθημερινά το σωστό γίνεται;[]
885
01:13:04,492 --> 01:13:07,427
Συνεχίζω να μην καταλαβαίνω.
886
01:13:08,229 --> 01:13:10,197
Του πληρώνουμε τα χρήματα
887
01:13:10,999 --> 01:13:13,194
και για να κερδίσουμε μια συγγνώμη.
888
01:13:13,468 --> 01:13:16,926
Τότε γιατί όλος ο προηγούμενος κόπος;
889
01:13:17,639 --> 01:13:21,234
Και μάλωσες με τον αδελφό μου
τζάμπα.
890
01:13:22,143 --> 01:13:25,203
Γιατί δεν πήγαμε σ' αυτόν από την αρχή;
891
01:13:34,622 --> 01:13:35,816
Η Qiu Ju είναι αυτή;
892
01:13:36,491 --> 01:13:37,981
Σύμβουλε Λι,
893
01:13:38,626 --> 01:13:40,184
μόλις ήρθα από την πόλη.
894
01:13:41,162 --> 01:13:42,356
Εγώ πηγαίνω σπίτι.
895
01:13:42,630 --> 01:13:44,928
Κάποιος μας μετέφερε
αλλά το όχημα χάλασε.
896
01:13:46,501 --> 01:13:47,900
Φτιάξ το.
897
01:13:50,538 --> 01:13:54,599
Qiu Ju, το θέμα σου γίνεται
όλο και σοβαρότερο.
898
01:13:54,876 --> 01:13:56,639
Πήρα έναυσμα από πάνω.
899
01:13:57,412 --> 01:13:59,081
Η απόφαση πρέπει να σου
στάλθηκε.
900
01:13:59,280 --> 01:14:00,170
Ο υπάλληλός μου ήταν απρόσεκτος.
901
01:14:00,548 --> 01:14:02,175
Λυπάμαι.
902
01:14:03,251 --> 01:14:04,775
Ξεχνα το.
903
01:14:05,053 --> 01:14:06,987
Σύμβουλε Λι τι κάνεις
μ' αυτή την αγελάδα;
904
01:14:07,422 --> 01:14:08,821
ΤουDan Dan του ξέφυγε.
905
01:14:09,123 --> 01:14:10,249
Μόλις τη βρήκα.
906
01:14:11,826 --> 01:14:13,088
Είμαι κακός αξιωματούχος.
907
01:14:13,595 --> 01:14:15,187
Δεν μπόρεσα καν να χειριστώ
καλά την υπόθεσή σου.
908
01:14:15,597 --> 01:14:16,859
Είμαι μόνο καλός να βρίσκω αγελάδες.
909
01:14:28,009 --> 01:14:31,968
Ποιος είναι εκεί; Qiu Ju;
910
01:14:32,947 --> 01:14:34,710
Πολύ άργησες;
911
01:14:36,484 --> 01:14:38,975
Η μηχανή χάλασε.
912
01:14:46,961 --> 01:14:48,428
Ελα, βόηθα την αδελφή σου.
913
01:14:48,696 --> 01:14:49,492
Φεύγω, λοιπόν.
914
01:14:50,164 --> 01:14:51,153
Ευχαριστώ πολύ.
915
01:14:51,633 --> 01:14:52,190
Μην το αναφέρεις.
916
01:14:52,467 --> 01:14:53,058
Σε ευχαριστώ.
917
01:14:53,368 --> 01:14:54,460
Δεν είναι τίποτα.
918
01:15:03,978 --> 01:15:08,415
Μικρή βαρκούλα και στενή.
919
01:15:08,950 --> 01:15:11,418
Κάθομαι στη βαρκούλα
920
01:15:11,719 --> 01:15:14,620
Καθισμένος στη βαρκούλα
921
01:15:15,023 --> 01:15:17,457
Βλέπω μόνο τα σπινθηρίζοντα άστρα.
922
01:15:17,725 --> 01:15:20,751
Βλέπω μόνο τ'αστέρια να λαμπυρίζουν.
923
01:15:21,062 --> 01:15:23,826
Και τον ουρανό τον γαλανό .
924
01:15:25,133 --> 01:15:28,261
Διαβάστε μόνοι σας το υπόλοιπο.
925
01:15:28,703 --> 01:15:31,467
Δάσκαλε Wei, η Qiu Ju.
926
01:15:31,739 --> 01:15:32,262
Με ψάχνεις;
927
01:15:32,540 --> 01:15:33,666
Ναι.
928
01:15:33,975 --> 01:15:36,068
Περίμενε ένα λεπτό.
929
01:15:50,158 --> 01:15:51,056
Qiu Ju,
930
01:15:51,559 --> 01:15:52,491
Δάσκαλε Wei
931
01:15:52,827 --> 01:15:55,159
Θα μπορούσεςε να μου το διαβάσεις;
Είναι μια ειδοποίηση.
932
01:15:55,463 --> 01:15:56,555
Παρακαλώ διαβασέ το.
933
01:16:09,277 --> 01:16:11,541
Είναι σχετικά με την αγωγή σου.
934
01:16:11,846 --> 01:16:12,813
Για την ημερομηνία της δίκης.
935
01:16:13,014 --> 01:16:14,003
Αυτό είναι, ναι
936
01:16:15,216 --> 01:16:16,205
Θα φύγω.
937
01:16:42,343 --> 01:16:46,643
Δεν θα το κάνω, θα μηνύσω τον αρχηγό.
938
01:16:46,948 --> 01:16:49,007
Πώς μπορώ να σύρω το διευθυντή Yan σε αυτό;
939
01:16:49,450 --> 01:16:50,883
Είναι το ίδιο.
940
01:16:51,185 --> 01:16:54,746
Δεν θα δεχτείς την απόφαση του
PSB της πόλης;
941
01:16:54,989 --> 01:16:57,048
Οπότε πρέπει να αρχίσουμε με το PSB της πόλης.
942
01:16:57,325 --> 01:16:58,553
Πρέπει να το πάμε βήμα βήμα,
943
01:16:58,826 --> 01:17:00,657
για να μπορέσουμε να μηνύσουμε τον αρχηγό.
944
01:17:00,962 --> 01:17:02,657
Είναι όλα μέρος της νομικής διαδικασίας.
945
01:17:03,498 --> 01:17:06,626
Δεν με νοιάζει.Προσφεύγω
κατά του αρχηγού, μόνο.
946
01:17:07,135 --> 01:17:08,898
Ο διευθυντής Yan είναι καλό άτομο.
947
01:17:09,137 --> 01:17:10,900
Δεν μπορώ να τον μηνύσω.
948
01:17:11,973 --> 01:17:14,032
Δεν θα το κάνω. Μήνυσέ τον εσύ.
949
01:17:14,876 --> 01:17:16,275
Έχουμε ήδη προχωρήσει πολύ.
950
01:17:16,511 --> 01:17:17,705
Πρέπει να πας να εμφανιστείς στο δικαστήριο.
951
01:17:18,346 --> 01:17:20,007
Εάν όχι, τι θα κάνουμε;
952
01:17:20,248 --> 01:17:22,512
Δεν έχουμε συμφωνήσει;
953
01:17:22,784 --> 01:17:24,251
Θα τα άφηνες όλα στα χέρια μου;
954
01:17:25,953 --> 01:17:30,014
Δεν με νοιάζει!
Θα μηνύσω μόνο τον αρχηγό.
955
01:17:30,591 --> 01:17:33,219
Όχι το διευθυντή Yan.
956
01:17:34,495 --> 01:17:35,553
Ακουσε…
957
01:17:35,863 --> 01:17:37,922
Qiu Ju, διευθυντής Yan.
958
01:17:38,199 --> 01:17:40,167
Ώρα να πας μέσα, γιατί δεν πας;
959
01:17:40,968 --> 01:17:44,028
Δεν θα σας μηνύσω...
960
01:17:44,505 --> 01:17:46,405
όπως σας έχω εξηγήσει.
961
01:17:46,974 --> 01:17:48,532
Έτσι έχουν τα πραγματα.
962
01:17:48,843 --> 01:17:50,242
Ο αρχηγός του χωριού
κτύπησε το σύζυγό σου.
963
01:17:50,444 --> 01:17:52,844
οπότε το PSB πρέπει να εξετάσει την υπόθεση.
964
01:17:53,114 --> 01:17:55,708
Το PSB κωμόπολης πήρε μια απόφαση
που δεν τη δέχτηκες.
965
01:17:56,384 --> 01:17:59,911
Ούτε δεχτηκες την απόφαση
του PSB πόλης.
966
01:18:00,221 --> 01:18:02,348
Έτσι δεν υπάρχει άλλη μεσολάβηση.
967
01:18:02,857 --> 01:18:05,121
Τα νομικά μέτρα λαμβάνονται
όπως έχεις ζητήσει.
968
01:18:05,426 --> 01:18:06,620
Ο δικηγόρος σου, για
λογαριασμό σου...
969
01:18:07,195 --> 01:18:10,028
έχει καταθέσει μήνυση...
970
01:18:10,298 --> 01:18:12,994
ενάντια στο δημοτικό PSB.
971
01:18:13,301 --> 01:18:14,393
Γιατί;
972
01:18:14,802 --> 01:18:17,600
Γιατί θεωρείς ότι η απόφασή μας
973
01:18:17,839 --> 01:18:19,067
δεν είναι δίκαιη.
974
01:18:19,440 --> 01:18:21,965
Είναι όλα μέρος της δικαστικής διαδικασίας.
975
01:18:22,176 --> 01:18:24,838
Ως διευθυντή του PSB
πρέπει να εμφανιστώ στο δικαστήριο.
976
01:18:25,580 --> 01:18:30,415
Qiu Ju, στις αστικές και
διοικητικές μηνύσεις
977
01:18:31,185 --> 01:18:33,653
οι κατηγορούμενοι δεν είναι απαραίτητα
κακοί άνθρωποι.
978
01:18:34,722 --> 01:18:36,849
Εννοείς ότι οι καλοί άνθρωποι μπορούν
να μηνύονται μεταξύ τους;
979
01:18:37,091 --> 01:18:38,058
Φυσικά.
980
01:18:39,994 --> 01:18:41,018
Διευθυντή Yan.
981
01:18:41,462 --> 01:18:45,262
Άν χάσετε, τι θα πάθετε;
982
01:18:45,633 --> 01:18:48,261
Τίποτα κακό δεν θα μου συνέβαινε
αν έχανα.
983
01:18:48,569 --> 01:18:51,436
Απλά θα υπάρξει μια
προσπάθεια ακόμη για
εξέταση της υπόθεσής σου.
984
01:18:51,772 --> 01:18:52,796
Και το σωστό θα γίνει;
985
01:18:53,074 --> 01:18:54,063
Φυσικά το σωστό θα γίνει.
986
01:18:54,775 --> 01:18:56,868
Εντάξει, θα πάω τότε.
987
01:19:09,156 --> 01:19:10,521
Ορίστε, έρχεται ο δικηγόρος Wu.
988
01:19:11,826 --> 01:19:13,020
Αγόρασες τόσα πολλά πράγματα.
989
01:19:15,796 --> 01:19:16,820
Σε ευχαριστώ.
990
01:19:17,164 --> 01:19:18,153
Μην το αναφέρεις.
991
01:19:25,773 --> 01:19:28,435
Qiu Ju, έτσι που πήγαν τα
πράγματα μόλις τώρα..
992
01:19:28,709 --> 01:19:29,869
θεωρώ ότι έχεις μια καλή πιθανότητα.
993
01:19:30,211 --> 01:19:32,577
Νομίζω ότι θα κερδίσεις.
994
01:19:33,481 --> 01:19:35,381
Πώς το ξέρεις;
995
01:19:35,683 --> 01:19:36,547
Δικηγόρε Wu,
996
01:19:36,784 --> 01:19:39,548
είσαι είδικός στα νομικά
997
01:19:39,854 --> 01:19:42,687
Αλλά κάτι μπορεί να ξέρω καλύτερα.
998
01:19:43,457 --> 01:19:46,893
Ο νόμος της διοικητικής προσφυγής
στο δικαστήριο είναι νέο δικαίωμα.
999
01:19:47,695 --> 01:19:50,721
Με αυτήν τη δίκη,
ένας πολίτης που μηνύει την κυβέρνηση,
1000
01:19:51,065 --> 01:19:52,692
ο νόμος θα πάρει δημοσιότητα.
1001
01:19:52,967 --> 01:19:54,935
Είναι καλή δημοσιότητα.
Η ανώτερη υπηρεσία, μαλλον,
βρίσκεται πίσω απ' αυτό.
1002
01:19:55,303 --> 01:19:56,429
Αν η Qiu Ju χάσει
1003
01:19:56,704 --> 01:19:58,968
ποιος θα εμπιστεύεται αυτόν τον νόμο;
1004
01:19:59,407 --> 01:20:00,465
Kάτι λες τώρα.
1005
01:20:01,475 --> 01:20:03,670
Είμαι βέβαιος γι' αυτό.
1006
01:20:07,081 --> 01:20:12,451
Αν ναι, είμαστε σίγουροι για τη νίκη.
1007
01:20:12,853 --> 01:20:15,219
Βέβαια. Άν χάσεις...
1008
01:20:15,456 --> 01:20:18,482
τζάμπα ο ύπνος σου από μένα..
1009
01:20:20,061 --> 01:20:23,258
Το δικατήριο άκουσε την υπόθεση
1010
01:20:23,664 --> 01:20:26,724
και συσκέφτηκε προσεκτικά.
1011
01:20:26,968 --> 01:20:32,406
Διαπιστώνεται ότι:
1012
01:20:32,740 --> 01:20:37,973
Η απόφαση του γραφείου
δημόσιας ασφάλειας πόλης
1013
01:20:38,245 --> 01:20:41,237
όσον αφορά την αίτηση
επανεξέτασης της ενάγουσας
1014
01:20:41,515 --> 01:20:48,114
ο Wan Qinglai είναι σωστό και πρέπον
1015
01:20:48,389 --> 01:20:51,256
και θα λάβει την πλήρη υποστήριξη
του δικαστηρίου.
1016
01:20:51,659 --> 01:20:55,060
Για τη διασφάλιση των ορθών νομικών και
διοικητικών σχέσεων...
1017
01:20:55,296 --> 01:20:59,289
και για την προστασία των δικαιωμάτων
όλων των μερών.
1018
01:20:59,667 --> 01:21:03,865
Το δικαστήριο, σύμφωνα με
το διοικητικό δίκαιο
1019
01:21:04,138 --> 01:21:05,605
Άρθρο 52, παράγραφος 1, και
1020
01:21:06,040 --> 01:21:08,600
Άρθρο 54, παράγραφος 1
1021
01:21:08,843 --> 01:21:10,140
τώρα επιβεβαιώνει
1022
01:21:11,812 --> 01:21:16,511
την απόφαση του δημοτικού
γραφείου δημόσιας ασφάλειας
1023
01:21:16,751 --> 01:21:21,814
όσον αφορά την αίτηση
επανεξέτασης της ενάγουσας
1024
01:21:22,056 --> 01:21:25,423
σχετικά με την υπόθεση της φερόμενης
επίθεσης του Wan Qinglai.
1025
01:21:25,659 --> 01:21:30,426
Αν η ενάγουσα επιθυμεί να πάει
το θέμα περαιτέρω
1026
01:21:30,698 --> 01:21:34,691
μπορεί να προσφύγει στο ενδιάμεσο
Λαικό Δικαστήριο...
1027
01:21:35,036 --> 01:21:38,767
μέσα σε δεκαπέντε ημέρες
μετά την έκδοση της απόφασης.
1028
01:21:39,306 --> 01:21:40,273
Η υπόθεση έληξε.
1029
01:21:47,214 --> 01:21:50,513
Qiu Ju, χάσαμε.
1030
01:21:51,519 --> 01:21:52,486
Χάσαμε;
1031
01:22:04,799 --> 01:22:05,891
Qiu Ju,
1032
01:22:06,300 --> 01:22:07,562
Κατάλαβες τί είπε ο δικαστής;
1033
01:22:08,235 --> 01:22:09,566
Αν δεν σε ικανοποιεί η απόφαση
1034
01:22:09,870 --> 01:22:12,395
μπορείς να προσφύγεις...
1035
01:22:14,675 --> 01:22:17,974
Δεν με ικανοποιεί. Θα προσφύγω.
1036
01:22:24,952 --> 01:22:26,715
Meizi, ποιος έχει έρθει;
1037
01:22:26,987 --> 01:22:29,455
Δεν ξέρω. Αλλά είναι από την πόλη.
1038
01:22:32,293 --> 01:22:33,760
Αδελφή, μην περπατάς πολύ γρήγορα.
1039
01:22:34,628 --> 01:22:35,595
Έχεις λίγο νερό;
1040
01:22:35,830 --> 01:22:37,491
Σε ευχαριστώ.
1041
01:22:46,073 --> 01:22:47,301
Γειά σου.
1042
01:22:48,275 --> 01:22:49,572
Είσαι η Qiu Ju;
1043
01:22:49,844 --> 01:22:51,869
Είμαστε από το δημοτικό
ενδιάμεσο Λαικό δικαστήριο.
1044
01:22:52,113 --> 01:22:54,377
Ερχόμαστε για να ερευνήσουμε
την υπόθεσή σου.
1045
01:22:54,815 --> 01:22:56,976
Αυτή είναι η συντρόφισσα Lu.
Εγώ είμαι ο Wang.
1046
01:22:58,285 --> 01:22:59,877
Πάρτε λίγο νερό, λίγο νερό.
1047
01:23:00,154 --> 01:23:01,052
Ανάρρωσες πλήρως;
1048
01:23:01,822 --> 01:23:02,880
Είμαι πολύ καλύτερα τώρα
1049
01:23:03,357 --> 01:23:05,348
Το στήθος μου πονάει ακόμα
όταν κάνω βαριά δουλειά.
1050
01:23:05,392 --> 01:23:06,723
Να πήγαινες για μια
ακτινογραφία καλύτερα.
1051
01:23:07,495 --> 01:23:12,023
Ω, όχι. Είναι κουραστικό πολύ.
Θα είμαι εντάξει σε μερικές μέρες.
1052
01:23:12,900 --> 01:23:14,595
Όμως αν υπάρχει μια ακτινογραφία
των τραυμάτων σου...
1053
01:23:14,869 --> 01:23:17,565
μπορεί να χρησιμεύσει ως νομική απόδειξη.
1054
01:23:18,105 --> 01:23:21,040
Και αν έχει σπάσει πλευρό
τότε στα μάτια του νόμου...
1055
01:23:21,408 --> 01:23:22,636
εκείνος θα ήταν ένοχος κοινής επίθεσης.
1056
01:23:22,943 --> 01:23:25,503
Θα επανεξετάσουμε την υπόθεσή σου.
1057
01:23:25,813 --> 01:23:27,371
Ελπίζουμε στη συνεργασία σου.
1058
01:23:27,615 --> 01:23:28,513
Η υπόθεσή σου, μπορώ να σου πω
1059
01:23:28,849 --> 01:23:31,340
λαμβάνεται πολύ σοβαρά από τον αρχηγό μας.
1060
01:23:31,652 --> 01:23:34,120
Ελπίζουμε ότι θα συνεργαστείς.
1061
01:23:34,955 --> 01:23:36,320
Ο Αρχηγός σου το αντιμετωπίζει σοβαρά.
1062
01:23:36,590 --> 01:23:38,854
Τότε το σωστό θα γίνει
αυτή τη φορά.
1063
01:23:39,059 --> 01:23:42,654
Το δικαστήριο θα δώσει στην
υπόθεσή σου μια δίκαια κρίση.
1064
01:23:43,664 --> 01:23:46,599
Πάρτε λίγο νερό, λίγο νερό.
1065
01:24:26,740 --> 01:24:33,873
Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα.
1066
01:24:36,984 --> 01:24:37,814
Ποιος είναι;
1067
01:24:38,052 --> 01:24:39,076
Ο Qinglai.
1068
01:24:39,453 --> 01:24:40,784
Είναι Παραμονή Πρωτοχρονιάς, τι συμβαίνει;
1069
01:24:41,121 --> 01:24:42,452
Η Qiu Ju είναι στη δουλειά
αλλά κάτι δεν πάει καλά.
1070
01:24:42,790 --> 01:24:43,779
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
1071
01:24:44,425 --> 01:24:46,359
Γιατί ερχεστε σε μένα;
1072
01:24:46,727 --> 01:24:49,252
Αυτή είναι η ξύπνια, ζητήστε
από το δικαστήριο να τη βοηθήσει.
1073
01:24:49,697 --> 01:24:52,598
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
1074
01:24:52,866 --> 01:24:55,460
Η Qiu Ju δεν μπορεί να βγάλει το μωρό
έχει χάσει πολύ αίμα.
1075
01:24:55,736 --> 01:24:56,896
Κουβάδες και κουβάδες αίμα.
1076
01:24:57,238 --> 01:24:59,900
Ρέει σαν ποτάμι.
Είναι σε μεγάλο πρόβλημα.
1077
01:25:00,107 --> 01:25:01,574
Χρειαζόμαστε βοήθεια, επειγόντως.
1078
01:25:02,176 --> 01:25:08,342
Παρακαλώ, αρχηγέ, η ζωή της κινδυνεύει.
1079
01:25:12,419 --> 01:25:13,716
Γιατί δεν την πας στο νοσοκομείο;
1080
01:25:13,988 --> 01:25:16,889
Πήγαν όλοι στο χωριό WANG
να δουν όπερα.
1081
01:25:17,191 --> 01:25:18,123
Ποιος θα μου πληρώσει την απασχόληση;[]
1082
01:25:18,225 --> 01:25:20,159
Λοιπόν με θυμάσαι
όταν έχεις πρόβλημα.
1083
01:25:20,494 --> 01:25:22,257
Είναι σε κακή κατάσταση,
έχει χάσει πολύ-πολύ αίμα.
1084
01:25:22,630 --> 01:25:23,119
Κουβάδες αίμα.
1085
01:25:23,163 --> 01:25:23,925
Τι διάολο κάνεις εκεί τελοσπάντων;[]
1086
01:25:24,231 --> 01:25:26,165
Δεν μπορώ να βγάλω το μωρό, δεν μπορώ.
1087
01:25:26,433 --> 01:25:28,560
Παραπολύ αίμα, σαν ποτάμι.
1088
01:25:28,802 --> 01:25:30,827
Πηγαινε να πάρεις ένα φορείο.
1089
01:25:31,171 --> 01:25:32,263
Θα πάω στο χωριό WANG.
1090
01:26:33,267 --> 01:26:35,895
Decheng, έλα μαζί μου. Γρήγορα.
1091
01:26:35,936 --> 01:26:36,630
Τι γίνεται;
1092
01:26:36,670 --> 01:26:37,466
Είναι επείγον.
1093
01:26:37,738 --> 01:26:38,670
Είναι η σειρά μου, μετά.
1094
01:26:38,906 --> 01:26:40,066
Γρήγορα! Είναι θέμα ζωής και θανάτου.
1095
01:26:51,618 --> 01:26:55,019
Σταθερά! Χαλαρά, χαλαρά.
1096
01:27:38,098 --> 01:27:39,497
Δεν είσαι καλά, άσε να το κουβαλήσω εγώ.
1097
01:27:39,533 --> 01:27:40,192
Είμαι εντάξει.
1098
01:27:40,501 --> 01:27:41,525
Αναπαύσου τώρα, θα πάρω μια στροφή.
1099
01:27:41,568 --> 01:27:43,593
Όχι, εντάξει, είμαι μια χαρά.
1100
01:28:00,854 --> 01:28:02,515
Αφήστε μας να περάσουμε.
1101
01:28:27,314 --> 01:28:30,249
Qinglai, είσαι τυχερός.
1102
01:28:30,484 --> 01:28:33,317
Οι Θεοί είναι καλοί μαζί σου!
Το πρώτο σου παιδί είναι αγόρι
1103
01:28:33,921 --> 01:28:37,914
Είναι λίγο μικρός, μα δεν είναι
3,500 κιλά.
1104
01:28:38,892 --> 01:28:40,519
Ακόμα, είναι αγόρι
1105
01:28:45,666 --> 01:28:49,659
Qinglai, μου είπαν ότι πήγες
στην πόλη για ακτινοσκόπηση.
1106
01:28:50,070 --> 01:28:51,196
Τι είπε ο γιατρός;
1107
01:28:52,739 --> 01:28:55,230
Η Qiu Ju δεν ήταν καλά όταν έφυγα.
1108
01:28:55,709 --> 01:28:59,167
Κι έτσι δεν περίμενα τα αποτελέσματα.
Ήρθα κατευθείαν σπίτι
1109
01:29:00,514 --> 01:29:01,538
Το ξέρεις κι εσύ, ε;
1110
01:29:02,015 --> 01:29:05,143
Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά
1111
01:29:05,419 --> 01:29:06,750
Πήγα μια έγκυο γυναίκα στο νοσοκομείο
1112
01:29:07,354 --> 01:29:09,288
Αυτό δεν έχει να κάνει με τη δίκη.
1113
01:29:10,858 --> 01:29:12,155
Όταν η Qiu Ju γίνει καλά,
1114
01:29:12,926 --> 01:29:15,156
ας με μηνύσει αν θέλει
1115
01:29:16,897 --> 01:29:21,960
Αν χάσω, έχασα
αν χάσεις έχασες.
1116
01:29:23,303 --> 01:29:25,396
Περασμένα ξεχασμένα.
1117
01:29:27,374 --> 01:29:29,034
Δεν μπορώ να σου προσφέρω πολλά σήμερα.
1118
01:29:29,076 --> 01:29:31,572
Ελα σε μια κανονική γιορτή
όταν το μωρό κλείσει μήνα.
1119
01:29:35,482 --> 01:29:37,746
Qinglai, πηγαινε πάλι στο νοσοκομείο
1120
01:29:38,018 --> 01:29:39,212
Εμείς θα πάμε με το επόμενο
λεωφορείο για το σπίτι.
1121
01:31:08,542 --> 01:31:10,601
Meizi, θα μπορούσες να αναλάβεις;
1122
01:31:10,944 --> 01:31:15,540
Δυσκολεύομαι να ανασάνω.
Πώς είναι το μωρό.
1123
01:31:16,116 --> 01:31:18,380
Μια χαρά. Κοιμήθηκε σ' ολο το δρόμο.
1124
01:31:20,621 --> 01:31:22,885
Ο Αρχηγός μας βοήθησε πραγματικά αυτή τη φορά.
1125
01:31:23,390 --> 01:31:24,880
Ακόμα φοβάμαι όταν
σκέφτομαι για εκείνη την νύχτα
1126
01:31:25,459 --> 01:31:28,326
Πρέπει να τον ευχαριστήσω κατάλληλα
μόλις επιστρέψουμε.
1127
01:31:28,562 --> 01:31:29,460
Ναι.
1128
01:31:39,706 --> 01:31:42,869
Qinglai, το μωρό θα είναι
ενός μήνα αύριο
1129
01:31:43,443 --> 01:31:44,375
Κάλεσες κόσμο;
1130
01:31:44,611 --> 01:31:45,475
Όλους.
1131
01:31:45,946 --> 01:31:48,278
Εκτός από τον Αρχηγό. Τι να έκανα;
1132
01:31:49,216 --> 01:31:50,706
Φυσικά πρέπει να τον προσκαλέσουμε.
1133
01:31:53,720 --> 01:31:55,449
Αλλά φοβάμαι ότι μπορεί να μην έρθει.
1134
01:31:56,423 --> 01:31:57,788
Πρέπει να τον προσκαλέσουμε οπωσδήποτε.
1135
01:31:58,892 --> 01:32:00,883
Μας έκανε μεγάλη χάρη.
1136
01:32:02,029 --> 01:32:03,223
Θα πάω τότε.
1137
01:32:04,231 --> 01:32:05,095
Πηγαινε.
1138
01:32:05,332 --> 01:32:06,560
Πήγαινε.
1139
01:32:19,079 --> 01:32:20,205
Δεν θα πάω.
1140
01:32:20,814 --> 01:32:22,304
Η Qiu Ju σου ζητάει να έρθεις.
1141
01:32:22,783 --> 01:32:26,651
Η Qiu Ju είπε ότι δεν με νοιάζουν
οι άλλοι.
1142
01:32:26,953 --> 01:32:28,318
Αλλά θέλω τον Αρχηγό στη γιορτή.
1143
01:32:30,323 --> 01:32:36,193
Το είπε, αλήθεια; Εσύ το είπες, ξέρω
1144
01:32:38,365 --> 01:32:42,495
Αρχηγέ, είναι ολοφάνερο σαν το
φως της μέρας ότι χωρίς εσένα,
θα είχαμε χάσει το μωρό.
1145
01:32:42,669 --> 01:32:44,569
Ήταν τρομακτικό, τόσο πολύ αίμα.
1146
01:32:44,604 --> 01:32:46,128
Θα έχανε το μωρό χωρίς εσένα.
1147
01:32:46,173 --> 01:32:47,299
Αυτό είναι σωστό.
1148
01:32:48,108 --> 01:32:49,132
Είναι μέσα;
1149
01:32:49,409 --> 01:32:50,535
Ναι.
1150
01:32:52,112 --> 01:32:54,273
Ω! Ήρθες! Και μαζί με το μωρό!
1151
01:32:54,581 --> 01:32:57,846
Θεία Qiu Ju.
1152
01:32:59,119 --> 01:33:01,417
Πηγαινε να κάτσεις στο κρεβάτι
γιατί θα κρυώσεις.
1153
01:33:03,490 --> 01:33:07,620
Ai Ling, ανατροφοδότησε τη
φωτιά κάτω από το κρεβάτι.
1154
01:33:24,344 --> 01:33:25,936
Αρχηγέ, εδώ είναι το μωρό μας.
1155
01:33:27,080 --> 01:33:29,708
Δεν είδες το μωρό μας ακόμα.
1156
01:33:31,284 --> 01:33:35,584
Για κοίτα τη Qiu Ju. Ηθελε γιο και ήταν γιος.
1157
01:33:36,323 --> 01:33:39,520
Για δες, άνοιξες τα πόδια σου και
ήταν κορίτσι.
1158
01:33:39,793 --> 01:33:40,919
Ξανάνοιξες τα πόδια σου και
ήταν πάλι κορίτσι.
1159
01:33:41,394 --> 01:33:43,157
Ξαναματάνοιξες τα πόδια σου
Θεέ μου, άλλα δύο κορίτσια.
1160
01:33:43,497 --> 01:33:45,124
Με τρελλαίνεις.
1161
01:33:45,565 --> 01:33:47,328
Να σαι και πάλι.
1162
01:33:48,435 --> 01:33:52,963
Αρχηγέ, το μωρό δεν θα υπήρχε
χωρίς τη βοήθειά σου. Είμαστε πολύ ευγνώμονες!
1163
01:33:53,206 --> 01:33:55,470
Δεν έκανα πολλά
εσύ τα έκανες.
1164
01:33:58,311 --> 01:34:02,941
Αρχηγέ, το μωρό μας θα
1165
01:34:03,517 --> 01:34:07,681
το χάναμε, χωρίς εσένα.
Κλείνει μήνα ο γιος μας αύριο.
1166
01:34:08,421 --> 01:34:10,252
Πρέπει να έρθεις στη γιορτή.
1167
01:34:10,557 --> 01:34:11,956
Η σύζυγός μου και τα παιδιά θα πάνε
1168
01:34:12,225 --> 01:34:13,249
Μάλλον, όμως δεν θα'ρθω.
1169
01:34:14,094 --> 01:34:15,721
Πρέπει, πρέπει.
1170
01:34:16,096 --> 01:34:17,529
Παρακαλώ, ελάτε μαζί.
1171
01:34:17,731 --> 01:34:22,191
Κι εσύ Γιαγιά, όλη η οικογένεια.
1172
01:34:22,903 --> 01:34:26,236
Αρχηγέ, ακόμη και η γιαγιά λέει
ότι πρέπει να έρθεις.
1173
01:34:26,473 --> 01:34:28,031
Θα δω, θα δω.
1174
01:35:04,110 --> 01:35:05,702
Σχεδόν όλοι είναι εδώ
θα πρέπει να φτιάξουμε τις χυλοπίτες.
1175
01:35:06,179 --> 01:35:07,043
Τι γίνεται με τον Αρχηγό;
1176
01:35:07,414 --> 01:35:08,403
Δεν ήρθε ακόμη.
1177
01:35:09,115 --> 01:35:10,412
Ας περιμένουμε μέχρι να έρθει.
1178
01:35:11,718 --> 01:35:12,742
Προσεχε.
1179
01:35:21,528 --> 01:35:24,497
Ορίστε, ήρθε το βρασμένο στον ατμό κουλούρι.
Περασε από μέσα του.
1180
01:35:31,872 --> 01:35:32,634
Να το!
1181
01:35:32,672 --> 01:35:34,799
Υγεία! Χρόνια πολλά!
1182
01:35:35,775 --> 01:35:37,436
Ας φάμε το ψωμί.
1183
01:35:37,477 --> 01:35:40,071
Φάτε το.
1184
01:35:41,014 --> 01:35:43,847
Ορίστε.
1185
01:36:06,840 --> 01:36:10,241
Και μερικά δώρα!
Ω, δεν θα 'πρεπε.
1186
01:36:10,977 --> 01:36:14,913
Πού είναι ο Αρχηγός;
Γιατί δε είναι μαζί σας;
1187
01:36:15,181 --> 01:36:18,014
Είναι ακόμα στο σπίτι
πλένεται και ξυρίζεται.
1188
01:36:18,351 --> 01:36:20,046
έτσι όπως προετοιμαζόταν
για το νέο έτος.
1189
01:36:20,520 --> 01:36:22,545
Καθίστε.
1190
01:36:26,259 --> 01:36:28,625
Qinglai, μπορούμε να φτιάξουμε
τις χυλοπίτες τώρα;
1191
01:36:28,862 --> 01:36:30,124
Φτιάξτε τις χυλοπίτες…
1192
01:36:52,352 --> 01:36:54,286
Αδελφή, Σύμβουλε Λι
1193
01:36:55,288 --> 01:36:56,346
Είστε απασχολημένοι.
1194
01:36:56,623 --> 01:36:59,592
Εσύ είσαι Σύμβουλε Λι;
Τι έκπληξη!
1195
01:36:59,626 --> 01:37:00,991
Θα πιείτε κρασί, θα πιείτε λίγο κρασί;
1196
01:37:01,294 --> 01:37:03,922
Όχι, ευχαριστώ.
Ήρθα για να σου πω κάτι.
1197
01:37:04,197 --> 01:37:05,095
Πιες λίγο κρασί πρώτα.
1198
01:37:05,365 --> 01:37:07,526
Όχι, βιάζομαι.
1199
01:37:07,767 --> 01:37:09,496
Meizi, φέρε λίγο νερό.
1200
01:37:11,871 --> 01:37:15,807
Qinglai, τα αποτελέσματα ακτινογραφίας.
1201
01:37:16,209 --> 01:37:19,474
Ένα από τα πλευρά σου ήταν
σπασμένο, αν και έχει επουλωθεί.
1202
01:37:19,846 --> 01:37:22,178
Αυτό αλλάζει την υπόθεσή σου.
1203
01:37:24,517 --> 01:37:26,280
Ο Wang Shantang είναι τώρα
ένοχος της επίθεσης.
1204
01:37:26,619 --> 01:37:29,816
Το δικαστήριο διέταξε να τεθεί υπό κράτηση.
1205
01:37:29,856 --> 01:37:31,653
Για 15 ημέρες.
1206
01:37:32,926 --> 01:37:34,052
Τέθηκε υπό κράτηση;
1207
01:37:34,361 --> 01:37:36,522
Η αστυνομία τον απομάκρυνε-έδιωξε.
1208
01:37:37,230 --> 01:37:41,326
Μόνο μια συγγνώμη ήθελα!
1209
01:37:41,601 --> 01:37:42,898
Δεν τους ζήτησα ποτέ να τον διώξουν.
1210
01:37:43,203 --> 01:37:44,465
Γιατί; Γιατί;
1211
01:37:44,871 --> 01:37:46,429
Ήρθαν γι αυτόν πριν από λίγο καιρό.
1212
01:37:47,007 --> 01:37:49,100
Ήρθα για να σας ενημερώσω.114380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.