All language subtitles for The Great Seljuks Guardians of Justice - S1 - E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:08,521 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 2 00:02:08,921 --> 00:02:12,121 ‫المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث ‫حقيقية في التاريخ 3 00:02:12,421 --> 00:02:15,921 ‫لم يتم إلحاق الضرر بأي روح ‫أثناء تصوير هذا المسلسل 4 00:02:26,980 --> 00:02:29,260 ‫لقد بقي القليل على ‫عبورنا للحدود يا أختي 5 00:02:29,600 --> 00:02:33,080 ‫وعندما نعبر لن يقدر ‫أحد على منعنا من نقلك 6 00:03:07,580 --> 00:03:11,420 ‫إذًا فسوف تعودون إلى وطن ‫"القفجاق" يا سيد "باتور ألب" 7 00:03:11,600 --> 00:03:13,980 ‫ماذا تفعل في طريقي؟ 8 00:03:14,640 --> 00:03:16,480 ‫لقد انتهى عملي معك 9 00:03:17,660 --> 00:03:19,180 ‫ابتعد عن طريقي 10 00:03:19,420 --> 00:03:21,180 ‫إنه "حسن صبَّاح" 11 00:03:27,560 --> 00:03:29,780 ‫ما معنى هذا يا "باتور ألب"؟ 12 00:03:31,260 --> 00:03:35,520 ‫أم أنك تعاونت مع هذا الشيطان؟ 13 00:03:36,400 --> 00:03:38,760 ‫هناك أمور لا تعرفينها يا أختي 14 00:03:39,400 --> 00:03:41,480 ‫ولم يعد لها قيمة 15 00:03:42,700 --> 00:03:44,460 ‫لنكمل طريقنا 16 00:03:45,720 --> 00:03:51,540 ‫أنت...كيف لك أن تتعاون مع ‫هذا الشيطان يا "باتور ألب"؟ 17 00:03:51,900 --> 00:03:53,860 ‫ألا تعلم أنه عدونا؟ 18 00:03:58,420 --> 00:04:01,340 ‫- سوف أقضي عليك! ‫- توقفي يا أختي! 19 00:04:06,620 --> 00:04:11,020 ‫لابد أن هذا الوغد قد نصب ‫لك فخًا وإلا لما ساعدك 20 00:04:12,580 --> 00:04:15,760 ‫الإصغاء إلى كلام الكبار ‫أمر جيد يا سيد "باتور ألب" 21 00:04:16,400 --> 00:04:20,800 ‫لكن الوقت أصبح متأخرًا ‫بالنسبة لك عن كل شيء 22 00:04:20,880 --> 00:04:22,260 ‫ما معنى هذا؟ 23 00:04:52,460 --> 00:04:55,880 ‫هذه النيران التي ‫أوقعتكم بها ليست بشيء 24 00:04:56,740 --> 00:05:01,940 ‫بل النيران الحقيقة هي التي ‫ستصيب هذه الأراضي حين تموتان 25 00:05:04,800 --> 00:05:10,140 ‫تلك النيران التي سيرتفع لهبها ‫بدماء السلاجقة والقفجاقيين 26 00:05:10,760 --> 00:05:12,140 ‫أنت... 27 00:05:12,560 --> 00:05:17,320 ‫أخبرتني بالأمس أنك تساعدني ‫لكن اتضح أنك نصبت لي فخًا 28 00:05:17,620 --> 00:05:19,660 ‫سوف أقطع رقبتك! 29 00:05:25,720 --> 00:05:27,120 ‫"باتور ألب"! 30 00:05:41,720 --> 00:05:44,360 ‫لقد ربيتك اعتنيت بك ‫مثل واحد من أبناءي 31 00:05:46,560 --> 00:05:50,380 ‫إذًا فكنت سأحصد ‫الخيانة منك في النهاية 32 00:05:52,660 --> 00:05:55,380 ‫"باتور ألب"، تحمل يا أخي 33 00:05:56,540 --> 00:05:58,540 ‫هذه نهاية الطريق 34 00:05:59,420 --> 00:06:03,160 ‫سوف أبدأ برأس "باتور ألب" أولًا 35 00:06:04,240 --> 00:06:08,380 ‫لنرى من الذي سينقذكم من قبضتي! 36 00:06:29,840 --> 00:06:31,280 ‫أنا من سينقذهم 37 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 ‫"ملك شاه" ابن "ألب أرسلان" 38 00:06:46,540 --> 00:06:48,340 ‫ونحن أيضًا سننقذهم 39 00:06:48,840 --> 00:06:50,960 ‫أبناء السلطان "ملك شاه" 40 00:07:09,860 --> 00:07:11,200 ‫هاجموا! 41 00:07:12,540 --> 00:07:16,020 ‫أنتم أيضًا هاجموا! لا تتراجعوا! 42 00:09:41,300 --> 00:09:43,080 ‫سنعود إلى القصر فورًا 43 00:09:45,520 --> 00:09:50,680 ‫سوف تحاسب السيدة "تركان" على ‫دسها رجال من "كاراخان" إلى جيشنا 44 00:09:51,260 --> 00:09:52,680 ‫هيا! 45 00:09:55,800 --> 00:09:57,940 ‫اتركي هؤلاء الجنود يا "زبيدة" 46 00:10:17,440 --> 00:10:21,060 ‫دسست جنودًا من ‫"كاراخان" في جيشنا 47 00:10:21,820 --> 00:10:24,580 ‫ما فعلتيه يعتبر خيانة واضحة 48 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 ‫لقد فضح أمر خيانتك 49 00:10:29,760 --> 00:10:35,040 ‫وضع جنود تحت إمرتي حقي الطبيعي 50 00:10:39,100 --> 00:10:43,700 ‫كما أنني أحضرت هؤلاء ‫الجنود لمصلحة دولتنا 51 00:10:45,700 --> 00:10:50,080 ‫لا يقدر أحد على ‫اتهامي بخيانة الدولة 52 00:10:53,940 --> 00:10:59,200 ‫إن قلتي عني خائنة مرة أخرى ‫فسأجعلك تدفعين الثمن غاليًا 53 00:11:00,460 --> 00:11:06,100 ‫السيدة "تركان" محقة، أنتم ‫تخادعوننا لكي تقضوا على جنودها 54 00:11:06,560 --> 00:11:09,780 ‫الخداع الوحيد الذي ‫في الأمر هو خيانتكم 55 00:11:11,580 --> 00:11:13,400 ‫كلاكما خونة 56 00:11:31,760 --> 00:11:35,840 ‫سوف تمثلان أمام السلطان ‫وهو من سيقضي بحكمكم 57 00:11:37,100 --> 00:11:40,540 ‫وسيرى الجميع إن كنتم خونة أم لا 58 00:13:01,740 --> 00:13:05,220 ‫مولاي...جرحك! لنخرج السهم فورًا 59 00:13:05,540 --> 00:13:08,760 ‫دعوكم مني الآن، لقد هربوا ‫"صبَّاح"، الحقوا بهم فورًا 60 00:13:08,980 --> 00:13:10,760 ‫لقد قطعت اصبع هذا الوغد 61 00:13:15,140 --> 00:13:18,920 ‫"باتور ألب"! هل أنت ‫بخير يا أخي؟ بخير يا أختي 62 00:13:26,460 --> 00:13:30,280 ‫سوف أقطع رؤوسهم جميعًا 63 00:13:32,160 --> 00:13:34,500 ‫سوف نسوي بكل أماكنهم التراب 64 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 ‫لقد جئت إلى هنا بتحريض ‫من "حسن صبَّاح" 65 00:13:41,220 --> 00:13:45,680 ‫وبسبب عداوتي معك ‫قمت بالاتحاد معه 66 00:13:47,640 --> 00:13:50,660 ‫لكنني وقعت في ‫دائرة كبيرة للخيانة 67 00:13:51,900 --> 00:13:55,060 ‫لا أدري ماذا يمكنني أن ‫أقول في مقابل شجاعتكم هذه 68 00:13:55,860 --> 00:13:59,580 ‫المهم هو نحاتك من ‫حلقة الخيانة هذه 69 00:14:00,280 --> 00:14:03,800 ‫الأولى الآن أن نعالج جرحك 70 00:14:07,160 --> 00:14:10,920 ‫اصطحبوا السيد "باتور ‫ألب" إلى قبيلة "قنق" للعلاج 71 00:14:13,660 --> 00:14:18,320 ‫وادفنوا الشهداء ‫القفجاقييين كما يليق بهم 72 00:14:21,820 --> 00:14:23,020 ‫هيا! 73 00:14:23,780 --> 00:14:25,180 ‫خذوا هؤلاء 74 00:14:26,640 --> 00:14:28,820 ‫وأنت اذهب من الجهة المقابلة 75 00:14:44,200 --> 00:14:47,100 ‫لم أكن أنتظر مجيئك ‫بعد تلقيك رسالتي 76 00:14:50,120 --> 00:14:53,340 ‫لقد قلت أنه لم يعد هناك داعي ‫للحديث مع السيد "باتور ألب" يا مولاي 77 00:14:54,040 --> 00:14:55,740 ‫ماذا سنفعل إذًا؟ 78 00:14:58,360 --> 00:15:01,820 ‫إن انتهى الكلام فستتحدث ‫السيوف يا أفندي 79 00:15:03,860 --> 00:15:05,680 ‫ولإعادة "باشولو"... 80 00:15:07,080 --> 00:15:11,620 ‫سوف أخرج سيفي ولن أتركها أبدًا 81 00:15:18,140 --> 00:15:19,920 ‫لقد أرسلت مبعوثًا إلى القبيلة 82 00:15:21,340 --> 00:15:23,340 ‫وبعيدًا عن موضوع "قفجاق"... 83 00:15:24,920 --> 00:15:27,580 ‫كنت أرغب بمجيئك إلى القصر 84 00:15:30,100 --> 00:15:33,540 ‫لكن عندما وصل ‫المبعوث كنت قد غادرتِ 85 00:15:37,080 --> 00:15:40,500 ‫إذًا فكنت تريد مجيئي إلى القصر 86 00:15:46,620 --> 00:15:49,280 ‫لكن لو جئت إلى القصر ‫ما كانت الحرب لتتوقف 87 00:15:51,520 --> 00:15:53,720 ‫لقد ذهبت مع "باتور ‫ألب" حتى تنتهي الحرب 88 00:15:56,940 --> 00:15:58,960 ‫لم أكن أنتظر لحاقك بي 89 00:16:00,920 --> 00:16:03,700 ‫نسيت أنك لن تنحني للتهديدات 90 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 ‫السبب الوحيد لمجيئي إلى هنا... 91 00:16:08,500 --> 00:16:10,440 ‫ليس القنوع للتهديدات 92 00:16:14,220 --> 00:16:18,580 ‫بل لكي لا أفقدك بعدما عثرت ‫عليك بعد كل تلك السنوات 93 00:16:21,980 --> 00:16:27,100 ‫وعلاج الجرح الذي ‫أصاب عمرنا لم ينتهي بعد 94 00:16:36,560 --> 00:16:37,940 ‫هل توافقين؟ 95 00:16:55,000 --> 00:16:56,560 ‫لنذهب إذًا 96 00:17:01,280 --> 00:17:03,380 ‫لنضمد هذا الجرح ‫الذي أصبت به لأجلي 97 00:17:17,540 --> 00:17:19,220 ‫أيها الحاجب "كماتش"! 98 00:17:21,680 --> 00:17:28,960 ‫الذين نشروا الفتنة بيننا وبين القفجاقيين ‫والذين منعونا من غزو "كوفال" هم الباطنيون 99 00:17:30,060 --> 00:17:33,140 ‫لينتشر الجنود في كل مكان ‫وليقتحموا كل ملاجئ الباطنيين 100 00:17:33,440 --> 00:17:37,680 ‫وليقطعوا كل رؤوسهم ‫وجميعًا لا يبقوا منهم أحدًا 101 00:17:38,460 --> 00:17:41,600 ‫ونحن سنخرج لغزو "كوفال" 102 00:17:42,020 --> 00:17:49,220 ‫سنقطع الباطنيين بيد و ‫الكفار باليد الأخرى إربًا 103 00:17:49,960 --> 00:17:51,420 ‫أمرك يا مولاي 104 00:17:56,440 --> 00:17:57,500 ‫هيا! 105 00:18:15,240 --> 00:18:20,340 ‫لقد قطعت اصبعي ومنحتني ‫سببًا للغضب يا "ملك شاه" 106 00:18:20,560 --> 00:18:24,240 ‫لكنني سأجعلك ‫تدفع ثمن هذا غاليًا 107 00:18:25,620 --> 00:18:27,600 ‫ربما أصبحوا يلحقون بنا 108 00:18:27,760 --> 00:18:34,640 ‫سوف نذهب إلى المخزن و نلتجئ به ‫ونقوم بأخر خططنا للقضاء على "ملك شاه" 109 00:18:34,780 --> 00:18:36,260 ‫هيا! 110 00:18:59,960 --> 00:19:01,120 ‫يا حضرك الملك! 111 00:19:04,820 --> 00:19:06,260 ‫ماذا ترى يا "أصلان تاشي" 112 00:19:07,300 --> 00:19:09,360 ‫هناك أثار دماء على ‫الأرض يا حضرك الملك 113 00:19:10,560 --> 00:19:12,100 ‫كما أنها ليست جافة 114 00:19:12,540 --> 00:19:15,100 ‫من الواضح أنها ‫آثار "صبَّاح" وفدائييه 115 00:19:15,380 --> 00:19:17,220 ‫إنها تذهب من هذا ‫الاتجاه يا حضرة الملك 116 00:19:17,600 --> 00:19:21,620 ‫طالما هربوا إلى مكان بهذا العمق ‫في الغابة فلابد أن لهم مكان يختبئون به 117 00:19:22,620 --> 00:19:25,080 ‫لقد وجهنا السلطان ‫نحو الأثر الصحيح 118 00:19:26,140 --> 00:19:29,640 ‫هذا الطريق سوف يوصلنا ‫إلى "صبَّاح" لا محاله، هيا! 119 00:19:29,780 --> 00:19:31,780 ‫سوف نتبع الآثار فورًا، هيا! 120 00:19:51,520 --> 00:19:56,560 ‫سوف تبقون هنا حتى عودة ‫السلطان، وسيراقب الحراس الباب 121 00:19:59,820 --> 00:20:01,500 ‫أنا زوجة السلطان 122 00:20:03,820 --> 00:20:05,980 ‫لا يمكنك معاملتي بهذه الطريقة 123 00:20:06,920 --> 00:20:11,180 ‫كل من يرتكب جرمًا ‫سواسية في عين الدولة 124 00:20:14,460 --> 00:20:17,180 ‫وأنتم أيضًا ستواجهون ما تستحقون 125 00:20:19,560 --> 00:20:22,220 ‫أخبرتك ألا تدخلي في ‫حرب لن تفوزي بها معي 126 00:20:24,480 --> 00:20:26,820 ‫أنا من وضع لافتة ‫"مذنبة" حول رقبتك 127 00:20:28,740 --> 00:20:30,820 ‫و السلطان هو من سيسحب حبلها 128 00:20:57,560 --> 00:20:59,900 ‫سوف نخرج إلى غزو "كوفال" 129 00:21:01,080 --> 00:21:04,040 ‫هل أرسلت رسولًا ليطبق ‫عرف الحرب يا أفندي؟ 130 00:21:04,580 --> 00:21:07,860 ‫ماذا لو انتظرنا حتى ‫تتداوى جراحك يا مولاي؟ 131 00:21:08,720 --> 00:21:10,780 ‫هل أرسلت رسولًا إلى "كوفال"؟ 132 00:21:11,680 --> 00:21:13,220 ‫أخرج هذا السهم 133 00:21:13,680 --> 00:21:15,160 ‫لقد أرسلته يا مولاي 134 00:21:15,500 --> 00:21:20,520 ‫تبعًا لتقاليد الحرب سوف يدعو ‫الرسول "ميتراس" أولًا إلى الإسلام 135 00:21:20,820 --> 00:21:27,360 ‫إن لم يوافق سوف يطلب منهم ‫تسليم القلعة في مقابل العفو عنهم 136 00:21:27,740 --> 00:21:32,500 ‫إن لم يوافقوا على ذلك أيضًا ‫فسيخبرهم أننا سنحارب لأجل فتح القلعة 137 00:21:33,160 --> 00:21:37,520 ‫لكن الاحتمال الأكبر هو ‫أنه لن يوافق على الاستسلام 138 00:21:40,860 --> 00:21:43,580 ‫أنا أيضًا أعلم أنه لن ‫يوافق على الاستسلام 139 00:22:06,180 --> 00:22:13,520 ‫يكفي أن مطبق عرف الحرب ‫حتى وإن كنا سنواجه عدونا اللدود 140 00:22:17,080 --> 00:22:23,460 ‫يا كبير الأطباء، ضع من هذا ‫المرهم للسلطان فهو مرهم خاص به 141 00:22:43,300 --> 00:22:47,800 ‫- مولاي، السيد "باتور ألب" ينتظر مقابلتكم ‫- ليدخل 142 00:22:49,240 --> 00:22:51,060 ‫حسنًا، يمكنكم الخروج 143 00:23:09,380 --> 00:23:10,820 ‫سلطان "ملك شاه"! 144 00:23:12,260 --> 00:23:13,780 ‫لقد عولج جرحي 145 00:23:14,720 --> 00:23:20,240 ‫لقد أنقذتني و كسرت حلقة ‫الخيانة التي كدت أن أسقط بها 146 00:23:20,660 --> 00:23:24,040 ‫وفتحت أعيننا من نوم الغفلة! 147 00:23:26,040 --> 00:23:31,120 ‫إن كان علي تسديد ديني ‫إليك بروحي فأنا أرضى بذلك 148 00:23:33,340 --> 00:23:37,360 ‫نحن إخوة من نفس ‫السلالة يا سيد "باتور ألب" 149 00:23:38,540 --> 00:23:42,880 ‫وديننا لأجل قضيتنا ‫وحسب، وأنت اعلم ذلك 150 00:23:44,260 --> 00:23:52,600 ‫لو لم تقم بأعمال تخل بقضيتنا وتفسدها ‫من الآن فصاعدًا فستكون قد سددت دينك 151 00:23:53,620 --> 00:23:56,080 ‫لا تشك بذلك أبدًا ‫يا سلطان "ملك شاه" 152 00:23:57,515 --> 00:24:03,335 ‫فنحن أيضًا من الآن فصاعدًا، ‫سننتقم من الباطنيين و الكفار 153 00:24:04,531 --> 00:24:10,507 ‫إن سمحت لنا، فبإمكان الجنود القفجاقيين ‫مساعدتك في حملتك ضد "كوفال" 154 00:24:10,960 --> 00:24:12,273 ‫أشكرك 155 00:24:12,569 --> 00:24:16,342 ‫يكفي أصدقاءنا القفجاقيين الدعاء لنا 156 00:24:16,687 --> 00:24:21,812 ‫فلدينا العتاد الكافي من الأسلحة لأجل الباطنيين و لـ"كوفال" 157 00:24:22,007 --> 00:24:26,171 ‫فلقد استشهد الجنود القفجاقيين على أراضينا 158 00:24:27,077 --> 00:24:31,906 ‫و أطلب منك أن ترسل إلى عوائلهم خالص تعازينا 159 00:24:32,796 --> 00:24:35,195 ‫و قل لهم أن يتأكدوا. 160 00:24:35,936 --> 00:24:38,960 ‫أننا سنثأر لهم 161 00:24:47,312 --> 00:24:49,608 ‫لم أعد خائفًا مما سأتركه ورائي يا أختي 162 00:24:49,781 --> 00:24:55,140 ‫فأنت في المكان و الظل الذي تستحقينه 163 00:24:56,367 --> 00:24:58,952 ‫أستودعك في رعاية الله يا أخي 164 00:24:59,687 --> 00:25:03,171 ‫و لا تنس أن أبوابنا مفتَّحة لك على الدوام 165 00:25:25,992 --> 00:25:27,460 ‫سلطاني 166 00:25:28,070 --> 00:25:31,819 ‫بما أن الحرب مع القفجاقيين قد أنتهت..فسأبقى في القبيلة 167 00:25:32,054 --> 00:25:35,163 ‫لا مكان لك بعد الآن إلا القصر 168 00:25:42,609 --> 00:25:49,202 ‫فعندما تكون بجانب "سنجار"امرأه ‫على هذا القدر من الشجاعة و البراعة. 169 00:25:49,437 --> 00:25:52,437 ‫لن تحتاج إلى أمها 170 00:25:56,733 --> 00:26:00,350 ‫نحن بحاجة إليك في القصر يا "باشولو" 171 00:26:01,109 --> 00:26:05,421 ‫كي ينتهي الظلم الذي تعرضتي له. 172 00:26:05,640 --> 00:26:09,210 ‫و كي لا يعاملك أحد معاملة الجاسوس 173 00:26:09,374 --> 00:26:12,156 ‫ستكونين سيدة القصر 174 00:26:12,390 --> 00:26:16,812 ‫و عندما تنتهي الاستعدادات..سيأخذك جنودي إلى القصر 175 00:26:22,421 --> 00:26:24,413 ‫أما نحن. 176 00:26:25,031 --> 00:26:26,694 ‫فلنذهب يا أفندي 177 00:26:27,023 --> 00:26:30,046 ‫فكما عهدنا قبل كل حملة. 178 00:26:30,312 --> 00:26:33,031 ‫سنقيم الصلاة مع الأهالي. 179 00:26:33,257 --> 00:26:35,757 ‫و ليدعو لنا 180 00:26:38,397 --> 00:26:42,990 ‫أما أولادي (أحد مخالبي)، فيسقطون "حسن صباح" 181 00:26:44,367 --> 00:26:49,859 ‫و لنجهز المخلب الآخر لإسقاط "كوفال" 182 00:27:07,367 --> 00:27:12,046 ‫امنوا جميع جهات المخزن، ‫إن هذا المكان شريان حياتنا 183 00:27:12,171 --> 00:27:15,812 ‫فنحن نخفي هنا أكثر المعلومات خطورة 184 00:27:15,937 --> 00:27:19,445 ‫فإن وجدها السلاجقة، سيمحونها من الوجود 185 00:27:19,523 --> 00:27:24,249 ‫لذلك ابذل قصاري جهدك كي لا يقربوا من المخزن 186 00:27:24,898 --> 00:27:27,327 ‫أمرك يا حضرة سيدنا 187 00:27:47,781 --> 00:27:51,679 ‫لقد ضربتني أكبر ضربة في حياتي يا "ملك شاه" 188 00:27:52,835 --> 00:27:58,054 ‫و الآن سأوجه أكبر ضربة. 189 00:27:58,351 --> 00:28:05,367 ‫لن ترد بعدها و لن تجعلك ‫تسير حملتك إلى "كوفال" 190 00:28:10,023 --> 00:28:14,382 ‫الأثار هنا تبين أن "صباح" ‫يختبئ في مكان ما يا سيدي 191 00:28:16,062 --> 00:28:19,273 ‫لقد بحثنا هنا مع "أصلان تاش" هنا 192 00:28:20,054 --> 00:28:22,530 ‫و هذا يعني أن "صباح" ‫قد هرع إلى مخبئه السري. 193 00:28:22,555 --> 00:28:25,671 ‫لقد قال السلطان أن ‫"صباح" قد قطع اصبعه 194 00:28:26,030 --> 00:28:29,725 ‫فلنجد مكانه نحن أيضًا، و لنقطع رأسه 195 00:28:34,531 --> 00:28:36,929 ‫هناك باطنيين يمر يا حضرة الأمراء 196 00:28:37,179 --> 00:28:39,882 ‫و من الواضح أن المخزن في هذه الجهة 197 00:28:43,109 --> 00:28:45,788 ‫هل نهجم يا حضرة الأمراء؟ 198 00:28:46,937 --> 00:28:50,867 ‫إنهم بالتأكيد، قد نصبوا الأفخاخ حول المكان 199 00:28:51,421 --> 00:28:55,406 ‫لكني أعرف كيف أخرجهم 200 00:29:05,093 --> 00:29:06,859 ‫"جهانغير"! 201 00:29:07,991 --> 00:29:10,304 ‫لقد حان وقتك 202 00:29:11,062 --> 00:29:14,608 ‫أخرج هذه الفئران ‫المختبئة من أماكنها، هيا 203 00:29:30,163 --> 00:29:31,867 ‫صوبوا عليهم جميعًا 204 00:29:49,874 --> 00:29:52,656 ‫أحسنت يا ولد 205 00:29:53,804 --> 00:29:56,624 ‫حتى حصانك عرف الباطنيين 206 00:29:56,890 --> 00:30:00,140 ‫هذا لأنه من دم سلجوقي 207 00:30:03,273 --> 00:30:06,195 ‫فلينتظر الجنود هنا 208 00:30:06,671 --> 00:30:09,718 ‫فلنذهب نحن و لن نقطع رؤوس هؤلاء 209 00:30:26,671 --> 00:30:28,609 ‫الحراس 4 أشخاص 210 00:30:28,827 --> 00:30:32,406 ‫علينا إيجاد "صباح" فورًا 211 00:30:49,249 --> 00:30:51,069 ‫لنذهب بسرعة، هيا 212 00:30:55,788 --> 00:30:58,452 ‫لقد ممدت يدي، انظر إلي 213 00:30:59,523 --> 00:31:01,320 ‫ما حدث يا"توغان"؟ 214 00:31:02,273 --> 00:31:05,202 ‫هل ستخنقني أنا أيضًا بالقوس؟ 215 00:31:19,459 --> 00:31:26,975 ‫كعادة "ملك شاه" قبل كل ‫حمله..سيقم صلاة الظهر مع الأهالي 216 00:31:27,124 --> 00:31:32,686 ‫ستترك هذه الخناجر الستة في ‫الأماكن التي أخبرتك بها في "أصفهان" 217 00:31:32,882 --> 00:31:36,936 ‫و سيأخذها فدائيي الذي تسللوا إلى هناك 218 00:31:37,077 --> 00:31:41,257 ‫و على قبضة خناجرهم كتبت الأوامر 219 00:31:41,593 --> 00:31:45,999 ‫سيقتلون "ملك شاه" قبل وصوله لإقامة صلاة الظهر 220 00:31:47,062 --> 00:31:51,179 ‫سيدفع دية إصبعي المقطوع 221 00:31:51,499 --> 00:31:55,257 ‫و لن يصل أبدًا إلى "كوفال" 222 00:31:59,022 --> 00:32:01,155 ‫الحراس ينتظرون هنا 223 00:32:01,499 --> 00:32:03,921 ‫و هذا يعني أن "صباح" هنا 224 00:32:29,546 --> 00:32:30,804 ‫لا أحد هنا 225 00:32:31,421 --> 00:32:34,327 ‫و هذا يعني أنه هرب من صوت القتال 226 00:32:39,492 --> 00:32:42,570 ‫بالتأكيد هناك ممر سري هنا 227 00:33:16,343 --> 00:33:17,718 ‫"أصلان تاش"! 228 00:33:23,859 --> 00:33:25,867 ‫لقد دخل هنا بسهولة 229 00:33:26,398 --> 00:33:28,820 ‫و هذا يعني أن طرفه مفخخ 230 00:33:38,976 --> 00:33:43,514 ‫و دخوله هنا صعب.. و هذا يعني الباب يفتح من هنا 231 00:34:03,492 --> 00:34:05,593 ‫لقد هرب الحقير من هنا 232 00:34:06,304 --> 00:34:08,210 ‫هيا لنلحق به 233 00:34:50,281 --> 00:34:55,663 ‫أمطروهم بالسهام، لن ندع لهم مخزننا 234 00:35:05,421 --> 00:35:09,835 ‫لقد حوصرنا يا حضرة الأمراء. لا يمكننا ‫الخروج من هنا قبل إيقاف هذه السهام 235 00:35:33,296 --> 00:35:36,851 ‫لقد نفع الاحتياط، لقد ‫حان وقت الهجوم، هيا 236 00:35:53,264 --> 00:35:56,905 ‫فلنأخذ الأوراق بسرعة ‫و لنحرق المخزن، هيا 237 00:35:58,445 --> 00:36:04,312 ‫بينما نحاول استرداد المخزن وقعنا في الفخ ‫لا يجب عليهم أن يستولوا أبدًا على المخزن 238 00:36:04,367 --> 00:36:07,843 ‫فهناك معلومات مهمة تتعلق بـ"كوفال" 239 00:36:08,093 --> 00:36:12,187 ‫قاوموا يا فدائييَ ‫قاوموا حتى الموت 240 00:36:35,413 --> 00:36:41,976 ‫لا يمكننا ترك المخزن لهم بهذه السهولة يا ‫فدائييَ. قاوموا يا فدائيي حتى الموت، هيا 241 00:36:43,967 --> 00:36:48,013 ‫لم نستطع إنقاذ المخزن يا حضرة سيدنا ‫إن لم نهرب بسرعة، فسيقبضون علينا 242 00:36:48,234 --> 00:36:56,108 ‫لقد قطعت شريان حياتي يا "مليك ‫شاه"، لكن سأنهيك قبل أن تنتهيني 243 00:36:56,976 --> 00:36:59,338 ‫هيا اذهبوا بسرعة إلى ‫"أصفهان" عبر الطرق مختلفة 244 00:36:59,362 --> 00:37:01,570 ‫وضعوا الخناجر في ‫الأماكن التي أخبرتكم بها 245 00:37:01,718 --> 00:37:07,359 ‫كي يعلم الفدائيين في "أصفهان " ‫بالأوامر و ليمت "ملك شاه "اليوم 246 00:37:07,710 --> 00:37:11,609 ‫فحتى إن حصلوا علي ‫المعلومات التي تتعلق بـ"كوفال". 247 00:37:11,781 --> 00:37:15,273 ‫فلن أجعلهم يفتحها أبدًا 248 00:37:28,976 --> 00:37:31,617 ‫لقد افترق هؤلاء ‫الفدائيان عن "صباح" 249 00:37:31,866 --> 00:37:33,811 ‫و سيذهبون إلى "اصفهان" مباشرة 250 00:37:34,218 --> 00:37:37,155 ‫أنا أعرف طريق واحد من ‫هؤلاء الحقراء، فلنلحق به 251 00:37:54,171 --> 00:37:55,999 ‫لماذا هربت نحو "اصفهان"؟ 252 00:37:56,226 --> 00:37:57,585 ‫ما هي التعليمات التي تلقيتها 253 00:37:57,874 --> 00:38:02,335 ‫- أي أوامر!..لقد كنت أهرب فقط من بطشكم ‫- كنت ستهرب منا 254 00:38:02,437 --> 00:38:05,210 ‫كنت ستهرب مع "ًصباح" 255 00:38:05,757 --> 00:38:07,851 ‫من الواضح أنك تلقيت أمرًا 256 00:38:08,460 --> 00:38:13,609 ‫- قل، ماذا كنت ستفعل في "إصفهان"؟ ‫- سأقطع رؤوسكم 257 00:38:15,632 --> 00:38:18,015 ‫عما يتحدث هذا؟ 258 00:38:33,929 --> 00:38:37,507 ‫لقد تلقى أمرًا باغتيال السلطان "ملك شاه" 259 00:38:38,820 --> 00:38:41,405 ‫و من الواضح أنه كان ذاهبًا ‫لإبلاغ الفدائيين في "اصفهان" 260 00:38:41,430 --> 00:38:45,343 ‫تظنون أنكم قد أمسكتم بي، ‫لكن هذا الأمر سيصل إلى فدائيينا 261 00:38:45,499 --> 00:38:47,710 ‫اليوم، سيقطع رأس السلاجقة 262 00:38:47,952 --> 00:38:52,538 ‫و سننتقم لسيدنا، و لن تخرجوا لحملة "كوفال" 263 00:38:54,335 --> 00:38:57,163 ‫من سيقوم باغتيال السلطان أيها الوغد؟ 264 00:38:57,351 --> 00:39:02,921 ‫سيدنا فقط من يعمل بالسر، و الآن سأذهب إلى جنته 265 00:39:07,906 --> 00:39:11,772 ‫سيقيم الصلاة بالأهالي قبل ‫ذهابه إلى الذهاب إلى "كوفال" 266 00:39:11,797 --> 00:39:15,265 ‫علينا إيجاد هؤلاء ‫الفدائيين في "أصفهان"، هيا 267 00:39:22,367 --> 00:39:28,195 ‫لقد كانت عين السلطان عليَّ منذ ‫زمن...إن حكم علينا الآن بالخيانة. 268 00:39:28,484 --> 00:39:30,468 ‫فالعقوبة ستكون الإعدام 269 00:39:31,179 --> 00:39:33,054 ‫دعك من حالة الشعور بالذنب هذه 270 00:39:33,265 --> 00:39:35,734 ‫لن يحكم علينا أبدًا بهذا الحكم 271 00:39:35,984 --> 00:39:38,570 ‫نحن لم نخن الدولة 272 00:39:38,749 --> 00:39:43,561 ‫و ما رأوه على أنه جريمة..قد كان لأجل مصلحة الدولة 273 00:39:54,132 --> 00:39:56,046 ‫هل عاد سلطاننا؟ 274 00:39:56,523 --> 00:39:58,294 ‫هل طلب حضورنا؟ 275 00:39:58,319 --> 00:40:01,257 ‫لقد ذهب السلطان إلى المسجد ‫مباشرة لإقامة صلاة الظهر 276 00:40:01,476 --> 00:40:03,827 ‫و قد جئت لإعلامكم بهذا 277 00:40:14,242 --> 00:40:18,062 ‫أتمنى أن تحدث معجزة فلا نضطر للمثول أمامه 278 00:40:31,796 --> 00:40:34,093 ‫لقد وعدنا سيدنا بالجنة 279 00:40:34,242 --> 00:40:37,093 ‫و الآن، عندما نقتل "مليك ‫شاه" سنذهب إلى الجنة 280 00:40:37,265 --> 00:40:40,882 ‫عندما يذهب إلى ‫الصلاة سننهي عملنا.هيا! 281 00:41:06,267 --> 00:41:10,525 ‫فليدم علينا جيشك..فليكن سيفك حاد أيها السلطان 282 00:41:10,611 --> 00:41:15,501 ‫- فليحفظك الله، ولتتحقق غايتك ‫- فليوفقك الله يا سلطاننا 283 00:41:25,814 --> 00:41:28,549 ‫فليكن النصر خليفك يا سلطاني 284 00:41:32,869 --> 00:41:33,713 ‫أنا مظلوم! 285 00:41:33,932 --> 00:41:36,775 ‫اسمحي لي أن أبث إليك شكواي 286 00:41:37,002 --> 00:41:40,588 ‫فأنت رحيم..و ترهف سمعك للمكلومين 287 00:41:40,627 --> 00:41:41,666 ‫دعوه! 288 00:41:42,072 --> 00:41:43,744 ‫قل لي ما تريد؟ 289 00:41:47,932 --> 00:41:50,377 ‫نحن في مشكلة يا سلطاني 290 00:41:50,744 --> 00:41:52,830 ‫و لن يساعدنا غيرك 291 00:42:09,096 --> 00:42:10,869 ‫دافعوا عن سيدنا 292 00:42:12,556 --> 00:42:14,908 ‫احموا السلطان 293 00:42:24,385 --> 00:42:26,455 ‫الجهة الخلفية خالية يا سلطاني 294 00:42:26,979 --> 00:42:28,689 ‫و هذه الجهة خالية 295 00:42:36,861 --> 00:42:38,775 ‫هل أنت بخير يا سلطاننا؟ 296 00:42:38,939 --> 00:42:40,963 ‫كيف عرفتم أنك سيغتالونني؟ 297 00:42:41,260 --> 00:42:43,791 ‫لقد هدمنا مخزن "صباح" 298 00:42:43,838 --> 00:42:45,816 ‫أما الباطنيين الذين ‫اعتقلناهم، فقد فهمنا من 299 00:42:45,840 --> 00:42:48,244 ‫الإشارات الموجودة على ‫خناجرهم أنهم منفذي الإغتيال 300 00:42:48,447 --> 00:42:50,103 ‫الحمد لله أننا لحقناك 301 00:42:50,207 --> 00:42:55,025 ‫لقد فعل "صباح" هذا حتى ينتقم ‫منك و يمنعك من الخروج إلى "كوفال" 302 00:42:55,174 --> 00:42:58,064 ‫تدمر نهائيًا لأنه لم يستطع إنقاذ مخزنه 303 00:42:58,252 --> 00:43:02,322 ‫فعندما نقضي عليه هو فدائيي من كل مكان . 304 00:43:02,604 --> 00:43:04,322 ‫بهذا سنتأكد تمامًا أنه قد انتهى 305 00:43:04,970 --> 00:43:08,916 ‫و محاولة الاغتيال هذه هي ضربتهم الأخيرة 306 00:43:09,252 --> 00:43:12,533 ‫فليطوف المنادين و ليهدؤوا أهالي "أصفهان" 307 00:43:12,838 --> 00:43:15,705 ‫أخبروهم أننا قضينا على هؤلاء الخونة. 308 00:43:16,057 --> 00:43:19,791 ‫ و أننا سنخرج لـ"كوفال" و نحن في أتم صحتنا 309 00:43:22,135 --> 00:43:24,557 ‫فلنعد إلى القصر. 310 00:43:25,143 --> 00:43:27,354 ‫و لنرتب أمور الحملة 311 00:43:28,369 --> 00:43:30,580 ‫و ليفعلوا ما يريدون. 312 00:43:30,877 --> 00:43:33,283 ‫فلن يمنعوننا من القيام بهذه الحملة 313 00:43:33,486 --> 00:43:35,978 ‫فالمخلب الذي قضينا به على الباطنيين. 314 00:43:36,104 --> 00:43:38,604 ‫ستتحول به "كوفال" إلى أشلاء 315 00:43:43,596 --> 00:43:46,775 ‫"قلعة كوفال" 316 00:43:48,314 --> 00:43:51,533 ‫إن السلطان"ملك شاه" جاهزون لحملة "كوفال" 317 00:43:51,760 --> 00:43:56,447 ‫إن كنت تتشرف بالعادات الإسلامية في الحرب..لن يتم لم القلعة 318 00:43:57,877 --> 00:43:59,611 ‫أنا مسيحي 319 00:44:01,018 --> 00:44:03,479 ‫و في حربي مع المسلمين. 320 00:44:03,682 --> 00:44:05,494 ‫سأحرب كمسيحي 321 00:44:05,666 --> 00:44:10,814 ‫في هذه الحالة، إن سلمت القلعة، ‫لن يودي السلطان بحياة أحد 322 00:44:11,158 --> 00:44:13,611 ‫نحن لسنا قلقين بشأن أرواحنا 323 00:44:14,057 --> 00:44:16,658 ‫فنحن هنا لأجل الحرب 324 00:44:17,346 --> 00:44:19,822 ‫في هذه الحال، سيأتي السلطان بجيشه. 325 00:44:20,197 --> 00:44:24,541 ‫سيأخذ القلعة منك بالسلاح و الدم 326 00:44:32,041 --> 00:44:33,861 ‫ما هي كلمتك الأخيرة 327 00:44:43,299 --> 00:44:44,822 ‫كلمتي الأخيرة. 328 00:44:45,033 --> 00:44:47,908 ‫السلاح بالسلاح..و الدم بالدم 329 00:44:52,658 --> 00:44:53,635 ‫سيدي! 330 00:44:53,963 --> 00:44:57,189 ‫حسب العادت بين الدول..قتل الرسل ممنوع 331 00:44:57,643 --> 00:45:00,330 ‫سيغضب السلطان الآن من هذا 332 00:45:01,306 --> 00:45:03,853 ‫أنا لا أفهم في العادات يا "كاريوس" 333 00:45:04,072 --> 00:45:07,064 ‫ ولا يهمني غضب "ملك شاه" 334 00:45:07,322 --> 00:45:10,049 ‫هذا ليعلم أننا لا نخاف منه 335 00:45:10,416 --> 00:45:12,581 ‫فلقد نكث "صباح" بعهده 336 00:45:12,606 --> 00:45:15,559 ‫لقد كان سيضرب القفجاقيين بالسلاجقة 337 00:45:15,589 --> 00:45:18,082 ‫لكنهم عقدوا صُلح ‫بدل أن يتحاربوا 338 00:45:18,347 --> 00:45:21,230 ‫و الآن "ملك شاه" ‫سيضغط علينا كثيرًا 339 00:45:21,293 --> 00:45:24,808 ‫سيدعو هذا المدعو ‫"صَباح" ثمن ذلك 340 00:45:26,480 --> 00:45:28,464 ‫يا جنود 341 00:45:28,668 --> 00:45:33,418 ‫قريبًا، سيصل إلى هنا الجيش ‫ألذي أرسله الإمبراطور 342 00:45:33,644 --> 00:45:35,699 ‫أصبروا حتى يصلوا 343 00:45:35,972 --> 00:45:39,808 ‫أحموا "كوفال" حتى آخر نفس لكم 344 00:45:39,925 --> 00:45:43,996 ‫و أقضوا على "مليك ‫شاه" و جيشه عندما يأتوا 345 00:45:45,629 --> 00:45:47,449 ‫أنا أثق بكم 346 00:45:53,754 --> 00:45:58,105 ‫و أخيرًا، سيتم مكافئتك يا ‫أماه على كل تعب هذه السنين 347 00:45:59,449 --> 00:46:03,097 ‫ستعودين إلى القصر ‫الذي تستحقين الوجود فيه 348 00:46:05,769 --> 00:46:12,824 ‫المكافئة الحقيقية بالنسبة لي هي ‫أن يكون لي مكان في قلب السلطان 349 00:46:14,347 --> 00:46:19,785 ‫لم يكن الأمر سهلًا بالنسبة له، أن ينظر ‫إلي بطريقة كلها مشاعر بعد كل هذه السنين 350 00:46:20,574 --> 00:46:23,363 ‫كان الأمر صعبًا ‫للغاية بالنسبة له 351 00:46:23,800 --> 00:46:28,152 ‫عندما قال أنه وفي ‫لي لأني أم أطفاله... 352 00:46:29,410 --> 00:46:34,308 ‫...ظننت حينها أنه لن يكون ‫لي مكان في قلبه مرة أخرى 353 00:46:36,129 --> 00:46:37,730 ‫كنت قد فقدت أملي 354 00:46:37,871 --> 00:46:40,816 ‫لكن قلب السلطان فُتح مرة أخرى 355 00:46:42,066 --> 00:46:44,605 ‫و أصبح نقي خالي من كل الشوائب 356 00:46:47,402 --> 00:46:54,214 ‫و أوقدت شعلة الحب في ‫قلبه عندما أحس بأنه سيفقدك 357 00:46:58,902 --> 00:47:02,300 ‫كان من الواضح أنه ‫سيكون هنالك مشكلة 358 00:47:03,050 --> 00:47:06,847 ‫و كان من الواضح أيضًا ‫أننا سنمر بهذه الفترة الصعبة 359 00:47:08,769 --> 00:47:16,371 ‫لكنني توكلت على الله و ‫صبرتُ كما صبرتُ لسنين عديدة 360 00:47:23,535 --> 00:47:29,910 ‫لا يوجد جرح ليس له دواء 361 00:47:32,535 --> 00:47:37,097 ‫يكفي أن يكون هنالك ‫شخص يعرف علاجه 362 00:47:38,980 --> 00:47:46,754 ‫الوقت، هو العلاج الوحيد لكل ‫الجروح الغائرة لسنين طويلة 363 00:47:53,300 --> 00:47:59,402 ‫العلاج الذي أعطيته للسلطان، هو ‫علاج لجرحه الذي لم يندمل لسنين طويلة 364 00:48:00,043 --> 00:48:02,144 ‫و شُفي بفضله 365 00:48:02,605 --> 00:48:05,082 ‫أتى صبرك بنتيجة 366 00:48:07,386 --> 00:48:09,425 ‫بلى يا أبنتي 367 00:48:12,363 --> 00:48:18,113 ‫لو كان هنالك شخصٌ آخر ‫مكانه، لتصرف بطريقة متسرعة 368 00:48:19,074 --> 00:48:22,754 ‫و لفتح جروح أكبر ‫من الجروح الموجودة 369 00:48:23,800 --> 00:48:26,707 ‫لكنه أظهر طيبة قلبه 370 00:48:27,972 --> 00:48:34,660 ‫أنا فخورة بأن لي ‫مكانة في مثل هكذا قلب 371 00:48:43,535 --> 00:48:45,550 ‫"أصفهان" 372 00:48:47,933 --> 00:48:51,605 ‫عديم الشرف! كيف ‫له أن يقتل رسولي؟! 373 00:48:51,962 --> 00:48:56,962 ‫بالرغم من أنني كنت أعلم بأنه لن ‫يُسلم القلعة، إلا أنني أرسلت له رسولًا 374 00:48:57,033 --> 00:49:00,790 ‫لكن عديم الشرف ‫هذا، فعل فعلته الشنيعة 375 00:49:02,369 --> 00:49:07,744 ‫سأهدم قلعة "كوفال" و ‫سأبني برجًا من جماجمهم! 376 00:49:10,884 --> 00:49:15,775 ‫هذه الأوراق استولينا عليها ‫من مخازن "صَباح" يا سلطاني 377 00:49:16,158 --> 00:49:18,533 ‫مراسلاته مع "ميتراس" 378 00:49:18,767 --> 00:49:23,165 ‫يبدو أن "صَباح" كان يدخل و ‫يخرج من قلعة "كوفال" خلسة 379 00:49:24,048 --> 00:49:28,470 ‫لم يستطع جواسيسنا أن يأتونا بمعلومات ‫تخص هذه الأبواب السرية يا سلطاني 380 00:49:28,712 --> 00:49:31,548 ‫يبدو أنهم كانوا ‫يُخفون هذا الأمر 381 00:49:33,275 --> 00:49:36,306 ‫سنهجم على "كوفال" من الخارج 382 00:49:37,564 --> 00:49:39,072 ‫لكن... 383 00:49:40,439 --> 00:49:43,189 ‫...إن علمنا بأمر ‫هذه الأبواب السرية... 384 00:49:43,923 --> 00:49:46,642 ‫...فسنهجم عليهم ‫من حيث لا يتوقعوا 385 00:49:47,298 --> 00:49:51,806 ‫سنحاصرهم من الداخل و من الخارج 386 00:49:52,447 --> 00:49:56,126 ‫بهذا الشكل، سنستولي ‫على القلعة بسرعة 387 00:49:59,986 --> 00:50:02,806 ‫أرسلوا بخبر إلى جواسيسنا ‫الموجودين حول "كوفال" 388 00:50:02,908 --> 00:50:04,845 ‫فليجدوا هذه الأبواب السرية 389 00:50:04,870 --> 00:50:12,017 ‫سنقوم بضربتنا القاضية من خلال هذه ‫الأبواب السرية بينما نحاصرهم من الخارج 390 00:50:12,064 --> 00:50:13,634 ‫أمرك يا مولاي 391 00:50:13,790 --> 00:50:17,033 ‫أرسلنا أوامرك أيضًا للأتراك ‫الموجودين في الأناضول 392 00:50:17,064 --> 00:50:21,048 ‫سيكونون على يقظة ‫تحسبًا لأي طارئ 393 00:50:21,962 --> 00:50:25,494 ‫تم الانتهاء من المجانيق ‫القاذفة للهب يا سلطاني 394 00:50:25,712 --> 00:50:28,986 ‫سأخبر الجنود كي يُباشروا بنقلها 395 00:50:29,087 --> 00:50:32,259 ‫ستكون المجانيق في ‫مواقعها قبل أن نصل 396 00:50:32,361 --> 00:50:35,134 ‫سأعود أنا للقرية ‫كي أجتمع مع رجالي 397 00:50:42,415 --> 00:50:47,111 ‫وصلنا خبر من جواسيس ‫المستشار "نظام المُلك" يا سلطاني 398 00:50:47,204 --> 00:50:52,345 ‫تم الإمساك بالكثير من الباطنيين في ‫"عيلام" و "شهرود" و تم قطع رؤوسهم 399 00:50:52,486 --> 00:50:56,197 ‫حددوا أماكنهم ‫جميعًا و قضوا عليهم 400 00:50:56,329 --> 00:51:00,103 ‫و تستمر ملاحقتهم ‫في كل مكان بلا رحمة 401 00:51:00,376 --> 00:51:02,033 ‫رائع 402 00:51:02,619 --> 00:51:08,837 ‫المخلب الذي ضربنا به الباطنيين، ‫ستصل أصدائه إلى "كوفال" 403 00:51:09,665 --> 00:51:13,384 ‫سيُقضى على فرقة الشر تلك 404 00:51:13,915 --> 00:51:21,392 ‫لن يتمكنوا بعد الآن من زرع الفتنة ‫في أراضينا و لا من حماية "كوفال" 405 00:51:22,142 --> 00:51:26,384 ‫لكن من المهم أن نعرف ‫مكان هذه الأبواب السرية 406 00:51:26,556 --> 00:51:33,603 ‫ستقوم بهذا الهجوم يا "سنجار" أنت و ‫رجالك فور وصل المعلومات من جواسيسنا 407 00:51:34,392 --> 00:51:38,806 ‫سنهجم عليهم من الخارج ‫بعد أن تقوم بهذا الهجوم 408 00:51:39,400 --> 00:51:41,376 ‫أمرك يا سلطاني 409 00:51:58,584 --> 00:52:03,608 ‫فشلت خطة ألاغتيال التي خططنا ‫لها ضد "ملك شاه" يا سيدي 410 00:52:04,389 --> 00:52:07,014 ‫تم قتل فدائيينا 411 00:52:08,051 --> 00:52:11,770 ‫لقد قضوا على ‫مخابئنا و على خططنا 412 00:52:11,918 --> 00:52:14,902 ‫كلما قمنا بأمر افشلوه 413 00:52:15,598 --> 00:52:18,582 ‫وصلتنا أخبار سيئة من ‫"عيلام" و من "شهرود" 414 00:52:18,840 --> 00:52:21,488 ‫قتل السلاجقة رفاقنا 415 00:52:21,652 --> 00:52:24,168 ‫و دمروا مخابئنا 416 00:52:24,863 --> 00:52:28,598 ‫"ملك شاه" حاصرنا من كل مكان 417 00:52:29,809 --> 00:52:34,582 ‫كنا نخطط لمنعهم من الوصول إلى ‫"كوفال" لكنهم هجموا على مخازننا... 418 00:52:34,606 --> 00:52:39,379 ‫و استولوا على أوراقنا و سيحصلون... ‫على أهم المعلومات بخصوص "كوفال" 419 00:52:41,973 --> 00:52:47,020 ‫لم نستطع قتل "ملك شاه" و لم ‫نستطع جعل القفجاق يقاتلون السلاجقة 420 00:52:47,129 --> 00:52:49,465 ‫و "ميتراس" يشعر بالغضب تجاهنا 421 00:52:49,660 --> 00:52:54,559 ‫نحتاج إلى معلومات تتعلق بالحملة ‫العسكرية حتى لا نفقد صداقته 422 00:52:54,723 --> 00:52:56,973 ‫أرسلوا خبرًا إلى "تاج المُلك"... 423 00:52:57,106 --> 00:53:01,629 ‫...ليحضر لنا كل المعلومات ‫المهمة التي تخص "كوفال" 424 00:53:01,848 --> 00:53:04,395 ‫"كوفال" هي ملجئنا 425 00:53:06,442 --> 00:53:10,340 ‫سيُقضى علينا إن سقطت "كوفال" 426 00:53:27,504 --> 00:53:32,262 ‫أرغب برؤية السلطان و ‫التحدث معه بخصوص أمر مهم 427 00:53:32,668 --> 00:53:34,590 ‫دعيني أسأله يا سيدة "زُبيدة" 428 00:53:48,231 --> 00:53:51,035 ‫خيرًا يا سيدة "زُبيدة"؟ 429 00:53:51,442 --> 00:53:54,074 ‫أتت تحقيقاتنا بنتيجة ‫يا أيها المستشار 430 00:53:54,363 --> 00:54:01,215 ‫قامت السيدة "تركان" سرًا بجلب جنود من قبيلة ‫"كاراهان" و جعلتهم يتسللون إلى دولتنا 431 00:54:03,262 --> 00:54:07,387 ‫لقد قمتم أنتما ‫الاثنان بلعبة خبيثة 432 00:54:08,903 --> 00:54:14,465 ‫تظنون أنكم ستوقعون بي 433 00:54:15,192 --> 00:54:21,629 ‫لكنني سأخرج من هذه الغرفة ‫و قد قلبت السحر على الساحر 434 00:54:22,457 --> 00:54:28,098 ‫هنالك من حاول قبلكم و لقى عقابه 435 00:54:29,684 --> 00:54:31,629 ‫ستلقون أنتم نفس العقاب 436 00:54:32,473 --> 00:54:37,223 ‫أنت من أدخلت نفسك في هذه الورطة 437 00:54:37,871 --> 00:54:41,215 ‫و نحن من سيكشف هذه المؤامرة 438 00:54:41,528 --> 00:54:44,520 ‫و سيتم الآن إصدار ‫الحُكم في الداخل 439 00:54:44,785 --> 00:54:49,363 ‫عندها سنرى من سيلقى عقابه 440 00:54:49,684 --> 00:54:52,738 ‫كانت دائمًا تخاف يا ‫مستشار من أن أخذ مكانك 441 00:54:52,981 --> 00:54:57,793 ‫كنت دائمًا تحاول أن تُفشل ‫الأمر كلما تقرب السلطان مني 442 00:54:58,145 --> 00:55:01,137 ‫سأنجو من لعبتكم القذرة هذه 443 00:55:01,535 --> 00:55:04,153 ‫و عندها ستخاف مني 444 00:55:06,324 --> 00:55:08,957 ‫أنت مجرد جندي على رقعة الشطرنج 445 00:55:09,098 --> 00:55:11,582 ‫من أنت حتى أخاف منك! 446 00:55:11,934 --> 00:55:16,559 ‫مشكلتي هي مع اليد التي تحركك 447 00:55:17,746 --> 00:55:21,691 ‫و الآن سيُقضى عليكم في الداخل كما ‫يُقضى على الجندي في رقعة الشطرنج 448 00:55:22,801 --> 00:55:26,082 ‫ستقعون في شر أعمالكم 449 00:55:36,293 --> 00:55:38,262 ‫سلطاننا ينتظركم 450 00:56:03,426 --> 00:56:04,723 ‫سلطاني 451 00:56:10,645 --> 00:56:14,520 ‫لماذا أردتم أنتم الأربعة ‫رؤيتي في نفس الوقت؟ 452 00:56:14,996 --> 00:56:19,520 ‫الأمر متعلق بالسيدة "تركان" ‫و بـ"تاج المُلك" يا سلطاني 453 00:56:20,582 --> 00:56:22,934 ‫بناءً على شكوكنا... 454 00:56:23,090 --> 00:56:27,395 ‫...كنا نتعقب و لفترة ‫جنود السيدة "تركان" 455 00:56:27,770 --> 00:56:30,043 ‫و كنا محقين بشكوكنا 456 00:56:32,168 --> 00:56:40,021 ‫قامت السيدة "تركان" سرًا بجلب جنود من ‫دولة "كاراهان" و جعلتهم يتسللون إلى دولتنا 457 00:56:40,236 --> 00:56:42,588 ‫امسكنا بها و هي تقوم بذلك 458 00:56:44,994 --> 00:56:47,681 ‫ما معنى هذا يا "تركان"؟ 459 00:56:49,721 --> 00:56:53,900 ‫من حقي أن يكون لي جنود ‫تحت أمرتي يا سلطاني 460 00:56:54,525 --> 00:56:59,564 ‫أما سبب جلبهم، فهو ‫من أجل فائدة دولتنا 461 00:57:00,033 --> 00:57:05,221 ‫نحن نواجه خطر "القفجاق" و ‫خطر "كوفال" في نفس الوقت 462 00:57:05,627 --> 00:57:10,338 ‫أردت أن يتم توكليهم بمهمة "كوفال" ‫بينما تهتم أنت بأمر "القفجاق" 463 00:57:11,056 --> 00:57:15,760 ‫تترجم السيدة "زبيدة" ‫هذا الأمر على أنه خيانة 464 00:57:16,088 --> 00:57:18,439 ‫أنا من أشكو أمرهم إليك 465 00:57:19,174 --> 00:57:24,330 ‫يبدو أنها كانت تجلب الجنود ‫من "كاراهان" منذ البداية 466 00:57:24,541 --> 00:57:29,658 ‫و فوق هذا، وزعت عليهم ‫ذهبًا جلبته من "كاراهان" 467 00:57:30,533 --> 00:57:36,580 ‫منذ متى كانت الدولة السلجوقية ‫تعيش على ذهب "كاراهان"؟ 468 00:57:36,752 --> 00:57:39,939 ‫متى كانت في حاجة ‫إلى جنود "كاراهان"؟ 469 00:57:40,806 --> 00:57:44,471 ‫إن لم تكن هذه خيانة، فماذا تكن؟ 470 00:57:44,978 --> 00:57:47,002 ‫ما هذا العمل؟ 471 00:57:47,197 --> 00:57:51,228 ‫أعطيتك السلطة على جلب ‫الجنود من أجل مصلحة الدولة 472 00:57:51,603 --> 00:57:56,954 ‫كيف لكِ أن تجلبي جنود من ‫"كاراهان" و أن تأخذي منهم ذهبًا؟ 473 00:57:56,978 --> 00:57:58,689 ‫و فوق هذا تقومين به سرًا! 474 00:57:58,822 --> 00:58:01,533 ‫هل تحاولين إنشاء جيش داخل جيش! 475 00:58:01,892 --> 00:58:05,963 ‫هل تحاولين أن تكوني ‫دولة داخل دولتي! 476 00:58:06,994 --> 00:58:11,931 ‫نحن قلقين أيضًا كما أنت بشأن ‫مسألة "كوفال"، هل هذا هو ذنبنا! 477 00:58:12,549 --> 00:58:17,892 ‫"كاراهان" الذين تتحدث عنهم ‫هم عائلتي و ليسوا أعدائنا 478 00:58:18,041 --> 00:58:22,096 ‫أخذت منهم الذهب لأنني لم ‫أرغب بأن أخذ من خزينة الدولة 479 00:58:22,463 --> 00:58:24,010 ‫هل هذا هو ذنبي! 480 00:58:25,431 --> 00:58:29,197 ‫صحيح ما تقولين، ‫"كاراهان" ليسوا أعدائنا 481 00:58:29,721 --> 00:58:32,783 ‫لكنها دولة منافسة لنا 482 00:58:33,299 --> 00:58:36,150 ‫"القفجاق" أيضًا ليسوا أعدائنا 483 00:58:37,736 --> 00:58:44,471 ‫لكن تم نفي السيدة "باشولو" بناءً ‫على معلومات كاذبة قدموها لنا 484 00:58:46,580 --> 00:58:50,760 ‫ما الفرق الآن بين هذا و بين ‫ما فعلتموه يا سيدة "تركان"؟ 485 00:58:51,049 --> 00:58:56,635 ‫هذا ليس بكلام يُقال لسيدة ‫خدمت الدولة لسنين طويلة 486 00:58:57,963 --> 00:59:01,619 ‫جلبوني إلى هنا يا سلطاني و ‫رموني بالكثير من الأكاذيب 487 00:59:02,111 --> 00:59:04,111 ‫فليقولوا لك الآن... 488 00:59:05,135 --> 00:59:08,619 ‫...هل قمت بتسريب معلومات ‫تخص دولتنا إلى "كاراهان"... 489 00:59:09,166 --> 00:59:15,072 ‫...أم قمت بأمور تخل باستقرار ‫الدولة من خلال الجنود الذين جلبتهم؟ 490 00:59:16,033 --> 00:59:20,486 ‫إن قمت بإحدى هذه الأمور ‫و إن استطاعوا إثبات ذلك... 491 00:59:21,025 --> 00:59:26,916 ‫...فعندها سأقبل كوني ‫خائنة و جاسوسة 492 00:59:31,806 --> 00:59:38,846 ‫سلطاني، ليس لدينا دليل على أن السيدة ‫"تركان" قد سربت معلومات لدولة "كاراهان" 493 00:59:39,515 --> 00:59:47,390 ‫لكننا لا نعلم إن كانت قد قامت بأمر يخل ‫باستقرار الدولة من خلال الجنود الذين جلبتهم 494 00:59:47,443 --> 00:59:52,779 ‫كما ترى يا سلطاني، أنا ‫لستُ بخائنة و لا بجاسوسة 495 00:59:54,021 --> 00:59:56,826 ‫أنا الآن أشكي أمرهم ‫إليك يا سلطاني 496 00:59:57,005 --> 01:00:02,037 ‫يجب أن بعاقبا ‫على افتراءهم علينا 497 01:00:10,169 --> 01:00:16,951 ‫قمت سرًا و من دون علم سلطاننا بجلب جنود ‫من دولة أخرى و جعلتهم يدخلون إلى دولتنا 498 01:00:18,287 --> 01:00:22,958 ‫لم تطيعي قوانين دولتنا ‫و لا قرارات سلطاننا 499 01:00:23,115 --> 01:00:26,537 ‫لا يمكنها إنكار ما ‫فعلته يا سلطاني 500 01:00:26,708 --> 01:00:28,458 ‫الدلائل واضحة 501 01:00:28,568 --> 01:00:32,294 ‫لا يوجد فرق بين هذه ‫الجرائم و بين خيانة الدولة 502 01:00:32,591 --> 01:00:36,865 ‫الإعدام، هي عقوبة ‫من يخون الدولة 503 01:00:38,966 --> 01:00:45,623 ‫يجب أن يُعدم "تاج ‫المُلك" و السيدة "تركان" 504 01:00:46,224 --> 01:00:48,638 ‫الأمر أمرك يا سلطاني 505 01:01:01,324 --> 01:01:06,019 ‫لا تنسى قريتنا بعد أن ‫أصبحت الآن سيدة في القصر 506 01:01:06,707 --> 01:01:10,402 ‫خيمتنا هي خيمتك ‫و قريتنا هي قريتك 507 01:01:13,668 --> 01:01:19,449 ‫إن لم يعجبك القصر... 508 01:01:20,699 --> 01:01:22,754 ‫...سيعجبني يا ولدي 509 01:01:23,559 --> 01:01:25,785 ‫لا تقلق 510 01:01:26,738 --> 01:01:30,621 ‫لن نسمح أنا و أبوك لأي ‫أحد بأن يعكر صفو القصر 511 01:01:39,590 --> 01:01:42,160 ‫لا تقلقوا بشأني 512 01:01:44,113 --> 01:01:50,582 ‫أنت و أهلنا و قريتنا أمانة ‫في رقبة السيدة "ترونا" 513 01:01:59,480 --> 01:02:01,215 ‫أبنتي 514 01:02:03,801 --> 01:02:06,894 ‫هل أنت بخير؟ لقد تعرقت كثيرًا 515 01:02:06,957 --> 01:02:08,191 ‫أنا بخير يا أمي 516 01:02:08,473 --> 01:02:10,723 ‫ربما يكون بسبب الجو الساخن 517 01:02:11,199 --> 01:02:13,137 ‫سأكون بخير بعد أن استريح 518 01:02:14,199 --> 01:02:16,105 ‫لا تقلقي 519 01:02:17,098 --> 01:02:18,894 ‫رافقتك السلامة 520 01:02:19,559 --> 01:02:21,051 ‫حسنًا يا أبنتي 521 01:02:23,277 --> 01:02:25,426 ‫كوني في أمان الله يا أبنتي 522 01:02:35,777 --> 01:02:37,418 ‫سيدة "تورنا" 523 01:02:37,902 --> 01:02:39,152 ‫ابنتي! 524 01:02:40,113 --> 01:02:41,316 ‫"تورنا"! 525 01:02:41,792 --> 01:02:43,105 ‫ابنتي 526 01:02:43,184 --> 01:02:45,918 ‫الطفل سيولد، الطفل سيولد! 527 01:02:46,051 --> 01:02:48,926 ‫-الطفل قادم يا أمي، مالذي سنفعله؟ ‫-سنفعل المطلوب يا ولدي 528 01:02:49,035 --> 01:02:52,176 ‫سنخرج الطفل، ابلغوا الممرضة ‫بأن السيدة "تورنا" ستلد 529 01:02:52,559 --> 01:02:54,707 ‫هيا يا أبنتي، تعالي 530 01:03:01,792 --> 01:03:06,066 ‫السيدة "زبيدة" ، ‫المستشار "نظام المُلك" 531 01:03:09,621 --> 01:03:14,074 ‫كنتم محقين بالشكوك التي ‫راودتكم حول جنود السيدة "تركان" 532 01:03:16,465 --> 01:03:19,402 ‫أقدر فراستكم 533 01:03:35,012 --> 01:03:38,012 ‫السيدة "تركان" و ‫الأمير "تاج المُلك" 534 01:03:39,160 --> 01:03:44,965 ‫بينما كنا نعمل ليلًا و نهارًا من ‫أجل الحملة العسكرية على "كوفال"... 535 01:03:45,676 --> 01:03:48,519 ‫...كنتم تحاولون ‫إشغالي بأمور أخرى 536 01:03:48,973 --> 01:03:53,340 ‫أنتم و لهذا السبب، ‫تستحقون العقاب 537 01:03:57,590 --> 01:03:59,801 ‫أما بالنسبة للحُكم... 538 01:04:00,425 --> 01:04:05,836 ‫...فأنتم مذنبون لجعلكم ‫جنود دولة أخرى يتسللون... 539 01:04:05,860 --> 01:04:12,636 ‫لدولتنا و بإمدادكم لهؤلاء... ‫الجنود بالذهب من دولة أخرى 540 01:04:15,167 --> 01:04:19,800 ‫لكن ذنبكم ليس ‫التجسس أو خيانة الدولة 541 01:04:20,019 --> 01:04:25,363 ‫بل سوء استغلالكم لمنصبكم ‫و للامتيازات التي أُعطيت لكم 542 01:04:25,823 --> 01:04:36,128 ‫و بناءً على ذلك تقرر نفي الأمير ‫"تاج المُلك" إلى قلعة بعيدة لمدة سنة 543 01:04:37,344 --> 01:04:39,836 ‫سيترك القصر غدًا 544 01:04:41,047 --> 01:04:43,329 ‫أما بالنسبة للسيدة "تركان"... 545 01:04:43,649 --> 01:04:46,680 ‫...فسيتم سحب كل ‫السلطات المعطاة لها 546 01:04:47,227 --> 01:04:51,008 ‫و لن يبقى أي جندي تحت إمرتها 547 01:04:51,735 --> 01:04:57,297 ‫و ستقوم السيدة ‫"زبيدة" بتعيين خدمها 548 01:04:57,711 --> 01:05:03,305 ‫ستبقى في القصر من ‫دون أي سلطة أو نفوذ 549 01:05:04,336 --> 01:05:07,532 ‫عقوبتك هذه تقضي علي كليًا 550 01:05:08,274 --> 01:05:10,915 ‫لن يبقى هنالك أي فرق ‫بيني و بين خادمة في القصر 551 01:05:10,954 --> 01:05:19,297 ‫ستتعلمين كي ستخدمين الدولة مثل ‫خادمة القصر، بدل أن تستغلي منصبك 552 01:05:26,055 --> 01:05:30,961 ‫لم أحصل على حقي في ‫هذا القصر لسنين طويلة 553 01:05:31,696 --> 01:05:36,321 ‫حاولت دائمًا أن أكون ‫مفيدة لك و للدولة 554 01:05:37,422 --> 01:05:42,047 ‫و لست نادمة على أي مما فعلته 555 01:05:45,719 --> 01:05:51,938 ‫يمكنك أن تنفيني من القصر ‫لمدة محددة أن أردت ذلك 556 01:05:54,852 --> 01:05:59,079 ‫لا داعي ذلك، عقوبتك تكفي 557 01:06:39,032 --> 01:06:41,016 ‫ابذلي جهدًا أكثر 558 01:06:41,094 --> 01:06:43,696 ‫هيا يا سيدة "تورنا"! 559 01:06:51,375 --> 01:06:54,157 ‫هيا يا أبنتي، هيا 560 01:06:54,688 --> 01:06:56,235 ‫سينتهي الأمر قريبًا 561 01:07:00,000 --> 01:07:02,149 ‫تحملي يا سيدة "تورنا" 562 01:07:07,149 --> 01:07:10,375 ‫أفعلي هذا من أجلك ‫و من أجل الطفل 563 01:07:10,865 --> 01:07:12,415 ‫هيا يا ابنتي! هيا! 564 01:07:31,240 --> 01:07:32,390 ‫لقد توقف الصراخ! 565 01:07:39,165 --> 01:07:40,065 ‫أم... 566 01:07:48,540 --> 01:07:49,690 ‫الحمد لله! 567 01:07:50,665 --> 01:07:52,640 ‫لقد ولد طفلكم يا حضرة الأمير! 568 01:08:01,140 --> 01:08:03,165 ‫مبارك عليكم يا حضرة الملك! 569 01:08:13,815 --> 01:08:15,115 ‫مبارك عليك يا بني! 570 01:08:18,315 --> 01:08:20,040 ‫لقد وُلدت لك ابنة مثل كرة النور! 571 01:08:22,610 --> 01:08:26,465 ‫أمها و هي بخير الحمد لله! 572 01:08:27,790 --> 01:08:28,465 ‫بنية! 573 01:08:31,115 --> 01:08:32,340 ‫لقد أصبحت أب! 574 01:08:33,640 --> 01:08:34,865 ‫لقد أصبح لي فتاة! 575 01:08:39,290 --> 01:08:40,290 ‫"أكبيلجا"! 576 01:08:40,890 --> 01:08:42,840 ‫فلتقم أنت بإخبار ‫القبيلة بالخبر السعيد! 577 01:08:43,115 --> 01:08:45,540 ‫و ليتم توزيع طعام على ‫الأهالي، و ليتم توزيع الشربات! 578 01:08:46,290 --> 01:08:51,040 ‫فلتكونوا جيشًا ‫بأولادكم، و قبيلة ببناتكم! 579 01:08:51,215 --> 01:08:52,015 ‫أمين! 580 01:08:52,965 --> 01:08:53,540 ‫أمي! 581 01:08:54,965 --> 01:08:57,215 ‫أخبري أبي و أخي! 582 01:09:26,615 --> 01:09:27,565 ‫"سنجار"! 583 01:09:30,790 --> 01:09:32,365 ‫لقد وُلد رضيعنا أخيرًا! 584 01:09:42,465 --> 01:09:43,065 ‫بنيتي! 585 01:09:45,065 --> 01:09:45,865 ‫طفلتي! 586 01:09:48,140 --> 01:09:50,015 ‫يا قطعة الروح من كلانا! 587 01:09:52,015 --> 01:09:53,915 ‫يقولون أن رائحة ‫الأطفال من رائحة الجنة! 588 01:09:57,015 --> 01:09:58,915 ‫هذه معجزة الله! 589 01:10:00,915 --> 01:10:02,490 ‫هذه هديته لنا! 590 01:10:02,490 --> 01:10:05,565 ‫العقل لا يستطيع فهم هذه الحكمة! 591 01:10:05,565 --> 01:10:06,965 ‫هذه المعجزة! 592 01:10:08,740 --> 01:10:09,640 ‫فلتحملها! 593 01:10:29,440 --> 01:10:30,390 ‫بنيتي! 594 01:10:49,740 --> 01:10:54,640 ‫لقد كنت عصفوري ‫الذي أحبه و أحتضنه، 595 01:10:56,815 --> 01:10:58,965 ‫و الآن لقد وُلدت طفلتنا منك! 596 01:11:03,840 --> 01:11:06,740 ‫أنتم أكبر هدايا لي من الله! 597 01:11:06,865 --> 01:11:11,415 ‫دائمًا قمت بوضعي تحت ‫جناحك، حميتني و حفظتني! 598 01:11:12,660 --> 01:11:15,090 ‫و الآن ستكون أفضل أب لابنتنا! 599 01:11:15,090 --> 01:11:16,340 ‫طبعًا! 600 01:11:17,540 --> 01:11:19,515 ‫لن أتركها بدون أب أبدًا! 601 01:11:19,965 --> 01:11:21,715 ‫لن أترك قلبها يشعر بالبرد أبدًا! 602 01:11:24,690 --> 01:11:26,790 ‫لن تفتقد ابنتي أبيها! 603 01:11:43,915 --> 01:11:44,915 ‫أنت، 604 01:11:45,690 --> 01:11:46,965 ‫و طفلتي، 605 01:11:47,840 --> 01:11:50,515 ‫لن أبعدكم أبدًا من تحت جناحي! 606 01:12:03,040 --> 01:12:03,965 ‫"جوهر"! 607 01:12:11,815 --> 01:12:12,790 ‫سيدة "تركان"! 608 01:12:13,965 --> 01:12:16,540 ‫لقد سمعت بالحكم الذي ‫أعطاه سلطاننا في حقك! 609 01:12:17,765 --> 01:12:19,290 ‫فليكن الخير لنا جميعًا! 610 01:12:19,640 --> 01:12:21,490 ‫سيكون يا "جيفار" سيكون! 611 01:12:21,815 --> 01:12:23,840 ‫لقد أخذوا كل شيء و لكن، 612 01:12:24,115 --> 01:12:26,640 ‫لن أتركهم يهرسوني أنا أو ابني! 613 01:12:27,215 --> 01:12:29,190 ‫لقد حاولوا كثيرًا، 614 01:12:29,465 --> 01:12:31,840 ‫و لكني ولدت في ‫كل مرة أقوى و أقوى! 615 01:12:32,640 --> 01:12:34,340 ‫و عندما يأتي الوقت ‫المناسب سأولد من جديد! 616 01:12:36,340 --> 01:12:38,440 ‫ستأتي السيدة "باشولو" إلى القصر، 617 01:12:38,865 --> 01:12:41,290 ‫هي السبب في انقطاع ‫علاقتك ب"تابار"، 618 01:12:42,390 --> 01:12:47,890 ‫عندما يحين الوقت، يجب أن ‫نقف أمامهم شامخين و حذرين! 619 01:12:49,765 --> 01:12:51,315 ‫إذا جاءت السيدة "باشولو"، 620 01:12:51,615 --> 01:12:53,415 ‫فهي على رأسي! 621 01:12:54,190 --> 01:12:56,940 ‫لن أتعاون معك بعد الآن! 622 01:12:57,940 --> 01:12:59,840 ‫فلينظر كل شخص إلى طريقه! 623 01:13:03,515 --> 01:13:06,315 ‫أتتحدثين هكذا لأني فقدت اعتباري؟ 624 01:13:08,315 --> 01:13:10,115 ‫هذا نكر للجميل! 625 01:13:11,565 --> 01:13:14,190 ‫بل لقد فعلت أكبر نكران ‫للجميل لزوجي "تابار"! 626 01:13:14,440 --> 01:13:16,415 ‫و عندما ندمت، فُتحت عيناي! 627 01:13:16,415 --> 01:13:17,765 ‫و رأيت الحقيقة! 628 01:13:18,615 --> 01:13:20,365 ‫لن أقوم بعمل ما قد ‫يضيعه مني مرة أخرى! 629 01:13:23,790 --> 01:13:25,140 ‫هيا، مع السلامة! 630 01:13:42,240 --> 01:13:43,565 ‫بني! 631 01:13:43,565 --> 01:13:44,715 ‫"محمودي"! 632 01:13:50,590 --> 01:13:52,365 ‫كل هذه المخاطر، 633 01:13:52,915 --> 01:13:54,465 ‫و كل هذه الحيل، 634 01:13:55,765 --> 01:13:58,040 ‫أتحملها فقط من أجلك! 635 01:13:58,540 --> 01:14:02,390 ‫الجميع يبحثون عن ‫سند لظهرهم، و الرياء! 636 01:14:04,390 --> 01:14:06,565 ‫و لكننا نحن كأم وابن، 637 01:14:07,560 --> 01:14:12,190 ‫سنخرج من كل هذه الصعوبات سويًا! 638 01:14:12,765 --> 01:14:13,790 ‫هذا وعد لك! 639 01:14:16,390 --> 01:14:17,815 ‫هذا وعد لك! 640 01:14:40,615 --> 01:14:44,565 ‫أعلم أنك متضايقة لأني لم ‫أعطي "تركان" حكم الخيانة 641 01:14:50,740 --> 01:14:52,065 ‫أم ابني، 642 01:14:52,865 --> 01:14:53,615 ‫زوجتي، 643 01:14:55,315 --> 01:14:58,315 ‫إذا قامت بمثل هذه ‫الخيانة تجاه دولتي، 644 01:14:59,715 --> 01:15:01,015 ‫هذا سيحرق قلبي، 645 01:15:02,640 --> 01:15:05,415 ‫و لكني كنت سأقوم بإعطائها ‫الحكم اللازم رغم كل شيء! 646 01:15:06,890 --> 01:15:12,640 ‫و لكن في ميزان العدالة لا يوجد ‫أي دليل على أنها قامت بالخيانة! 647 01:15:14,015 --> 01:15:15,990 ‫لم أرد ذلك بسبب غضبي الشخصي! 648 01:15:16,990 --> 01:15:18,290 ‫ففي شعاري، 649 01:15:19,290 --> 01:15:23,890 ‫كل حركة ضد الدولة تعتبر خيانة! 650 01:15:24,240 --> 01:15:26,215 ‫لهذا السبب طلبت عقابها! 651 01:15:26,865 --> 01:15:28,840 ‫و لكن أنت الحاكم، 652 01:15:29,590 --> 01:15:34,440 ‫شعارنا، ليس أهم من ميزان عدالتك! 653 01:15:36,565 --> 01:15:37,865 ‫منذ وقت قدومك، 654 01:15:38,390 --> 01:15:40,640 ‫و أنت من أجل مهام الدولة، 655 01:15:41,665 --> 01:15:44,890 ‫و من أجل نظام القصر في عمل دؤوب! 656 01:15:46,410 --> 01:15:50,390 ‫و هذه الحادثة تم ‫فضحها بمجهوداتك! 657 01:15:51,465 --> 01:15:53,215 ‫أنا راض عنك يا "زبيدة"! 658 01:15:54,090 --> 01:15:56,140 ‫فلترضي أنت أيضًا عن قراري! 659 01:15:58,215 --> 01:16:02,065 ‫أكيد ستطمئني في الوقت المناسب! 660 01:16:02,815 --> 01:16:04,415 ‫و أنا أيضًا راضية عنك! 661 01:16:05,090 --> 01:16:07,465 ‫ليس عندي شك في عدالتك! 662 01:16:08,590 --> 01:16:10,065 ‫إذا كنت تقول أن هذا هو الحق، 663 01:16:11,440 --> 01:16:13,365 ‫فإن قلبي مطمئن! 664 01:16:21,465 --> 01:16:23,440 ‫كنت أستطيع نفيها! 665 01:16:23,965 --> 01:16:24,790 ‫و لكني، 666 01:16:25,990 --> 01:16:31,065 ‫عشت هذا الألم لفترة ‫طويلة بسبب "باشولو"! 667 01:16:31,640 --> 01:16:38,715 ‫و الآن، لا أستطيع أن أرى ابني ‫و زوجتي في نفس تلك النتيجة! 668 01:16:43,715 --> 01:16:45,815 ‫"باشولو" كانت ستأتي إلى القصر، 669 01:16:45,815 --> 01:16:47,215 ‫لماذا لم تصل بعد؟ 670 01:16:54,290 --> 01:16:54,990 ‫سلطاني! 671 01:16:55,315 --> 01:16:58,465 ‫"الخوجه نظام الملك" يريد ‫أن يعطيكم بشرى سعيدة! 672 01:16:58,715 --> 01:16:59,340 ‫فليأتي! 673 01:17:09,140 --> 01:17:10,140 ‫خير يا "خوجه"؟ 674 01:17:13,090 --> 01:17:13,940 ‫سلطاني! 675 01:17:14,865 --> 01:17:16,365 ‫لقد جاء خبر من القبيلة، 676 01:17:17,015 --> 01:17:19,290 ‫لقد وُلدت طفلة كالقمر ل "سنجار"! 677 01:17:26,565 --> 01:17:27,990 ‫ابني الأسد، 678 01:17:29,240 --> 01:17:30,640 ‫أصبح أبًا أخيرًا! 679 01:17:31,365 --> 01:17:32,165 ‫ما شاء الله، 680 01:17:32,490 --> 01:17:35,190 ‫لقد بوركت سلالتنا بطفل جديد! 681 01:17:36,015 --> 01:17:39,290 ‫و أنا أيضًا سعيد و كأنها حفيدتي! 682 01:17:39,590 --> 01:17:42,990 ‫إنها حفيدتك أيضًا! إنها حفيدتك! 683 01:17:43,465 --> 01:17:45,490 ‫لقد قمت بتربيته لسنين 684 01:17:47,040 --> 01:17:50,990 ‫فليتم توزيع الشربات ‫في "أصفهان" للأهالي! 685 01:17:51,265 --> 01:17:55,090 ‫و ليتم توزيع الصدقات على ‫الفقراء و المساكين لدعائهم! 686 01:17:55,965 --> 01:17:56,990 ‫و لنذهب نحن إلى القبيلة! 687 01:17:58,090 --> 01:17:59,440 ‫أخبر رجالك، 688 01:17:59,815 --> 01:18:03,440 ‫إذا جاء خبر من جواسيس ‫"كوفال" فلينقلوه إلى القبيلة! 689 01:18:04,090 --> 01:18:05,440 ‫تحت أمرك يا سلطاني! 690 01:18:07,040 --> 01:18:07,840 ‫هيا! 691 01:18:18,265 --> 01:18:19,240 ‫"تابار"! 692 01:18:25,115 --> 01:18:27,290 ‫ألم يكفي هذا العذاب؟ 693 01:18:27,290 --> 01:18:28,765 ‫أريد أن أتحدث معك! 694 01:18:29,240 --> 01:18:30,765 ‫لا يوجد ما نتحدث به! 695 01:18:32,115 --> 01:18:34,215 ‫لقد وُلدت طفلة ‫أخي، سأذهب للقبيلة! 696 01:18:34,890 --> 01:18:36,215 ‫لا تشغليني! 697 01:18:37,140 --> 01:18:37,940 ‫"تابار"! 698 01:18:38,465 --> 01:18:39,940 ‫لقد أدركت غفلتي! 699 01:18:40,915 --> 01:18:43,140 ‫و لن أستمع لكلام أحد غيرك! 700 01:18:43,690 --> 01:18:45,490 ‫لن ائذن للكلام السيء! 701 01:18:46,765 --> 01:18:49,090 ‫السيدة "باشولو" على رأسي! 702 01:18:51,190 --> 01:18:52,840 ‫فلتسامحني! 703 01:18:53,815 --> 01:18:55,690 ‫و لا تبعدني عنك! 704 01:18:58,215 --> 01:18:59,265 ‫ائذن لي، 705 01:18:59,265 --> 01:19:01,265 ‫كي آتي معك إلى القبيلة! 706 01:19:01,740 --> 01:19:06,190 ‫لأتلافى خطئي مع أخيك، ‫أمك و كل من أخطأت بحقهم! 707 01:19:18,690 --> 01:19:21,015 ‫قلعة "كوفال"! 708 01:19:31,365 --> 01:19:34,815 ‫هذا أحد الأبواب السرية ‫التي أمرنا "الخوجه" بإيجادها! 709 01:19:35,215 --> 01:19:38,190 ‫لقد فهمت ذلك عندما رأيت ‫العساكر يحملون بعد المواد متخفيين! 710 01:19:45,490 --> 01:19:47,290 ‫لنذهب بسرعة لإرسال ‫حمامة إلى القصر! 711 01:19:47,540 --> 01:19:48,915 ‫لإخبارهم بمكان الباب! 712 01:19:48,915 --> 01:19:51,265 ‫سيتم الهجوم غدًا من خلاله! 713 01:19:53,740 --> 01:19:55,415 ‫جواسيس الدولة السلجوقية! 714 01:19:56,865 --> 01:19:57,665 ‫مرحبًا! 715 01:19:59,340 --> 01:20:01,790 ‫أعلم أنكم تبحثون عن ‫الأبواب السرية للقلعة! 716 01:20:02,710 --> 01:20:05,840 ‫قمت برمي طعم لكم، و قمتم ببلعه! 717 01:20:06,265 --> 01:20:08,515 ‫كنتم ستخبرون "مليك ‫شاه" أليس كذلك؟ 718 01:20:09,815 --> 01:20:10,890 ‫لا تقلقوا! 719 01:20:11,490 --> 01:20:13,490 ‫سأعطيه بنفسي الخبر اللازم! 720 01:20:14,990 --> 01:20:17,165 ‫قبيلة "قنق"! 721 01:20:19,690 --> 01:20:21,190 ‫بنتي الجميلة! 722 01:20:22,840 --> 01:20:26,740 ‫هل أحضرت السعادة ‫لعائلتنا، و لسلالتنا البركة؟ 723 01:20:27,990 --> 01:20:33,115 ‫فليكن مستقبلك مشرقًا كوجهك! 724 01:20:36,590 --> 01:20:38,765 ‫الابن هو سر الأب، 725 01:20:39,590 --> 01:20:40,765 ‫أما الفتاة فزينته! 726 01:20:41,740 --> 01:20:43,140 ‫أن يكون الإنسان والد فتاة، 727 01:20:43,640 --> 01:20:45,990 ‫يجعل قلبه مرتاحًا! 728 01:20:47,510 --> 01:20:51,765 ‫يجعل روحه خفيفة و قلبه عميق! 729 01:20:57,340 --> 01:20:59,265 ‫أنت تعرف ألم فقدان الأب، 730 01:21:00,990 --> 01:21:02,965 ‫و تعرف قيمته! 731 01:21:06,140 --> 01:21:10,540 ‫ليس لدي أدنى شك في ‫أنك ستكون أب رائع يا بني! 732 01:21:12,015 --> 01:21:13,090 ‫شكرًا يا أبي! 733 01:21:18,740 --> 01:21:21,490 ‫أنت من ستقومين بتربية بنتنا هذه! 734 01:21:22,040 --> 01:21:25,240 ‫ستقومين بجعلها سيدة ‫شجاعة و قوية مثلك! 735 01:21:26,315 --> 01:21:28,665 ‫و لكن الحق أهم من كل شيء! 736 01:21:29,515 --> 01:21:31,565 ‫فلتضعي اسمها أنت يا بنيتي! 737 01:21:31,565 --> 01:21:33,165 ‫أي اسم تريدين؟ 738 01:21:35,315 --> 01:21:38,090 ‫أفضل والد فتاة عرفته، 739 01:21:38,690 --> 01:21:46,490 ‫أبي الأمير، كنت ‫أريده أن يسمي ابنتي! 740 01:21:49,015 --> 01:21:51,715 ‫و لكنكم كنتم أبًا لما جميعًا، 741 01:21:52,615 --> 01:21:54,440 ‫لا تجعلونا نفتقد والدينا! 742 01:21:55,990 --> 01:21:58,890 ‫و أنتم من أفضل آباء ‫الفتيات الذين أعرفهم، 743 01:21:59,440 --> 01:22:00,590 ‫لهذا السبب، 744 01:22:00,590 --> 01:22:01,965 ‫أريدكم أن تسموها أنتم! 745 01:22:09,640 --> 01:22:13,140 ‫بما أننا قلنا أن الفتاة ‫تكون زينة الأب، 746 01:22:14,240 --> 01:22:16,815 ‫لهذا السبب فليكن اسمها "زينب"! 747 01:22:18,815 --> 01:22:20,515 ‫يعني زينة الأب! 748 01:22:21,565 --> 01:22:24,915 ‫و هو اسم ابنة رسولنا الجليل! 749 01:22:25,365 --> 01:22:28,015 ‫و هي من أول المسلمين 750 01:22:29,060 --> 01:22:34,165 ‫فلتكن زينب زينة لك يا بني! 751 01:22:36,915 --> 01:22:39,665 ‫و لتكن معكم في كل الصعاب، 752 01:22:39,990 --> 01:22:41,665 ‫و لتكن معينًا لكم! 753 01:22:41,665 --> 01:22:42,865 ‫أمين! أمين! 754 01:23:18,640 --> 01:23:20,265 ‫اسمك "زينب"! 755 01:23:20,690 --> 01:23:22,390 ‫اسمك "زينب"! 756 01:23:22,690 --> 01:23:24,390 ‫اسمك "زينب"! 757 01:23:33,940 --> 01:23:35,815 ‫لقد أعطيناها اسمها، 758 01:23:36,740 --> 01:23:38,265 ‫فليعطها الله عمرها! 759 01:23:38,690 --> 01:23:39,665 ‫أمين! 760 01:23:41,040 --> 01:23:42,790 ‫فلتعيش باسمها يا سيدة "تورنا"! 761 01:23:43,390 --> 01:23:44,140 ‫أمين! 762 01:23:44,590 --> 01:23:46,515 ‫فلتكبر مع أبيها و أمها! 763 01:23:47,515 --> 01:23:49,090 ‫و لتجلب لكم السعادة! 764 01:23:49,690 --> 01:23:51,090 ‫شكرًا لك يا سيدة "جيفار"! 765 01:23:53,690 --> 01:23:55,765 ‫فلتسترح ابنتنا "تورنا" قليلًا! 766 01:23:56,965 --> 01:23:59,240 ‫و لأعد لكم بعض الطعام و الشربات! 767 01:24:00,240 --> 01:24:00,990 ‫تفضلوا! 768 01:24:42,190 --> 01:24:43,390 ‫بنيتي! 769 01:24:46,165 --> 01:24:47,690 ‫فلتسلم يداك! 770 01:24:49,440 --> 01:24:51,515 ‫من الواضح أن اجتماعنا ‫سيحضره عدد أكبر! 771 01:24:51,965 --> 01:24:54,890 ‫فلتتركي لي الشربات، و ‫لتذهبي لإحضار بعض العسل! 772 01:24:55,190 --> 01:24:56,340 ‫حسنًا يا سيدة "باشولو"! 773 01:25:15,290 --> 01:25:16,465 ‫"باشولو"! 774 01:25:25,015 --> 01:25:28,715 ‫أعلم، ليس لدي القدرة ‫على النظر في وجهك! 775 01:25:30,510 --> 01:25:32,990 ‫و لم يعد هناك ‫أهمية لما سأقول لك! 776 01:25:33,365 --> 01:25:33,890 ‫و لكن، 777 01:25:39,665 --> 01:25:42,615 ‫يمكنك قول ما تريدين ‫بدون حرج يا بنيتي! 778 01:25:44,240 --> 01:25:46,415 ‫فهناك أهمية لكلامك عندي! 779 01:25:50,765 --> 01:25:52,490 ‫لقد استحقرتك! 780 01:25:53,540 --> 01:25:55,290 ‫و لم أرضى حتى بتقبيل يدك! 781 01:25:56,090 --> 01:25:59,490 ‫و لكنك لم تغلقي أبواب ‫قلبك و لو لمرة في وجهي! 782 01:26:00,665 --> 01:26:04,415 ‫و القصر، و المنصب ‫ليسوا أهم من ذلك! 783 01:26:07,290 --> 01:26:11,015 ‫لقد جرحت "تابار" ‫أيضًا بسبب أخطائي! 784 01:26:12,490 --> 01:26:14,265 ‫إذا لم أقم بإرضاء قلبك، 785 01:26:15,040 --> 01:26:16,865 ‫فلن يرضى قلبه أيضًا! 786 01:26:18,260 --> 01:26:21,740 ‫و ليس لي وطن غير ‫قلب "تابار" بعد الآن! 787 01:26:26,860 --> 01:26:30,790 ‫إذا قمت بمسامحتي، و ‫احتضاني لمرة أخرى، 788 01:26:33,290 --> 01:26:36,340 ‫سأفعل كل ما أستطيع ‫لأستحق ذلك يا "باشولو"! 789 01:26:51,140 --> 01:26:53,465 ‫الخطأ خاص ببني آدم! 790 01:26:53,665 --> 01:26:55,715 ‫الجميع قابل لأن يخطئ! 791 01:26:57,065 --> 01:27:03,690 ‫الموضوع المهم، هو أن يكون الإنسان ‫صاحب قلب بجمال قلبك حتى يتقبل خطأه! 792 01:27:06,490 --> 01:27:10,715 ‫فلا أغلق الله باب ‫التوبة للنادمين أبدًا!! 793 01:27:11,865 --> 01:27:13,240 ‫فهو عفو، 794 01:27:14,265 --> 01:27:16,290 ‫و يريد منا أيضًا ذلك! 795 01:27:24,890 --> 01:27:26,440 ‫أنت عروستي، 796 01:27:27,615 --> 01:27:28,890 ‫و ابنتي! 797 01:27:32,915 --> 01:27:34,490 ‫و أنا أمك! 798 01:27:40,665 --> 01:27:41,615 ‫أمي! 799 01:28:03,540 --> 01:28:06,031 ‫لقد قمنا بالتواصل مع "تاج ‫الملك" عن طريق رجاله 800 01:28:06,055 --> 01:28:08,990 ‫المقربة بسبب عدم قدرته على ‫الخروج من القصر يا سيدي! 801 01:28:09,490 --> 01:28:12,315 ‫لقد قام السلطان ‫"ملك شاه" بنفيه! 802 01:28:14,365 --> 01:28:16,415 ‫سيترك القصر غدًا! 803 01:28:20,665 --> 01:28:23,090 ‫"تاج الملك" الأحمق! 804 01:28:23,790 --> 01:28:25,940 ‫لقد وجد الوقت المناسب! 805 01:28:26,565 --> 01:28:30,340 ‫كان سيعطينا معلومات مهمة ‫بالنسبة للغزو من القصر! 806 01:28:31,570 --> 01:28:44,703 ‫إن استمر "ملك شاه" بمقابلة ‫حملاتنا بهذا الشكل فسوف يقضي علينا! 807 01:28:45,137 --> 01:28:50,537 ‫خيارنا الوحيد هو الذهاب إلى ‫"متراس" واللجوء إلى "كوفال" 808 01:28:50,903 --> 01:28:58,903 ‫سنحاول أن نجعله يستقبلنا في "كوفال" ‫بأي شكل وإلا أصبحنا ضحية لأنياب "ملك شاه" 809 01:29:16,023 --> 01:29:19,890 ‫سلطاني 810 01:29:20,357 --> 01:29:27,690 ‫وكأنني أرى فيك ‫السلطان "ألب أصلان" 811 01:29:32,477 --> 01:29:35,043 ‫من أتيت بالتشبيه يا "أكبيلجا" 812 01:29:35,377 --> 01:29:44,610 ‫هو أيضًا اعتاد أن يواجه الأوقات الصعبة ‫بنظراته الكاسحة بينما كان يطيل التفكير 813 01:29:45,810 --> 01:29:52,677 ‫كانت السيوف تقرع في عينيه 814 01:29:53,483 --> 01:30:03,083 ‫وكانت هيبته تزداد ‫بإخافة الأعداء, مثلك تمامًا 815 01:30:10,817 --> 01:30:17,983 ‫كان يتبعه الفرسان دون خوف 816 01:30:18,497 --> 01:30:26,163 ‫كان ترتجف سيوف الأعداء لسماعهم ‫صوت سيف السلطان "ألب أصلان" 817 01:30:26,830 --> 01:30:32,163 ‫كان لا ينزل من على ظهر ‫فرسه, بل يبيت هناك معظم وقته 818 01:30:37,930 --> 01:30:40,963 ‫كنا دولة جديدة في حينها 819 01:30:41,330 --> 01:30:45,530 ‫كم كان الأعداء ‫المجاورون أكثر منا قوة 820 01:30:45,729 --> 01:30:53,096 ‫ولكن عندما كان أباه السيد ‫"شاغري" وعمه السيد "توغرل" حيان... 821 01:30:53,197 --> 01:30:55,863 ‫كان خيال "ألب أصلان" لا حدود له 822 01:30:56,143 --> 01:31:10,377 ‫وكان دائمًا يرغب بفتح أرض ‫الروم لكي ينال رضى الرسول (ص) 823 01:31:15,310 --> 01:31:20,143 ‫كان أبي "ألب أصلان" لا ‫يعود من غزوة دون أن ينتصر 824 01:31:21,723 --> 01:31:27,490 ‫نحن أيضًا سنذهب لفتح "كوفال" ‫ولن نعود دون أن ننتصر بإذن الله 825 01:31:27,823 --> 01:31:32,657 ‫بإذن الله 826 01:31:35,123 --> 01:31:43,590 ‫ما أن تأتي معلومات من جواسيسنا بخصوص ‫البوابات السرية, ستقع "كوفال" بين أيدينا 827 01:31:53,537 --> 01:31:57,503 ‫الطبول تقرع, خيرًا؟! 828 01:31:57,870 --> 01:31:59,803 ‫هلا أذنت لي يا سلطان 829 01:31:59,903 --> 01:32:01,903 ‫فلتدخل 830 01:32:05,269 --> 01:32:12,069 ‫قام "متراس" بقتل أحد جواسيسنا ‫في قلعة "كوفال" وإرساله لنا يا سلطان 831 01:32:17,737 --> 01:32:23,036 ‫يبدو أن "متراس" أمسك ‫بجميع جواسيسنا يا سلطان 832 01:32:23,570 --> 01:32:27,670 ‫يبدو أننا لن نعرف مكان البوابات ‫السرية في "كوفال" يا سلطان 833 01:32:28,270 --> 01:32:32,937 ‫هذه الأبواب مهمة جدًا لغزوتنا, ‫فهي منفذ القلعة الرئيسي 834 01:32:33,570 --> 01:32:37,137 ‫كما أتى خبر من ‫جواسيسنا في البحر الأسود 835 01:32:37,237 --> 01:32:43,170 ‫إذ تمت رؤية جيش بيزنطي ‫ضخم يزحف نحو "كوفال" 836 01:32:47,536 --> 01:32:50,969 ‫يبدو أنه طلب ‫الدعم من الإمبراطور 837 01:32:54,870 --> 01:32:58,337 ‫فذلك الجيش لم يأت لحماية القلعة 838 01:32:58,703 --> 01:33:03,870 ‫ولكنه أتى لشن حرب علينا 839 01:33:07,903 --> 01:33:14,437 ‫سنذهب للميدان ونفعل ما يلزم إذن 840 01:33:15,597 --> 01:33:23,863 ‫فليتجهز الجيش للحرب في الغد, ‫ولتضرب المجانيق القلعة أثناء حربنا 841 01:33:24,497 --> 01:33:33,896 ‫فسنزرع رؤوسهم في ميدان المعركة ‫ومن ثم سنزع علمنا على قلعتهم 842 01:33:34,497 --> 01:33:36,763 ‫بإذن الله 843 01:33:42,390 --> 01:33:45,790 ‫قلعة "كوفال" 844 01:33:52,357 --> 01:33:58,057 ‫لقد صلبت هؤلاء لكي ‫يكونوا عبرة للأتراك 845 01:34:01,057 --> 01:34:07,123 ‫علهم يعرفون بأننا سنقتلهم ‫من أجل غزوتنا الصليبية 846 01:34:08,650 --> 01:34:13,717 ‫وإن أرادت عيونهم أخذ ‫قلعتنا فسنقوم بقلعها 847 01:34:14,283 --> 01:34:17,983 ‫وإن مدوا أيديهم فسنقطعها 848 01:34:18,383 --> 01:34:26,350 ‫وإن بجيوش جبارة فسنقاوم ‫حتى النهاية, ولن نسلم قلعتنا لهم 849 01:34:26,375 --> 01:34:28,317 ‫حييت! 850 01:34:28,617 --> 01:34:38,536 ‫وسنهجم ما أن يصل جيش ‫الإمبراطور, وسنقوم بطحن جميع الأتراك 851 01:34:39,370 --> 01:34:42,470 ‫الموت لـ"ملك شاه" وللأتراك! 852 01:34:42,495 --> 01:34:56,137 ‫الموت لـ"ملك شاه" وللأتراك! 853 01:35:16,690 --> 01:35:25,156 ‫أيها السلطان, أنا قمت بتضحية كل ‫شيء لأجل هذه الدولة وأنا ممنونة 854 01:35:25,660 --> 01:35:34,193 ‫ولكنك لم تصدق المرأة التي وقفت بجانبك ‫وبجانب عرشك, وهذا جل ما يوجع قلبي 855 01:35:36,560 --> 01:35:44,927 ‫تركيزك على ابننا بدلًا من ‫الدولة سيكون من أفضل في رأيي 856 01:35:54,957 --> 01:35:57,090 ‫حللتم أهلًا 857 01:35:57,790 --> 01:36:01,957 ‫شكرًا لك يا سلطان 858 01:36:13,790 --> 01:36:18,590 ‫ما أجمل رؤيتك في القصر الذي ‫تستحقين يا سيدة "باشولو" 859 01:36:23,983 --> 01:36:27,250 ‫أهلًا بكم أيضًا يا أولادي 860 01:36:28,550 --> 01:36:30,117 ‫شكرًا لك 861 01:36:30,416 --> 01:36:34,649 ‫كان ابتعادك عن جميع ‫من في القصر قرارًا صائبًا 862 01:36:35,950 --> 01:36:41,083 ‫فإن كان هنالك مكان هنا ‫لمن وقف في وجه الدولة... 863 01:36:41,383 --> 01:36:44,717 ‫عندها لا يليق بنا إلا الابتعاد 864 01:36:45,017 --> 01:36:52,250 ‫يمنع الكلام بهذا الشكل ‫مع السيدة "باشولو" منذ الآن 865 01:36:52,877 --> 01:36:55,810 ‫فلا تطيلي الكلام 866 01:36:58,343 --> 01:37:03,510 ‫هيا بنا لنتجهز من ‫أجل غزو "كوفال" 867 01:37:17,542 --> 01:37:20,142 ‫أماه! 868 01:37:22,470 --> 01:37:25,503 ‫ابني العزيز "محمود" 869 01:37:29,370 --> 01:37:33,937 ‫دعهم يظنون بأنهم تركونا وحيدين 870 01:37:34,370 --> 01:37:40,470 ‫ولكن عندما تكون أنت بجانبي... ‫أحس وكأن الكون كله معي 871 01:37:46,472 --> 01:37:51,705 ‫فقد صبرت على كل شيء ‫لكي أقوم بحملك اليوم 872 01:37:53,030 --> 01:37:57,297 ‫وسأقوم بالصبر لكي تكبر أنت فحسب 873 01:38:30,777 --> 01:38:40,010 ‫لقد تذكرت أيام كنت ‫أنتظرك للذهاب لغرفتنا 874 01:38:43,143 --> 01:38:48,377 ‫كنت تذهب للمعارك ‫بينما كنت حبلى بـ"تابار" 875 01:38:50,463 --> 01:38:55,463 ‫كنت تغيب لأيام 876 01:39:02,363 --> 01:39:07,763 ‫وكلما أتيت, كنت ‫أجدك تنتظرين هنا 877 01:39:44,457 --> 01:39:47,490 ‫لقد تذكرت أول يوم أتيت به للقصر 878 01:39:48,910 --> 01:39:55,110 ‫وكأنني أتيت البارحة... ‫لم يتغير شيء 879 01:39:57,043 --> 01:39:59,577 ‫كنت جميلة كالعادة 880 01:40:15,330 --> 01:40:22,363 ‫كنت أغار لظني بأنك تحب ‫الحرب أكثر من حبك لي 881 01:40:24,930 --> 01:40:28,463 ‫إذ كنت أستمع لما ‫تريد رغم عدم رغبتي 882 01:40:31,397 --> 01:40:36,930 ‫ثم تعلمت أن أحب كل شيء تحبه أنت 883 01:40:37,730 --> 01:40:46,330 ‫لذلك فإن سري سيغدو ‫وديعًا لحبك مجددًا 884 01:45:56,450 --> 01:46:01,483 ‫الجيش ينتظرنا في ‫المخرج يا سلطان 885 01:46:01,650 --> 01:46:08,683 ‫كما وضعت المجانق في المعسكر لضرب أسوار القلعة ‫بينما نقارع سيوفنا في الميدان يا سلطان 886 01:46:12,176 --> 01:46:17,343 ‫انتظارنا الطويل لغزوة "كوفال" ‫على وشك الانتهاء الآن 887 01:46:18,143 --> 01:46:23,010 ‫ودعاء أمتنا وأملها يرافقنا 888 01:46:24,643 --> 01:46:35,610 ‫فليفتح الله طريقنا وينصر سيوفنا! 889 01:46:35,635 --> 01:46:37,510 ‫آمين! 890 01:48:15,433 --> 01:48:21,166 ‫لقد أتيت لمساندتك يا صديقي الوفي ‫"متراس" في يوم حربك العصيب هذا 891 01:48:23,500 --> 01:48:27,500 ‫أنا صديق وفي ولكنك ‫لست كذلك يا "صباح" 892 01:48:29,033 --> 01:48:31,400 ‫لم تف بأي من وعودك لي 893 01:48:31,697 --> 01:48:34,730 ‫و"ملك شاه" في طريقه ‫للقضاء على "كوفال" 894 01:48:34,997 --> 01:48:37,363 ‫فلتذهب من قلعتي الآن, هيا 895 01:48:37,930 --> 01:48:44,396 ‫لقد قام "ملك شاه" بقتل جميع ‫أصحابي وحرق معسكراتي... 896 01:48:44,421 --> 01:48:47,697 ‫وليس لدي مكان آخر ‫سوى هذه القلعة لألجأ إليه 897 01:48:48,963 --> 01:48:55,130 ‫لقد حرقت كثيرًا, ولكنني ‫لطالما حييت من رمادي مجددًا 898 01:48:55,930 --> 01:49:00,397 ‫وإن خسرتني فستخسر حليفًا كبيرًا 899 01:49:01,497 --> 01:49:09,963 ‫كما أن لدي معلومات مهمة بخصوص ‫"ملك شاه" وقد تفيدك في هذه المعركة 900 01:49:10,097 --> 01:49:13,130 ‫كفى يا "صباح", أنت ومعلوماتك! 901 01:49:14,430 --> 01:49:20,797 ‫أنت غبي كفاية لظنك بأنك ستخدعني, ‫ولكنني لست غبيًا كفاية لتصديقك 902 01:49:22,203 --> 01:49:25,003 ‫لقد وصل الجيش ‫الذي أرسله البيزنطيون 903 01:49:25,237 --> 01:49:30,170 ‫وسنقضي على "ملك شاه" ‫قريبًا... فلا حاجة لي بسفيه مثلك 904 01:49:31,537 --> 01:49:34,903 ‫قام "ملك شاه" بقتل ‫رفاقك بغرض معاقبتك 905 01:49:35,537 --> 01:49:38,570 ‫وأنا أيضًا سأعاقبك الآن 906 01:49:45,057 --> 01:49:50,023 ‫فلتغادر "كوفال" الآن, ‫ولتفعل ما يحلو لك 907 01:50:11,790 --> 01:50:14,090 ‫الله أكبر 908 01:50:16,290 --> 01:50:18,690 ‫الله أكبر 909 01:50:35,316 --> 01:50:37,832 ‫السلام عليكم ورحمة الله 910 01:50:39,418 --> 01:50:42,144 ‫السلام عليكم ورحمة الله 911 01:50:51,363 --> 01:50:55,980 ‫يا ربي إنا خرجنا للغزو في سبيلك 912 01:50:57,305 --> 01:51:02,305 ‫هب لنا منك قوة نقتلع بها شوكة ‫الظلم ونرفع راية الحق والعدل 913 01:51:02,390 --> 01:51:03,750 ‫آمين 914 01:51:04,031 --> 01:51:10,375 ‫إن هذه الحرب هي حرب بين الحق ‫والباطل وبين المؤمنين والظالمين 915 01:51:11,414 --> 01:51:15,852 ‫انصر المؤمنين واهزم ‫الظالمين أعدائك أعداء الدين 916 01:51:15,937 --> 01:51:17,137 ‫آمين 917 01:51:17,523 --> 01:51:22,609 ‫أسألك يا ربي أن تجعل سيفنا صليتًا ‫صلدًا وأن ترزقنا النصر من عندك يا الله! 918 01:51:22,694 --> 01:51:24,320 ‫آمين! 919 01:51:34,090 --> 01:51:35,043 ‫آمين 920 01:52:01,094 --> 01:52:03,609 ‫أيا محاربي البيزنطيين الذين لا يهابون. 921 01:52:04,293 --> 01:52:09,582 ‫في سالف الأزمان كان السلطان "توغرول" أول ‫من ابتدئ الحرب وشن أول هجمة ضد البيزنطيين 922 01:52:10,117 --> 01:52:13,492 ‫و"ألب أسلان" كان أكبر ‫المحاربين وقام بأعنف هجمة 923 01:52:13,941 --> 01:52:15,832 ‫وخسرنا الكثير من قلاعنا. 924 01:52:16,191 --> 01:52:17,848 ‫وهجرنا من أرضنا 925 01:52:18,363 --> 01:52:22,027 ‫ومع الأسف قد فتح "ألب ‫أسلان" طرق الأناضول للأتراك 926 01:52:23,187 --> 01:52:27,969 ‫وهم يريدون أن يوصلوا تلك ‫الفتوحات حتى القسطنطينية 927 01:52:28,422 --> 01:52:29,594 ‫ولكن نحن. 928 01:52:29,805 --> 01:52:32,320 ‫لن نسمح بذلك أبدًا. 929 01:52:32,574 --> 01:52:36,730 ‫سندفن "ملك شاه" وجيشه في تراب "كوفال"! 930 01:52:37,098 --> 01:52:39,418 ‫لقد حان وقت الحرب الكبيرة! 931 01:52:39,805 --> 01:52:43,680 ‫سيكون اليوم النصر من ‫حليفنا والهزيمة من نصيبهم! 932 01:52:43,988 --> 01:52:57,214 ‫النصر النصر! ‫النصر النصر! 933 01:56:38,840 --> 01:56:41,894 ‫الله أكبر! 934 02:01:48,019 --> 02:01:50,605 ‫الله أكبر! 935 02:03:22,078 --> 02:03:24,578 ‫يا الله! 936 02:08:55,449 --> 02:08:56,816 ‫هذا السيف. 937 02:08:57,394 --> 02:08:59,871 ‫ليس سيف السلطان "ملك شاه". 938 02:09:01,348 --> 02:09:08,589 ‫إنه سيف المظلومين الذين ظلمتهم ونكيت بهم ‫والذي لا يسلط إلا على الظلمة من أمثالك ومن عاونتهم 939 02:09:10,637 --> 02:09:15,199 ‫وكوعد مني بأخذ انتقامهم فسأقطع رأسك! 940 02:09:18,285 --> 02:09:24,387 ‫فلطالما أسقطنا رؤوس ‫الكثير من الكفرة أمثالك 941 02:09:26,445 --> 02:09:31,758 ‫وسنستمر في إسقاطها من بعدك 942 02:09:36,187 --> 02:09:38,719 ‫إلى أبد الآبدين 943 02:10:11,781 --> 02:10:15,453 ‫سلطاني، إننا لا نفتؤ نرمي ‫جدران القلعة بالمنجنيق 944 02:10:15,594 --> 02:10:18,539 ‫ولقد استطعنا أن نفتح ثغرًا، ‫واستطاع مقاتلونا أن يدخلوها 945 02:10:18,777 --> 02:10:20,519 ‫والسيطرة على القلعة أصبحت من نصيبنا 946 02:10:20,652 --> 02:10:22,918 ‫ونحن ننتظركم من أجل إعلان الفتح 947 02:10:37,578 --> 02:10:43,602 ‫لقد كانت "كوفال" أكبر ‫العقبات قبل فتح "القسطنطينية" 948 02:10:44,914 --> 02:10:46,219 ‫والآن. 949 02:10:46,422 --> 02:10:57,824 ‫سنأخذ راية النصر والفتح ونغرزها ‫في معاقل الكفر ونتم ما تركه لي أجدادي! 950 02:11:56,217 --> 02:12:05,359 ‫إن من العادة أن يقوم السلطان ‫المنتصر بإنزال راية الأعداء 951 02:12:06,758 --> 02:12:09,651 ‫وبهذا يُعلن الفتح 952 02:12:17,504 --> 02:12:24,340 ‫لقد قمتم بالقتال والصمود ‫كثيرًا من أجل فتح قلعة "كوفال" 953 02:12:28,791 --> 02:12:37,446 ‫والآن يجب أن يقوم الوالد ‫مع أولاده بإنزال راية الكفار 954 02:13:31,734 --> 02:13:35,749 ‫عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا! 955 02:13:35,882 --> 02:13:43,686 ‫عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا! 956 02:13:43,773 --> 02:13:51,466 ‫عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا! 957 02:13:51,552 --> 02:13:55,713 ‫عاش السلطان "ملك شاه"، وعاش سيفه شامخًا! 958 02:14:01,720 --> 02:14:10,240 ‫والآن فلنؤذن الأذان المحمدي ‫كي يكون علامة وبرهانًا للفتح 959 02:15:38,106 --> 02:15:46,985 ‫نحن حماة العالم الإسلامي، ‫وأمل المظلومين وكابوس الظالمين 960 02:15:49,217 --> 02:15:59,463 ‫ونحن السلاجقة الذين رفعوا راية ‫التوحيد، وانتصروا من أجل دعوة الله الحق 961 02:16:01,614 --> 02:16:08,575 ‫سنستمر في طريقنا حتى ننشر عزة ‫الإسلام وعادات الأتراك في كل العالم 962 02:16:09,807 --> 02:16:15,197 ‫وسنستمر في محاربة ‫الكفار والظلمة في كل مكان 963 02:16:19,953 --> 02:16:23,741 ‫علينا المسير وعلى الله التيسير! 964 02:16:53,979 --> 02:16:57,072 ‫(بعد أسبوعين) 965 02:17:01,002 --> 02:17:04,079 ‫فضيلة السلطان "ملك شاه" 966 02:17:19,838 --> 02:17:21,400 ‫أولادي 967 02:17:25,470 --> 02:17:26,768 ‫فلذات كبدي 968 02:17:28,629 --> 02:17:30,504 ‫فخر الدولة 969 02:17:33,988 --> 02:17:39,766 ‫بعد فتح "كوفال" فإن ما يليق بكم هو ‫أن تقوموا بإمارات لأراض أكبر وأقيم 970 02:17:40,875 --> 02:17:49,791 ‫ولقد قمتم بإثبات أحقيتكم في ‫هذا بقوتكم وذكائكم وكفائتكم 971 02:18:10,651 --> 02:18:15,221 ‫من الآن فصاعدًا فأنت ‫أمير "گنجه" يا "تابار" 972 02:18:29,395 --> 02:18:31,618 ‫إنه مكان كبيرٌ جدًا ومهمٌ جدًا 973 02:18:34,470 --> 02:18:36,775 ‫إنه مكان العبور إلى الأناضول 974 02:18:38,361 --> 02:18:41,440 ‫أنت تحمل اسم جدك "محمد ألب أرسلان" 975 02:18:42,854 --> 02:18:51,163 ‫وبالتأكيد فإنه يليق بك أن تحكم ‫حدود الأناضول التي فتحها جدك 976 02:19:01,596 --> 02:19:05,099 ‫طوال حياتي حاولت أن ‫أكون بمستوى يليق باسم جدي... 977 02:19:06,044 --> 02:19:12,005 ‫...الذي سُميت على اسمي وأن ‫أكون بمستوى يليق بك يا أبي 978 02:19:16,262 --> 02:19:21,105 ‫والآن ربما سيكون من الصعب علينا أن نتقابل 979 02:19:23,120 --> 02:19:24,534 ‫سامحني 980 02:19:26,550 --> 02:19:29,425 ‫سامحتك يا بني، سامحتك 981 02:19:48,239 --> 02:19:52,540 ‫من الآن فصاعدًا فستكون أميرًا ‫على "خراسان" يا "سنجار" 982 02:20:14,908 --> 02:20:22,087 ‫إن "خراسان" هي عمود الشرق ونوره وزينته 983 02:20:25,847 --> 02:20:31,894 ‫سيكون أخاك الأكبر "تابار" ‫يدنا وستكون أنت نورنا 984 02:20:34,169 --> 02:20:40,450 ‫وعندما يحين الوقت فستقوم ‫بإنارة دولتنا أكثر فأكثر 985 02:20:46,647 --> 02:20:51,394 ‫لقد كنت بعيدًا لسنوات طويلة عن الدولة 986 02:20:56,563 --> 02:21:01,133 ‫وأنا متأكد تمامًا أنك... 987 02:21:04,057 --> 02:21:06,806 ‫...ستنُير دولتنا لسنوات طويلة جدًا 988 02:21:25,827 --> 02:21:30,693 ‫إن هذه الدولة كانت الحضن الحنون الذي ‫احتضنني بينما كنت أعاني بسبب عدم وجود أبي 989 02:21:33,006 --> 02:21:36,178 ‫ومن ثم أخذتني أنت تحت أجنحتك 990 02:21:38,284 --> 02:21:43,737 ‫كل ما قمت به إلى اليوم هو ‫من أجلك ومن أجل الدولة 991 02:21:46,296 --> 02:21:53,007 ‫هناك ذهاب بلا عودة وهناك عودة ‫بدون أن أجدك، سامحني يا أبي 992 02:21:53,937 --> 02:21:55,304 ‫سامحت يا بني 993 02:21:59,187 --> 02:22:00,867 ‫سامحتكما أنتما الاثنان 994 02:22:42,723 --> 02:22:47,778 ‫لقد احترق قلبي لسنوات وأنا أشتاق إليك 995 02:22:51,850 --> 02:22:56,740 ‫ولكن بعد أن لُم شملنا لم يتبقى هناك ‫أي أثر من الجرح الذي كان بقلبي 996 02:23:00,906 --> 02:23:06,929 ‫لا تحزني يا أمي لأن ابنك لن يكون ‫بهذه البلاد، لأن قلوبنا دائمًا ستكون معًا 997 02:23:26,785 --> 02:23:30,792 ‫وأنت دائمًا ستعيش بقلبي 998 02:23:33,972 --> 02:23:35,651 ‫في أمان الله 999 02:23:54,387 --> 02:23:55,907 ‫من الآن فصاعدًا... 1000 02:23:57,388 --> 02:24:05,167 ‫...لن يكون لديك ابن تتساءلين ‫أين هو وماذا يصنع يا أمي 1001 02:24:07,482 --> 02:24:08,733 ‫فليرتاح قلبك 1002 02:24:09,678 --> 02:24:11,326 ‫ما هذا الكلام؟ 1003 02:24:14,019 --> 02:24:16,644 ‫الشكر لله أن قلبي مرتاح من ناحيتك 1004 02:24:20,161 --> 02:24:23,105 ‫أنت الآن تحت حماية قلوب ‫الأشداء وبظل الرحماء 1005 02:24:26,606 --> 02:24:28,235 ‫سامحيني يا أمي 1006 02:24:30,454 --> 02:24:31,852 ‫سامحتك يا بني 1007 02:25:00,919 --> 02:25:04,294 ‫وفقم الله في طريقكم يا أسودي 1008 02:25:30,945 --> 02:25:34,796 ‫-سامحنا يا سلطاني ‫-سامحنا يا سلطاني 1009 02:25:36,267 --> 02:25:37,267 ‫لقد سامحتكنّ 1010 02:25:54,270 --> 02:25:57,153 ‫في أمان الله يا فتياتي الأعزاء 1011 02:26:25,135 --> 02:26:29,588 ‫بعد "بيكروك" فقد حان الوقت كي ‫تُهاجر النسور الأخرى يا سلطاني 1012 02:26:30,065 --> 02:26:34,193 ‫أدعو الله أن يرزقه التوفيق ‫الملائم لأنفسهم ولأبيهم 1013 02:26:35,271 --> 02:26:37,590 ‫آمين، آمين 1014 02:26:40,896 --> 02:26:43,036 ‫ما هو أمرك الآن يا سلطاني؟ 1015 02:26:44,373 --> 02:26:47,545 ‫لقد أكمل أولادنا وظائفهم وواجباتهم تجاهنا 1016 02:26:48,405 --> 02:26:49,693 ‫والآن... 1017 02:26:51,322 --> 02:26:56,901 ‫...تبقى لنا آخر واجب ‫يجب أن نفعله من أجل والدنا 1018 02:26:59,680 --> 02:27:05,594 ‫-بعد ضربات السلطان "مليك ‫شاه"، تم تدمير الباطنيين 1019 02:27:06,157 --> 02:27:12,563 ‫-وبالنسبة لـ"حسن صباح" الذي أصبح بلا ‫مأوى، فقد استهدف قلعة "ألاموت" كآخر حل له 1020 02:27:13,428 --> 02:27:18,435 ‫-وكان سيستخدم كل قواته من ‫أجل الاستيلاء على قلعة "ألاموت" 1021 02:27:24,437 --> 02:27:25,797 ‫إنها جميلةٌ جدًا 1022 02:27:45,319 --> 02:27:51,507 ‫-كان الأمير الشاب "تابار" سيقوم ‫بالإمارة بفضل نجاحاته المتتالية لسنوات 1023 02:28:08,519 --> 02:28:16,545 ‫-كان سيذهب على خطى جده "محمد ألب أرسلان" ‫الذي يحمل اسمه وعدالته وقدرته الحربية 1024 02:28:19,133 --> 02:28:24,015 ‫-وكان الأمير "أحمد سنجار" ‫سيحكم "خراسان" لسنوات طويلة 1025 02:28:24,213 --> 02:28:34,137 ‫وهو أيضًا كان سيمشي على خطى جده "ألب أرسلان" ‫كي يوسع حدود الدولة السلجوقية ويشد أزرها 1026 02:28:52,614 --> 02:29:01,985 ‫كان سينقش صفحات من الذهب بكتب ‫التاريخ عن بطولاته الحربية وعقله الفذ 1027 02:29:35,990 --> 02:29:37,317 ‫أبي السلطان 1028 02:29:39,645 --> 02:29:41,371 ‫هذا هو تراب "كوفال" 1029 02:29:43,716 --> 02:29:44,962 ‫فلترقد بسلام 1030 02:29:47,710 --> 02:29:56,069 ‫من الآن فصاعدًا فإن أهم قلعة في ‫الأناضول التي فتحت أبوابها هي بقبضتنا 1031 02:30:30,978 --> 02:30:36,945 ‫لقد قمنا بتوسيع وتقوية الدولة التي ‫أخذنا حكمها من أبي "ألب أرسلان" 1032 02:30:38,359 --> 02:30:41,120 ‫والآن نحن أكبر دولة بالعالم أجمع 1033 02:30:42,605 --> 02:30:44,463 ‫وقد حقق أبي الجزء الأصعب من الأمر 1034 02:30:45,518 --> 02:30:50,752 ‫لقد قام بحماية الدولة ‫جديدة الولادة ضد الأعداء 1035 02:30:52,232 --> 02:30:56,677 ‫لقد قام بالفتوحات التي قال ‫الجميع عنها أنها مستحيلة 1036 02:31:05,382 --> 02:31:10,929 ‫أنت تعرف أبي جيدًا ‫حتى قبل أن أولد أنا 1037 02:31:12,562 --> 02:31:19,647 ‫أخبرني يا أبي كيف قمت برمي ‫نفسك وسط كل هذه الصعاب 1038 02:31:20,880 --> 02:31:26,848 ‫إن أسطورة السلاجقة بدأت كتابتها ‫في عصر السلطان "ألب أرسلان" 1039 02:31:28,725 --> 02:31:35,459 ‫إن معرفة كل الصعاب والشدائد بهذا العصر ‫هو فهم ومعرفة السلطان "ألب أرسلان" عن قرب 1040 02:31:38,447 --> 02:31:40,907 ‫وهو أيضًا معرفة وفهم ‫الدولة السلجوقية جيدًا 1041 02:32:35,943 --> 02:32:41,942 ‫إن الحرب التي سنخوضها بعد قليل ‫ستكون سببًا في ولادة شمس الدولة السلجوقية 1042 02:32:43,481 --> 02:32:46,168 ‫وستبدأ ملحمتنا الكُبرى 1043 02:32:48,692 --> 02:32:54,623 ‫إن الجيش بانتظارك، هل أنت جاهز لكتابة ملحمة ‫الدولة السلجوقية العظيمة يا "ألب أرسلان"؟ 1044 02:33:12,484 --> 02:33:19,484 "الحاكم التاريخي للسلاجقة والأتراك "ألب أرسلان في الموسم الجديد TRT1 ستعرض قصته الفريدة على 1045 02:33:29,284 --> 02:33:59,797 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 108718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.