All language subtitles for The Kominsky Method S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,972 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,355 --> 00:00:26,026 Världens äldste servitör av Alex Moreno. 3 00:00:26,735 --> 00:00:32,657 Jag ville inte tränga mig på, men min terapeut sa åt mig att satsa. 4 00:00:33,450 --> 00:00:37,388 - Har du en terapeut? - Hon är snarare en livscoach. 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,098 Jag hatar den här stan. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,623 Det är en sitcom. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,753 - Med dig i huvudrollen? - Nej, jag tänker mig nån yngre. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 Kanske Judd Hirsch? 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,508 Okej, jag ska läsa den. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,223 Tack. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,971 - Hej, Alex. - Hej, sir. 12 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 Inte han. 13 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 Inte jag vadå? 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,494 Inget. 15 00:01:00,518 --> 00:01:05,231 - Norm, det här är Martin. Martin, Norman. - Ett nöje. Jag har hört mycket om dig. 16 00:01:06,024 --> 00:01:07,400 Så du är december? 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,696 - Ursäkta? - Det är väl en "maj-december" -grej? 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,050 - Ja. - Du är december. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,426 Aha, jag fattar. 20 00:01:15,450 --> 00:01:20,080 - Du är inte direkt november. - Jag är strax efter Thanksgiving. 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,168 - Vad sysslar du med? - Jag är pensionerad high school-lärare. 22 00:01:26,336 --> 00:01:29,190 - Pensionerad... Illa. - Varför är det illa? 23 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 Lika bra att han tar ett bad med en brödrost. 24 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 Varför skulle jag det? 25 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 Tack, Alex. 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,809 - Vad vill du dricka? - Vad är det? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Jack Daniel's och Diet Dr Pepper. 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,541 En vodka martini med en twist. 29 00:01:47,565 --> 00:01:49,984 Ser du? Det är så en man dricker. 30 00:01:50,693 --> 00:01:55,633 Marty, det är välkänt att livslängden hos pensionerade män är lika med noll. 31 00:01:55,657 --> 00:01:57,343 Du är i princip pensionär. 32 00:01:57,367 --> 00:02:01,931 Nej, jag är involverad i mitt företag. Jag har bara lärt mig delegera. 33 00:02:01,955 --> 00:02:06,918 - När var du sist på kontoret? - Det behövs inte. Vi pratar på Whatsapp. 34 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 - Använder du Whatsapp? - Ja. Det är totalsträckskrypterat. 35 00:02:12,298 --> 00:02:16,052 - Strunta i honom. Du klarar dig. - Det trodde jag med. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,906 Du, Marty... Får jag kalla dig Marty? 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,117 Jag kallar mig Martin. 38 00:02:21,141 --> 00:02:25,645 Marty, skaffa ett jobb. Vilket som helst. Ditt liv hänger på det. 39 00:02:26,229 --> 00:02:30,459 Tja, jag har precis blivit undersökt, och läkaren sa att jag var frisk. 40 00:02:30,483 --> 00:02:34,130 Tja, dr Norman säger att du är på väg utför. 41 00:02:34,154 --> 00:02:37,550 - Är det seriöst med Mindy? - De bor ihop. 42 00:02:37,574 --> 00:02:41,452 Inte bra. Hon borde testa Eharmony och träffa nån med en framtid. 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,974 Vet han att jag är här? 44 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 Han bryr sig inte. Han är trasig på insidan. 45 00:02:50,086 --> 00:02:51,171 Såja. 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,516 Tack. 47 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 Ser ni? Han borde gå i pension. 48 00:03:02,223 --> 00:03:03,892 Han kommer överleva dig. 49 00:03:04,559 --> 00:03:05,565 En skål. 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,772 För Mindy och Marty. Må de få många lyckliga månader. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Ser du? Trasig. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 KAPITEL 13 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,625 Ojoj... 54 00:03:24,245 --> 00:03:26,599 - Det var toppen. - Jag sa ju det. 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,726 Sist jag åt lever med lök 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,896 måste jag ha varit runt tio år gammal. 57 00:03:31,920 --> 00:03:35,232 - Är den lika god som din mammas? - Hennes var vidrig. 58 00:03:35,256 --> 00:03:37,860 Hon brände kött tills det blev skoläder. 59 00:03:37,884 --> 00:03:40,487 Ja, typiskt för depressionen. 60 00:03:40,511 --> 00:03:42,198 Folk köpte billigt kött 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,450 och brände ihjäl parasiterna. 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,327 Oavsett anledning, 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,519 så lever jag tack vare ketchup. 64 00:03:49,562 --> 00:03:52,625 Jag gick på college första gången jag åt rosa kött. 65 00:03:52,649 --> 00:03:56,861 Det var helt otroligt gott. Min mamma blev galen när jag berättade. 66 00:03:57,487 --> 00:04:01,616 Hon skrek åt mig att dricka vinäger för att döda binnikemaskarna. 67 00:04:02,033 --> 00:04:05,036 - Gjorde du det? - Ja, hon skrämde livet ur mig. 68 00:04:07,205 --> 00:04:12,543 Ibland drömmer jag att mina föräldrar är vid liv och att jag pratar med dem. 69 00:04:12,961 --> 00:04:17,173 - Jag med. Visst känns det verkligt? - Ja, som om de inte har gått bort. 70 00:04:18,716 --> 00:04:19,722 Ja. 71 00:04:20,551 --> 00:04:21,886 Mina föräldrar lever. 72 00:04:22,345 --> 00:04:23,351 Jaha... 73 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 Skojigt för dig. 74 00:04:26,057 --> 00:04:30,687 De är inte friska som nötkärnor direkt, de mår inget vidare. 75 00:04:33,273 --> 00:04:34,279 Jag ska... 76 00:04:35,024 --> 00:04:37,110 Var borstar man tänderna här? 77 00:04:38,027 --> 00:04:39,033 Ursäkta. 78 00:04:43,241 --> 00:04:47,203 - Vad gör han här? - Jag trodde ni skulle finna varann. 79 00:04:48,037 --> 00:04:50,039 Tja, ibland går man vilse. 80 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 Han har gott hjärta. 81 00:04:53,751 --> 00:04:55,354 Han var på Woodstock. 82 00:04:55,378 --> 00:04:58,214 - Jaså, i ett band? - Nej, i leran. 83 00:04:58,756 --> 00:05:03,928 - Och? - Det är en kulturell prövosten vi delar. 84 00:05:04,387 --> 00:05:08,117 - Jag var på Newport Jazz Festival. - Nåt jag delar med honom. 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,662 - Jag såg Miles Davis där. - Okej! Du är mer sofistikerad. 86 00:05:11,686 --> 00:05:14,856 - Du såg Country Joe and the Fish. - Jag var inte där. 87 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 - Varför pratar vi om det? - För att Mart... 88 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Strunt samma. 89 00:05:22,447 --> 00:05:27,785 - Nåt nytt på Madelyn-fronten? - Nej, hon är väldigt sval mot mig. 90 00:05:28,953 --> 00:05:29,959 Tråkigt. 91 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 Det var ändå dumt att inleda ett förhållande i min ålder. 92 00:05:35,251 --> 00:05:40,089 - Jag borde ha vetat bättre. - Jag skulle inte ge upp så fort. 93 00:05:40,465 --> 00:05:44,093 Vad ska jag göra? Jag bad om ursäkt, jag och Phoebe är sams... 94 00:05:45,094 --> 00:05:49,849 Du borde göra nåt stort, en storslagen gest. 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,519 - Som? - En förlovningsring. 96 00:05:54,062 --> 00:05:56,540 Är du galen? Eileen dog ju nyss. 97 00:05:56,564 --> 00:06:00,777 Visst, i vanliga fall sörjer man en längre tid. 98 00:06:01,736 --> 00:06:05,031 Men ärligt talat, hur mycket tid har du kvar? 99 00:06:05,406 --> 00:06:09,702 Tillräckligt för att slösa den på dig och tjockisen med hästsvans. 100 00:06:10,661 --> 00:06:15,017 Norman, om hon gör dig lycklig, och det vet jag att hon gör, 101 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 borde du kämpa så in i helvete för henne. 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,422 - Phoebe sa samma sak. - Där ser du. 103 00:06:21,923 --> 00:06:26,487 Kärleksråd från en nyligen avvänjd pundare och en kille med tre skilsmässor. 104 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Hur kan det gå fel? 105 00:06:31,307 --> 00:06:36,187 Jag vill inte lägga sordin på stämningen men jag mår inte så bra. 106 00:06:36,771 --> 00:06:37,777 Vad är det? 107 00:06:38,481 --> 00:06:43,796 När jag pinkade kände jag en skarp smärta precis här, som en tyngd. 108 00:06:43,820 --> 00:06:47,323 - Jag sa ju det. Pensionering. - Verkligen? Herregud... 109 00:06:47,740 --> 00:06:50,993 Vi åt rätt tung mat. Är det inte dålig matsmältning? 110 00:06:51,494 --> 00:06:54,330 Det kan det vara, men... 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,458 Rapa och se om trycket minskar. 112 00:06:59,127 --> 00:07:01,105 - Funkar det? - Nej. 113 00:07:01,129 --> 00:07:02,815 - Fjärta. - Norman! 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,758 Gasen skiljer inte på hål. Prova. 115 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Okej... 116 00:07:08,511 --> 00:07:09,517 Lyft klinkan. 117 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Åt andra hållet. 118 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 - Ojdå. - Vadå? 119 00:07:18,187 --> 00:07:20,624 - Jag sket på mig själv. - Du skämtar! 120 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Nej, det gör han inte. 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,837 Herregud! 122 00:07:24,861 --> 00:07:26,922 Okej, jag fixar det här. 123 00:07:26,946 --> 00:07:28,865 Alex, ambulans. 124 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 Förlåt, grabbar. 125 00:07:38,374 --> 00:07:42,211 Fan! Det ordnar sig. Cedar-Sinai ligger väl runt hörnet? 126 00:07:42,628 --> 00:07:45,506 Förbannat! Jag som sparade plats för cheesecake. 127 00:07:52,221 --> 00:07:53,848 Känner du dig dum nu? 128 00:07:54,348 --> 00:07:55,354 Va? 129 00:07:55,850 --> 00:07:57,685 Du sa att hans hjärta var gott. 130 00:07:58,186 --> 00:08:02,315 - Du behöver inte vara kvar. Gå hem. - Nej, jag vill se vad som händer. 131 00:08:04,901 --> 00:08:07,254 - Hur mår han? - En lindrig hjärtinfarkt. 132 00:08:07,278 --> 00:08:12,283 De har satt in stentar. Det är ingen fara, så han får nog åka hem i morgon. 133 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 Du bör ta med byxor till honom. 134 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 - Va? - Strunta i honom. 135 00:08:22,043 --> 00:08:25,213 Jag vet inte vilken drog det är, men fyll på med mer. 136 00:08:26,130 --> 00:08:27,256 Det är lustigt... 137 00:08:28,299 --> 00:08:31,778 När jag började undervisa var yrket väl ansett. 138 00:08:31,802 --> 00:08:36,909 Lärare var respekterade i samhället. Men nu? Inte en chans. Nix. 139 00:08:36,933 --> 00:08:40,496 Nu är vi de första polisen besöker när ett barn försvinner. 140 00:08:40,520 --> 00:08:41,788 Vet ni varför? 141 00:08:41,812 --> 00:08:44,750 För i vår kultur, just nu, 142 00:08:44,774 --> 00:08:50,631 om man bryr sig om barn och deras framtid är det automatiskt nåt fel med en. 143 00:08:50,655 --> 00:08:54,510 Och om man är ungkarl och singel - glöm det! 144 00:08:54,534 --> 00:08:57,971 Det är detsamma som att vara pedofil och satanist. 145 00:08:57,995 --> 00:09:02,333 Så ingen passera "gå" och ingen avlöning, snuskgubbe. 146 00:09:04,168 --> 00:09:05,670 Jag är en god människa. 147 00:09:07,421 --> 00:09:08,673 Jag är inte pervers. 148 00:09:11,425 --> 00:09:15,471 Men jag har inget emot ett litet finger i ändalykten emellanåt. 149 00:09:18,182 --> 00:09:22,704 Din pappa tycker att jag ska fria, men för mig verkar det lite desperat. 150 00:09:22,728 --> 00:09:24,873 Jag kanske kan rädda upp det 151 00:09:24,897 --> 00:09:28,192 med ett trevligt presentkort till Williams-Sonoma. 152 00:09:29,068 --> 00:09:32,363 Ta inte illa upp, men jag har annat att tänka på. 153 00:09:33,239 --> 00:09:34,591 På grund av Marty? 154 00:09:34,615 --> 00:09:38,578 Lugn, stentar är inget märkvärdigt. Det är som att rensa avloppet. 155 00:09:40,538 --> 00:09:44,083 - Få tyst på honom. - Gumman, jag har försökt i åratal. 156 00:09:45,167 --> 00:09:47,688 Okej, ändrade planer. 157 00:09:47,712 --> 00:09:51,400 När vi satte in stenten såg vi att han behövde en bypass. 158 00:09:51,424 --> 00:09:54,861 - Herregud! - Det gick perfekt. Han klarar sig fint. 159 00:09:54,885 --> 00:09:57,573 Toppen. Tack, doktorn. 160 00:09:57,597 --> 00:10:01,475 - Med lite vila blir han som ny. - Hur kan du säga så?! 161 00:10:02,310 --> 00:10:03,203 Ursäkta? 162 00:10:03,227 --> 00:10:06,707 Han är 66 år, utan arbete och fick en hjärtinfarkt, 163 00:10:06,731 --> 00:10:08,774 och du säger "som ny"? 164 00:10:10,192 --> 00:10:12,129 Jag sa åt honom att gå hem. 165 00:10:12,153 --> 00:10:14,756 Gumman, han blir aldrig som ny. 166 00:10:14,780 --> 00:10:18,427 Men om du vill behålla honom i några år, sätt honom i arbete. 167 00:10:18,451 --> 00:10:20,244 Starbucks, Home Depot... 168 00:10:20,620 --> 00:10:26,208 Allt förutom till exempel fruktplockning, för det kan vara riktigt brutalt. 169 00:10:29,337 --> 00:10:33,215 - När får jag träffa honom? - När han vaknar, om en halvtimme. 170 00:10:33,591 --> 00:10:34,597 Tack. 171 00:10:40,681 --> 00:10:42,475 Nåt mer du vill säga, Norman? 172 00:10:43,601 --> 00:10:46,062 Nej. Vi har nog täckt allt. 173 00:10:49,440 --> 00:10:52,652 - Mindy måste vara helt förstörd. - Hon är rätt skakad. 174 00:10:54,028 --> 00:10:56,965 Jag ringer och frågar om hon behöver hjälp. 175 00:10:56,989 --> 00:10:58,824 - Tack. - Visst. 176 00:11:00,660 --> 00:11:01,952 Mår du bra? 177 00:11:02,453 --> 00:11:05,956 Ja, jag kan inte låta bli att tänka att det kunde ha varit jag. 178 00:11:07,166 --> 00:11:10,228 Om du är orolig kan du boka en hälsokontroll. 179 00:11:10,252 --> 00:11:11,462 Jag är inte orolig. 180 00:11:12,129 --> 00:11:16,133 Tja, vad menar du då? 181 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 Äsch, glöm det. 182 00:11:20,096 --> 00:11:22,014 När tog du ett stresstest sist? 183 00:11:23,015 --> 00:11:25,142 Sist jag hade sex med dig. 184 00:11:25,893 --> 00:11:27,704 Jag klarade det galant. 185 00:11:27,728 --> 00:11:28,872 Nåja... 186 00:11:28,896 --> 00:11:30,272 Jag klarade det. 187 00:11:31,399 --> 00:11:34,694 - Du borde gå på kontroll. - Jag behöver ingen. 188 00:11:36,737 --> 00:11:38,656 Gör inte så där. 189 00:11:39,824 --> 00:11:40,830 Göra vadå? 190 00:11:41,158 --> 00:11:43,703 Att ta upp möjligheten att jag har... 191 00:11:44,578 --> 00:11:48,225 ...hjärtproblem, är som att be om problem. 192 00:11:48,249 --> 00:11:53,355 Vadå, är det otur att prata om det? 193 00:11:53,379 --> 00:11:55,840 Nej, inte otur, bara... 194 00:11:57,091 --> 00:12:00,302 Du lägger fram det för universumet som en möjlighet. 195 00:12:01,178 --> 00:12:02,847 Det är bäst att hålla tyst. 196 00:12:04,306 --> 00:12:07,828 - När blev du vidskeplig? - Jag är inte vidskeplig. 197 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 - Jag har bara respekt för dåliga vibbar. - Dåliga vibbar? 198 00:12:12,732 --> 00:12:16,920 Man tar inte bilen till verkstan när den går bra. 199 00:12:16,944 --> 00:12:20,674 Jo, om bilen är byggd 1945. 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,242 Jag borde inte ha avslöjat mitt födelseår. 201 00:12:26,829 --> 00:12:27,835 Förlåt. 202 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 Har du lust att ta bilen på en körtur? 203 00:12:39,925 --> 00:12:40,931 Jaså? 204 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Är det slut med det platoniska tramset? 205 00:12:44,889 --> 00:12:49,143 - Du får tre sekunder att omformulera dig. - Gärna. 206 00:12:51,896 --> 00:12:52,938 Mycket bättre. 207 00:12:54,023 --> 00:12:59,111 Jag behöver bara en halvtimme för att smälta middagen. 208 00:12:59,528 --> 00:13:00,534 Visst. 209 00:13:02,156 --> 00:13:04,867 Vet du vad? Vi säger en timme. 210 00:13:05,451 --> 00:13:06,911 Maten var rätt flottig. 211 00:13:10,247 --> 00:13:11,957 Du ser kryare ut. 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,144 Tack. 213 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Jag vet inte vad du gillar att läsa, så jag gissade. 214 00:13:18,339 --> 00:13:22,569 Jag har haft en hjärtinfarkt, och du gissade Cigar Aficionado. 215 00:13:22,593 --> 00:13:26,222 Den har en intervju med Danny DeVito om humidorer. 216 00:13:27,515 --> 00:13:28,521 Okej. 217 00:13:30,017 --> 00:13:33,437 - Hur smakar soppan? - Soppan är helt okej. 218 00:13:34,271 --> 00:13:35,248 Jerry's Deli. 219 00:13:35,272 --> 00:13:39,443 Jag tog också med en pastramismörgås, men Mindy beslagtog den. 220 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 - Ja, Mindy vill att jag ska leva. - Jo, jag vet. 221 00:13:43,781 --> 00:13:46,242 Men du måste ha nåt att leva för. 222 00:13:47,117 --> 00:13:48,285 Det är för sent. 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,622 Sandy, jag ska berätta en sak. 224 00:13:53,040 --> 00:13:56,186 - Jag har slösat bort mitt liv. - Nej, säg inte så. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,272 Jag tog aldrig några risker. Jag var försiktig. 226 00:13:59,296 --> 00:14:03,527 Jag håller inte med. Du har hjälpt barn att bli produktiva medborgare. 227 00:14:03,551 --> 00:14:04,528 Skit i dem. 228 00:14:04,552 --> 00:14:07,489 Du är bara cynisk på grund av det du upplevde. 229 00:14:07,513 --> 00:14:10,766 Efter ett par veckor är det annat ljud i skällan. 230 00:14:12,434 --> 00:14:17,648 Lustigt att du sa det. Jag kunde ha fått en karriär som sångare. 231 00:14:18,232 --> 00:14:19,459 - Jaså? - Ja. 232 00:14:19,483 --> 00:14:22,736 Jag hade ett band i college och spelade keyboard. 233 00:14:23,821 --> 00:14:27,843 Ja, vi spelade Allman Brothers, Stones, Jethro Tull... 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,995 - "Aqualung"? - Japp. Jävligt dum låt. 235 00:14:32,162 --> 00:14:36,226 "Snor droppar från hans kran, flott fläckar hans sjaskiga kaftan." 236 00:14:36,250 --> 00:14:37,310 Vem skriver det? 237 00:14:37,334 --> 00:14:40,421 - Ja, men hans flöjtspelande var coolt. - Visst. 238 00:14:41,422 --> 00:14:42,506 Varför slutade du? 239 00:14:43,215 --> 00:14:47,779 Varför? Mina föräldrar bönföll mig att ta en lärarexamen 240 00:14:47,803 --> 00:14:52,576 för att ha nåt att falla tillbaka på, ifall musikgrejen inte funkade. 241 00:14:52,600 --> 00:14:55,477 - Så du föll tillbaka. - Som den franska armén. 242 00:14:56,103 --> 00:14:59,749 Min stora dröm om att spela rockopera på Fillmore East 243 00:14:59,773 --> 00:15:05,422 blev att spela "Bad, Bad Leroy Brown" på Blaine Weintraubs bar mitzva. 244 00:15:05,446 --> 00:15:08,091 - Ännu en dum låt. - Ja. 245 00:15:08,115 --> 00:15:10,993 Spela den inför 200 personer som äter kaka. 246 00:15:11,493 --> 00:15:15,456 Jag hade velat vara mer som du. Du vågade hålla fast vid din dröm. 247 00:15:15,998 --> 00:15:17,559 Tack. 248 00:15:17,583 --> 00:15:21,795 Du höll fast vid den långt efter att man såg att du inte kom nån vart. 249 00:15:22,254 --> 00:15:23,815 Det är lite att ta i. 250 00:15:23,839 --> 00:15:27,843 Det är sant. Det stod klart och tydligt, men du vägrade läsa. 251 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Tack, återigen. 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,848 Vad handlade din rockopera om? 253 00:15:33,974 --> 00:15:38,580 Storyn var bra. Blind pojke blir kär i döv flicka under ett kärnvapenkrig. 254 00:15:38,604 --> 00:15:44,002 Kubakrisen, kärnvapenkrig... Jag märker ett tema. 255 00:15:44,026 --> 00:15:46,922 När jag var 14 blev jag avsugen i ett skyddsrum. 256 00:15:46,946 --> 00:15:49,782 - Det har påverkat mig starkt. - Ducka och ta skydd. 257 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 Den var bra. 258 00:15:53,452 --> 00:15:54,458 Men... 259 00:15:56,163 --> 00:15:58,099 Men jag gav upp den. 260 00:15:58,123 --> 00:16:01,126 För att... jag är en sån som ger upp. 261 00:16:01,543 --> 00:16:04,648 Nej, du är för hård mot dig själv. 262 00:16:04,672 --> 00:16:08,300 - Jag lade hjärta och själ på den. - Det förstår jag. 263 00:16:09,551 --> 00:16:10,557 Den var bra. 264 00:16:11,220 --> 00:16:14,282 Ser du svampmolnet? 265 00:16:14,306 --> 00:16:17,243 Hör du den stora smällen? 266 00:16:17,267 --> 00:16:18,703 Sen hela kören: 267 00:16:18,727 --> 00:16:20,538 Nedfall, nedfall, nedfall 268 00:16:20,562 --> 00:16:22,648 Medan vi faller för varann 269 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 - Svängigt. - Ja. 270 00:16:28,028 --> 00:16:30,632 Siri, ring dr Shenckman. 271 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 Ringer dr Shenckman. 272 00:16:34,493 --> 00:16:36,829 Dr Sheckmans mottagning, ett ögonblick. 273 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Fan, det är ett tecken. 274 00:17:30,132 --> 00:17:33,820 Vet du vad? Jag bryr mig inte längre. 275 00:17:33,844 --> 00:17:39,826 Ge henne huset, bilarna och hunden, och min kuk och mina ballar. 276 00:17:39,850 --> 00:17:42,603 Vad är skillnaden? Allt är bara skitsnack. 277 00:17:44,354 --> 00:17:47,316 Hälften? Hälften av mottagningen? 278 00:17:48,400 --> 00:17:50,378 Visst, varför inte? 279 00:17:50,402 --> 00:17:53,214 Bara fyra års studier, åtta års specialisering, 280 00:17:53,238 --> 00:17:57,326 30 år av blod, svett och tårar. Så klart det är gemensam egendom! 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,661 Sandy Kominsky är här. 282 00:18:00,704 --> 00:18:01,710 En minut. 283 00:18:02,623 --> 00:18:07,419 Jeffrey, ge henne vad fan hon vill ha. Jag vill bara ha det överstökat. 284 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Jag måste lägga på. Hej då. 285 00:18:29,149 --> 00:18:30,155 Kom in. 286 00:18:32,820 --> 00:18:33,826 Tack. 287 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 - Hej, doktorn. - Sandy. Hur mår du? 288 00:18:40,869 --> 00:18:44,516 Jag är lite nervös, men du ler. Det är uppmuntrande. 289 00:18:44,540 --> 00:18:49,169 Ja, jag ler alltid. Man måste ha en positiv inställning. 290 00:18:52,214 --> 00:18:54,800 Vi tar en titt på provresultaten. 291 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 Är det dina barn? 292 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 Bara på helger och storhelger. 293 00:19:20,617 --> 00:19:21,623 Jaha! 294 00:19:22,119 --> 00:19:26,248 Det är både bra och dåliga nyheter. 295 00:19:26,832 --> 00:19:30,085 Varför gör ni läkare alltid så här? Berätta. 296 00:19:31,253 --> 00:19:35,174 - Jag försöker bara göra det lite lättsamt. - Berätta. 297 00:19:35,924 --> 00:19:38,945 Okej. Ditt hjärta är helt friskt. 298 00:19:38,969 --> 00:19:43,324 Inga blockerade blodkärl, jättebra blodtryck. 299 00:19:43,348 --> 00:19:46,643 - Alla funktioner är finfina. - Tack. 300 00:19:48,478 --> 00:19:51,648 Och... de dåliga nyheterna? 301 00:19:54,151 --> 00:19:56,904 - Får jag vara lite lättsam? - Doktorn. 302 00:19:57,571 --> 00:20:00,657 Okej. Vi har hittat en fläck på ena lungan. 303 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Vilken sorts fläck? 304 00:20:07,831 --> 00:20:12,294 Vi måste göra en biopsi för att veta, men det är antagligen cancer. 305 00:20:22,095 --> 00:20:24,640 Jag har inte rökt en cigarett på 40 år. 306 00:20:25,641 --> 00:20:26,725 Bra för dig. 307 00:20:27,517 --> 00:20:30,103 Jag tjuvröker fortfarande då och då. 308 00:20:35,442 --> 00:20:36,485 Herregud! 309 00:20:40,656 --> 00:20:41,662 Fan! 310 00:20:48,497 --> 00:20:49,706 Kan det behandlas? 311 00:20:51,750 --> 00:20:54,628 Jag skulle tro det. Vi upptäckte det rätt tidigt. 312 00:20:55,462 --> 00:20:56,468 Okej. 313 00:20:56,880 --> 00:20:58,608 Okej, så... 314 00:20:58,632 --> 00:20:59,716 Cellgifter? 315 00:21:00,550 --> 00:21:01,556 Strålning? 316 00:21:02,427 --> 00:21:06,324 En onkolog kan svara på det bättre än jag. 317 00:21:06,348 --> 00:21:09,768 - Du ska få remiss. - Tack. 318 00:21:11,144 --> 00:21:13,188 "Aqualung" så klart... 319 00:21:14,815 --> 00:21:19,087 - Kan jag jobba? - Det är bättre att fråga en onkolog. 320 00:21:19,111 --> 00:21:22,715 Men en del av behandlingarna tar på krafterna. 321 00:21:22,739 --> 00:21:25,492 Har du nån som kan hjälpa dig? 322 00:21:31,873 --> 00:21:34,084 Jag får ringa några samtal. 323 00:21:39,006 --> 00:21:40,012 Okej. 324 00:21:41,258 --> 00:21:42,264 Bra. 325 00:21:44,094 --> 00:21:45,100 Ja. 326 00:21:47,097 --> 00:21:48,103 Tack. 327 00:21:50,267 --> 00:21:52,203 Ring om det är nåt. 328 00:21:52,227 --> 00:21:53,312 Men... 329 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ...upp med hakan. 330 00:22:10,329 --> 00:22:12,849 Säg inget, låt mig gissa. 331 00:22:12,873 --> 00:22:15,250 - Du har skatteproblem igen. - Nej. 332 00:22:15,709 --> 00:22:19,230 Du avlade tvillingar när du var med i Pippin i Adirondackerna 333 00:22:19,254 --> 00:22:21,173 och nu vill de ha pengar. 334 00:22:21,548 --> 00:22:23,735 Nej, för guds skull! 335 00:22:23,759 --> 00:22:26,779 Du sköt en man i Reno bara för att se honom dö. 336 00:22:26,803 --> 00:22:29,240 - Va? - Johnny Cash. 337 00:22:29,264 --> 00:22:32,100 Okej, jag ger upp. Vad kan jag hjälpa dig med? 338 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 Nästa vecka börjar min lungcancerbehandling. 339 00:22:37,439 --> 00:22:40,359 - Herregud, Sandy! - Ja. 340 00:22:41,485 --> 00:22:44,613 Så jag kanske behöver lite hjälp i vardagen. 341 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 Självklart, vad som helst. 342 00:22:50,118 --> 00:22:54,515 - Har du berättat för Mindy? - Nej, jag vill inte att hon ska veta. 343 00:22:54,539 --> 00:22:57,250 Hon har redan fullt upp med Martin. 344 00:22:58,627 --> 00:22:59,633 Okej. 345 00:23:00,754 --> 00:23:01,760 Faktum är... 346 00:23:02,672 --> 00:23:06,402 Berätta inte för nån. Jag vill inte bli behandlad annorlunda. 347 00:23:06,426 --> 00:23:08,762 Så du tänker vara tyst och stoisk. 348 00:23:09,179 --> 00:23:12,641 Okej. Vi får väl se hur länge det varar. 349 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Hur ser prognosen ut? 350 00:23:16,478 --> 00:23:18,146 Hittade de det tidigt? 351 00:23:18,605 --> 00:23:21,584 Ja. Det var åtminstone det de sa till mig. 352 00:23:21,608 --> 00:23:24,486 - Det var väl tur? - Jag antar det. 353 00:23:25,112 --> 00:23:28,073 - Ska du fortsätta jobba? - Jag ska försöka. 354 00:23:30,951 --> 00:23:32,994 Vad säger du om håret trillar av? 355 00:23:33,453 --> 00:23:37,225 Jag har frågat. Det behöver inte hända med den här behandlingen. 356 00:23:37,249 --> 00:23:41,044 Men annars är det ju hippt att vara skallig nu för tiden. 357 00:23:41,461 --> 00:23:42,796 Jag har märkt det. 358 00:23:43,797 --> 00:23:48,277 Häromdagen frågade en ung man på kontoret hur jag rakar skallen. 359 00:23:48,301 --> 00:23:49,307 Vad sa du? 360 00:23:49,761 --> 00:23:52,305 Att huvudet får suga i sig kycklingfett. 361 00:23:53,890 --> 00:23:56,518 - Du är elak. - Jag vet. 362 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 Jag hoppas att han luktar buljong på jobbet. 363 00:24:06,069 --> 00:24:08,029 Vi grejar det här. 364 00:24:10,740 --> 00:24:14,953 - Jag hoppas det. - Inget "hoppas". Vi gör det helt enkelt. 365 00:25:02,000 --> 00:25:04,419 Undertexter: Dann Ling 28197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.